1
00:00:05,044 --> 00:00:06,661
{\pos(192,210)}Quelqu'un à la maison ?
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,687
{\pos(192,210)}Je ne pense pas.
3
00:00:19,317 --> 00:00:21,165
Mme K. n'apprécierait pas.
4
00:00:34,485 --> 00:00:37,738
Ne me dis pas que Clark
t'a laissée toi aussi ?
5
00:00:38,241 --> 00:00:39,231
Je sais.
6
00:00:39,356 --> 00:00:42,708
Smallville n'est plus pareille
sans Smallville, pas vrai ?
7
00:00:47,319 --> 00:00:49,638
Mais, s'il n'est jamais là,
8
00:00:49,852 --> 00:00:51,411
qui te nourrit ?
9
00:01:01,265 --> 00:01:03,530
- Hé, ma belle.
- Tu es toujours au bureau ?
10
00:01:04,925 --> 00:01:08,929
{\pos(142,270)}Être derrière un bureau n'est pas pareil
sans tes jolis yeux marrons...
11
00:01:09,747 --> 00:01:11,445
{\pos(172,270)}qui me regardent fixement...
12
00:01:12,317 --> 00:01:14,179
Comme tu n'es pas
venue dîner ce soir,
13
00:01:14,304 --> 00:01:16,209
je suis allé
à la pêche aux nouvelles,
14
00:01:16,334 --> 00:01:18,928
et tu ne devineras jamais
ce que j'ai trouvé.
15
00:01:19,053 --> 00:01:21,590
Si j'y arrive, tu m'enlèves
de tes contacts rapides ?
16
00:01:23,054 --> 00:01:25,218
Très drôle.
Ton monstre préféré a recommencé
17
00:01:25,343 --> 00:01:26,620
et l'article est pour moi.
18
00:01:26,745 --> 00:01:27,786
Éclate-toi.
19
00:01:27,911 --> 00:01:29,679
Il y aura
beaucoup d'autres gros titres.
20
00:01:29,933 --> 00:01:31,270
Oh, bon sang.
21
00:01:31,975 --> 00:01:35,125
Je n'aurais jamais pensé que
tu partagerais le Flou.
22
00:01:36,312 --> 00:01:37,896
On devrait fêter ça...
23
00:01:38,088 --> 00:01:39,895
Autour d'un café.
Chez toi ou chez moi ?
24
00:01:40,020 --> 00:01:41,022
Ou nulle part.
25
00:01:41,147 --> 00:01:43,328
En plus,
je ne suis pas vraiment généreuse.
26
00:01:43,453 --> 00:01:46,073
Le Flou est plus actif
avant le petit déjeuner
27
00:01:46,198 --> 00:01:48,183
que la plupart des flics en un jour.
28
00:01:48,308 --> 00:01:51,588
Voilà le problème. Il n'en est pas un.
C'est un justicier...
29
00:01:51,713 --> 00:01:55,305
avec des superpouvoirs
et un truc pour la lettre "S".
30
00:01:56,843 --> 00:01:59,943
Et il a fait du bon boulot
en nettoyant Métropolis.
31
00:02:00,544 --> 00:02:03,000
Grâce à lui,
la ville peut dormir la nuit.
32
00:02:03,349 --> 00:02:06,147
Et s'il se plante ?
Comment lui faire rendre des comptes ?
33
00:02:06,272 --> 00:02:07,794
Personne ne l'a jamais vu.
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,786
Après tout ce qu'il a fait
pour le monde,
35
00:02:09,911 --> 00:02:11,476
comment peux-tu être si cynique ?
36
00:02:11,601 --> 00:02:15,605
Apparemment,
je n'ai pas ce coup de cœur...
37
00:02:15,993 --> 00:02:17,997
pour ce héros, comme toi.
38
00:02:18,122 --> 00:02:19,696
Au moins, j'ai un cœur.
39
00:02:19,821 --> 00:02:21,098
Tu dois t'éclairer, John.
40
00:02:21,223 --> 00:02:23,792
Passe moins de temps
du côté sombre des rues.
41
00:02:26,315 --> 00:02:29,177
Le Flou a une autre face,
et je la révélerai.
42
00:03:37,674 --> 00:03:38,868
Y a quelqu'un ?
43
00:05:21,230 --> 00:05:24,546
Smallville - 9x02 - Metallo
44
00:05:27,425 --> 00:05:29,511
Traduction : kaiser66
45
00:05:35,218 --> 00:05:36,654
Synchro : Jojimoreau, kaiser66
46
00:06:08,214 --> 00:06:10,946
Pour SeriesSub.com
47
00:06:19,649 --> 00:06:22,374
Dors, mon bébé, ne dis pas un mot
48
00:06:22,499 --> 00:06:25,243
Maman t'achètera un bel oiseau.
49
00:06:25,721 --> 00:06:28,769
Et si cet oiseau
retient son chant...
50
00:06:29,551 --> 00:06:31,739
Fermez bien vos vestes, les enfants.
51
00:06:32,127 --> 00:06:34,184
Une lettre de votre fils,
Mme O'Brien.
52
00:06:38,266 --> 00:06:39,721
Veux-tu m'épouser ?
53
00:06:40,486 --> 00:06:43,154
Si tu promets de
m'aimer pour toujours.
54
00:07:07,677 --> 00:07:09,316
{\pos(192,210)}Merci pour le réveil.
55
00:07:11,995 --> 00:07:14,809
{\pos(282,150)}Ces rêves vont me
faire perdre la tête.
56
00:07:24,152 --> 00:07:26,779
Au moins, je peux ouvrir les yeux
sur un monde meilleur,
57
00:07:26,904 --> 00:07:27,975
grâce au Flou.
58
00:07:42,946 --> 00:07:45,714
Pourquoi le chien de Clark
vient-il m'accueillir ?
59
00:07:45,882 --> 00:07:47,665
Je suis passée à la ferme hier,
60
00:07:47,790 --> 00:07:50,065
{\pos(102,200)}Shelby était seule
avec ses croquettes.
61
00:07:50,225 --> 00:07:52,846
Je pensais que Clark
était revenu sans nous le dire.
62
00:07:53,953 --> 00:07:57,559
{\pos(102,170)}Tu voulais le faire réagir en
"dognappant" son amie à poils ?
63
00:07:59,909 --> 00:08:00,964
{\pos(102,210)}Excuse-moi.
64
00:08:01,323 --> 00:08:03,169
{\pos(102,210)}C'est moi qui
m'occupais d'elle.
65
00:08:03,294 --> 00:08:04,983
Clark n'est pas encore revenu.
66
00:08:06,571 --> 00:08:08,332
{\pos(192,210)}Je sais, j'ai appelé Mme K.,
67
00:08:08,457 --> 00:08:11,333
{\pos(192,210)}il rendrait visite à
des cousins de Poughkeepsie.
68
00:08:11,458 --> 00:08:13,575
{\pos(192,210)}Combien de temps
tu tiendrais là-bas ?
69
00:08:14,107 --> 00:08:16,078
On dirait qu'il manque à quelqu'un.
70
00:08:17,947 --> 00:08:19,976
{\pos(72,210)}S'il te plaît.
Il ne me manque pas.
71
00:08:20,998 --> 00:08:23,548
C'est juste que
je ne supporte pas son remplaçant.
72
00:08:23,844 --> 00:08:25,587
Il déteste les héros.
73
00:08:26,993 --> 00:08:29,455
Voyons, qui n'aime pas le Flou ?
74
00:08:29,784 --> 00:08:32,500
Quiconque sait lire
peut voir qu'il est bien.
75
00:08:34,933 --> 00:08:37,266
{\pos(282,185)}On dirait qu'il déploie vraiment
ses ailes, pas vrai ?
76
00:08:37,391 --> 00:08:39,347
{\pos(192,210)}Oui, j'espère juste qu'il...
77
00:08:39,523 --> 00:08:41,220
{\pos(192,210)}ne les déploiera pas trop.
78
00:08:41,345 --> 00:08:43,389
Je le trouve solitaire,
je l'entends dans sa voix.
79
00:08:44,871 --> 00:08:45,873
Sa voix ?
80
00:08:46,970 --> 00:08:48,462
Il t'a rappelée ?
81
00:08:52,759 --> 00:08:55,130
Je suis son seul contact au journal.
82
00:08:56,965 --> 00:08:58,311
C'était pour le travail.
83
00:08:59,389 --> 00:09:00,524
Pas vraiment.
84
00:09:00,811 --> 00:09:02,940
Il m'appelle
quand je suis au travail,
85
00:09:03,911 --> 00:09:05,304
il me raconte des choses.
86
00:09:05,429 --> 00:09:08,184
Mais parfois on dirait
qu'il appelle pour discuter.
87
00:09:08,436 --> 00:09:11,497
J'ai l'impression
d'être la seule personne dans sa vie
88
00:09:11,622 --> 00:09:13,097
vers qui il peut se tourner.
89
00:09:16,501 --> 00:09:17,598
C'est incroyable.
90
00:09:18,262 --> 00:09:19,292
Pas vrai ?
91
00:09:22,091 --> 00:09:24,141
On peut en reparler plus tard ?
92
00:09:24,368 --> 00:09:26,273
Je dois me préparer
à remonter sur le ring
93
00:09:26,441 --> 00:09:28,473
avec une certaine directrice.
94
00:09:49,223 --> 00:09:50,473
Comment tu vas ?
95
00:09:59,675 --> 00:10:01,638
Lois est passée
et a trouvé Shelby seule
96
00:10:01,763 --> 00:10:03,536
avec sa gamelle pleine.
97
00:10:03,661 --> 00:10:04,895
Je t'ai couvert,
98
00:10:05,020 --> 00:10:07,415
mais sache que
tu es dans son radar.
99
00:10:08,827 --> 00:10:10,349
Merci.
Je ferais attention.
100
00:10:10,474 --> 00:10:11,985
Habillé comme ça ?
101
00:10:12,644 --> 00:10:14,387
Et si j'avais été Lois ?
102
00:10:15,237 --> 00:10:18,825
En un regard elle aurait réalisé que
Clark Kent est le Flou.
103
00:10:19,732 --> 00:10:21,370
Il n'y a pas de Clark Kent.
104
00:10:21,495 --> 00:10:24,677
Désolée pour
ton appel kryptonien, mais...
105
00:10:24,802 --> 00:10:27,723
revenir nourir le chien
est on ne peut plus humain.
106
00:10:30,137 --> 00:10:32,452
Tu contactes toujours Lois
en tant que le Flou ?
107
00:10:33,691 --> 00:10:34,748
Elle te l'a dit ?
108
00:10:35,051 --> 00:10:36,619
Tu es censé t'entrainer avec Jor-El.
109
00:10:36,744 --> 00:10:38,021
Il est au courant ?
110
00:10:38,146 --> 00:10:41,206
- Jor-El n'a pas besoin de savoir.
- Donc, tu lui mens.
111
00:10:42,073 --> 00:10:44,679
Tu disais vouloir renier
tes attachements humains,
112
00:10:44,804 --> 00:10:47,020
mais c'est seulement
quand ça t'arrange.
113
00:10:48,472 --> 00:10:50,558
Tu prends tout ça trop à cœur.
114
00:10:50,890 --> 00:10:52,498
Tu es toujours
en colère pour Jim...
115
00:10:52,623 --> 00:10:55,988
On a beaucoup sacrifié
pour que tu deviennes ce héros.
116
00:10:56,213 --> 00:10:58,518
Arrête de pédaler en arrière, Clark.
117
00:10:59,007 --> 00:11:02,883
Tiens-toi à ce que tu as commencé,
avant que d'autres soient blessés.
118
00:11:11,549 --> 00:11:14,067
Mon Dieu, ça fait mal.
Enlevez-moi ça.
119
00:11:16,180 --> 00:11:17,939
On garde la tête froide.
120
00:11:18,231 --> 00:11:20,919
Faisons un bilan complet,
et transfusez quatre unités.
121
00:11:21,044 --> 00:11:22,995
Je veux plus de radios.
122
00:11:23,120 --> 00:11:24,677
Je suis le Dr Hamilton, et vous ?
123
00:11:24,802 --> 00:11:26,890
Je suis dans un cauchemar.
Regardez-moi.
124
00:11:33,064 --> 00:11:34,318
Qui vous a fait ça ?
125
00:11:35,606 --> 00:11:36,835
Je ne sais pas...
126
00:11:37,077 --> 00:11:39,412
J'ai été renversé, par un camion...
127
00:11:39,537 --> 00:11:42,381
Et à mon réveil, j'avais ça en moi.
128
00:11:42,506 --> 00:11:44,244
Qu'est-ce que c'est ?
129
00:11:45,509 --> 00:11:49,509
Je dirais que quelqu'un
vous a implanté une matrice bionique.
130
00:11:50,823 --> 00:11:54,212
Elle semble alimentée
par un fragment de météorite.
131
00:11:54,380 --> 00:11:57,132
Vous pouvez l'enlever, pas vrai ?
132
00:11:57,448 --> 00:11:59,264
J'ai bien peur que non.
133
00:11:59,949 --> 00:12:01,594
Ils ont enlevé votre cœur.
134
00:12:03,885 --> 00:12:06,094
C'est cet appareil
qui vous maintient en vie.
135
00:12:07,651 --> 00:12:08,922
Je dois partir.
136
00:12:09,400 --> 00:12:10,934
Ses taux d'épi montent en flèche.
137
00:12:12,324 --> 00:12:14,274
- Un sédatif !
- Non ! Pas de sédatif !
138
00:12:14,538 --> 00:12:16,339
Non ! Lâchez-moi !
139
00:12:44,603 --> 00:12:45,616
Sérieusement...
140
00:12:45,741 --> 00:12:48,141
pourquoi cette propension
pour la violence physique ?
141
00:12:49,522 --> 00:12:51,124
La dernière fois qu'on s'est vues,
142
00:12:51,249 --> 00:12:54,436
les choses se sont...
envenimées, pas vrai ?
143
00:12:55,911 --> 00:12:57,459
Et que s'est-il passé après ?
144
00:12:57,584 --> 00:12:59,112
J'aimerais bien le savoir.
145
00:13:00,231 --> 00:13:01,555
Vous ne vous souvenez pas ?
146
00:13:01,680 --> 00:13:03,754
{\pos(152,270)}Une commotion de trois semaines
peut faire ça.
147
00:13:03,879 --> 00:13:04,913
{\pos(152,270)}Mais je pense
148
00:13:05,883 --> 00:13:09,287
que vous m'avez assommée
puis retenue quelque part.
149
00:13:09,455 --> 00:13:10,455
Retenue ?
150
00:13:10,869 --> 00:13:12,512
C'est insensé, Lane.
151
00:13:12,951 --> 00:13:15,844
{\pos(152,270)}Quand je suis venue vers vous,
vous étiez déjà partie.
152
00:13:16,195 --> 00:13:19,297
{\pos(152,270)}Nous n'avons jamais terminé
ce que nous avons commencé.
153
00:13:20,382 --> 00:13:21,839
Match-retour ?
154
00:13:22,692 --> 00:13:24,441
{\pos(152,270)}Je ne me battrai pas avec vous.
155
00:13:25,465 --> 00:13:27,931
{\pos(152,270)}Je suis venue vous dire
que je ne quitterai pas le Daily Planet.
156
00:13:28,056 --> 00:13:31,044
{\pos(152,270)}Je sais que vous ne partirez pas, Lois.
Je vous ai virée.
157
00:13:31,600 --> 00:13:35,591
{\pos(152,270)}Je ne vais pas jouer à
"elle a dit, elle a dit" avec vous.
158
00:13:36,508 --> 00:13:39,685
Mais j'ai des amis à l'Inquisiteur,
159
00:13:39,810 --> 00:13:43,412
et ils adoreraient publier un article
sur la directrice de LuthorCorp
160
00:13:43,537 --> 00:13:46,658
et son projet de
lancer une invasion alien.
161
00:13:51,472 --> 00:13:54,171
Sauf que personne ne vous croira.
162
00:13:54,459 --> 00:13:55,468
Peut-être.
163
00:13:56,117 --> 00:13:57,221
Peut-être pas.
164
00:14:00,003 --> 00:14:02,558
Mais voulez-vous cette attention ?
165
00:14:07,561 --> 00:14:09,352
Je vous revois au bureau.
166
00:14:15,167 --> 00:14:16,897
Tu ne devrais pas être à l'école ?
167
00:14:20,695 --> 00:14:22,152
Elle a l'air motivée.
168
00:14:25,391 --> 00:14:26,391
Qu'y a t-il ?
169
00:14:27,233 --> 00:14:29,716
C'est au sujet de
vos kryptoniens manquants.
170
00:14:29,841 --> 00:14:32,576
J'ai extrapolé une douzaine de
destinations potentielles,
171
00:14:32,956 --> 00:14:35,792
et je pense savoir où
ils se sont arrêtés à Métropolis.
172
00:14:50,570 --> 00:14:52,106
Je comprends pourquoi Chloé...
173
00:14:52,231 --> 00:14:54,446
à mis des années
à s'habituer à vos entrées.
174
00:14:54,571 --> 00:14:57,229
J'ai entendu ce qui s'est passé.
C'est un krypto-monstre ?
175
00:14:57,737 --> 00:15:00,524
Non, celui qui a fait ça
est encore plus déroutant.
176
00:15:01,142 --> 00:15:02,931
Je le qualifierais de cyborg...
177
00:15:03,056 --> 00:15:04,475
Mi-homme, mi-machine.
178
00:15:04,703 --> 00:15:07,035
- Quelqu'un l'a construit.
- Contre sa volonté.
179
00:15:07,160 --> 00:15:09,991
J'ai déjà vu ça.
Lex avait des projets similaires.
180
00:15:11,596 --> 00:15:12,862
Pas comme ça.
181
00:15:15,273 --> 00:15:17,960
Ils ont retiré son cœur...
Pour faire de la place
182
00:15:18,085 --> 00:15:21,133
pour la nouvelle source d'énergie
de son corps bionique,
183
00:15:21,258 --> 00:15:22,998
un fragment de météorite.
184
00:15:23,926 --> 00:15:25,646
Et la synthèse météorite-machine
185
00:15:25,771 --> 00:15:28,408
a clairement augmenté sa force,
mais aussi son adrénaline,
186
00:15:28,533 --> 00:15:30,317
intensifiant ses émotions.
187
00:15:30,442 --> 00:15:33,503
Je crains que plus la pierre
alimentera son corps,
188
00:15:33,908 --> 00:15:35,893
plus elle empoisonnera son esprit.
189
00:15:36,018 --> 00:15:37,274
On doit l'aider,
190
00:15:37,399 --> 00:15:38,876
ou il pourrait devenir dangereux.
191
00:15:39,001 --> 00:15:41,501
Il a déjà envoyé un de mes
infirmiers dans le coma.
192
00:15:43,221 --> 00:15:45,402
Je dois le retrouver avant
qu'il ne blesse quelqu'un.
193
00:15:45,781 --> 00:15:49,174
Il ne m'a pas donné son nom,
mais il a laissé ça...
194
00:15:50,032 --> 00:15:52,014
Il a dû les faire tomber de sa poche.
195
00:15:54,044 --> 00:15:56,437
Ils sont donnés aux nouveaux
employés du Daily Planet.
196
00:15:56,562 --> 00:15:58,185
Il doit travailler au journal.
197
00:15:58,923 --> 00:16:00,699
Il ne sera pas difficile à trouver.
198
00:16:00,824 --> 00:16:03,086
La lueur verte
est difficile à manquer.
199
00:16:05,958 --> 00:16:07,465
Emil, j'ai besoin d'un service.
200
00:16:25,537 --> 00:16:27,245
Ton monstre préféré a recommencé
201
00:16:27,370 --> 00:16:29,232
et l'article est pour moi.
202
00:16:30,073 --> 00:16:33,158
Il a fait du bon boulot
en nettoyant Métropolis.
203
00:16:35,890 --> 00:16:37,332
Et s'il se plante ?
204
00:16:41,487 --> 00:16:44,002
Grâce à lui,
la ville peut dormir la nuit.
205
00:16:45,834 --> 00:16:48,298
C'est cet appareil
qui vous maintient en vie.
206
00:16:55,435 --> 00:16:57,239
Le Flou a une autre face,
207
00:16:57,593 --> 00:16:59,044
et je la révélerai.
208
00:16:59,344 --> 00:17:00,344
Becca.
209
00:17:31,272 --> 00:17:32,615
Je ne sais pas.
210
00:17:34,122 --> 00:17:36,331
Je ne sais pas
comment c'est arrivé...
211
00:17:37,272 --> 00:17:40,137
et je ne sais pas
qui a fait ça, mais...
212
00:17:41,958 --> 00:17:43,812
Je sais pourquoi.
213
00:17:48,287 --> 00:17:49,779
C'est un cadeau.
214
00:17:54,282 --> 00:17:56,242
Je pensais seulement
vouloir démasquer...
215
00:17:58,320 --> 00:18:00,872
le Flou, mais j'ai compris que
ce que je voulais,
216
00:18:01,071 --> 00:18:02,760
tout ce temps, c'était...
217
00:18:03,249 --> 00:18:04,273
le tuer.
218
00:18:09,527 --> 00:18:12,841
Et maintenant je peux le faire
de mes propres mains.
219
00:18:23,883 --> 00:18:27,192
Je ne sais pas comment vous avez fait,
mais la D.R.H. l'a rendu officiel.
220
00:18:27,317 --> 00:18:28,318
Bon retour.
221
00:18:28,443 --> 00:18:30,173
Où est Corben ?
J'ai un truc pour lui.
222
00:18:30,298 --> 00:18:34,010
Le cadeau de Dieu au journalisme ?
5 dollars qu'il cherche le Flou.
223
00:18:34,314 --> 00:18:36,993
Gardez-les pour le taxi.
Allez à l'hôpital.
224
00:18:37,118 --> 00:18:40,930
Couvrez l'affaire, un patient
pète les plombs, détruit les urgences.
225
00:18:41,185 --> 00:18:44,652
- Vous me donnez les restes de Corben ?
- Faites-en un repas !
226
00:18:51,838 --> 00:18:54,859
Daily Planet. Lois Lane,
votre 1er choix en journalisme.
227
00:18:56,562 --> 00:18:58,052
J'ai besoin d'informations.
228
00:19:00,499 --> 00:19:01,543
C'est vous.
229
00:19:02,122 --> 00:19:04,071
Il s'est passé quelque chose
aux urgences.
230
00:19:04,196 --> 00:19:06,626
Je sais.
Je couvre l'affaire.
231
00:19:06,751 --> 00:19:08,972
- Des pistes ?
- Pas encore.
232
00:19:09,713 --> 00:19:12,439
Je ne connais pas son identité,
mais j'ai ses clés.
233
00:19:13,049 --> 00:19:15,306
Je pense qu'il travaille
au Daily Planet.
234
00:19:16,058 --> 00:19:17,538
Il travaille ici ?
235
00:19:18,887 --> 00:19:21,519
Vous voulez que je cherche
qui a perdu ses clés ?
236
00:19:21,813 --> 00:19:22,816
Non, je...
237
00:19:23,986 --> 00:19:25,704
Auriez-vous remarqué quelqu'un...
238
00:19:25,829 --> 00:19:28,490
- Je m'en occupe.
- Non, écoutez-moi.
239
00:19:29,219 --> 00:19:30,926
Cet homme est dangereux.
240
00:19:32,209 --> 00:19:35,869
C'est une sorte de cyborg, et
je ne veux pas que vous soyez blessée.
241
00:19:36,896 --> 00:19:39,332
Vous vous inquiétez vraiment
pour moi, n'est-ce pas ?
242
00:19:43,044 --> 00:19:45,298
Je garderai les yeux ouverts.
C'est promis.
243
00:19:45,423 --> 00:19:48,728
Mais si je vois quelque chose,
je ne pourrais pas vous joindre.
244
00:19:49,325 --> 00:19:51,947
Alors, je vous appellerai
à notre cabine téléphonique.
245
00:19:52,332 --> 00:19:54,421
Vous la voyez comme
"notre cabine", aussi ?
246
00:19:55,986 --> 00:19:57,300
Soyez-y à 19h.
247
00:20:10,428 --> 00:20:12,213
Je dois aller
à la salle des archives, mais
248
00:20:12,338 --> 00:20:14,103
"tête en l'air" Lois
a oublié ses clés.
249
00:20:14,228 --> 00:20:15,578
Je peux vous les emprunter ?
250
00:20:18,210 --> 00:20:19,820
N'oubliez pas de me les rendre.
251
00:20:19,945 --> 00:20:22,347
Je viens de me souvenir
où je les ai rangées.
252
00:20:25,449 --> 00:20:26,902
Je fais une petite expérience.
253
00:20:27,027 --> 00:20:29,340
On peut en dire beaucoup
sur quelqu'un d'après ses clés.
254
00:20:29,465 --> 00:20:30,326
Je peux ?
255
00:20:34,129 --> 00:20:35,119
C'est un pied ?
256
00:20:35,303 --> 00:20:36,526
Pour la chance.
257
00:20:37,602 --> 00:20:39,580
Superstitieux et dégoutant.
258
00:20:56,447 --> 00:20:57,937
Je vérifiais mes e-mails.
259
00:20:58,510 --> 00:21:00,369
Quand je parlais de jouer
cartes sur table
260
00:21:00,494 --> 00:21:02,560
pour qui tu sais,
je parlais d'après le travail.
261
00:21:03,065 --> 00:21:05,041
Tout ce que je suis venue poser
sur une table
262
00:21:05,166 --> 00:21:06,562
c'est un repas.
263
00:21:06,687 --> 00:21:09,703
J'ai pensé qu'on pourrait fêter
ton retour au travail.
264
00:21:09,828 --> 00:21:12,569
J'aurais adoré,
mais j'ai déja repris du service.
265
00:21:12,694 --> 00:21:16,233
- Je travaille pour qui tu sais.
- Le Flou ?
266
00:21:17,131 --> 00:21:20,140
- Comment, exactement ?
- Je chasse un vrai Terminator.
267
00:21:20,863 --> 00:21:24,200
Lois, ça a l'air dangereux.
Pourquoi il ne le fait pas lui-même ?
268
00:21:25,069 --> 00:21:27,458
Parfois, les héros ne peuvent pas
tout faire seuls.
269
00:21:27,583 --> 00:21:30,345
Ils ont besoin d'acolytes.
On remet ça pour le repas.
270
00:21:36,951 --> 00:21:40,061
Tout ceci a été volé dans différents
centres de LuthorCorp.
271
00:21:40,186 --> 00:21:42,983
Vos "visiteurs" ont piraté
votre système d'alarme au rabais.
272
00:21:43,108 --> 00:21:44,026
Etonnant.
273
00:21:44,151 --> 00:21:46,516
La sécurité n'a rien remarqué
avant ce matin,
274
00:21:46,641 --> 00:21:48,867
mais j'ai suivi le marqueur GPS
du container.
275
00:21:50,259 --> 00:21:53,936
Ces appareils étaient destinés
à plusieurs projets différents.
276
00:21:58,337 --> 00:22:00,040
Que construisaient-ils ?
277
00:22:02,065 --> 00:22:04,398
Peut-être le monstre
de Frankenstein.
278
00:22:04,884 --> 00:22:06,836
J'ai accédé
aux serveurs de l'hôpital,
279
00:22:06,961 --> 00:22:09,309
et j'ai trouvé quelques
radios dérangeantes.
280
00:22:12,591 --> 00:22:14,791
Pas vraiment un pontage commun.
281
00:22:15,809 --> 00:22:18,080
LuthorCorp a les meilleurs
scientifiques au monde,
282
00:22:18,205 --> 00:22:21,068
et aucun n'a pensé à monter
ces pièces ensemble.
283
00:22:25,233 --> 00:22:29,038
Il est impossible de mettre
autant de matériel dans une personne.
284
00:22:29,930 --> 00:22:32,785
L'équipement requiert
une source d'énergie immense.
285
00:22:32,910 --> 00:22:35,895
Pourquoi améliorer ainsi une personne
puis la laisser partir ?
286
00:22:49,136 --> 00:22:51,032
C'était peut-être un test...
287
00:22:51,157 --> 00:22:53,317
pour voir si cela fonctionnerait.
288
00:22:54,929 --> 00:22:56,974
Ils doivent le surveiller.
289
00:23:00,153 --> 00:23:03,735
Zod et les siens sont un peu
plus proches de leurs pouvoirs.
290
00:23:12,421 --> 00:23:15,317
L'équipe de nuit a enfin pointé.
291
00:23:16,790 --> 00:23:18,960
Tu as essayé
de te raser en dormant ?
292
00:23:19,258 --> 00:23:22,726
Pourquoi les enregistrements
ne remontent-ils qu'à un an ?
293
00:23:25,162 --> 00:23:26,585
Blague, blague, blague.
294
00:23:26,967 --> 00:23:29,307
Tes joyeux boniments ont disparu
au coucher du soleil ?
295
00:23:29,432 --> 00:23:31,320
Où sont les enregistrements ?!
296
00:23:31,445 --> 00:23:33,771
Un peu plus de "joyeux",
s'il te plaît.
297
00:23:36,535 --> 00:23:38,051
C'est un nouveau système.
298
00:23:38,176 --> 00:23:40,572
Ils n'ont pas fini de tout transférer.
299
00:23:41,020 --> 00:23:43,180
Il y a une sauvegarde
dans la salle des archives.
300
00:23:43,305 --> 00:23:44,547
Tu cherches quoi ?
301
00:23:46,598 --> 00:23:47,601
Le Flou.
302
00:23:49,555 --> 00:23:51,332
Il n'est pas sorti de nulle part.
303
00:23:51,457 --> 00:23:53,524
On doit pouvoir retrouver son origine.
304
00:23:55,780 --> 00:23:58,947
L'équipe de maintenance est passée.
N'oublie pas tes clés.
305
00:24:01,977 --> 00:24:03,536
J'ai besoin des tiennes.
306
00:24:07,029 --> 00:24:08,607
Tu n'as pas tes clés ?
307
00:24:12,941 --> 00:24:14,661
J'ai dû les perdre.
308
00:24:18,398 --> 00:24:19,509
Garde-les.
309
00:24:20,786 --> 00:24:23,080
Je les récupérerai demain.
Il est tard.
310
00:24:24,016 --> 00:24:25,145
Je vais rentrer.
311
00:24:33,861 --> 00:24:35,497
S'il te plaît, appelle.
312
00:24:35,622 --> 00:24:37,121
S'il te plait, appelle.
313
00:24:40,463 --> 00:24:41,482
Allô ?
314
00:24:42,648 --> 00:24:44,107
C'est moi.
315
00:24:44,232 --> 00:24:45,679
Je sais qui c'est.
316
00:24:45,804 --> 00:24:48,696
L'homme de l'hôpital,
son nom est John Corben.
317
00:24:49,218 --> 00:24:51,656
- Je vous avais dit de ne rien faire.
- Faites attention.
318
00:24:52,217 --> 00:24:54,128
Corben en a énormément après vous,
319
00:24:54,253 --> 00:24:57,078
- et s'il est aussi puissant que...
- Tout ira bien.
320
00:24:57,456 --> 00:25:00,472
Promettez-moi que vous allez
chez vous et pas au bureau.
321
00:25:28,144 --> 00:25:31,028
Lois a été kidnappée.
J'ai besoin de toi.
322
00:25:31,493 --> 00:25:35,363
Dis-moi que ce n'est pas parce
qu'elle a cherché ce cyborg toute seule
323
00:25:35,488 --> 00:25:37,642
Je lui ai dit de ne pas s'en mêler.
324
00:25:38,050 --> 00:25:40,371
Qu'allait-elle faire ?
C'est Lois.
325
00:25:41,735 --> 00:25:44,665
Elle parlait d'elle comme
l'acolyte du Flou.
326
00:25:44,790 --> 00:25:47,791
Je n'aurais jamais dû l'appeler,
mais je ne peux pas la laisser.
327
00:25:48,173 --> 00:25:51,090
Le Dr Emil m'a dit que ce type
avait un cœur en kryptonite.
328
00:25:51,301 --> 00:25:54,010
Tu ne pourras pas l'approcher.
329
00:25:54,258 --> 00:25:55,275
Il m'a donné ça.
330
00:25:55,550 --> 00:25:56,929
C'est une grenade à I.E.M.
331
00:25:57,054 --> 00:25:59,108
Elle émettra
une impulsion électromagnétique
332
00:25:59,233 --> 00:26:01,893
qui arrêtera tout les équipements
dans les 50 mètres.
333
00:26:02,573 --> 00:26:05,201
J'espère que ça me permettra
de mettre Lois à l'abri.
334
00:26:05,729 --> 00:26:08,191
Cela fonctionnera pour la météorite ?
335
00:26:08,701 --> 00:26:10,279
C'est un risque que je dois prendre.
336
00:26:11,628 --> 00:26:14,165
Il s'appelle John Corben,
et il travaille au Daily Planet.
337
00:26:14,290 --> 00:26:16,183
Je n'ai pas pu le trouver.
338
00:26:17,056 --> 00:26:18,826
J'aurais aimé que
tu viennes dès le début,
339
00:26:18,951 --> 00:26:21,162
Lois n'a pas l'expérience
de ces choses.
340
00:26:22,094 --> 00:26:24,785
Les choses se sont bien passées
avec Lois dernièrement.
341
00:26:25,769 --> 00:26:27,757
Lui parler me semblait normal.
342
00:26:36,167 --> 00:26:38,366
Hé, sœurette, j'ai reçu ton colis.
343
00:26:38,925 --> 00:26:40,077
C'est marrant,
344
00:26:40,372 --> 00:26:42,446
je trouvais ça ridicule
quand les gens le disaient,
345
00:26:42,571 --> 00:26:45,019
mais c'est comme avoir
un bout de chez soi.
346
00:26:45,144 --> 00:26:47,063
J'ai vu les DVD et les mots.
347
00:26:47,874 --> 00:26:48,981
C'était super.
348
00:26:51,625 --> 00:26:52,902
Tu me manques.
349
00:26:53,415 --> 00:26:55,273
Et entraine-toi au babyfoot,
350
00:26:55,398 --> 00:26:58,533
parce que je reprends mon titre
dès que je rentre, d'accord ?
351
00:27:04,383 --> 00:27:06,703
Fais quelque chose pour moi.
Prends soin de toi.
352
00:27:07,267 --> 00:27:10,388
Fais attention dans la ville.
Ce n'est pas comme à la maison.
353
00:27:10,837 --> 00:27:11,849
D'accord ?
354
00:27:12,982 --> 00:27:14,133
Je t'aime.
355
00:27:14,651 --> 00:27:16,509
Je t'aime. À bientôt.
356
00:27:24,994 --> 00:27:27,247
C'est sa sœur... Rebecca Corben.
357
00:27:27,372 --> 00:27:29,884
Elle a été tuée
dans son appartement à Métropolis
358
00:27:30,009 --> 00:27:32,482
il y a trois mois
pendant qu'il était à l'étranger.
359
00:27:32,843 --> 00:27:36,276
Attends, il a acheté l'immeuble
il y a quelques semaines.
360
00:27:38,262 --> 00:27:40,193
Il y a peut-être emmené Lois.
361
00:27:40,557 --> 00:27:41,426
Merci.
362
00:27:41,551 --> 00:27:42,601
Attends...
363
00:27:43,366 --> 00:27:44,607
Sois prudent.
364
00:27:56,826 --> 00:27:59,311
Je sais que tu es
nouveau au Planet, John,
365
00:27:59,562 --> 00:28:02,567
{\pos(152,270)}mais je suis sûre que la D.R.H.
n'aime pas ce genre de choses.
366
00:28:02,692 --> 00:28:04,056
Je t'ai entendue...
367
00:28:05,589 --> 00:28:07,394
Je t'ai entendu lui parler.
368
00:28:07,899 --> 00:28:09,702
Dis-moi qui est le Flou,
369
00:28:10,776 --> 00:28:12,034
et je te laisserai partir.
370
00:28:12,159 --> 00:28:15,771
{\pos(152,270)}- C'est promis, je te laisse partir.
- Je te l'ai déjà dit, je ne sais pas.
371
00:28:17,722 --> 00:28:20,247
{\pos(152,270)}Depuis quand es-tu devenu
une lampe vivante ?
372
00:28:27,338 --> 00:28:28,886
Que t'est-il arrivé ?
373
00:28:41,519 --> 00:28:42,818
Je vais te montrer.
374
00:28:46,435 --> 00:28:48,136
Doucement, chippendale.
375
00:28:48,602 --> 00:28:50,918
J'aimerais que tu remettes le t-shirt.
376
00:28:54,229 --> 00:28:55,426
Qui est-ce ?
377
00:28:56,095 --> 00:28:58,315
Lois... qui est-il ?
378
00:28:59,362 --> 00:29:00,365
Je ne sais pas.
379
00:29:01,430 --> 00:29:02,506
Qui est-il ?!
380
00:29:13,223 --> 00:29:14,611
Éloigne-toi d'elle !
381
00:29:33,746 --> 00:29:34,758
C'est toi.
382
00:29:37,584 --> 00:29:38,606
Le Flou.
383
00:29:39,195 --> 00:29:40,778
Je ne veux pas te faire de mal.
384
00:29:42,038 --> 00:29:43,202
Trop tard.
385
00:29:45,207 --> 00:29:46,992
Ma sœur est morte par ta faute.
386
00:29:50,648 --> 00:29:54,621
Un bus carcéral a eu un accident.
387
00:29:55,040 --> 00:29:57,430
Ils auraient tous dû mourir,
mais tu les as sauvés.
388
00:29:57,555 --> 00:30:00,572
Et dans la confusion, un meurtrier
de sang-froid s'est échappé.
389
00:30:00,697 --> 00:30:02,561
Et il a tué ta sœur ?
390
00:30:05,246 --> 00:30:06,312
Qu'est-ce...
391
00:30:06,863 --> 00:30:08,347
qui te donne le droit...
392
00:30:10,370 --> 00:30:12,293
d'interférer dans nos vies
393
00:30:12,718 --> 00:30:14,973
et de changer nos destins ?!
394
00:30:20,002 --> 00:30:23,369
Je suis désolé pour elle, John,
ce qui lui est arrivé est tragique.
395
00:30:24,877 --> 00:30:26,383
Mais tu dois te contrôler.
396
00:30:26,508 --> 00:30:28,686
Cette météorite
fait monter ton adrénaline.
397
00:30:28,811 --> 00:30:30,142
Tu ne penses pas clairement.
398
00:30:30,267 --> 00:30:32,039
Me contrôler ?
399
00:30:33,868 --> 00:30:35,766
Facile à dire pour toi.
400
00:30:36,835 --> 00:30:40,050
Il n'en faut pas beaucoup...
pour garder le contrôle
401
00:30:40,249 --> 00:30:42,798
en observant, tapi dans l'ombre.
402
00:30:43,517 --> 00:30:46,216
Tu restes à l'écart du monde...
403
00:30:48,006 --> 00:30:49,722
pendant que nous y vivons.
404
00:30:51,959 --> 00:30:53,966
Même quand cela te brise le cœur.
405
00:32:22,212 --> 00:32:25,421
Je vais te montrer ce que l'on ressent
en perdant quelqu'un qu'on aime.
406
00:32:30,289 --> 00:32:31,290
Du plomb.
407
00:32:53,041 --> 00:32:54,273
Un problème...
408
00:32:55,244 --> 00:32:56,244
Le Flou ?
409
00:32:57,211 --> 00:32:59,323
Une petite météorite t'a mis à terre ?
410
00:33:00,002 --> 00:33:03,554
Qui aurait cru que le puissant Goliath
pouvait être vaincu
411
00:33:04,256 --> 00:33:06,419
par une simple pierre ?
412
00:33:41,359 --> 00:33:42,822
Vous êtes en sécurité, Lois.
413
00:33:43,515 --> 00:33:44,898
Je suis là.
414
00:34:10,405 --> 00:34:11,569
C'est vous.
415
00:34:13,543 --> 00:34:14,802
Vous m'avez sauvée.
416
00:34:16,705 --> 00:34:18,137
Après tous ces appels,
417
00:34:19,295 --> 00:34:20,958
vous êtes enfin en face de moi,
418
00:34:21,083 --> 00:34:22,984
et je ne sais pas quoi vous dire.
419
00:34:31,506 --> 00:34:33,506
Laissez-moi voir votre visage.
420
00:34:59,754 --> 00:35:02,167
Je suis heureuse que tu n'aies rien.
421
00:35:02,292 --> 00:35:03,974
Je vais rentrer.
422
00:35:05,355 --> 00:35:06,802
On se voit bientôt.
423
00:35:15,268 --> 00:35:18,145
Cette vue met vraiment
les choses en perspective.
424
00:35:20,960 --> 00:35:24,280
Jimmy savait exactement ce qu'il
faisait en achetant cet endroit.
425
00:35:33,713 --> 00:35:35,340
Il me manque tant.
426
00:35:44,250 --> 00:35:46,292
J'ai pris la voie la plus facile.
427
00:35:48,087 --> 00:35:50,889
J'aurais dû être là
quand tu avais besoin de moi.
428
00:35:52,058 --> 00:35:53,382
Je suis désolé.
429
00:36:00,889 --> 00:36:04,709
Rien n'est facile
en laissant ceux qu'on aime au passé.
430
00:36:08,828 --> 00:36:11,828
J'ai bien peur de ne pas avoir
bien géré tout ça.
431
00:36:14,681 --> 00:36:16,214
J'essaie de remplir le vide
432
00:36:16,339 --> 00:36:19,427
en allant de toit en toit,
écoutant les gens...
433
00:36:19,657 --> 00:36:21,464
les gens qui sont liés...
434
00:36:21,915 --> 00:36:23,153
et qui vivent.
435
00:36:25,350 --> 00:36:28,403
En y repensant,
pourquoi vouloir protéger la vie...
436
00:36:29,194 --> 00:36:31,776
si l'on ne sait plus
comment la vivre ?
437
00:36:35,851 --> 00:36:37,910
Peut-être que je ne peux pas le faire.
438
00:36:39,761 --> 00:36:42,373
Peut-être que
je ne peux pas m'éloigner.
439
00:36:43,643 --> 00:36:45,043
D'elle, tu veux dire.
440
00:36:52,161 --> 00:36:55,587
Lois représente quelque chose pour toi,
quelque chose de plus.
441
00:36:59,560 --> 00:37:02,617
Cela veut dire que
Clark Kent est de retour ?
442
00:37:05,460 --> 00:37:06,635
Je ne sais pas.
443
00:37:07,342 --> 00:37:10,142
Mais cette vie ne doit plus
interférer avec mon entrainement.
444
00:37:11,128 --> 00:37:13,678
Rôder sur les toits la nuit,
445
00:37:13,803 --> 00:37:16,384
et repenser à ce que tu as abandonné
446
00:37:16,509 --> 00:37:19,592
ne fera pas de toi un meilleur héros.
447
00:37:20,742 --> 00:37:21,830
Tu sais...
448
00:37:25,456 --> 00:37:27,060
j'étais peut-être naïve de croire
449
00:37:27,185 --> 00:37:29,818
qu'on peut partir sans jamais
regarder en arrière.
450
00:37:34,284 --> 00:37:38,046
Peu importe, Kal-El a plus besoin
de son côté humain que jamais.
451
00:37:38,214 --> 00:37:39,506
Pourquoi dis-tu ça ?
452
00:37:40,144 --> 00:37:42,519
Je suis allée au Daily Planet
voir l'ordinateur de Lois
453
00:37:42,644 --> 00:37:46,302
et j'ai vu que Tess
l'avait rempli de spywares.
454
00:37:46,427 --> 00:37:48,599
Elle ne l'a pas reprise
par bonté de cœur ?
455
00:37:49,053 --> 00:37:51,969
Elle veut savoir où elle était
pendant trois semaines.
456
00:37:52,094 --> 00:37:54,120
- Si elle le découvre...
- Elle était dans le futur
457
00:37:54,245 --> 00:37:56,966
et a ramené une kryptonienne
disant que j'allais détruire le monde...
458
00:37:57,091 --> 00:37:59,568
Tess en sait déjà trop sur toi.
459
00:37:59,693 --> 00:38:03,201
On ne peut pas la laisser accéder
aux souvenirs de Lois avant toi.
460
00:38:26,145 --> 00:38:27,379
Enfoiré sans cœur.
461
00:38:50,070 --> 00:38:51,577
Je vais avoir besoin de ça.
462
00:38:53,632 --> 00:38:55,374
Clark Kent. Tu es revenu.
463
00:38:56,908 --> 00:39:00,389
Je commençais à penser que
ta famille vivait sur une autre planète.
464
00:39:03,112 --> 00:39:04,819
J'ai dû beaucoup te manquer.
465
00:39:06,938 --> 00:39:08,847
Juste parce que ton remplaçant
466
00:39:08,972 --> 00:39:10,986
était un psychopathe certifié...
467
00:39:11,307 --> 00:39:13,883
Sinon, j'ai été trop occupée
pour remarquer ton absence.
468
00:39:17,397 --> 00:39:18,563
Tu mas manqué aussi.
469
00:39:24,021 --> 00:39:26,495
Quelque chose d'excitant
pendant mon absence ?
470
00:39:29,375 --> 00:39:31,061
Tu ne le croiras jamais,
471
00:39:31,347 --> 00:39:34,719
mais j'ai aidé le Flou
a arrêter un tueur.
472
00:39:35,626 --> 00:39:36,629
Vraiment ?
473
00:39:38,569 --> 00:39:40,622
J'adorerais que tu me racontes.
474
00:39:46,330 --> 00:39:48,802
Tout a commencé avec ce gars
475
00:39:48,927 --> 00:39:51,930
qui en voulait énormément au Flou.
476
00:39:52,415 --> 00:39:54,117
Il avait ces bras bioniques
477
00:39:54,242 --> 00:39:56,577
et une grosse pierre brillante
en tant que cœur.
478
00:39:56,702 --> 00:39:58,603
Mais c'est beaucoup plus loin
dans l'histoire.
479
00:40:04,644 --> 00:40:08,447
Penser qu'une si petite pierre
puisse lui donner tant de force.
480
00:40:08,752 --> 00:40:10,067
Il peut être ranimé ?
481
00:40:10,192 --> 00:40:13,677
L'opération du sujet
l'a rendu plus machine qu'humain.
482
00:40:14,487 --> 00:40:16,737
Ses signes vitaux
se sont simplement éteints.
483
00:40:19,949 --> 00:40:21,543
Vous avez du bon matériel.
484
00:40:25,431 --> 00:40:26,416
Quoi ?
485
00:40:26,940 --> 00:40:29,885
Vous travaillez pour moi,
donc vous frappez avant d'entrer.
486
00:40:33,077 --> 00:40:34,764
Vous avez trouvé les kandoriens ?
487
00:40:35,810 --> 00:40:36,763
Vérifiez.
488
00:40:38,062 --> 00:40:39,070
Regardez.
489
00:40:39,329 --> 00:40:41,392
Ces symboles sont apparus
partout dans le monde
490
00:40:41,517 --> 00:40:43,246
la même nuit que l'arrivée de Zod.
491
00:40:43,371 --> 00:40:45,760
Je n'ai pas de traduction définitive,
492
00:40:45,885 --> 00:40:48,768
mais il y a des ressemblances
493
00:40:49,102 --> 00:40:51,135
au mots kryptoniens pour "sang",
494
00:40:51,563 --> 00:40:53,491
"noblesse", et "famille".
495
00:40:56,896 --> 00:40:58,910
Comme des armoiries familiales.
496
00:40:59,188 --> 00:41:02,417
Donc il y en a d'autres.
Combien en avez-vous trouvé ?
497
00:41:02,542 --> 00:41:04,264
Des centaines.
498
00:41:04,389 --> 00:41:07,089
Et je pense que
vous reconnaitrez celui-ci.
499
00:41:11,650 --> 00:41:13,414
Il y a plus. Regardez.
500
00:41:22,689 --> 00:41:26,679
Traduction : kaiser66
Synchro : Jojimoreau, kaiser66
501
00:41:27,136 --> 00:41:31,140
Pour SeriesSub.com