1
00:00:00,000 --> 00:00:01,378
Précédemment dans Smallville...
2
00:00:01,498 --> 00:00:04,124
- Nous venons du 31e siècle.
- Nous sommes la Légion.
3
00:00:05,234 --> 00:00:07,114
Archer, Canary, Flash...
4
00:00:07,234 --> 00:00:09,754
La Tour de Guet
est officiellement en ligne.
5
00:00:10,521 --> 00:00:13,947
- Tess Mercer, P.D.G de Luthorcorp.
- Vous êtes ma patronne ?
6
00:00:14,067 --> 00:00:16,193
- On sera là l'un pour l'autre.
- Toujours.
7
00:00:17,549 --> 00:00:19,746
Tu prends parti
pour les autres au lieu de moi...
8
00:00:19,866 --> 00:00:22,058
d'abord Clark et maintenant Davis?
9
00:00:22,812 --> 00:00:25,203
Je ne tuerai pas Clark
si je suis avec toi.
10
00:00:25,367 --> 00:00:27,911
La noirceur ne ressort pas
avec Chloé auprès de moi.
11
00:00:28,202 --> 00:00:29,931
Elle me rend... humain.
12
00:00:31,035 --> 00:00:33,638
- N'essaie pas de nous retrouver.
- Je trouverai un moyen de te sauver.
13
00:00:36,597 --> 00:00:39,367
- J'ai pris la vie de Lex Luthor.
- Tu es responsable de l'explosion.
14
00:00:40,187 --> 00:00:41,509
Tu as un bon instinct.
15
00:00:41,629 --> 00:00:44,395
J'ai une place de libre,
et tu conviendrais parfaitement.
16
00:00:46,676 --> 00:00:48,852
Disons que Clark Kent,
le modeste journaliste...
17
00:00:48,972 --> 00:00:50,759
Passe de l'ombre à ses couleurs,
18
00:00:50,879 --> 00:00:52,764
créant deux identités distinctes ?
19
00:00:53,969 --> 00:00:56,681
Quand je voudrais révéler mon secret,
vous serez la première à le savoir.
20
00:00:56,801 --> 00:00:58,429
Je ne suis qu'à un appel.
21
00:00:59,140 --> 00:01:02,450
J'ai détruit l'anneau de la Légion.
Contrôler le temps est trop dangereux.
22
00:01:02,525 --> 00:01:04,309
Sois prudent les jours à venir.
23
00:01:06,634 --> 00:01:08,400
Il y a un sauveur parmi nous.
24
00:01:08,467 --> 00:01:11,833
Tant que vous n'accomplirez pas votre
destin, il n'aura pas de défi à surmonter.
25
00:01:13,667 --> 00:01:17,206
- Je ne suis pas un problème à résoudre.
- Je comprends. Il est trop tôt.
26
00:01:21,711 --> 00:01:23,976
Pourquoi souhaitez-vous tant
voir Davis mourir ?
27
00:01:24,167 --> 00:01:27,151
La survie d'une civilisation entière
en dépend.
28
00:01:27,401 --> 00:01:29,767
Et maintenant,
le season finale de Smallville.
29
00:01:50,462 --> 00:01:51,830
Merci de me recevoir.
30
00:01:51,950 --> 00:01:54,234
Ce n'est pas moi qui ai
traversé 1000 ans pour venir ici.
31
00:01:54,501 --> 00:01:56,614
J'espère ne pas arriver trop tard.
32
00:01:56,788 --> 00:01:57,837
Pour quoi ?
33
00:01:58,398 --> 00:01:59,398
Le futur.
34
00:02:02,304 --> 00:02:06,873
À chaque remontée dans le temps,
nous risquons de changer le destin.
35
00:02:07,997 --> 00:02:11,795
Et pour être honnête avec toi, Kal,
après avoir essayé de changer le futur,
36
00:02:11,915 --> 00:02:14,381
je n'en aurais peut-être plus un
vers où retourner.
37
00:02:14,431 --> 00:02:15,790
Je ne comprends pas.
38
00:02:15,910 --> 00:02:18,593
Tu disais que le futur serait sauf
si on se débarrassait de Brainiac.
39
00:02:18,713 --> 00:02:19,693
Oui.
40
00:02:20,722 --> 00:02:22,113
Tout est sauf.
41
00:02:22,787 --> 00:02:24,442
Brainiac est parti...
42
00:02:28,080 --> 00:02:29,561
Mais toi aussi.
43
00:02:32,031 --> 00:02:33,367
En sauvant Chloé,
44
00:02:33,487 --> 00:02:36,109
tu as sauvé son lien avec Doomsday.
45
00:02:36,929 --> 00:02:39,151
Elle t'a empêché de l'envoyer
dans la zone fantôme.
46
00:02:39,271 --> 00:02:43,180
Elle l'a rendu invulnérable en
essayant de le tuer avec la kryptonite.
47
00:02:43,300 --> 00:02:47,746
Et à cause d'elle,
tu ne peux plus le vaincre.
48
00:02:49,416 --> 00:02:52,224
Je ne reviendrai jamais
sur mon choix de la sauver.
49
00:03:01,696 --> 00:03:03,928
Je crois que le tien s'est abîmé.
50
00:03:10,351 --> 00:03:11,795
Utilise l'anneau.
51
00:03:12,213 --> 00:03:17,052
Envoie-le dans le futur, la Légion est
là, et nous sommes prêts à le combattre.
52
00:03:18,086 --> 00:03:20,713
La Légion n'a pas libéré Doomsday.
C'est moi.
53
00:03:21,300 --> 00:03:25,188
Tu dois comprendre que
rien sur cette Terre
54
00:03:25,308 --> 00:03:27,452
ne l'empêchera de te tuer.
55
00:03:28,651 --> 00:03:32,924
Mon père m'a toujours dit que j'ai été
envoyé ici pour sauver l'humanité.
56
00:03:36,471 --> 00:03:38,834
Peut-être est-ce mon vrai destin.
57
00:03:43,084 --> 00:03:45,345
Combien de temps me reste-t-il ?
58
00:03:47,240 --> 00:03:49,410
Demain est le jour où tu meurs.
59
00:03:54,739 --> 00:03:58,109
Smallville - 8x22 - Doomsday
60
00:04:01,177 --> 00:04:03,428
Traduction : kaiser66
61
00:04:07,313 --> 00:04:08,987
Synchro : kaiser66 / Flolo
62
00:04:10,902 --> 00:04:12,719
Transcript : yyets.net
63
00:04:41,770 --> 00:04:44,456
Pour SeriesSub.com
64
00:04:45,063 --> 00:04:46,643
C'est peut-être le manque de sommeil,
65
00:04:46,763 --> 00:04:51,062
mais je ne vois pas de femme
en toge dans les étoiles.
66
00:04:53,058 --> 00:04:54,421
C'est Déméter.
67
00:04:54,769 --> 00:04:57,934
Et sa fille, Perséphone,
68
00:04:58,276 --> 00:05:02,055
fut emmenée par Hadès aux Enfers.
69
00:05:02,705 --> 00:05:05,675
Déméter demanda de l'aide aux dieux
70
00:05:05,795 --> 00:05:07,544
pour retrouver sa fille,
71
00:05:07,664 --> 00:05:12,320
mais quand Hadès offrit à Perséphone
une chance de partir,
72
00:05:13,233 --> 00:05:14,992
à la surprise de tout le monde,
73
00:05:15,112 --> 00:05:19,963
Perséphone choisit de régner
sur les Enfers avec le prince sombre.
74
00:05:27,079 --> 00:05:29,982
On va vraiment le faire ?
75
00:05:30,102 --> 00:05:34,919
Trouver un endroit où se poser,
construire une vie ensemble.
76
00:05:36,021 --> 00:05:39,459
Tant qu'on pourra empêcher les dieux
de nous retrouver.
77
00:05:50,597 --> 00:05:52,863
Dîtes moi que vous avez leur position.
78
00:05:52,983 --> 00:05:55,480
On a pu tracer les radiations
de l'attaque de Neutron.
79
00:05:55,600 --> 00:05:57,752
Mais nous avons un autre problème.
80
00:06:00,934 --> 00:06:02,302
Qu'est-ce que...
81
00:06:06,752 --> 00:06:07,927
Oh, mon Dieu.
82
00:06:08,476 --> 00:06:11,991
Il y a eu une explosion. Puis
les caméras et le courant ont sauté.
83
00:06:13,482 --> 00:06:15,843
On a cru qu'un transformateur
avait explosé.
84
00:06:15,963 --> 00:06:18,000
L'orbe... quelqu'un a volé l'orbe.
85
00:06:18,067 --> 00:06:19,988
Personne n'aurait pu entrer sans...
86
00:06:20,108 --> 00:06:23,649
- Vous avez dit que tout était éteint !
- Seulement quelques secondes.
87
00:06:27,519 --> 00:06:29,947
Mais vous devriez savoir
que la sécurité pense
88
00:06:30,067 --> 00:06:32,646
que la porte a explosé de l'intérieur.
89
00:06:34,334 --> 00:06:38,015
Vous n'imaginez pas
le nombre de vies en jeu.
90
00:06:38,803 --> 00:06:40,270
Trouvez cet orbe.
91
00:07:14,778 --> 00:07:18,308
Chloé a disparu avec un monstre,
et tu fais quoi exactement ?
92
00:07:22,505 --> 00:07:25,067
Personne ne veut autant
retrouver Chloé que moi.
93
00:07:25,187 --> 00:07:26,847
Sauf peut-être moi.
94
00:07:27,666 --> 00:07:31,334
Je n'ai pas dormi depuis des jours, et
je suis proche de l'overdose de caféine.
95
00:07:32,415 --> 00:07:33,948
Je n'avais pas remarqué.
96
00:07:44,520 --> 00:07:49,345
Tu vas au moins me dire ce que
ta petite novella a de si important ?
97
00:07:53,865 --> 00:07:54,852
Super.
98
00:07:55,467 --> 00:07:58,134
Un autre ricochet sur
l'impénétrable champ de force.
99
00:08:01,827 --> 00:08:02,912
Oublie ça.
100
00:08:23,470 --> 00:08:24,450
Mlle Lane.
101
00:08:28,609 --> 00:08:29,789
C'est vous.
102
00:08:31,273 --> 00:08:33,468
Je recherche votre cousine Chloé.
103
00:08:35,980 --> 00:08:37,753
Je vais la retrouver.
104
00:08:39,572 --> 00:08:41,831
Comment avez-vous su
qu'elle avait disparu ?
105
00:08:43,199 --> 00:08:45,645
J'ai gardé un œil sur vous.
106
00:08:48,554 --> 00:08:50,125
Pour être honnête,
107
00:08:53,245 --> 00:08:54,711
je l'espérais.
108
00:08:55,705 --> 00:08:58,214
Je ne savais pas comment vous joindre,
et puis soudainement,
109
00:08:58,334 --> 00:09:01,827
vous voilà, pour sauver le jour,
et moi...
110
00:09:05,927 --> 00:09:07,477
je déblatère encore.
111
00:09:08,163 --> 00:09:10,700
Vous me rendez si...
112
00:09:14,650 --> 00:09:17,969
je ne sais pas comment
vous revaloir ça.
113
00:09:20,910 --> 00:09:22,733
Vous pourriez me faire une faveur.
114
00:09:25,365 --> 00:09:27,076
Publier une lettre pour moi.
115
00:09:27,685 --> 00:09:28,971
Quelle lettre ?
116
00:09:44,180 --> 00:09:45,910
Vous êtes ici, pas vrai ?
117
00:09:48,140 --> 00:09:50,067
Vous ne deviez pas encore l'ouvrir.
118
00:09:52,641 --> 00:09:56,924
Je peux compter sur vous pour la publier
s'il m'arrivait quelque chose ?
119
00:09:57,586 --> 00:09:58,658
"Adieu" ?
120
00:10:00,208 --> 00:10:02,265
Que voulez-vous dire par "adieu" ?
121
00:10:06,294 --> 00:10:09,184
Parfois, on ne peut pas fuir son destin.
122
00:10:11,519 --> 00:10:13,149
Je vous croyais invincible.
123
00:10:15,775 --> 00:10:17,111
Moi aussi.
124
00:10:21,754 --> 00:10:23,597
Je veux vous rencontrer.
125
00:10:28,173 --> 00:10:30,205
Je dois voir votre visage.
126
00:10:31,336 --> 00:10:33,160
Je dois vous voir.
127
00:10:34,601 --> 00:10:37,470
Montrez-moi ce que
vous ne pouvez montrer aux autres.
128
00:10:37,590 --> 00:10:39,800
Vous pouvez me faire confiance.
129
00:10:40,304 --> 00:10:42,838
Désolé.
Ce n'est pas une bonne idée.
130
00:10:42,958 --> 00:10:44,645
Vous pouvez surmonter ça.
131
00:10:44,765 --> 00:10:46,046
Vous le devez.
132
00:10:46,674 --> 00:10:48,201
Et à ce moment...
133
00:10:50,580 --> 00:10:52,468
Que pensez-vous
des cabines téléphoniques?
134
00:10:55,890 --> 00:10:57,186
C'est bien.
135
00:10:58,930 --> 00:11:01,534
Il y en a une entre la 4e et Main.
136
00:11:01,872 --> 00:11:03,416
Disons à minuit.
137
00:11:05,037 --> 00:11:06,247
Je serais là.
138
00:11:07,746 --> 00:11:09,454
J'espère que vous aussi.
139
00:11:11,197 --> 00:11:12,512
Et merci.
140
00:11:15,221 --> 00:11:17,483
Si quelqu'un peut sauver Chloé...
141
00:11:19,410 --> 00:11:21,138
Je sais que c'est vous.
142
00:11:42,548 --> 00:11:44,149
Quelle est l'urgence ?
143
00:11:45,155 --> 00:11:46,475
Merci d'être venue.
144
00:11:47,572 --> 00:11:49,763
Je croyais que Bart devait être...
145
00:11:50,367 --> 00:11:51,968
Présent et représenté.
146
00:11:52,583 --> 00:11:53,921
Tu as les plans ?
147
00:11:54,041 --> 00:11:55,876
Qu'est-ce que tu crois ?
148
00:12:01,121 --> 00:12:05,059
Complexe géothermique,
bien de Queen Industries et LuthorCorp.
149
00:12:09,243 --> 00:12:10,855
Pourquoi ce trou noir ?
150
00:12:10,975 --> 00:12:14,314
Rokk dit que rien sur cette Terre
ne peut détruire cette bête.
151
00:12:15,362 --> 00:12:16,868
Mettons-la dessous.
152
00:12:19,791 --> 00:12:21,000
Le complexe géothermique
153
00:12:22,193 --> 00:12:24,980
a creusé un tunnel d'un kilomètre
sous la croute terrestre.
154
00:12:25,100 --> 00:12:28,416
C'est la tombe ultime pour
l'envahisseur osseux de l'espace.
155
00:12:28,536 --> 00:12:31,848
Si je peux l'y emmener, tu peux
accéder aux détonateurs dans le puits ?
156
00:12:32,131 --> 00:12:33,860
Je peux les contourner.
157
00:12:33,980 --> 00:12:35,605
On va vraiment l'enterrer vivant ?
158
00:12:36,270 --> 00:12:37,310
Pas complètement.
159
00:12:37,430 --> 00:12:40,029
Il y a toujours une part
de Davis à sauver.
160
00:12:46,205 --> 00:12:48,095
Bart, c'est pour toi.
161
00:12:51,525 --> 00:12:53,568
- C'est une pierre.
- Fais attention avec.
162
00:12:55,112 --> 00:12:56,601
C'est une météorite très spéciale.
163
00:12:56,721 --> 00:12:59,773
Elle peut séparer le côté kryptonien
et le côté humain de Davis.
164
00:12:59,893 --> 00:13:01,707
Et si ça ne marche pas ?
165
00:13:04,411 --> 00:13:08,240
Et si tu libères un monstre imparable,
qui n'a pas de conscience ?
166
00:13:09,041 --> 00:13:10,830
C'est la seule option.
167
00:13:11,115 --> 00:13:15,579
Et l'option de se débarrasser de lui
avant qu'il ne se transforme ?
168
00:13:16,557 --> 00:13:18,883
Tu n'as jamais voulu l'admettre...
169
00:13:19,633 --> 00:13:22,535
mais il y a un côté bien sombre
dans l'humanité.
170
00:13:25,524 --> 00:13:26,864
Je le sais.
171
00:13:27,765 --> 00:13:28,980
Je le vois en ce moment.
172
00:13:29,151 --> 00:13:31,553
Tout le monde ne vaut pas la peine
d'être sauvé.
173
00:13:32,859 --> 00:13:34,501
On doit s'occuper de Davis Bloome.
174
00:13:34,567 --> 00:13:36,467
Et par "s'occuper", tu veux dire tuer ?
175
00:13:36,534 --> 00:13:38,581
Bon, les gars, il y a...
176
00:13:38,701 --> 00:13:41,055
comme une grosse tension par ici.
177
00:13:41,434 --> 00:13:43,207
Ollie, de quoi parle-t-il ?
178
00:13:48,858 --> 00:13:50,543
Oliver a dépassé la ligne.
179
00:13:50,663 --> 00:13:52,150
Il a tué Lex Luthor.
180
00:13:54,118 --> 00:13:55,877
Tu fais une grosse erreur.
181
00:13:57,207 --> 00:13:59,033
Tu n'es plus l'un des nôtres.
182
00:14:01,061 --> 00:14:02,355
C'est vrai ?
183
00:14:31,275 --> 00:14:32,364
J'y suis.
184
00:14:33,522 --> 00:14:35,394
Tu as la clé de décryptage ?
185
00:14:36,069 --> 00:14:37,999
Espérons que tu aies
plus de chance que moi.
186
00:14:38,031 --> 00:14:40,524
Appelle-moi quand tu auras
la position de Chloé.
187
00:14:51,397 --> 00:14:53,801
Jimmy, tu m'as marché sur la main !
188
00:14:54,155 --> 00:14:57,658
Ne la laisse pas trainer sous un bureau
où tu n'es pas censée être.
189
00:14:58,025 --> 00:15:01,290
Excuse-moi... Jimmy Olsen
vient de me faire la morale ?
190
00:15:01,750 --> 00:15:02,973
À qui parlais-tu ?
191
00:15:03,631 --> 00:15:05,789
À personne.
Que fais-tu ici ?
192
00:15:05,909 --> 00:15:08,024
Je cherche Chloé et Davis.
193
00:15:08,144 --> 00:15:11,585
Le chef de la sécurité de Tess
a été vu au Talon...
194
00:15:11,705 --> 00:15:13,484
étrange, mais parlant.
195
00:15:14,090 --> 00:15:17,688
Le seul problème c'est que
son mini cerveau de 8 Go est crypté.
196
00:15:17,808 --> 00:15:19,217
Plus maintenant.
197
00:15:27,171 --> 00:15:29,749
Tess recherche vraiment Chloé et Davis.
198
00:15:30,075 --> 00:15:32,974
Tout ça remonte à quelques jours,
mais si je peux rentrer...
199
00:15:39,611 --> 00:15:40,661
Bingo.
200
00:15:41,658 --> 00:15:44,555
Chloé et Davis sont
à la sortie d'Edge City, j'y fonce.
201
00:15:44,675 --> 00:15:47,630
Ne quitte pas ça des yeux.
Dis-moi s'ils bougent.
202
00:16:00,626 --> 00:16:04,838
Lex a déjà essayé de percer
la technologie de cet orbe
203
00:16:06,129 --> 00:16:08,657
Lex savait que cet orbe
ne venait pas d'ici.
204
00:16:09,359 --> 00:16:10,763
Il m'a parlé.
205
00:16:11,668 --> 00:16:13,783
La vie à l'intérieur
ne peut être libérée
206
00:16:13,903 --> 00:16:16,736
tant que le Voyageur
n'aura pas tué la bête.
207
00:16:20,235 --> 00:16:21,871
Ce que vous libérez...
208
00:16:25,259 --> 00:16:27,734
Cela pourrait être la fin du monde.
209
00:16:38,085 --> 00:16:39,033
On l'a trouvé.
210
00:16:39,377 --> 00:16:40,934
Je t'envoie leur position.
211
00:17:22,153 --> 00:17:23,624
Que se passe-t-il ?
212
00:17:23,942 --> 00:17:26,502
Désolée, Clark.
On ne pouvait pas risquer de te perdre.
213
00:17:46,544 --> 00:17:49,398
Ne t'en fais pas, Clark.
Ça ne te tuera pas.
214
00:17:49,518 --> 00:17:53,041
C'est juste pour écarter ton égo,
qu'on puisse faire le nécessaire.
215
00:17:53,919 --> 00:17:55,553
Ne faites pas ça.
216
00:18:08,952 --> 00:18:10,960
Le costume de bonne me manque.
217
00:18:12,743 --> 00:18:14,675
J'ai arrêté de nettoyer derrière vous.
218
00:18:15,603 --> 00:18:17,359
Vous auriez pu me tromper.
219
00:18:18,344 --> 00:18:21,425
J'attends de mes journalistes
une meilleure reconnaissance,
220
00:18:21,545 --> 00:18:24,253
mais la barre a toujours été
plus basse pour vous, pas vrai ?
221
00:18:24,903 --> 00:18:28,406
Écoutez, je sais que la loyauté
familiale ne signifie rien pour vous,
222
00:18:28,990 --> 00:18:33,013
mais je ferai tout pour retrouver Chloé.
Si vous devez me renvoyer...
223
00:18:33,337 --> 00:18:34,360
allez-y.
224
00:18:35,053 --> 00:18:36,332
C'est prévu,
225
00:18:36,593 --> 00:18:39,959
mais ça n'a que peu de choses à voir
avec Chloé.
226
00:18:42,275 --> 00:18:44,994
Vous l'avez vue, n'est-ce pas ?
227
00:18:46,359 --> 00:18:49,832
Vous avez vraiment
un défaut de pronoms.
228
00:18:52,767 --> 00:18:54,063
Lois, où est l'orbe ?
229
00:18:54,359 --> 00:18:55,319
Quel orbe ?!
230
00:18:55,387 --> 00:18:57,747
La technologie alien de mon coffre.
231
00:18:58,481 --> 00:19:00,009
Oh, cet orbe.
232
00:19:08,798 --> 00:19:11,465
Une prime de licenciement
est hors de question.
233
00:19:11,585 --> 00:19:13,024
Je ne voulais pas ça.
234
00:19:14,984 --> 00:19:18,120
Vous voulez contrôler le monde
avec une nation extraterrestre.
235
00:19:18,156 --> 00:19:20,017
J'essaie de sauver le monde.
236
00:19:20,855 --> 00:19:23,158
Qu'est-il arrivé à Greenpeace ?
237
00:20:20,001 --> 00:20:21,146
Que se passe-t-il ?
238
00:20:23,178 --> 00:20:24,880
Désolé pour le tranquillisant.
239
00:20:26,021 --> 00:20:27,943
Ça agit vite.
240
00:20:29,122 --> 00:20:30,280
Où est Clark ?
241
00:20:37,145 --> 00:20:39,664
Vous avez trouvé un moyen
de le tuer, pas vrai ?
242
00:20:39,784 --> 00:20:41,799
Et Clark n'était pas d'accord.
243
00:20:43,846 --> 00:20:46,795
Il voulait jouer l'avocat du diable
avec le vrai diable,
244
00:20:46,915 --> 00:20:49,047
séparer le kryptonien de l'humain.
245
00:20:49,167 --> 00:20:51,078
La kryptonite noire.
246
00:20:52,552 --> 00:20:55,457
Seul défaut dans son plan :
la partie monstre.
247
00:20:55,577 --> 00:20:58,584
Aux dernières nouvelles, il ne
pouvait pas contrôler son alter ego.
248
00:20:58,704 --> 00:20:59,733
Mais moi si.
249
00:20:59,853 --> 00:21:02,838
Tant que je suis avec lui,
il ne change pas.
250
00:21:03,304 --> 00:21:05,914
Ne lui faites pas ça.
251
00:21:06,034 --> 00:21:07,503
Ils le doivent.
252
00:21:10,744 --> 00:21:12,438
Chloé, ça ne fonctionne plus.
253
00:21:13,679 --> 00:21:14,709
Attends.
254
00:21:18,324 --> 00:21:20,267
Ça ne fonctionne plus.
255
00:21:21,713 --> 00:21:23,154
Concentre-toi sur moi.
256
00:21:23,274 --> 00:21:25,733
On traversera ça ensemble,
comme toujours.
257
00:21:26,033 --> 00:21:27,155
Désolé.
258
00:21:28,350 --> 00:21:29,624
Il est trop tard.
259
00:21:31,782 --> 00:21:33,061
On doit y aller.
260
00:22:31,605 --> 00:22:34,056
Jimmy... la fléchette.
261
00:22:46,956 --> 00:22:48,191
Regarde !
262
00:23:09,581 --> 00:23:10,868
Ta coupure...
263
00:23:12,827 --> 00:23:14,093
Elle est partie.
264
00:23:21,140 --> 00:23:22,480
J'y crois pas.
265
00:23:23,772 --> 00:23:27,613
Tous ces "Ici une seconde
puis tu n'y es plus" ?
266
00:23:28,495 --> 00:23:30,968
Tu as pris une balle,
et le lendemain tu allais bien.
267
00:23:31,088 --> 00:23:33,771
C'est comme si tu étais
une sorte de super...
268
00:23:36,835 --> 00:23:37,842
type.
269
00:23:44,967 --> 00:23:46,788
Je suis le flou rouge et bleu.
270
00:23:48,230 --> 00:23:49,587
Tu avais raison.
271
00:23:49,973 --> 00:23:51,763
Sur moi et sur Davis.
272
00:23:53,699 --> 00:23:56,460
Tu es le seul à avoir pu le comprendre.
273
00:23:57,554 --> 00:23:59,323
Excuse-moi de t'avoir menti.
274
00:24:03,443 --> 00:24:04,700
Je le savais.
275
00:24:07,334 --> 00:24:08,652
J'avais raison !
276
00:24:12,119 --> 00:24:13,814
J'ai besoin de ton aide.
277
00:24:14,570 --> 00:24:16,481
Tu as encore ce cadeau de mariage...
278
00:24:16,601 --> 00:24:19,080
celui que tu n'as jamais donné à Chloé ?
279
00:24:20,745 --> 00:24:22,885
Je n'ai pas pu me résigner
à m'en débarrasser.
280
00:24:23,005 --> 00:24:25,733
Il faut que tu lui donnes.
281
00:24:26,239 --> 00:24:30,750
Peu importe ce qui m'arrivera, tu dois
t'assurer que Davis et Chloé vont bien.
282
00:24:35,080 --> 00:24:36,860
Jimmy, tu me fais confiance ?
283
00:24:39,301 --> 00:24:40,674
Toujours, C.K.
284
00:24:51,568 --> 00:24:54,696
C'est trop cool.
285
00:25:07,699 --> 00:25:09,127
Hé, ça va ?
286
00:25:10,793 --> 00:25:11,871
Je crois.
287
00:25:12,506 --> 00:25:13,780
Que s'est-il passé ?
288
00:25:13,900 --> 00:25:16,433
Exactement ce que tu voulais, Clark.
289
00:25:16,500 --> 00:25:17,570
Je l'ai séparé.
290
00:25:18,643 --> 00:25:20,542
Je l'ai séparé de la bête.
291
00:25:21,201 --> 00:25:22,492
Où est-il allé ?
292
00:25:44,798 --> 00:25:48,981
Je vais le ramener ici, mais j'ai encore
besoin de vous pour les explosifs.
293
00:25:49,101 --> 00:25:51,747
Emmène-le dans le tunnel,
on s'occupe du reste.
294
00:25:52,017 --> 00:25:53,856
Je peux te faire confiance ?
295
00:26:32,834 --> 00:26:34,167
C'est bon.
296
00:27:55,911 --> 00:27:57,231
Ça va aller.
297
00:27:58,378 --> 00:27:59,378
Merci.
298
00:28:01,100 --> 00:28:03,903
Clark a dit que
tu nous emmenerais en lieu sûr.
299
00:28:04,548 --> 00:28:05,887
Où sommes-nous ?
300
00:28:09,951 --> 00:28:11,537
C'est ton cadeau de mariage.
301
00:28:13,539 --> 00:28:14,901
Enfin, c'était.
302
00:28:15,917 --> 00:28:18,545
J'allais te l'offrir
après la réception, mais...
303
00:28:18,665 --> 00:28:20,151
Mon cadeau de mariage ?
304
00:28:22,395 --> 00:28:25,013
Il y a à faire, je sais, mais...
305
00:28:26,940 --> 00:28:28,243
Nous aussi.
306
00:28:33,249 --> 00:28:34,987
Je nous ai vus ici.
307
00:28:35,867 --> 00:28:37,789
Commençant notre vie ensemble,
308
00:28:37,909 --> 00:28:40,757
prenant quelque chose oublié
du monde et...
309
00:28:42,286 --> 00:28:43,633
nous l'appropriant.
310
00:28:53,953 --> 00:28:56,679
Tu peux voir tout Métropolis d'ici.
311
00:28:58,395 --> 00:29:01,061
De n'importe où,
tu peux voir cet endroit.
312
00:29:01,919 --> 00:29:05,575
Je pensais que là où tu aurais été,
tu aurais pu lever les yeux, et..
313
00:29:06,126 --> 00:29:07,639
voir ta maison.
314
00:29:09,752 --> 00:29:12,180
Tu aurais pu me voir veiller sur toi.
315
00:29:16,636 --> 00:29:18,730
Je ne sais pas comment tu fais.
316
00:29:25,287 --> 00:29:27,674
Tu sembles toujours t'en sortir.
317
00:29:29,329 --> 00:29:31,600
Tu fais toujours les bonnes choses,
318
00:29:31,720 --> 00:29:33,172
dis les bons mots.
319
00:29:34,813 --> 00:29:38,630
- J'ai tant à te dire.
- Je sais pour Clark.
320
00:29:40,011 --> 00:29:41,011
Quoi ?
321
00:29:42,659 --> 00:29:44,569
Que sais-tu ?
322
00:29:45,573 --> 00:29:47,374
Le quoi.
323
00:29:49,217 --> 00:29:50,847
Je l'ai vu.
324
00:29:51,235 --> 00:29:54,216
J'ai vu ce qu'il peut faire,
qui il est.
325
00:29:56,370 --> 00:29:58,799
Et maintenant tout devient clair.
326
00:30:00,433 --> 00:30:03,459
Je vois ce que tu as sacrifié pour lui.
327
00:30:04,108 --> 00:30:06,391
Pour tout le monde, vraiment.
328
00:30:09,564 --> 00:30:13,348
C'est pour ça que je suis partie, pour
protéger Clark, c'est la seule raison.
329
00:30:14,314 --> 00:30:16,265
Tout est clair maintenant.
330
00:30:17,116 --> 00:30:21,061
Mais de mon point de vue,
tu es autant une héroïne qu'il l'a été.
331
00:30:22,017 --> 00:30:25,268
Ce que tu as traversé,
ce que tu as risqué.
332
00:30:25,388 --> 00:30:29,465
Et ce que j'ai perdu.
J'ai tant perdu.
333
00:30:30,952 --> 00:30:33,993
La seule chose qui me manque,
c'est toi.
334
00:30:35,025 --> 00:30:37,497
Tu m'as retrouvée.
335
00:30:48,401 --> 00:30:49,942
Excuse-moi d'être partie,
336
00:30:50,062 --> 00:30:52,737
mais je te le promets,
je ne t'ai jamais laissé
337
00:31:26,231 --> 00:31:30,134
Tout ce temps où tu étais avec moi,
338
00:31:30,817 --> 00:31:32,051
c'était pour Clark ?
339
00:31:34,951 --> 00:31:36,657
Davis, pose ça.
340
00:31:36,777 --> 00:31:38,706
Comment as-tu pu faire ça ?
341
00:31:39,071 --> 00:31:40,310
Je t'aimais.
342
00:31:42,307 --> 00:31:47,165
Tu es la seule
à m'avoir jamais aimé.
343
00:31:48,334 --> 00:31:49,479
Pourquoi ?
344
00:31:53,383 --> 00:31:54,807
Je pensais t'aimer.
345
00:31:57,821 --> 00:32:01,039
Mais ce que je voulais faire,
c'était te sauver.
346
00:32:01,869 --> 00:32:02,933
Me sauver ?
347
00:32:05,587 --> 00:32:08,106
Il n'y a plus rien...
348
00:32:08,743 --> 00:32:09,936
à sauver !
349
00:32:36,876 --> 00:32:39,377
C'est bon, tu vas t'en sortir.
350
00:32:41,867 --> 00:32:43,361
Je suis désolé.
351
00:32:49,232 --> 00:32:50,530
Je t'aime.
352
00:33:33,318 --> 00:33:34,862
Il restaure mon âme,
353
00:33:35,377 --> 00:33:37,880
il me conduit
dans les sentiers de la justice
354
00:33:38,228 --> 00:33:39,679
à cause de son nom.
355
00:33:40,031 --> 00:33:42,947
Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
356
00:33:43,575 --> 00:33:45,232
je ne crains aucun mal,
357
00:33:45,570 --> 00:33:47,304
car tu es avec moi.
358
00:33:49,297 --> 00:33:51,179
Puisse Henry James Olsen
359
00:33:51,802 --> 00:33:53,401
reposer en paix.
360
00:34:39,603 --> 00:34:41,475
Tu dois être le petit frère de Jimmy.
361
00:34:47,701 --> 00:34:51,376
Je crois que ceci te revient.
362
00:34:56,278 --> 00:34:58,174
Il aurait voulu que tu l'aies.
363
00:34:59,244 --> 00:35:00,328
Merci.
364
00:35:03,224 --> 00:35:04,362
Qui sait ?
365
00:35:04,646 --> 00:35:07,409
Peut-être qu'un jour
tu suivras ses traces.
366
00:36:28,165 --> 00:36:29,668
Tu es en vie.
367
00:36:41,899 --> 00:36:44,337
Comment as-tu pu survivre
à l'explosion ?
368
00:36:47,013 --> 00:36:49,737
Juste avant que Dinah
ne presse le bouton...
369
00:36:53,589 --> 00:36:55,245
Je ne sais pas.
370
00:36:56,848 --> 00:36:58,148
Je suis sorti...
371
00:36:58,885 --> 00:37:02,244
avant l'explosion, mais pas assez vite
pour sauver quelqu'un d'autre.
372
00:37:07,574 --> 00:37:09,267
J'ai cherché partout.
373
00:37:13,903 --> 00:37:15,645
Aucun signe de Lois.
374
00:37:23,619 --> 00:37:27,655
J'ai vu quelqu'un clouer sa photo
sur un panneau de personnes disparues.
375
00:37:28,971 --> 00:37:30,801
Et je continue de penser,
376
00:37:30,985 --> 00:37:32,703
que peut-être je n'ai pas...
377
00:37:34,911 --> 00:37:36,437
Perdu tout le monde
378
00:37:47,450 --> 00:37:50,227
Tu étais là aujourd'hui, pas vrai ?
379
00:37:52,537 --> 00:37:54,297
J'avais vraiment besoin de toi.
380
00:37:56,133 --> 00:37:57,937
Pourquoi n'es-tu pas venu ?
381
00:38:01,605 --> 00:38:03,943
Je suis responsable de la mort de Jimmy.
382
00:38:06,020 --> 00:38:07,564
Oliver avait raison.
383
00:38:09,975 --> 00:38:12,806
J'ai mis l'humanité sur un piédestal.
384
00:38:18,835 --> 00:38:21,748
Ce n'est pas une bête kryptonienne
qui a tué Jimmy.
385
00:38:21,868 --> 00:38:23,462
C'était un humain.
386
00:38:27,480 --> 00:38:29,159
J'étais là, Clark.
387
00:38:34,088 --> 00:38:36,309
Je sais bien qui a tué Jimmy.
388
00:38:41,246 --> 00:38:43,074
Cet endroit, Chloé...
389
00:38:45,620 --> 00:38:47,395
Débarrasse-t’en.
390
00:38:48,114 --> 00:38:50,814
Va de l'avant sans te retourner.
391
00:38:51,148 --> 00:38:53,147
Tu ne comprends pas.
392
00:38:53,267 --> 00:38:54,726
Jimmy est ici.
393
00:38:56,067 --> 00:38:57,413
Il veille sur moi.
394
00:38:58,249 --> 00:39:01,468
Il me connaissait si bien, il savait
que cet endroit serait parfait.
395
00:39:04,162 --> 00:39:06,292
Il voulait s'assurer que
peu importe où je sois,
396
00:39:06,412 --> 00:39:08,422
je puisse voir cette balise.
397
00:39:11,104 --> 00:39:12,762
La Tour de Guet.
398
00:39:15,485 --> 00:39:19,314
Et regarde... Dinah, Oliver,
et Bart ont disparu.
399
00:39:19,919 --> 00:39:22,813
Peut-être est-ce à nous
de les ramener à la maison.
400
00:39:23,495 --> 00:39:24,511
Maison ?
401
00:39:26,781 --> 00:39:28,319
Je n'ai pas de maison
402
00:39:29,530 --> 00:39:32,031
Je n'aime pas ce que j'entends.
403
00:39:35,120 --> 00:39:38,330
J'ai toujours essayé d'oublier
que je suis un extraterrestre.
404
00:39:42,414 --> 00:39:44,012
Ou une créature.
405
00:39:45,406 --> 00:39:48,166
J'ai toujours essayé
de prétendre être humain.
406
00:39:49,152 --> 00:39:52,381
J'ai toujours cru que c'était
mon côté kryptonien qui était dangereux.
407
00:39:52,501 --> 00:39:54,231
Mais j'avais tort.
408
00:39:57,316 --> 00:39:58,918
C'est mon côté humain.
409
00:40:02,038 --> 00:40:03,686
C'est le côté qui s'attache,
410
00:40:04,580 --> 00:40:08,846
le côté qui prend des décisions basées
sur des émotions. C'est mon ennemi.
411
00:40:12,289 --> 00:40:13,927
Et Davis me l'a prouvé.
412
00:40:14,047 --> 00:40:17,785
Donc, à cause d'un psychopathe,
tu vas nous couper de ta vie ?
413
00:40:20,799 --> 00:40:24,860
Les émotions humaines ont fait de toi
le héros que tu es aujourd'hui.
414
00:40:24,980 --> 00:40:29,095
Elles sont ce qui m'a empêché de
devenir le héros que j'aurais pu être.
415
00:40:29,947 --> 00:40:31,585
C'est ce dont le monde a besoin.
416
00:40:31,705 --> 00:40:33,143
Que veux-tu dire ?
417
00:40:36,588 --> 00:40:38,597
Clark Kent est mort.
418
00:40:44,138 --> 00:40:45,980
Adieu, Chloé.
419
00:42:14,953 --> 00:42:18,888
Traduction : kaiser66
Synchro : kaiser66 / Flolo
420
00:42:19,438 --> 00:42:24,005
Pour SeriesSub.com