1 00:00:00,000 --> 00:00:01,378 Précédemment dans Smallville... 2 00:00:01,498 --> 00:00:04,124 - Nous venons du 31e siècle. - Nous sommes la Légion. 3 00:00:05,234 --> 00:00:07,114 Archer, Canary, Flash... 4 00:00:07,234 --> 00:00:09,754 La Tour de Guet est officiellement en ligne. 5 00:00:10,521 --> 00:00:13,947 - Tess Mercer, P.D.G de Luthorcorp. - Vous êtes ma patronne ? 6 00:00:14,067 --> 00:00:16,193 - On sera là l'un pour l'autre. - Toujours. 7 00:00:17,549 --> 00:00:19,746 Tu prends parti pour les autres au lieu de moi... 8 00:00:19,866 --> 00:00:22,058 d'abord Clark et maintenant Davis? 9 00:00:22,812 --> 00:00:25,203 Je ne tuerai pas Clark si je suis avec toi. 10 00:00:25,367 --> 00:00:27,911 La noirceur ne ressort pas avec Chloé auprès de moi. 11 00:00:28,202 --> 00:00:29,931 Elle me rend... humain. 12 00:00:31,035 --> 00:00:33,638 - N'essaie pas de nous retrouver. - Je trouverai un moyen de te sauver. 13 00:00:36,597 --> 00:00:39,367 - J'ai pris la vie de Lex Luthor. - Tu es responsable de l'explosion. 14 00:00:40,187 --> 00:00:41,509 Tu as un bon instinct. 15 00:00:41,629 --> 00:00:44,395 J'ai une place de libre, et tu conviendrais parfaitement. 16 00:00:46,676 --> 00:00:48,852 Disons que Clark Kent, le modeste journaliste... 17 00:00:48,972 --> 00:00:50,759 Passe de l'ombre à ses couleurs, 18 00:00:50,879 --> 00:00:52,764 créant deux identités distinctes ? 19 00:00:53,969 --> 00:00:56,681 Quand je voudrais révéler mon secret, vous serez la première à le savoir. 20 00:00:56,801 --> 00:00:58,429 Je ne suis qu'à un appel. 21 00:00:59,140 --> 00:01:02,450 J'ai détruit l'anneau de la Légion. Contrôler le temps est trop dangereux. 22 00:01:02,525 --> 00:01:04,309 Sois prudent les jours à venir. 23 00:01:06,634 --> 00:01:08,400 Il y a un sauveur parmi nous. 24 00:01:08,467 --> 00:01:11,833 Tant que vous n'accomplirez pas votre destin, il n'aura pas de défi à surmonter. 25 00:01:13,667 --> 00:01:17,206 - Je ne suis pas un problème à résoudre. - Je comprends. Il est trop tôt. 26 00:01:21,711 --> 00:01:23,976 Pourquoi souhaitez-vous tant voir Davis mourir ? 27 00:01:24,167 --> 00:01:27,151 La survie d'une civilisation entière en dépend. 28 00:01:27,401 --> 00:01:29,767 Et maintenant, le season finale de Smallville. 29 00:01:50,462 --> 00:01:51,830 Merci de me recevoir. 30 00:01:51,950 --> 00:01:54,234 Ce n'est pas moi qui ai traversé 1000 ans pour venir ici. 31 00:01:54,501 --> 00:01:56,614 J'espère ne pas arriver trop tard. 32 00:01:56,788 --> 00:01:57,837 Pour quoi ? 33 00:01:58,398 --> 00:01:59,398 Le futur. 34 00:02:02,304 --> 00:02:06,873 À chaque remontée dans le temps, nous risquons de changer le destin. 35 00:02:07,997 --> 00:02:11,795 Et pour être honnête avec toi, Kal, après avoir essayé de changer le futur, 36 00:02:11,915 --> 00:02:14,381 je n'en aurais peut-être plus un vers où retourner. 37 00:02:14,431 --> 00:02:15,790 Je ne comprends pas. 38 00:02:15,910 --> 00:02:18,593 Tu disais que le futur serait sauf si on se débarrassait de Brainiac. 39 00:02:18,713 --> 00:02:19,693 Oui. 40 00:02:20,722 --> 00:02:22,113 Tout est sauf. 41 00:02:22,787 --> 00:02:24,442 Brainiac est parti... 42 00:02:28,080 --> 00:02:29,561 Mais toi aussi. 43 00:02:32,031 --> 00:02:33,367 En sauvant Chloé, 44 00:02:33,487 --> 00:02:36,109 tu as sauvé son lien avec Doomsday. 45 00:02:36,929 --> 00:02:39,151 Elle t'a empêché de l'envoyer dans la zone fantôme. 46 00:02:39,271 --> 00:02:43,180 Elle l'a rendu invulnérable en essayant de le tuer avec la kryptonite. 47 00:02:43,300 --> 00:02:47,746 Et à cause d'elle, tu ne peux plus le vaincre. 48 00:02:49,416 --> 00:02:52,224 Je ne reviendrai jamais sur mon choix de la sauver. 49 00:03:01,696 --> 00:03:03,928 Je crois que le tien s'est abîmé. 50 00:03:10,351 --> 00:03:11,795 Utilise l'anneau. 51 00:03:12,213 --> 00:03:17,052 Envoie-le dans le futur, la Légion est là, et nous sommes prêts à le combattre. 52 00:03:18,086 --> 00:03:20,713 La Légion n'a pas libéré Doomsday. C'est moi. 53 00:03:21,300 --> 00:03:25,188 Tu dois comprendre que rien sur cette Terre 54 00:03:25,308 --> 00:03:27,452 ne l'empêchera de te tuer. 55 00:03:28,651 --> 00:03:32,924 Mon père m'a toujours dit que j'ai été envoyé ici pour sauver l'humanité. 56 00:03:36,471 --> 00:03:38,834 Peut-être est-ce mon vrai destin. 57 00:03:43,084 --> 00:03:45,345 Combien de temps me reste-t-il ? 58 00:03:47,240 --> 00:03:49,410 Demain est le jour où tu meurs. 59 00:03:54,739 --> 00:03:58,109 Smallville - 8x22 - Doomsday 60 00:04:01,177 --> 00:04:03,428 Traduction : kaiser66 61 00:04:07,313 --> 00:04:08,987 Synchro : kaiser66 / Flolo 62 00:04:10,902 --> 00:04:12,719 Transcript : yyets.net 63 00:04:41,770 --> 00:04:44,456 Pour SeriesSub.com 64 00:04:45,063 --> 00:04:46,643 C'est peut-être le manque de sommeil, 65 00:04:46,763 --> 00:04:51,062 mais je ne vois pas de femme en toge dans les étoiles. 66 00:04:53,058 --> 00:04:54,421 C'est Déméter. 67 00:04:54,769 --> 00:04:57,934 Et sa fille, Perséphone, 68 00:04:58,276 --> 00:05:02,055 fut emmenée par Hadès aux Enfers. 69 00:05:02,705 --> 00:05:05,675 Déméter demanda de l'aide aux dieux 70 00:05:05,795 --> 00:05:07,544 pour retrouver sa fille, 71 00:05:07,664 --> 00:05:12,320 mais quand Hadès offrit à Perséphone une chance de partir, 72 00:05:13,233 --> 00:05:14,992 à la surprise de tout le monde, 73 00:05:15,112 --> 00:05:19,963 Perséphone choisit de régner sur les Enfers avec le prince sombre. 74 00:05:27,079 --> 00:05:29,982 On va vraiment le faire ? 75 00:05:30,102 --> 00:05:34,919 Trouver un endroit où se poser, construire une vie ensemble. 76 00:05:36,021 --> 00:05:39,459 Tant qu'on pourra empêcher les dieux de nous retrouver. 77 00:05:50,597 --> 00:05:52,863 Dîtes moi que vous avez leur position. 78 00:05:52,983 --> 00:05:55,480 On a pu tracer les radiations de l'attaque de Neutron. 79 00:05:55,600 --> 00:05:57,752 Mais nous avons un autre problème. 80 00:06:00,934 --> 00:06:02,302 Qu'est-ce que... 81 00:06:06,752 --> 00:06:07,927 Oh, mon Dieu. 82 00:06:08,476 --> 00:06:11,991 Il y a eu une explosion. Puis les caméras et le courant ont sauté. 83 00:06:13,482 --> 00:06:15,843 On a cru qu'un transformateur avait explosé. 84 00:06:15,963 --> 00:06:18,000 L'orbe... quelqu'un a volé l'orbe. 85 00:06:18,067 --> 00:06:19,988 Personne n'aurait pu entrer sans... 86 00:06:20,108 --> 00:06:23,649 - Vous avez dit que tout était éteint ! - Seulement quelques secondes. 87 00:06:27,519 --> 00:06:29,947 Mais vous devriez savoir que la sécurité pense 88 00:06:30,067 --> 00:06:32,646 que la porte a explosé de l'intérieur. 89 00:06:34,334 --> 00:06:38,015 Vous n'imaginez pas le nombre de vies en jeu. 90 00:06:38,803 --> 00:06:40,270 Trouvez cet orbe. 91 00:07:14,778 --> 00:07:18,308 Chloé a disparu avec un monstre, et tu fais quoi exactement ? 92 00:07:22,505 --> 00:07:25,067 Personne ne veut autant retrouver Chloé que moi. 93 00:07:25,187 --> 00:07:26,847 Sauf peut-être moi. 94 00:07:27,666 --> 00:07:31,334 Je n'ai pas dormi depuis des jours, et je suis proche de l'overdose de caféine. 95 00:07:32,415 --> 00:07:33,948 Je n'avais pas remarqué. 96 00:07:44,520 --> 00:07:49,345 Tu vas au moins me dire ce que ta petite novella a de si important ? 97 00:07:53,865 --> 00:07:54,852 Super. 98 00:07:55,467 --> 00:07:58,134 Un autre ricochet sur l'impénétrable champ de force. 99 00:08:01,827 --> 00:08:02,912 Oublie ça. 100 00:08:23,470 --> 00:08:24,450 Mlle Lane. 101 00:08:28,609 --> 00:08:29,789 C'est vous. 102 00:08:31,273 --> 00:08:33,468 Je recherche votre cousine Chloé. 103 00:08:35,980 --> 00:08:37,753 Je vais la retrouver. 104 00:08:39,572 --> 00:08:41,831 Comment avez-vous su qu'elle avait disparu ? 105 00:08:43,199 --> 00:08:45,645 J'ai gardé un œil sur vous. 106 00:08:48,554 --> 00:08:50,125 Pour être honnête, 107 00:08:53,245 --> 00:08:54,711 je l'espérais. 108 00:08:55,705 --> 00:08:58,214 Je ne savais pas comment vous joindre, et puis soudainement, 109 00:08:58,334 --> 00:09:01,827 vous voilà, pour sauver le jour, et moi... 110 00:09:05,927 --> 00:09:07,477 je déblatère encore. 111 00:09:08,163 --> 00:09:10,700 Vous me rendez si... 112 00:09:14,650 --> 00:09:17,969 je ne sais pas comment vous revaloir ça. 113 00:09:20,910 --> 00:09:22,733 Vous pourriez me faire une faveur. 114 00:09:25,365 --> 00:09:27,076 Publier une lettre pour moi. 115 00:09:27,685 --> 00:09:28,971 Quelle lettre ? 116 00:09:44,180 --> 00:09:45,910 Vous êtes ici, pas vrai ? 117 00:09:48,140 --> 00:09:50,067 Vous ne deviez pas encore l'ouvrir. 118 00:09:52,641 --> 00:09:56,924 Je peux compter sur vous pour la publier s'il m'arrivait quelque chose ? 119 00:09:57,586 --> 00:09:58,658 "Adieu" ? 120 00:10:00,208 --> 00:10:02,265 Que voulez-vous dire par "adieu" ? 121 00:10:06,294 --> 00:10:09,184 Parfois, on ne peut pas fuir son destin. 122 00:10:11,519 --> 00:10:13,149 Je vous croyais invincible. 123 00:10:15,775 --> 00:10:17,111 Moi aussi. 124 00:10:21,754 --> 00:10:23,597 Je veux vous rencontrer. 125 00:10:28,173 --> 00:10:30,205 Je dois voir votre visage. 126 00:10:31,336 --> 00:10:33,160 Je dois vous voir. 127 00:10:34,601 --> 00:10:37,470 Montrez-moi ce que vous ne pouvez montrer aux autres. 128 00:10:37,590 --> 00:10:39,800 Vous pouvez me faire confiance. 129 00:10:40,304 --> 00:10:42,838 Désolé. Ce n'est pas une bonne idée. 130 00:10:42,958 --> 00:10:44,645 Vous pouvez surmonter ça. 131 00:10:44,765 --> 00:10:46,046 Vous le devez. 132 00:10:46,674 --> 00:10:48,201 Et à ce moment... 133 00:10:50,580 --> 00:10:52,468 Que pensez-vous des cabines téléphoniques? 134 00:10:55,890 --> 00:10:57,186 C'est bien. 135 00:10:58,930 --> 00:11:01,534 Il y en a une entre la 4e et Main. 136 00:11:01,872 --> 00:11:03,416 Disons à minuit. 137 00:11:05,037 --> 00:11:06,247 Je serais là. 138 00:11:07,746 --> 00:11:09,454 J'espère que vous aussi. 139 00:11:11,197 --> 00:11:12,512 Et merci. 140 00:11:15,221 --> 00:11:17,483 Si quelqu'un peut sauver Chloé... 141 00:11:19,410 --> 00:11:21,138 Je sais que c'est vous. 142 00:11:42,548 --> 00:11:44,149 Quelle est l'urgence ? 143 00:11:45,155 --> 00:11:46,475 Merci d'être venue. 144 00:11:47,572 --> 00:11:49,763 Je croyais que Bart devait être... 145 00:11:50,367 --> 00:11:51,968 Présent et représenté. 146 00:11:52,583 --> 00:11:53,921 Tu as les plans ? 147 00:11:54,041 --> 00:11:55,876 Qu'est-ce que tu crois ? 148 00:12:01,121 --> 00:12:05,059 Complexe géothermique, bien de Queen Industries et LuthorCorp. 149 00:12:09,243 --> 00:12:10,855 Pourquoi ce trou noir ? 150 00:12:10,975 --> 00:12:14,314 Rokk dit que rien sur cette Terre ne peut détruire cette bête. 151 00:12:15,362 --> 00:12:16,868 Mettons-la dessous. 152 00:12:19,791 --> 00:12:21,000 Le complexe géothermique 153 00:12:22,193 --> 00:12:24,980 a creusé un tunnel d'un kilomètre sous la croute terrestre. 154 00:12:25,100 --> 00:12:28,416 C'est la tombe ultime pour l'envahisseur osseux de l'espace. 155 00:12:28,536 --> 00:12:31,848 Si je peux l'y emmener, tu peux accéder aux détonateurs dans le puits ? 156 00:12:32,131 --> 00:12:33,860 Je peux les contourner. 157 00:12:33,980 --> 00:12:35,605 On va vraiment l'enterrer vivant ? 158 00:12:36,270 --> 00:12:37,310 Pas complètement. 159 00:12:37,430 --> 00:12:40,029 Il y a toujours une part de Davis à sauver. 160 00:12:46,205 --> 00:12:48,095 Bart, c'est pour toi. 161 00:12:51,525 --> 00:12:53,568 - C'est une pierre. - Fais attention avec. 162 00:12:55,112 --> 00:12:56,601 C'est une météorite très spéciale. 163 00:12:56,721 --> 00:12:59,773 Elle peut séparer le côté kryptonien et le côté humain de Davis. 164 00:12:59,893 --> 00:13:01,707 Et si ça ne marche pas ? 165 00:13:04,411 --> 00:13:08,240 Et si tu libères un monstre imparable, qui n'a pas de conscience ? 166 00:13:09,041 --> 00:13:10,830 C'est la seule option. 167 00:13:11,115 --> 00:13:15,579 Et l'option de se débarrasser de lui avant qu'il ne se transforme ? 168 00:13:16,557 --> 00:13:18,883 Tu n'as jamais voulu l'admettre... 169 00:13:19,633 --> 00:13:22,535 mais il y a un côté bien sombre dans l'humanité. 170 00:13:25,524 --> 00:13:26,864 Je le sais. 171 00:13:27,765 --> 00:13:28,980 Je le vois en ce moment. 172 00:13:29,151 --> 00:13:31,553 Tout le monde ne vaut pas la peine d'être sauvé. 173 00:13:32,859 --> 00:13:34,501 On doit s'occuper de Davis Bloome. 174 00:13:34,567 --> 00:13:36,467 Et par "s'occuper", tu veux dire tuer ? 175 00:13:36,534 --> 00:13:38,581 Bon, les gars, il y a... 176 00:13:38,701 --> 00:13:41,055 comme une grosse tension par ici. 177 00:13:41,434 --> 00:13:43,207 Ollie, de quoi parle-t-il ? 178 00:13:48,858 --> 00:13:50,543 Oliver a dépassé la ligne. 179 00:13:50,663 --> 00:13:52,150 Il a tué Lex Luthor. 180 00:13:54,118 --> 00:13:55,877 Tu fais une grosse erreur. 181 00:13:57,207 --> 00:13:59,033 Tu n'es plus l'un des nôtres. 182 00:14:01,061 --> 00:14:02,355 C'est vrai ? 183 00:14:31,275 --> 00:14:32,364 J'y suis. 184 00:14:33,522 --> 00:14:35,394 Tu as la clé de décryptage ? 185 00:14:36,069 --> 00:14:37,999 Espérons que tu aies plus de chance que moi. 186 00:14:38,031 --> 00:14:40,524 Appelle-moi quand tu auras la position de Chloé. 187 00:14:51,397 --> 00:14:53,801 Jimmy, tu m'as marché sur la main ! 188 00:14:54,155 --> 00:14:57,658 Ne la laisse pas trainer sous un bureau où tu n'es pas censée être. 189 00:14:58,025 --> 00:15:01,290 Excuse-moi... Jimmy Olsen vient de me faire la morale ? 190 00:15:01,750 --> 00:15:02,973 À qui parlais-tu ? 191 00:15:03,631 --> 00:15:05,789 À personne. Que fais-tu ici ? 192 00:15:05,909 --> 00:15:08,024 Je cherche Chloé et Davis. 193 00:15:08,144 --> 00:15:11,585 Le chef de la sécurité de Tess a été vu au Talon... 194 00:15:11,705 --> 00:15:13,484 étrange, mais parlant. 195 00:15:14,090 --> 00:15:17,688 Le seul problème c'est que son mini cerveau de 8 Go est crypté. 196 00:15:17,808 --> 00:15:19,217 Plus maintenant. 197 00:15:27,171 --> 00:15:29,749 Tess recherche vraiment Chloé et Davis. 198 00:15:30,075 --> 00:15:32,974 Tout ça remonte à quelques jours, mais si je peux rentrer... 199 00:15:39,611 --> 00:15:40,661 Bingo. 200 00:15:41,658 --> 00:15:44,555 Chloé et Davis sont à la sortie d'Edge City, j'y fonce. 201 00:15:44,675 --> 00:15:47,630 Ne quitte pas ça des yeux. Dis-moi s'ils bougent. 202 00:16:00,626 --> 00:16:04,838 Lex a déjà essayé de percer la technologie de cet orbe 203 00:16:06,129 --> 00:16:08,657 Lex savait que cet orbe ne venait pas d'ici. 204 00:16:09,359 --> 00:16:10,763 Il m'a parlé. 205 00:16:11,668 --> 00:16:13,783 La vie à l'intérieur ne peut être libérée 206 00:16:13,903 --> 00:16:16,736 tant que le Voyageur n'aura pas tué la bête. 207 00:16:20,235 --> 00:16:21,871 Ce que vous libérez... 208 00:16:25,259 --> 00:16:27,734 Cela pourrait être la fin du monde. 209 00:16:38,085 --> 00:16:39,033 On l'a trouvé. 210 00:16:39,377 --> 00:16:40,934 Je t'envoie leur position. 211 00:17:22,153 --> 00:17:23,624 Que se passe-t-il ? 212 00:17:23,942 --> 00:17:26,502 Désolée, Clark. On ne pouvait pas risquer de te perdre. 213 00:17:46,544 --> 00:17:49,398 Ne t'en fais pas, Clark. Ça ne te tuera pas. 214 00:17:49,518 --> 00:17:53,041 C'est juste pour écarter ton égo, qu'on puisse faire le nécessaire. 215 00:17:53,919 --> 00:17:55,553 Ne faites pas ça. 216 00:18:08,952 --> 00:18:10,960 Le costume de bonne me manque. 217 00:18:12,743 --> 00:18:14,675 J'ai arrêté de nettoyer derrière vous. 218 00:18:15,603 --> 00:18:17,359 Vous auriez pu me tromper. 219 00:18:18,344 --> 00:18:21,425 J'attends de mes journalistes une meilleure reconnaissance, 220 00:18:21,545 --> 00:18:24,253 mais la barre a toujours été plus basse pour vous, pas vrai ? 221 00:18:24,903 --> 00:18:28,406 Écoutez, je sais que la loyauté familiale ne signifie rien pour vous, 222 00:18:28,990 --> 00:18:33,013 mais je ferai tout pour retrouver Chloé. Si vous devez me renvoyer... 223 00:18:33,337 --> 00:18:34,360 allez-y. 224 00:18:35,053 --> 00:18:36,332 C'est prévu, 225 00:18:36,593 --> 00:18:39,959 mais ça n'a que peu de choses à voir avec Chloé. 226 00:18:42,275 --> 00:18:44,994 Vous l'avez vue, n'est-ce pas ? 227 00:18:46,359 --> 00:18:49,832 Vous avez vraiment un défaut de pronoms. 228 00:18:52,767 --> 00:18:54,063 Lois, où est l'orbe ? 229 00:18:54,359 --> 00:18:55,319 Quel orbe ?! 230 00:18:55,387 --> 00:18:57,747 La technologie alien de mon coffre. 231 00:18:58,481 --> 00:19:00,009 Oh, cet orbe. 232 00:19:08,798 --> 00:19:11,465 Une prime de licenciement est hors de question. 233 00:19:11,585 --> 00:19:13,024 Je ne voulais pas ça. 234 00:19:14,984 --> 00:19:18,120 Vous voulez contrôler le monde avec une nation extraterrestre. 235 00:19:18,156 --> 00:19:20,017 J'essaie de sauver le monde. 236 00:19:20,855 --> 00:19:23,158 Qu'est-il arrivé à Greenpeace ? 237 00:20:20,001 --> 00:20:21,146 Que se passe-t-il ? 238 00:20:23,178 --> 00:20:24,880 Désolé pour le tranquillisant. 239 00:20:26,021 --> 00:20:27,943 Ça agit vite. 240 00:20:29,122 --> 00:20:30,280 Où est Clark ? 241 00:20:37,145 --> 00:20:39,664 Vous avez trouvé un moyen de le tuer, pas vrai ? 242 00:20:39,784 --> 00:20:41,799 Et Clark n'était pas d'accord. 243 00:20:43,846 --> 00:20:46,795 Il voulait jouer l'avocat du diable avec le vrai diable, 244 00:20:46,915 --> 00:20:49,047 séparer le kryptonien de l'humain. 245 00:20:49,167 --> 00:20:51,078 La kryptonite noire. 246 00:20:52,552 --> 00:20:55,457 Seul défaut dans son plan : la partie monstre. 247 00:20:55,577 --> 00:20:58,584 Aux dernières nouvelles, il ne pouvait pas contrôler son alter ego. 248 00:20:58,704 --> 00:20:59,733 Mais moi si. 249 00:20:59,853 --> 00:21:02,838 Tant que je suis avec lui, il ne change pas. 250 00:21:03,304 --> 00:21:05,914 Ne lui faites pas ça. 251 00:21:06,034 --> 00:21:07,503 Ils le doivent. 252 00:21:10,744 --> 00:21:12,438 Chloé, ça ne fonctionne plus. 253 00:21:13,679 --> 00:21:14,709 Attends. 254 00:21:18,324 --> 00:21:20,267 Ça ne fonctionne plus. 255 00:21:21,713 --> 00:21:23,154 Concentre-toi sur moi. 256 00:21:23,274 --> 00:21:25,733 On traversera ça ensemble, comme toujours. 257 00:21:26,033 --> 00:21:27,155 Désolé. 258 00:21:28,350 --> 00:21:29,624 Il est trop tard. 259 00:21:31,782 --> 00:21:33,061 On doit y aller. 260 00:22:31,605 --> 00:22:34,056 Jimmy... la fléchette. 261 00:22:46,956 --> 00:22:48,191 Regarde ! 262 00:23:09,581 --> 00:23:10,868 Ta coupure... 263 00:23:12,827 --> 00:23:14,093 Elle est partie. 264 00:23:21,140 --> 00:23:22,480 J'y crois pas. 265 00:23:23,772 --> 00:23:27,613 Tous ces "Ici une seconde puis tu n'y es plus" ? 266 00:23:28,495 --> 00:23:30,968 Tu as pris une balle, et le lendemain tu allais bien. 267 00:23:31,088 --> 00:23:33,771 C'est comme si tu étais une sorte de super... 268 00:23:36,835 --> 00:23:37,842 type. 269 00:23:44,967 --> 00:23:46,788 Je suis le flou rouge et bleu. 270 00:23:48,230 --> 00:23:49,587 Tu avais raison. 271 00:23:49,973 --> 00:23:51,763 Sur moi et sur Davis. 272 00:23:53,699 --> 00:23:56,460 Tu es le seul à avoir pu le comprendre. 273 00:23:57,554 --> 00:23:59,323 Excuse-moi de t'avoir menti. 274 00:24:03,443 --> 00:24:04,700 Je le savais. 275 00:24:07,334 --> 00:24:08,652 J'avais raison ! 276 00:24:12,119 --> 00:24:13,814 J'ai besoin de ton aide. 277 00:24:14,570 --> 00:24:16,481 Tu as encore ce cadeau de mariage... 278 00:24:16,601 --> 00:24:19,080 celui que tu n'as jamais donné à Chloé ? 279 00:24:20,745 --> 00:24:22,885 Je n'ai pas pu me résigner à m'en débarrasser. 280 00:24:23,005 --> 00:24:25,733 Il faut que tu lui donnes. 281 00:24:26,239 --> 00:24:30,750 Peu importe ce qui m'arrivera, tu dois t'assurer que Davis et Chloé vont bien. 282 00:24:35,080 --> 00:24:36,860 Jimmy, tu me fais confiance ? 283 00:24:39,301 --> 00:24:40,674 Toujours, C.K. 284 00:24:51,568 --> 00:24:54,696 C'est trop cool. 285 00:25:07,699 --> 00:25:09,127 Hé, ça va ? 286 00:25:10,793 --> 00:25:11,871 Je crois. 287 00:25:12,506 --> 00:25:13,780 Que s'est-il passé ? 288 00:25:13,900 --> 00:25:16,433 Exactement ce que tu voulais, Clark. 289 00:25:16,500 --> 00:25:17,570 Je l'ai séparé. 290 00:25:18,643 --> 00:25:20,542 Je l'ai séparé de la bête. 291 00:25:21,201 --> 00:25:22,492 Où est-il allé ? 292 00:25:44,798 --> 00:25:48,981 Je vais le ramener ici, mais j'ai encore besoin de vous pour les explosifs. 293 00:25:49,101 --> 00:25:51,747 Emmène-le dans le tunnel, on s'occupe du reste. 294 00:25:52,017 --> 00:25:53,856 Je peux te faire confiance ? 295 00:26:32,834 --> 00:26:34,167 C'est bon. 296 00:27:55,911 --> 00:27:57,231 Ça va aller. 297 00:27:58,378 --> 00:27:59,378 Merci. 298 00:28:01,100 --> 00:28:03,903 Clark a dit que tu nous emmenerais en lieu sûr. 299 00:28:04,548 --> 00:28:05,887 Où sommes-nous ? 300 00:28:09,951 --> 00:28:11,537 C'est ton cadeau de mariage. 301 00:28:13,539 --> 00:28:14,901 Enfin, c'était. 302 00:28:15,917 --> 00:28:18,545 J'allais te l'offrir après la réception, mais... 303 00:28:18,665 --> 00:28:20,151 Mon cadeau de mariage ? 304 00:28:22,395 --> 00:28:25,013 Il y a à faire, je sais, mais... 305 00:28:26,940 --> 00:28:28,243 Nous aussi. 306 00:28:33,249 --> 00:28:34,987 Je nous ai vus ici. 307 00:28:35,867 --> 00:28:37,789 Commençant notre vie ensemble, 308 00:28:37,909 --> 00:28:40,757 prenant quelque chose oublié du monde et... 309 00:28:42,286 --> 00:28:43,633 nous l'appropriant. 310 00:28:53,953 --> 00:28:56,679 Tu peux voir tout Métropolis d'ici. 311 00:28:58,395 --> 00:29:01,061 De n'importe où, tu peux voir cet endroit. 312 00:29:01,919 --> 00:29:05,575 Je pensais que là où tu aurais été, tu aurais pu lever les yeux, et.. 313 00:29:06,126 --> 00:29:07,639 voir ta maison. 314 00:29:09,752 --> 00:29:12,180 Tu aurais pu me voir veiller sur toi. 315 00:29:16,636 --> 00:29:18,730 Je ne sais pas comment tu fais. 316 00:29:25,287 --> 00:29:27,674 Tu sembles toujours t'en sortir. 317 00:29:29,329 --> 00:29:31,600 Tu fais toujours les bonnes choses, 318 00:29:31,720 --> 00:29:33,172 dis les bons mots. 319 00:29:34,813 --> 00:29:38,630 - J'ai tant à te dire. - Je sais pour Clark. 320 00:29:40,011 --> 00:29:41,011 Quoi ? 321 00:29:42,659 --> 00:29:44,569 Que sais-tu ? 322 00:29:45,573 --> 00:29:47,374 Le quoi. 323 00:29:49,217 --> 00:29:50,847 Je l'ai vu. 324 00:29:51,235 --> 00:29:54,216 J'ai vu ce qu'il peut faire, qui il est. 325 00:29:56,370 --> 00:29:58,799 Et maintenant tout devient clair. 326 00:30:00,433 --> 00:30:03,459 Je vois ce que tu as sacrifié pour lui. 327 00:30:04,108 --> 00:30:06,391 Pour tout le monde, vraiment. 328 00:30:09,564 --> 00:30:13,348 C'est pour ça que je suis partie, pour protéger Clark, c'est la seule raison. 329 00:30:14,314 --> 00:30:16,265 Tout est clair maintenant. 330 00:30:17,116 --> 00:30:21,061 Mais de mon point de vue, tu es autant une héroïne qu'il l'a été. 331 00:30:22,017 --> 00:30:25,268 Ce que tu as traversé, ce que tu as risqué. 332 00:30:25,388 --> 00:30:29,465 Et ce que j'ai perdu. J'ai tant perdu. 333 00:30:30,952 --> 00:30:33,993 La seule chose qui me manque, c'est toi. 334 00:30:35,025 --> 00:30:37,497 Tu m'as retrouvée. 335 00:30:48,401 --> 00:30:49,942 Excuse-moi d'être partie, 336 00:30:50,062 --> 00:30:52,737 mais je te le promets, je ne t'ai jamais laissé 337 00:31:26,231 --> 00:31:30,134 Tout ce temps où tu étais avec moi, 338 00:31:30,817 --> 00:31:32,051 c'était pour Clark ? 339 00:31:34,951 --> 00:31:36,657 Davis, pose ça. 340 00:31:36,777 --> 00:31:38,706 Comment as-tu pu faire ça ? 341 00:31:39,071 --> 00:31:40,310 Je t'aimais. 342 00:31:42,307 --> 00:31:47,165 Tu es la seule à m'avoir jamais aimé. 343 00:31:48,334 --> 00:31:49,479 Pourquoi ? 344 00:31:53,383 --> 00:31:54,807 Je pensais t'aimer. 345 00:31:57,821 --> 00:32:01,039 Mais ce que je voulais faire, c'était te sauver. 346 00:32:01,869 --> 00:32:02,933 Me sauver ? 347 00:32:05,587 --> 00:32:08,106 Il n'y a plus rien... 348 00:32:08,743 --> 00:32:09,936 à sauver ! 349 00:32:36,876 --> 00:32:39,377 C'est bon, tu vas t'en sortir. 350 00:32:41,867 --> 00:32:43,361 Je suis désolé. 351 00:32:49,232 --> 00:32:50,530 Je t'aime. 352 00:33:33,318 --> 00:33:34,862 Il restaure mon âme, 353 00:33:35,377 --> 00:33:37,880 il me conduit dans les sentiers de la justice 354 00:33:38,228 --> 00:33:39,679 à cause de son nom. 355 00:33:40,031 --> 00:33:42,947 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 356 00:33:43,575 --> 00:33:45,232 je ne crains aucun mal, 357 00:33:45,570 --> 00:33:47,304 car tu es avec moi. 358 00:33:49,297 --> 00:33:51,179 Puisse Henry James Olsen 359 00:33:51,802 --> 00:33:53,401 reposer en paix. 360 00:34:39,603 --> 00:34:41,475 Tu dois être le petit frère de Jimmy. 361 00:34:47,701 --> 00:34:51,376 Je crois que ceci te revient. 362 00:34:56,278 --> 00:34:58,174 Il aurait voulu que tu l'aies. 363 00:34:59,244 --> 00:35:00,328 Merci. 364 00:35:03,224 --> 00:35:04,362 Qui sait ? 365 00:35:04,646 --> 00:35:07,409 Peut-être qu'un jour tu suivras ses traces. 366 00:36:28,165 --> 00:36:29,668 Tu es en vie. 367 00:36:41,899 --> 00:36:44,337 Comment as-tu pu survivre à l'explosion ? 368 00:36:47,013 --> 00:36:49,737 Juste avant que Dinah ne presse le bouton... 369 00:36:53,589 --> 00:36:55,245 Je ne sais pas. 370 00:36:56,848 --> 00:36:58,148 Je suis sorti... 371 00:36:58,885 --> 00:37:02,244 avant l'explosion, mais pas assez vite pour sauver quelqu'un d'autre. 372 00:37:07,574 --> 00:37:09,267 J'ai cherché partout. 373 00:37:13,903 --> 00:37:15,645 Aucun signe de Lois. 374 00:37:23,619 --> 00:37:27,655 J'ai vu quelqu'un clouer sa photo sur un panneau de personnes disparues. 375 00:37:28,971 --> 00:37:30,801 Et je continue de penser, 376 00:37:30,985 --> 00:37:32,703 que peut-être je n'ai pas... 377 00:37:34,911 --> 00:37:36,437 Perdu tout le monde 378 00:37:47,450 --> 00:37:50,227 Tu étais là aujourd'hui, pas vrai ? 379 00:37:52,537 --> 00:37:54,297 J'avais vraiment besoin de toi. 380 00:37:56,133 --> 00:37:57,937 Pourquoi n'es-tu pas venu ? 381 00:38:01,605 --> 00:38:03,943 Je suis responsable de la mort de Jimmy. 382 00:38:06,020 --> 00:38:07,564 Oliver avait raison. 383 00:38:09,975 --> 00:38:12,806 J'ai mis l'humanité sur un piédestal. 384 00:38:18,835 --> 00:38:21,748 Ce n'est pas une bête kryptonienne qui a tué Jimmy. 385 00:38:21,868 --> 00:38:23,462 C'était un humain. 386 00:38:27,480 --> 00:38:29,159 J'étais là, Clark. 387 00:38:34,088 --> 00:38:36,309 Je sais bien qui a tué Jimmy. 388 00:38:41,246 --> 00:38:43,074 Cet endroit, Chloé... 389 00:38:45,620 --> 00:38:47,395 Débarrasse-t’en. 390 00:38:48,114 --> 00:38:50,814 Va de l'avant sans te retourner. 391 00:38:51,148 --> 00:38:53,147 Tu ne comprends pas. 392 00:38:53,267 --> 00:38:54,726 Jimmy est ici. 393 00:38:56,067 --> 00:38:57,413 Il veille sur moi. 394 00:38:58,249 --> 00:39:01,468 Il me connaissait si bien, il savait que cet endroit serait parfait. 395 00:39:04,162 --> 00:39:06,292 Il voulait s'assurer que peu importe où je sois, 396 00:39:06,412 --> 00:39:08,422 je puisse voir cette balise. 397 00:39:11,104 --> 00:39:12,762 La Tour de Guet. 398 00:39:15,485 --> 00:39:19,314 Et regarde... Dinah, Oliver, et Bart ont disparu. 399 00:39:19,919 --> 00:39:22,813 Peut-être est-ce à nous de les ramener à la maison. 400 00:39:23,495 --> 00:39:24,511 Maison ? 401 00:39:26,781 --> 00:39:28,319 Je n'ai pas de maison 402 00:39:29,530 --> 00:39:32,031 Je n'aime pas ce que j'entends. 403 00:39:35,120 --> 00:39:38,330 J'ai toujours essayé d'oublier que je suis un extraterrestre. 404 00:39:42,414 --> 00:39:44,012 Ou une créature. 405 00:39:45,406 --> 00:39:48,166 J'ai toujours essayé de prétendre être humain. 406 00:39:49,152 --> 00:39:52,381 J'ai toujours cru que c'était mon côté kryptonien qui était dangereux. 407 00:39:52,501 --> 00:39:54,231 Mais j'avais tort. 408 00:39:57,316 --> 00:39:58,918 C'est mon côté humain. 409 00:40:02,038 --> 00:40:03,686 C'est le côté qui s'attache, 410 00:40:04,580 --> 00:40:08,846 le côté qui prend des décisions basées sur des émotions. C'est mon ennemi. 411 00:40:12,289 --> 00:40:13,927 Et Davis me l'a prouvé. 412 00:40:14,047 --> 00:40:17,785 Donc, à cause d'un psychopathe, tu vas nous couper de ta vie ? 413 00:40:20,799 --> 00:40:24,860 Les émotions humaines ont fait de toi le héros que tu es aujourd'hui. 414 00:40:24,980 --> 00:40:29,095 Elles sont ce qui m'a empêché de devenir le héros que j'aurais pu être. 415 00:40:29,947 --> 00:40:31,585 C'est ce dont le monde a besoin. 416 00:40:31,705 --> 00:40:33,143 Que veux-tu dire ? 417 00:40:36,588 --> 00:40:38,597 Clark Kent est mort. 418 00:40:44,138 --> 00:40:45,980 Adieu, Chloé. 419 00:42:14,953 --> 00:42:18,888 Traduction : kaiser66 Synchro : kaiser66 / Flolo 420 00:42:19,438 --> 00:42:24,005 Pour SeriesSub.com