1 00:00:00,876 --> 00:00:02,156 Précédemment... 2 00:00:02,281 --> 00:00:04,838 - Lex méritait de mourir. - Tu t'écoutes parler ? 3 00:00:04,963 --> 00:00:08,507 Oliver a tué Lex Luthor. Tu n'es plus l'un des nôtres. 4 00:00:09,468 --> 00:00:10,718 Tu fais une erreur. 5 00:00:13,237 --> 00:00:14,555 Je suis peut-être égoïste. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,266 Je ne peux pas te partager avec le reste du monde. 7 00:00:17,391 --> 00:00:19,360 Tu as peut-être envie de mourir, 8 00:00:19,485 --> 00:00:22,058 mais j'aurais bien besoin d'un héros. 9 00:00:22,183 --> 00:00:24,732 - Tu sais que ce n'est pas toi. - Qui es-tu ? 10 00:00:24,857 --> 00:00:27,443 "Mon nom est Oliver Queen, et je suis..." 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,781 Il faut faire sortir ces gens. 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,990 Oliver est sur un champ de mines. 13 00:00:34,159 --> 00:00:35,826 Comment as-tu su qu'elle était fausse ? 14 00:00:36,138 --> 00:00:37,205 Je ne savais pas. 15 00:00:37,330 --> 00:00:40,117 Reste-t'il quelque chose de celui que je connais ? 16 00:00:40,242 --> 00:00:43,324 Peut-être pas. Je me suis regardé et tu avais raison. 17 00:00:43,449 --> 00:00:46,104 Je me fuis depuis trop longtemps. 18 00:00:46,229 --> 00:00:47,965 Maintenant, je sais qui je suis. 19 00:02:26,735 --> 00:02:29,690 C'est le visage d'un homme qui a perdu sa chance. 20 00:02:31,431 --> 00:02:33,444 On dirait qu'elle va revenir. 21 00:02:35,137 --> 00:02:36,614 Je ne vous ai pas vue plus tôt. 22 00:02:37,293 --> 00:02:39,964 Peut-être pas, mais moi si. 23 00:02:40,899 --> 00:02:42,203 Votre genre. 24 00:02:43,301 --> 00:02:44,789 Et quel genre est-ce ? 25 00:02:45,385 --> 00:02:48,292 Le joueur qu'aucun jeu ne satisfait. 26 00:02:49,970 --> 00:02:52,643 J'admets avoir perdu un certain luxe de vie... 27 00:02:53,617 --> 00:02:55,633 mais heureusement rien d'autre. 28 00:02:58,705 --> 00:03:00,343 Alors, jouez avec moi. 29 00:03:02,266 --> 00:03:03,600 Je suis partant. 30 00:03:14,044 --> 00:03:16,445 Ce n'est pas vraiment ce à quoi je pensais. 31 00:03:18,226 --> 00:03:20,086 Vous ne pouvez en choisir qu'un. 32 00:03:40,758 --> 00:03:42,271 Vous vous joignez à moi ? 33 00:03:42,396 --> 00:03:44,457 Les voyages sont plus drôles à deux. 34 00:03:44,831 --> 00:03:46,423 C'est juste pour vous. 35 00:03:47,470 --> 00:03:49,645 Je vous promets que cela en vaut la peine. 36 00:03:49,813 --> 00:03:50,906 Bien sûr... 37 00:03:51,364 --> 00:03:53,046 Vous avez le choix. 38 00:03:54,019 --> 00:03:55,028 Mais... 39 00:03:56,171 --> 00:03:57,650 Qu'avez-vous à perdre ? 40 00:04:01,190 --> 00:04:02,801 Absolument rien. 41 00:05:23,267 --> 00:05:24,796 Qu'est-ce que... 42 00:05:42,415 --> 00:05:44,188 Mais qu'est-ce que c'est... 43 00:05:45,944 --> 00:05:47,721 La partie commence. 44 00:05:50,884 --> 00:05:54,215 Smallville - 9x05 - Roulette 45 00:05:57,446 --> 00:05:59,108 Traduction : kaiser66 46 00:06:04,698 --> 00:06:06,240 Synchro : Flolo / kaiser66 47 00:06:37,913 --> 00:06:40,482 Pour SeriesSub.com 48 00:06:53,788 --> 00:06:55,246 Il était temps. 49 00:06:55,415 --> 00:06:58,520 Shelby est sympa, mais la conversation est un peu à sens unique. 50 00:06:58,645 --> 00:07:01,793 Tu ne devrais pas chevaucher un taureau mécanique ? C'est vendredi soir. 51 00:07:01,918 --> 00:07:04,805 Correction. C'est soirée films. 52 00:07:05,058 --> 00:07:06,651 J'espère que tu aimes les requins. 53 00:07:07,442 --> 00:07:08,823 On commence par mon préféré. 54 00:07:08,948 --> 00:07:12,639 Tu as les mains pleines de linge, on devrait peut-être reporter ça. 55 00:07:13,505 --> 00:07:15,859 C'est être multitâche. Tu devrais essayer. 56 00:07:17,298 --> 00:07:19,152 J'espère avoir assez de détergent. 57 00:07:20,243 --> 00:07:22,445 Comment peux-tu encore avoir des trucs à mettre ? 58 00:07:22,940 --> 00:07:26,197 Les gars ne se plaindraient pas si je me retrouvais sans rien à mettre. 59 00:07:40,430 --> 00:07:41,911 Pauvre Clark, donne. 60 00:07:43,114 --> 00:07:45,234 Pour ton information, ce n'est pas arrivé. 61 00:07:46,530 --> 00:07:47,593 Allez ! 62 00:07:49,951 --> 00:07:52,388 Ça s'appelle "Smallville" pour une raison. 63 00:07:53,268 --> 00:07:55,725 Qu'aurais-tu d'autre à faire ce soir ? 64 00:07:58,811 --> 00:08:00,237 Ça va être marrant. 65 00:08:06,823 --> 00:08:09,583 Arrêtez-le ! Aidez-moi ! 66 00:08:13,473 --> 00:08:15,289 Tu sais ce qu'il nous faut ? Du popcorn. 67 00:08:15,414 --> 00:08:17,317 N'oublie pas le supplément beurre. 68 00:08:24,129 --> 00:08:25,141 Pitié ! 69 00:08:57,382 --> 00:08:59,235 Tu vois, on s'amuse déjà. 70 00:09:17,774 --> 00:09:19,643 Quelqu'un m'entend ?! 71 00:09:20,604 --> 00:09:21,820 Allez, réfléchis. 72 00:09:22,072 --> 00:09:23,074 Réfléchis. 73 00:09:25,694 --> 00:09:26,710 Allez. 74 00:09:33,413 --> 00:09:34,410 Allez. 75 00:10:22,589 --> 00:10:26,304 C'est la dernière fois que je crois une femme avec un tatouage de dragon. 76 00:11:16,319 --> 00:11:17,629 C'est pas vrai. 77 00:11:20,189 --> 00:11:22,044 C'est un sacré jeu, Winslow ! 78 00:11:23,720 --> 00:11:25,732 Si Toyman veut jouer, tu vas devoir venir ici 79 00:11:25,857 --> 00:11:27,300 et m'affronter comme un homme. 80 00:11:27,425 --> 00:11:30,123 Winslow Schott n'est pas responsable, M. Queen. 81 00:11:30,455 --> 00:11:31,921 Un nouvel essai ? 82 00:11:32,629 --> 00:11:34,857 Ça suffit. Arrêtez ça ! 83 00:11:35,200 --> 00:11:36,763 Si c'est ce que vous voulez, 84 00:11:36,888 --> 00:11:39,795 dîtes le mot de sécurité et le jeu s'arrêtera. 85 00:11:39,920 --> 00:11:42,348 De quoi parlez-vous ? On ne m'en a pas donné. 86 00:11:42,473 --> 00:11:44,038 Vous ne l'avez pas demandé. 87 00:11:44,572 --> 00:11:46,582 Si vous ne vous souciez pas des règles, 88 00:11:46,707 --> 00:11:49,310 vous ne pouvez pas vous plaindre que le jeu continue. 89 00:11:49,709 --> 00:11:50,952 Qui êtes-vous ?! 90 00:11:51,328 --> 00:11:53,338 Je vais vous donner un indice. 91 00:11:53,463 --> 00:11:56,231 Dîtes-moi, M. Queen, qui avez-vous détruit ? 92 00:11:59,219 --> 00:12:00,234 "Détruit". 93 00:12:04,431 --> 00:12:06,498 J'ai détruit beaucoup de vies. 94 00:12:11,829 --> 00:12:13,588 Je vais rester simple. 95 00:12:14,559 --> 00:12:16,698 Voilà une question en oui ou non. 96 00:12:16,956 --> 00:12:19,216 Êtes-vous vacciné contre la rage ? 97 00:12:58,449 --> 00:13:00,510 Tu es comme ça au cinéma ? 98 00:13:01,364 --> 00:13:02,904 Ces intentions sont mignonnes, 99 00:13:03,029 --> 00:13:05,470 mais tu bouges plus que le flotteur au bout de sa canne. 100 00:13:05,595 --> 00:13:07,744 C'est tout ce suspense qui doit me donner faim. 101 00:13:11,107 --> 00:13:12,580 Qu'est-ce que j'ai raté ? 102 00:13:15,394 --> 00:13:17,121 Il y avait ce truc sur un bateau. 103 00:13:18,168 --> 00:13:19,631 Et puis beaucoup de... 104 00:13:27,036 --> 00:13:30,251 Tu viens avec tous les films existant sur les requins 105 00:13:30,376 --> 00:13:34,008 et de quoi faire 11 lessives alors que tu remets des chaussettes sales. 106 00:13:34,921 --> 00:13:36,055 Tu vas bien ? 107 00:13:36,858 --> 00:13:37,879 Ça va. 108 00:13:39,075 --> 00:13:40,846 Pourquoi ça n'irait pas ? 109 00:13:43,342 --> 00:13:46,356 Je vais pas bien du tout. Même si c'est stupide. 110 00:13:46,978 --> 00:13:48,520 Mais ce n'est pas stupide. 111 00:13:48,755 --> 00:13:50,402 C'est l'anniversaire d'Oliver, 112 00:13:50,527 --> 00:13:53,432 et on sort toujours boire un coup pour nos anniversaires. 113 00:13:53,557 --> 00:13:57,127 Mais aujourd'hui va devenir hier dans quelques... 114 00:14:00,703 --> 00:14:02,143 minutes négatives. 115 00:14:03,283 --> 00:14:05,552 C'est fini. Il l'a raté. 116 00:14:06,679 --> 00:14:09,610 Comment quelqu'un avec neuf numéros peut-il ne pas rappeler ? 117 00:14:11,667 --> 00:14:14,227 Il doit le fêter avec quelqu'un d'autre. 118 00:14:16,449 --> 00:14:18,395 Grande, sombre et célibataire. 119 00:14:19,147 --> 00:14:20,151 Va savoir 120 00:14:26,024 --> 00:14:27,390 Tu sais quelque chose ? 121 00:14:27,515 --> 00:14:29,288 Tu me le dirais, pas vrai ? 122 00:14:29,564 --> 00:14:31,476 Je suis sûr qu'Oliver va bien. 123 00:14:32,839 --> 00:14:35,138 Mais lui rendre visite ne ferait pas de mal. 124 00:14:36,743 --> 00:14:39,843 Bonne idée. L'ancre est levée, capitaine. En avant. 125 00:15:37,041 --> 00:15:39,061 - J'ai besoin de ton aide. - Désolé, 126 00:15:39,186 --> 00:15:41,316 mais votre appel n'a pu être transmis. 127 00:15:41,441 --> 00:15:43,900 - Allez ! - Oui, allez, M. Queen. 128 00:15:44,068 --> 00:15:46,611 Vous pensiez que ce serait aussi facile ? 129 00:15:49,158 --> 00:15:50,620 Qui êtes-vous ? 130 00:16:16,304 --> 00:16:18,041 La femme que je recherche. 131 00:16:22,308 --> 00:16:25,179 Je sais ce que vous ressentez. 132 00:16:30,425 --> 00:16:31,608 Pas de scène. 133 00:16:31,733 --> 00:16:33,659 Ceux qui ont démarré le jeu sont ici. 134 00:16:33,784 --> 00:16:36,394 S'ils réalisent que vous êtes ici, ils vous tueront. 135 00:16:37,590 --> 00:16:40,257 - Pourquoi vous ferais-je confiance ? - Croyez en votre instinct. 136 00:16:40,382 --> 00:16:43,168 Quand les jetons sont placés, ils sont tout ce que vous avez. 137 00:16:59,310 --> 00:17:00,054 Tapis ? 138 00:17:09,295 --> 00:17:10,795 Attendez. 139 00:17:11,088 --> 00:17:12,930 Je ne connais pas votre nom. 140 00:17:13,055 --> 00:17:14,876 Victoria ! On n'a pas le temps ! 141 00:17:15,001 --> 00:17:18,179 On va en trouver. Dîtes moi qui est derrière ce jeu ! 142 00:17:18,304 --> 00:17:22,000 Je travaille pour des hommes mauvais, ils n'ont pas vraiment de D.R.H. 143 00:17:22,942 --> 00:17:24,387 Je dois droguer leurs victimes. 144 00:17:24,512 --> 00:17:26,928 Si je ne l'avais pas fait, ils m'auraient tuée. 145 00:17:27,053 --> 00:17:29,471 Je vais vous aider. Regardez-moi. 146 00:17:29,596 --> 00:17:32,459 Pour y arriver, je dois savoir ce qu'ils me veulent. 147 00:17:32,584 --> 00:17:35,997 - Vous comprenez ? - J'aimerais savoir. Ils sont engagés. 148 00:17:36,122 --> 00:17:39,003 Ils ne disent ni le nom du client, ni la fin du jeu. 149 00:17:40,312 --> 00:17:43,346 Vous êtes le seul à pouvoir répondre. 150 00:17:44,030 --> 00:17:47,565 Qui avez-vous tant blessé pour qu'il souhaite votre mort ? 151 00:17:50,010 --> 00:17:51,766 J'ai l'embarras du choix. 152 00:17:54,596 --> 00:17:58,082 Mes combats personnels ont fait une grande liste de victimes... 153 00:17:59,792 --> 00:18:02,976 Je me suis toujours dit qu'il était plus facile de blesser ceux à qui je tiens 154 00:18:03,887 --> 00:18:05,864 que de rester avec en sachant 155 00:18:05,989 --> 00:18:08,461 que je finirai par les décevoir de toute façon. 156 00:18:12,006 --> 00:18:13,425 Ils nous ont trouvés ! 157 00:18:34,989 --> 00:18:37,824 Écoutez-moi. Regardez-moi. 158 00:18:38,233 --> 00:18:41,411 Laissez-moi. C'est le seul moyen pour que je sois libre. 159 00:18:41,721 --> 00:18:43,496 Écoutez-moi. Vous devez vous battre. 160 00:18:43,823 --> 00:18:45,874 Tenez bon. Regardez-moi. 161 00:18:50,563 --> 00:18:51,715 Mains en l'air ! 162 00:18:52,411 --> 00:18:55,635 Attendez. Vous vous trompez. 163 00:18:55,760 --> 00:18:57,935 - Debout ! - Écoutez-moi ! 164 00:18:58,896 --> 00:19:00,180 Vous vous trompez ! 165 00:19:16,239 --> 00:19:18,417 Enfile un pantalon. Le train de la fête est arrivé. 166 00:19:18,542 --> 00:19:21,654 Je pense que les gens préfèrent "toc-toc" à "enfile un pantalon". 167 00:19:21,996 --> 00:19:23,989 On a déjà vérifié son jet et son appartement. 168 00:19:24,114 --> 00:19:25,848 Regarde sous le divan. 169 00:19:29,670 --> 00:19:32,155 On dirait que le train a déjà quitté la gare. 170 00:19:33,141 --> 00:19:35,100 Sans moi à bord ? 171 00:19:35,225 --> 00:19:36,279 J'en doute. 172 00:19:40,004 --> 00:19:42,014 Pourquoi ne me laisses-tu pas te ramener ? 173 00:19:53,067 --> 00:19:56,694 Pourquoi veut-il revivre la nuit où on a failli le tuer ? 174 00:19:56,863 --> 00:19:58,404 On devrait respecter sa vie privée. 175 00:20:00,250 --> 00:20:02,997 Je ne peux pas imaginer ce qu'il a enduré. 176 00:20:05,916 --> 00:20:08,858 C'est comme s'il ne savait pas que la bombe était désamorcée. 177 00:20:14,807 --> 00:20:16,483 Mais alors pourquoi il... 178 00:20:22,608 --> 00:20:23,721 Oh, mon Dieu. 179 00:20:24,227 --> 00:20:25,625 Il ne savait pas. 180 00:20:28,212 --> 00:20:29,954 Oliver a voulu se tuer. 181 00:20:47,446 --> 00:20:48,554 Et tu savais. 182 00:20:54,533 --> 00:20:56,921 Comment as-tu pu me cacher ça ? 183 00:20:57,322 --> 00:20:58,908 J'essayais de le protéger. 184 00:20:59,109 --> 00:21:01,551 De qui ? De ses amis ? 185 00:21:03,380 --> 00:21:04,334 Attends. 186 00:21:04,547 --> 00:21:06,931 Je ne pense pas qu'il voulait que quelqu'un le sache. 187 00:21:09,079 --> 00:21:10,519 Je ne suis pas "quelqu'un". 188 00:21:15,232 --> 00:21:16,530 Tu m'as menti. 189 00:21:18,728 --> 00:21:21,017 Tu m'as menti droit dans les yeux. 190 00:21:22,130 --> 00:21:23,990 Tu disais que tout allait bien. 191 00:21:26,897 --> 00:21:30,413 Rien de tout ça... n'est bien. 192 00:21:50,327 --> 00:21:51,783 Je vais être clair. 193 00:21:51,908 --> 00:21:55,563 Aucun papier, pas de témoin, et pas d'alibi. 194 00:21:56,474 --> 00:21:58,858 Pourquoi laisserais-je repartir un meurtrier ? 195 00:21:58,983 --> 00:22:02,520 Ceux pour qui elle travaille... ils nous ont poursuivis. 196 00:22:02,645 --> 00:22:05,150 - Ils lui ont tiré dessus. - Messieurs. 197 00:22:06,538 --> 00:22:09,588 Cette affaire est maintenant du ressort du F.B.I. 198 00:22:10,103 --> 00:22:11,848 Je ne veux pas vous retenir. 199 00:22:13,037 --> 00:22:14,041 F.B.I. 200 00:22:15,034 --> 00:22:17,172 J'ai pensé que vous en auriez besoin. 201 00:22:17,706 --> 00:22:18,711 Merci. 202 00:22:20,466 --> 00:22:23,259 Désolé pour la façon dont vous avez été traité. 203 00:22:24,481 --> 00:22:26,035 Vous savez qui je suis ? 204 00:22:26,270 --> 00:22:27,823 Et nous savons pour le jeu. 205 00:22:28,163 --> 00:22:29,942 Nous les traquons depuis un certain temps. 206 00:22:30,067 --> 00:22:32,177 Leur but est de cibler de riches personnes 207 00:22:32,302 --> 00:22:34,793 et d'essayer de pirater leurs comptes bancaires. 208 00:22:34,918 --> 00:22:35,983 Vraiment ? 209 00:22:39,063 --> 00:22:42,121 Je n'aurais jamais pensé être heureux qu'elle ne veuille que mon argent. 210 00:22:42,246 --> 00:22:44,022 Voilà comment ils marchent : 211 00:22:44,147 --> 00:22:46,599 Ils vous distraient pendant qu'ils vous dérobent. 212 00:22:46,724 --> 00:22:49,325 Je vous suggère de vérifier vos comptes. 213 00:23:02,165 --> 00:23:05,010 Rien n'a été touché. Tout est là. 214 00:23:06,241 --> 00:23:07,719 Vous avez de la chance. 215 00:23:08,576 --> 00:23:11,379 Juste quelques papiers à remplir, et vous pourrez rentrer. 216 00:23:12,819 --> 00:23:13,823 Merci. 217 00:23:33,564 --> 00:23:35,295 Ils prennent tout ! 218 00:23:38,036 --> 00:23:40,209 Ils vident mes comptes ! Vous m'entendez ?! 219 00:23:46,695 --> 00:23:48,454 Laissez-moi sortir ! 220 00:23:58,562 --> 00:24:01,438 J'ai trouvé une invitation au Roulette. Ce n'est pas très loin. 221 00:24:01,706 --> 00:24:03,107 Je t'ai entendu. 222 00:24:03,848 --> 00:24:05,335 Qu'est-ce que c'est ? 223 00:24:15,238 --> 00:24:17,073 C'est game over. 224 00:24:18,959 --> 00:24:21,077 J'ai été enlevé. 225 00:24:33,479 --> 00:24:35,354 Oh, mon Dieu. Tu vas bien ? 226 00:24:35,479 --> 00:24:38,433 Comme après un mauvais film d'horreur. 227 00:24:42,481 --> 00:24:44,809 Quelqu'un a utilisé Oliver comme un pion dans son jeu. 228 00:24:44,934 --> 00:24:47,566 - On doit trouver qui. - Dis-moi par où commencer. 229 00:24:47,903 --> 00:24:50,415 Le club s'appelle Roulette. 230 00:24:50,540 --> 00:24:53,142 Il a rencontré une femme du nom de Victoria. 231 00:24:54,878 --> 00:24:57,789 Au risque de faire un plat dans une piscine de gène, 232 00:24:57,914 --> 00:25:00,325 quel genre de jeu fait connaitre l'enfer aux gens ? 233 00:25:00,450 --> 00:25:03,682 Le genre qui commence par être enterré vivant et qui finit en vol. 234 00:25:05,847 --> 00:25:07,648 C'était rapide. 235 00:25:09,259 --> 00:25:11,217 Les deux indices n'en étaient qu'un. 236 00:25:11,571 --> 00:25:14,384 Je vous présente Victoria Sinclair, alias Roulette. 237 00:25:15,085 --> 00:25:18,850 Il semble qu'elle ait bâti sa carrière sur des paris élevés, 238 00:25:19,018 --> 00:25:20,434 tout ce que tu as. 239 00:25:20,690 --> 00:25:21,710 Continue. 240 00:25:22,649 --> 00:25:24,849 Quand tu nous as tourné le dos, j'ai fermé ton arsenal, 241 00:25:24,974 --> 00:25:27,983 en espérant qu'un jour tu viennes le reprendre, mais pas comme ça. 242 00:25:28,237 --> 00:25:30,622 C'est mon combat. Je peux m'en occuper. 243 00:25:30,747 --> 00:25:32,739 Où est-ce que ça t'a mené ? 244 00:25:34,097 --> 00:25:37,221 Je me suis mis dans ce pétrin seul. Je m'en sortirai de la même façon. 245 00:25:37,681 --> 00:25:39,871 Avec mes avocats. D'accord ? 246 00:25:41,750 --> 00:25:44,181 Il doit juste se calmer un peu. 247 00:25:44,306 --> 00:25:46,227 Tu as de plus gros problèmes. 248 00:25:46,352 --> 00:25:47,951 Crois-moi. 249 00:25:48,898 --> 00:25:51,207 Ma relation avec Oliver est dissoute, 250 00:25:51,332 --> 00:25:53,151 mais je n'ai pas tout perdu. 251 00:25:53,276 --> 00:25:56,210 Nos ordinateurs sont toujours reliés, ce qui m'a permis de trouver ça. 252 00:25:58,747 --> 00:26:01,191 Oliver le regardait sur son ordinateur. 253 00:26:02,628 --> 00:26:06,124 Une longue histoire avec Lois, de la lessive et de la dentelle. 254 00:26:06,249 --> 00:26:09,127 - Lois a vu la vidéo ? - Et moi dessus. 255 00:26:09,252 --> 00:26:12,681 Sur une échelle de 1 à Tchernobyl, comment a été la chute ? 256 00:26:15,774 --> 00:26:19,375 S'il existait une équation d'antivie, je pense l'avoir trouvée. 257 00:26:20,343 --> 00:26:21,259 Regarde. 258 00:26:24,374 --> 00:26:26,751 C'est l'assassin qui nous a attaqués, Lois et moi. 259 00:26:28,290 --> 00:26:31,388 Je l'ai enterrée avant que la vidéo ne soit tournée. Comment est-ce possible ? 260 00:26:32,043 --> 00:26:34,419 Si on cherche une assassin kryptonienne 261 00:26:34,544 --> 00:26:37,589 qui vient du futur et qui devrait être morte dans le présent, 262 00:26:37,714 --> 00:26:39,572 je n'ai plus de réponses. 263 00:26:44,374 --> 00:26:46,185 Jor-El en aura peut-être. 264 00:26:49,457 --> 00:26:52,403 Par "proche", vous parliez de mètres ou de codes postaux ? 265 00:26:52,729 --> 00:26:55,874 M. Quel-que-soit-votre-nom, vous êtes un service GPS. 266 00:26:55,999 --> 00:26:58,228 Vous devez même me voir sur votre satellite, 267 00:26:58,353 --> 00:27:01,118 donc, combien me reste-t'il à faire ? 268 00:27:02,142 --> 00:27:04,788 Laissez tomber, j'ai trouvé. Merci. 269 00:27:17,521 --> 00:27:20,798 Si vous n'êtes pas perdue, allez par là. 270 00:27:20,923 --> 00:27:23,450 Je n'aime pas les marques sur ma voiture. 271 00:27:23,927 --> 00:27:27,133 Bien essayé, Vice City. Va voler la voiture de quelqu'un d'autre. 272 00:27:27,258 --> 00:27:29,460 Je me suis assez assise dedans 273 00:27:29,585 --> 00:27:31,679 pour savoir que cette voiture est à Oliver Queen. 274 00:27:33,012 --> 00:27:34,758 Si vous connaissez Oliver, 275 00:27:34,883 --> 00:27:37,249 alors vous savez qu'il aime offrir. 276 00:27:37,374 --> 00:27:40,449 C'est un de ses cadeaux, alors je vous suggère de laisser tomber. 277 00:27:40,797 --> 00:27:44,327 Désolée, mais ce n'est pas dans mes habitudes. 278 00:27:44,616 --> 00:27:45,720 Où est Oliver ? 279 00:28:13,109 --> 00:28:14,943 Je préfère faire ma propre chance. 280 00:29:02,194 --> 00:29:04,383 Je suppose que vous avez encore de la chance. 281 00:29:21,602 --> 00:29:23,894 Je suis déçue. 282 00:29:24,769 --> 00:29:27,207 Vous n'avez pas cet instinct de tueur. 283 00:29:29,082 --> 00:29:30,518 Jetez le pistolet. 284 00:29:40,852 --> 00:29:42,424 Les vrais joueurs... 285 00:29:43,003 --> 00:29:44,878 ne trichent pas en triant les cartes. 286 00:29:45,868 --> 00:29:49,515 Il n'y avait que des as avant que votre copine n'arrive. 287 00:29:52,583 --> 00:29:54,976 Je devais jouer avec ce que j'avais. 288 00:29:55,101 --> 00:29:56,672 Pourquoi ne pas la laisser partir ? 289 00:29:56,797 --> 00:29:59,113 Vous n'avez suivi mes règles. Pourquoi suivre les vôtres ? 290 00:29:59,238 --> 00:30:00,794 Vous deviez la tuer. 291 00:30:01,627 --> 00:30:04,387 C'est ce que je ne comprends pas. Vous auriez pu le faire. 292 00:30:04,512 --> 00:30:07,930 Vous auriez pu me tuer en entrant. Pourquoi toute cette scène ? 293 00:30:08,415 --> 00:30:11,365 On peut tout régler d'un simple trait ou 294 00:30:12,002 --> 00:30:14,856 on peut choisir une manière plus élégante. 295 00:30:15,367 --> 00:30:17,326 C'est une question de style. 296 00:30:17,753 --> 00:30:20,942 Je dirais que je suis désolée d'avoir pris votre argent, 297 00:30:21,067 --> 00:30:23,254 mais dans votre cas, ça importe peu. 298 00:30:23,855 --> 00:30:25,489 Vous ne pourrez pas l'emporter. 299 00:30:29,886 --> 00:30:32,036 Comment savoir que ça ne fait pas partie du jeu ? 300 00:30:34,401 --> 00:30:35,318 Ouais. 301 00:30:45,589 --> 00:30:46,469 Tue-la. 302 00:30:48,349 --> 00:30:51,346 Elle sait que je ne le ferai pas, pas si je risque de te toucher. 303 00:30:54,142 --> 00:30:55,484 De l'essence. 304 00:30:55,609 --> 00:30:58,273 Je pensais tout brûler quand j'aurais eu fini. 305 00:30:58,733 --> 00:31:00,608 - Pour vous couvrir. - Non. 306 00:31:01,753 --> 00:31:03,617 J'aime jouer avec le feu. 307 00:31:08,743 --> 00:31:10,726 Ne jamais parier contre la banque. 308 00:31:32,541 --> 00:31:33,546 Bon sang. 309 00:31:43,903 --> 00:31:45,888 Regardez-moi. Ça va aller. 310 00:31:46,468 --> 00:31:48,235 Je vais vous sortir de là. 311 00:31:48,991 --> 00:31:51,764 Pourquoi ? Vous auriez pu me laisser ici. 312 00:31:51,889 --> 00:31:54,537 Après ce que je vous ai fait, on ne vous en aurait pas blâmé. 313 00:31:54,913 --> 00:31:58,711 Je l'aurais fait. Peu importe ce que vous avez fait, ou qui vous êtes, 314 00:31:58,836 --> 00:32:00,953 je vais vous sortir de là. 315 00:32:01,078 --> 00:32:03,253 Je ne vais pas vous laisser mourir. Allez. 316 00:32:24,534 --> 00:32:26,352 Qu'est-ce que c'est ? 317 00:32:27,330 --> 00:32:30,032 Vous me demandiez qui vous avait fait ça. 318 00:32:30,157 --> 00:32:32,768 Ma question a toujours été la réponse. 319 00:32:33,377 --> 00:32:35,056 "Qui avez vous détruit ?" 320 00:32:55,310 --> 00:32:57,265 Vous êtes une sorte de héros. 321 00:32:58,548 --> 00:33:01,253 Qui a essayé d'enterrer ce côté de lui-même. 322 00:33:02,690 --> 00:33:05,534 Vous venez de prouver que ce héros est toujours vivant. 323 00:33:07,325 --> 00:33:09,732 Il est temps de le ressusciter. 324 00:33:25,993 --> 00:33:27,949 Agréable à jouer. 325 00:33:34,766 --> 00:33:37,263 Je me suis demandé qui savait pour Lex, 326 00:33:37,804 --> 00:33:39,901 pour Toyman. 327 00:33:40,519 --> 00:33:42,977 Ce que j'ai abandonné, ce que j'ai essayé de faire. 328 00:33:43,979 --> 00:33:45,445 Puis c'est devenu clair. 329 00:33:46,127 --> 00:33:47,929 Dinah a brisé les glaces de l'entrepôt, 330 00:33:48,054 --> 00:33:50,363 Bart m'a sauvé dans la voiture, Victor a truqué l'ordinateur, 331 00:33:50,488 --> 00:33:53,135 et la Tour de Guet a surveillé tout ça, pas vrai ? 332 00:33:58,641 --> 00:34:00,788 Tu vivais comme si tu voulais mourir. 333 00:34:02,612 --> 00:34:05,227 Tu devais faire face à tes démons pour t'en sortir en vie, 334 00:34:05,352 --> 00:34:07,836 et j'ai dû t'amener au bord du gouffre pour pouvoir t'en éloigner. 335 00:34:10,446 --> 00:34:12,479 Tu étais obligée pour le camion ? 336 00:34:13,073 --> 00:34:15,837 Je ne pense pas qu'un tricycle aurait eu le même impact. 337 00:34:16,049 --> 00:34:17,471 Tu es un combattant. 338 00:34:18,466 --> 00:34:21,350 Tu t'es battu pour toi-même et pour une seconde chance. 339 00:34:25,011 --> 00:34:27,351 Je ne suis pas le seul que tu as mis en danger. 340 00:34:27,997 --> 00:34:30,142 Si tu as peur pour notre club et Lex, ne t'en fais pas. 341 00:34:30,267 --> 00:34:32,070 Personne n'a vu mes cartes. 342 00:34:32,627 --> 00:34:35,615 Et Lois ? C'est juste un des as que tu gardais dans ta manche ? 343 00:34:35,740 --> 00:34:37,764 Je n'ai jamais voulu qu'elle s'en mêle. 344 00:34:38,314 --> 00:34:39,598 Elle te cherchait 345 00:34:39,723 --> 00:34:41,763 et elle a fini par mettre la pagaille. 346 00:34:41,888 --> 00:34:43,830 C'est là que Victoria n'a pas suivi le script. 347 00:34:44,686 --> 00:34:45,931 J'aurais pu la tuer. 348 00:34:46,056 --> 00:34:48,497 Je me suis assurée que le pistolet 349 00:34:48,622 --> 00:34:50,677 soit chargé à blanc, au cas où. 350 00:34:51,339 --> 00:34:53,181 J'ai confiance en toi... 351 00:34:54,141 --> 00:34:55,466 mais pas beaucoup. 352 00:34:58,584 --> 00:35:00,094 Clark était au courant ? 353 00:35:01,533 --> 00:35:03,274 Tu n'es pas sérieux. 354 00:35:04,234 --> 00:35:06,121 Même dans un million d'années 355 00:35:06,246 --> 00:35:08,535 il ne se risquerait à faire ce qui doit être fait. 356 00:35:10,773 --> 00:35:13,359 Il a mené une vie différente de la nôtre. 357 00:35:17,390 --> 00:35:20,410 Je ne peux pas m'attendre à ce qu'il me connaisse comme toi. 358 00:35:20,988 --> 00:35:22,527 Les endroits où j'ai coulé, 359 00:35:22,652 --> 00:35:25,343 le mal que tu t'es donné pour me sortir de là. 360 00:35:29,351 --> 00:35:30,357 Merci. 361 00:35:31,809 --> 00:35:33,331 Tu te l'es prouvé. 362 00:35:34,817 --> 00:35:38,385 Même avec le visage dans le caniveau, le héros était toujours dans ton cœur. 363 00:35:43,077 --> 00:35:44,850 Tu m'as sauvé la vie. 364 00:35:46,830 --> 00:35:48,023 Le mythe... 365 00:35:48,892 --> 00:35:50,051 et l'homme. 366 00:36:09,780 --> 00:36:11,370 Qu'est-ce que c'était ? 367 00:36:12,426 --> 00:36:14,027 J'ai déjà vu ce regard, 368 00:36:14,152 --> 00:36:16,297 juste avant de me prendre une droite. 369 00:36:16,915 --> 00:36:19,165 Je suis tentée. Mais si tu es inconscient, 370 00:36:19,290 --> 00:36:22,591 tu ne répondras pas à mes questions comme "qui était cette fille" ? 371 00:36:24,328 --> 00:36:27,402 Une ex psychotique 372 00:36:27,527 --> 00:36:29,477 qui a trop regardé "Liaison fatale". 373 00:36:29,890 --> 00:36:31,364 Je suis quoi, le lapin ? 374 00:36:33,109 --> 00:36:36,280 Tu devrais vraiment plonger dans la piscine des filles saines. 375 00:36:36,405 --> 00:36:37,984 Cette robe... 376 00:36:38,109 --> 00:36:40,832 le rouge faisait plus peur que la guerre froide russe. 377 00:36:42,209 --> 00:36:44,701 J'ai trouvé qu'elle t'allait bien. 378 00:36:50,771 --> 00:36:51,827 Mais... 379 00:36:53,754 --> 00:36:57,657 tu n'aurais jamais dû être mêlée à ce bazar que j'ai fait de ma vie, et... 380 00:36:59,771 --> 00:37:00,884 je suis désolé. 381 00:37:05,975 --> 00:37:08,072 Le bazar était-il si grand... 382 00:37:08,668 --> 00:37:11,744 que le nettoyer semblait plus difficile que de s'en débarrasser ? 383 00:37:13,560 --> 00:37:15,325 J'ai vu la vidéo. 384 00:37:15,611 --> 00:37:18,131 Ça suffit pour envoyer quelqu'un se prendre une cuite. 385 00:37:20,293 --> 00:37:22,822 Pourquoi n'es-tu pas venu me parler ? 386 00:37:25,287 --> 00:37:26,818 La fierté. 387 00:37:30,172 --> 00:37:31,285 La peur. 388 00:37:33,772 --> 00:37:34,798 Et... 389 00:37:36,358 --> 00:37:37,427 le regret. 390 00:37:40,242 --> 00:37:43,644 Je combats mes démons depuis si longtemps que je... 391 00:37:44,714 --> 00:37:46,262 voulais que la guerre cesse. 392 00:37:46,473 --> 00:37:48,315 Et tu as ressenti... 393 00:37:48,440 --> 00:37:51,892 qu'il n'y avait rien dans la vie qui valait la peine de se battre ? 394 00:37:54,968 --> 00:37:57,223 Je n'ai jamais ressenti ça avec toi. 395 00:37:59,814 --> 00:38:01,729 Je veux dire... 396 00:38:02,163 --> 00:38:04,774 Ce que je veux dire... 397 00:38:07,512 --> 00:38:10,970 J'ai perdu la notion... de ce qui est bon dans ma vie. 398 00:38:15,497 --> 00:38:18,281 Je sais que les choses ont changé entre toi et moi. 399 00:38:20,321 --> 00:38:22,407 Certaines n'ont pas changé. 400 00:38:26,005 --> 00:38:28,679 Ollie, je serai toujours là pour toi. 401 00:38:32,332 --> 00:38:34,586 Et si tu l'oublies encore... 402 00:38:37,372 --> 00:38:38,707 je t'assomme. 403 00:38:44,398 --> 00:38:46,994 Je crois qu'il y a une certaine tradition d'anniversaire 404 00:38:47,119 --> 00:38:49,162 que nous devons honorer. 405 00:38:52,789 --> 00:38:54,734 Pret à te faire botter les fesses ? 406 00:38:55,219 --> 00:38:56,577 Je suis prêt. 407 00:39:09,475 --> 00:39:11,790 Il faut que j'arrête de donner des clés. 408 00:39:12,639 --> 00:39:15,434 Jor-El devait être au courant pour l'assassin. 409 00:39:15,662 --> 00:39:19,025 Il l'a reconnue. Le symbole sur son épaule 410 00:39:19,150 --> 00:39:20,565 est son blason familial. 411 00:39:20,882 --> 00:39:23,360 Son nom est Alia. Elle est kandorienne. 412 00:39:24,699 --> 00:39:27,300 Je croyais que Kandor avait explosé avec le reste de Krypton. 413 00:39:27,609 --> 00:39:31,064 Moi aussi. Jor-El dit que si elle est ici, il doit y en avoir d'autres. 414 00:39:31,496 --> 00:39:32,849 Et ils auront tous laissé 415 00:39:32,974 --> 00:39:35,263 un symbole kryptonien marquant leur arrivée. 416 00:39:35,766 --> 00:39:37,370 Il vaut mieux se mettre à chercher. 417 00:39:38,117 --> 00:39:40,631 On peut lancer un algorithme de recherche 418 00:39:40,756 --> 00:39:44,446 qui utiliserait des images satellites et des symboles kryptoniens. 419 00:39:45,662 --> 00:39:47,884 Autre nouvelle, Oliver est de retour. 420 00:39:50,341 --> 00:39:52,994 On dirait plus qu'une accalmie. Que s'est-il passé ? 421 00:39:53,119 --> 00:39:55,826 Peut-être que le tour lui a vraiment fait de l'effet. 422 00:39:57,145 --> 00:39:59,968 Ou il avait besoin d'être dans une certaine perspective. 423 00:40:03,275 --> 00:40:04,349 J'en ai un. 424 00:40:12,445 --> 00:40:14,782 Alia n'est vraiment pas venue seule. 425 00:40:39,436 --> 00:40:41,379 On m'a dit que tu étais de retour. 426 00:40:48,485 --> 00:40:51,098 Tu sais que tu as l'air ridicule, pas vrai ? 427 00:40:51,223 --> 00:40:54,338 J'ai un bon tailleur. Il te mettrait quelques couleurs. 428 00:40:58,067 --> 00:41:00,956 Content de voir que tu as enfin trouvé une raison de vivre. 429 00:41:01,380 --> 00:41:03,582 C'est plutôt une redécouverte. 430 00:41:06,074 --> 00:41:08,878 Tu as fait un sacré boulot à toi seul. 431 00:41:10,408 --> 00:41:12,176 Je suis là pour t'aider maintenant. 432 00:41:12,743 --> 00:41:13,783 Bien. 433 00:41:16,033 --> 00:41:17,605 Quelque chose me dit... 434 00:41:17,870 --> 00:41:20,905 que bientôt le monde aura besoin de toute notre aide. 435 00:41:28,736 --> 00:41:31,633 Traduction : kaiser66 Synchro : Flolo / kaiser66 436 00:41:31,860 --> 00:41:33,336 Pour SeriesSub.com