1
00:00:39,684 --> 00:00:40,707
Je peux pas.
2
00:00:42,033 --> 00:00:43,685
- Luke.
- Je sais.
3
00:00:45,462 --> 00:00:46,510
Ton père...
4
00:00:47,372 --> 00:00:48,356
Il est mort.
5
00:00:49,090 --> 00:00:50,225
Je suis désolée.
6
00:00:51,051 --> 00:00:52,149
Ça va, toi ?
7
00:00:53,207 --> 00:00:54,062
Ça va.
8
00:01:05,290 --> 00:01:07,884
Cette semaine,
le match entre les Lions de East Dillon
9
00:01:08,051 --> 00:01:09,578
et les Mavericks de McNulty
10
00:01:09,828 --> 00:01:13,254
promet d'être un évènement,
au moins pour une des deux équipes.
11
00:01:13,421 --> 00:01:16,599
Cette année, McNulty est favori
pour détrôner les Panthers,
12
00:01:16,766 --> 00:01:19,579
et leur saison sans défaite
les met en pole position
13
00:01:19,838 --> 00:01:21,664
pour la place en playoff.
14
00:01:21,831 --> 00:01:25,374
La question, c'est combien de fois
l'attaque de McNulty
15
00:01:25,541 --> 00:01:28,421
va enfoncer
la pauvre défense des Lions.
16
00:01:28,588 --> 00:01:30,365
Allumez vos télés vendredi...
17
00:01:30,819 --> 00:01:33,168
T'as entendu ?
Ça va être ta fête !
18
00:01:33,418 --> 00:01:34,782
C'est-à-dire, Cal ?
19
00:01:34,949 --> 00:01:37,113
C'est pas grave
d'être dans une équipe pourrie.
20
00:01:37,280 --> 00:01:40,634
Mais dans une équipe pourrie
à la télé, ça craint.
21
00:01:42,268 --> 00:01:44,018
Tout le monde va te voir.
22
00:01:45,026 --> 00:01:46,646
- Ta gueule.
- J'irais pas.
23
00:01:46,813 --> 00:01:50,051
C'est pour ça que je suis pas resté
dans cette équipe de nazes.
24
00:01:50,301 --> 00:01:52,945
McNulty a une moyenne
de 53 points par match.
25
00:01:53,112 --> 00:01:55,657
Ils ont la 2e meilleure attaque
de l'État.
26
00:01:55,824 --> 00:01:59,728
- Ils ont fait que 2 punts cette saison.
- Il va falloir faire simple.
27
00:01:59,978 --> 00:02:01,296
C'est des offenseurs.
28
00:02:01,681 --> 00:02:02,789
Offensifs, Stan.
29
00:02:03,139 --> 00:02:04,866
- Des offensifs.
- Écoutez.
30
00:02:05,116 --> 00:02:07,535
McNulty reste invaincu,
on passe à la télé,
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,605
- ça change la donne. J'aime pas ça.
- Ça va être bon.
32
00:02:11,949 --> 00:02:14,476
Ce qu'on va faire,
c'est aller sur le terrain
33
00:02:14,726 --> 00:02:18,780
voir les médias. Et on sera brefs...
avec les journalistes.
34
00:02:19,903 --> 00:02:21,149
OK, faisons simple.
35
00:02:25,080 --> 00:02:26,121
J'ai pas fini.
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,157
Attends.
Je viens de me rappeler un truc.
37
00:02:37,415 --> 00:02:39,134
Quoi ?
Tu es enceinte ?
38
00:02:39,951 --> 00:02:40,994
C'est ça, hein ?
39
00:02:41,161 --> 00:02:44,239
Je vais avoir des jumeaux.
Mais c'est des aliens.
40
00:02:44,489 --> 00:02:45,839
Pas des jumeaux !
41
00:02:46,416 --> 00:02:50,211
J'ai pris des places pour le festival
de musique indé d'Austin.
42
00:02:50,378 --> 00:02:52,180
Je voulais te faire la surprise...
43
00:02:52,505 --> 00:02:54,082
Mais mon père est mort.
44
00:02:54,424 --> 00:02:56,217
Je peux les filer à Devin.
45
00:02:56,384 --> 00:02:58,094
Non. On doit y aller.
46
00:02:58,603 --> 00:02:59,651
Tu es sûr ?
47
00:03:00,638 --> 00:03:03,825
Tu sais quoi ? On m'a donné
un genre de manuel du deuil,
48
00:03:04,075 --> 00:03:05,822
et le chapitre 2 dit :
49
00:03:05,989 --> 00:03:08,763
"Quand ton père meurt,
il faut probablement aller
50
00:03:09,013 --> 00:03:11,633
"à un festival de musique,
de préférence à Austin."
51
00:03:11,883 --> 00:03:13,683
- Menteur.
- Je mens pas.
52
00:03:14,527 --> 00:03:17,577
- T'es sûr que ça va aller ?
- Mais oui. Écoute...
53
00:03:18,239 --> 00:03:20,045
Il est mort, non ?
Et moi,
54
00:03:20,360 --> 00:03:21,610
je suis vivant.
55
00:03:22,548 --> 00:03:23,798
Alors, on y va.
56
00:03:27,254 --> 00:03:29,618
Salut, les gars.
Mike, ça va ?
57
00:03:30,793 --> 00:03:32,621
Coach, quels sont vos objectifs ?
58
00:03:32,871 --> 00:03:36,625
Pour ce match ? Bloquer leur attaque,
et percer leur défense.
59
00:03:36,875 --> 00:03:39,127
Quels sont vos moyens d'évaluation ?
60
00:03:39,377 --> 00:03:41,760
Le score au panneau d'affichage.
61
00:03:41,989 --> 00:03:45,349
Qu'espérez-vous accomplir ?
Que doit montrer le score, pour vous ?
62
00:03:45,516 --> 00:03:46,516
J'aimerais
63
00:03:46,985 --> 00:03:49,804
que ça montre
qu'on a tout donné sur le terrain.
64
00:03:50,054 --> 00:03:53,065
- Vous dites que vous pourriez gagner ?
- Je dis que...
65
00:03:53,232 --> 00:03:54,984
On peut gagner.
On va gagner.
66
00:03:55,151 --> 00:03:57,904
- Vous garantissez la victoire ?
- Je la garantis.
67
00:03:58,759 --> 00:04:00,422
On doit aller à l'entraînement.
68
00:04:00,589 --> 00:04:04,019
Amenez ces jeunes qui vont
verser leur sang sur le terrain !
69
00:04:05,549 --> 00:04:06,912
Becky, non...
70
00:04:23,429 --> 00:04:24,979
C'est joli, chez toi.
71
00:04:26,925 --> 00:04:28,009
C'est une piaule.
72
00:04:28,893 --> 00:04:31,713
- Je t'ai vue aux funérailles.
- Moi aussi.
73
00:04:32,438 --> 00:04:35,684
- Je te croyais repartie à la fac.
- C'est les vacances.
74
00:04:37,135 --> 00:04:39,002
Je suis restée voir mon père.
75
00:04:39,422 --> 00:04:40,422
C'est bien.
76
00:04:42,445 --> 00:04:43,792
"C'est bien", c'est tout ?
77
00:04:47,120 --> 00:04:48,420
C'est pas bien ?
78
00:04:50,698 --> 00:04:52,248
T'es un sacré numéro.
79
00:04:52,959 --> 00:04:55,104
Tu appelles plus, tu disparais...
80
00:04:56,712 --> 00:04:57,844
C'est bien.
81
00:04:58,131 --> 00:05:00,931
Mon père dit que tu as
laissé tomber ta bourse.
82
00:05:03,294 --> 00:05:04,344
C'est vrai.
83
00:05:09,684 --> 00:05:11,558
J'ai bien fait de venir.
84
00:05:23,948 --> 00:05:25,164
4x06 : STAY
85
00:05:28,653 --> 00:05:32,073
Adaptation & sous-titrage :
Team Panthers - FBK
86
00:05:32,323 --> 00:05:35,610
Benj!, Collioure, DarKsh,
GillesSilb, Ju, Nam, ouazo
87
00:06:11,537 --> 00:06:13,348
C'est que deux jours,
88
00:06:13,598 --> 00:06:16,000
- pas une semaine !
- Ça fait deux nuits à Austin
89
00:06:16,267 --> 00:06:18,294
pendant les examens ?
Hors de question !
90
00:06:18,461 --> 00:06:20,789
C'est ridicule.
Tu n'es pas encore prise en fac.
91
00:06:21,047 --> 00:06:24,326
Si j'étais déjà prise,
ce serait différent parce que...
92
00:06:24,576 --> 00:06:28,302
Si tu avais passé tes exams
et que tu étais déjà prise dans 3 facs,
93
00:06:28,469 --> 00:06:31,701
alors oui, tu pourrais aller à Austin
et y rester 2 nuits d'école
94
00:06:31,868 --> 00:06:34,503
pour un concert.
Dans ce cas, je serais d'accord.
95
00:06:35,942 --> 00:06:37,839
{\pos(192,220)}Le père de Matt vient de mourir.
96
00:06:38,579 --> 00:06:41,609
Je ne vais même pas honorer ça
d'une réponse.
97
00:06:41,776 --> 00:06:43,478
{\pos(192,240)}- Allez...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
98
00:06:43,728 --> 00:06:46,155
{\pos(192,240)}Papa, je peux aller
au concert avec Matt ?
99
00:06:46,322 --> 00:06:49,150
Un festival de musique
en plein milieu de semaine
100
00:06:49,400 --> 00:06:52,420
{\pos(192,240)}- à Austin, chéri.
- Je pense pas que tu vas y aller, non.
101
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
Vous êtes horribles !
102
00:06:58,109 --> 00:06:59,673
{\pos(192,235)}Matt, je suis désolé.
103
00:06:59,840 --> 00:07:02,421
{\pos(192,235)}Tu devrais. T'es nul.
On a beaucoup bossé ça...
104
00:07:02,588 --> 00:07:05,225
{\pos(192,235)}Je parlais pas de ça.
Je parlais de ton père.
105
00:07:05,392 --> 00:07:06,201
{\pos(192,235)}Je sais.
106
00:07:07,037 --> 00:07:08,337
{\pos(192,235)}Tu savais que...
107
00:07:08,803 --> 00:07:11,039
{\pos(192,235)}- On va avoir une prime de décès ?
- Quoi ?
108
00:07:11,592 --> 00:07:14,739
{\pos(192,210)}- Une prime de décès ?
- Oui, à peu près 100 000 $.
109
00:07:14,996 --> 00:07:16,378
Avec un papier cadeau ?
110
00:07:18,557 --> 00:07:20,715
{\pos(192,220)}Ils doivent faire un package avec...
111
00:07:21,065 --> 00:07:23,360
{\pos(192,220)}l'assurance-vie.
Donc grand-mère...
112
00:07:23,527 --> 00:07:26,855
- Elle a plus à s'inquiéter de rien.
- Tant mieux. Et pour toi ?
113
00:07:29,157 --> 00:07:30,157
{\pos(192,220)}Pour moi ?
114
00:07:33,202 --> 00:07:34,300
{\pos(192,220)}Je sais pas.
115
00:07:34,467 --> 00:07:36,064
Comment tu vas, par exemple ?
116
00:07:36,314 --> 00:07:39,067
{\pos(192,220)}Ça va. Pourquoi tout le monde
me demande ça ?
117
00:07:39,317 --> 00:07:41,069
Ils sont là : "Tu vas bien ?"
118
00:07:41,319 --> 00:07:43,805
Je sais pas trop quoi dire
dans ton cas.
119
00:07:44,055 --> 00:07:48,243
Rien ! C'est fini, on s'en est occupé,
et là, on se fait des passes.
120
00:07:48,493 --> 00:07:49,510
{\pos(192,220)}Ça te va ?
121
00:07:49,677 --> 00:07:52,597
{\pos(192,220)}Je commence à me dire
que tu cherches la bagarre.
122
00:07:52,864 --> 00:07:56,084
{\pos(192,220)}Je sais pas si tu attends de moi
un genre de grand discours.
123
00:07:56,976 --> 00:07:58,954
{\pos(192,220)}Je sais pas
ce que tu attends de moi,
124
00:07:59,204 --> 00:08:01,456
mais je le ferai pas.
Tu fais ce que tu veux.
125
00:08:01,898 --> 00:08:03,348
{\pos(192,220)}Quoi qu'il en soit,
126
00:08:03,746 --> 00:08:06,895
{\pos(192,210)}je serai ton meilleur ami,
comme on l'est depuis qu'on a 5 ans.
127
00:08:08,654 --> 00:08:09,654
D'accord.
128
00:08:13,184 --> 00:08:14,201
{\pos(192,220)}Bonjour.
129
00:08:14,823 --> 00:08:16,004
{\pos(192,220)}Bonjour à tous.
130
00:08:16,411 --> 00:08:18,940
{\pos(192,220)}- Des messages ?
- Bien sûr, bien sûr.
131
00:08:19,190 --> 00:08:22,251
{\pos(192,200)}La réunion parents-profs
aura lieu vendredi 28,
132
00:08:22,418 --> 00:08:24,913
{\pos(192,200)}Clint veut que vous rencontriez
la nouvelle prof d'Espagnol,
133
00:08:25,163 --> 00:08:28,984
et Mme Corrigan veut que son fils
arrête les maths. Voilà son numéro.
134
00:08:29,234 --> 00:08:30,685
Merci beaucoup.
135
00:08:30,935 --> 00:08:34,522
Et votre fille vous fait dire de ne pas
vous inquiéter, elle vous verra samedi.
136
00:08:35,591 --> 00:08:36,591
{\pos(192,200)}Pardon ?
137
00:08:38,059 --> 00:08:40,428
Elle a dit...
qu'elle allait à Austin.
138
00:08:40,853 --> 00:08:43,331
- Ah bon ?
- Il y a un quart d'heure.
139
00:08:43,814 --> 00:08:46,268
{\pos(192,220)}Bien. Vous pourriez
fermer la porte ?
140
00:08:46,518 --> 00:08:47,772
Merci beaucoup.
141
00:08:51,531 --> 00:08:53,975
{\pos(192,220)}C'est ta mère.
J'ai eu un message très bizarre
142
00:08:54,477 --> 00:08:57,787
par la secrétaire
disant que tu étais partie à Austin.
143
00:08:57,954 --> 00:09:00,949
Ce qui ne peut pas être vrai,
vu que ton père et moi
144
00:09:01,199 --> 00:09:04,219
{\pos(192,220)}te l'avons interdit. Tu ferais mieux
de rappeler tout de suite.
145
00:09:04,585 --> 00:09:05,835
Merci beaucoup.
146
00:09:13,469 --> 00:09:14,563
{\pos(192,230)}Salut, toi.
147
00:09:14,813 --> 00:09:18,265
Écoute, la meilleure chose à faire
dans notre situation,
148
00:09:18,432 --> 00:09:20,635
c'est d'être très matures.
149
00:09:21,686 --> 00:09:24,372
Tu vois ?
Et d'abord, je voudrais dire
150
00:09:24,855 --> 00:09:27,402
que t'embrasser, c'était super.
151
00:09:28,192 --> 00:09:29,192
{\pos(192,220)}Tu vois ?
152
00:09:29,819 --> 00:09:31,313
{\pos(192,220)}C'était super.
Tu es super.
153
00:09:31,571 --> 00:09:34,076
Sache que, pour finir...
Tu vois ?
154
00:09:35,283 --> 00:09:37,819
En fait, il y a une part de moi
155
00:09:38,069 --> 00:09:40,913
qui me dit qu'on devrait voir
où ça nous mène,
156
00:09:41,172 --> 00:09:42,508
sans trop réfléchir.
157
00:09:42,675 --> 00:09:46,394
Et puis il y a cette toute petite,
petite part de moi
158
00:09:46,644 --> 00:09:48,863
qui est toujours
accro à cette autre fille,
159
00:09:49,839 --> 00:09:51,700
Tyra, qui est comme qui dirait
160
00:09:52,250 --> 00:09:54,669
toujours ancrée dans ma tête.
161
00:09:54,927 --> 00:09:56,738
Donc, ce qui serait mature...
162
00:10:02,298 --> 00:10:04,980
Je l'ai pas vue arriver, celle-là...
163
00:10:09,400 --> 00:10:10,942
On se voit plus tard ?
164
00:10:12,166 --> 00:10:14,689
- Par exemple ?
- Dans cinq minutes.
165
00:10:15,531 --> 00:10:16,831
Peut-être trois.
166
00:10:20,331 --> 00:10:22,121
Je retourne à la fac dans 3 jours.
167
00:10:22,380 --> 00:10:24,601
Tu pars dans trois jours...
168
00:10:24,951 --> 00:10:27,852
Je sais pas si tu savais,
mais je vis un peu au jour le jour,
169
00:10:28,019 --> 00:10:29,519
alors trois jours...
170
00:10:30,421 --> 00:10:33,541
- Ça pourrait m'aller.
- Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
171
00:10:36,552 --> 00:10:38,676
Je pourrais te le dire, mais...
172
00:10:39,710 --> 00:10:40,715
Dis-moi.
173
00:10:40,973 --> 00:10:43,182
Je vais plutôt te montrer.
174
00:10:43,732 --> 00:10:46,254
Je vais te montrer
ce que je veux dire.
175
00:10:49,115 --> 00:10:51,041
Je sais, j'ai les os pointus.
176
00:10:52,900 --> 00:10:54,278
- Comment va ?
- Bien.
177
00:10:54,445 --> 00:10:55,317
Bon.
178
00:10:56,067 --> 00:10:57,467
Tu vas me manquer.
179
00:11:00,993 --> 00:11:02,170
Je sais que t'es là.
180
00:11:02,420 --> 00:11:06,120
C'est pas parce qu'il y a
une fille dehors que c'est ma copine.
181
00:11:07,309 --> 00:11:09,911
Tu fais pas exprès, hein ?
Je te signale
182
00:11:10,161 --> 00:11:12,414
que je te sauterai pas dessus
à chaque fois.
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,788
Lyla, Becky.
Becky...
184
00:11:20,384 --> 00:11:21,384
Lyla.
185
00:11:24,542 --> 00:11:27,353
Je voulais juste
que tu m'emmènes au bahut, mais...
186
00:11:27,520 --> 00:11:29,598
ça ira, je vois que tu es occupé.
À plus.
187
00:11:33,984 --> 00:11:34,984
C'était...
188
00:11:35,945 --> 00:11:37,778
la fille de la proprio.
189
00:11:43,619 --> 00:11:45,113
Comment se présente le match ?
190
00:11:45,371 --> 00:11:48,332
On a affronté les éléments.
On est prêts à leur en faire voir.
191
00:11:48,708 --> 00:11:50,685
Eh bien, Emily, vous savez,
192
00:11:50,935 --> 00:11:53,080
je suis plutôt un crack en maths.
193
00:11:53,254 --> 00:11:56,691
Alors si on est sous pression,
on pourra miser sur moi.
194
00:11:58,209 --> 00:12:01,839
Qu'avez-vous à ajouter
sur cette victoire garantie ?
195
00:12:03,556 --> 00:12:05,592
Moi, c'est plutôt la tête...
196
00:12:06,100 --> 00:12:08,536
et les jambes.
Le gars parfait, quoi.
197
00:12:08,786 --> 00:12:10,236
Vous allez gagner ?
198
00:12:15,443 --> 00:12:17,812
Parlons de votre instabilité
professionnelle,
199
00:12:18,062 --> 00:12:19,821
d'abord avec les Panthers en 2006
200
00:12:19,988 --> 00:12:22,517
et dernièrement,
en déclarant forfait votre 1er match
201
00:12:22,907 --> 00:12:24,152
avec les Lions.
202
00:12:24,869 --> 00:12:27,088
Vous avez le don
de gâcher le temps des gens.
203
00:12:30,916 --> 00:12:32,266
C'est romantique.
204
00:12:32,744 --> 00:12:34,352
Brise légère. Parfait.
205
00:12:35,921 --> 00:12:39,601
- De bons sandwiches.
- Que j'ai fait avec tout mon cœur.
206
00:12:41,286 --> 00:12:43,393
Pas facile, le beurre de cacahuètes.
207
00:12:43,679 --> 00:12:45,176
C'est ton téléphone.
208
00:12:49,143 --> 00:12:51,629
C'est Devin.
Je la rappellerai.
209
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Tu es sûre ?
210
00:12:53,731 --> 00:12:55,751
Pas au milieu de
notre pique-nique romantique.
211
00:12:55,918 --> 00:12:56,942
Tout à fait.
212
00:12:57,914 --> 00:12:59,146
Un instant.
213
00:13:00,362 --> 00:13:03,024
Mademoiselle,
on peut s'occuper de moi ?
214
00:13:06,952 --> 00:13:08,552
Pardon, mademoiselle ?
215
00:13:09,314 --> 00:13:11,366
Je pourrais avoir le menu ?
216
00:13:15,586 --> 00:13:16,478
Merci.
217
00:13:18,714 --> 00:13:20,442
Vince, il faut que tu partes.
218
00:13:20,692 --> 00:13:23,245
- Je peux pas manger ici ?
- Il faut pas rester.
219
00:13:23,495 --> 00:13:26,871
Pourquoi ? Ton père fait
les meilleurs travers du coin...
220
00:13:27,038 --> 00:13:28,425
Qu'est-ce que tu veux ?
221
00:13:29,200 --> 00:13:30,601
M. Merriweather.
222
00:13:30,768 --> 00:13:34,589
Je disais à votre fille
que je prendrais bien des travers.
223
00:13:35,648 --> 00:13:38,827
- Tu peux prendre ça à emporter.
- Je pensais manger sur place...
224
00:13:40,361 --> 00:13:41,930
Ramène-toi au comptoir.
225
00:13:43,364 --> 00:13:44,599
Oui, Monsieur.
226
00:13:46,684 --> 00:13:48,737
C'était un plaisir, Jess.
227
00:13:49,828 --> 00:13:51,325
On se voit au bahut.
228
00:13:56,094 --> 00:13:58,382
Mais c'est la fille aux bonbons.
229
00:14:00,498 --> 00:14:02,481
Je t'ai pris des Ours d'Or.
230
00:14:04,969 --> 00:14:07,026
Notre petit truc de l'autre soir,
231
00:14:07,429 --> 00:14:10,608
c'était une erreur, d'accord ?
Une grosse erreur.
232
00:14:10,775 --> 00:14:12,360
Et j'aimerais bien
233
00:14:12,610 --> 00:14:16,167
que tu me prennes pas pour ta copine,
et j'ai pas besoin de tes ours.
234
00:14:16,334 --> 00:14:19,701
Je veux rien de toi. Surtout si tu dois
parler de moi à tes copains de foot.
235
00:14:20,231 --> 00:14:22,531
J'ai rien dit à mes copains de foot.
236
00:14:22,954 --> 00:14:23,972
Mais bien sûr.
237
00:14:24,863 --> 00:14:25,906
Oublie ça.
238
00:14:26,073 --> 00:14:28,409
On a pas besoin de se parler,
d'accord ?
239
00:14:28,711 --> 00:14:29,711
Désolé...
240
00:14:29,961 --> 00:14:33,315
Je te trouve jolie, et je voulais
qu'on se fasse une sortie, mais...
241
00:14:34,707 --> 00:14:35,813
J'ai dû...
242
00:14:37,334 --> 00:14:38,834
Je sais pas. Désolé.
243
00:14:44,351 --> 00:14:47,386
Julie, tu dois penser
que ça n'est pas grand-chose,
244
00:14:47,645 --> 00:14:49,805
mais je t'assure que c'est énorme.
245
00:14:49,972 --> 00:14:53,600
Tu ferais mieux de faire demi-tour,
et de rentrer...
246
00:14:53,767 --> 00:14:55,971
Et réponds quand je t'appelle !
247
00:14:58,856 --> 00:15:00,666
C'est toi, ma fille préférée.
248
00:15:02,359 --> 00:15:03,478
Je reviens.
249
00:15:08,967 --> 00:15:11,253
5, 6, 7, 8...
Attendez. Vous savez ?
250
00:15:11,503 --> 00:15:14,121
On devrait faire...
Ça mettrait plus d'énergie.
251
00:15:14,288 --> 00:15:15,891
Non, sérieux, c'est bon.
252
00:15:16,141 --> 00:15:17,525
Bon ? Pour la télé ?
253
00:15:18,141 --> 00:15:21,696
Parce que si "bon", ça suffit,
on s'arrête tout de suite. 5, 6, 7, 8.
1
00:15:29,042 --> 00:15:30,672
Allez les gars, on y va !
2
00:15:30,922 --> 00:15:32,022
C'est parti.
3
00:15:33,591 --> 00:15:36,507
- Qui connaît les résultats de McNulty ?
- Ils ont jamais perdu.
4
00:15:36,674 --> 00:15:40,115
C'est exact, mais ça va changer,
et voilà comment on va faire.
5
00:15:40,625 --> 00:15:44,686
Aujourd'hui, on sera 11 en attaque,
mais on jouera à 13 en défense.
6
00:15:44,936 --> 00:15:47,138
Car si vous trouvez
un espace contre 13,
7
00:15:47,305 --> 00:15:51,026
vous pourrez bien en trouver deux
contre 11, compris ?
8
00:15:53,238 --> 00:15:55,530
Tim et Billy sont venus nous aider.
9
00:15:56,782 --> 00:15:58,947
Vous avez déjà affronté
deux champions ?
10
00:15:59,487 --> 00:16:01,783
- Nous voilà !
- Montre-leur ta bague.
11
00:16:01,950 --> 00:16:03,305
Les jaunes, en défense.
12
00:16:03,555 --> 00:16:05,273
Par ici, regroupez-vous !
13
00:16:07,844 --> 00:16:08,844
La forme !
14
00:16:09,337 --> 00:16:12,113
On tient la forme !
Comment vous vous sentez ?
15
00:16:12,363 --> 00:16:14,672
On y va !
On y va, c'est parti !
16
00:16:14,839 --> 00:16:16,339
On va se les faire !
17
00:16:16,835 --> 00:16:18,798
Strong red, strong red !
18
00:16:25,410 --> 00:16:27,062
- Bien joué.
- Voilà le travail.
19
00:16:28,165 --> 00:16:30,732
- T'étais dispo ?
- Il était sur moi avant le ballon !
20
00:16:30,982 --> 00:16:33,145
Il est partout, trop rapide !
21
00:16:33,552 --> 00:16:35,104
Allez, allons-y.
22
00:16:44,491 --> 00:16:46,045
On dirait un mur.
23
00:16:46,212 --> 00:16:47,816
Je sais, j'ai bien senti.
24
00:16:48,794 --> 00:16:50,785
- On est pas prêt pour ça.
- Allez !
25
00:16:59,474 --> 00:17:02,030
- Copeland, tu dois réagir !
- Ils y vont.
26
00:17:03,626 --> 00:17:05,634
- Il y vont !
- Bien joué.
27
00:17:17,562 --> 00:17:20,615
Sérieusement,
si on devait jouer demain,
28
00:17:20,865 --> 00:17:22,117
je serais en feu.
29
00:17:22,367 --> 00:17:25,853
Voilà ce que je veux :
que vous arrêtiez de parler football.
30
00:17:26,386 --> 00:17:28,156
- C'est bien, la grossesse ?
- Super,
31
00:17:28,406 --> 00:17:31,158
elle croit perdre les eaux
toutes les 15 min.
32
00:17:31,409 --> 00:17:32,409
Vraiment ?
33
00:17:32,694 --> 00:17:35,093
Même si t'as le ventre,
t'as pas le bébé.
34
00:17:35,260 --> 00:17:36,897
C'est à moi qu'elle a demandé.
35
00:17:37,148 --> 00:17:39,967
Mais tu peux me remercier
d'être ton chauffeur de soirée.
36
00:17:40,218 --> 00:17:42,016
Je te remercie sans arrêt.
37
00:17:42,555 --> 00:17:43,672
Sans arrêt.
38
00:17:43,922 --> 00:17:45,123
Car je t'aime.
39
00:17:45,685 --> 00:17:46,735
C'est vrai.
40
00:17:47,144 --> 00:17:47,944
Quoi ?
41
00:17:48,111 --> 00:17:50,134
- Vous savez ce qui me manque ?
- Quoi ?
42
00:17:50,301 --> 00:17:52,580
Grimper sur ce taureau
et me défouler.
43
00:17:52,832 --> 00:17:54,837
- Je vais y monter !
- Tu devrais pas.
44
00:17:55,004 --> 00:17:57,518
- Je peux le faire.
- Lyla, mauvaise idée.
45
00:17:57,769 --> 00:17:59,554
- Une bonne idée !
- Pas du tout !
46
00:17:59,804 --> 00:18:01,031
Va pas te tuer.
47
00:18:01,446 --> 00:18:03,325
- Je monte.
- Vas-y, monte !
48
00:18:05,477 --> 00:18:07,761
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Génial !
49
00:18:08,012 --> 00:18:09,831
- Je peux y aller ?
- Bien sûr.
50
00:18:10,295 --> 00:18:11,756
Ça va mal finir.
51
00:18:16,730 --> 00:18:17,538
Prête !
52
00:18:22,871 --> 00:18:24,179
Elle est douée !
53
00:18:40,512 --> 00:18:42,863
- Quelle grâce...
- Je t'ai manqué.
54
00:18:43,848 --> 00:18:45,276
T'as pas idée.
55
00:18:52,724 --> 00:18:54,624
À plus tard.
D'accord, mec.
56
00:18:54,920 --> 00:18:56,464
Forcez pas trop.
57
00:18:58,361 --> 00:18:59,648
Comment vas-tu ?
58
00:18:59,898 --> 00:19:01,394
- Bien.
- Je suis ravie.
59
00:19:01,561 --> 00:19:03,886
- Ravi de vous voir à East Dillon.
- Je sais !
60
00:19:04,053 --> 00:19:06,555
J'avais un truc à déposer au coach
61
00:19:07,081 --> 00:19:09,431
- en filant à mon lycée.
- D'accord.
62
00:19:09,974 --> 00:19:14,296
Tu as parlé à Matt et Jules
depuis qu'ils sont partis à Austin ?
63
00:19:15,214 --> 00:19:17,232
- Pas depuis leur départ.
- D'accord.
64
00:19:17,665 --> 00:19:20,902
Écoute, je vais être
franche avec toi, Landry.
65
00:19:21,511 --> 00:19:25,840
Ma fille a disparu, ça me rend malade,
donc si tu pouvais me dire où ils sont
66
00:19:26,091 --> 00:19:27,948
quand ils y seront,
ce genre de chose,
67
00:19:28,115 --> 00:19:30,345
ça me serait vraiment
d'une grande aide.
68
00:19:30,931 --> 00:19:33,692
J'en sais rien,
je connais pas tout le programme.
69
00:19:33,859 --> 00:19:35,350
Je crois qu'ils comptaient
70
00:19:35,600 --> 00:19:39,454
aller voir les Heartless Bastards
à l'Emo, demain soir.
71
00:19:39,818 --> 00:19:42,123
- C'est bon à savoir.
- Vers 19 h 30 ou 20 h.
72
00:19:42,374 --> 00:19:43,625
Mais sinon...
73
00:19:43,876 --> 00:19:45,461
Et tu sais où ils dorment ?
74
00:19:45,711 --> 00:19:48,196
Vous y allez ?
Vous allez leur rendre...
75
00:19:48,447 --> 00:19:49,447
visite ?
76
00:19:50,266 --> 00:19:52,334
Mais... je suis une mère.
77
00:19:53,463 --> 00:19:55,912
D'accord, bon,
je dois filer à mon lycée,
78
00:19:56,079 --> 00:19:58,039
mais contente de t'avoir vu.
79
00:19:58,290 --> 00:20:00,641
- Content de vous avoir vue.
- Merci !
80
00:20:12,611 --> 00:20:13,855
Becky, c'est ça ?
81
00:20:14,879 --> 00:20:16,179
Moi, c'est Lyla.
82
00:20:16,594 --> 00:20:17,659
Je me souviens.
83
00:20:18,015 --> 00:20:21,129
- Tim est dans le coin ?
- Je l'ai pas vu.
84
00:20:23,241 --> 00:20:24,733
T'es à la fac, c'est ça ?
85
00:20:26,124 --> 00:20:27,224
C'est bien ?
86
00:20:28,992 --> 00:20:30,392
C'est plutôt cool.
87
00:20:30,959 --> 00:20:32,574
J'ai eu un peu le mal du pays.
88
00:20:33,011 --> 00:20:34,061
De Dillon ?
89
00:20:35,288 --> 00:20:37,479
Je m'y attendais pas non plus.
90
00:20:37,821 --> 00:20:39,180
T'es revenue pour Tim ?
91
00:20:44,514 --> 00:20:46,354
Je sais pas ce que je fais là.
92
00:20:47,868 --> 00:20:49,318
Tu pars à la fac,
93
00:20:49,906 --> 00:20:50,900
et...
94
00:20:52,784 --> 00:20:56,174
tu crois que ce sera loin des yeux,
loin du cœur,
95
00:20:57,118 --> 00:20:58,033
mais...
96
00:21:00,390 --> 00:21:02,170
je suis ici, et nous revoilà.
97
00:21:05,148 --> 00:21:06,943
Je lui dirai que t'es passée.
98
00:21:10,495 --> 00:21:11,546
T'as de la chance.
99
00:21:14,395 --> 00:21:15,595
T'es si belle.
100
00:21:25,811 --> 00:21:28,697
Voilà une vidéo sur McNulty
à regarder ensemble, compris ?
101
00:21:28,947 --> 00:21:30,432
- Reçu.
- Parfait.
102
00:21:32,851 --> 00:21:35,136
- Y a un problème ?
- Où ça ?
103
00:21:35,387 --> 00:21:38,907
Là où c'est possible.
Et dégagez que je voie la télé.
104
00:21:45,167 --> 00:21:48,884
- Pourquoi faut qu'il y ait la télé ?
- Je sais pas. On va rien pouvoir faire.
105
00:21:49,576 --> 00:21:50,863
Faut qu'on trouve.
106
00:21:56,019 --> 00:21:57,926
- Qui voilà !
- Qui voilà...
107
00:21:58,177 --> 00:21:59,794
- Vous faites quoi ?
- Vraiment ?
108
00:22:01,013 --> 00:22:02,969
- Une vidéo ?
- À ton avis, le génie ?
109
00:22:03,136 --> 00:22:05,166
- Chez Sears ?
- Excellent !
110
00:22:06,184 --> 00:22:08,003
Étonnant que tu l'aies pas volée.
111
00:22:08,552 --> 00:22:09,752
Ferme-la, mec.
112
00:22:11,073 --> 00:22:12,073
Un problème ?
113
00:22:12,653 --> 00:22:14,743
Non, mais ça pourrait venir vite.
114
00:22:16,262 --> 00:22:17,762
Je peux vous aider ?
115
00:22:19,164 --> 00:22:21,816
Et si vous dégagiez de mon rayon
et de mon magasin ?
116
00:22:22,962 --> 00:22:24,686
- Pourquoi ?
- Encore une remarque
117
00:22:24,936 --> 00:22:26,421
et ça va faire mal.
118
00:22:27,460 --> 00:22:29,913
Et si ça arrive,
je perdrai mon travail...
119
00:22:30,611 --> 00:22:32,594
et je l'adore.
T'as saisi ?
120
00:22:33,913 --> 00:22:35,797
On y va.
Allez, on y va.
121
00:22:36,879 --> 00:22:38,079
À plus tard...
122
00:22:39,682 --> 00:22:43,104
Du quartier Est !
Je savais pas, Coach. Ça va, mec ?
123
00:22:43,354 --> 00:22:44,316
Assis !
124
00:22:44,910 --> 00:22:47,460
- Cherchez les espaces.
- Oui, monsieur.
125
00:22:52,298 --> 00:22:53,381
Sors de là.
126
00:22:53,631 --> 00:22:56,482
- Quoi ?
- C'est sale et plein de bêtes. Ouste !
127
00:22:56,649 --> 00:22:58,177
Désolé, désolé !
128
00:22:58,613 --> 00:23:00,522
T'attraperais des maladies.
129
00:23:02,274 --> 00:23:03,491
Là, tu peux t'asseoir.
130
00:23:07,316 --> 00:23:08,544
Tu danses ?
131
00:23:09,938 --> 00:23:10,966
T'es sérieux ?
132
00:23:11,585 --> 00:23:13,185
La musique est sympa !
133
00:23:16,266 --> 00:23:17,339
M. Romance...
134
00:23:17,589 --> 00:23:20,527
- La ferme, gâche pas ce moment.
- Je ne gâche rien...
135
00:23:20,694 --> 00:23:22,988
Tais-toi et profite !
136
00:23:23,155 --> 00:23:24,746
On danse dans un hôtel.
137
00:23:28,970 --> 00:23:30,218
Vraiment romantique.
138
00:23:30,686 --> 00:23:33,236
Et c'est beau.
Regarde, on est à Austin.
139
00:23:33,554 --> 00:23:34,954
C'est le Capitole.
140
00:23:50,672 --> 00:23:52,222
Merci d'être revenue.
141
00:23:56,165 --> 00:23:57,165
De rien.
142
00:24:04,257 --> 00:24:06,881
J'en reviens pas que mon fils...
143
00:24:07,205 --> 00:24:08,705
va passer à la télé.
144
00:24:09,336 --> 00:24:12,236
Il va surtout
se faire botter le cul à la télé.
145
00:24:13,188 --> 00:24:14,438
T'en sais rien.
146
00:24:16,778 --> 00:24:18,700
Je dois trouver un truc à me mettre.
147
00:24:20,926 --> 00:24:22,249
Pour quoi faire ?
148
00:24:22,693 --> 00:24:23,693
Le match.
149
00:24:24,380 --> 00:24:27,341
Inutile d'aller jusqu'à McNulty
pour me voir perdre.
150
00:24:27,791 --> 00:24:28,941
Eh bien...
151
00:24:30,024 --> 00:24:32,526
Selena a dit qu'elle me déposerait.
152
00:24:34,085 --> 00:24:36,495
Écoute, je dois te voir jouer.
153
00:24:39,927 --> 00:24:40,927
Vraiment.
154
00:24:43,739 --> 00:24:44,880
Je vais pas...
155
00:24:45,963 --> 00:24:47,778
faire de scène, ni rien.
156
00:24:47,945 --> 00:24:50,131
Tu vois, je serai clean.
157
00:24:51,280 --> 00:24:52,901
Demain, je vais à Austin.
158
00:24:53,350 --> 00:24:56,605
- Quoi ?
- Je vais retrouver notre fille, demain.
159
00:24:56,856 --> 00:25:00,195
- Écoute, chérie...
- Je me fiche qu'elle ait 17 ans.
160
00:25:00,362 --> 00:25:02,162
Elle nous a menti en face.
161
00:25:02,454 --> 00:25:03,874
Elle y va sans permission,
162
00:25:04,041 --> 00:25:07,282
alors qu'on lui a clairement dit
de ne pas aller à Austin,
163
00:25:07,532 --> 00:25:09,734
et elle est partie
sans nous le dire ?
164
00:25:10,009 --> 00:25:12,063
Elle y est
alors qu'on lui a défendu.
165
00:25:12,230 --> 00:25:16,200
- Tu la trouveras pas dans un festival.
- Elle répond à aucun appel...
166
00:25:16,367 --> 00:25:19,474
J'ai aucune idée d'où elle est !
Elle n'a pas appelé.
167
00:25:20,108 --> 00:25:21,216
Elle pourrait...
168
00:25:21,383 --> 00:25:23,683
J'ignore totalement si elle va bien,
169
00:25:24,038 --> 00:25:25,488
je suis inquiète...
170
00:25:25,972 --> 00:25:28,466
j'arrive pas à penser à autre chose.
171
00:25:28,754 --> 00:25:32,473
Je peux pas me concentrer,
alors je vais la retrouver à Austin.
172
00:25:37,320 --> 00:25:40,462
- Et je te soutiens à 100 %.
- Merci, chéri.
173
00:25:42,617 --> 00:25:44,112
Quelle égoïste.
174
00:25:45,392 --> 00:25:46,879
Mais surtout...
175
00:25:47,406 --> 00:25:50,328
Surtout, Riggins Rigs...
D'accord, ça marche moyen.
176
00:25:50,584 --> 00:25:53,828
Je sais, je suis dans cette caravane.
Mais ça va changer.
177
00:25:54,637 --> 00:25:55,487
Donc...
178
00:25:55,997 --> 00:25:59,964
donne-moi 6 mois, un an.
Il a son gosse et tout, ça va tourner.
179
00:26:00,131 --> 00:26:03,269
Je vais m'y mettre,
distribuer des cartes.
180
00:26:03,436 --> 00:26:06,016
On va être débordés,
toujours sous la voiture.
181
00:26:06,183 --> 00:26:08,650
C'est là qu'intervient Mlle Garrity.
182
00:26:09,744 --> 00:26:13,753
Il va nous falloir une gestionnaire
quand on sera super débordés.
183
00:26:14,297 --> 00:26:17,686
D'accord, c'est une vie simple,
mais c'est une vie super.
184
00:26:18,122 --> 00:26:19,672
C'est ça, ton pitch ?
185
00:26:22,177 --> 00:26:23,177
Prends ça.
186
00:26:25,012 --> 00:26:27,696
- C'est dur de refuser.
- Alors, accepte.
187
00:26:29,624 --> 00:26:30,924
Je suis sérieux.
188
00:26:39,221 --> 00:26:40,599
Qu'est-ce que tu veux ?
189
00:26:40,766 --> 00:26:41,567
Toi.
190
00:26:52,492 --> 00:26:53,954
Tu veux quoi d'autre ?
191
00:26:59,788 --> 00:27:00,589
Toi.
192
00:27:26,900 --> 00:27:28,323
Qu'est-ce qu'il y a ?
193
00:27:30,726 --> 00:27:32,117
Que se passe-t-il ?
194
00:27:32,978 --> 00:27:34,571
Pourquoi elle fait ça ?
195
00:27:34,738 --> 00:27:37,038
Pour qu'on soit morts d'inquiétude ?
196
00:27:37,517 --> 00:27:39,768
J'ai confiance en Julie.
Et en Matt.
197
00:27:41,492 --> 00:27:43,939
Et elle est en sécurité
où qu'elle soit.
198
00:27:45,331 --> 00:27:48,126
Je l'ignore.
J'ignore si elle est en sécurité.
199
00:27:48,293 --> 00:27:50,145
Elle ne rappelle pas.
200
00:27:51,333 --> 00:27:53,399
Je comprends pas
pourquoi elle fait ça.
201
00:27:53,566 --> 00:27:55,650
Elle a 17 ans, voilà pourquoi.
202
00:27:56,195 --> 00:27:57,695
Ça me brise le cœur.
203
00:28:03,876 --> 00:28:07,646
Plus on voudra qu'elle reste,
plus elle fuira, tu le sais bien.
204
00:28:07,813 --> 00:28:10,717
Oui, mais je déteste ça.
Je veux pas qu'elle parte.
205
00:28:12,803 --> 00:28:14,953
Mais je sais qu'elle va partir...
206
00:28:16,521 --> 00:28:17,606
et je ne veux pas.
207
00:28:20,025 --> 00:28:21,552
Alors, tu n'y vas pas ?
208
00:28:23,008 --> 00:28:24,008
À Austin ?
209
00:28:29,455 --> 00:28:31,019
C'est sans doute idiot.
210
00:28:31,958 --> 00:28:34,521
Mais je me rattraperai
quand elle rentrera.
211
00:28:46,244 --> 00:28:49,304
- Comment ça va ?
- Bien, on a vu Han hier
212
00:28:49,555 --> 00:28:52,007
et ce soir,
on va voir les Heartless Bastards.
213
00:28:52,258 --> 00:28:53,525
Ça a l'air super.
214
00:28:54,463 --> 00:28:56,859
Juste pour ton information...
215
00:28:57,524 --> 00:29:00,425
Hier, Mme Taylor
m'a coincé à l'école
216
00:29:00,592 --> 00:29:02,517
et m'a bombardé de questions
217
00:29:02,767 --> 00:29:04,717
sur où vous étiez avec Julie.
218
00:29:05,212 --> 00:29:06,212
Quoi ?
219
00:29:07,740 --> 00:29:11,691
J'ai un peu paniqué, et je lui ai dit
que vous voyiez les Heartless Bastards.
220
00:29:12,092 --> 00:29:13,862
Ce qui n'était peut-être pas
221
00:29:14,112 --> 00:29:17,166
une bonne idée. Je voulais te prévenir,
c'est sans doute rien.
222
00:29:17,333 --> 00:29:19,200
- Elle ne sait pas...
- Je suis sûr
223
00:29:19,450 --> 00:29:21,336
qu'elle viendra pas à Austin.
224
00:29:22,375 --> 00:29:23,672
Je te tenais au courant.
225
00:29:23,922 --> 00:29:26,675
- Donc voilà.
- Elle ignore que Julie est ici ?
226
00:29:26,926 --> 00:29:31,079
Super... Je vais te laisser,
je crois que j'ai encore gaffé...
227
00:29:31,330 --> 00:29:33,543
- À plus tard, salut.
- Merci.
228
00:29:34,472 --> 00:29:35,701
T'es pas prêt ?
229
00:29:37,647 --> 00:29:39,371
T'as menti à tes parents ?
230
00:29:41,605 --> 00:29:43,735
Je leur ai pas menti, Matt...
231
00:29:43,902 --> 00:29:46,394
Bien, car c'était Landry et ta mère
232
00:29:46,644 --> 00:29:48,922
l'a interrogé
pour savoir où tu étais.
233
00:29:49,089 --> 00:29:51,765
Je leur ai dit que j'allais à Austin.
J'ai laissé un message.
234
00:29:52,017 --> 00:29:53,969
Un message ?
Parfait.
235
00:29:54,219 --> 00:29:57,205
Tu fais toute une histoire,
mais c'est vraiment rien...
236
00:29:57,455 --> 00:30:00,392
C'est pas rien. Ça compte,
ce que tes parents pensent de moi.
237
00:30:00,559 --> 00:30:02,850
Je veux pas qu'ils me haïssent,
ce qui arrivera
238
00:30:03,017 --> 00:30:04,925
s'ils pensent que j'ai fui avec toi.
239
00:30:05,092 --> 00:30:08,083
Je leur ai dit où j'allais !
Désolée, j'ai fait tout ça pour toi.
240
00:30:08,688 --> 00:30:12,554
J'ai fait ça pour que tu partes,
vu que tu hais Dillon...
241
00:30:12,721 --> 00:30:15,757
Je hais pas Dillon,
je sais pas de quoi tu parles.
242
00:30:16,008 --> 00:30:17,896
Tu hais Dillon, t'es resté pour moi.
243
00:30:18,063 --> 00:30:22,013
Pour une fois, je voulais pas
que tu restes à Dillon à cause de moi.
244
00:30:31,779 --> 00:30:33,489
Désolé, je voulais pas...
245
00:30:36,814 --> 00:30:38,814
Je voulais pas m'énerver.
246
00:30:40,247 --> 00:30:43,350
Alors, on va voir ce concert,
d'accord ?
247
00:30:45,189 --> 00:30:48,739
- Désolée, je voulais pas crier.
- C'est rien, c'est rien...
1
00:31:16,905 --> 00:31:20,722
Nous voilà à seulement
une heure du coup d'envoi.
2
00:31:20,972 --> 00:31:24,693
McNulty, leader et invaincu,
affronte les Lions,
3
00:31:25,119 --> 00:31:27,673
une équipe qui n'a pas encore
choisi son quarterback.
4
00:31:27,840 --> 00:31:30,332
Le coach Taylor a monté cette équipe
de bric et de broc
5
00:31:30,582 --> 00:31:33,034
et ce soir,
cette disparité monumentale
6
00:31:33,284 --> 00:31:35,434
sera retransmise à la télévision.
7
00:31:35,987 --> 00:31:38,073
Quelle belle soirée
pour du football !
8
00:31:38,483 --> 00:31:39,841
Vince Howard en shotgun.
9
00:31:41,826 --> 00:31:44,726
Cafferty en action.
Le snap, un sweep rapide...
10
00:31:45,463 --> 00:31:48,717
Howard s'enfonce, il a du champ !
Ça peut donner quelque chose !
11
00:31:48,967 --> 00:31:50,485
Il démonte le quarterback !
12
00:31:50,735 --> 00:31:53,355
First down aux 41.
Ça marche pour les Lions.
13
00:31:57,142 --> 00:31:59,425
Taylor a placé Cafferty
au centre pour le snap.
14
00:31:59,592 --> 00:32:01,096
C'est un draw rapide.
15
00:32:02,647 --> 00:32:04,896
Il remonte les lignes,
il a du champ...
16
00:32:05,063 --> 00:32:07,246
Belle course de Cafferty !
17
00:32:07,619 --> 00:32:10,405
Croyez-le ou non,
mais les Lions ont un truc, ce soir.
18
00:32:10,655 --> 00:32:14,943
Personne ne l'aurait imaginé,
mais ça pourrait être un sacré match.
19
00:32:21,533 --> 00:32:23,218
Les Lions dans la zone rouge...
20
00:32:23,583 --> 00:32:26,433
Ça peut être énorme !
Howard en quarterback...
21
00:32:26,833 --> 00:32:27,978
Voilà le snap.
22
00:32:28,145 --> 00:32:30,692
Howard décolle pour un draw
vers le centre.
23
00:32:30,942 --> 00:32:32,192
Il a du champ !
24
00:32:32,677 --> 00:32:34,227
Ce gamin a du talent.
25
00:32:35,694 --> 00:32:38,100
Mon Dieu !
Touchdown pour les Lions !
26
00:32:38,267 --> 00:32:39,267
Touchdown !
27
00:32:39,517 --> 00:32:42,270
Les Lions marquent,
et c'est le premier touchdown
28
00:32:42,520 --> 00:32:44,726
que McNulty concède
en quatre matchs.
29
00:32:44,893 --> 00:32:47,576
On dirait
que les Lions se sont trouvés
30
00:32:47,826 --> 00:32:51,313
une identité,
et peut-être même un quarterback
31
00:32:51,563 --> 00:32:52,948
qui tient la route.
32
00:32:54,188 --> 00:32:55,870
On y est !
Fin de 2e mi-temps.
33
00:32:56,037 --> 00:32:58,754
Ces Lions ont combattu les Mavericks
toute la soirée,
34
00:32:59,117 --> 00:33:01,723
et sont à 7 points
de boucler le match.
35
00:33:02,335 --> 00:33:04,593
Chose que personne,
y compris votre serviteur,
36
00:33:04,843 --> 00:33:06,492
n'aurait cru possible.
37
00:33:08,346 --> 00:33:10,187
Bien joué...
Bien joué !
38
00:33:13,984 --> 00:33:16,104
Howard prend le snap,
va vers la gauche...
39
00:33:16,354 --> 00:33:17,804
Voilà la pression !
40
00:33:18,588 --> 00:33:19,741
Remonte, allez !
41
00:33:21,349 --> 00:33:22,899
Ça peut être énorme !
42
00:33:24,475 --> 00:33:25,947
À moins de 10 yards...
43
00:33:27,365 --> 00:33:28,724
First down, Lions.
44
00:33:30,264 --> 00:33:31,286
Bougez-vous !
45
00:33:34,339 --> 00:33:35,924
Allez, on enchaîne !
46
00:33:42,580 --> 00:33:44,230
Howard prend le snap...
47
00:33:44,782 --> 00:33:47,869
- Ici ! Ici !
- Belle esquive sous la pression.
48
00:33:49,621 --> 00:33:51,421
Howard cherche une issue !
49
00:33:51,689 --> 00:33:53,642
Il va devoir
se débarrasser du ballon.
50
00:33:53,892 --> 00:33:57,178
Il se fait plaquer dans le back field !
C'est la fin du match,
51
00:33:58,048 --> 00:34:00,618
et le miracle
ne sera pas pour ce soir.
52
00:34:01,065 --> 00:34:03,885
- Dégage, mec.
- On a vu naître une équipe ce soir,
53
00:34:04,241 --> 00:34:07,359
menée par un jeune quarterback,
Vince Howard,
54
00:34:07,772 --> 00:34:11,190
- l'étoile montante des Lions.
- Allez, venez par là !
55
00:34:11,357 --> 00:34:12,357
Allez.
56
00:34:13,085 --> 00:34:14,610
Allez, les gars.
57
00:34:15,536 --> 00:34:18,489
Écoutez-moi tous.
Écoutez-moi tout de suite.
58
00:34:20,298 --> 00:34:22,129
Tous les gens qui sont ici...
59
00:34:22,296 --> 00:34:26,474
Tous les gens qui sont ici
vous respectent. Absolument tous.
60
00:34:26,854 --> 00:34:29,627
Je vous respecte.
Vous devez vous respecter.
61
00:34:29,794 --> 00:34:30,944
Sacré boulot.
62
00:34:31,353 --> 00:34:32,389
Sacré boulot.
63
00:34:32,556 --> 00:34:36,110
Prenez ça, intégrez-le,
et on va construire là-dessus.
64
00:34:55,447 --> 00:34:58,673
- Tu veux partir ?
- Non, ils viennent de commencer.
65
00:34:58,923 --> 00:35:00,575
Est-ce que tu veux que je parte ?
66
00:35:04,470 --> 00:35:06,418
T'avais peut-être raison.
Peut-être...
67
00:35:06,585 --> 00:35:08,884
que j'aurais dû partir.
Tu veux que je reste ?
68
00:35:11,176 --> 00:35:13,421
Bien sûr que je veux que tu restes !
69
00:35:13,671 --> 00:35:15,624
Je...
Je disais n'importe quoi.
70
00:35:16,075 --> 00:35:17,653
Je suis désolée.
Je t'aime !
71
00:35:17,820 --> 00:35:20,862
Je suis désolée, c'était débile.
N'y pense plus !
72
00:35:23,412 --> 00:35:24,517
Je t'aime.
73
00:35:26,823 --> 00:35:27,823
Je t'aime.
74
00:36:06,843 --> 00:36:07,843
Bonjour.
75
00:36:08,645 --> 00:36:09,645
Bonjour.
76
00:36:30,235 --> 00:36:32,035
Au revoir, Lyla Garrity...
77
00:36:37,321 --> 00:36:38,321
Au revoir.
78
00:37:29,721 --> 00:37:31,921
C'était un super festival.
Merci.
79
00:37:34,348 --> 00:37:36,548
Je suis contente que ça t'ait plu.
80
00:37:37,530 --> 00:37:39,680
C'était sympa de partir avec toi.
81
00:37:55,252 --> 00:37:56,602
Je t'aime, Julie.
82
00:37:57,841 --> 00:37:59,191
Je t'aime, Matty.
83
00:38:08,713 --> 00:38:10,031
Je ferais bien d'y aller.
84
00:38:18,413 --> 00:38:19,563
À plus tard ?
85
00:38:51,141 --> 00:38:52,974
J'espère que c'était super.
86
00:38:53,224 --> 00:38:54,624
Je suis désolée...
87
00:38:57,219 --> 00:38:59,416
On était morts d'inquiétude.
88
00:39:01,065 --> 00:39:02,065
Désolée.
89
00:39:02,955 --> 00:39:04,255
Je suis désolée...
90
00:39:09,104 --> 00:39:11,159
Qu'est-ce qui s'est passé ?
91
00:39:14,410 --> 00:39:16,160
Je crois qu'il va partir.
92
00:39:29,923 --> 00:39:30,973
C'est rien.
93
00:39:38,164 --> 00:39:40,064
- C'est mieux.
- Vraiment ?
94
00:39:40,799 --> 00:39:44,371
Je bouge ça et tu me dis
si ces lignes disparaissent.
95
00:39:44,538 --> 00:39:47,836
On a vraiment besoin
d'une nouvelle télé ? Celle-ci marche.
96
00:39:48,003 --> 00:39:50,253
Ce serait un bon investissement.
97
00:39:50,510 --> 00:39:51,890
Bon...
C'est...
98
00:39:52,277 --> 00:39:54,636
Tiens... en arrière.
Regardons cette chaîne.
99
00:39:54,886 --> 00:39:57,672
- On la reçoit mieux.
- D'accord, peu m'importe.
100
00:39:58,362 --> 00:40:00,423
Je crois
qu'on devrait acheter une télé.
101
00:40:00,590 --> 00:40:02,144
Lorraine, vous êtes folle.
102
00:40:02,311 --> 00:40:05,380
- On prendrait un écran plus grand ?
- Oui, le meilleur.
103
00:40:25,635 --> 00:40:26,985
Comment va Lyla ?
104
00:40:30,566 --> 00:40:31,866
Elle est partie.
105
00:40:37,560 --> 00:40:39,214
T'as le cœur brisé ?
106
00:40:41,386 --> 00:40:42,486
Je sais pas.
107
00:40:45,451 --> 00:40:47,201
C'est l'amour de ta vie ?
108
00:41:03,371 --> 00:41:05,974
On a peut-être plus
qu'une seule âme sœur.
109
00:41:07,902 --> 00:41:10,152
Parce que...
Je suis née au Texas,
110
00:41:10,686 --> 00:41:13,586
et mon âme sœur
est peut-être née au Sri Lanka.
111
00:41:14,199 --> 00:41:16,239
C'est quand même injuste.
112
00:41:21,125 --> 00:41:23,491
Ça marche
que s'il y en a plus d'une.
113
00:41:23,741 --> 00:41:25,541
Tu rencontres ta première,
114
00:41:26,060 --> 00:41:28,210
et c'est nouveau et tu te sens...
115
00:41:29,371 --> 00:41:31,166
comme jamais t'avais imaginé
116
00:41:31,416 --> 00:41:33,066
et on te brise le cœur.
117
00:41:34,312 --> 00:41:35,662
Alors tu pleures,
118
00:41:36,064 --> 00:41:37,464
et tu es triste...
119
00:41:38,832 --> 00:41:41,432
Et puis, tu rencontres
quelqu'un d'autre.
120
00:41:43,085 --> 00:41:44,179
Et alors,
121
00:41:44,429 --> 00:41:46,668
c'est ta nouvelle âme sœur,
car elle te fait
122
00:41:47,199 --> 00:41:49,778
ressentir des choses
que l'autre faisait pas.
123
00:41:51,837 --> 00:41:53,188
Et elle te brise le cœur.
124
00:41:53,438 --> 00:41:54,438
Becky...
125
00:42:01,889 --> 00:42:02,889
Ferme-la.
126
00:42:09,104 --> 00:42:10,304
S'il te plaît.