1 00:00:05,044 --> 00:00:06,661 {\pos(192,210)}Quelqu'un à la maison ? 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,687 {\pos(192,210)}Je ne pense pas. 3 00:00:19,317 --> 00:00:21,165 Mme K. n'apprécierait pas. 4 00:00:34,485 --> 00:00:37,738 Ne me dis pas que Clark t'a laissée toi aussi ? 5 00:00:38,241 --> 00:00:39,231 Je sais. 6 00:00:39,356 --> 00:00:42,708 Smallville n'est plus pareille sans Smallville, pas vrai ? 7 00:00:47,319 --> 00:00:49,638 Mais, s'il n'est jamais là, 8 00:00:49,852 --> 00:00:51,411 qui te nourrit ? 9 00:01:01,265 --> 00:01:03,530 - Hé, ma belle. - Tu es toujours au bureau ? 10 00:01:04,925 --> 00:01:08,929 {\pos(142,270)}Être derrière un bureau n'est pas pareil sans tes jolis yeux marrons... 11 00:01:09,747 --> 00:01:11,445 {\pos(172,270)}qui me regardent fixement... 12 00:01:12,317 --> 00:01:14,179 Comme tu n'es pas venue dîner ce soir, 13 00:01:14,304 --> 00:01:16,209 je suis allé à la pêche aux nouvelles, 14 00:01:16,334 --> 00:01:18,928 et tu ne devineras jamais ce que j'ai trouvé. 15 00:01:19,053 --> 00:01:21,590 Si j'y arrive, tu m'enlèves de tes contacts rapides ? 16 00:01:23,054 --> 00:01:25,218 Très drôle. Ton monstre préféré a recommencé 17 00:01:25,343 --> 00:01:26,620 et l'article est pour moi. 18 00:01:26,745 --> 00:01:27,786 Éclate-toi. 19 00:01:27,911 --> 00:01:29,679 Il y aura beaucoup d'autres gros titres. 20 00:01:29,933 --> 00:01:31,270 Oh, bon sang. 21 00:01:31,975 --> 00:01:35,125 Je n'aurais jamais pensé que tu partagerais le Flou. 22 00:01:36,312 --> 00:01:37,896 On devrait fêter ça... 23 00:01:38,088 --> 00:01:39,895 Autour d'un café. Chez toi ou chez moi ? 24 00:01:40,020 --> 00:01:41,022 Ou nulle part. 25 00:01:41,147 --> 00:01:43,328 En plus, je ne suis pas vraiment généreuse. 26 00:01:43,453 --> 00:01:46,073 Le Flou est plus actif avant le petit déjeuner 27 00:01:46,198 --> 00:01:48,183 que la plupart des flics en un jour. 28 00:01:48,308 --> 00:01:51,588 Voilà le problème. Il n'en est pas un. C'est un justicier... 29 00:01:51,713 --> 00:01:55,305 avec des superpouvoirs et un truc pour la lettre "S". 30 00:01:56,843 --> 00:01:59,943 Et il a fait du bon boulot en nettoyant Métropolis. 31 00:02:00,544 --> 00:02:03,000 Grâce à lui, la ville peut dormir la nuit. 32 00:02:03,349 --> 00:02:06,147 Et s'il se plante ? Comment lui faire rendre des comptes ? 33 00:02:06,272 --> 00:02:07,794 Personne ne l'a jamais vu. 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,786 Après tout ce qu'il a fait pour le monde, 35 00:02:09,911 --> 00:02:11,476 comment peux-tu être si cynique ? 36 00:02:11,601 --> 00:02:15,605 Apparemment, je n'ai pas ce coup de cœur... 37 00:02:15,993 --> 00:02:17,997 pour ce héros, comme toi. 38 00:02:18,122 --> 00:02:19,696 Au moins, j'ai un cœur. 39 00:02:19,821 --> 00:02:21,098 Tu dois t'éclairer, John. 40 00:02:21,223 --> 00:02:23,792 Passe moins de temps du côté sombre des rues. 41 00:02:26,315 --> 00:02:29,177 Le Flou a une autre face, et je la révélerai. 42 00:03:37,674 --> 00:03:38,868 Y a quelqu'un ? 43 00:05:21,230 --> 00:05:24,546 Smallville - 9x02 - Metallo 44 00:05:27,425 --> 00:05:29,511 Traduction : kaiser66 45 00:05:35,218 --> 00:05:36,654 Synchro : Jojimoreau, kaiser66 46 00:06:08,214 --> 00:06:10,946 Pour SeriesSub.com 47 00:06:19,649 --> 00:06:22,374 Dors, mon bébé, ne dis pas un mot 48 00:06:22,499 --> 00:06:25,243 Maman t'achètera un bel oiseau. 49 00:06:25,721 --> 00:06:28,769 Et si cet oiseau retient son chant... 50 00:06:29,551 --> 00:06:31,739 Fermez bien vos vestes, les enfants. 51 00:06:32,127 --> 00:06:34,184 Une lettre de votre fils, Mme O'Brien. 52 00:06:38,266 --> 00:06:39,721 Veux-tu m'épouser ? 53 00:06:40,486 --> 00:06:43,154 Si tu promets de m'aimer pour toujours. 54 00:07:07,677 --> 00:07:09,316 {\pos(192,210)}Merci pour le réveil. 55 00:07:11,995 --> 00:07:14,809 {\pos(282,150)}Ces rêves vont me faire perdre la tête. 56 00:07:24,152 --> 00:07:26,779 Au moins, je peux ouvrir les yeux sur un monde meilleur, 57 00:07:26,904 --> 00:07:27,975 grâce au Flou. 58 00:07:42,946 --> 00:07:45,714 Pourquoi le chien de Clark vient-il m'accueillir ? 59 00:07:45,882 --> 00:07:47,665 Je suis passée à la ferme hier, 60 00:07:47,790 --> 00:07:50,065 {\pos(102,200)}Shelby était seule avec ses croquettes. 61 00:07:50,225 --> 00:07:52,846 Je pensais que Clark était revenu sans nous le dire. 62 00:07:53,953 --> 00:07:57,559 {\pos(102,170)}Tu voulais le faire réagir en "dognappant" son amie à poils ? 63 00:07:59,909 --> 00:08:00,964 {\pos(102,210)}Excuse-moi. 64 00:08:01,323 --> 00:08:03,169 {\pos(102,210)}C'est moi qui m'occupais d'elle. 65 00:08:03,294 --> 00:08:04,983 Clark n'est pas encore revenu. 66 00:08:06,571 --> 00:08:08,332 {\pos(192,210)}Je sais, j'ai appelé Mme K., 67 00:08:08,457 --> 00:08:11,333 {\pos(192,210)}il rendrait visite à des cousins de Poughkeepsie. 68 00:08:11,458 --> 00:08:13,575 {\pos(192,210)}Combien de temps tu tiendrais là-bas ? 69 00:08:14,107 --> 00:08:16,078 On dirait qu'il manque à quelqu'un. 70 00:08:17,947 --> 00:08:19,976 {\pos(72,210)}S'il te plaît. Il ne me manque pas. 71 00:08:20,998 --> 00:08:23,548 C'est juste que je ne supporte pas son remplaçant. 72 00:08:23,844 --> 00:08:25,587 Il déteste les héros. 73 00:08:26,993 --> 00:08:29,455 Voyons, qui n'aime pas le Flou ? 74 00:08:29,784 --> 00:08:32,500 Quiconque sait lire peut voir qu'il est bien. 75 00:08:34,933 --> 00:08:37,266 {\pos(282,185)}On dirait qu'il déploie vraiment ses ailes, pas vrai ? 76 00:08:37,391 --> 00:08:39,347 {\pos(192,210)}Oui, j'espère juste qu'il... 77 00:08:39,523 --> 00:08:41,220 {\pos(192,210)}ne les déploiera pas trop. 78 00:08:41,345 --> 00:08:43,389 Je le trouve solitaire, je l'entends dans sa voix. 79 00:08:44,871 --> 00:08:45,873 Sa voix ? 80 00:08:46,970 --> 00:08:48,462 Il t'a rappelée ? 81 00:08:52,759 --> 00:08:55,130 Je suis son seul contact au journal. 82 00:08:56,965 --> 00:08:58,311 C'était pour le travail. 83 00:08:59,389 --> 00:09:00,524 Pas vraiment. 84 00:09:00,811 --> 00:09:02,940 Il m'appelle quand je suis au travail, 85 00:09:03,911 --> 00:09:05,304 il me raconte des choses. 86 00:09:05,429 --> 00:09:08,184 Mais parfois on dirait qu'il appelle pour discuter. 87 00:09:08,436 --> 00:09:11,497 J'ai l'impression d'être la seule personne dans sa vie 88 00:09:11,622 --> 00:09:13,097 vers qui il peut se tourner. 89 00:09:16,501 --> 00:09:17,598 C'est incroyable. 90 00:09:18,262 --> 00:09:19,292 Pas vrai ? 91 00:09:22,091 --> 00:09:24,141 On peut en reparler plus tard ? 92 00:09:24,368 --> 00:09:26,273 Je dois me préparer à remonter sur le ring 93 00:09:26,441 --> 00:09:28,473 avec une certaine directrice. 94 00:09:49,223 --> 00:09:50,473 Comment tu vas ? 95 00:09:59,675 --> 00:10:01,638 Lois est passée et a trouvé Shelby seule 96 00:10:01,763 --> 00:10:03,536 avec sa gamelle pleine. 97 00:10:03,661 --> 00:10:04,895 Je t'ai couvert, 98 00:10:05,020 --> 00:10:07,415 mais sache que tu es dans son radar. 99 00:10:08,827 --> 00:10:10,349 Merci. Je ferais attention. 100 00:10:10,474 --> 00:10:11,985 Habillé comme ça ? 101 00:10:12,644 --> 00:10:14,387 Et si j'avais été Lois ? 102 00:10:15,237 --> 00:10:18,825 En un regard elle aurait réalisé que Clark Kent est le Flou. 103 00:10:19,732 --> 00:10:21,370 Il n'y a pas de Clark Kent. 104 00:10:21,495 --> 00:10:24,677 Désolée pour ton appel kryptonien, mais... 105 00:10:24,802 --> 00:10:27,723 revenir nourir le chien est on ne peut plus humain. 106 00:10:30,137 --> 00:10:32,452 Tu contactes toujours Lois en tant que le Flou ? 107 00:10:33,691 --> 00:10:34,748 Elle te l'a dit ? 108 00:10:35,051 --> 00:10:36,619 Tu es censé t'entrainer avec Jor-El. 109 00:10:36,744 --> 00:10:38,021 Il est au courant ? 110 00:10:38,146 --> 00:10:41,206 - Jor-El n'a pas besoin de savoir. - Donc, tu lui mens. 111 00:10:42,073 --> 00:10:44,679 Tu disais vouloir renier tes attachements humains, 112 00:10:44,804 --> 00:10:47,020 mais c'est seulement quand ça t'arrange. 113 00:10:48,472 --> 00:10:50,558 Tu prends tout ça trop à cœur. 114 00:10:50,890 --> 00:10:52,498 Tu es toujours en colère pour Jim... 115 00:10:52,623 --> 00:10:55,988 On a beaucoup sacrifié pour que tu deviennes ce héros. 116 00:10:56,213 --> 00:10:58,518 Arrête de pédaler en arrière, Clark. 117 00:10:59,007 --> 00:11:02,883 Tiens-toi à ce que tu as commencé, avant que d'autres soient blessés. 118 00:11:11,549 --> 00:11:14,067 Mon Dieu, ça fait mal. Enlevez-moi ça. 119 00:11:16,180 --> 00:11:17,939 On garde la tête froide. 120 00:11:18,231 --> 00:11:20,919 Faisons un bilan complet, et transfusez quatre unités. 121 00:11:21,044 --> 00:11:22,995 Je veux plus de radios. 122 00:11:23,120 --> 00:11:24,677 Je suis le Dr Hamilton, et vous ? 123 00:11:24,802 --> 00:11:26,890 Je suis dans un cauchemar. Regardez-moi. 124 00:11:33,064 --> 00:11:34,318 Qui vous a fait ça ? 125 00:11:35,606 --> 00:11:36,835 Je ne sais pas... 126 00:11:37,077 --> 00:11:39,412 J'ai été renversé, par un camion... 127 00:11:39,537 --> 00:11:42,381 Et à mon réveil, j'avais ça en moi. 128 00:11:42,506 --> 00:11:44,244 Qu'est-ce que c'est ? 129 00:11:45,509 --> 00:11:49,509 Je dirais que quelqu'un vous a implanté une matrice bionique. 130 00:11:50,823 --> 00:11:54,212 Elle semble alimentée par un fragment de météorite. 131 00:11:54,380 --> 00:11:57,132 Vous pouvez l'enlever, pas vrai ? 132 00:11:57,448 --> 00:11:59,264 J'ai bien peur que non. 133 00:11:59,949 --> 00:12:01,594 Ils ont enlevé votre cœur. 134 00:12:03,885 --> 00:12:06,094 C'est cet appareil qui vous maintient en vie. 135 00:12:07,651 --> 00:12:08,922 Je dois partir. 136 00:12:09,400 --> 00:12:10,934 Ses taux d'épi montent en flèche. 137 00:12:12,324 --> 00:12:14,274 - Un sédatif ! - Non ! Pas de sédatif ! 138 00:12:14,538 --> 00:12:16,339 Non ! Lâchez-moi ! 139 00:12:44,603 --> 00:12:45,616 Sérieusement... 140 00:12:45,741 --> 00:12:48,141 pourquoi cette propension pour la violence physique ? 141 00:12:49,522 --> 00:12:51,124 La dernière fois qu'on s'est vues, 142 00:12:51,249 --> 00:12:54,436 les choses se sont... envenimées, pas vrai ? 143 00:12:55,911 --> 00:12:57,459 Et que s'est-il passé après ? 144 00:12:57,584 --> 00:12:59,112 J'aimerais bien le savoir. 145 00:13:00,231 --> 00:13:01,555 Vous ne vous souvenez pas ? 146 00:13:01,680 --> 00:13:03,754 {\pos(152,270)}Une commotion de trois semaines peut faire ça. 147 00:13:03,879 --> 00:13:04,913 {\pos(152,270)}Mais je pense 148 00:13:05,883 --> 00:13:09,287 que vous m'avez assommée puis retenue quelque part. 149 00:13:09,455 --> 00:13:10,455 Retenue ? 150 00:13:10,869 --> 00:13:12,512 C'est insensé, Lane. 151 00:13:12,951 --> 00:13:15,844 {\pos(152,270)}Quand je suis venue vers vous, vous étiez déjà partie. 152 00:13:16,195 --> 00:13:19,297 {\pos(152,270)}Nous n'avons jamais terminé ce que nous avons commencé. 153 00:13:20,382 --> 00:13:21,839 Match-retour ? 154 00:13:22,692 --> 00:13:24,441 {\pos(152,270)}Je ne me battrai pas avec vous. 155 00:13:25,465 --> 00:13:27,931 {\pos(152,270)}Je suis venue vous dire que je ne quitterai pas le Daily Planet. 156 00:13:28,056 --> 00:13:31,044 {\pos(152,270)}Je sais que vous ne partirez pas, Lois. Je vous ai virée. 157 00:13:31,600 --> 00:13:35,591 {\pos(152,270)}Je ne vais pas jouer à "elle a dit, elle a dit" avec vous. 158 00:13:36,508 --> 00:13:39,685 Mais j'ai des amis à l'Inquisiteur, 159 00:13:39,810 --> 00:13:43,412 et ils adoreraient publier un article sur la directrice de LuthorCorp 160 00:13:43,537 --> 00:13:46,658 et son projet de lancer une invasion alien. 161 00:13:51,472 --> 00:13:54,171 Sauf que personne ne vous croira. 162 00:13:54,459 --> 00:13:55,468 Peut-être. 163 00:13:56,117 --> 00:13:57,221 Peut-être pas. 164 00:14:00,003 --> 00:14:02,558 Mais voulez-vous cette attention ? 165 00:14:07,561 --> 00:14:09,352 Je vous revois au bureau. 166 00:14:15,167 --> 00:14:16,897 Tu ne devrais pas être à l'école ? 167 00:14:20,695 --> 00:14:22,152 Elle a l'air motivée. 168 00:14:25,391 --> 00:14:26,391 Qu'y a t-il ? 169 00:14:27,233 --> 00:14:29,716 C'est au sujet de vos kryptoniens manquants. 170 00:14:29,841 --> 00:14:32,576 J'ai extrapolé une douzaine de destinations potentielles, 171 00:14:32,956 --> 00:14:35,792 et je pense savoir où ils se sont arrêtés à Métropolis. 172 00:14:50,570 --> 00:14:52,106 Je comprends pourquoi Chloé... 173 00:14:52,231 --> 00:14:54,446 à mis des années à s'habituer à vos entrées. 174 00:14:54,571 --> 00:14:57,229 J'ai entendu ce qui s'est passé. C'est un krypto-monstre ? 175 00:14:57,737 --> 00:15:00,524 Non, celui qui a fait ça est encore plus déroutant. 176 00:15:01,142 --> 00:15:02,931 Je le qualifierais de cyborg... 177 00:15:03,056 --> 00:15:04,475 Mi-homme, mi-machine. 178 00:15:04,703 --> 00:15:07,035 - Quelqu'un l'a construit. - Contre sa volonté. 179 00:15:07,160 --> 00:15:09,991 J'ai déjà vu ça. Lex avait des projets similaires. 180 00:15:11,596 --> 00:15:12,862 Pas comme ça. 181 00:15:15,273 --> 00:15:17,960 Ils ont retiré son cœur... Pour faire de la place 182 00:15:18,085 --> 00:15:21,133 pour la nouvelle source d'énergie de son corps bionique, 183 00:15:21,258 --> 00:15:22,998 un fragment de météorite. 184 00:15:23,926 --> 00:15:25,646 Et la synthèse météorite-machine 185 00:15:25,771 --> 00:15:28,408 a clairement augmenté sa force, mais aussi son adrénaline, 186 00:15:28,533 --> 00:15:30,317 intensifiant ses émotions. 187 00:15:30,442 --> 00:15:33,503 Je crains que plus la pierre alimentera son corps, 188 00:15:33,908 --> 00:15:35,893 plus elle empoisonnera son esprit. 189 00:15:36,018 --> 00:15:37,274 On doit l'aider, 190 00:15:37,399 --> 00:15:38,876 ou il pourrait devenir dangereux. 191 00:15:39,001 --> 00:15:41,501 Il a déjà envoyé un de mes infirmiers dans le coma. 192 00:15:43,221 --> 00:15:45,402 Je dois le retrouver avant qu'il ne blesse quelqu'un. 193 00:15:45,781 --> 00:15:49,174 Il ne m'a pas donné son nom, mais il a laissé ça... 194 00:15:50,032 --> 00:15:52,014 Il a dû les faire tomber de sa poche. 195 00:15:54,044 --> 00:15:56,437 Ils sont donnés aux nouveaux employés du Daily Planet. 196 00:15:56,562 --> 00:15:58,185 Il doit travailler au journal. 197 00:15:58,923 --> 00:16:00,699 Il ne sera pas difficile à trouver. 198 00:16:00,824 --> 00:16:03,086 La lueur verte est difficile à manquer. 199 00:16:05,958 --> 00:16:07,465 Emil, j'ai besoin d'un service. 200 00:16:25,537 --> 00:16:27,245 Ton monstre préféré a recommencé 201 00:16:27,370 --> 00:16:29,232 et l'article est pour moi. 202 00:16:30,073 --> 00:16:33,158 Il a fait du bon boulot en nettoyant Métropolis. 203 00:16:35,890 --> 00:16:37,332 Et s'il se plante ? 204 00:16:41,487 --> 00:16:44,002 Grâce à lui, la ville peut dormir la nuit. 205 00:16:45,834 --> 00:16:48,298 C'est cet appareil qui vous maintient en vie. 206 00:16:55,435 --> 00:16:57,239 Le Flou a une autre face, 207 00:16:57,593 --> 00:16:59,044 et je la révélerai. 208 00:16:59,344 --> 00:17:00,344 Becca. 209 00:17:31,272 --> 00:17:32,615 Je ne sais pas. 210 00:17:34,122 --> 00:17:36,331 Je ne sais pas comment c'est arrivé... 211 00:17:37,272 --> 00:17:40,137 et je ne sais pas qui a fait ça, mais... 212 00:17:41,958 --> 00:17:43,812 Je sais pourquoi. 213 00:17:48,287 --> 00:17:49,779 C'est un cadeau. 214 00:17:54,282 --> 00:17:56,242 Je pensais seulement vouloir démasquer... 215 00:17:58,320 --> 00:18:00,872 le Flou, mais j'ai compris que ce que je voulais, 216 00:18:01,071 --> 00:18:02,760 tout ce temps, c'était... 217 00:18:03,249 --> 00:18:04,273 le tuer. 218 00:18:09,527 --> 00:18:12,841 Et maintenant je peux le faire de mes propres mains. 219 00:18:23,883 --> 00:18:27,192 Je ne sais pas comment vous avez fait, mais la D.R.H. l'a rendu officiel. 220 00:18:27,317 --> 00:18:28,318 Bon retour. 221 00:18:28,443 --> 00:18:30,173 Où est Corben ? J'ai un truc pour lui. 222 00:18:30,298 --> 00:18:34,010 Le cadeau de Dieu au journalisme ? 5 dollars qu'il cherche le Flou. 223 00:18:34,314 --> 00:18:36,993 Gardez-les pour le taxi. Allez à l'hôpital. 224 00:18:37,118 --> 00:18:40,930 Couvrez l'affaire, un patient pète les plombs, détruit les urgences. 225 00:18:41,185 --> 00:18:44,652 - Vous me donnez les restes de Corben ? - Faites-en un repas ! 226 00:18:51,838 --> 00:18:54,859 Daily Planet. Lois Lane, votre 1er choix en journalisme. 227 00:18:56,562 --> 00:18:58,052 J'ai besoin d'informations. 228 00:19:00,499 --> 00:19:01,543 C'est vous. 229 00:19:02,122 --> 00:19:04,071 Il s'est passé quelque chose aux urgences. 230 00:19:04,196 --> 00:19:06,626 Je sais. Je couvre l'affaire. 231 00:19:06,751 --> 00:19:08,972 - Des pistes ? - Pas encore. 232 00:19:09,713 --> 00:19:12,439 Je ne connais pas son identité, mais j'ai ses clés. 233 00:19:13,049 --> 00:19:15,306 Je pense qu'il travaille au Daily Planet. 234 00:19:16,058 --> 00:19:17,538 Il travaille ici ? 235 00:19:18,887 --> 00:19:21,519 Vous voulez que je cherche qui a perdu ses clés ? 236 00:19:21,813 --> 00:19:22,816 Non, je... 237 00:19:23,986 --> 00:19:25,704 Auriez-vous remarqué quelqu'un... 238 00:19:25,829 --> 00:19:28,490 - Je m'en occupe. - Non, écoutez-moi. 239 00:19:29,219 --> 00:19:30,926 Cet homme est dangereux. 240 00:19:32,209 --> 00:19:35,869 C'est une sorte de cyborg, et je ne veux pas que vous soyez blessée. 241 00:19:36,896 --> 00:19:39,332 Vous vous inquiétez vraiment pour moi, n'est-ce pas ? 242 00:19:43,044 --> 00:19:45,298 Je garderai les yeux ouverts. C'est promis. 243 00:19:45,423 --> 00:19:48,728 Mais si je vois quelque chose, je ne pourrais pas vous joindre. 244 00:19:49,325 --> 00:19:51,947 Alors, je vous appellerai à notre cabine téléphonique. 245 00:19:52,332 --> 00:19:54,421 Vous la voyez comme "notre cabine", aussi ? 246 00:19:55,986 --> 00:19:57,300 Soyez-y à 19h. 247 00:20:10,428 --> 00:20:12,213 Je dois aller à la salle des archives, mais 248 00:20:12,338 --> 00:20:14,103 "tête en l'air" Lois a oublié ses clés. 249 00:20:14,228 --> 00:20:15,578 Je peux vous les emprunter ? 250 00:20:18,210 --> 00:20:19,820 N'oubliez pas de me les rendre. 251 00:20:19,945 --> 00:20:22,347 Je viens de me souvenir où je les ai rangées. 252 00:20:25,449 --> 00:20:26,902 Je fais une petite expérience. 253 00:20:27,027 --> 00:20:29,340 On peut en dire beaucoup sur quelqu'un d'après ses clés. 254 00:20:29,465 --> 00:20:30,326 Je peux ? 255 00:20:34,129 --> 00:20:35,119 C'est un pied ? 256 00:20:35,303 --> 00:20:36,526 Pour la chance. 257 00:20:37,602 --> 00:20:39,580 Superstitieux et dégoutant. 258 00:20:56,447 --> 00:20:57,937 Je vérifiais mes e-mails. 259 00:20:58,510 --> 00:21:00,369 Quand je parlais de jouer cartes sur table 260 00:21:00,494 --> 00:21:02,560 pour qui tu sais, je parlais d'après le travail. 261 00:21:03,065 --> 00:21:05,041 Tout ce que je suis venue poser sur une table 262 00:21:05,166 --> 00:21:06,562 c'est un repas. 263 00:21:06,687 --> 00:21:09,703 J'ai pensé qu'on pourrait fêter ton retour au travail. 264 00:21:09,828 --> 00:21:12,569 J'aurais adoré, mais j'ai déja repris du service. 265 00:21:12,694 --> 00:21:16,233 - Je travaille pour qui tu sais. - Le Flou ? 266 00:21:17,131 --> 00:21:20,140 - Comment, exactement ? - Je chasse un vrai Terminator. 267 00:21:20,863 --> 00:21:24,200 Lois, ça a l'air dangereux. Pourquoi il ne le fait pas lui-même ? 268 00:21:25,069 --> 00:21:27,458 Parfois, les héros ne peuvent pas tout faire seuls. 269 00:21:27,583 --> 00:21:30,345 Ils ont besoin d'acolytes. On remet ça pour le repas. 270 00:21:36,951 --> 00:21:40,061 Tout ceci a été volé dans différents centres de LuthorCorp. 271 00:21:40,186 --> 00:21:42,983 Vos "visiteurs" ont piraté votre système d'alarme au rabais. 272 00:21:43,108 --> 00:21:44,026 Etonnant. 273 00:21:44,151 --> 00:21:46,516 La sécurité n'a rien remarqué avant ce matin, 274 00:21:46,641 --> 00:21:48,867 mais j'ai suivi le marqueur GPS du container. 275 00:21:50,259 --> 00:21:53,936 Ces appareils étaient destinés à plusieurs projets différents. 276 00:21:58,337 --> 00:22:00,040 Que construisaient-ils ? 277 00:22:02,065 --> 00:22:04,398 Peut-être le monstre de Frankenstein. 278 00:22:04,884 --> 00:22:06,836 J'ai accédé aux serveurs de l'hôpital, 279 00:22:06,961 --> 00:22:09,309 et j'ai trouvé quelques radios dérangeantes. 280 00:22:12,591 --> 00:22:14,791 Pas vraiment un pontage commun. 281 00:22:15,809 --> 00:22:18,080 LuthorCorp a les meilleurs scientifiques au monde, 282 00:22:18,205 --> 00:22:21,068 et aucun n'a pensé à monter ces pièces ensemble. 283 00:22:25,233 --> 00:22:29,038 Il est impossible de mettre autant de matériel dans une personne. 284 00:22:29,930 --> 00:22:32,785 L'équipement requiert une source d'énergie immense. 285 00:22:32,910 --> 00:22:35,895 Pourquoi améliorer ainsi une personne puis la laisser partir ? 286 00:22:49,136 --> 00:22:51,032 C'était peut-être un test... 287 00:22:51,157 --> 00:22:53,317 pour voir si cela fonctionnerait. 288 00:22:54,929 --> 00:22:56,974 Ils doivent le surveiller. 289 00:23:00,153 --> 00:23:03,735 Zod et les siens sont un peu plus proches de leurs pouvoirs. 290 00:23:12,421 --> 00:23:15,317 L'équipe de nuit a enfin pointé. 291 00:23:16,790 --> 00:23:18,960 Tu as essayé de te raser en dormant ? 292 00:23:19,258 --> 00:23:22,726 Pourquoi les enregistrements ne remontent-ils qu'à un an ? 293 00:23:25,162 --> 00:23:26,585 Blague, blague, blague. 294 00:23:26,967 --> 00:23:29,307 Tes joyeux boniments ont disparu au coucher du soleil ? 295 00:23:29,432 --> 00:23:31,320 Où sont les enregistrements ?! 296 00:23:31,445 --> 00:23:33,771 Un peu plus de "joyeux", s'il te plaît. 297 00:23:36,535 --> 00:23:38,051 C'est un nouveau système. 298 00:23:38,176 --> 00:23:40,572 Ils n'ont pas fini de tout transférer. 299 00:23:41,020 --> 00:23:43,180 Il y a une sauvegarde dans la salle des archives. 300 00:23:43,305 --> 00:23:44,547 Tu cherches quoi ? 301 00:23:46,598 --> 00:23:47,601 Le Flou. 302 00:23:49,555 --> 00:23:51,332 Il n'est pas sorti de nulle part. 303 00:23:51,457 --> 00:23:53,524 On doit pouvoir retrouver son origine. 304 00:23:55,780 --> 00:23:58,947 L'équipe de maintenance est passée. N'oublie pas tes clés. 305 00:24:01,977 --> 00:24:03,536 J'ai besoin des tiennes. 306 00:24:07,029 --> 00:24:08,607 Tu n'as pas tes clés ? 307 00:24:12,941 --> 00:24:14,661 J'ai dû les perdre. 308 00:24:18,398 --> 00:24:19,509 Garde-les. 309 00:24:20,786 --> 00:24:23,080 Je les récupérerai demain. Il est tard. 310 00:24:24,016 --> 00:24:25,145 Je vais rentrer. 311 00:24:33,861 --> 00:24:35,497 S'il te plaît, appelle. 312 00:24:35,622 --> 00:24:37,121 S'il te plait, appelle. 313 00:24:40,463 --> 00:24:41,482 Allô ? 314 00:24:42,648 --> 00:24:44,107 C'est moi. 315 00:24:44,232 --> 00:24:45,679 Je sais qui c'est. 316 00:24:45,804 --> 00:24:48,696 L'homme de l'hôpital, son nom est John Corben. 317 00:24:49,218 --> 00:24:51,656 - Je vous avais dit de ne rien faire. - Faites attention. 318 00:24:52,217 --> 00:24:54,128 Corben en a énormément après vous, 319 00:24:54,253 --> 00:24:57,078 - et s'il est aussi puissant que... - Tout ira bien. 320 00:24:57,456 --> 00:25:00,472 Promettez-moi que vous allez chez vous et pas au bureau. 321 00:25:28,144 --> 00:25:31,028 Lois a été kidnappée. J'ai besoin de toi. 322 00:25:31,493 --> 00:25:35,363 Dis-moi que ce n'est pas parce qu'elle a cherché ce cyborg toute seule 323 00:25:35,488 --> 00:25:37,642 Je lui ai dit de ne pas s'en mêler. 324 00:25:38,050 --> 00:25:40,371 Qu'allait-elle faire ? C'est Lois. 325 00:25:41,735 --> 00:25:44,665 Elle parlait d'elle comme l'acolyte du Flou. 326 00:25:44,790 --> 00:25:47,791 Je n'aurais jamais dû l'appeler, mais je ne peux pas la laisser. 327 00:25:48,173 --> 00:25:51,090 Le Dr Emil m'a dit que ce type avait un cœur en kryptonite. 328 00:25:51,301 --> 00:25:54,010 Tu ne pourras pas l'approcher. 329 00:25:54,258 --> 00:25:55,275 Il m'a donné ça. 330 00:25:55,550 --> 00:25:56,929 C'est une grenade à I.E.M. 331 00:25:57,054 --> 00:25:59,108 Elle émettra une impulsion électromagnétique 332 00:25:59,233 --> 00:26:01,893 qui arrêtera tout les équipements dans les 50 mètres. 333 00:26:02,573 --> 00:26:05,201 J'espère que ça me permettra de mettre Lois à l'abri. 334 00:26:05,729 --> 00:26:08,191 Cela fonctionnera pour la météorite ? 335 00:26:08,701 --> 00:26:10,279 C'est un risque que je dois prendre. 336 00:26:11,628 --> 00:26:14,165 Il s'appelle John Corben, et il travaille au Daily Planet. 337 00:26:14,290 --> 00:26:16,183 Je n'ai pas pu le trouver. 338 00:26:17,056 --> 00:26:18,826 J'aurais aimé que tu viennes dès le début, 339 00:26:18,951 --> 00:26:21,162 Lois n'a pas l'expérience de ces choses. 340 00:26:22,094 --> 00:26:24,785 Les choses se sont bien passées avec Lois dernièrement. 341 00:26:25,769 --> 00:26:27,757 Lui parler me semblait normal. 342 00:26:36,167 --> 00:26:38,366 Hé, sœurette, j'ai reçu ton colis. 343 00:26:38,925 --> 00:26:40,077 C'est marrant, 344 00:26:40,372 --> 00:26:42,446 je trouvais ça ridicule quand les gens le disaient, 345 00:26:42,571 --> 00:26:45,019 mais c'est comme avoir un bout de chez soi. 346 00:26:45,144 --> 00:26:47,063 J'ai vu les DVD et les mots. 347 00:26:47,874 --> 00:26:48,981 C'était super. 348 00:26:51,625 --> 00:26:52,902 Tu me manques. 349 00:26:53,415 --> 00:26:55,273 Et entraine-toi au babyfoot, 350 00:26:55,398 --> 00:26:58,533 parce que je reprends mon titre dès que je rentre, d'accord ? 351 00:27:04,383 --> 00:27:06,703 Fais quelque chose pour moi. Prends soin de toi. 352 00:27:07,267 --> 00:27:10,388 Fais attention dans la ville. Ce n'est pas comme à la maison. 353 00:27:10,837 --> 00:27:11,849 D'accord ? 354 00:27:12,982 --> 00:27:14,133 Je t'aime. 355 00:27:14,651 --> 00:27:16,509 Je t'aime. À bientôt. 356 00:27:24,994 --> 00:27:27,247 C'est sa sœur... Rebecca Corben. 357 00:27:27,372 --> 00:27:29,884 Elle a été tuée dans son appartement à Métropolis 358 00:27:30,009 --> 00:27:32,482 il y a trois mois pendant qu'il était à l'étranger. 359 00:27:32,843 --> 00:27:36,276 Attends, il a acheté l'immeuble il y a quelques semaines. 360 00:27:38,262 --> 00:27:40,193 Il y a peut-être emmené Lois. 361 00:27:40,557 --> 00:27:41,426 Merci. 362 00:27:41,551 --> 00:27:42,601 Attends... 363 00:27:43,366 --> 00:27:44,607 Sois prudent. 364 00:27:56,826 --> 00:27:59,311 Je sais que tu es nouveau au Planet, John, 365 00:27:59,562 --> 00:28:02,567 {\pos(152,270)}mais je suis sûre que la D.R.H. n'aime pas ce genre de choses. 366 00:28:02,692 --> 00:28:04,056 Je t'ai entendue... 367 00:28:05,589 --> 00:28:07,394 Je t'ai entendu lui parler. 368 00:28:07,899 --> 00:28:09,702 Dis-moi qui est le Flou, 369 00:28:10,776 --> 00:28:12,034 et je te laisserai partir. 370 00:28:12,159 --> 00:28:15,771 {\pos(152,270)}- C'est promis, je te laisse partir. - Je te l'ai déjà dit, je ne sais pas. 371 00:28:17,722 --> 00:28:20,247 {\pos(152,270)}Depuis quand es-tu devenu une lampe vivante ? 372 00:28:27,338 --> 00:28:28,886 Que t'est-il arrivé ? 373 00:28:41,519 --> 00:28:42,818 Je vais te montrer. 374 00:28:46,435 --> 00:28:48,136 Doucement, chippendale. 375 00:28:48,602 --> 00:28:50,918 J'aimerais que tu remettes le t-shirt. 376 00:28:54,229 --> 00:28:55,426 Qui est-ce ? 377 00:28:56,095 --> 00:28:58,315 Lois... qui est-il ? 378 00:28:59,362 --> 00:29:00,365 Je ne sais pas. 379 00:29:01,430 --> 00:29:02,506 Qui est-il ?! 380 00:29:13,223 --> 00:29:14,611 Éloigne-toi d'elle ! 381 00:29:33,746 --> 00:29:34,758 C'est toi. 382 00:29:37,584 --> 00:29:38,606 Le Flou. 383 00:29:39,195 --> 00:29:40,778 Je ne veux pas te faire de mal. 384 00:29:42,038 --> 00:29:43,202 Trop tard. 385 00:29:45,207 --> 00:29:46,992 Ma sœur est morte par ta faute. 386 00:29:50,648 --> 00:29:54,621 Un bus carcéral a eu un accident. 387 00:29:55,040 --> 00:29:57,430 Ils auraient tous dû mourir, mais tu les as sauvés. 388 00:29:57,555 --> 00:30:00,572 Et dans la confusion, un meurtrier de sang-froid s'est échappé. 389 00:30:00,697 --> 00:30:02,561 Et il a tué ta sœur ? 390 00:30:05,246 --> 00:30:06,312 Qu'est-ce... 391 00:30:06,863 --> 00:30:08,347 qui te donne le droit... 392 00:30:10,370 --> 00:30:12,293 d'interférer dans nos vies 393 00:30:12,718 --> 00:30:14,973 et de changer nos destins ?! 394 00:30:20,002 --> 00:30:23,369 Je suis désolé pour elle, John, ce qui lui est arrivé est tragique. 395 00:30:24,877 --> 00:30:26,383 Mais tu dois te contrôler. 396 00:30:26,508 --> 00:30:28,686 Cette météorite fait monter ton adrénaline. 397 00:30:28,811 --> 00:30:30,142 Tu ne penses pas clairement. 398 00:30:30,267 --> 00:30:32,039 Me contrôler ? 399 00:30:33,868 --> 00:30:35,766 Facile à dire pour toi. 400 00:30:36,835 --> 00:30:40,050 Il n'en faut pas beaucoup... pour garder le contrôle 401 00:30:40,249 --> 00:30:42,798 en observant, tapi dans l'ombre. 402 00:30:43,517 --> 00:30:46,216 Tu restes à l'écart du monde... 403 00:30:48,006 --> 00:30:49,722 pendant que nous y vivons. 404 00:30:51,959 --> 00:30:53,966 Même quand cela te brise le cœur. 405 00:32:22,212 --> 00:32:25,421 Je vais te montrer ce que l'on ressent en perdant quelqu'un qu'on aime. 406 00:32:30,289 --> 00:32:31,290 Du plomb. 407 00:32:53,041 --> 00:32:54,273 Un problème... 408 00:32:55,244 --> 00:32:56,244 Le Flou ? 409 00:32:57,211 --> 00:32:59,323 Une petite météorite t'a mis à terre ? 410 00:33:00,002 --> 00:33:03,554 Qui aurait cru que le puissant Goliath pouvait être vaincu 411 00:33:04,256 --> 00:33:06,419 par une simple pierre ? 412 00:33:41,359 --> 00:33:42,822 Vous êtes en sécurité, Lois. 413 00:33:43,515 --> 00:33:44,898 Je suis là. 414 00:34:10,405 --> 00:34:11,569 C'est vous. 415 00:34:13,543 --> 00:34:14,802 Vous m'avez sauvée. 416 00:34:16,705 --> 00:34:18,137 Après tous ces appels, 417 00:34:19,295 --> 00:34:20,958 vous êtes enfin en face de moi, 418 00:34:21,083 --> 00:34:22,984 et je ne sais pas quoi vous dire. 419 00:34:31,506 --> 00:34:33,506 Laissez-moi voir votre visage. 420 00:34:59,754 --> 00:35:02,167 Je suis heureuse que tu n'aies rien. 421 00:35:02,292 --> 00:35:03,974 Je vais rentrer. 422 00:35:05,355 --> 00:35:06,802 On se voit bientôt. 423 00:35:15,268 --> 00:35:18,145 Cette vue met vraiment les choses en perspective. 424 00:35:20,960 --> 00:35:24,280 Jimmy savait exactement ce qu'il faisait en achetant cet endroit. 425 00:35:33,713 --> 00:35:35,340 Il me manque tant. 426 00:35:44,250 --> 00:35:46,292 J'ai pris la voie la plus facile. 427 00:35:48,087 --> 00:35:50,889 J'aurais dû être là quand tu avais besoin de moi. 428 00:35:52,058 --> 00:35:53,382 Je suis désolé. 429 00:36:00,889 --> 00:36:04,709 Rien n'est facile en laissant ceux qu'on aime au passé. 430 00:36:08,828 --> 00:36:11,828 J'ai bien peur de ne pas avoir bien géré tout ça. 431 00:36:14,681 --> 00:36:16,214 J'essaie de remplir le vide 432 00:36:16,339 --> 00:36:19,427 en allant de toit en toit, écoutant les gens... 433 00:36:19,657 --> 00:36:21,464 les gens qui sont liés... 434 00:36:21,915 --> 00:36:23,153 et qui vivent. 435 00:36:25,350 --> 00:36:28,403 En y repensant, pourquoi vouloir protéger la vie... 436 00:36:29,194 --> 00:36:31,776 si l'on ne sait plus comment la vivre ? 437 00:36:35,851 --> 00:36:37,910 Peut-être que je ne peux pas le faire. 438 00:36:39,761 --> 00:36:42,373 Peut-être que je ne peux pas m'éloigner. 439 00:36:43,643 --> 00:36:45,043 D'elle, tu veux dire. 440 00:36:52,161 --> 00:36:55,587 Lois représente quelque chose pour toi, quelque chose de plus. 441 00:36:59,560 --> 00:37:02,617 Cela veut dire que Clark Kent est de retour ? 442 00:37:05,460 --> 00:37:06,635 Je ne sais pas. 443 00:37:07,342 --> 00:37:10,142 Mais cette vie ne doit plus interférer avec mon entrainement. 444 00:37:11,128 --> 00:37:13,678 Rôder sur les toits la nuit, 445 00:37:13,803 --> 00:37:16,384 et repenser à ce que tu as abandonné 446 00:37:16,509 --> 00:37:19,592 ne fera pas de toi un meilleur héros. 447 00:37:20,742 --> 00:37:21,830 Tu sais... 448 00:37:25,456 --> 00:37:27,060 j'étais peut-être naïve de croire 449 00:37:27,185 --> 00:37:29,818 qu'on peut partir sans jamais regarder en arrière. 450 00:37:34,284 --> 00:37:38,046 Peu importe, Kal-El a plus besoin de son côté humain que jamais. 451 00:37:38,214 --> 00:37:39,506 Pourquoi dis-tu ça ? 452 00:37:40,144 --> 00:37:42,519 Je suis allée au Daily Planet voir l'ordinateur de Lois 453 00:37:42,644 --> 00:37:46,302 et j'ai vu que Tess l'avait rempli de spywares. 454 00:37:46,427 --> 00:37:48,599 Elle ne l'a pas reprise par bonté de cœur ? 455 00:37:49,053 --> 00:37:51,969 Elle veut savoir où elle était pendant trois semaines. 456 00:37:52,094 --> 00:37:54,120 - Si elle le découvre... - Elle était dans le futur 457 00:37:54,245 --> 00:37:56,966 et a ramené une kryptonienne disant que j'allais détruire le monde... 458 00:37:57,091 --> 00:37:59,568 Tess en sait déjà trop sur toi. 459 00:37:59,693 --> 00:38:03,201 On ne peut pas la laisser accéder aux souvenirs de Lois avant toi. 460 00:38:26,145 --> 00:38:27,379 Enfoiré sans cœur. 461 00:38:50,070 --> 00:38:51,577 Je vais avoir besoin de ça. 462 00:38:53,632 --> 00:38:55,374 Clark Kent. Tu es revenu. 463 00:38:56,908 --> 00:39:00,389 Je commençais à penser que ta famille vivait sur une autre planète. 464 00:39:03,112 --> 00:39:04,819 J'ai dû beaucoup te manquer. 465 00:39:06,938 --> 00:39:08,847 Juste parce que ton remplaçant 466 00:39:08,972 --> 00:39:10,986 était un psychopathe certifié... 467 00:39:11,307 --> 00:39:13,883 Sinon, j'ai été trop occupée pour remarquer ton absence. 468 00:39:17,397 --> 00:39:18,563 Tu mas manqué aussi. 469 00:39:24,021 --> 00:39:26,495 Quelque chose d'excitant pendant mon absence ? 470 00:39:29,375 --> 00:39:31,061 Tu ne le croiras jamais, 471 00:39:31,347 --> 00:39:34,719 mais j'ai aidé le Flou a arrêter un tueur. 472 00:39:35,626 --> 00:39:36,629 Vraiment ? 473 00:39:38,569 --> 00:39:40,622 J'adorerais que tu me racontes. 474 00:39:46,330 --> 00:39:48,802 Tout a commencé avec ce gars 475 00:39:48,927 --> 00:39:51,930 qui en voulait énormément au Flou. 476 00:39:52,415 --> 00:39:54,117 Il avait ces bras bioniques 477 00:39:54,242 --> 00:39:56,577 et une grosse pierre brillante en tant que cœur. 478 00:39:56,702 --> 00:39:58,603 Mais c'est beaucoup plus loin dans l'histoire. 479 00:40:04,644 --> 00:40:08,447 Penser qu'une si petite pierre puisse lui donner tant de force. 480 00:40:08,752 --> 00:40:10,067 Il peut être ranimé ? 481 00:40:10,192 --> 00:40:13,677 L'opération du sujet l'a rendu plus machine qu'humain. 482 00:40:14,487 --> 00:40:16,737 Ses signes vitaux se sont simplement éteints. 483 00:40:19,949 --> 00:40:21,543 Vous avez du bon matériel. 484 00:40:25,431 --> 00:40:26,416 Quoi ? 485 00:40:26,940 --> 00:40:29,885 Vous travaillez pour moi, donc vous frappez avant d'entrer. 486 00:40:33,077 --> 00:40:34,764 Vous avez trouvé les kandoriens ? 487 00:40:35,810 --> 00:40:36,763 Vérifiez. 488 00:40:38,062 --> 00:40:39,070 Regardez. 489 00:40:39,329 --> 00:40:41,392 Ces symboles sont apparus partout dans le monde 490 00:40:41,517 --> 00:40:43,246 la même nuit que l'arrivée de Zod. 491 00:40:43,371 --> 00:40:45,760 Je n'ai pas de traduction définitive, 492 00:40:45,885 --> 00:40:48,768 mais il y a des ressemblances 493 00:40:49,102 --> 00:40:51,135 au mots kryptoniens pour "sang", 494 00:40:51,563 --> 00:40:53,491 "noblesse", et "famille". 495 00:40:56,896 --> 00:40:58,910 Comme des armoiries familiales. 496 00:40:59,188 --> 00:41:02,417 Donc il y en a d'autres. Combien en avez-vous trouvé ? 497 00:41:02,542 --> 00:41:04,264 Des centaines. 498 00:41:04,389 --> 00:41:07,089 Et je pense que vous reconnaitrez celui-ci. 499 00:41:11,650 --> 00:41:13,414 Il y a plus. Regardez. 500 00:41:22,689 --> 00:41:26,679 Traduction : kaiser66 Synchro : Jojimoreau, kaiser66 501 00:41:27,136 --> 00:41:31,140 Pour SeriesSub.com