1
00:00:07,780 --> 00:00:11,008
Bonjour, Métropolis.
Je suis votre hôte.
2
00:00:13,669 --> 00:00:15,814
Et je suis votre cohôte.
3
00:00:16,708 --> 00:00:19,977
Nous sommes ici pour vous aider
à bien démarrer la journée.
4
00:00:25,954 --> 00:00:28,672
Un peu plus de lumière, non ?
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,695
Oui, un peu moins.
6
00:00:33,767 --> 00:00:34,868
On peut recommencer ?
7
00:00:34,993 --> 00:00:36,993
Oui, dîtes-moi
quand vous êtes prêts.
8
00:00:37,284 --> 00:00:38,200
Super.
9
00:00:40,346 --> 00:00:43,081
J'apprécie ton aide.
Mais je t'en veux toujours de ne pas
10
00:00:43,206 --> 00:00:45,400
m'avoir dit pour Oliver,
mais tu es quand même là,
11
00:00:45,525 --> 00:00:47,325
donc ne me le fais pas regretter.
12
00:00:47,450 --> 00:00:50,925
C'est bon, tu n'as pas à en faire
des tonnes comme à ton habitude.
13
00:00:51,395 --> 00:00:54,799
Pardon, M. "Je sais ce qui est mieux
pour tout le monde".
14
00:00:54,924 --> 00:00:56,554
C'est important pour moi.
15
00:00:56,679 --> 00:00:58,728
Les journaux sont sur la liste
des espèces menacées,
16
00:00:58,853 --> 00:01:01,309
les informations télévisées
sont mon seul plan de secours.
17
00:01:01,811 --> 00:01:04,684
Tu ne crois pas pouvoir être
un peu moins dramatique ?
18
00:01:05,190 --> 00:01:08,243
Tu pourrais être un peu plus passionné
pour tout ça, mais pas toi.
19
00:01:08,368 --> 00:01:11,724
Pas notre bon vieux Clark Kent.
Ça t'intéresse que j'aie un travail ?
20
00:01:11,849 --> 00:01:13,906
Bien sûr.
J'ai acheté une nouvelle cravate.
21
00:01:14,245 --> 00:01:17,159
- J'ai acheté un nouveau costume.
- Oui, tu es superbe.
22
00:01:17,733 --> 00:01:19,420
- Ne fais pas ça.
- De quoi ?
23
00:01:19,545 --> 00:01:21,205
Ne me rassure pas maintenant.
24
00:01:24,403 --> 00:01:26,043
Je le fais pour toi.
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,214
Sinon comment aurais-je
ce second rendez-vous ?
26
00:01:32,685 --> 00:01:35,719
Tu aurais dû y penser avant de
me poser un lapin au premier.
27
00:01:39,856 --> 00:01:41,976
Merci, les gars.
Ça va le faire.
28
00:01:42,808 --> 00:01:44,677
Désolée, on n'était pas...
29
00:01:44,802 --> 00:01:47,104
vraiment,
ce serait bien une fois de plus.
30
00:01:47,229 --> 00:01:48,814
C'est tout pour aujourd'hui.
31
00:01:51,992 --> 00:01:54,399
Et si vous reveniez
de bonne heure lundi matin
32
00:01:54,524 --> 00:01:55,698
pour recommencer ?
33
00:01:58,785 --> 00:02:00,863
Vous avez le poste.
Félicitations.
34
00:02:00,988 --> 00:02:01,871
Génial.
35
00:02:03,326 --> 00:02:05,393
Ça doit vouloir dire
que tu me pardonnes.
36
00:02:05,518 --> 00:02:08,753
Disons que je ne t'oublierai pas
quand on me verra dans tout le pays.
37
00:02:09,295 --> 00:02:11,630
En fait, on vous veut tous les deux.
38
00:02:12,794 --> 00:02:13,883
Pardon ?
39
00:02:16,209 --> 00:02:18,492
Non, il est juste venu m'aider.
40
00:02:18,617 --> 00:02:20,848
J'ai plus ma place
dans les coulisses.
41
00:02:21,016 --> 00:02:24,351
C'est bien. C'est réel.
C'est ce que les gens recherchent.
42
00:02:24,476 --> 00:02:26,092
Il y a un truc avec vous,
43
00:02:26,217 --> 00:02:29,664
comme Hepburn et Tracy,
Regis et Kelly.
44
00:02:30,344 --> 00:02:33,902
C'est un lot groupé.
Soit vous restez, soit aucun ne reste.
45
00:02:46,458 --> 00:02:49,710
Smallville - 9x06 - Crossfire
46
00:02:52,742 --> 00:02:54,694
Traduction : kaiser66
47
00:03:00,222 --> 00:03:01,824
Synchro : Flolo / kaiser66
48
00:03:33,388 --> 00:03:36,006
Pour SeriesSub.com
49
00:03:45,219 --> 00:03:49,002
À te voir, "Good morning Metropolis"
n'a pas dû bien se passer
50
00:03:49,127 --> 00:03:51,438
- Lois a eu la place ?
- Oui.
51
00:03:51,826 --> 00:03:54,774
Moi aussi.
Ils nous ont engagés comme une équipe.
52
00:03:55,770 --> 00:03:58,201
Comment je fais pour
me retrouver dans ces trucs ?
53
00:03:58,326 --> 00:03:59,919
Quel est ton 1er sujet ?
54
00:04:00,210 --> 00:04:03,450
Rencontres en ligne.
Ils veulent qu'on fasse des rencontres,
55
00:04:03,575 --> 00:04:07,006
qu'on les filme,
et qu'on en parle dans l'émission.
56
00:04:08,047 --> 00:04:11,392
Faire de la télévision matinale pour
revenir dans les bonnes grâces de lois.
57
00:04:11,517 --> 00:04:13,694
Ça doit être un de tes actes
les plus courageux.
58
00:04:13,819 --> 00:04:16,461
Je tiens à Lois,
mais il n'y a rien de plus important
59
00:04:16,586 --> 00:04:18,669
que de trouver les kandoriens.
60
00:04:19,387 --> 00:04:21,137
Tu as galopé tout autour du monde,
61
00:04:21,262 --> 00:04:23,545
à la recherche de tous ces
crop circles kryptoniens.
62
00:04:23,670 --> 00:04:27,183
À chaque fois, les kandoriens
étaient partis depuis longtemps.
63
00:04:27,471 --> 00:04:29,213
Ça ne veut pas dire
que je dois arrêter.
64
00:04:29,338 --> 00:04:32,210
Il est temps de chercher
plus près de chez toi.
65
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
Tess a renforcé ses pare-feux,
66
00:04:34,732 --> 00:04:36,901
et elle a coupé
ses caméras de sécurité.
67
00:04:37,615 --> 00:04:39,780
Vu son attrait pour
toutes les choses extraterrestres,
68
00:04:39,905 --> 00:04:41,947
elle doit se construire sa zone 51.
69
00:04:42,247 --> 00:04:44,561
Laisse-moi essayer
de voir ses fichiers.
70
00:04:45,197 --> 00:04:47,411
D'accord, je vais voir
ce que je peux trouver.
71
00:04:47,536 --> 00:04:49,091
Tu as fait tout ce que tu pouvais.
72
00:04:49,216 --> 00:04:51,665
Tu as choisi de revenir
à ta double vie, avec le Daily Planet
73
00:04:51,790 --> 00:04:53,876
comme couverture.
Tu dois t'y concentrer.
74
00:04:54,996 --> 00:04:58,228
Juste pour aujourd'hui,
laisse-moi les kandoriens.
75
00:05:14,490 --> 00:05:17,405
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des formulaires de KZXP.
76
00:05:17,647 --> 00:05:19,734
On doit les remplir
avant nos rendez-vous.
77
00:05:20,018 --> 00:05:21,862
Il faudrait déjà que j'en trouve un.
78
00:05:21,987 --> 00:05:23,778
Je remplis encore
mon profil en ligne.
79
00:05:23,903 --> 00:05:26,279
Si tu veux tomber sur un winner,
80
00:05:26,404 --> 00:05:29,555
tu dois bien choisir tes mots.
81
00:05:30,807 --> 00:05:33,346
J'ai rempli le mien
en 10 minutes ce matin...
82
00:05:33,717 --> 00:05:36,376
Alors, tu as perdu 10 minutes.
83
00:05:37,309 --> 00:05:39,132
Voyons ce que tu as écrit.
84
00:05:41,963 --> 00:05:44,786
Dans "aime", tu as mis le théâtre.
85
00:05:46,818 --> 00:05:48,681
Mais tu n'aimes pas le théâtre.
86
00:05:49,702 --> 00:05:50,957
Détail.
87
00:05:51,082 --> 00:05:54,349
Boisson préférée, tu as mis "pétillant".
Oui, en pack de six.
88
00:05:57,447 --> 00:05:58,842
J'aime les packs de six.
89
00:05:58,967 --> 00:06:00,797
Tu ne parles pas des monster trucks.
90
00:06:00,922 --> 00:06:04,276
- Tu aimes ça.
- C'est de la télévision matinale.
91
00:06:04,401 --> 00:06:06,540
Les monster trucks
ne me donneront pas un gars
92
00:06:06,665 --> 00:06:08,763
qui impressionnera les spectateurs.
93
00:06:09,722 --> 00:06:13,163
Plein de choses sur toi
intéresseraient des gars bien.
94
00:06:13,926 --> 00:06:15,249
Comme quoi ?
95
00:06:22,992 --> 00:06:24,059
Tu es Lois.
96
00:06:27,014 --> 00:06:28,106
Merci.
97
00:06:28,513 --> 00:06:31,264
Mais j'ai déjà mis mon nom.
Bonne chance pour ton rendez-vous.
98
00:06:31,389 --> 00:06:33,809
Je suis sûre que
tu la feras tomber à la renverse.
99
00:07:21,258 --> 00:07:22,274
Et ouais.
100
00:07:27,489 --> 00:07:28,290
Bon !
101
00:07:29,547 --> 00:07:31,575
Pourquoi tu me forces
à te chercher ?
102
00:07:32,289 --> 00:07:36,205
Et comment tu vas me rembourser
si tu continues de t'enfuir ?
103
00:07:38,334 --> 00:07:41,236
Il ne faudrait pas
que ton joli visage s'abime.
104
00:07:41,361 --> 00:07:43,443
C'est lui qui te fait
gagner des sous.
105
00:07:58,286 --> 00:07:59,525
Belles roues.
106
00:08:00,647 --> 00:08:02,022
Beau cuir.
107
00:08:07,771 --> 00:08:10,656
Rien n'est comparable à une
Aston Martin V8 Vantage.
108
00:08:11,889 --> 00:08:13,394
Tu t'y connais bien.
109
00:08:18,220 --> 00:08:20,219
Et si tu ralentissais, Speedy ?
110
00:08:20,344 --> 00:08:22,417
J'aimerais avoir une autre mort.
111
00:08:23,054 --> 00:08:24,876
Pourquoi tu cherches
de la compagnie ?
112
00:08:25,001 --> 00:08:27,522
En fait, c'est toi que je cherchais.
113
00:08:30,889 --> 00:08:32,252
Je t'ai vue te battre.
114
00:08:32,377 --> 00:08:35,240
Tu as de la vitesse, de la force.
Tu as du talent.
115
00:08:37,126 --> 00:08:38,618
Pourquoi ça vous intéresse ?
116
00:08:38,917 --> 00:08:41,687
Je suis juste quelqu'un qui voudrait
t'aider à arranger ta vie.
117
00:08:42,292 --> 00:08:44,106
Le dernier faisait 2 fois ta taille,
118
00:08:45,069 --> 00:08:47,860
il te battait, mais tu allais
le chercher à chaque fois.
119
00:08:49,150 --> 00:08:51,029
Il en faut plus pour me blesser.
120
00:08:51,396 --> 00:08:53,240
Peut-être de l'extérieur.
121
00:08:54,269 --> 00:08:55,781
Je sais de quoi je parle,
122
00:08:55,906 --> 00:08:58,496
je me suis battu
pour les mêmes raisons que toi.
123
00:08:59,465 --> 00:09:01,267
Peu importe qui était en face,
124
00:09:01,392 --> 00:09:03,375
le vrai combat était avec moi-même.
125
00:09:05,088 --> 00:09:06,708
Je peux t'entrainer...
126
00:09:07,150 --> 00:09:09,452
t'apprendre comment vaincre ta peur,
127
00:09:10,071 --> 00:09:11,800
et cette haine dans ton cœur,
128
00:09:12,154 --> 00:09:14,085
et te sortir des rues.
129
00:09:16,856 --> 00:09:18,126
Mon héros.
130
00:09:25,220 --> 00:09:27,688
Qu'est-ce que cette aide
va me couter,
131
00:09:28,368 --> 00:09:29,302
héros ?
132
00:09:29,427 --> 00:09:30,861
Juste un peu de temps...
133
00:09:31,203 --> 00:09:34,227
Le temps de te prouver
que tu peux me faire confiance.
134
00:09:46,019 --> 00:09:49,819
Je peux gérer n'importe quel pirate,
mais vous devriez savoir
135
00:09:49,944 --> 00:09:53,209
que quelqu'un essaie d'entrer,
et il est doué.
136
00:09:53,334 --> 00:09:54,797
Soyez meilleur.
137
00:09:56,734 --> 00:09:58,608
Réglez le problème, Stuart,
138
00:09:59,035 --> 00:10:00,724
ou je vous fais éliminer.
139
00:10:02,968 --> 00:10:05,354
Vous voulez dire renvoyer ?
140
00:10:07,482 --> 00:10:08,540
C'est ça ?
141
00:10:17,687 --> 00:10:21,444
Merci à tous d'être venus. Durant des
années, j'ai essayé d'amener LuthorCorp
142
00:10:21,569 --> 00:10:24,425
vers des projets tournés
vers l'environnement.
143
00:10:24,737 --> 00:10:27,145
J'ai dû prouver que devenir vert
144
00:10:27,270 --> 00:10:30,337
avait un fort impact sur la Bourse.
145
00:10:30,868 --> 00:10:33,075
Grâce aux dernières technologies
146
00:10:33,200 --> 00:10:36,977
acquises après notre partenariat
avec R.A.O. Inc.,
147
00:10:37,253 --> 00:10:40,438
je pense que ce projet
propulsera LuthorCorp au sommet,
148
00:10:41,099 --> 00:10:45,102
Métropolis sur la carte, et relancera
notre planète sur son chemin.
149
00:10:59,206 --> 00:11:03,954
Je vous présente la 1re tour solaire
entièrement autonome.
150
00:11:04,769 --> 00:11:07,865
Cette seule tour générera
assez d'énergie propre
151
00:11:07,990 --> 00:11:10,789
pour alimenter tout Métropolis.
152
00:11:18,762 --> 00:11:19,933
Bravo, Tess.
153
00:11:20,454 --> 00:11:23,253
Félicitations
pour ce magnifique effort.
154
00:11:26,609 --> 00:11:27,569
Monsieur...
155
00:11:28,504 --> 00:11:29,612
Zod...
156
00:11:30,687 --> 00:11:32,399
Je ne m'attendais pas
à vous voir ici.
157
00:11:33,362 --> 00:11:34,568
Intéressant,
158
00:11:34,693 --> 00:11:38,447
étant donné que je suis devenu
le dirigeant de R.A.O.
159
00:11:41,833 --> 00:11:45,068
Gardez vos applaudissements
pour la vraie héroïne.
160
00:11:45,489 --> 00:11:49,010
Notre époustouflante hôtesse,
Tess Mercer.
161
00:11:50,465 --> 00:11:52,499
Et par ce projet,
162
00:11:53,556 --> 00:11:55,427
elle fait de mon simple rêve
163
00:11:55,552 --> 00:11:58,855
d'exploiter les pouvoirs du soleil,
une réalité.
164
00:12:00,318 --> 00:12:02,415
À Tess Mercer...
165
00:12:04,896 --> 00:12:06,308
notre sauveuse.
166
00:12:10,428 --> 00:12:14,432
Je vous jure que cette tour
changera le monde.
167
00:12:29,232 --> 00:12:31,042
Tests de son.
168
00:12:40,499 --> 00:12:41,965
Dîtes "un, deux, trois".
169
00:12:42,225 --> 00:12:43,554
Un, deux, trois ?
170
00:12:44,504 --> 00:12:46,760
Mettez ça
dans votre oreille d'abord.
171
00:12:48,962 --> 00:12:51,103
Appuyez une fois pour l'allumer.
172
00:12:52,548 --> 00:12:53,933
Un, deux, trois !
173
00:12:59,952 --> 00:13:02,009
Eh bien, Smallville.
174
00:13:02,365 --> 00:13:05,052
C'est comme refaire
ta 1re journée au Daily Planet.
175
00:13:05,308 --> 00:13:08,422
Je vais devoir écouter les règles de
Lois Lane sur les rencontres en ligne ?
176
00:13:08,667 --> 00:13:11,583
Une seule règle avec
les rendez-vous,
177
00:13:12,298 --> 00:13:13,292
y aller.
178
00:13:13,780 --> 00:13:15,930
Comme en invitant quelqu'un
voir des monster-trucks,
179
00:13:16,055 --> 00:13:18,046
c'est une bonne idée de s'y montrer.
180
00:13:19,720 --> 00:13:22,008
On devrait plutôt en parler
sans être filmés.
181
00:13:28,102 --> 00:13:29,762
Parlons d'autre chose.
182
00:13:30,893 --> 00:13:32,561
Comme ton profil en ligne.
183
00:13:33,622 --> 00:13:34,896
Mais ça devait être privé.
184
00:13:35,414 --> 00:13:38,286
Je te l'accorde.
Tu as été honnête.
185
00:13:38,942 --> 00:13:40,821
Mais dire que tu as grandi
dans une ferme
186
00:13:40,946 --> 00:13:43,104
ne va t'attirer qu'un rat des champs
187
00:13:43,229 --> 00:13:46,408
ou un cougar cherchant
son prochain repas.
188
00:13:51,201 --> 00:13:52,330
Je suis Catherine.
189
00:13:54,618 --> 00:13:55,625
Ou pas.
190
00:13:57,807 --> 00:13:59,157
Bonjour, Catherine.
191
00:14:00,048 --> 00:14:01,671
Asseyez-vous.
192
00:14:06,298 --> 00:14:09,523
J'ai déjà vu
ces rendez-vous à la télé,
193
00:14:09,648 --> 00:14:12,610
mais je ne pensais pas y aller.
194
00:14:13,411 --> 00:14:15,160
Ce n'est pas en direct au moins ?
195
00:14:15,879 --> 00:14:17,939
Ils le diffuseront plus tard.
196
00:14:18,107 --> 00:14:21,195
Si tu supportes pas la pression,
pars d'ici, sœurette.
197
00:14:22,215 --> 00:14:26,072
Désolé. J'ai ce son irritant
dans mon oreille.
198
00:14:27,535 --> 00:14:29,503
Je comprends.
Je suis nerveuse aussi.
199
00:14:29,628 --> 00:14:32,351
J'entends à peine autre chose
que mon cœur.
200
00:14:32,924 --> 00:14:34,039
Ben voyons !
201
00:14:34,590 --> 00:14:36,708
Faites comme ci c'était
un rendez-vous normal.
202
00:14:37,035 --> 00:14:40,467
C'est le problème.
Je suis assez occupée, donc
203
00:14:40,592 --> 00:14:43,941
- je n'en ai pas beaucoup.
- Qu'est-ce qui vous occupe tant ?
204
00:14:44,649 --> 00:14:46,926
Je suis revenue de l'étranger
il y a peu...
205
00:14:47,213 --> 00:14:49,971
Du ski en Suisse,
des photos à Milan.
206
00:14:50,096 --> 00:14:51,932
Je travaillais
pour les Corps de la Paix.
207
00:14:52,352 --> 00:14:55,477
J'ai ensuite décidé de venir
à Métropolis faire un doctorat.
208
00:14:55,645 --> 00:14:59,306
Je n'arrivais pas à choisir entre la
sociologie ou la justice sociale, alors
209
00:15:00,199 --> 00:15:01,525
je fais les deux.
210
00:15:01,827 --> 00:15:03,318
Elle est réelle ?
211
00:15:03,957 --> 00:15:05,206
Félicitations.
212
00:15:05,331 --> 00:15:08,666
Tu as un rencard avec Mère Thérésa
dans des talons de 15 cm.
213
00:15:23,535 --> 00:15:24,496
De rien.
214
00:15:25,024 --> 00:15:28,468
- Je ne vous ai pas remercié.
- Vous devriez,
215
00:15:29,217 --> 00:15:33,224
puisque pendant que vos équipes
échouaient à nous retrouver,
216
00:15:34,373 --> 00:15:37,738
j'utilisais notre intelligence
supérieure pour faire de LuthorCorp
217
00:15:37,863 --> 00:15:41,273
la compagnie la plus avancée
technologiquement sur Terre.
218
00:15:41,598 --> 00:15:44,734
Et que voulez-vous en retour ?
219
00:15:45,967 --> 00:15:48,017
Quelqu'un qui nous a trahis.
220
00:15:49,840 --> 00:15:51,825
Celui que vous appelez "Le Flou".
221
00:15:56,112 --> 00:15:58,049
Je suis flattée que vous pensiez
222
00:15:58,174 --> 00:16:01,217
que je sois la seule au monde
à pouvoir le trouver, mais...
223
00:16:01,677 --> 00:16:03,622
Vous me décevez.
224
00:16:07,486 --> 00:16:09,520
Mais je jouerai votre jeu.
225
00:16:10,719 --> 00:16:13,425
Son sang a été utilisé
dans un antidote pour un virus
226
00:16:13,550 --> 00:16:15,609
qui a touché Métropolis
il y a quelques semaines.
227
00:16:15,734 --> 00:16:17,919
Nous avons pu en récupérer
un échantillon.
228
00:16:18,044 --> 00:16:19,978
Nous l'avons amené
au labo pour le tester.
229
00:16:22,702 --> 00:16:26,776
Mais tout a été détruit
230
00:16:30,045 --> 00:16:31,323
à votre demande.
231
00:16:31,962 --> 00:16:33,576
De quoi parlez-vous ?
232
00:16:33,805 --> 00:16:36,849
Comme vous avez choisi
de détruire les échantillons,
233
00:16:36,974 --> 00:16:39,122
je suppose que vous
essayez de le protéger,
234
00:16:39,634 --> 00:16:41,973
pour quelque raison altruiste,
235
00:16:42,603 --> 00:16:45,170
ou pour le garder
comme un atout en réserve.
236
00:16:50,561 --> 00:16:52,635
J'ai libéré votre peuple de cet orbe
237
00:16:52,760 --> 00:16:55,618
car j'espérais que vous sauveriez
l'humanité d'elle-même.
238
00:16:57,505 --> 00:16:59,809
Mais le seul moyen de m'en assurer
239
00:17:00,577 --> 00:17:02,479
est que nous devenions
partenaires égaux.
240
00:17:07,144 --> 00:17:08,929
Aucun humain ne sera jamais
241
00:17:09,054 --> 00:17:11,075
l'égal d'un kandorien.
242
00:17:31,225 --> 00:17:33,438
Qu'elle vous dise qui est le Flou.
243
00:17:34,673 --> 00:17:35,799
Ou tuez-la.
244
00:17:36,932 --> 00:17:38,045
Oui, major.
245
00:17:55,991 --> 00:17:57,492
J'ai besoin de ton aide.
246
00:17:57,661 --> 00:17:59,828
- C'est pas le bon moment.
- Tu sais que Clark et moi
247
00:18:00,138 --> 00:18:02,163
animons "Good morning Métropolis" ?
248
00:18:04,426 --> 00:18:06,543
Clark Kent présente
une émission de télé ?
249
00:18:07,478 --> 00:18:09,921
Vivement que je le voie
préparer un gâteau.
250
00:18:10,904 --> 00:18:13,060
Il y a de la chaleur
dans notre 1er sujet,
251
00:18:13,185 --> 00:18:15,115
mais aucun rapport avec la cuisine.
252
00:18:15,376 --> 00:18:17,573
On nous a arrangés
des rendez-vous aveugles.
253
00:18:19,000 --> 00:18:20,385
Clark aussi ?
254
00:18:21,364 --> 00:18:22,892
Ça va être un massacre.
255
00:18:23,195 --> 00:18:25,972
Tu devrais garder de la place
sur ton enregistreur,
256
00:18:26,097 --> 00:18:27,347
voilà la bombe.
257
00:18:29,267 --> 00:18:30,442
Il s'en est bien sorti.
258
00:18:32,656 --> 00:18:34,031
Tu veux faire mieux.
259
00:18:34,540 --> 00:18:36,280
C'est pour ça que je suis là.
260
00:18:37,217 --> 00:18:39,075
Il faut que tu me dises
mes cartons rouges.
261
00:18:39,560 --> 00:18:40,581
Cartons rouges ?
262
00:18:40,706 --> 00:18:43,288
Tout ce qui t'énervait
quand on était ensemble.
263
00:18:43,615 --> 00:18:46,520
J'ai acheté une super robe.
J'ai réservé tout l'As de Trèfle.
264
00:18:46,645 --> 00:18:48,462
Mais si je ne trouve
pas mes défauts,
265
00:18:48,587 --> 00:18:50,628
ils vont tout annuler
avant que ça ait lieu.
266
00:18:50,916 --> 00:18:53,367
Tu diras que j'ai une mémoire sélective
ou pas d'attention,
267
00:18:53,492 --> 00:18:55,756
mais je ne me souviens
que des bons moments.
268
00:18:55,881 --> 00:18:59,397
Comme quand tu coiffais tes cheveux
en arrière quand tu étais nerveuse
269
00:19:00,149 --> 00:19:02,432
ou que tu parlais de football
en dormant.
270
00:19:07,230 --> 00:19:09,439
Merci pour l'entrainement,
mais je dois y aller.
271
00:19:10,568 --> 00:19:12,901
Tu pourrais me payer
en petites coupures ?
272
00:19:13,463 --> 00:19:15,140
Jolie serviette, chérie.
273
00:19:16,522 --> 00:19:18,364
Où elle va mettre l'argent ?
274
00:19:20,863 --> 00:19:22,744
On ne faisait rien de mal.
275
00:19:23,054 --> 00:19:24,646
Je ne suis pas venue te juger.
276
00:19:24,771 --> 00:19:27,321
J'espérais que tu puisses
tenir une semaine
277
00:19:27,446 --> 00:19:29,011
avant de retourner dans le caniveau.
278
00:19:29,693 --> 00:19:32,431
Désolé de vous avoir interrompus.
279
00:19:52,360 --> 00:19:53,358
Enfin.
280
00:19:56,526 --> 00:19:58,530
Un autre pare-feu ?
281
00:20:02,935 --> 00:20:06,199
Et ouais, mon bon pirate.
T'es servi.
282
00:20:08,249 --> 00:20:10,416
Quoi ? Déjà ?
283
00:20:10,743 --> 00:20:13,512
Bon sang, tu es rapide.
284
00:20:15,685 --> 00:20:17,124
Je vois ton proxy anonyme
285
00:20:17,249 --> 00:20:19,360
avec cryptage de protocole renforcé,
286
00:20:19,485 --> 00:20:22,929
et je relance d'une liste
de contrôle d'accès.
287
00:20:24,560 --> 00:20:25,640
Refusé.
288
00:20:30,206 --> 00:20:31,671
Là tu m'énerves.
289
00:20:47,156 --> 00:20:48,922
Je croyais qu'il ne fallait pas
s'attacher.
290
00:20:49,047 --> 00:20:50,658
Je n'essaie pas de coucher avec toi,
291
00:20:50,783 --> 00:20:52,915
et si tu trouves qu'un caillou
dans ta botte fait mal,
292
00:20:53,040 --> 00:20:55,087
attends de voir ce qu'une montre
à 50 000 $ va faire.
293
00:21:01,300 --> 00:21:03,838
Merci.
Pourquoi fouilles-tu ?
294
00:21:04,734 --> 00:21:06,472
Pourquoi voudrais-tu y retourner ?
295
00:21:06,799 --> 00:21:08,167
Tu ne comprends pas.
296
00:21:08,547 --> 00:21:11,239
Si je peux rembourser Rick,
c'est fini.
297
00:21:12,228 --> 00:21:13,338
Je suis libre.
298
00:21:14,610 --> 00:21:17,358
Combien tu lui dois ?
Je le paierai.
299
00:21:17,677 --> 00:21:20,695
Et puis je te le devrais.
Laisse tomber.
300
00:21:21,013 --> 00:21:23,781
- Je ne suis pas comme ça.
- Ne me parle pas de genre.
301
00:21:24,083 --> 00:21:26,260
Je les connais tous,
le genre de Rick, ton genre,
302
00:21:26,385 --> 00:21:29,662
les genres politiques, les tordus.
Vous me dégoutez tous.
303
00:21:32,212 --> 00:21:33,917
Je ne vais pas te piéger.
304
00:21:34,498 --> 00:21:36,571
J'aimerais te voir faire
quelque chose de ta vie
305
00:21:36,696 --> 00:21:38,481
dont tu peux être fière.
306
00:21:44,776 --> 00:21:46,596
Pourquoi aider quelqu'un comme moi ?
307
00:21:48,333 --> 00:21:50,814
Parce que je sais ce que ça fait
d'être coincé dans un endroit
308
00:21:50,939 --> 00:21:53,394
où il ne semble
y avoir aucune sortie.
309
00:21:57,018 --> 00:21:58,340
Et mes amis...
310
00:22:00,496 --> 00:22:01,986
m'ont aidé à la trouver.
311
00:22:05,451 --> 00:22:06,823
Si je reste...
312
00:22:08,528 --> 00:22:11,181
- ça va te couter cher.
- Je ne t'ai pas attendue.
313
00:22:11,769 --> 00:22:14,814
J'ai demandé à mon équipe
de t'acheter des vêtements.
314
00:22:16,839 --> 00:22:19,310
Je suis sûr que tu trouveras
quelque chose qui te plaira.
315
00:22:23,417 --> 00:22:26,308
Et, j'espère que tu t'habilles
aussi vite que tu conduis,
316
00:22:26,433 --> 00:22:28,727
tu vas devoir
me déposer quelque part.
317
00:22:43,266 --> 00:22:46,072
- Vous avez plus fort ?
- Bien sûr.
318
00:22:47,314 --> 00:22:49,816
C'est la dernière chose
dont tu aies besoin.
319
00:22:51,260 --> 00:22:54,247
Merci. On dirait ma mère
pour le bal de fin d'année.
320
00:22:58,377 --> 00:22:59,961
De quoi j'ai l'air ?
321
00:23:01,611 --> 00:23:03,631
Si c'était le bal,
tu serais la reine.
322
00:23:06,382 --> 00:23:08,052
Ton rencard a de la chance.
323
00:23:10,717 --> 00:23:12,366
C'est de la jalousie que je détecte
324
00:23:12,491 --> 00:23:14,892
venant du gentil Clark Kent ?
325
00:23:15,754 --> 00:23:17,520
Attention qu'il ne t'entende pas.
326
00:23:18,279 --> 00:23:19,959
Il pourrait vouloir t'assommer.
327
00:23:20,935 --> 00:23:22,484
J'aimerais le voir essayer.
328
00:23:23,421 --> 00:23:27,425
Tu sais ce qu'on dit,
tout est juste à la guerre ou en amour.
329
00:23:28,094 --> 00:23:31,409
Et qu'est-ce que ce sera entre nous,
l'amour ou la guerre ?
330
00:23:32,330 --> 00:23:35,747
On dirait que tu me demandes
un nouveau rendez-vous.
331
00:23:39,118 --> 00:23:41,502
Si c'était le cas, tu dirais oui ?
332
00:23:44,147 --> 00:23:45,798
Voilà ce que je dirais.
333
00:23:57,353 --> 00:23:59,854
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Tu voulais que ce rendez-vous galant
334
00:24:00,022 --> 00:24:02,167
fasse son impression, pas vrai ?
335
00:24:02,653 --> 00:24:04,131
Mon rendez-vous...
336
00:24:05,388 --> 00:24:06,293
est avec toi ?
337
00:24:06,578 --> 00:24:10,081
Techniquement, il prend l'ascenseur.
338
00:24:10,577 --> 00:24:13,618
Je l'ai payé pour qu'il aille chercher
ses 15 minutes de gloire ailleurs.
339
00:24:23,363 --> 00:24:25,606
Dis à Smiley que s'il revient léger
encore une fois,
340
00:24:25,731 --> 00:24:29,081
il va rentrer chez lui dans une boîte.
Compris ?
341
00:24:38,821 --> 00:24:41,170
J'étais pas sûr que tu te montres,
princesse.
342
00:24:41,860 --> 00:24:44,172
Ça devrait finir
de rembourser ma dette.
343
00:24:44,854 --> 00:24:46,754
Elle est à Oliver Queen.
344
00:24:47,288 --> 00:24:50,321
Il doit en avoir plus de 20.
Il est plus riche que les Luthor.
345
00:24:50,489 --> 00:24:53,950
Je suis sûr qu'il doit avoir un coffre
rempli de liquide quelque part...
346
00:24:55,101 --> 00:24:57,471
C'est pourquoi tu vas nous montrer
347
00:24:57,768 --> 00:24:59,919
où tu l'as déposé ce soir.
348
00:25:00,995 --> 00:25:03,755
Tu croyais vraiment
que j'allais te laisser partir ?
349
00:25:04,806 --> 00:25:07,712
Mia, chérie,
c'est toi qui me rapportes le plus.
350
00:25:08,170 --> 00:25:11,285
Si tu t'enfuis, je te retrouverai.
351
00:25:11,410 --> 00:25:14,674
Si tu changes de ville,
mes amis te retrouveront.
352
00:25:15,864 --> 00:25:17,509
Pas de seconde chance.
353
00:25:40,242 --> 00:25:42,248
J'ai t'ai toujours prise
pour une fan de bière.
354
00:25:43,944 --> 00:25:46,845
Juste les choses les plus
raffinées pour Lois Lane.
355
00:25:48,373 --> 00:25:49,797
Oui, bien entendu.
356
00:25:50,733 --> 00:25:52,012
Portons un toast.
357
00:25:52,980 --> 00:25:54,189
Ou pas.
358
00:26:05,641 --> 00:26:09,043
C'est assez dérangeant de te voir
replonger dans la boue,
359
00:26:09,728 --> 00:26:11,909
mais là tu es déterminé
à ruiner mon rendez-vous.
360
00:26:14,236 --> 00:26:16,704
La fille que tu as vue
361
00:26:17,159 --> 00:26:18,576
est quelqu'un que j'aidais.
362
00:26:20,114 --> 00:26:22,623
Tu l'as clairement aidé
à enlever ses vêtements.
363
00:26:22,991 --> 00:26:25,105
Très drôle.
Je ne suis pas venu te saboter.
364
00:26:25,230 --> 00:26:27,878
Je pensais que ton public
voudrait un rendez-vous avec
365
00:26:28,003 --> 00:26:30,056
le plus beau milliardaire
célibataire de Métropolis.
366
00:26:30,256 --> 00:26:31,160
Moi.
367
00:26:33,984 --> 00:26:35,814
Ça ne fera pas de mal aux censeurs.
368
00:26:38,634 --> 00:26:40,808
Tu as 10 minutes pour t'expliquer.
369
00:26:41,279 --> 00:26:42,683
Il ne m'en faudra qu'une,
370
00:26:43,196 --> 00:26:45,603
car je ne suis ici
que pour une raison.
371
00:26:48,539 --> 00:26:51,526
Je n'ai jamais fini de dire
ce que j'aimais chez toi.
372
00:27:00,381 --> 00:27:01,827
Que se passe-t'il ?
373
00:27:02,609 --> 00:27:04,080
Je ne sais pas.
374
00:27:04,828 --> 00:27:06,164
Laisse-moi terminer.
375
00:27:06,934 --> 00:27:08,850
Ce que j'aime le plus chez toi...
376
00:27:09,770 --> 00:27:11,671
c'est que tu fasses toujours
partie de ma vie...
377
00:27:14,385 --> 00:27:16,415
parce que tu es toujours
dans mon cœur.
378
00:27:20,933 --> 00:27:22,348
On fait une pause.
379
00:27:30,585 --> 00:27:31,615
Désolée.
380
00:27:37,446 --> 00:27:40,741
Ça n'aurait pas pu attendre
que les caméras soient coupées ?
381
00:27:41,372 --> 00:27:43,661
Je ne cache plus mes sentiments.
382
00:27:45,470 --> 00:27:47,915
Et j'ai pensé qu'en le disant
devant les caméras,
383
00:27:48,594 --> 00:27:50,057
je pourrais te le prouver.
384
00:27:51,082 --> 00:27:52,592
Je ne savais pas
385
00:27:53,883 --> 00:27:56,173
que tu avais des sentiments
aussi forts.
386
00:27:58,507 --> 00:28:00,840
J'étais dans un endroit très sombre.
387
00:28:05,150 --> 00:28:07,208
Et je pense qu'il faut y être allé
388
00:28:07,417 --> 00:28:09,488
et en revenir pour réaliser...
389
00:28:12,748 --> 00:28:14,966
que tu es la plus belle partie
de ma vie.
390
00:28:22,885 --> 00:28:24,072
Je t'aime.
391
00:28:27,660 --> 00:28:29,420
Comme une amie proche...
392
00:28:32,544 --> 00:28:35,546
c'est pourquoi je dois être
totalement honnête avec toi.
393
00:28:42,064 --> 00:28:43,069
Oui.
394
00:28:53,066 --> 00:28:55,287
Je suis content que
tu saches ce que tu veux.
395
00:28:57,929 --> 00:29:00,571
Ça fait juste mal de savoir
que ce n'est pas moi.
396
00:29:02,557 --> 00:29:04,083
Je suis désolée.
397
00:29:12,972 --> 00:29:13,988
Bonne soirée.
398
00:29:46,774 --> 00:29:49,251
J'ai dit que j'étais ton amie,
et je le pensais.
399
00:29:49,794 --> 00:29:52,581
Je ne vais pas te laisser errer
dans de sombres allées.
400
00:29:54,152 --> 00:29:55,069
Merci.
401
00:29:56,377 --> 00:29:58,588
Mais ne t'en fais pas pour moi.
402
00:30:00,221 --> 00:30:02,925
Je vais chérir ma vie.
Je n'essaie pas d'y mettre un terme.
403
00:30:03,947 --> 00:30:06,826
Tu sais,
saisir les bonnes opportunités.
404
00:30:08,241 --> 00:30:10,932
Et toi, tu en valais la peine.
405
00:30:12,581 --> 00:30:13,436
Merci.
406
00:30:23,267 --> 00:30:25,797
La fille à la serviette
est ta nouvelle chauffeuse ?
407
00:30:27,844 --> 00:30:31,384
- C'est ton plan B ?
- Très drôle. Elle s'appelle Mia.
408
00:30:32,009 --> 00:30:34,707
Viens, je vais te la présenter.
409
00:30:48,579 --> 00:30:49,764
Désolée.
410
00:30:54,925 --> 00:30:56,796
Pourquoi tant de précipitation ?
411
00:31:08,125 --> 00:31:09,116
Super boulot.
412
00:31:10,665 --> 00:31:12,616
Vous avez vu la nouvelle publicité ?
413
00:31:21,216 --> 00:31:23,439
J'ai de grands espoirs
pour vous deux.
414
00:31:30,310 --> 00:31:31,451
Moi aussi.
415
00:31:38,070 --> 00:31:40,452
- Tu ne devais pas lui faire de mal.
- Retourne dans la voiture.
416
00:31:40,577 --> 00:31:43,798
Ne me dis pas que tu as choisi
ce prince charmant au lieu d'Oliver.
417
00:31:43,923 --> 00:31:46,904
Tais-toi et monte dans ton carrosse,
Cendrillon.
418
00:31:52,075 --> 00:31:53,169
Lâchez-moi !
419
00:31:58,786 --> 00:32:00,470
Le mignon vaut des milliards,
420
00:32:00,595 --> 00:32:02,503
mais tu ne vaux pas une migraine.
421
00:32:11,819 --> 00:32:14,727
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
- Regardez ça.
422
00:32:14,852 --> 00:32:17,445
La pute se prend pour une brute.
423
00:32:18,343 --> 00:32:19,937
Tu vas faire quoi ?
424
00:32:20,230 --> 00:32:23,094
- Reste où tu es ?
- Tu vas m'abattre ?
425
00:32:25,619 --> 00:32:29,576
Tu n'as pas ça en toi.
T'es pas une héroïne.
426
00:32:42,783 --> 00:32:44,336
Allez !
427
00:32:55,228 --> 00:32:56,672
Allez, on y va !
428
00:34:53,690 --> 00:34:55,488
Vous me respecterez.
429
00:34:59,862 --> 00:35:01,265
Laissez-moi seule
430
00:35:01,893 --> 00:35:03,863
J'ai peur de ne pouvoir le faire.
431
00:35:05,704 --> 00:35:06,745
Pardon ?
432
00:35:15,065 --> 00:35:18,196
Je devais attendre que
nous soyons enfermés pour la nuit
433
00:35:18,717 --> 00:35:20,708
pour ne pas être interrompus.
434
00:35:28,642 --> 00:35:29,877
Vous êtes kandorien.
435
00:35:30,184 --> 00:35:33,002
Et j'ai un message
de la part du major Zod.
436
00:35:33,569 --> 00:35:35,469
Dîtes moi où est le Flou...
437
00:35:36,745 --> 00:35:38,260
ou vous mourrez.
438
00:35:48,662 --> 00:35:51,342
- Une piste pour les kandoriens ?
- J'ai joué toutes mes cartes
439
00:35:51,467 --> 00:35:52,969
pour accéder aux fichiers de Tess,
440
00:35:53,094 --> 00:35:55,275
mais elle a une sacrée
ligne de défense.
441
00:35:55,400 --> 00:35:58,946
La bonne nouvelle, c'est que
je n'ai compté que 100 pare-feux,
442
00:35:59,116 --> 00:36:01,449
donc je pense que je vais y arriver.
443
00:36:08,340 --> 00:36:11,667
Salutations, estimable adversaire,
qui que vous soyez.
444
00:36:11,837 --> 00:36:14,732
Je suppose que comme
vous êtes arrivé aussi loin,
445
00:36:14,857 --> 00:36:16,801
vous n'avez pas dû dormir,
446
00:36:16,926 --> 00:36:18,975
et vos doigts doivent
être enquilosés,
447
00:36:19,100 --> 00:36:21,193
alors j'ai pensé prendre sur moi
448
00:36:21,318 --> 00:36:24,305
pour vous rendre un grand service
et vous dire d'abandonner.
449
00:36:24,475 --> 00:36:26,629
Je peux faire ça des jours durant.
450
00:36:26,754 --> 00:36:29,291
Je suis sûr que
vous voyez le topo, donc
451
00:36:29,890 --> 00:36:30,955
parlez à ma main.
452
00:36:34,408 --> 00:36:35,689
Bonjour, main.
453
00:36:49,060 --> 00:36:51,999
Stuart Campbell, diplômé du M.I.T,
parlez à ces mains.
454
00:36:52,586 --> 00:36:54,043
Bien joué.
455
00:36:54,410 --> 00:36:57,258
On dirait que c'est
le technicien de Tess,
456
00:36:57,383 --> 00:37:00,645
et il a pas mal de gros piratages
à son actif.
457
00:37:01,398 --> 00:37:04,187
Bases de données gouvernementales,
entreprises.
458
00:37:05,351 --> 00:37:07,619
On pourrait faire beaucoup
avec ça dans la balance.
459
00:37:08,703 --> 00:37:10,601
Peut-être même le faire
rejoindre notre camp.
460
00:37:12,872 --> 00:37:14,480
Il ferait doublon.
461
00:37:15,760 --> 00:37:19,569
Il est doué, chaque fois que je me
rapprochais, il arrivait à me bloquer.
462
00:37:20,731 --> 00:37:22,046
Je sais ce que c'est.
463
00:37:24,900 --> 00:37:27,705
Lois et Oliver.
Le voir avec elle.
464
00:37:27,900 --> 00:37:30,441
Il y a longtemps que
je ne l'avais pas vu heureux.
465
00:37:30,566 --> 00:37:33,152
Arrête. Ta volonté de
te sacrifier pour les autres
466
00:37:33,277 --> 00:37:35,626
est une grande force, c'est sûr,
467
00:37:35,911 --> 00:37:38,754
mais quand il s'agît de ton bonheur,
c'est une faiblesse.
468
00:37:38,879 --> 00:37:41,385
Oliver en a bavé ces derniers temps,
et nous sommes tous amis.
469
00:37:41,510 --> 00:37:43,551
Lois n'est pas aux enchères.
470
00:37:44,418 --> 00:37:46,313
Pour une fois,
ne pense pas à deux fois.
471
00:37:46,438 --> 00:37:48,467
Tout ce que tu dois faire
c'est te demander :
472
00:37:48,678 --> 00:37:49,933
"Que veux-tu ?".
473
00:40:49,364 --> 00:40:52,276
T'es au courant ?
Ces crétins de KZXP
474
00:40:52,401 --> 00:40:54,858
ont décidé de nous remplacer
pour leur émission du matin.
475
00:40:54,983 --> 00:40:58,057
Après tout ce qui s'est passé,
Ollie et moi qui avons frôlé la mort,
476
00:40:58,182 --> 00:41:00,122
devine qui ils ont choisi.
477
00:41:00,292 --> 00:41:03,371
Apparemment les blondes ont plus d'effet
sur les spectateurs matinaux.
478
00:41:03,496 --> 00:41:06,380
Je suis désolée.
Je n'aurais même pas dû essayer
479
00:41:06,733 --> 00:41:09,102
ou t'entrainer là-dedans
avec moi, et je...
480
00:41:21,743 --> 00:41:23,743
Traduction : kaiser66
Synchro : Flolo / kaiser66
481
00:41:23,868 --> 00:41:25,368
Pour SeriesSub.com