1 00:00:39,684 --> 00:00:40,707 Je peux pas. 2 00:00:42,033 --> 00:00:43,685 - Luke. - Je sais. 3 00:00:45,462 --> 00:00:46,510 Ton père... 4 00:00:47,372 --> 00:00:48,356 Il est mort. 5 00:00:49,090 --> 00:00:50,225 Je suis désolée. 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,149 Ça va, toi ? 7 00:00:53,207 --> 00:00:54,062 Ça va. 8 00:01:05,290 --> 00:01:07,884 Cette semaine, le match entre les Lions de East Dillon 9 00:01:08,051 --> 00:01:09,578 et les Mavericks de McNulty 10 00:01:09,828 --> 00:01:13,254 promet d'être un évènement, au moins pour une des deux équipes. 11 00:01:13,421 --> 00:01:16,599 Cette année, McNulty est favori pour détrôner les Panthers, 12 00:01:16,766 --> 00:01:19,579 et leur saison sans défaite les met en pole position 13 00:01:19,838 --> 00:01:21,664 pour la place en playoff. 14 00:01:21,831 --> 00:01:25,374 La question, c'est combien de fois l'attaque de McNulty 15 00:01:25,541 --> 00:01:28,421 va enfoncer la pauvre défense des Lions. 16 00:01:28,588 --> 00:01:30,365 Allumez vos télés vendredi... 17 00:01:30,819 --> 00:01:33,168 T'as entendu ? Ça va être ta fête ! 18 00:01:33,418 --> 00:01:34,782 C'est-à-dire, Cal ? 19 00:01:34,949 --> 00:01:37,113 C'est pas grave d'être dans une équipe pourrie. 20 00:01:37,280 --> 00:01:40,634 Mais dans une équipe pourrie à la télé, ça craint. 21 00:01:42,268 --> 00:01:44,018 Tout le monde va te voir. 22 00:01:45,026 --> 00:01:46,646 - Ta gueule. - J'irais pas. 23 00:01:46,813 --> 00:01:50,051 C'est pour ça que je suis pas resté dans cette équipe de nazes. 24 00:01:50,301 --> 00:01:52,945 McNulty a une moyenne de 53 points par match. 25 00:01:53,112 --> 00:01:55,657 Ils ont la 2e meilleure attaque de l'État. 26 00:01:55,824 --> 00:01:59,728 - Ils ont fait que 2 punts cette saison. - Il va falloir faire simple. 27 00:01:59,978 --> 00:02:01,296 C'est des offenseurs. 28 00:02:01,681 --> 00:02:02,789 Offensifs, Stan. 29 00:02:03,139 --> 00:02:04,866 - Des offensifs. - Écoutez. 30 00:02:05,116 --> 00:02:07,535 McNulty reste invaincu, on passe à la télé, 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,605 - ça change la donne. J'aime pas ça. - Ça va être bon. 32 00:02:11,949 --> 00:02:14,476 Ce qu'on va faire, c'est aller sur le terrain 33 00:02:14,726 --> 00:02:18,780 voir les médias. Et on sera brefs... avec les journalistes. 34 00:02:19,903 --> 00:02:21,149 OK, faisons simple. 35 00:02:25,080 --> 00:02:26,121 J'ai pas fini. 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,157 Attends. Je viens de me rappeler un truc. 37 00:02:37,415 --> 00:02:39,134 Quoi ? Tu es enceinte ? 38 00:02:39,951 --> 00:02:40,994 C'est ça, hein ? 39 00:02:41,161 --> 00:02:44,239 Je vais avoir des jumeaux. Mais c'est des aliens. 40 00:02:44,489 --> 00:02:45,839 Pas des jumeaux ! 41 00:02:46,416 --> 00:02:50,211 J'ai pris des places pour le festival de musique indé d'Austin. 42 00:02:50,378 --> 00:02:52,180 Je voulais te faire la surprise... 43 00:02:52,505 --> 00:02:54,082 Mais mon père est mort. 44 00:02:54,424 --> 00:02:56,217 Je peux les filer à Devin. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 Non. On doit y aller. 46 00:02:58,603 --> 00:02:59,651 Tu es sûr ? 47 00:03:00,638 --> 00:03:03,825 Tu sais quoi ? On m'a donné un genre de manuel du deuil, 48 00:03:04,075 --> 00:03:05,822 et le chapitre 2 dit : 49 00:03:05,989 --> 00:03:08,763 "Quand ton père meurt, il faut probablement aller 50 00:03:09,013 --> 00:03:11,633 "à un festival de musique, de préférence à Austin." 51 00:03:11,883 --> 00:03:13,683 - Menteur. - Je mens pas. 52 00:03:14,527 --> 00:03:17,577 - T'es sûr que ça va aller ? - Mais oui. Écoute... 53 00:03:18,239 --> 00:03:20,045 Il est mort, non ? Et moi, 54 00:03:20,360 --> 00:03:21,610 je suis vivant. 55 00:03:22,548 --> 00:03:23,798 Alors, on y va. 56 00:03:27,254 --> 00:03:29,618 Salut, les gars. Mike, ça va ? 57 00:03:30,793 --> 00:03:32,621 Coach, quels sont vos objectifs ? 58 00:03:32,871 --> 00:03:36,625 Pour ce match ? Bloquer leur attaque, et percer leur défense. 59 00:03:36,875 --> 00:03:39,127 Quels sont vos moyens d'évaluation ? 60 00:03:39,377 --> 00:03:41,760 Le score au panneau d'affichage. 61 00:03:41,989 --> 00:03:45,349 Qu'espérez-vous accomplir ? Que doit montrer le score, pour vous ? 62 00:03:45,516 --> 00:03:46,516 J'aimerais 63 00:03:46,985 --> 00:03:49,804 que ça montre qu'on a tout donné sur le terrain. 64 00:03:50,054 --> 00:03:53,065 - Vous dites que vous pourriez gagner ? - Je dis que... 65 00:03:53,232 --> 00:03:54,984 On peut gagner. On va gagner. 66 00:03:55,151 --> 00:03:57,904 - Vous garantissez la victoire ? - Je la garantis. 67 00:03:58,759 --> 00:04:00,422 On doit aller à l'entraînement. 68 00:04:00,589 --> 00:04:04,019 Amenez ces jeunes qui vont verser leur sang sur le terrain ! 69 00:04:05,549 --> 00:04:06,912 Becky, non... 70 00:04:23,429 --> 00:04:24,979 C'est joli, chez toi. 71 00:04:26,925 --> 00:04:28,009 C'est une piaule. 72 00:04:28,893 --> 00:04:31,713 - Je t'ai vue aux funérailles. - Moi aussi. 73 00:04:32,438 --> 00:04:35,684 - Je te croyais repartie à la fac. - C'est les vacances. 74 00:04:37,135 --> 00:04:39,002 Je suis restée voir mon père. 75 00:04:39,422 --> 00:04:40,422 C'est bien. 76 00:04:42,445 --> 00:04:43,792 "C'est bien", c'est tout ? 77 00:04:47,120 --> 00:04:48,420 C'est pas bien ? 78 00:04:50,698 --> 00:04:52,248 T'es un sacré numéro. 79 00:04:52,959 --> 00:04:55,104 Tu appelles plus, tu disparais... 80 00:04:56,712 --> 00:04:57,844 C'est bien. 81 00:04:58,131 --> 00:05:00,931 Mon père dit que tu as laissé tomber ta bourse. 82 00:05:03,294 --> 00:05:04,344 C'est vrai. 83 00:05:09,684 --> 00:05:11,558 J'ai bien fait de venir. 84 00:05:23,948 --> 00:05:25,164 4x06 : STAY 85 00:05:28,653 --> 00:05:32,073 Adaptation & sous-titrage : Team Panthers - FBK 86 00:05:32,323 --> 00:05:35,610 Benj!, Collioure, DarKsh, GillesSilb, Ju, Nam, ouazo 87 00:06:11,537 --> 00:06:13,348 C'est que deux jours, 88 00:06:13,598 --> 00:06:16,000 - pas une semaine ! - Ça fait deux nuits à Austin 89 00:06:16,267 --> 00:06:18,294 pendant les examens ? Hors de question ! 90 00:06:18,461 --> 00:06:20,789 C'est ridicule. Tu n'es pas encore prise en fac. 91 00:06:21,047 --> 00:06:24,326 Si j'étais déjà prise, ce serait différent parce que... 92 00:06:24,576 --> 00:06:28,302 Si tu avais passé tes exams et que tu étais déjà prise dans 3 facs, 93 00:06:28,469 --> 00:06:31,701 alors oui, tu pourrais aller à Austin et y rester 2 nuits d'école 94 00:06:31,868 --> 00:06:34,503 pour un concert. Dans ce cas, je serais d'accord. 95 00:06:35,942 --> 00:06:37,839 {\pos(192,220)}Le père de Matt vient de mourir. 96 00:06:38,579 --> 00:06:41,609 Je ne vais même pas honorer ça d'une réponse. 97 00:06:41,776 --> 00:06:43,478 {\pos(192,240)}- Allez... - Qu'est-ce qu'il y a ? 98 00:06:43,728 --> 00:06:46,155 {\pos(192,240)}Papa, je peux aller au concert avec Matt ? 99 00:06:46,322 --> 00:06:49,150 Un festival de musique en plein milieu de semaine 100 00:06:49,400 --> 00:06:52,420 {\pos(192,240)}- à Austin, chéri. - Je pense pas que tu vas y aller, non. 101 00:06:53,579 --> 00:06:55,081 Vous êtes horribles ! 102 00:06:58,109 --> 00:06:59,673 {\pos(192,235)}Matt, je suis désolé. 103 00:06:59,840 --> 00:07:02,421 {\pos(192,235)}Tu devrais. T'es nul. On a beaucoup bossé ça... 104 00:07:02,588 --> 00:07:05,225 {\pos(192,235)}Je parlais pas de ça. Je parlais de ton père. 105 00:07:05,392 --> 00:07:06,201 {\pos(192,235)}Je sais. 106 00:07:07,037 --> 00:07:08,337 {\pos(192,235)}Tu savais que... 107 00:07:08,803 --> 00:07:11,039 {\pos(192,235)}- On va avoir une prime de décès ? - Quoi ? 108 00:07:11,592 --> 00:07:14,739 {\pos(192,210)}- Une prime de décès ? - Oui, à peu près 100 000 $. 109 00:07:14,996 --> 00:07:16,378 Avec un papier cadeau ? 110 00:07:18,557 --> 00:07:20,715 {\pos(192,220)}Ils doivent faire un package avec... 111 00:07:21,065 --> 00:07:23,360 {\pos(192,220)}l'assurance-vie. Donc grand-mère... 112 00:07:23,527 --> 00:07:26,855 - Elle a plus à s'inquiéter de rien. - Tant mieux. Et pour toi ? 113 00:07:29,157 --> 00:07:30,157 {\pos(192,220)}Pour moi ? 114 00:07:33,202 --> 00:07:34,300 {\pos(192,220)}Je sais pas. 115 00:07:34,467 --> 00:07:36,064 Comment tu vas, par exemple ? 116 00:07:36,314 --> 00:07:39,067 {\pos(192,220)}Ça va. Pourquoi tout le monde me demande ça ? 117 00:07:39,317 --> 00:07:41,069 Ils sont là : "Tu vas bien ?" 118 00:07:41,319 --> 00:07:43,805 Je sais pas trop quoi dire dans ton cas. 119 00:07:44,055 --> 00:07:48,243 Rien ! C'est fini, on s'en est occupé, et là, on se fait des passes. 120 00:07:48,493 --> 00:07:49,510 {\pos(192,220)}Ça te va ? 121 00:07:49,677 --> 00:07:52,597 {\pos(192,220)}Je commence à me dire que tu cherches la bagarre. 122 00:07:52,864 --> 00:07:56,084 {\pos(192,220)}Je sais pas si tu attends de moi un genre de grand discours. 123 00:07:56,976 --> 00:07:58,954 {\pos(192,220)}Je sais pas ce que tu attends de moi, 124 00:07:59,204 --> 00:08:01,456 mais je le ferai pas. Tu fais ce que tu veux. 125 00:08:01,898 --> 00:08:03,348 {\pos(192,220)}Quoi qu'il en soit, 126 00:08:03,746 --> 00:08:06,895 {\pos(192,210)}je serai ton meilleur ami, comme on l'est depuis qu'on a 5 ans. 127 00:08:08,654 --> 00:08:09,654 D'accord. 128 00:08:13,184 --> 00:08:14,201 {\pos(192,220)}Bonjour. 129 00:08:14,823 --> 00:08:16,004 {\pos(192,220)}Bonjour à tous. 130 00:08:16,411 --> 00:08:18,940 {\pos(192,220)}- Des messages ? - Bien sûr, bien sûr. 131 00:08:19,190 --> 00:08:22,251 {\pos(192,200)}La réunion parents-profs aura lieu vendredi 28, 132 00:08:22,418 --> 00:08:24,913 {\pos(192,200)}Clint veut que vous rencontriez la nouvelle prof d'Espagnol, 133 00:08:25,163 --> 00:08:28,984 et Mme Corrigan veut que son fils arrête les maths. Voilà son numéro. 134 00:08:29,234 --> 00:08:30,685 Merci beaucoup. 135 00:08:30,935 --> 00:08:34,522 Et votre fille vous fait dire de ne pas vous inquiéter, elle vous verra samedi. 136 00:08:35,591 --> 00:08:36,591 {\pos(192,200)}Pardon ? 137 00:08:38,059 --> 00:08:40,428 Elle a dit... qu'elle allait à Austin. 138 00:08:40,853 --> 00:08:43,331 - Ah bon ? - Il y a un quart d'heure. 139 00:08:43,814 --> 00:08:46,268 {\pos(192,220)}Bien. Vous pourriez fermer la porte ? 140 00:08:46,518 --> 00:08:47,772 Merci beaucoup. 141 00:08:51,531 --> 00:08:53,975 {\pos(192,220)}C'est ta mère. J'ai eu un message très bizarre 142 00:08:54,477 --> 00:08:57,787 par la secrétaire disant que tu étais partie à Austin. 143 00:08:57,954 --> 00:09:00,949 Ce qui ne peut pas être vrai, vu que ton père et moi 144 00:09:01,199 --> 00:09:04,219 {\pos(192,220)}te l'avons interdit. Tu ferais mieux de rappeler tout de suite. 145 00:09:04,585 --> 00:09:05,835 Merci beaucoup. 146 00:09:13,469 --> 00:09:14,563 {\pos(192,230)}Salut, toi. 147 00:09:14,813 --> 00:09:18,265 Écoute, la meilleure chose à faire dans notre situation, 148 00:09:18,432 --> 00:09:20,635 c'est d'être très matures. 149 00:09:21,686 --> 00:09:24,372 Tu vois ? Et d'abord, je voudrais dire 150 00:09:24,855 --> 00:09:27,402 que t'embrasser, c'était super. 151 00:09:28,192 --> 00:09:29,192 {\pos(192,220)}Tu vois ? 152 00:09:29,819 --> 00:09:31,313 {\pos(192,220)}C'était super. Tu es super. 153 00:09:31,571 --> 00:09:34,076 Sache que, pour finir... Tu vois ? 154 00:09:35,283 --> 00:09:37,819 En fait, il y a une part de moi 155 00:09:38,069 --> 00:09:40,913 qui me dit qu'on devrait voir où ça nous mène, 156 00:09:41,172 --> 00:09:42,508 sans trop réfléchir. 157 00:09:42,675 --> 00:09:46,394 Et puis il y a cette toute petite, petite part de moi 158 00:09:46,644 --> 00:09:48,863 qui est toujours accro à cette autre fille, 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,700 Tyra, qui est comme qui dirait 160 00:09:52,250 --> 00:09:54,669 toujours ancrée dans ma tête. 161 00:09:54,927 --> 00:09:56,738 Donc, ce qui serait mature... 162 00:10:02,298 --> 00:10:04,980 Je l'ai pas vue arriver, celle-là... 163 00:10:09,400 --> 00:10:10,942 On se voit plus tard ? 164 00:10:12,166 --> 00:10:14,689 - Par exemple ? - Dans cinq minutes. 165 00:10:15,531 --> 00:10:16,831 Peut-être trois. 166 00:10:20,331 --> 00:10:22,121 Je retourne à la fac dans 3 jours. 167 00:10:22,380 --> 00:10:24,601 Tu pars dans trois jours... 168 00:10:24,951 --> 00:10:27,852 Je sais pas si tu savais, mais je vis un peu au jour le jour, 169 00:10:28,019 --> 00:10:29,519 alors trois jours... 170 00:10:30,421 --> 00:10:33,541 - Ça pourrait m'aller. - Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 171 00:10:36,552 --> 00:10:38,676 Je pourrais te le dire, mais... 172 00:10:39,710 --> 00:10:40,715 Dis-moi. 173 00:10:40,973 --> 00:10:43,182 Je vais plutôt te montrer. 174 00:10:43,732 --> 00:10:46,254 Je vais te montrer ce que je veux dire. 175 00:10:49,115 --> 00:10:51,041 Je sais, j'ai les os pointus. 176 00:10:52,900 --> 00:10:54,278 - Comment va ? - Bien. 177 00:10:54,445 --> 00:10:55,317 Bon. 178 00:10:56,067 --> 00:10:57,467 Tu vas me manquer. 179 00:11:00,993 --> 00:11:02,170 Je sais que t'es là. 180 00:11:02,420 --> 00:11:06,120 C'est pas parce qu'il y a une fille dehors que c'est ma copine. 181 00:11:07,309 --> 00:11:09,911 Tu fais pas exprès, hein ? Je te signale 182 00:11:10,161 --> 00:11:12,414 que je te sauterai pas dessus à chaque fois. 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,788 Lyla, Becky. Becky... 184 00:11:20,384 --> 00:11:21,384 Lyla. 185 00:11:24,542 --> 00:11:27,353 Je voulais juste que tu m'emmènes au bahut, mais... 186 00:11:27,520 --> 00:11:29,598 ça ira, je vois que tu es occupé. À plus. 187 00:11:33,984 --> 00:11:34,984 C'était... 188 00:11:35,945 --> 00:11:37,778 la fille de la proprio. 189 00:11:43,619 --> 00:11:45,113 Comment se présente le match ? 190 00:11:45,371 --> 00:11:48,332 On a affronté les éléments. On est prêts à leur en faire voir. 191 00:11:48,708 --> 00:11:50,685 Eh bien, Emily, vous savez, 192 00:11:50,935 --> 00:11:53,080 je suis plutôt un crack en maths. 193 00:11:53,254 --> 00:11:56,691 Alors si on est sous pression, on pourra miser sur moi. 194 00:11:58,209 --> 00:12:01,839 Qu'avez-vous à ajouter sur cette victoire garantie ? 195 00:12:03,556 --> 00:12:05,592 Moi, c'est plutôt la tête... 196 00:12:06,100 --> 00:12:08,536 et les jambes. Le gars parfait, quoi. 197 00:12:08,786 --> 00:12:10,236 Vous allez gagner ? 198 00:12:15,443 --> 00:12:17,812 Parlons de votre instabilité professionnelle, 199 00:12:18,062 --> 00:12:19,821 d'abord avec les Panthers en 2006 200 00:12:19,988 --> 00:12:22,517 et dernièrement, en déclarant forfait votre 1er match 201 00:12:22,907 --> 00:12:24,152 avec les Lions. 202 00:12:24,869 --> 00:12:27,088 Vous avez le don de gâcher le temps des gens. 203 00:12:30,916 --> 00:12:32,266 C'est romantique. 204 00:12:32,744 --> 00:12:34,352 Brise légère. Parfait. 205 00:12:35,921 --> 00:12:39,601 - De bons sandwiches. - Que j'ai fait avec tout mon cœur. 206 00:12:41,286 --> 00:12:43,393 Pas facile, le beurre de cacahuètes. 207 00:12:43,679 --> 00:12:45,176 C'est ton téléphone. 208 00:12:49,143 --> 00:12:51,629 C'est Devin. Je la rappellerai. 209 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Tu es sûre ? 210 00:12:53,731 --> 00:12:55,751 Pas au milieu de notre pique-nique romantique. 211 00:12:55,918 --> 00:12:56,942 Tout à fait. 212 00:12:57,914 --> 00:12:59,146 Un instant. 213 00:13:00,362 --> 00:13:03,024 Mademoiselle, on peut s'occuper de moi ? 214 00:13:06,952 --> 00:13:08,552 Pardon, mademoiselle ? 215 00:13:09,314 --> 00:13:11,366 Je pourrais avoir le menu ? 216 00:13:15,586 --> 00:13:16,478 Merci. 217 00:13:18,714 --> 00:13:20,442 Vince, il faut que tu partes. 218 00:13:20,692 --> 00:13:23,245 - Je peux pas manger ici ? - Il faut pas rester. 219 00:13:23,495 --> 00:13:26,871 Pourquoi ? Ton père fait les meilleurs travers du coin... 220 00:13:27,038 --> 00:13:28,425 Qu'est-ce que tu veux ? 221 00:13:29,200 --> 00:13:30,601 M. Merriweather. 222 00:13:30,768 --> 00:13:34,589 Je disais à votre fille que je prendrais bien des travers. 223 00:13:35,648 --> 00:13:38,827 - Tu peux prendre ça à emporter. - Je pensais manger sur place... 224 00:13:40,361 --> 00:13:41,930 Ramène-toi au comptoir. 225 00:13:43,364 --> 00:13:44,599 Oui, Monsieur. 226 00:13:46,684 --> 00:13:48,737 C'était un plaisir, Jess. 227 00:13:49,828 --> 00:13:51,325 On se voit au bahut. 228 00:13:56,094 --> 00:13:58,382 Mais c'est la fille aux bonbons. 229 00:14:00,498 --> 00:14:02,481 Je t'ai pris des Ours d'Or. 230 00:14:04,969 --> 00:14:07,026 Notre petit truc de l'autre soir, 231 00:14:07,429 --> 00:14:10,608 c'était une erreur, d'accord ? Une grosse erreur. 232 00:14:10,775 --> 00:14:12,360 Et j'aimerais bien 233 00:14:12,610 --> 00:14:16,167 que tu me prennes pas pour ta copine, et j'ai pas besoin de tes ours. 234 00:14:16,334 --> 00:14:19,701 Je veux rien de toi. Surtout si tu dois parler de moi à tes copains de foot. 235 00:14:20,231 --> 00:14:22,531 J'ai rien dit à mes copains de foot. 236 00:14:22,954 --> 00:14:23,972 Mais bien sûr. 237 00:14:24,863 --> 00:14:25,906 Oublie ça. 238 00:14:26,073 --> 00:14:28,409 On a pas besoin de se parler, d'accord ? 239 00:14:28,711 --> 00:14:29,711 Désolé... 240 00:14:29,961 --> 00:14:33,315 Je te trouve jolie, et je voulais qu'on se fasse une sortie, mais... 241 00:14:34,707 --> 00:14:35,813 J'ai dû... 242 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 Je sais pas. Désolé. 243 00:14:44,351 --> 00:14:47,386 Julie, tu dois penser que ça n'est pas grand-chose, 244 00:14:47,645 --> 00:14:49,805 mais je t'assure que c'est énorme. 245 00:14:49,972 --> 00:14:53,600 Tu ferais mieux de faire demi-tour, et de rentrer... 246 00:14:53,767 --> 00:14:55,971 Et réponds quand je t'appelle ! 247 00:14:58,856 --> 00:15:00,666 C'est toi, ma fille préférée. 248 00:15:02,359 --> 00:15:03,478 Je reviens. 249 00:15:08,967 --> 00:15:11,253 5, 6, 7, 8... Attendez. Vous savez ? 250 00:15:11,503 --> 00:15:14,121 On devrait faire... Ça mettrait plus d'énergie. 251 00:15:14,288 --> 00:15:15,891 Non, sérieux, c'est bon. 252 00:15:16,141 --> 00:15:17,525 Bon ? Pour la télé ? 253 00:15:18,141 --> 00:15:21,696 Parce que si "bon", ça suffit, on s'arrête tout de suite. 5, 6, 7, 8. 1 00:15:29,042 --> 00:15:30,672 Allez les gars, on y va ! 2 00:15:30,922 --> 00:15:32,022 C'est parti. 3 00:15:33,591 --> 00:15:36,507 - Qui connaît les résultats de McNulty ? - Ils ont jamais perdu. 4 00:15:36,674 --> 00:15:40,115 C'est exact, mais ça va changer, et voilà comment on va faire. 5 00:15:40,625 --> 00:15:44,686 Aujourd'hui, on sera 11 en attaque, mais on jouera à 13 en défense. 6 00:15:44,936 --> 00:15:47,138 Car si vous trouvez un espace contre 13, 7 00:15:47,305 --> 00:15:51,026 vous pourrez bien en trouver deux contre 11, compris ? 8 00:15:53,238 --> 00:15:55,530 Tim et Billy sont venus nous aider. 9 00:15:56,782 --> 00:15:58,947 Vous avez déjà affronté deux champions ? 10 00:15:59,487 --> 00:16:01,783 - Nous voilà ! - Montre-leur ta bague. 11 00:16:01,950 --> 00:16:03,305 Les jaunes, en défense. 12 00:16:03,555 --> 00:16:05,273 Par ici, regroupez-vous ! 13 00:16:07,844 --> 00:16:08,844 La forme ! 14 00:16:09,337 --> 00:16:12,113 On tient la forme ! Comment vous vous sentez ? 15 00:16:12,363 --> 00:16:14,672 On y va ! On y va, c'est parti ! 16 00:16:14,839 --> 00:16:16,339 On va se les faire ! 17 00:16:16,835 --> 00:16:18,798 Strong red, strong red ! 18 00:16:25,410 --> 00:16:27,062 - Bien joué. - Voilà le travail. 19 00:16:28,165 --> 00:16:30,732 - T'étais dispo ? - Il était sur moi avant le ballon ! 20 00:16:30,982 --> 00:16:33,145 Il est partout, trop rapide ! 21 00:16:33,552 --> 00:16:35,104 Allez, allons-y. 22 00:16:44,491 --> 00:16:46,045 On dirait un mur. 23 00:16:46,212 --> 00:16:47,816 Je sais, j'ai bien senti. 24 00:16:48,794 --> 00:16:50,785 - On est pas prêt pour ça. - Allez ! 25 00:16:59,474 --> 00:17:02,030 - Copeland, tu dois réagir ! - Ils y vont. 26 00:17:03,626 --> 00:17:05,634 - Il y vont ! - Bien joué. 27 00:17:17,562 --> 00:17:20,615 Sérieusement, si on devait jouer demain, 28 00:17:20,865 --> 00:17:22,117 je serais en feu. 29 00:17:22,367 --> 00:17:25,853 Voilà ce que je veux : que vous arrêtiez de parler football. 30 00:17:26,386 --> 00:17:28,156 - C'est bien, la grossesse ? - Super, 31 00:17:28,406 --> 00:17:31,158 elle croit perdre les eaux toutes les 15 min. 32 00:17:31,409 --> 00:17:32,409 Vraiment ? 33 00:17:32,694 --> 00:17:35,093 Même si t'as le ventre, t'as pas le bébé. 34 00:17:35,260 --> 00:17:36,897 C'est à moi qu'elle a demandé. 35 00:17:37,148 --> 00:17:39,967 Mais tu peux me remercier d'être ton chauffeur de soirée. 36 00:17:40,218 --> 00:17:42,016 Je te remercie sans arrêt. 37 00:17:42,555 --> 00:17:43,672 Sans arrêt. 38 00:17:43,922 --> 00:17:45,123 Car je t'aime. 39 00:17:45,685 --> 00:17:46,735 C'est vrai. 40 00:17:47,144 --> 00:17:47,944 Quoi ? 41 00:17:48,111 --> 00:17:50,134 - Vous savez ce qui me manque ? - Quoi ? 42 00:17:50,301 --> 00:17:52,580 Grimper sur ce taureau et me défouler. 43 00:17:52,832 --> 00:17:54,837 - Je vais y monter ! - Tu devrais pas. 44 00:17:55,004 --> 00:17:57,518 - Je peux le faire. - Lyla, mauvaise idée. 45 00:17:57,769 --> 00:17:59,554 - Une bonne idée ! - Pas du tout ! 46 00:17:59,804 --> 00:18:01,031 Va pas te tuer. 47 00:18:01,446 --> 00:18:03,325 - Je monte. - Vas-y, monte ! 48 00:18:05,477 --> 00:18:07,761 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Génial ! 49 00:18:08,012 --> 00:18:09,831 - Je peux y aller ? - Bien sûr. 50 00:18:10,295 --> 00:18:11,756 Ça va mal finir. 51 00:18:16,730 --> 00:18:17,538 Prête ! 52 00:18:22,871 --> 00:18:24,179 Elle est douée ! 53 00:18:40,512 --> 00:18:42,863 - Quelle grâce... - Je t'ai manqué. 54 00:18:43,848 --> 00:18:45,276 T'as pas idée. 55 00:18:52,724 --> 00:18:54,624 À plus tard. D'accord, mec. 56 00:18:54,920 --> 00:18:56,464 Forcez pas trop. 57 00:18:58,361 --> 00:18:59,648 Comment vas-tu ? 58 00:18:59,898 --> 00:19:01,394 - Bien. - Je suis ravie. 59 00:19:01,561 --> 00:19:03,886 - Ravi de vous voir à East Dillon. - Je sais ! 60 00:19:04,053 --> 00:19:06,555 J'avais un truc à déposer au coach 61 00:19:07,081 --> 00:19:09,431 - en filant à mon lycée. - D'accord. 62 00:19:09,974 --> 00:19:14,296 Tu as parlé à Matt et Jules depuis qu'ils sont partis à Austin ? 63 00:19:15,214 --> 00:19:17,232 - Pas depuis leur départ. - D'accord. 64 00:19:17,665 --> 00:19:20,902 Écoute, je vais être franche avec toi, Landry. 65 00:19:21,511 --> 00:19:25,840 Ma fille a disparu, ça me rend malade, donc si tu pouvais me dire où ils sont 66 00:19:26,091 --> 00:19:27,948 quand ils y seront, ce genre de chose, 67 00:19:28,115 --> 00:19:30,345 ça me serait vraiment d'une grande aide. 68 00:19:30,931 --> 00:19:33,692 J'en sais rien, je connais pas tout le programme. 69 00:19:33,859 --> 00:19:35,350 Je crois qu'ils comptaient 70 00:19:35,600 --> 00:19:39,454 aller voir les Heartless Bastards à l'Emo, demain soir. 71 00:19:39,818 --> 00:19:42,123 - C'est bon à savoir. - Vers 19 h 30 ou 20 h. 72 00:19:42,374 --> 00:19:43,625 Mais sinon... 73 00:19:43,876 --> 00:19:45,461 Et tu sais où ils dorment ? 74 00:19:45,711 --> 00:19:48,196 Vous y allez ? Vous allez leur rendre... 75 00:19:48,447 --> 00:19:49,447 visite ? 76 00:19:50,266 --> 00:19:52,334 Mais... je suis une mère. 77 00:19:53,463 --> 00:19:55,912 D'accord, bon, je dois filer à mon lycée, 78 00:19:56,079 --> 00:19:58,039 mais contente de t'avoir vu. 79 00:19:58,290 --> 00:20:00,641 - Content de vous avoir vue. - Merci ! 80 00:20:12,611 --> 00:20:13,855 Becky, c'est ça ? 81 00:20:14,879 --> 00:20:16,179 Moi, c'est Lyla. 82 00:20:16,594 --> 00:20:17,659 Je me souviens. 83 00:20:18,015 --> 00:20:21,129 - Tim est dans le coin ? - Je l'ai pas vu. 84 00:20:23,241 --> 00:20:24,733 T'es à la fac, c'est ça ? 85 00:20:26,124 --> 00:20:27,224 C'est bien ? 86 00:20:28,992 --> 00:20:30,392 C'est plutôt cool. 87 00:20:30,959 --> 00:20:32,574 J'ai eu un peu le mal du pays. 88 00:20:33,011 --> 00:20:34,061 De Dillon ? 89 00:20:35,288 --> 00:20:37,479 Je m'y attendais pas non plus. 90 00:20:37,821 --> 00:20:39,180 T'es revenue pour Tim ? 91 00:20:44,514 --> 00:20:46,354 Je sais pas ce que je fais là. 92 00:20:47,868 --> 00:20:49,318 Tu pars à la fac, 93 00:20:49,906 --> 00:20:50,900 et... 94 00:20:52,784 --> 00:20:56,174 tu crois que ce sera loin des yeux, loin du cœur, 95 00:20:57,118 --> 00:20:58,033 mais... 96 00:21:00,390 --> 00:21:02,170 je suis ici, et nous revoilà. 97 00:21:05,148 --> 00:21:06,943 Je lui dirai que t'es passée. 98 00:21:10,495 --> 00:21:11,546 T'as de la chance. 99 00:21:14,395 --> 00:21:15,595 T'es si belle. 100 00:21:25,811 --> 00:21:28,697 Voilà une vidéo sur McNulty à regarder ensemble, compris ? 101 00:21:28,947 --> 00:21:30,432 - Reçu. - Parfait. 102 00:21:32,851 --> 00:21:35,136 - Y a un problème ? - Où ça ? 103 00:21:35,387 --> 00:21:38,907 Là où c'est possible. Et dégagez que je voie la télé. 104 00:21:45,167 --> 00:21:48,884 - Pourquoi faut qu'il y ait la télé ? - Je sais pas. On va rien pouvoir faire. 105 00:21:49,576 --> 00:21:50,863 Faut qu'on trouve. 106 00:21:56,019 --> 00:21:57,926 - Qui voilà ! - Qui voilà... 107 00:21:58,177 --> 00:21:59,794 - Vous faites quoi ? - Vraiment ? 108 00:22:01,013 --> 00:22:02,969 - Une vidéo ? - À ton avis, le génie ? 109 00:22:03,136 --> 00:22:05,166 - Chez Sears ? - Excellent ! 110 00:22:06,184 --> 00:22:08,003 Étonnant que tu l'aies pas volée. 111 00:22:08,552 --> 00:22:09,752 Ferme-la, mec. 112 00:22:11,073 --> 00:22:12,073 Un problème ? 113 00:22:12,653 --> 00:22:14,743 Non, mais ça pourrait venir vite. 114 00:22:16,262 --> 00:22:17,762 Je peux vous aider ? 115 00:22:19,164 --> 00:22:21,816 Et si vous dégagiez de mon rayon et de mon magasin ? 116 00:22:22,962 --> 00:22:24,686 - Pourquoi ? - Encore une remarque 117 00:22:24,936 --> 00:22:26,421 et ça va faire mal. 118 00:22:27,460 --> 00:22:29,913 Et si ça arrive, je perdrai mon travail... 119 00:22:30,611 --> 00:22:32,594 et je l'adore. T'as saisi ? 120 00:22:33,913 --> 00:22:35,797 On y va. Allez, on y va. 121 00:22:36,879 --> 00:22:38,079 À plus tard... 122 00:22:39,682 --> 00:22:43,104 Du quartier Est ! Je savais pas, Coach. Ça va, mec ? 123 00:22:43,354 --> 00:22:44,316 Assis ! 124 00:22:44,910 --> 00:22:47,460 - Cherchez les espaces. - Oui, monsieur. 125 00:22:52,298 --> 00:22:53,381 Sors de là. 126 00:22:53,631 --> 00:22:56,482 - Quoi ? - C'est sale et plein de bêtes. Ouste ! 127 00:22:56,649 --> 00:22:58,177 Désolé, désolé ! 128 00:22:58,613 --> 00:23:00,522 T'attraperais des maladies. 129 00:23:02,274 --> 00:23:03,491 Là, tu peux t'asseoir. 130 00:23:07,316 --> 00:23:08,544 Tu danses ? 131 00:23:09,938 --> 00:23:10,966 T'es sérieux ? 132 00:23:11,585 --> 00:23:13,185 La musique est sympa ! 133 00:23:16,266 --> 00:23:17,339 M. Romance... 134 00:23:17,589 --> 00:23:20,527 - La ferme, gâche pas ce moment. - Je ne gâche rien... 135 00:23:20,694 --> 00:23:22,988 Tais-toi et profite ! 136 00:23:23,155 --> 00:23:24,746 On danse dans un hôtel. 137 00:23:28,970 --> 00:23:30,218 Vraiment romantique. 138 00:23:30,686 --> 00:23:33,236 Et c'est beau. Regarde, on est à Austin. 139 00:23:33,554 --> 00:23:34,954 C'est le Capitole. 140 00:23:50,672 --> 00:23:52,222 Merci d'être revenue. 141 00:23:56,165 --> 00:23:57,165 De rien. 142 00:24:04,257 --> 00:24:06,881 J'en reviens pas que mon fils... 143 00:24:07,205 --> 00:24:08,705 va passer à la télé. 144 00:24:09,336 --> 00:24:12,236 Il va surtout se faire botter le cul à la télé. 145 00:24:13,188 --> 00:24:14,438 T'en sais rien. 146 00:24:16,778 --> 00:24:18,700 Je dois trouver un truc à me mettre. 147 00:24:20,926 --> 00:24:22,249 Pour quoi faire ? 148 00:24:22,693 --> 00:24:23,693 Le match. 149 00:24:24,380 --> 00:24:27,341 Inutile d'aller jusqu'à McNulty pour me voir perdre. 150 00:24:27,791 --> 00:24:28,941 Eh bien... 151 00:24:30,024 --> 00:24:32,526 Selena a dit qu'elle me déposerait. 152 00:24:34,085 --> 00:24:36,495 Écoute, je dois te voir jouer. 153 00:24:39,927 --> 00:24:40,927 Vraiment. 154 00:24:43,739 --> 00:24:44,880 Je vais pas... 155 00:24:45,963 --> 00:24:47,778 faire de scène, ni rien. 156 00:24:47,945 --> 00:24:50,131 Tu vois, je serai clean. 157 00:24:51,280 --> 00:24:52,901 Demain, je vais à Austin. 158 00:24:53,350 --> 00:24:56,605 - Quoi ? - Je vais retrouver notre fille, demain. 159 00:24:56,856 --> 00:25:00,195 - Écoute, chérie... - Je me fiche qu'elle ait 17 ans. 160 00:25:00,362 --> 00:25:02,162 Elle nous a menti en face. 161 00:25:02,454 --> 00:25:03,874 Elle y va sans permission, 162 00:25:04,041 --> 00:25:07,282 alors qu'on lui a clairement dit de ne pas aller à Austin, 163 00:25:07,532 --> 00:25:09,734 et elle est partie sans nous le dire ? 164 00:25:10,009 --> 00:25:12,063 Elle y est alors qu'on lui a défendu. 165 00:25:12,230 --> 00:25:16,200 - Tu la trouveras pas dans un festival. - Elle répond à aucun appel... 166 00:25:16,367 --> 00:25:19,474 J'ai aucune idée d'où elle est ! Elle n'a pas appelé. 167 00:25:20,108 --> 00:25:21,216 Elle pourrait... 168 00:25:21,383 --> 00:25:23,683 J'ignore totalement si elle va bien, 169 00:25:24,038 --> 00:25:25,488 je suis inquiète... 170 00:25:25,972 --> 00:25:28,466 j'arrive pas à penser à autre chose. 171 00:25:28,754 --> 00:25:32,473 Je peux pas me concentrer, alors je vais la retrouver à Austin. 172 00:25:37,320 --> 00:25:40,462 - Et je te soutiens à 100 %. - Merci, chéri. 173 00:25:42,617 --> 00:25:44,112 Quelle égoïste. 174 00:25:45,392 --> 00:25:46,879 Mais surtout... 175 00:25:47,406 --> 00:25:50,328 Surtout, Riggins Rigs... D'accord, ça marche moyen. 176 00:25:50,584 --> 00:25:53,828 Je sais, je suis dans cette caravane. Mais ça va changer. 177 00:25:54,637 --> 00:25:55,487 Donc... 178 00:25:55,997 --> 00:25:59,964 donne-moi 6 mois, un an. Il a son gosse et tout, ça va tourner. 179 00:26:00,131 --> 00:26:03,269 Je vais m'y mettre, distribuer des cartes. 180 00:26:03,436 --> 00:26:06,016 On va être débordés, toujours sous la voiture. 181 00:26:06,183 --> 00:26:08,650 C'est là qu'intervient Mlle Garrity. 182 00:26:09,744 --> 00:26:13,753 Il va nous falloir une gestionnaire quand on sera super débordés. 183 00:26:14,297 --> 00:26:17,686 D'accord, c'est une vie simple, mais c'est une vie super. 184 00:26:18,122 --> 00:26:19,672 C'est ça, ton pitch ? 185 00:26:22,177 --> 00:26:23,177 Prends ça. 186 00:26:25,012 --> 00:26:27,696 - C'est dur de refuser. - Alors, accepte. 187 00:26:29,624 --> 00:26:30,924 Je suis sérieux. 188 00:26:39,221 --> 00:26:40,599 Qu'est-ce que tu veux ? 189 00:26:40,766 --> 00:26:41,567 Toi. 190 00:26:52,492 --> 00:26:53,954 Tu veux quoi d'autre ? 191 00:26:59,788 --> 00:27:00,589 Toi. 192 00:27:26,900 --> 00:27:28,323 Qu'est-ce qu'il y a ? 193 00:27:30,726 --> 00:27:32,117 Que se passe-t-il ? 194 00:27:32,978 --> 00:27:34,571 Pourquoi elle fait ça ? 195 00:27:34,738 --> 00:27:37,038 Pour qu'on soit morts d'inquiétude ? 196 00:27:37,517 --> 00:27:39,768 J'ai confiance en Julie. Et en Matt. 197 00:27:41,492 --> 00:27:43,939 Et elle est en sécurité où qu'elle soit. 198 00:27:45,331 --> 00:27:48,126 Je l'ignore. J'ignore si elle est en sécurité. 199 00:27:48,293 --> 00:27:50,145 Elle ne rappelle pas. 200 00:27:51,333 --> 00:27:53,399 Je comprends pas pourquoi elle fait ça. 201 00:27:53,566 --> 00:27:55,650 Elle a 17 ans, voilà pourquoi. 202 00:27:56,195 --> 00:27:57,695 Ça me brise le cœur. 203 00:28:03,876 --> 00:28:07,646 Plus on voudra qu'elle reste, plus elle fuira, tu le sais bien. 204 00:28:07,813 --> 00:28:10,717 Oui, mais je déteste ça. Je veux pas qu'elle parte. 205 00:28:12,803 --> 00:28:14,953 Mais je sais qu'elle va partir... 206 00:28:16,521 --> 00:28:17,606 et je ne veux pas. 207 00:28:20,025 --> 00:28:21,552 Alors, tu n'y vas pas ? 208 00:28:23,008 --> 00:28:24,008 À Austin ? 209 00:28:29,455 --> 00:28:31,019 C'est sans doute idiot. 210 00:28:31,958 --> 00:28:34,521 Mais je me rattraperai quand elle rentrera. 211 00:28:46,244 --> 00:28:49,304 - Comment ça va ? - Bien, on a vu Han hier 212 00:28:49,555 --> 00:28:52,007 et ce soir, on va voir les Heartless Bastards. 213 00:28:52,258 --> 00:28:53,525 Ça a l'air super. 214 00:28:54,463 --> 00:28:56,859 Juste pour ton information... 215 00:28:57,524 --> 00:29:00,425 Hier, Mme Taylor m'a coincé à l'école 216 00:29:00,592 --> 00:29:02,517 et m'a bombardé de questions 217 00:29:02,767 --> 00:29:04,717 sur où vous étiez avec Julie. 218 00:29:05,212 --> 00:29:06,212 Quoi ? 219 00:29:07,740 --> 00:29:11,691 J'ai un peu paniqué, et je lui ai dit que vous voyiez les Heartless Bastards. 220 00:29:12,092 --> 00:29:13,862 Ce qui n'était peut-être pas 221 00:29:14,112 --> 00:29:17,166 une bonne idée. Je voulais te prévenir, c'est sans doute rien. 222 00:29:17,333 --> 00:29:19,200 - Elle ne sait pas... - Je suis sûr 223 00:29:19,450 --> 00:29:21,336 qu'elle viendra pas à Austin. 224 00:29:22,375 --> 00:29:23,672 Je te tenais au courant. 225 00:29:23,922 --> 00:29:26,675 - Donc voilà. - Elle ignore que Julie est ici ? 226 00:29:26,926 --> 00:29:31,079 Super... Je vais te laisser, je crois que j'ai encore gaffé... 227 00:29:31,330 --> 00:29:33,543 - À plus tard, salut. - Merci. 228 00:29:34,472 --> 00:29:35,701 T'es pas prêt ? 229 00:29:37,647 --> 00:29:39,371 T'as menti à tes parents ? 230 00:29:41,605 --> 00:29:43,735 Je leur ai pas menti, Matt... 231 00:29:43,902 --> 00:29:46,394 Bien, car c'était Landry et ta mère 232 00:29:46,644 --> 00:29:48,922 l'a interrogé pour savoir où tu étais. 233 00:29:49,089 --> 00:29:51,765 Je leur ai dit que j'allais à Austin. J'ai laissé un message. 234 00:29:52,017 --> 00:29:53,969 Un message ? Parfait. 235 00:29:54,219 --> 00:29:57,205 Tu fais toute une histoire, mais c'est vraiment rien... 236 00:29:57,455 --> 00:30:00,392 C'est pas rien. Ça compte, ce que tes parents pensent de moi. 237 00:30:00,559 --> 00:30:02,850 Je veux pas qu'ils me haïssent, ce qui arrivera 238 00:30:03,017 --> 00:30:04,925 s'ils pensent que j'ai fui avec toi. 239 00:30:05,092 --> 00:30:08,083 Je leur ai dit où j'allais ! Désolée, j'ai fait tout ça pour toi. 240 00:30:08,688 --> 00:30:12,554 J'ai fait ça pour que tu partes, vu que tu hais Dillon... 241 00:30:12,721 --> 00:30:15,757 Je hais pas Dillon, je sais pas de quoi tu parles. 242 00:30:16,008 --> 00:30:17,896 Tu hais Dillon, t'es resté pour moi. 243 00:30:18,063 --> 00:30:22,013 Pour une fois, je voulais pas que tu restes à Dillon à cause de moi. 244 00:30:31,779 --> 00:30:33,489 Désolé, je voulais pas... 245 00:30:36,814 --> 00:30:38,814 Je voulais pas m'énerver. 246 00:30:40,247 --> 00:30:43,350 Alors, on va voir ce concert, d'accord ? 247 00:30:45,189 --> 00:30:48,739 - Désolée, je voulais pas crier. - C'est rien, c'est rien... 1 00:31:16,905 --> 00:31:20,722 Nous voilà à seulement une heure du coup d'envoi. 2 00:31:20,972 --> 00:31:24,693 McNulty, leader et invaincu, affronte les Lions, 3 00:31:25,119 --> 00:31:27,673 une équipe qui n'a pas encore choisi son quarterback. 4 00:31:27,840 --> 00:31:30,332 Le coach Taylor a monté cette équipe de bric et de broc 5 00:31:30,582 --> 00:31:33,034 et ce soir, cette disparité monumentale 6 00:31:33,284 --> 00:31:35,434 sera retransmise à la télévision. 7 00:31:35,987 --> 00:31:38,073 Quelle belle soirée pour du football ! 8 00:31:38,483 --> 00:31:39,841 Vince Howard en shotgun. 9 00:31:41,826 --> 00:31:44,726 Cafferty en action. Le snap, un sweep rapide... 10 00:31:45,463 --> 00:31:48,717 Howard s'enfonce, il a du champ ! Ça peut donner quelque chose ! 11 00:31:48,967 --> 00:31:50,485 Il démonte le quarterback ! 12 00:31:50,735 --> 00:31:53,355 First down aux 41. Ça marche pour les Lions. 13 00:31:57,142 --> 00:31:59,425 Taylor a placé Cafferty au centre pour le snap. 14 00:31:59,592 --> 00:32:01,096 C'est un draw rapide. 15 00:32:02,647 --> 00:32:04,896 Il remonte les lignes, il a du champ... 16 00:32:05,063 --> 00:32:07,246 Belle course de Cafferty ! 17 00:32:07,619 --> 00:32:10,405 Croyez-le ou non, mais les Lions ont un truc, ce soir. 18 00:32:10,655 --> 00:32:14,943 Personne ne l'aurait imaginé, mais ça pourrait être un sacré match. 19 00:32:21,533 --> 00:32:23,218 Les Lions dans la zone rouge... 20 00:32:23,583 --> 00:32:26,433 Ça peut être énorme ! Howard en quarterback... 21 00:32:26,833 --> 00:32:27,978 Voilà le snap. 22 00:32:28,145 --> 00:32:30,692 Howard décolle pour un draw vers le centre. 23 00:32:30,942 --> 00:32:32,192 Il a du champ ! 24 00:32:32,677 --> 00:32:34,227 Ce gamin a du talent. 25 00:32:35,694 --> 00:32:38,100 Mon Dieu ! Touchdown pour les Lions ! 26 00:32:38,267 --> 00:32:39,267 Touchdown ! 27 00:32:39,517 --> 00:32:42,270 Les Lions marquent, et c'est le premier touchdown 28 00:32:42,520 --> 00:32:44,726 que McNulty concède en quatre matchs. 29 00:32:44,893 --> 00:32:47,576 On dirait que les Lions se sont trouvés 30 00:32:47,826 --> 00:32:51,313 une identité, et peut-être même un quarterback 31 00:32:51,563 --> 00:32:52,948 qui tient la route. 32 00:32:54,188 --> 00:32:55,870 On y est ! Fin de 2e mi-temps. 33 00:32:56,037 --> 00:32:58,754 Ces Lions ont combattu les Mavericks toute la soirée, 34 00:32:59,117 --> 00:33:01,723 et sont à 7 points de boucler le match. 35 00:33:02,335 --> 00:33:04,593 Chose que personne, y compris votre serviteur, 36 00:33:04,843 --> 00:33:06,492 n'aurait cru possible. 37 00:33:08,346 --> 00:33:10,187 Bien joué... Bien joué ! 38 00:33:13,984 --> 00:33:16,104 Howard prend le snap, va vers la gauche... 39 00:33:16,354 --> 00:33:17,804 Voilà la pression ! 40 00:33:18,588 --> 00:33:19,741 Remonte, allez ! 41 00:33:21,349 --> 00:33:22,899 Ça peut être énorme ! 42 00:33:24,475 --> 00:33:25,947 À moins de 10 yards... 43 00:33:27,365 --> 00:33:28,724 First down, Lions. 44 00:33:30,264 --> 00:33:31,286 Bougez-vous ! 45 00:33:34,339 --> 00:33:35,924 Allez, on enchaîne ! 46 00:33:42,580 --> 00:33:44,230 Howard prend le snap... 47 00:33:44,782 --> 00:33:47,869 - Ici ! Ici ! - Belle esquive sous la pression. 48 00:33:49,621 --> 00:33:51,421 Howard cherche une issue ! 49 00:33:51,689 --> 00:33:53,642 Il va devoir se débarrasser du ballon. 50 00:33:53,892 --> 00:33:57,178 Il se fait plaquer dans le back field ! C'est la fin du match, 51 00:33:58,048 --> 00:34:00,618 et le miracle ne sera pas pour ce soir. 52 00:34:01,065 --> 00:34:03,885 - Dégage, mec. - On a vu naître une équipe ce soir, 53 00:34:04,241 --> 00:34:07,359 menée par un jeune quarterback, Vince Howard, 54 00:34:07,772 --> 00:34:11,190 - l'étoile montante des Lions. - Allez, venez par là ! 55 00:34:11,357 --> 00:34:12,357 Allez. 56 00:34:13,085 --> 00:34:14,610 Allez, les gars. 57 00:34:15,536 --> 00:34:18,489 Écoutez-moi tous. Écoutez-moi tout de suite. 58 00:34:20,298 --> 00:34:22,129 Tous les gens qui sont ici... 59 00:34:22,296 --> 00:34:26,474 Tous les gens qui sont ici vous respectent. Absolument tous. 60 00:34:26,854 --> 00:34:29,627 Je vous respecte. Vous devez vous respecter. 61 00:34:29,794 --> 00:34:30,944 Sacré boulot. 62 00:34:31,353 --> 00:34:32,389 Sacré boulot. 63 00:34:32,556 --> 00:34:36,110 Prenez ça, intégrez-le, et on va construire là-dessus. 64 00:34:55,447 --> 00:34:58,673 - Tu veux partir ? - Non, ils viennent de commencer. 65 00:34:58,923 --> 00:35:00,575 Est-ce que tu veux que je parte ? 66 00:35:04,470 --> 00:35:06,418 T'avais peut-être raison. Peut-être... 67 00:35:06,585 --> 00:35:08,884 que j'aurais dû partir. Tu veux que je reste ? 68 00:35:11,176 --> 00:35:13,421 Bien sûr que je veux que tu restes ! 69 00:35:13,671 --> 00:35:15,624 Je... Je disais n'importe quoi. 70 00:35:16,075 --> 00:35:17,653 Je suis désolée. Je t'aime ! 71 00:35:17,820 --> 00:35:20,862 Je suis désolée, c'était débile. N'y pense plus ! 72 00:35:23,412 --> 00:35:24,517 Je t'aime. 73 00:35:26,823 --> 00:35:27,823 Je t'aime. 74 00:36:06,843 --> 00:36:07,843 Bonjour. 75 00:36:08,645 --> 00:36:09,645 Bonjour. 76 00:36:30,235 --> 00:36:32,035 Au revoir, Lyla Garrity... 77 00:36:37,321 --> 00:36:38,321 Au revoir. 78 00:37:29,721 --> 00:37:31,921 C'était un super festival. Merci. 79 00:37:34,348 --> 00:37:36,548 Je suis contente que ça t'ait plu. 80 00:37:37,530 --> 00:37:39,680 C'était sympa de partir avec toi. 81 00:37:55,252 --> 00:37:56,602 Je t'aime, Julie. 82 00:37:57,841 --> 00:37:59,191 Je t'aime, Matty. 83 00:38:08,713 --> 00:38:10,031 Je ferais bien d'y aller. 84 00:38:18,413 --> 00:38:19,563 À plus tard ? 85 00:38:51,141 --> 00:38:52,974 J'espère que c'était super. 86 00:38:53,224 --> 00:38:54,624 Je suis désolée... 87 00:38:57,219 --> 00:38:59,416 On était morts d'inquiétude. 88 00:39:01,065 --> 00:39:02,065 Désolée. 89 00:39:02,955 --> 00:39:04,255 Je suis désolée... 90 00:39:09,104 --> 00:39:11,159 Qu'est-ce qui s'est passé ? 91 00:39:14,410 --> 00:39:16,160 Je crois qu'il va partir. 92 00:39:29,923 --> 00:39:30,973 C'est rien. 93 00:39:38,164 --> 00:39:40,064 - C'est mieux. - Vraiment ? 94 00:39:40,799 --> 00:39:44,371 Je bouge ça et tu me dis si ces lignes disparaissent. 95 00:39:44,538 --> 00:39:47,836 On a vraiment besoin d'une nouvelle télé ? Celle-ci marche. 96 00:39:48,003 --> 00:39:50,253 Ce serait un bon investissement. 97 00:39:50,510 --> 00:39:51,890 Bon... C'est... 98 00:39:52,277 --> 00:39:54,636 Tiens... en arrière. Regardons cette chaîne. 99 00:39:54,886 --> 00:39:57,672 - On la reçoit mieux. - D'accord, peu m'importe. 100 00:39:58,362 --> 00:40:00,423 Je crois qu'on devrait acheter une télé. 101 00:40:00,590 --> 00:40:02,144 Lorraine, vous êtes folle. 102 00:40:02,311 --> 00:40:05,380 - On prendrait un écran plus grand ? - Oui, le meilleur. 103 00:40:25,635 --> 00:40:26,985 Comment va Lyla ? 104 00:40:30,566 --> 00:40:31,866 Elle est partie. 105 00:40:37,560 --> 00:40:39,214 T'as le cœur brisé ? 106 00:40:41,386 --> 00:40:42,486 Je sais pas. 107 00:40:45,451 --> 00:40:47,201 C'est l'amour de ta vie ? 108 00:41:03,371 --> 00:41:05,974 On a peut-être plus qu'une seule âme sœur. 109 00:41:07,902 --> 00:41:10,152 Parce que... Je suis née au Texas, 110 00:41:10,686 --> 00:41:13,586 et mon âme sœur est peut-être née au Sri Lanka. 111 00:41:14,199 --> 00:41:16,239 C'est quand même injuste. 112 00:41:21,125 --> 00:41:23,491 Ça marche que s'il y en a plus d'une. 113 00:41:23,741 --> 00:41:25,541 Tu rencontres ta première, 114 00:41:26,060 --> 00:41:28,210 et c'est nouveau et tu te sens... 115 00:41:29,371 --> 00:41:31,166 comme jamais t'avais imaginé 116 00:41:31,416 --> 00:41:33,066 et on te brise le cœur. 117 00:41:34,312 --> 00:41:35,662 Alors tu pleures, 118 00:41:36,064 --> 00:41:37,464 et tu es triste... 119 00:41:38,832 --> 00:41:41,432 Et puis, tu rencontres quelqu'un d'autre. 120 00:41:43,085 --> 00:41:44,179 Et alors, 121 00:41:44,429 --> 00:41:46,668 c'est ta nouvelle âme sœur, car elle te fait 122 00:41:47,199 --> 00:41:49,778 ressentir des choses que l'autre faisait pas. 123 00:41:51,837 --> 00:41:53,188 Et elle te brise le cœur. 124 00:41:53,438 --> 00:41:54,438 Becky... 125 00:42:01,889 --> 00:42:02,889 Ferme-la. 126 00:42:09,104 --> 00:42:10,304 S'il te plaît.