1 00:00:07,780 --> 00:00:11,008 Bonjour, Métropolis. Je suis votre hôte. 2 00:00:13,669 --> 00:00:15,814 Et je suis votre cohôte. 3 00:00:16,708 --> 00:00:19,977 Nous sommes ici pour vous aider à bien démarrer la journée. 4 00:00:25,954 --> 00:00:28,672 Un peu plus de lumière, non ? 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,695 Oui, un peu moins. 6 00:00:33,767 --> 00:00:34,868 On peut recommencer ? 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,993 Oui, dîtes-moi quand vous êtes prêts. 8 00:00:37,284 --> 00:00:38,200 Super. 9 00:00:40,346 --> 00:00:43,081 J'apprécie ton aide. Mais je t'en veux toujours de ne pas 10 00:00:43,206 --> 00:00:45,400 m'avoir dit pour Oliver, mais tu es quand même là, 11 00:00:45,525 --> 00:00:47,325 donc ne me le fais pas regretter. 12 00:00:47,450 --> 00:00:50,925 C'est bon, tu n'as pas à en faire des tonnes comme à ton habitude. 13 00:00:51,395 --> 00:00:54,799 Pardon, M. "Je sais ce qui est mieux pour tout le monde". 14 00:00:54,924 --> 00:00:56,554 C'est important pour moi. 15 00:00:56,679 --> 00:00:58,728 Les journaux sont sur la liste des espèces menacées, 16 00:00:58,853 --> 00:01:01,309 les informations télévisées sont mon seul plan de secours. 17 00:01:01,811 --> 00:01:04,684 Tu ne crois pas pouvoir être un peu moins dramatique ? 18 00:01:05,190 --> 00:01:08,243 Tu pourrais être un peu plus passionné pour tout ça, mais pas toi. 19 00:01:08,368 --> 00:01:11,724 Pas notre bon vieux Clark Kent. Ça t'intéresse que j'aie un travail ? 20 00:01:11,849 --> 00:01:13,906 Bien sûr. J'ai acheté une nouvelle cravate. 21 00:01:14,245 --> 00:01:17,159 - J'ai acheté un nouveau costume. - Oui, tu es superbe. 22 00:01:17,733 --> 00:01:19,420 - Ne fais pas ça. - De quoi ? 23 00:01:19,545 --> 00:01:21,205 Ne me rassure pas maintenant. 24 00:01:24,403 --> 00:01:26,043 Je le fais pour toi. 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,214 Sinon comment aurais-je ce second rendez-vous ? 26 00:01:32,685 --> 00:01:35,719 Tu aurais dû y penser avant de me poser un lapin au premier. 27 00:01:39,856 --> 00:01:41,976 Merci, les gars. Ça va le faire. 28 00:01:42,808 --> 00:01:44,677 Désolée, on n'était pas... 29 00:01:44,802 --> 00:01:47,104 vraiment, ce serait bien une fois de plus. 30 00:01:47,229 --> 00:01:48,814 C'est tout pour aujourd'hui. 31 00:01:51,992 --> 00:01:54,399 Et si vous reveniez de bonne heure lundi matin 32 00:01:54,524 --> 00:01:55,698 pour recommencer ? 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,863 Vous avez le poste. Félicitations. 34 00:02:00,988 --> 00:02:01,871 Génial. 35 00:02:03,326 --> 00:02:05,393 Ça doit vouloir dire que tu me pardonnes. 36 00:02:05,518 --> 00:02:08,753 Disons que je ne t'oublierai pas quand on me verra dans tout le pays. 37 00:02:09,295 --> 00:02:11,630 En fait, on vous veut tous les deux. 38 00:02:12,794 --> 00:02:13,883 Pardon ? 39 00:02:16,209 --> 00:02:18,492 Non, il est juste venu m'aider. 40 00:02:18,617 --> 00:02:20,848 J'ai plus ma place dans les coulisses. 41 00:02:21,016 --> 00:02:24,351 C'est bien. C'est réel. C'est ce que les gens recherchent. 42 00:02:24,476 --> 00:02:26,092 Il y a un truc avec vous, 43 00:02:26,217 --> 00:02:29,664 comme Hepburn et Tracy, Regis et Kelly. 44 00:02:30,344 --> 00:02:33,902 C'est un lot groupé. Soit vous restez, soit aucun ne reste. 45 00:02:46,458 --> 00:02:49,710 Smallville - 9x06 - Crossfire 46 00:02:52,742 --> 00:02:54,694 Traduction : kaiser66 47 00:03:00,222 --> 00:03:01,824 Synchro : Flolo / kaiser66 48 00:03:33,388 --> 00:03:36,006 Pour SeriesSub.com 49 00:03:45,219 --> 00:03:49,002 À te voir, "Good morning Metropolis" n'a pas dû bien se passer 50 00:03:49,127 --> 00:03:51,438 - Lois a eu la place ? - Oui. 51 00:03:51,826 --> 00:03:54,774 Moi aussi. Ils nous ont engagés comme une équipe. 52 00:03:55,770 --> 00:03:58,201 Comment je fais pour me retrouver dans ces trucs ? 53 00:03:58,326 --> 00:03:59,919 Quel est ton 1er sujet ? 54 00:04:00,210 --> 00:04:03,450 Rencontres en ligne. Ils veulent qu'on fasse des rencontres, 55 00:04:03,575 --> 00:04:07,006 qu'on les filme, et qu'on en parle dans l'émission. 56 00:04:08,047 --> 00:04:11,392 Faire de la télévision matinale pour revenir dans les bonnes grâces de lois. 57 00:04:11,517 --> 00:04:13,694 Ça doit être un de tes actes les plus courageux. 58 00:04:13,819 --> 00:04:16,461 Je tiens à Lois, mais il n'y a rien de plus important 59 00:04:16,586 --> 00:04:18,669 que de trouver les kandoriens. 60 00:04:19,387 --> 00:04:21,137 Tu as galopé tout autour du monde, 61 00:04:21,262 --> 00:04:23,545 à la recherche de tous ces crop circles kryptoniens. 62 00:04:23,670 --> 00:04:27,183 À chaque fois, les kandoriens étaient partis depuis longtemps. 63 00:04:27,471 --> 00:04:29,213 Ça ne veut pas dire que je dois arrêter. 64 00:04:29,338 --> 00:04:32,210 Il est temps de chercher plus près de chez toi. 65 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 Tess a renforcé ses pare-feux, 66 00:04:34,732 --> 00:04:36,901 et elle a coupé ses caméras de sécurité. 67 00:04:37,615 --> 00:04:39,780 Vu son attrait pour toutes les choses extraterrestres, 68 00:04:39,905 --> 00:04:41,947 elle doit se construire sa zone 51. 69 00:04:42,247 --> 00:04:44,561 Laisse-moi essayer de voir ses fichiers. 70 00:04:45,197 --> 00:04:47,411 D'accord, je vais voir ce que je peux trouver. 71 00:04:47,536 --> 00:04:49,091 Tu as fait tout ce que tu pouvais. 72 00:04:49,216 --> 00:04:51,665 Tu as choisi de revenir à ta double vie, avec le Daily Planet 73 00:04:51,790 --> 00:04:53,876 comme couverture. Tu dois t'y concentrer. 74 00:04:54,996 --> 00:04:58,228 Juste pour aujourd'hui, laisse-moi les kandoriens. 75 00:05:14,490 --> 00:05:17,405 - Qu'est-ce que c'est ? - Des formulaires de KZXP. 76 00:05:17,647 --> 00:05:19,734 On doit les remplir avant nos rendez-vous. 77 00:05:20,018 --> 00:05:21,862 Il faudrait déjà que j'en trouve un. 78 00:05:21,987 --> 00:05:23,778 Je remplis encore mon profil en ligne. 79 00:05:23,903 --> 00:05:26,279 Si tu veux tomber sur un winner, 80 00:05:26,404 --> 00:05:29,555 tu dois bien choisir tes mots. 81 00:05:30,807 --> 00:05:33,346 J'ai rempli le mien en 10 minutes ce matin... 82 00:05:33,717 --> 00:05:36,376 Alors, tu as perdu 10 minutes. 83 00:05:37,309 --> 00:05:39,132 Voyons ce que tu as écrit. 84 00:05:41,963 --> 00:05:44,786 Dans "aime", tu as mis le théâtre. 85 00:05:46,818 --> 00:05:48,681 Mais tu n'aimes pas le théâtre. 86 00:05:49,702 --> 00:05:50,957 Détail. 87 00:05:51,082 --> 00:05:54,349 Boisson préférée, tu as mis "pétillant". Oui, en pack de six. 88 00:05:57,447 --> 00:05:58,842 J'aime les packs de six. 89 00:05:58,967 --> 00:06:00,797 Tu ne parles pas des monster trucks. 90 00:06:00,922 --> 00:06:04,276 - Tu aimes ça. - C'est de la télévision matinale. 91 00:06:04,401 --> 00:06:06,540 Les monster trucks ne me donneront pas un gars 92 00:06:06,665 --> 00:06:08,763 qui impressionnera les spectateurs. 93 00:06:09,722 --> 00:06:13,163 Plein de choses sur toi intéresseraient des gars bien. 94 00:06:13,926 --> 00:06:15,249 Comme quoi ? 95 00:06:22,992 --> 00:06:24,059 Tu es Lois. 96 00:06:27,014 --> 00:06:28,106 Merci. 97 00:06:28,513 --> 00:06:31,264 Mais j'ai déjà mis mon nom. Bonne chance pour ton rendez-vous. 98 00:06:31,389 --> 00:06:33,809 Je suis sûre que tu la feras tomber à la renverse. 99 00:07:21,258 --> 00:07:22,274 Et ouais. 100 00:07:27,489 --> 00:07:28,290 Bon ! 101 00:07:29,547 --> 00:07:31,575 Pourquoi tu me forces à te chercher ? 102 00:07:32,289 --> 00:07:36,205 Et comment tu vas me rembourser si tu continues de t'enfuir ? 103 00:07:38,334 --> 00:07:41,236 Il ne faudrait pas que ton joli visage s'abime. 104 00:07:41,361 --> 00:07:43,443 C'est lui qui te fait gagner des sous. 105 00:07:58,286 --> 00:07:59,525 Belles roues. 106 00:08:00,647 --> 00:08:02,022 Beau cuir. 107 00:08:07,771 --> 00:08:10,656 Rien n'est comparable à une Aston Martin V8 Vantage. 108 00:08:11,889 --> 00:08:13,394 Tu t'y connais bien. 109 00:08:18,220 --> 00:08:20,219 Et si tu ralentissais, Speedy ? 110 00:08:20,344 --> 00:08:22,417 J'aimerais avoir une autre mort. 111 00:08:23,054 --> 00:08:24,876 Pourquoi tu cherches de la compagnie ? 112 00:08:25,001 --> 00:08:27,522 En fait, c'est toi que je cherchais. 113 00:08:30,889 --> 00:08:32,252 Je t'ai vue te battre. 114 00:08:32,377 --> 00:08:35,240 Tu as de la vitesse, de la force. Tu as du talent. 115 00:08:37,126 --> 00:08:38,618 Pourquoi ça vous intéresse ? 116 00:08:38,917 --> 00:08:41,687 Je suis juste quelqu'un qui voudrait t'aider à arranger ta vie. 117 00:08:42,292 --> 00:08:44,106 Le dernier faisait 2 fois ta taille, 118 00:08:45,069 --> 00:08:47,860 il te battait, mais tu allais le chercher à chaque fois. 119 00:08:49,150 --> 00:08:51,029 Il en faut plus pour me blesser. 120 00:08:51,396 --> 00:08:53,240 Peut-être de l'extérieur. 121 00:08:54,269 --> 00:08:55,781 Je sais de quoi je parle, 122 00:08:55,906 --> 00:08:58,496 je me suis battu pour les mêmes raisons que toi. 123 00:08:59,465 --> 00:09:01,267 Peu importe qui était en face, 124 00:09:01,392 --> 00:09:03,375 le vrai combat était avec moi-même. 125 00:09:05,088 --> 00:09:06,708 Je peux t'entrainer... 126 00:09:07,150 --> 00:09:09,452 t'apprendre comment vaincre ta peur, 127 00:09:10,071 --> 00:09:11,800 et cette haine dans ton cœur, 128 00:09:12,154 --> 00:09:14,085 et te sortir des rues. 129 00:09:16,856 --> 00:09:18,126 Mon héros. 130 00:09:25,220 --> 00:09:27,688 Qu'est-ce que cette aide va me couter, 131 00:09:28,368 --> 00:09:29,302 héros ? 132 00:09:29,427 --> 00:09:30,861 Juste un peu de temps... 133 00:09:31,203 --> 00:09:34,227 Le temps de te prouver que tu peux me faire confiance. 134 00:09:46,019 --> 00:09:49,819 Je peux gérer n'importe quel pirate, mais vous devriez savoir 135 00:09:49,944 --> 00:09:53,209 que quelqu'un essaie d'entrer, et il est doué. 136 00:09:53,334 --> 00:09:54,797 Soyez meilleur. 137 00:09:56,734 --> 00:09:58,608 Réglez le problème, Stuart, 138 00:09:59,035 --> 00:10:00,724 ou je vous fais éliminer. 139 00:10:02,968 --> 00:10:05,354 Vous voulez dire renvoyer ? 140 00:10:07,482 --> 00:10:08,540 C'est ça ? 141 00:10:17,687 --> 00:10:21,444 Merci à tous d'être venus. Durant des années, j'ai essayé d'amener LuthorCorp 142 00:10:21,569 --> 00:10:24,425 vers des projets tournés vers l'environnement. 143 00:10:24,737 --> 00:10:27,145 J'ai dû prouver que devenir vert 144 00:10:27,270 --> 00:10:30,337 avait un fort impact sur la Bourse. 145 00:10:30,868 --> 00:10:33,075 Grâce aux dernières technologies 146 00:10:33,200 --> 00:10:36,977 acquises après notre partenariat avec R.A.O. Inc., 147 00:10:37,253 --> 00:10:40,438 je pense que ce projet propulsera LuthorCorp au sommet, 148 00:10:41,099 --> 00:10:45,102 Métropolis sur la carte, et relancera notre planète sur son chemin. 149 00:10:59,206 --> 00:11:03,954 Je vous présente la 1re tour solaire entièrement autonome. 150 00:11:04,769 --> 00:11:07,865 Cette seule tour générera assez d'énergie propre 151 00:11:07,990 --> 00:11:10,789 pour alimenter tout Métropolis. 152 00:11:18,762 --> 00:11:19,933 Bravo, Tess. 153 00:11:20,454 --> 00:11:23,253 Félicitations pour ce magnifique effort. 154 00:11:26,609 --> 00:11:27,569 Monsieur... 155 00:11:28,504 --> 00:11:29,612 Zod... 156 00:11:30,687 --> 00:11:32,399 Je ne m'attendais pas à vous voir ici. 157 00:11:33,362 --> 00:11:34,568 Intéressant, 158 00:11:34,693 --> 00:11:38,447 étant donné que je suis devenu le dirigeant de R.A.O. 159 00:11:41,833 --> 00:11:45,068 Gardez vos applaudissements pour la vraie héroïne. 160 00:11:45,489 --> 00:11:49,010 Notre époustouflante hôtesse, Tess Mercer. 161 00:11:50,465 --> 00:11:52,499 Et par ce projet, 162 00:11:53,556 --> 00:11:55,427 elle fait de mon simple rêve 163 00:11:55,552 --> 00:11:58,855 d'exploiter les pouvoirs du soleil, une réalité. 164 00:12:00,318 --> 00:12:02,415 À Tess Mercer... 165 00:12:04,896 --> 00:12:06,308 notre sauveuse. 166 00:12:10,428 --> 00:12:14,432 Je vous jure que cette tour changera le monde. 167 00:12:29,232 --> 00:12:31,042 Tests de son. 168 00:12:40,499 --> 00:12:41,965 Dîtes "un, deux, trois". 169 00:12:42,225 --> 00:12:43,554 Un, deux, trois ? 170 00:12:44,504 --> 00:12:46,760 Mettez ça dans votre oreille d'abord. 171 00:12:48,962 --> 00:12:51,103 Appuyez une fois pour l'allumer. 172 00:12:52,548 --> 00:12:53,933 Un, deux, trois ! 173 00:12:59,952 --> 00:13:02,009 Eh bien, Smallville. 174 00:13:02,365 --> 00:13:05,052 C'est comme refaire ta 1re journée au Daily Planet. 175 00:13:05,308 --> 00:13:08,422 Je vais devoir écouter les règles de Lois Lane sur les rencontres en ligne ? 176 00:13:08,667 --> 00:13:11,583 Une seule règle avec les rendez-vous, 177 00:13:12,298 --> 00:13:13,292 y aller. 178 00:13:13,780 --> 00:13:15,930 Comme en invitant quelqu'un voir des monster-trucks, 179 00:13:16,055 --> 00:13:18,046 c'est une bonne idée de s'y montrer. 180 00:13:19,720 --> 00:13:22,008 On devrait plutôt en parler sans être filmés. 181 00:13:28,102 --> 00:13:29,762 Parlons d'autre chose. 182 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 Comme ton profil en ligne. 183 00:13:33,622 --> 00:13:34,896 Mais ça devait être privé. 184 00:13:35,414 --> 00:13:38,286 Je te l'accorde. Tu as été honnête. 185 00:13:38,942 --> 00:13:40,821 Mais dire que tu as grandi dans une ferme 186 00:13:40,946 --> 00:13:43,104 ne va t'attirer qu'un rat des champs 187 00:13:43,229 --> 00:13:46,408 ou un cougar cherchant son prochain repas. 188 00:13:51,201 --> 00:13:52,330 Je suis Catherine. 189 00:13:54,618 --> 00:13:55,625 Ou pas. 190 00:13:57,807 --> 00:13:59,157 Bonjour, Catherine. 191 00:14:00,048 --> 00:14:01,671 Asseyez-vous. 192 00:14:06,298 --> 00:14:09,523 J'ai déjà vu ces rendez-vous à la télé, 193 00:14:09,648 --> 00:14:12,610 mais je ne pensais pas y aller. 194 00:14:13,411 --> 00:14:15,160 Ce n'est pas en direct au moins ? 195 00:14:15,879 --> 00:14:17,939 Ils le diffuseront plus tard. 196 00:14:18,107 --> 00:14:21,195 Si tu supportes pas la pression, pars d'ici, sœurette. 197 00:14:22,215 --> 00:14:26,072 Désolé. J'ai ce son irritant dans mon oreille. 198 00:14:27,535 --> 00:14:29,503 Je comprends. Je suis nerveuse aussi. 199 00:14:29,628 --> 00:14:32,351 J'entends à peine autre chose que mon cœur. 200 00:14:32,924 --> 00:14:34,039 Ben voyons ! 201 00:14:34,590 --> 00:14:36,708 Faites comme ci c'était un rendez-vous normal. 202 00:14:37,035 --> 00:14:40,467 C'est le problème. Je suis assez occupée, donc 203 00:14:40,592 --> 00:14:43,941 - je n'en ai pas beaucoup. - Qu'est-ce qui vous occupe tant ? 204 00:14:44,649 --> 00:14:46,926 Je suis revenue de l'étranger il y a peu... 205 00:14:47,213 --> 00:14:49,971 Du ski en Suisse, des photos à Milan. 206 00:14:50,096 --> 00:14:51,932 Je travaillais pour les Corps de la Paix. 207 00:14:52,352 --> 00:14:55,477 J'ai ensuite décidé de venir à Métropolis faire un doctorat. 208 00:14:55,645 --> 00:14:59,306 Je n'arrivais pas à choisir entre la sociologie ou la justice sociale, alors 209 00:15:00,199 --> 00:15:01,525 je fais les deux. 210 00:15:01,827 --> 00:15:03,318 Elle est réelle ? 211 00:15:03,957 --> 00:15:05,206 Félicitations. 212 00:15:05,331 --> 00:15:08,666 Tu as un rencard avec Mère Thérésa dans des talons de 15 cm. 213 00:15:23,535 --> 00:15:24,496 De rien. 214 00:15:25,024 --> 00:15:28,468 - Je ne vous ai pas remercié. - Vous devriez, 215 00:15:29,217 --> 00:15:33,224 puisque pendant que vos équipes échouaient à nous retrouver, 216 00:15:34,373 --> 00:15:37,738 j'utilisais notre intelligence supérieure pour faire de LuthorCorp 217 00:15:37,863 --> 00:15:41,273 la compagnie la plus avancée technologiquement sur Terre. 218 00:15:41,598 --> 00:15:44,734 Et que voulez-vous en retour ? 219 00:15:45,967 --> 00:15:48,017 Quelqu'un qui nous a trahis. 220 00:15:49,840 --> 00:15:51,825 Celui que vous appelez "Le Flou". 221 00:15:56,112 --> 00:15:58,049 Je suis flattée que vous pensiez 222 00:15:58,174 --> 00:16:01,217 que je sois la seule au monde à pouvoir le trouver, mais... 223 00:16:01,677 --> 00:16:03,622 Vous me décevez. 224 00:16:07,486 --> 00:16:09,520 Mais je jouerai votre jeu. 225 00:16:10,719 --> 00:16:13,425 Son sang a été utilisé dans un antidote pour un virus 226 00:16:13,550 --> 00:16:15,609 qui a touché Métropolis il y a quelques semaines. 227 00:16:15,734 --> 00:16:17,919 Nous avons pu en récupérer un échantillon. 228 00:16:18,044 --> 00:16:19,978 Nous l'avons amené au labo pour le tester. 229 00:16:22,702 --> 00:16:26,776 Mais tout a été détruit 230 00:16:30,045 --> 00:16:31,323 à votre demande. 231 00:16:31,962 --> 00:16:33,576 De quoi parlez-vous ? 232 00:16:33,805 --> 00:16:36,849 Comme vous avez choisi de détruire les échantillons, 233 00:16:36,974 --> 00:16:39,122 je suppose que vous essayez de le protéger, 234 00:16:39,634 --> 00:16:41,973 pour quelque raison altruiste, 235 00:16:42,603 --> 00:16:45,170 ou pour le garder comme un atout en réserve. 236 00:16:50,561 --> 00:16:52,635 J'ai libéré votre peuple de cet orbe 237 00:16:52,760 --> 00:16:55,618 car j'espérais que vous sauveriez l'humanité d'elle-même. 238 00:16:57,505 --> 00:16:59,809 Mais le seul moyen de m'en assurer 239 00:17:00,577 --> 00:17:02,479 est que nous devenions partenaires égaux. 240 00:17:07,144 --> 00:17:08,929 Aucun humain ne sera jamais 241 00:17:09,054 --> 00:17:11,075 l'égal d'un kandorien. 242 00:17:31,225 --> 00:17:33,438 Qu'elle vous dise qui est le Flou. 243 00:17:34,673 --> 00:17:35,799 Ou tuez-la. 244 00:17:36,932 --> 00:17:38,045 Oui, major. 245 00:17:55,991 --> 00:17:57,492 J'ai besoin de ton aide. 246 00:17:57,661 --> 00:17:59,828 - C'est pas le bon moment. - Tu sais que Clark et moi 247 00:18:00,138 --> 00:18:02,163 animons "Good morning Métropolis" ? 248 00:18:04,426 --> 00:18:06,543 Clark Kent présente une émission de télé ? 249 00:18:07,478 --> 00:18:09,921 Vivement que je le voie préparer un gâteau. 250 00:18:10,904 --> 00:18:13,060 Il y a de la chaleur dans notre 1er sujet, 251 00:18:13,185 --> 00:18:15,115 mais aucun rapport avec la cuisine. 252 00:18:15,376 --> 00:18:17,573 On nous a arrangés des rendez-vous aveugles. 253 00:18:19,000 --> 00:18:20,385 Clark aussi ? 254 00:18:21,364 --> 00:18:22,892 Ça va être un massacre. 255 00:18:23,195 --> 00:18:25,972 Tu devrais garder de la place sur ton enregistreur, 256 00:18:26,097 --> 00:18:27,347 voilà la bombe. 257 00:18:29,267 --> 00:18:30,442 Il s'en est bien sorti. 258 00:18:32,656 --> 00:18:34,031 Tu veux faire mieux. 259 00:18:34,540 --> 00:18:36,280 C'est pour ça que je suis là. 260 00:18:37,217 --> 00:18:39,075 Il faut que tu me dises mes cartons rouges. 261 00:18:39,560 --> 00:18:40,581 Cartons rouges ? 262 00:18:40,706 --> 00:18:43,288 Tout ce qui t'énervait quand on était ensemble. 263 00:18:43,615 --> 00:18:46,520 J'ai acheté une super robe. J'ai réservé tout l'As de Trèfle. 264 00:18:46,645 --> 00:18:48,462 Mais si je ne trouve pas mes défauts, 265 00:18:48,587 --> 00:18:50,628 ils vont tout annuler avant que ça ait lieu. 266 00:18:50,916 --> 00:18:53,367 Tu diras que j'ai une mémoire sélective ou pas d'attention, 267 00:18:53,492 --> 00:18:55,756 mais je ne me souviens que des bons moments. 268 00:18:55,881 --> 00:18:59,397 Comme quand tu coiffais tes cheveux en arrière quand tu étais nerveuse 269 00:19:00,149 --> 00:19:02,432 ou que tu parlais de football en dormant. 270 00:19:07,230 --> 00:19:09,439 Merci pour l'entrainement, mais je dois y aller. 271 00:19:10,568 --> 00:19:12,901 Tu pourrais me payer en petites coupures ? 272 00:19:13,463 --> 00:19:15,140 Jolie serviette, chérie. 273 00:19:16,522 --> 00:19:18,364 Où elle va mettre l'argent ? 274 00:19:20,863 --> 00:19:22,744 On ne faisait rien de mal. 275 00:19:23,054 --> 00:19:24,646 Je ne suis pas venue te juger. 276 00:19:24,771 --> 00:19:27,321 J'espérais que tu puisses tenir une semaine 277 00:19:27,446 --> 00:19:29,011 avant de retourner dans le caniveau. 278 00:19:29,693 --> 00:19:32,431 Désolé de vous avoir interrompus. 279 00:19:52,360 --> 00:19:53,358 Enfin. 280 00:19:56,526 --> 00:19:58,530 Un autre pare-feu ? 281 00:20:02,935 --> 00:20:06,199 Et ouais, mon bon pirate. T'es servi. 282 00:20:08,249 --> 00:20:10,416 Quoi ? Déjà ? 283 00:20:10,743 --> 00:20:13,512 Bon sang, tu es rapide. 284 00:20:15,685 --> 00:20:17,124 Je vois ton proxy anonyme 285 00:20:17,249 --> 00:20:19,360 avec cryptage de protocole renforcé, 286 00:20:19,485 --> 00:20:22,929 et je relance d'une liste de contrôle d'accès. 287 00:20:24,560 --> 00:20:25,640 Refusé. 288 00:20:30,206 --> 00:20:31,671 Là tu m'énerves. 289 00:20:47,156 --> 00:20:48,922 Je croyais qu'il ne fallait pas s'attacher. 290 00:20:49,047 --> 00:20:50,658 Je n'essaie pas de coucher avec toi, 291 00:20:50,783 --> 00:20:52,915 et si tu trouves qu'un caillou dans ta botte fait mal, 292 00:20:53,040 --> 00:20:55,087 attends de voir ce qu'une montre à 50 000 $ va faire. 293 00:21:01,300 --> 00:21:03,838 Merci. Pourquoi fouilles-tu ? 294 00:21:04,734 --> 00:21:06,472 Pourquoi voudrais-tu y retourner ? 295 00:21:06,799 --> 00:21:08,167 Tu ne comprends pas. 296 00:21:08,547 --> 00:21:11,239 Si je peux rembourser Rick, c'est fini. 297 00:21:12,228 --> 00:21:13,338 Je suis libre. 298 00:21:14,610 --> 00:21:17,358 Combien tu lui dois ? Je le paierai. 299 00:21:17,677 --> 00:21:20,695 Et puis je te le devrais. Laisse tomber. 300 00:21:21,013 --> 00:21:23,781 - Je ne suis pas comme ça. - Ne me parle pas de genre. 301 00:21:24,083 --> 00:21:26,260 Je les connais tous, le genre de Rick, ton genre, 302 00:21:26,385 --> 00:21:29,662 les genres politiques, les tordus. Vous me dégoutez tous. 303 00:21:32,212 --> 00:21:33,917 Je ne vais pas te piéger. 304 00:21:34,498 --> 00:21:36,571 J'aimerais te voir faire quelque chose de ta vie 305 00:21:36,696 --> 00:21:38,481 dont tu peux être fière. 306 00:21:44,776 --> 00:21:46,596 Pourquoi aider quelqu'un comme moi ? 307 00:21:48,333 --> 00:21:50,814 Parce que je sais ce que ça fait d'être coincé dans un endroit 308 00:21:50,939 --> 00:21:53,394 où il ne semble y avoir aucune sortie. 309 00:21:57,018 --> 00:21:58,340 Et mes amis... 310 00:22:00,496 --> 00:22:01,986 m'ont aidé à la trouver. 311 00:22:05,451 --> 00:22:06,823 Si je reste... 312 00:22:08,528 --> 00:22:11,181 - ça va te couter cher. - Je ne t'ai pas attendue. 313 00:22:11,769 --> 00:22:14,814 J'ai demandé à mon équipe de t'acheter des vêtements. 314 00:22:16,839 --> 00:22:19,310 Je suis sûr que tu trouveras quelque chose qui te plaira. 315 00:22:23,417 --> 00:22:26,308 Et, j'espère que tu t'habilles aussi vite que tu conduis, 316 00:22:26,433 --> 00:22:28,727 tu vas devoir me déposer quelque part. 317 00:22:43,266 --> 00:22:46,072 - Vous avez plus fort ? - Bien sûr. 318 00:22:47,314 --> 00:22:49,816 C'est la dernière chose dont tu aies besoin. 319 00:22:51,260 --> 00:22:54,247 Merci. On dirait ma mère pour le bal de fin d'année. 320 00:22:58,377 --> 00:22:59,961 De quoi j'ai l'air ? 321 00:23:01,611 --> 00:23:03,631 Si c'était le bal, tu serais la reine. 322 00:23:06,382 --> 00:23:08,052 Ton rencard a de la chance. 323 00:23:10,717 --> 00:23:12,366 C'est de la jalousie que je détecte 324 00:23:12,491 --> 00:23:14,892 venant du gentil Clark Kent ? 325 00:23:15,754 --> 00:23:17,520 Attention qu'il ne t'entende pas. 326 00:23:18,279 --> 00:23:19,959 Il pourrait vouloir t'assommer. 327 00:23:20,935 --> 00:23:22,484 J'aimerais le voir essayer. 328 00:23:23,421 --> 00:23:27,425 Tu sais ce qu'on dit, tout est juste à la guerre ou en amour. 329 00:23:28,094 --> 00:23:31,409 Et qu'est-ce que ce sera entre nous, l'amour ou la guerre ? 330 00:23:32,330 --> 00:23:35,747 On dirait que tu me demandes un nouveau rendez-vous. 331 00:23:39,118 --> 00:23:41,502 Si c'était le cas, tu dirais oui ? 332 00:23:44,147 --> 00:23:45,798 Voilà ce que je dirais. 333 00:23:57,353 --> 00:23:59,854 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Tu voulais que ce rendez-vous galant 334 00:24:00,022 --> 00:24:02,167 fasse son impression, pas vrai ? 335 00:24:02,653 --> 00:24:04,131 Mon rendez-vous... 336 00:24:05,388 --> 00:24:06,293 est avec toi ? 337 00:24:06,578 --> 00:24:10,081 Techniquement, il prend l'ascenseur. 338 00:24:10,577 --> 00:24:13,618 Je l'ai payé pour qu'il aille chercher ses 15 minutes de gloire ailleurs. 339 00:24:23,363 --> 00:24:25,606 Dis à Smiley que s'il revient léger encore une fois, 340 00:24:25,731 --> 00:24:29,081 il va rentrer chez lui dans une boîte. Compris ? 341 00:24:38,821 --> 00:24:41,170 J'étais pas sûr que tu te montres, princesse. 342 00:24:41,860 --> 00:24:44,172 Ça devrait finir de rembourser ma dette. 343 00:24:44,854 --> 00:24:46,754 Elle est à Oliver Queen. 344 00:24:47,288 --> 00:24:50,321 Il doit en avoir plus de 20. Il est plus riche que les Luthor. 345 00:24:50,489 --> 00:24:53,950 Je suis sûr qu'il doit avoir un coffre rempli de liquide quelque part... 346 00:24:55,101 --> 00:24:57,471 C'est pourquoi tu vas nous montrer 347 00:24:57,768 --> 00:24:59,919 où tu l'as déposé ce soir. 348 00:25:00,995 --> 00:25:03,755 Tu croyais vraiment que j'allais te laisser partir ? 349 00:25:04,806 --> 00:25:07,712 Mia, chérie, c'est toi qui me rapportes le plus. 350 00:25:08,170 --> 00:25:11,285 Si tu t'enfuis, je te retrouverai. 351 00:25:11,410 --> 00:25:14,674 Si tu changes de ville, mes amis te retrouveront. 352 00:25:15,864 --> 00:25:17,509 Pas de seconde chance. 353 00:25:40,242 --> 00:25:42,248 J'ai t'ai toujours prise pour une fan de bière. 354 00:25:43,944 --> 00:25:46,845 Juste les choses les plus raffinées pour Lois Lane. 355 00:25:48,373 --> 00:25:49,797 Oui, bien entendu. 356 00:25:50,733 --> 00:25:52,012 Portons un toast. 357 00:25:52,980 --> 00:25:54,189 Ou pas. 358 00:26:05,641 --> 00:26:09,043 C'est assez dérangeant de te voir replonger dans la boue, 359 00:26:09,728 --> 00:26:11,909 mais là tu es déterminé à ruiner mon rendez-vous. 360 00:26:14,236 --> 00:26:16,704 La fille que tu as vue 361 00:26:17,159 --> 00:26:18,576 est quelqu'un que j'aidais. 362 00:26:20,114 --> 00:26:22,623 Tu l'as clairement aidé à enlever ses vêtements. 363 00:26:22,991 --> 00:26:25,105 Très drôle. Je ne suis pas venu te saboter. 364 00:26:25,230 --> 00:26:27,878 Je pensais que ton public voudrait un rendez-vous avec 365 00:26:28,003 --> 00:26:30,056 le plus beau milliardaire célibataire de Métropolis. 366 00:26:30,256 --> 00:26:31,160 Moi. 367 00:26:33,984 --> 00:26:35,814 Ça ne fera pas de mal aux censeurs. 368 00:26:38,634 --> 00:26:40,808 Tu as 10 minutes pour t'expliquer. 369 00:26:41,279 --> 00:26:42,683 Il ne m'en faudra qu'une, 370 00:26:43,196 --> 00:26:45,603 car je ne suis ici que pour une raison. 371 00:26:48,539 --> 00:26:51,526 Je n'ai jamais fini de dire ce que j'aimais chez toi. 372 00:27:00,381 --> 00:27:01,827 Que se passe-t'il ? 373 00:27:02,609 --> 00:27:04,080 Je ne sais pas. 374 00:27:04,828 --> 00:27:06,164 Laisse-moi terminer. 375 00:27:06,934 --> 00:27:08,850 Ce que j'aime le plus chez toi... 376 00:27:09,770 --> 00:27:11,671 c'est que tu fasses toujours partie de ma vie... 377 00:27:14,385 --> 00:27:16,415 parce que tu es toujours dans mon cœur. 378 00:27:20,933 --> 00:27:22,348 On fait une pause. 379 00:27:30,585 --> 00:27:31,615 Désolée. 380 00:27:37,446 --> 00:27:40,741 Ça n'aurait pas pu attendre que les caméras soient coupées ? 381 00:27:41,372 --> 00:27:43,661 Je ne cache plus mes sentiments. 382 00:27:45,470 --> 00:27:47,915 Et j'ai pensé qu'en le disant devant les caméras, 383 00:27:48,594 --> 00:27:50,057 je pourrais te le prouver. 384 00:27:51,082 --> 00:27:52,592 Je ne savais pas 385 00:27:53,883 --> 00:27:56,173 que tu avais des sentiments aussi forts. 386 00:27:58,507 --> 00:28:00,840 J'étais dans un endroit très sombre. 387 00:28:05,150 --> 00:28:07,208 Et je pense qu'il faut y être allé 388 00:28:07,417 --> 00:28:09,488 et en revenir pour réaliser... 389 00:28:12,748 --> 00:28:14,966 que tu es la plus belle partie de ma vie. 390 00:28:22,885 --> 00:28:24,072 Je t'aime. 391 00:28:27,660 --> 00:28:29,420 Comme une amie proche... 392 00:28:32,544 --> 00:28:35,546 c'est pourquoi je dois être totalement honnête avec toi. 393 00:28:42,064 --> 00:28:43,069 Oui. 394 00:28:53,066 --> 00:28:55,287 Je suis content que tu saches ce que tu veux. 395 00:28:57,929 --> 00:29:00,571 Ça fait juste mal de savoir que ce n'est pas moi. 396 00:29:02,557 --> 00:29:04,083 Je suis désolée. 397 00:29:12,972 --> 00:29:13,988 Bonne soirée. 398 00:29:46,774 --> 00:29:49,251 J'ai dit que j'étais ton amie, et je le pensais. 399 00:29:49,794 --> 00:29:52,581 Je ne vais pas te laisser errer dans de sombres allées. 400 00:29:54,152 --> 00:29:55,069 Merci. 401 00:29:56,377 --> 00:29:58,588 Mais ne t'en fais pas pour moi. 402 00:30:00,221 --> 00:30:02,925 Je vais chérir ma vie. Je n'essaie pas d'y mettre un terme. 403 00:30:03,947 --> 00:30:06,826 Tu sais, saisir les bonnes opportunités. 404 00:30:08,241 --> 00:30:10,932 Et toi, tu en valais la peine. 405 00:30:12,581 --> 00:30:13,436 Merci. 406 00:30:23,267 --> 00:30:25,797 La fille à la serviette est ta nouvelle chauffeuse ? 407 00:30:27,844 --> 00:30:31,384 - C'est ton plan B ? - Très drôle. Elle s'appelle Mia. 408 00:30:32,009 --> 00:30:34,707 Viens, je vais te la présenter. 409 00:30:48,579 --> 00:30:49,764 Désolée. 410 00:30:54,925 --> 00:30:56,796 Pourquoi tant de précipitation ? 411 00:31:08,125 --> 00:31:09,116 Super boulot. 412 00:31:10,665 --> 00:31:12,616 Vous avez vu la nouvelle publicité ? 413 00:31:21,216 --> 00:31:23,439 J'ai de grands espoirs pour vous deux. 414 00:31:30,310 --> 00:31:31,451 Moi aussi. 415 00:31:38,070 --> 00:31:40,452 - Tu ne devais pas lui faire de mal. - Retourne dans la voiture. 416 00:31:40,577 --> 00:31:43,798 Ne me dis pas que tu as choisi ce prince charmant au lieu d'Oliver. 417 00:31:43,923 --> 00:31:46,904 Tais-toi et monte dans ton carrosse, Cendrillon. 418 00:31:52,075 --> 00:31:53,169 Lâchez-moi ! 419 00:31:58,786 --> 00:32:00,470 Le mignon vaut des milliards, 420 00:32:00,595 --> 00:32:02,503 mais tu ne vaux pas une migraine. 421 00:32:11,819 --> 00:32:14,727 - Je ne peux pas te laisser faire ça. - Regardez ça. 422 00:32:14,852 --> 00:32:17,445 La pute se prend pour une brute. 423 00:32:18,343 --> 00:32:19,937 Tu vas faire quoi ? 424 00:32:20,230 --> 00:32:23,094 - Reste où tu es ? - Tu vas m'abattre ? 425 00:32:25,619 --> 00:32:29,576 Tu n'as pas ça en toi. T'es pas une héroïne. 426 00:32:42,783 --> 00:32:44,336 Allez ! 427 00:32:55,228 --> 00:32:56,672 Allez, on y va ! 428 00:34:53,690 --> 00:34:55,488 Vous me respecterez. 429 00:34:59,862 --> 00:35:01,265 Laissez-moi seule 430 00:35:01,893 --> 00:35:03,863 J'ai peur de ne pouvoir le faire. 431 00:35:05,704 --> 00:35:06,745 Pardon ? 432 00:35:15,065 --> 00:35:18,196 Je devais attendre que nous soyons enfermés pour la nuit 433 00:35:18,717 --> 00:35:20,708 pour ne pas être interrompus. 434 00:35:28,642 --> 00:35:29,877 Vous êtes kandorien. 435 00:35:30,184 --> 00:35:33,002 Et j'ai un message de la part du major Zod. 436 00:35:33,569 --> 00:35:35,469 Dîtes moi où est le Flou... 437 00:35:36,745 --> 00:35:38,260 ou vous mourrez. 438 00:35:48,662 --> 00:35:51,342 - Une piste pour les kandoriens ? - J'ai joué toutes mes cartes 439 00:35:51,467 --> 00:35:52,969 pour accéder aux fichiers de Tess, 440 00:35:53,094 --> 00:35:55,275 mais elle a une sacrée ligne de défense. 441 00:35:55,400 --> 00:35:58,946 La bonne nouvelle, c'est que je n'ai compté que 100 pare-feux, 442 00:35:59,116 --> 00:36:01,449 donc je pense que je vais y arriver. 443 00:36:08,340 --> 00:36:11,667 Salutations, estimable adversaire, qui que vous soyez. 444 00:36:11,837 --> 00:36:14,732 Je suppose que comme vous êtes arrivé aussi loin, 445 00:36:14,857 --> 00:36:16,801 vous n'avez pas dû dormir, 446 00:36:16,926 --> 00:36:18,975 et vos doigts doivent être enquilosés, 447 00:36:19,100 --> 00:36:21,193 alors j'ai pensé prendre sur moi 448 00:36:21,318 --> 00:36:24,305 pour vous rendre un grand service et vous dire d'abandonner. 449 00:36:24,475 --> 00:36:26,629 Je peux faire ça des jours durant. 450 00:36:26,754 --> 00:36:29,291 Je suis sûr que vous voyez le topo, donc 451 00:36:29,890 --> 00:36:30,955 parlez à ma main. 452 00:36:34,408 --> 00:36:35,689 Bonjour, main. 453 00:36:49,060 --> 00:36:51,999 Stuart Campbell, diplômé du M.I.T, parlez à ces mains. 454 00:36:52,586 --> 00:36:54,043 Bien joué. 455 00:36:54,410 --> 00:36:57,258 On dirait que c'est le technicien de Tess, 456 00:36:57,383 --> 00:37:00,645 et il a pas mal de gros piratages à son actif. 457 00:37:01,398 --> 00:37:04,187 Bases de données gouvernementales, entreprises. 458 00:37:05,351 --> 00:37:07,619 On pourrait faire beaucoup avec ça dans la balance. 459 00:37:08,703 --> 00:37:10,601 Peut-être même le faire rejoindre notre camp. 460 00:37:12,872 --> 00:37:14,480 Il ferait doublon. 461 00:37:15,760 --> 00:37:19,569 Il est doué, chaque fois que je me rapprochais, il arrivait à me bloquer. 462 00:37:20,731 --> 00:37:22,046 Je sais ce que c'est. 463 00:37:24,900 --> 00:37:27,705 Lois et Oliver. Le voir avec elle. 464 00:37:27,900 --> 00:37:30,441 Il y a longtemps que je ne l'avais pas vu heureux. 465 00:37:30,566 --> 00:37:33,152 Arrête. Ta volonté de te sacrifier pour les autres 466 00:37:33,277 --> 00:37:35,626 est une grande force, c'est sûr, 467 00:37:35,911 --> 00:37:38,754 mais quand il s'agît de ton bonheur, c'est une faiblesse. 468 00:37:38,879 --> 00:37:41,385 Oliver en a bavé ces derniers temps, et nous sommes tous amis. 469 00:37:41,510 --> 00:37:43,551 Lois n'est pas aux enchères. 470 00:37:44,418 --> 00:37:46,313 Pour une fois, ne pense pas à deux fois. 471 00:37:46,438 --> 00:37:48,467 Tout ce que tu dois faire c'est te demander : 472 00:37:48,678 --> 00:37:49,933 "Que veux-tu ?". 473 00:40:49,364 --> 00:40:52,276 T'es au courant ? Ces crétins de KZXP 474 00:40:52,401 --> 00:40:54,858 ont décidé de nous remplacer pour leur émission du matin. 475 00:40:54,983 --> 00:40:58,057 Après tout ce qui s'est passé, Ollie et moi qui avons frôlé la mort, 476 00:40:58,182 --> 00:41:00,122 devine qui ils ont choisi. 477 00:41:00,292 --> 00:41:03,371 Apparemment les blondes ont plus d'effet sur les spectateurs matinaux. 478 00:41:03,496 --> 00:41:06,380 Je suis désolée. Je n'aurais même pas dû essayer 479 00:41:06,733 --> 00:41:09,102 ou t'entrainer là-dedans avec moi, et je... 480 00:41:21,743 --> 00:41:23,743 Traduction : kaiser66 Synchro : Flolo / kaiser66 481 00:41:23,868 --> 00:41:25,368 Pour SeriesSub.com