1
00:00:00,876 --> 00:00:02,156
Précédemment...
2
00:00:02,281 --> 00:00:04,838
- Lex méritait de mourir.
- Tu t'écoutes parler ?
3
00:00:04,963 --> 00:00:08,507
Oliver a tué Lex Luthor.
Tu n'es plus l'un des nôtres.
4
00:00:09,468 --> 00:00:10,718
Tu fais une erreur.
5
00:00:13,237 --> 00:00:14,555
Je suis peut-être égoïste.
6
00:00:14,723 --> 00:00:17,266
Je ne peux pas te partager
avec le reste du monde.
7
00:00:17,391 --> 00:00:19,360
Tu as peut-être envie de mourir,
8
00:00:19,485 --> 00:00:22,058
mais j'aurais bien besoin
d'un héros.
9
00:00:22,183 --> 00:00:24,732
- Tu sais que ce n'est pas toi.
- Qui es-tu ?
10
00:00:24,857 --> 00:00:27,443
"Mon nom est Oliver Queen,
et je suis..."
11
00:00:29,947 --> 00:00:31,781
Il faut faire sortir ces gens.
12
00:00:32,080 --> 00:00:33,990
Oliver est sur un champ de mines.
13
00:00:34,159 --> 00:00:35,826
Comment as-tu su
qu'elle était fausse ?
14
00:00:36,138 --> 00:00:37,205
Je ne savais pas.
15
00:00:37,330 --> 00:00:40,117
Reste-t'il quelque chose
de celui que je connais ?
16
00:00:40,242 --> 00:00:43,324
Peut-être pas. Je me suis regardé
et tu avais raison.
17
00:00:43,449 --> 00:00:46,104
Je me fuis depuis trop longtemps.
18
00:00:46,229 --> 00:00:47,965
Maintenant, je sais qui je suis.
19
00:02:26,735 --> 00:02:29,690
C'est le visage d'un homme
qui a perdu sa chance.
20
00:02:31,431 --> 00:02:33,444
On dirait qu'elle va revenir.
21
00:02:35,137 --> 00:02:36,614
Je ne vous ai pas vue plus tôt.
22
00:02:37,293 --> 00:02:39,964
Peut-être pas, mais moi si.
23
00:02:40,899 --> 00:02:42,203
Votre genre.
24
00:02:43,301 --> 00:02:44,789
Et quel genre est-ce ?
25
00:02:45,385 --> 00:02:48,292
Le joueur qu'aucun jeu ne satisfait.
26
00:02:49,970 --> 00:02:52,643
J'admets avoir perdu
un certain luxe de vie...
27
00:02:53,617 --> 00:02:55,633
mais heureusement rien d'autre.
28
00:02:58,705 --> 00:03:00,343
Alors, jouez avec moi.
29
00:03:02,266 --> 00:03:03,600
Je suis partant.
30
00:03:14,044 --> 00:03:16,445
Ce n'est pas vraiment
ce à quoi je pensais.
31
00:03:18,226 --> 00:03:20,086
Vous ne pouvez en choisir qu'un.
32
00:03:40,758 --> 00:03:42,271
Vous vous joignez à moi ?
33
00:03:42,396 --> 00:03:44,457
Les voyages sont plus drôles à deux.
34
00:03:44,831 --> 00:03:46,423
C'est juste pour vous.
35
00:03:47,470 --> 00:03:49,645
Je vous promets que
cela en vaut la peine.
36
00:03:49,813 --> 00:03:50,906
Bien sûr...
37
00:03:51,364 --> 00:03:53,046
Vous avez le choix.
38
00:03:54,019 --> 00:03:55,028
Mais...
39
00:03:56,171 --> 00:03:57,650
Qu'avez-vous à perdre ?
40
00:04:01,190 --> 00:04:02,801
Absolument rien.
41
00:05:23,267 --> 00:05:24,796
Qu'est-ce que...
42
00:05:42,415 --> 00:05:44,188
Mais qu'est-ce que c'est...
43
00:05:45,944 --> 00:05:47,721
La partie commence.
44
00:05:50,884 --> 00:05:54,215
Smallville - 9x05 - Roulette
45
00:05:57,446 --> 00:05:59,108
Traduction : kaiser66
46
00:06:04,698 --> 00:06:06,240
Synchro : Flolo / kaiser66
47
00:06:37,913 --> 00:06:40,482
Pour SeriesSub.com
48
00:06:53,788 --> 00:06:55,246
Il était temps.
49
00:06:55,415 --> 00:06:58,520
Shelby est sympa, mais la conversation
est un peu à sens unique.
50
00:06:58,645 --> 00:07:01,793
Tu ne devrais pas chevaucher un
taureau mécanique ? C'est vendredi soir.
51
00:07:01,918 --> 00:07:04,805
Correction. C'est soirée films.
52
00:07:05,058 --> 00:07:06,651
J'espère que tu aimes les requins.
53
00:07:07,442 --> 00:07:08,823
On commence par mon préféré.
54
00:07:08,948 --> 00:07:12,639
Tu as les mains pleines de linge,
on devrait peut-être reporter ça.
55
00:07:13,505 --> 00:07:15,859
C'est être multitâche.
Tu devrais essayer.
56
00:07:17,298 --> 00:07:19,152
J'espère avoir assez de détergent.
57
00:07:20,243 --> 00:07:22,445
Comment peux-tu encore
avoir des trucs à mettre ?
58
00:07:22,940 --> 00:07:26,197
Les gars ne se plaindraient pas
si je me retrouvais sans rien à mettre.
59
00:07:40,430 --> 00:07:41,911
Pauvre Clark, donne.
60
00:07:43,114 --> 00:07:45,234
Pour ton information,
ce n'est pas arrivé.
61
00:07:46,530 --> 00:07:47,593
Allez !
62
00:07:49,951 --> 00:07:52,388
Ça s'appelle "Smallville"
pour une raison.
63
00:07:53,268 --> 00:07:55,725
Qu'aurais-tu d'autre
à faire ce soir ?
64
00:07:58,811 --> 00:08:00,237
Ça va être marrant.
65
00:08:06,823 --> 00:08:09,583
Arrêtez-le !
Aidez-moi !
66
00:08:13,473 --> 00:08:15,289
Tu sais ce qu'il nous faut ?
Du popcorn.
67
00:08:15,414 --> 00:08:17,317
N'oublie pas le supplément beurre.
68
00:08:24,129 --> 00:08:25,141
Pitié !
69
00:08:57,382 --> 00:08:59,235
Tu vois, on s'amuse déjà.
70
00:09:17,774 --> 00:09:19,643
Quelqu'un m'entend ?!
71
00:09:20,604 --> 00:09:21,820
Allez, réfléchis.
72
00:09:22,072 --> 00:09:23,074
Réfléchis.
73
00:09:25,694 --> 00:09:26,710
Allez.
74
00:09:33,413 --> 00:09:34,410
Allez.
75
00:10:22,589 --> 00:10:26,304
C'est la dernière fois que je crois
une femme avec un tatouage de dragon.
76
00:11:16,319 --> 00:11:17,629
C'est pas vrai.
77
00:11:20,189 --> 00:11:22,044
C'est un sacré jeu, Winslow !
78
00:11:23,720 --> 00:11:25,732
Si Toyman veut jouer,
tu vas devoir venir ici
79
00:11:25,857 --> 00:11:27,300
et m'affronter comme un homme.
80
00:11:27,425 --> 00:11:30,123
Winslow Schott n'est pas responsable,
M. Queen.
81
00:11:30,455 --> 00:11:31,921
Un nouvel essai ?
82
00:11:32,629 --> 00:11:34,857
Ça suffit. Arrêtez ça !
83
00:11:35,200 --> 00:11:36,763
Si c'est ce que vous voulez,
84
00:11:36,888 --> 00:11:39,795
dîtes le mot de sécurité
et le jeu s'arrêtera.
85
00:11:39,920 --> 00:11:42,348
De quoi parlez-vous ?
On ne m'en a pas donné.
86
00:11:42,473 --> 00:11:44,038
Vous ne l'avez pas demandé.
87
00:11:44,572 --> 00:11:46,582
Si vous ne vous souciez pas
des règles,
88
00:11:46,707 --> 00:11:49,310
vous ne pouvez pas vous plaindre
que le jeu continue.
89
00:11:49,709 --> 00:11:50,952
Qui êtes-vous ?!
90
00:11:51,328 --> 00:11:53,338
Je vais vous donner un indice.
91
00:11:53,463 --> 00:11:56,231
Dîtes-moi, M. Queen,
qui avez-vous détruit ?
92
00:11:59,219 --> 00:12:00,234
"Détruit".
93
00:12:04,431 --> 00:12:06,498
J'ai détruit beaucoup de vies.
94
00:12:11,829 --> 00:12:13,588
Je vais rester simple.
95
00:12:14,559 --> 00:12:16,698
Voilà une question en oui ou non.
96
00:12:16,956 --> 00:12:19,216
Êtes-vous vacciné contre la rage ?
97
00:12:58,449 --> 00:13:00,510
Tu es comme ça au cinéma ?
98
00:13:01,364 --> 00:13:02,904
Ces intentions sont mignonnes,
99
00:13:03,029 --> 00:13:05,470
mais tu bouges plus que le flotteur
au bout de sa canne.
100
00:13:05,595 --> 00:13:07,744
C'est tout ce suspense
qui doit me donner faim.
101
00:13:11,107 --> 00:13:12,580
Qu'est-ce que j'ai raté ?
102
00:13:15,394 --> 00:13:17,121
Il y avait ce truc sur un bateau.
103
00:13:18,168 --> 00:13:19,631
Et puis beaucoup de...
104
00:13:27,036 --> 00:13:30,251
Tu viens avec tous les films
existant sur les requins
105
00:13:30,376 --> 00:13:34,008
et de quoi faire 11 lessives alors que
tu remets des chaussettes sales.
106
00:13:34,921 --> 00:13:36,055
Tu vas bien ?
107
00:13:36,858 --> 00:13:37,879
Ça va.
108
00:13:39,075 --> 00:13:40,846
Pourquoi ça n'irait pas ?
109
00:13:43,342 --> 00:13:46,356
Je vais pas bien du tout.
Même si c'est stupide.
110
00:13:46,978 --> 00:13:48,520
Mais ce n'est pas stupide.
111
00:13:48,755 --> 00:13:50,402
C'est l'anniversaire d'Oliver,
112
00:13:50,527 --> 00:13:53,432
et on sort toujours boire un coup
pour nos anniversaires.
113
00:13:53,557 --> 00:13:57,127
Mais aujourd'hui va devenir hier
dans quelques...
114
00:14:00,703 --> 00:14:02,143
minutes négatives.
115
00:14:03,283 --> 00:14:05,552
C'est fini. Il l'a raté.
116
00:14:06,679 --> 00:14:09,610
Comment quelqu'un avec neuf numéros
peut-il ne pas rappeler ?
117
00:14:11,667 --> 00:14:14,227
Il doit le fêter
avec quelqu'un d'autre.
118
00:14:16,449 --> 00:14:18,395
Grande, sombre et célibataire.
119
00:14:19,147 --> 00:14:20,151
Va savoir
120
00:14:26,024 --> 00:14:27,390
Tu sais quelque chose ?
121
00:14:27,515 --> 00:14:29,288
Tu me le dirais, pas vrai ?
122
00:14:29,564 --> 00:14:31,476
Je suis sûr qu'Oliver va bien.
123
00:14:32,839 --> 00:14:35,138
Mais lui rendre visite
ne ferait pas de mal.
124
00:14:36,743 --> 00:14:39,843
Bonne idée.
L'ancre est levée, capitaine. En avant.
125
00:15:37,041 --> 00:15:39,061
- J'ai besoin de ton aide.
- Désolé,
126
00:15:39,186 --> 00:15:41,316
mais votre appel
n'a pu être transmis.
127
00:15:41,441 --> 00:15:43,900
- Allez !
- Oui, allez, M. Queen.
128
00:15:44,068 --> 00:15:46,611
Vous pensiez que
ce serait aussi facile ?
129
00:15:49,158 --> 00:15:50,620
Qui êtes-vous ?
130
00:16:16,304 --> 00:16:18,041
La femme que je recherche.
131
00:16:22,308 --> 00:16:25,179
Je sais ce que vous ressentez.
132
00:16:30,425 --> 00:16:31,608
Pas de scène.
133
00:16:31,733 --> 00:16:33,659
Ceux qui ont démarré
le jeu sont ici.
134
00:16:33,784 --> 00:16:36,394
S'ils réalisent que vous êtes ici,
ils vous tueront.
135
00:16:37,590 --> 00:16:40,257
- Pourquoi vous ferais-je confiance ?
- Croyez en votre instinct.
136
00:16:40,382 --> 00:16:43,168
Quand les jetons sont placés,
ils sont tout ce que vous avez.
137
00:16:59,310 --> 00:17:00,054
Tapis ?
138
00:17:09,295 --> 00:17:10,795
Attendez.
139
00:17:11,088 --> 00:17:12,930
Je ne connais pas votre nom.
140
00:17:13,055 --> 00:17:14,876
Victoria !
On n'a pas le temps !
141
00:17:15,001 --> 00:17:18,179
On va en trouver.
Dîtes moi qui est derrière ce jeu !
142
00:17:18,304 --> 00:17:22,000
Je travaille pour des hommes mauvais,
ils n'ont pas vraiment de D.R.H.
143
00:17:22,942 --> 00:17:24,387
Je dois droguer leurs victimes.
144
00:17:24,512 --> 00:17:26,928
Si je ne l'avais pas fait,
ils m'auraient tuée.
145
00:17:27,053 --> 00:17:29,471
Je vais vous aider.
Regardez-moi.
146
00:17:29,596 --> 00:17:32,459
Pour y arriver,
je dois savoir ce qu'ils me veulent.
147
00:17:32,584 --> 00:17:35,997
- Vous comprenez ?
- J'aimerais savoir. Ils sont engagés.
148
00:17:36,122 --> 00:17:39,003
Ils ne disent ni le nom du client,
ni la fin du jeu.
149
00:17:40,312 --> 00:17:43,346
Vous êtes le seul
à pouvoir répondre.
150
00:17:44,030 --> 00:17:47,565
Qui avez-vous tant blessé
pour qu'il souhaite votre mort ?
151
00:17:50,010 --> 00:17:51,766
J'ai l'embarras du choix.
152
00:17:54,596 --> 00:17:58,082
Mes combats personnels ont fait
une grande liste de victimes...
153
00:17:59,792 --> 00:18:02,976
Je me suis toujours dit qu'il était plus
facile de blesser ceux à qui je tiens
154
00:18:03,887 --> 00:18:05,864
que de rester avec en sachant
155
00:18:05,989 --> 00:18:08,461
que je finirai par
les décevoir de toute façon.
156
00:18:12,006 --> 00:18:13,425
Ils nous ont trouvés !
157
00:18:34,989 --> 00:18:37,824
Écoutez-moi.
Regardez-moi.
158
00:18:38,233 --> 00:18:41,411
Laissez-moi. C'est le seul moyen
pour que je sois libre.
159
00:18:41,721 --> 00:18:43,496
Écoutez-moi.
Vous devez vous battre.
160
00:18:43,823 --> 00:18:45,874
Tenez bon.
Regardez-moi.
161
00:18:50,563 --> 00:18:51,715
Mains en l'air !
162
00:18:52,411 --> 00:18:55,635
Attendez.
Vous vous trompez.
163
00:18:55,760 --> 00:18:57,935
- Debout !
- Écoutez-moi !
164
00:18:58,896 --> 00:19:00,180
Vous vous trompez !
165
00:19:16,239 --> 00:19:18,417
Enfile un pantalon.
Le train de la fête est arrivé.
166
00:19:18,542 --> 00:19:21,654
Je pense que les gens préfèrent
"toc-toc" à "enfile un pantalon".
167
00:19:21,996 --> 00:19:23,989
On a déjà vérifié son jet
et son appartement.
168
00:19:24,114 --> 00:19:25,848
Regarde sous le divan.
169
00:19:29,670 --> 00:19:32,155
On dirait que le train
a déjà quitté la gare.
170
00:19:33,141 --> 00:19:35,100
Sans moi à bord ?
171
00:19:35,225 --> 00:19:36,279
J'en doute.
172
00:19:40,004 --> 00:19:42,014
Pourquoi ne me laisses-tu pas
te ramener ?
173
00:19:53,067 --> 00:19:56,694
Pourquoi veut-il revivre
la nuit où on a failli le tuer ?
174
00:19:56,863 --> 00:19:58,404
On devrait respecter sa vie privée.
175
00:20:00,250 --> 00:20:02,997
Je ne peux pas imaginer
ce qu'il a enduré.
176
00:20:05,916 --> 00:20:08,858
C'est comme s'il ne savait pas
que la bombe était désamorcée.
177
00:20:14,807 --> 00:20:16,483
Mais alors pourquoi il...
178
00:20:22,608 --> 00:20:23,721
Oh, mon Dieu.
179
00:20:24,227 --> 00:20:25,625
Il ne savait pas.
180
00:20:28,212 --> 00:20:29,954
Oliver a voulu se tuer.
181
00:20:47,446 --> 00:20:48,554
Et tu savais.
182
00:20:54,533 --> 00:20:56,921
Comment as-tu pu me cacher ça ?
183
00:20:57,322 --> 00:20:58,908
J'essayais de le protéger.
184
00:20:59,109 --> 00:21:01,551
De qui ?
De ses amis ?
185
00:21:03,380 --> 00:21:04,334
Attends.
186
00:21:04,547 --> 00:21:06,931
Je ne pense pas qu'il voulait
que quelqu'un le sache.
187
00:21:09,079 --> 00:21:10,519
Je ne suis pas "quelqu'un".
188
00:21:15,232 --> 00:21:16,530
Tu m'as menti.
189
00:21:18,728 --> 00:21:21,017
Tu m'as menti droit dans les yeux.
190
00:21:22,130 --> 00:21:23,990
Tu disais que tout allait bien.
191
00:21:26,897 --> 00:21:30,413
Rien de tout ça...
n'est bien.
192
00:21:50,327 --> 00:21:51,783
Je vais être clair.
193
00:21:51,908 --> 00:21:55,563
Aucun papier, pas de témoin,
et pas d'alibi.
194
00:21:56,474 --> 00:21:58,858
Pourquoi laisserais-je
repartir un meurtrier ?
195
00:21:58,983 --> 00:22:02,520
Ceux pour qui elle travaille...
ils nous ont poursuivis.
196
00:22:02,645 --> 00:22:05,150
- Ils lui ont tiré dessus.
- Messieurs.
197
00:22:06,538 --> 00:22:09,588
Cette affaire est maintenant
du ressort du F.B.I.
198
00:22:10,103 --> 00:22:11,848
Je ne veux pas vous retenir.
199
00:22:13,037 --> 00:22:14,041
F.B.I.
200
00:22:15,034 --> 00:22:17,172
J'ai pensé que
vous en auriez besoin.
201
00:22:17,706 --> 00:22:18,711
Merci.
202
00:22:20,466 --> 00:22:23,259
Désolé pour la façon
dont vous avez été traité.
203
00:22:24,481 --> 00:22:26,035
Vous savez qui je suis ?
204
00:22:26,270 --> 00:22:27,823
Et nous savons pour le jeu.
205
00:22:28,163 --> 00:22:29,942
Nous les traquons
depuis un certain temps.
206
00:22:30,067 --> 00:22:32,177
Leur but est de cibler
de riches personnes
207
00:22:32,302 --> 00:22:34,793
et d'essayer de pirater
leurs comptes bancaires.
208
00:22:34,918 --> 00:22:35,983
Vraiment ?
209
00:22:39,063 --> 00:22:42,121
Je n'aurais jamais pensé être heureux
qu'elle ne veuille que mon argent.
210
00:22:42,246 --> 00:22:44,022
Voilà comment ils marchent :
211
00:22:44,147 --> 00:22:46,599
Ils vous distraient
pendant qu'ils vous dérobent.
212
00:22:46,724 --> 00:22:49,325
Je vous suggère
de vérifier vos comptes.
213
00:23:02,165 --> 00:23:05,010
Rien n'a été touché.
Tout est là.
214
00:23:06,241 --> 00:23:07,719
Vous avez de la chance.
215
00:23:08,576 --> 00:23:11,379
Juste quelques papiers à remplir,
et vous pourrez rentrer.
216
00:23:12,819 --> 00:23:13,823
Merci.
217
00:23:33,564 --> 00:23:35,295
Ils prennent tout !
218
00:23:38,036 --> 00:23:40,209
Ils vident mes comptes !
Vous m'entendez ?!
219
00:23:46,695 --> 00:23:48,454
Laissez-moi sortir !
220
00:23:58,562 --> 00:24:01,438
J'ai trouvé une invitation au Roulette.
Ce n'est pas très loin.
221
00:24:01,706 --> 00:24:03,107
Je t'ai entendu.
222
00:24:03,848 --> 00:24:05,335
Qu'est-ce que c'est ?
223
00:24:15,238 --> 00:24:17,073
C'est game over.
224
00:24:18,959 --> 00:24:21,077
J'ai été enlevé.
225
00:24:33,479 --> 00:24:35,354
Oh, mon Dieu.
Tu vas bien ?
226
00:24:35,479 --> 00:24:38,433
Comme après
un mauvais film d'horreur.
227
00:24:42,481 --> 00:24:44,809
Quelqu'un a utilisé Oliver
comme un pion dans son jeu.
228
00:24:44,934 --> 00:24:47,566
- On doit trouver qui.
- Dis-moi par où commencer.
229
00:24:47,903 --> 00:24:50,415
Le club s'appelle Roulette.
230
00:24:50,540 --> 00:24:53,142
Il a rencontré une femme
du nom de Victoria.
231
00:24:54,878 --> 00:24:57,789
Au risque de faire un plat
dans une piscine de gène,
232
00:24:57,914 --> 00:25:00,325
quel genre de jeu
fait connaitre l'enfer aux gens ?
233
00:25:00,450 --> 00:25:03,682
Le genre qui commence par
être enterré vivant et qui finit en vol.
234
00:25:05,847 --> 00:25:07,648
C'était rapide.
235
00:25:09,259 --> 00:25:11,217
Les deux indices n'en étaient qu'un.
236
00:25:11,571 --> 00:25:14,384
Je vous présente Victoria Sinclair,
alias Roulette.
237
00:25:15,085 --> 00:25:18,850
Il semble qu'elle ait bâti
sa carrière sur des paris élevés,
238
00:25:19,018 --> 00:25:20,434
tout ce que tu as.
239
00:25:20,690 --> 00:25:21,710
Continue.
240
00:25:22,649 --> 00:25:24,849
Quand tu nous as tourné le dos,
j'ai fermé ton arsenal,
241
00:25:24,974 --> 00:25:27,983
en espérant qu'un jour tu viennes
le reprendre, mais pas comme ça.
242
00:25:28,237 --> 00:25:30,622
C'est mon combat.
Je peux m'en occuper.
243
00:25:30,747 --> 00:25:32,739
Où est-ce que ça t'a mené ?
244
00:25:34,097 --> 00:25:37,221
Je me suis mis dans ce pétrin seul.
Je m'en sortirai de la même façon.
245
00:25:37,681 --> 00:25:39,871
Avec mes avocats. D'accord ?
246
00:25:41,750 --> 00:25:44,181
Il doit juste se calmer un peu.
247
00:25:44,306 --> 00:25:46,227
Tu as de plus gros problèmes.
248
00:25:46,352 --> 00:25:47,951
Crois-moi.
249
00:25:48,898 --> 00:25:51,207
Ma relation avec
Oliver est dissoute,
250
00:25:51,332 --> 00:25:53,151
mais je n'ai pas tout perdu.
251
00:25:53,276 --> 00:25:56,210
Nos ordinateurs sont toujours reliés,
ce qui m'a permis de trouver ça.
252
00:25:58,747 --> 00:26:01,191
Oliver le regardait
sur son ordinateur.
253
00:26:02,628 --> 00:26:06,124
Une longue histoire avec Lois,
de la lessive et de la dentelle.
254
00:26:06,249 --> 00:26:09,127
- Lois a vu la vidéo ?
- Et moi dessus.
255
00:26:09,252 --> 00:26:12,681
Sur une échelle de 1 à Tchernobyl,
comment a été la chute ?
256
00:26:15,774 --> 00:26:19,375
S'il existait une équation
d'antivie, je pense l'avoir trouvée.
257
00:26:20,343 --> 00:26:21,259
Regarde.
258
00:26:24,374 --> 00:26:26,751
C'est l'assassin qui nous a attaqués,
Lois et moi.
259
00:26:28,290 --> 00:26:31,388
Je l'ai enterrée avant que la vidéo ne
soit tournée. Comment est-ce possible ?
260
00:26:32,043 --> 00:26:34,419
Si on cherche
une assassin kryptonienne
261
00:26:34,544 --> 00:26:37,589
qui vient du futur et qui devrait
être morte dans le présent,
262
00:26:37,714 --> 00:26:39,572
je n'ai plus de réponses.
263
00:26:44,374 --> 00:26:46,185
Jor-El en aura peut-être.
264
00:26:49,457 --> 00:26:52,403
Par "proche", vous parliez de
mètres ou de codes postaux ?
265
00:26:52,729 --> 00:26:55,874
M. Quel-que-soit-votre-nom,
vous êtes un service GPS.
266
00:26:55,999 --> 00:26:58,228
Vous devez même me voir sur
votre satellite,
267
00:26:58,353 --> 00:27:01,118
donc, combien
me reste-t'il à faire ?
268
00:27:02,142 --> 00:27:04,788
Laissez tomber, j'ai trouvé.
Merci.
269
00:27:17,521 --> 00:27:20,798
Si vous n'êtes pas perdue,
allez par là.
270
00:27:20,923 --> 00:27:23,450
Je n'aime pas les marques
sur ma voiture.
271
00:27:23,927 --> 00:27:27,133
Bien essayé, Vice City. Va voler
la voiture de quelqu'un d'autre.
272
00:27:27,258 --> 00:27:29,460
Je me suis assez assise dedans
273
00:27:29,585 --> 00:27:31,679
pour savoir que cette voiture
est à Oliver Queen.
274
00:27:33,012 --> 00:27:34,758
Si vous connaissez Oliver,
275
00:27:34,883 --> 00:27:37,249
alors vous savez qu'il aime offrir.
276
00:27:37,374 --> 00:27:40,449
C'est un de ses cadeaux,
alors je vous suggère de laisser tomber.
277
00:27:40,797 --> 00:27:44,327
Désolée, mais ce n'est pas
dans mes habitudes.
278
00:27:44,616 --> 00:27:45,720
Où est Oliver ?
279
00:28:13,109 --> 00:28:14,943
Je préfère faire ma propre chance.
280
00:29:02,194 --> 00:29:04,383
Je suppose que
vous avez encore de la chance.
281
00:29:21,602 --> 00:29:23,894
Je suis déçue.
282
00:29:24,769 --> 00:29:27,207
Vous n'avez pas
cet instinct de tueur.
283
00:29:29,082 --> 00:29:30,518
Jetez le pistolet.
284
00:29:40,852 --> 00:29:42,424
Les vrais joueurs...
285
00:29:43,003 --> 00:29:44,878
ne trichent pas
en triant les cartes.
286
00:29:45,868 --> 00:29:49,515
Il n'y avait que des as
avant que votre copine n'arrive.
287
00:29:52,583 --> 00:29:54,976
Je devais jouer avec ce que j'avais.
288
00:29:55,101 --> 00:29:56,672
Pourquoi ne pas la laisser partir ?
289
00:29:56,797 --> 00:29:59,113
Vous n'avez suivi mes règles.
Pourquoi suivre les vôtres ?
290
00:29:59,238 --> 00:30:00,794
Vous deviez la tuer.
291
00:30:01,627 --> 00:30:04,387
C'est ce que je ne comprends pas.
Vous auriez pu le faire.
292
00:30:04,512 --> 00:30:07,930
Vous auriez pu me tuer en entrant.
Pourquoi toute cette scène ?
293
00:30:08,415 --> 00:30:11,365
On peut tout régler
d'un simple trait ou
294
00:30:12,002 --> 00:30:14,856
on peut choisir
une manière plus élégante.
295
00:30:15,367 --> 00:30:17,326
C'est une question de style.
296
00:30:17,753 --> 00:30:20,942
Je dirais que je suis désolée
d'avoir pris votre argent,
297
00:30:21,067 --> 00:30:23,254
mais dans votre cas, ça importe peu.
298
00:30:23,855 --> 00:30:25,489
Vous ne pourrez pas l'emporter.
299
00:30:29,886 --> 00:30:32,036
Comment savoir que
ça ne fait pas partie du jeu ?
300
00:30:34,401 --> 00:30:35,318
Ouais.
301
00:30:45,589 --> 00:30:46,469
Tue-la.
302
00:30:48,349 --> 00:30:51,346
Elle sait que je ne le ferai pas,
pas si je risque de te toucher.
303
00:30:54,142 --> 00:30:55,484
De l'essence.
304
00:30:55,609 --> 00:30:58,273
Je pensais tout brûler
quand j'aurais eu fini.
305
00:30:58,733 --> 00:31:00,608
- Pour vous couvrir.
- Non.
306
00:31:01,753 --> 00:31:03,617
J'aime jouer avec le feu.
307
00:31:08,743 --> 00:31:10,726
Ne jamais parier contre la banque.
308
00:31:32,541 --> 00:31:33,546
Bon sang.
309
00:31:43,903 --> 00:31:45,888
Regardez-moi.
Ça va aller.
310
00:31:46,468 --> 00:31:48,235
Je vais vous sortir de là.
311
00:31:48,991 --> 00:31:51,764
Pourquoi ?
Vous auriez pu me laisser ici.
312
00:31:51,889 --> 00:31:54,537
Après ce que je vous ai fait,
on ne vous en aurait pas blâmé.
313
00:31:54,913 --> 00:31:58,711
Je l'aurais fait. Peu importe ce que
vous avez fait, ou qui vous êtes,
314
00:31:58,836 --> 00:32:00,953
je vais vous sortir de là.
315
00:32:01,078 --> 00:32:03,253
Je ne vais pas vous laisser mourir.
Allez.
316
00:32:24,534 --> 00:32:26,352
Qu'est-ce que c'est ?
317
00:32:27,330 --> 00:32:30,032
Vous me demandiez
qui vous avait fait ça.
318
00:32:30,157 --> 00:32:32,768
Ma question a toujours
été la réponse.
319
00:32:33,377 --> 00:32:35,056
"Qui avez vous détruit ?"
320
00:32:55,310 --> 00:32:57,265
Vous êtes une sorte de héros.
321
00:32:58,548 --> 00:33:01,253
Qui a essayé d'enterrer
ce côté de lui-même.
322
00:33:02,690 --> 00:33:05,534
Vous venez de prouver que
ce héros est toujours vivant.
323
00:33:07,325 --> 00:33:09,732
Il est temps de le ressusciter.
324
00:33:25,993 --> 00:33:27,949
Agréable à jouer.
325
00:33:34,766 --> 00:33:37,263
Je me suis demandé
qui savait pour Lex,
326
00:33:37,804 --> 00:33:39,901
pour Toyman.
327
00:33:40,519 --> 00:33:42,977
Ce que j'ai abandonné,
ce que j'ai essayé de faire.
328
00:33:43,979 --> 00:33:45,445
Puis c'est devenu clair.
329
00:33:46,127 --> 00:33:47,929
Dinah a brisé les glaces
de l'entrepôt,
330
00:33:48,054 --> 00:33:50,363
Bart m'a sauvé dans la voiture,
Victor a truqué l'ordinateur,
331
00:33:50,488 --> 00:33:53,135
et la Tour de Guet
a surveillé tout ça, pas vrai ?
332
00:33:58,641 --> 00:34:00,788
Tu vivais comme si
tu voulais mourir.
333
00:34:02,612 --> 00:34:05,227
Tu devais faire face à tes démons
pour t'en sortir en vie,
334
00:34:05,352 --> 00:34:07,836
et j'ai dû t'amener au bord du gouffre
pour pouvoir t'en éloigner.
335
00:34:10,446 --> 00:34:12,479
Tu étais obligée pour le camion ?
336
00:34:13,073 --> 00:34:15,837
Je ne pense pas qu'un tricycle
aurait eu le même impact.
337
00:34:16,049 --> 00:34:17,471
Tu es un combattant.
338
00:34:18,466 --> 00:34:21,350
Tu t'es battu pour toi-même
et pour une seconde chance.
339
00:34:25,011 --> 00:34:27,351
Je ne suis pas le seul
que tu as mis en danger.
340
00:34:27,997 --> 00:34:30,142
Si tu as peur pour notre club
et Lex, ne t'en fais pas.
341
00:34:30,267 --> 00:34:32,070
Personne n'a vu mes cartes.
342
00:34:32,627 --> 00:34:35,615
Et Lois ? C'est juste un des as
que tu gardais dans ta manche ?
343
00:34:35,740 --> 00:34:37,764
Je n'ai jamais voulu
qu'elle s'en mêle.
344
00:34:38,314 --> 00:34:39,598
Elle te cherchait
345
00:34:39,723 --> 00:34:41,763
et elle a fini
par mettre la pagaille.
346
00:34:41,888 --> 00:34:43,830
C'est là que Victoria
n'a pas suivi le script.
347
00:34:44,686 --> 00:34:45,931
J'aurais pu la tuer.
348
00:34:46,056 --> 00:34:48,497
Je me suis assurée que le pistolet
349
00:34:48,622 --> 00:34:50,677
soit chargé à blanc, au cas où.
350
00:34:51,339 --> 00:34:53,181
J'ai confiance en toi...
351
00:34:54,141 --> 00:34:55,466
mais pas beaucoup.
352
00:34:58,584 --> 00:35:00,094
Clark était au courant ?
353
00:35:01,533 --> 00:35:03,274
Tu n'es pas sérieux.
354
00:35:04,234 --> 00:35:06,121
Même dans un million d'années
355
00:35:06,246 --> 00:35:08,535
il ne se risquerait à faire
ce qui doit être fait.
356
00:35:10,773 --> 00:35:13,359
Il a mené une vie différente
de la nôtre.
357
00:35:17,390 --> 00:35:20,410
Je ne peux pas m'attendre à
ce qu'il me connaisse comme toi.
358
00:35:20,988 --> 00:35:22,527
Les endroits où j'ai coulé,
359
00:35:22,652 --> 00:35:25,343
le mal que tu t'es donné
pour me sortir de là.
360
00:35:29,351 --> 00:35:30,357
Merci.
361
00:35:31,809 --> 00:35:33,331
Tu te l'es prouvé.
362
00:35:34,817 --> 00:35:38,385
Même avec le visage dans le caniveau,
le héros était toujours dans ton cœur.
363
00:35:43,077 --> 00:35:44,850
Tu m'as sauvé la vie.
364
00:35:46,830 --> 00:35:48,023
Le mythe...
365
00:35:48,892 --> 00:35:50,051
et l'homme.
366
00:36:09,780 --> 00:36:11,370
Qu'est-ce que c'était ?
367
00:36:12,426 --> 00:36:14,027
J'ai déjà vu ce regard,
368
00:36:14,152 --> 00:36:16,297
juste avant
de me prendre une droite.
369
00:36:16,915 --> 00:36:19,165
Je suis tentée.
Mais si tu es inconscient,
370
00:36:19,290 --> 00:36:22,591
tu ne répondras pas à mes questions
comme "qui était cette fille" ?
371
00:36:24,328 --> 00:36:27,402
Une ex psychotique
372
00:36:27,527 --> 00:36:29,477
qui a trop regardé "Liaison fatale".
373
00:36:29,890 --> 00:36:31,364
Je suis quoi, le lapin ?
374
00:36:33,109 --> 00:36:36,280
Tu devrais vraiment plonger
dans la piscine des filles saines.
375
00:36:36,405 --> 00:36:37,984
Cette robe...
376
00:36:38,109 --> 00:36:40,832
le rouge faisait plus peur
que la guerre froide russe.
377
00:36:42,209 --> 00:36:44,701
J'ai trouvé qu'elle t'allait bien.
378
00:36:50,771 --> 00:36:51,827
Mais...
379
00:36:53,754 --> 00:36:57,657
tu n'aurais jamais dû être mêlée à ce
bazar que j'ai fait de ma vie, et...
380
00:36:59,771 --> 00:37:00,884
je suis désolé.
381
00:37:05,975 --> 00:37:08,072
Le bazar était-il si grand...
382
00:37:08,668 --> 00:37:11,744
que le nettoyer semblait plus difficile
que de s'en débarrasser ?
383
00:37:13,560 --> 00:37:15,325
J'ai vu la vidéo.
384
00:37:15,611 --> 00:37:18,131
Ça suffit pour envoyer
quelqu'un se prendre une cuite.
385
00:37:20,293 --> 00:37:22,822
Pourquoi n'es-tu pas
venu me parler ?
386
00:37:25,287 --> 00:37:26,818
La fierté.
387
00:37:30,172 --> 00:37:31,285
La peur.
388
00:37:33,772 --> 00:37:34,798
Et...
389
00:37:36,358 --> 00:37:37,427
le regret.
390
00:37:40,242 --> 00:37:43,644
Je combats mes démons
depuis si longtemps que je...
391
00:37:44,714 --> 00:37:46,262
voulais que la guerre cesse.
392
00:37:46,473 --> 00:37:48,315
Et tu as ressenti...
393
00:37:48,440 --> 00:37:51,892
qu'il n'y avait rien dans la vie
qui valait la peine de se battre ?
394
00:37:54,968 --> 00:37:57,223
Je n'ai jamais ressenti ça avec toi.
395
00:37:59,814 --> 00:38:01,729
Je veux dire...
396
00:38:02,163 --> 00:38:04,774
Ce que je veux dire...
397
00:38:07,512 --> 00:38:10,970
J'ai perdu la notion...
de ce qui est bon dans ma vie.
398
00:38:15,497 --> 00:38:18,281
Je sais que les choses
ont changé entre toi et moi.
399
00:38:20,321 --> 00:38:22,407
Certaines n'ont pas changé.
400
00:38:26,005 --> 00:38:28,679
Ollie,
je serai toujours là pour toi.
401
00:38:32,332 --> 00:38:34,586
Et si tu l'oublies encore...
402
00:38:37,372 --> 00:38:38,707
je t'assomme.
403
00:38:44,398 --> 00:38:46,994
Je crois qu'il y a une certaine
tradition d'anniversaire
404
00:38:47,119 --> 00:38:49,162
que nous devons honorer.
405
00:38:52,789 --> 00:38:54,734
Pret à te faire botter les fesses ?
406
00:38:55,219 --> 00:38:56,577
Je suis prêt.
407
00:39:09,475 --> 00:39:11,790
Il faut que j'arrête
de donner des clés.
408
00:39:12,639 --> 00:39:15,434
Jor-El devait être au courant
pour l'assassin.
409
00:39:15,662 --> 00:39:19,025
Il l'a reconnue.
Le symbole sur son épaule
410
00:39:19,150 --> 00:39:20,565
est son blason familial.
411
00:39:20,882 --> 00:39:23,360
Son nom est Alia.
Elle est kandorienne.
412
00:39:24,699 --> 00:39:27,300
Je croyais que Kandor avait explosé
avec le reste de Krypton.
413
00:39:27,609 --> 00:39:31,064
Moi aussi. Jor-El dit que si elle est
ici, il doit y en avoir d'autres.
414
00:39:31,496 --> 00:39:32,849
Et ils auront tous laissé
415
00:39:32,974 --> 00:39:35,263
un symbole kryptonien
marquant leur arrivée.
416
00:39:35,766 --> 00:39:37,370
Il vaut mieux se mettre à chercher.
417
00:39:38,117 --> 00:39:40,631
On peut lancer
un algorithme de recherche
418
00:39:40,756 --> 00:39:44,446
qui utiliserait des images satellites
et des symboles kryptoniens.
419
00:39:45,662 --> 00:39:47,884
Autre nouvelle,
Oliver est de retour.
420
00:39:50,341 --> 00:39:52,994
On dirait plus qu'une accalmie.
Que s'est-il passé ?
421
00:39:53,119 --> 00:39:55,826
Peut-être que le tour
lui a vraiment fait de l'effet.
422
00:39:57,145 --> 00:39:59,968
Ou il avait besoin d'être
dans une certaine perspective.
423
00:40:03,275 --> 00:40:04,349
J'en ai un.
424
00:40:12,445 --> 00:40:14,782
Alia n'est vraiment pas venue seule.
425
00:40:39,436 --> 00:40:41,379
On m'a dit que tu étais de retour.
426
00:40:48,485 --> 00:40:51,098
Tu sais que tu as l'air
ridicule, pas vrai ?
427
00:40:51,223 --> 00:40:54,338
J'ai un bon tailleur.
Il te mettrait quelques couleurs.
428
00:40:58,067 --> 00:41:00,956
Content de voir que tu as enfin
trouvé une raison de vivre.
429
00:41:01,380 --> 00:41:03,582
C'est plutôt une redécouverte.
430
00:41:06,074 --> 00:41:08,878
Tu as fait un sacré boulot
à toi seul.
431
00:41:10,408 --> 00:41:12,176
Je suis là pour t'aider maintenant.
432
00:41:12,743 --> 00:41:13,783
Bien.
433
00:41:16,033 --> 00:41:17,605
Quelque chose me dit...
434
00:41:17,870 --> 00:41:20,905
que bientôt le monde aura besoin
de toute notre aide.
435
00:41:28,736 --> 00:41:31,633
Traduction : kaiser66
Synchro : Flolo / kaiser66
436
00:41:31,860 --> 00:41:33,336
Pour SeriesSub.com