1 00:00:00,322 --> 00:00:01,709 Précédemment... 2 00:00:02,065 --> 00:00:03,461 Quel destin m'as-tu-vu ? 3 00:00:03,941 --> 00:00:07,944 Tu dirigeras cette génération, un âge d'Argent d'héroïsme. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,003 J'ai commencé l'entrainement prévu par Jor-El. 5 00:00:14,048 --> 00:00:16,836 - Tu crois au destin ? - À celui qu'on provoque. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,564 La kryptonite bleue supprime aussi mes pouvoirs. 7 00:00:19,689 --> 00:00:22,229 - Ni ficelles, ni rubans. - C'est juste un cadeau. 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,524 - J'ai parlé au Flou. - Mais est-ce que je suffis ? 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,220 Vous ne pouvez pas nous protéger si nous savons qui vous êtes. 10 00:00:30,401 --> 00:00:32,573 Vous serez la Sauveuse de Kandor. 11 00:00:34,974 --> 00:00:38,328 On ne se souvient que de la collecte de sang sur Kandor. 12 00:00:38,498 --> 00:00:40,164 Comment sommes-nous arrivés ici ? 13 00:00:40,549 --> 00:00:43,634 - Je vous contacterai. - Des aliens sont parmi nous. 14 00:00:43,759 --> 00:00:45,971 Vous allez écrire avec Perry White. 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,885 Tu as menti. Comment les as-tu eus ? 16 00:00:49,010 --> 00:00:50,424 De ton sang. 17 00:00:51,299 --> 00:00:53,479 Il est temps de recevoir votre dû. 18 00:00:53,870 --> 00:00:57,300 Zod cherche une chose qui renferme de grands pouvoirs, qu'en fera-t-il ? 19 00:00:57,425 --> 00:00:59,835 Les humains ont tué la mère de mon enfant à naitre. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,343 La dernière fois que j'ai vu Faora, elle était avec Zod. 21 00:01:02,468 --> 00:01:04,105 Pourquoi te croiraient-ils ? 22 00:01:04,443 --> 00:01:05,934 Le Livre de Rao n'est pas ici. 23 00:01:06,059 --> 00:01:09,484 Vous dites sauver la planète mais vous ne vous souciez que de vous... 24 00:01:09,844 --> 00:01:12,096 Le Livre de Rao peut transporter les kandoriens 25 00:01:12,221 --> 00:01:14,865 vers un autre plan d'existence, y compris toi. 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,767 - J'ai besoin de votre aide. - Allez-y. 27 00:01:16,892 --> 00:01:19,203 J'ai retrouvé l'imposteur. C'était Zod. 28 00:01:19,911 --> 00:01:23,004 Si quelqu'un dit être moi, ne le croyez pas. 29 00:01:25,294 --> 00:01:27,124 À genoux devant Zod. 30 00:01:27,249 --> 00:01:29,457 Le monde va avoir besoin de nous. 31 00:01:30,653 --> 00:01:33,671 Maintenant, le Season Finale de Smallville... 32 00:01:41,421 --> 00:01:45,078 Souvenez-vous, j'avais dit que 2012 ne serait que du vent, 33 00:01:45,203 --> 00:01:46,340 et j'avais raison. 34 00:01:46,549 --> 00:01:48,954 Rien à craindre, White. S'il y a un scandale au Pentagone, 35 00:01:49,079 --> 00:01:50,943 je le trouverai. 36 00:01:55,016 --> 00:01:58,031 Sept appels du Département d'État pour confirmer votre vol pour la Jordanie, 37 00:01:58,156 --> 00:02:01,594 un panier de fruits du Dalaï-Lama et Clark est à la cantine, 38 00:02:01,719 --> 00:02:04,459 il veut savoir si vous préférez pastrami ou bœuf grillé. 39 00:02:04,584 --> 00:02:07,019 Clark oublierait sa tête si sa cravate ne la tenait pas. 40 00:02:07,144 --> 00:02:08,878 Il y a autre chose. 41 00:02:13,485 --> 00:02:15,719 Lex Luthor annonce sa candidature à la Présidence. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,932 Luthor veut entrer dans le bureau ovale 43 00:02:18,057 --> 00:02:19,882 et White m'envoie jouer à la balle 44 00:02:20,007 --> 00:02:22,558 avec des quaterbacks en fauteuil au Pentagone ?! 45 00:02:22,727 --> 00:02:23,990 J'y crois pas ! 46 00:02:28,550 --> 00:02:30,241 L'avion perd de la puissance ! 47 00:02:30,366 --> 00:02:32,972 Il se dirige vers le Daily Planet ! 48 00:02:41,239 --> 00:02:43,526 Vous avez intérêt d'avoir le moindre pixel. 49 00:02:44,020 --> 00:02:46,001 Regardez, dans le ciel ! 50 00:02:48,335 --> 00:02:50,896 Ton destin est sans mesure. 51 00:02:51,185 --> 00:02:55,180 Tu dirigeras cette génération comme Hawkman a dirigé la nôtre. 52 00:03:21,075 --> 00:03:22,921 Si tu choisis de rester. Maman. 53 00:03:47,324 --> 00:03:50,563 Smallville - 9x21 - Salvation 54 00:03:53,786 --> 00:03:55,589 Traduction : kaiser66 55 00:04:01,295 --> 00:04:02,713 Synchro : Flolo / kaiser66 56 00:04:34,267 --> 00:04:37,014 Pour SeriesSub.com et Sous-Titres.eu 57 00:05:07,068 --> 00:05:09,567 Je croyais qu'on ne se parlerait plus jamais. 58 00:05:13,595 --> 00:05:17,066 Contente que vous ayez rompu le silence radio, mais pourquoi maintenant ? 59 00:05:21,926 --> 00:05:24,124 Comment pouvez-vous être le Flou ? 60 00:05:24,722 --> 00:05:27,579 L'enleveur d'aliens, Chisholm, vous a tiré dessus. 61 00:05:28,361 --> 00:05:29,792 J'ai vu la blessure. 62 00:05:34,762 --> 00:05:36,354 Mes pouvoirs m'ont soigné. 63 00:05:38,407 --> 00:05:40,516 L'ami du FBI de Clark 64 00:05:40,641 --> 00:05:42,841 est celui qui m'a toujours sauvé ? 65 00:05:43,796 --> 00:05:46,697 Vous étiez prête à risquer votre vie pour moi. 66 00:05:48,057 --> 00:05:49,556 Vous êtes mon héroïne. 67 00:05:51,871 --> 00:05:55,583 Mon héros m'a dit de ne croire personne se disant être le Flou. 68 00:05:57,190 --> 00:05:58,651 Je sais que j'ai dit ça. 69 00:05:59,304 --> 00:06:02,450 Mais je ne savais pas vers qui me tourner, s'il vous plaît... 70 00:06:03,586 --> 00:06:05,526 J'ai à nouveau besoin de votre aide. 71 00:06:08,985 --> 00:06:12,563 Quelqu'un est sur le point de découvrir mon identité, et si c'est le cas, 72 00:06:12,688 --> 00:06:14,999 il pourrait détruire tous mes efforts. 73 00:06:17,611 --> 00:06:18,988 C'est Clark Kent. 74 00:06:22,064 --> 00:06:25,095 Désolée, cette super-vitesse a dû mélanger vos fils, 75 00:06:25,220 --> 00:06:27,176 Clark ne ferait jamais de mal à personne 76 00:06:27,345 --> 00:06:30,224 Vous ne voulez pas le voir, mais c'est vrai. 77 00:06:30,756 --> 00:06:33,571 C'est pourquoi il vous a dit de rester loin de moi, pourquoi il a pris 78 00:06:33,696 --> 00:06:35,600 le charme que je vous ai donné. 79 00:06:40,105 --> 00:06:42,298 Il sait ce que nous ressentons l'un pour l'autre. 80 00:06:43,315 --> 00:06:47,059 J'admets que Clark a été jalou une ou deux fois. 81 00:06:48,854 --> 00:06:50,451 Mais vous vous trompez. 82 00:06:50,736 --> 00:06:52,709 Vous n'avez pas à croire mes paroles. 83 00:06:53,703 --> 00:06:56,157 Vous êtes la meilleure enquêtrice que je connaisse. 84 00:06:56,933 --> 00:06:58,464 Cherchez un peu... 85 00:07:00,629 --> 00:07:04,414 vous verrez que Clark Kent n'est pas celui qu'il dit être. 86 00:07:12,384 --> 00:07:14,263 Même avec la Tour de Guet sur pieds, 87 00:07:14,388 --> 00:07:16,543 je n'ai rien sur les kandoriens. 88 00:07:16,668 --> 00:07:18,533 Ils se sont volatilisés. 89 00:07:19,037 --> 00:07:21,732 Ça doit avoir un rapport avec leur capacité de voler. 90 00:07:22,624 --> 00:07:24,107 Sarcasme noté. 91 00:07:24,232 --> 00:07:26,785 Comment savoir qu'ils ne sont pas à une galaxie d'ici ? 92 00:07:26,910 --> 00:07:29,701 Zod ne veut pas jouer Thunderdome sur une planète désolée. 93 00:07:29,826 --> 00:07:31,688 Il lui faut un peuple à gouverner. 94 00:07:31,911 --> 00:07:35,346 Je sens que ça va arriver sur une planète très proche. 95 00:07:36,272 --> 00:07:37,556 Je te rejoins. 96 00:07:37,681 --> 00:07:40,376 Si une guerre éclate, je veux être dans le terrier avec toi. 97 00:07:45,236 --> 00:07:46,458 Parce que... 98 00:07:48,085 --> 00:07:50,901 Oui, on doit protéger la base de données. 99 00:07:52,867 --> 00:07:55,203 Oui, c'est important la base de données. 100 00:07:58,224 --> 00:07:59,224 Terminé. 101 00:08:01,362 --> 00:08:04,421 Tout le monde se mobilise. Ils sont sur le terrain avec... 102 00:08:04,546 --> 00:08:07,737 Des armes en kryptonite ? Ça ne fera que les ralentir. 103 00:08:07,862 --> 00:08:10,626 On ne fait pas le poids, même tous ensemble. 104 00:08:10,751 --> 00:08:12,965 D'ici peu, Zod ordonnera à ses soldats 105 00:08:13,090 --> 00:08:15,868 - de mettre le monde à genoux. - Alors, passons au plan A. 106 00:08:15,993 --> 00:08:18,727 Tu as dû apporter cette arme secrète. 107 00:08:24,635 --> 00:08:27,217 Je ne comprends pas comment la Reine Rouge de la ferme des Kent 108 00:08:27,342 --> 00:08:28,799 a su pour le Livre de Rao. 109 00:08:29,060 --> 00:08:32,319 Ma mère a hérité de la librairie kryptonienne de Lionel à sa mort. 110 00:08:32,569 --> 00:08:34,554 Zod nous a encore menti. 111 00:08:35,028 --> 00:08:36,765 Le Livre de Rao n'est pas une bible. 112 00:08:37,029 --> 00:08:40,042 Jor-El l'a créé pour envoyer les kandoriens dans un autre monde. 113 00:08:40,293 --> 00:08:41,812 Un monde qui sera le leur. 114 00:08:42,795 --> 00:08:45,150 Déclenchons ce ticket de métro intergalactique 115 00:08:45,275 --> 00:08:47,525 et renvoyons-les vers le Nirvana. 116 00:08:47,694 --> 00:08:48,865 Je ne peux pas. 117 00:08:49,833 --> 00:08:53,412 Une fois activé, il enverra tous les kryptoniens vers le nouveau monde. 118 00:08:55,071 --> 00:08:56,410 Y compris toi. 119 00:08:57,328 --> 00:08:59,378 Je connais mon destin, et il est ici. 120 00:08:59,503 --> 00:09:01,790 Je l'ai vu. Le Dr Fate aussi. 121 00:09:02,549 --> 00:09:04,917 Et Jor-El m'a entrainé pour le prouver. 122 00:09:05,856 --> 00:09:08,010 Je sais enfin qui je suis 123 00:09:08,783 --> 00:09:11,453 et ce que je dois faire sur Terre. Je ne partirai pas. 124 00:09:15,266 --> 00:09:18,796 Personne ne veut te voir atteindre ton vrai potentiel plus que moi. 125 00:09:18,921 --> 00:09:22,311 J'ai été à tes côtés tout au long de cette route. 126 00:09:23,087 --> 00:09:24,648 Mais et si ces épreuves 127 00:09:24,991 --> 00:09:28,358 étaient une préparation pour que tu fasses le sacrifice ultime ? 128 00:09:29,340 --> 00:09:32,091 Pourquoi mon père ne parlerait-il plus ? 129 00:09:32,654 --> 00:09:36,654 Si c'était une épreuve, il ne manquerait pas une occasion de me donner une leçon. 130 00:09:37,312 --> 00:09:39,079 Ce n'en est pas une. 131 00:09:40,326 --> 00:09:41,987 Et il a peut-être disparu 132 00:09:42,112 --> 00:09:44,957 car il savait que tu devais faire ça seul. 133 00:09:45,883 --> 00:09:47,097 Tout dépend de moi, 134 00:09:47,794 --> 00:09:49,619 il y a un autre moyen de sauver Zod. 135 00:09:49,744 --> 00:09:51,933 Jor-El ne t'a pas dit d'être notre gardien. 136 00:09:52,058 --> 00:09:54,323 Ce serait égoïste d'essayer de sauver des vies ? 137 00:09:54,448 --> 00:09:56,052 Tu crois que je veux partir ? 138 00:09:56,221 --> 00:09:59,042 Je n'imagine pas être dans ce monde sans toi. 139 00:09:59,836 --> 00:10:03,810 Tu as inspiré toute une équipe de héros qui seront là our nous protéger. 140 00:10:04,694 --> 00:10:07,870 Ton vrai destin est peut-être de mener ton peuple. 141 00:10:17,552 --> 00:10:19,682 Tu as refusé de me parler, Jor-El. 142 00:10:20,351 --> 00:10:22,919 Je vais m'assurer que tu ne parles plus jamais à ton fils... 143 00:10:25,921 --> 00:10:28,717 et que tu ne partages jamais les secrets de Rao. 144 00:10:33,501 --> 00:10:35,008 Tu n'as rien à faire ici. 145 00:10:35,590 --> 00:10:39,416 J'ai joué à cache-cache avec ce château depuis 2 ans. 146 00:10:40,308 --> 00:10:43,418 Donc je peux prendre une minute pour l'admirer. 147 00:10:47,009 --> 00:10:49,649 - C'est à couper le souffle. - Comment es-tu venue ? 148 00:10:50,882 --> 00:10:51,964 J'ai volé. 149 00:10:54,445 --> 00:10:56,619 Icare a volé où il ne devait pas aller. 150 00:10:57,055 --> 00:11:00,158 Et il est mort en tombant du paradis. 151 00:11:01,156 --> 00:11:03,499 Icare avait trop d'ego. 152 00:11:06,001 --> 00:11:07,654 Mon but est plus noble. 153 00:11:09,394 --> 00:11:11,712 J'ai vu mes erreurs. 154 00:11:13,575 --> 00:11:14,798 Je suis ici... 155 00:11:15,138 --> 00:11:16,635 pour me racheter. 156 00:11:22,974 --> 00:11:24,046 Trop tard. 157 00:11:24,930 --> 00:11:27,743 Les miens ont découvert que tu avais le livre de Rao 158 00:11:27,868 --> 00:11:29,646 et que tu me l'avais caché. 159 00:11:30,437 --> 00:11:32,692 Je ne te le pardonnerai pas. 160 00:11:32,961 --> 00:11:35,902 Ce n'est pas ton pardon que je cherche. 161 00:11:42,786 --> 00:11:44,051 J'ai vu le futur. 162 00:11:45,330 --> 00:11:47,414 Tu asservis cette planète... 163 00:11:48,228 --> 00:11:50,417 et détruis ceux qui s'opposent à toi ! 164 00:11:54,214 --> 00:11:55,422 Y compris Clark. 165 00:11:55,965 --> 00:11:57,841 La Reine Rouge me l'a fait réaliser. 166 00:11:58,180 --> 00:11:59,956 Je ne te laisserai pas le tuer. 167 00:12:05,230 --> 00:12:08,175 Tu as touché le soleil en me libérant de l'orbe. 168 00:12:14,360 --> 00:12:17,319 Tu vas savoir ce que l'on ressent en se brulant. 169 00:12:25,728 --> 00:12:28,209 Je sais que tu m'a dit de sauver Zod... 170 00:12:29,095 --> 00:12:30,704 mais je ne le ferai pas. 171 00:12:31,238 --> 00:12:34,404 Pas si je dois laisser tous ceux que j'ai promis de protéger. 172 00:12:35,421 --> 00:12:37,373 Mon destin est ici sur Terre. 173 00:12:39,103 --> 00:12:42,997 Si mon entrainement avait un autre but alors c'était une perte de temps, 174 00:12:43,943 --> 00:12:45,097 car je reste. 175 00:12:47,755 --> 00:12:50,619 Il doit y avoir un autre moyen d'arrêter sauver Zod. 176 00:13:00,639 --> 00:13:02,704 Ton père ne peut plus t'aider. 177 00:13:04,386 --> 00:13:05,865 Je m'en suis assuré. 178 00:13:06,953 --> 00:13:09,357 Les miens vont prendre cette planète, 179 00:13:10,118 --> 00:13:11,415 et tu ne peux m'arrêter. 180 00:13:11,583 --> 00:13:13,625 Tu veux la guerre, mais il y a une autre solution. 181 00:13:13,750 --> 00:13:16,670 Regarde autour de toi, c'est toujours comme ça ! 182 00:13:17,019 --> 00:13:19,506 La raison du plus fort est toujours la meilleure. 183 00:13:19,924 --> 00:13:21,633 Seul le plus fort survit ! 184 00:13:23,573 --> 00:13:26,805 N'as-tu rien appris de ce monde que tu aimes tant ? 185 00:13:26,974 --> 00:13:30,753 J'ai appris que peu importe combien quelqu'un t'a blessé ou trahi 186 00:13:31,145 --> 00:13:34,939 ou combien il semble diabolique, tout le monde vaut d'être sauvé. 187 00:13:35,064 --> 00:13:37,411 De quoi penses-tu me sauver ? 188 00:13:38,129 --> 00:13:40,235 De faire une autre erreur comme Faora. 189 00:13:48,078 --> 00:13:50,609 Tu crois qu'il y a une rédemption pour ce que j'ai fait ? 190 00:13:50,734 --> 00:13:53,081 - Il n'est jamais trop tard. - Comment le saurais-je ? 191 00:13:53,828 --> 00:13:55,584 Parce que j'ai tué mon propre père. 192 00:13:58,739 --> 00:14:01,850 Mon père adoptif m'a prévenu de ne pas jouer à Dieu... 193 00:14:01,975 --> 00:14:04,001 de ne pas chercher un pouvoir qui n'est pas mien. 194 00:14:04,126 --> 00:14:07,111 Mais j'ai tenté le destin, et il en est mort. 195 00:14:11,343 --> 00:14:12,851 Tu dois te pardonner. 196 00:14:14,905 --> 00:14:17,272 Mon équipe a des armes en kryptonite. 197 00:14:17,853 --> 00:14:19,561 C'est peu face à mon bataillon. 198 00:14:19,953 --> 00:14:21,280 Trop vont mourir. 199 00:14:22,433 --> 00:14:24,130 Tu dois arrêter tout ça. 200 00:14:25,098 --> 00:14:26,643 Tu ne peux pas gagner. 201 00:14:27,440 --> 00:14:28,825 Je connais mon destin. 202 00:14:29,314 --> 00:14:30,854 Et je connais le mien. 203 00:15:06,348 --> 00:15:08,049 Vous n'abandonnez jamais, Perry. 204 00:15:49,655 --> 00:15:51,641 Je suis désolée... 205 00:15:53,530 --> 00:15:57,167 J'ai suivi... Corben pour localiser la forteresse. 206 00:15:58,224 --> 00:16:01,331 Je l'ai fait pour te sauver de Zod. 207 00:16:02,003 --> 00:16:03,833 J'ai le livre de Rao, Tess. 208 00:16:05,247 --> 00:16:07,203 Mais je ne peux pas l'utiliser, 209 00:16:07,328 --> 00:16:10,137 car Zod a détruit la console de la forteresse. 210 00:16:11,426 --> 00:16:13,473 Tu n'en as pas besoin. 211 00:16:15,863 --> 00:16:17,453 Quand les kandoriens... 212 00:16:17,705 --> 00:16:20,126 construisaient la tour... 213 00:16:20,251 --> 00:16:23,982 ils ont utilisé ces cristaux comme source d'énergie 214 00:16:24,343 --> 00:16:26,821 quand ils essayaient de rendre le soleil rouge. 215 00:16:27,765 --> 00:16:30,795 Je pense que ces cristaux... 216 00:16:30,920 --> 00:16:32,699 alimentent le Livre de Rao. 217 00:16:32,867 --> 00:16:34,784 J'ai détruit la tour. 218 00:16:36,346 --> 00:16:39,831 J'ai sorti la console des débris... 219 00:16:39,956 --> 00:16:41,714 et l'ai déplacée... 220 00:16:41,839 --> 00:16:44,794 dans ton nid au dessus de la ville. 221 00:16:47,532 --> 00:16:50,244 C'est ma dernière chance 222 00:16:50,369 --> 00:16:52,177 de racheter mes pêchés. 223 00:16:56,161 --> 00:16:56,911 Tu... 224 00:16:57,627 --> 00:16:59,948 es le seul qui peut nous sauver. 225 00:17:01,254 --> 00:17:03,063 Et tu n'as plus de temps. 226 00:17:04,957 --> 00:17:06,809 La guerre a déjà commencé. 227 00:17:59,105 --> 00:18:01,591 Il nous reste encore du temps. 228 00:18:01,716 --> 00:18:03,047 Nos sources 229 00:18:03,172 --> 00:18:05,666 disent que les militaires pensent à un canular. 230 00:18:05,836 --> 00:18:07,292 Du mouvement ? 231 00:18:07,844 --> 00:18:10,028 Ici Stargirl, je suis à la capitale. 232 00:18:10,153 --> 00:18:12,172 Aucun signe des kandoriens depuis l'attaque. 233 00:18:12,341 --> 00:18:14,508 Ici Black Canary. Pareil pour Athènes. 234 00:18:14,677 --> 00:18:16,735 Je n'ai trouvé que des momies à Gizeh. 235 00:18:16,860 --> 00:18:18,639 On doit virer ces aliens. 236 00:18:19,597 --> 00:18:23,599 Je sais depuis longtemps que pour gagner une guerre il faut frapper le premier 237 00:18:23,724 --> 00:18:26,226 Non, ça c'est pour gagner un tournoi de bowling, Titi. 238 00:18:26,351 --> 00:18:28,230 On parle de supersoldats. 239 00:18:28,399 --> 00:18:30,882 Comme prévu, le jean de M. Vert est devenu jaune. 240 00:18:31,007 --> 00:18:32,660 Les kandoriens sont le peuple de Clark. 241 00:18:32,785 --> 00:18:34,465 On ne fera rien 242 00:18:34,590 --> 00:18:36,638 - sans lui. - Elle a raison. 243 00:18:36,918 --> 00:18:39,925 Je suis avec Hawkman. Si on attend trop, on perdra l'avantage. 244 00:18:40,050 --> 00:18:42,877 - On attend que Kal-El... - Combien de temps ? 245 00:18:43,249 --> 00:18:46,083 - Assez pour qu'ils nous éliminent ? - Les kandoriens auront le dessus. 246 00:18:46,208 --> 00:18:49,198 Les symboles de Zod veulent dire qu'il veut se battre. 247 00:18:49,635 --> 00:18:52,338 On y va, et on fait des dégâts. 248 00:18:52,507 --> 00:18:53,693 À quel prix ? 249 00:18:56,891 --> 00:18:59,178 Tes pouvoirs te permettent de revenir, Carter. 250 00:18:59,763 --> 00:19:02,322 Après ta mort, mais les autres ? 251 00:19:02,581 --> 00:19:04,392 Alors on doit y aller doucement ? 252 00:19:04,724 --> 00:19:07,356 Les kandoriens ont été manipulés par Zod. 253 00:19:09,244 --> 00:19:12,650 Je ne veux pas les voir mourir ni perdre l'un d'entre vous. 254 00:19:14,955 --> 00:19:16,737 J'utiliserai le Livre de Rao... 255 00:19:18,860 --> 00:19:20,325 pour les renvoyer. 256 00:19:24,125 --> 00:19:25,566 J'ai fait mon choix. 257 00:19:29,591 --> 00:19:33,067 Quand j'aurais mené mon peuple sur un autre monde, je ne pourrai plus revenir. 258 00:19:33,192 --> 00:19:36,424 - Tu dois y réfléchir. - Et ta vie ici ? 259 00:19:36,592 --> 00:19:38,705 - Il doit y avoir un autre moyen. - Avec nous, 260 00:19:38,830 --> 00:19:40,220 tu n'as pas à te sacrifier. 261 00:19:40,528 --> 00:19:43,535 C'est le seul moyen pour éliminer pacifiquement la menace. 262 00:19:44,370 --> 00:19:47,201 Sans guerre, une guerre que personne ne peut gagner... 263 00:19:47,577 --> 00:19:50,488 Une fois les kandoriens partis, d'autres menaces resteront. 264 00:19:51,251 --> 00:19:54,069 Le monde aura besoin de vous. 265 00:19:56,228 --> 00:19:59,197 Vous devrez travailler ensemble pour devenir l'équipe que vous devez être. 266 00:20:01,710 --> 00:20:04,709 Je pensais que mon destin était ici sur Terre, 267 00:20:04,834 --> 00:20:07,621 mais vous devez accepter ce destin pur moi. 268 00:20:11,550 --> 00:20:12,918 Clark a raison. 269 00:20:13,088 --> 00:20:16,105 Nous protègerons le monde... unis. 270 00:20:17,349 --> 00:20:20,260 C'était un honneur de servir à vos côtés. 271 00:20:20,871 --> 00:20:22,794 L'honneur était pour nous, Kal-El. 272 00:20:37,281 --> 00:20:38,485 Je suis fière de toi. 273 00:20:41,870 --> 00:20:43,157 Laisse-la, Clark. 274 00:20:44,995 --> 00:20:47,221 Elle essaie d'être forte. 275 00:20:48,350 --> 00:20:51,499 Quand ton plus vieil ami part, on ne peut pas vraiment lui dire adieu. 276 00:20:54,564 --> 00:20:58,131 Mais il y a quelqu'un que tu devrais voir une dernière fois. 277 00:21:01,213 --> 00:21:04,679 Vu tout ce qu'on a traversé, ce ne serait pas une bonne idée. 278 00:21:05,293 --> 00:21:06,918 Tu lui dois la vérité. 279 00:21:09,624 --> 00:21:11,950 Je veux le faire plus que tout au monde. 280 00:21:13,145 --> 00:21:16,397 Mais pourquoi lui dire qui je suis pour lui arracher juste après ? 281 00:21:17,486 --> 00:21:18,968 Ne souffrirait-elle pas plus ? 282 00:21:20,310 --> 00:21:21,792 Je ne le ferai pas. 283 00:21:23,348 --> 00:21:25,490 Tu peux au moins lui dire au revoir. 284 00:21:41,629 --> 00:21:42,634 Général. 285 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Avez-vous le Livre de Rao ? 286 00:21:47,866 --> 00:21:49,957 Si Kal-El l'a toujours, 287 00:21:50,082 --> 00:21:53,752 - il pourrait tous nous tuer. - Ne questionnez pas mon jugement. 288 00:21:56,114 --> 00:21:57,405 Je n'échouerai pas. 289 00:21:57,530 --> 00:22:00,525 Je détruirai le Livre de Rao. Vous avez une mission à accomplir. 290 00:22:00,650 --> 00:22:03,676 Ses camarades ont été attirés vers les blasons, comme vous le souhaitiez. 291 00:22:06,338 --> 00:22:08,809 Donc ils sont dispersés autour du monde, 292 00:22:08,934 --> 00:22:11,316 et Kal-El est seul à Métropolis. 293 00:22:11,861 --> 00:22:14,539 Nos soldats ont coupé les communications. 294 00:22:15,133 --> 00:22:17,241 Leurs satellites sont détruits. 295 00:22:21,514 --> 00:22:23,856 À l'aube, nous aurons le Livre de Rao. 296 00:22:26,824 --> 00:22:28,588 Et cette planète sera nôtre. 297 00:22:37,336 --> 00:22:40,226 On a perdu la communication satellite. Je n'ai plus personne. 298 00:22:40,351 --> 00:22:42,442 Tout le monde attend 299 00:22:42,567 --> 00:22:44,773 et Zod va ouvrir les festivités. 300 00:22:44,898 --> 00:22:47,992 Respire. Tu as déjà été menacée. 301 00:22:48,117 --> 00:22:51,829 On parle de 100 Clarks. Je ne pourrai pas les esquiver tous. 302 00:22:52,280 --> 00:22:55,039 Tu n'es pas seule, on est une équipe. Je suis là. 303 00:22:57,197 --> 00:22:58,334 Fais-moi confiance. 304 00:22:59,547 --> 00:23:00,374 Merci. 305 00:23:01,081 --> 00:23:04,844 Mais essayer de me rassurer ne va pas résoudre nos problèmes techniques. 306 00:23:04,969 --> 00:23:07,741 Peut-être que ceci le fera. 307 00:23:07,866 --> 00:23:10,098 Quand Tess est venue ici, 308 00:23:10,223 --> 00:23:13,956 j'ai fait lancer un orbiteur dédié à la Tour de Guet. 309 00:23:16,393 --> 00:23:17,383 Attends. 310 00:23:17,992 --> 00:23:19,841 On a notre propre satellite ? 311 00:23:20,396 --> 00:23:22,158 Pourquoi n'en as-tu pas parlé ? 312 00:23:22,543 --> 00:23:24,318 C'était une sorte de cadeau. 313 00:23:27,117 --> 00:23:30,628 T'offrir un pull pour ton anniversaire semble hors de question. 314 00:23:32,588 --> 00:23:34,308 Le satellite est en fonction, 315 00:23:34,433 --> 00:23:36,762 mais les transpondeurs n'ont pas été initialisés. 316 00:23:36,887 --> 00:23:38,961 Je vais devoir actionner quelques interrupteurs 317 00:23:39,086 --> 00:23:41,377 à la station pour pouvoir l'utiliser. 318 00:23:41,599 --> 00:23:44,431 On restera en contact à l'ancienne. 319 00:23:44,649 --> 00:23:45,662 Je veux dire... 320 00:23:46,175 --> 00:23:48,520 Si Zod a détruit des satellites, 321 00:23:48,645 --> 00:23:51,930 il ne sera pas heureux qu'on en mette un autre en route. 322 00:23:53,406 --> 00:23:56,218 Fais-moi plaisir. Sois discret. 323 00:24:03,393 --> 00:24:06,303 Je porte du cuir vert, je ferai de mon mieux. 324 00:24:21,479 --> 00:24:25,321 Comment quelqu'un qui tenait un journal pourrait faire du mal à quelqu'un ? 325 00:24:55,859 --> 00:24:57,286 Je t'ai cherchée partout. 326 00:24:59,808 --> 00:25:01,233 C'est drôle, moi aussi. 327 00:25:01,748 --> 00:25:05,457 J'ai quelque chose à te dire, et si je ne le fais pas maintenant... 328 00:25:07,508 --> 00:25:11,032 Je ne le pourrai jamais. Les choses ont été mouvementées entre nous, mais... 329 00:25:13,186 --> 00:25:14,307 Je t'écoute. 330 00:25:16,112 --> 00:25:19,779 Ma vie a été remplie de relations qui se finissaient trop tôt. 331 00:25:22,134 --> 00:25:24,418 Quand je suis parti l'automne dernier, 332 00:25:25,397 --> 00:25:27,334 Je me suis senti perdu. 333 00:25:30,282 --> 00:25:31,788 À mon retour... 334 00:25:33,904 --> 00:25:35,351 tu m'attendais. 335 00:25:38,087 --> 00:25:41,220 Tu as bondi de ton siège, tu m'as entouré de tes bras 336 00:25:41,345 --> 00:25:44,357 et tes yeux brillaient quand tu souriais, je... 337 00:25:45,985 --> 00:25:46,961 Je savais. 338 00:25:49,439 --> 00:25:52,681 Je savais que tu étais celle que j'attendais depuis toujours. 339 00:25:53,856 --> 00:25:55,678 Et je voulais que tu le saches. 340 00:25:59,659 --> 00:26:00,475 Quoi ? 341 00:26:05,077 --> 00:26:08,008 Il m'a offert une place à l'étranger au Kenya. 342 00:26:25,486 --> 00:26:27,531 C'est génial, félicitations. 343 00:26:30,128 --> 00:26:32,048 Je ne suis pas sûre d'y aller. 344 00:26:33,148 --> 00:26:34,175 Lois, ta... 345 00:26:35,768 --> 00:26:38,940 ta carrière est importante pour toi, pourquoi resterais-tu ? 346 00:26:40,341 --> 00:26:41,359 For you. 347 00:26:43,269 --> 00:26:45,102 Je resterais pour toi. 348 00:26:47,564 --> 00:26:50,140 Aussi important que soit ma carrière... 349 00:26:51,976 --> 00:26:53,521 tu es plus important. 350 00:26:55,866 --> 00:26:57,964 J'abandonnerais l'Afrique... 351 00:26:58,677 --> 00:27:00,117 pour être avec toi. 352 00:27:03,546 --> 00:27:06,496 Mais seulement si on arrête d'avoir des secrets. 353 00:27:13,389 --> 00:27:15,417 Je ne vois pas de quoi tu parles. 354 00:27:17,201 --> 00:27:18,506 Si, Clark. 355 00:27:24,707 --> 00:27:25,585 Allez. 356 00:27:27,792 --> 00:27:31,020 Tu dois être honnête avec moi. 357 00:27:31,821 --> 00:27:33,762 Lois, je n'ai rien à te dire. 358 00:27:38,255 --> 00:27:40,926 Il vaut mieux que tu quittes Métropolis... 359 00:27:41,393 --> 00:27:42,478 pour le moment. 360 00:27:51,342 --> 00:27:53,963 Mais sache qu'où que tu sois, je veillerai sur toi. 361 00:27:57,125 --> 00:27:58,582 Je penserai à toi. 362 00:28:02,798 --> 00:28:04,067 Désolée. 363 00:28:06,579 --> 00:28:07,847 Je dois y aller. 364 00:28:24,726 --> 00:28:25,703 Docteur ! 365 00:28:26,952 --> 00:28:28,747 - Sa pression chute. - De l'oxygène. 366 00:28:31,252 --> 00:28:32,596 Vite, on la perd. 367 00:28:33,018 --> 00:28:34,879 10 ml d'épi... Chargez à 200. 368 00:28:35,223 --> 00:28:37,087 - Chargé. - Dégagez ! 369 00:28:37,212 --> 00:28:38,799 - Pas de pouls. - Chargez à 250. 370 00:28:39,220 --> 00:28:40,186 Dégagez ! 371 00:28:40,699 --> 00:28:42,004 Pas de réponse. 372 00:28:43,614 --> 00:28:45,808 On laisse tomber. 373 00:28:45,933 --> 00:28:48,952 Heure du décès 15 h 33. 374 00:28:49,927 --> 00:28:53,383 Appelez la morgue, que quelqu'un vienne récupérer le corps. 375 00:29:13,163 --> 00:29:16,629 - Houston, on a un problème. - Tu es arrivé à la station ? 376 00:29:16,797 --> 00:29:19,785 Depuis un moment, mais je suis perdu. 377 00:29:20,485 --> 00:29:22,900 Il faudrait que tu me guides. 378 00:29:23,541 --> 00:29:27,056 - D'accord, où es-tu ? - Dans la ventilation. 379 00:29:27,181 --> 00:29:30,226 Le panneau principal est accessible par là. 380 00:29:30,394 --> 00:29:33,154 D'accord l'homme-taupe, pense positif et continue ton tunnel. 381 00:29:33,279 --> 00:29:35,005 Dis-moi quand tu seras au "T". 382 00:29:35,835 --> 00:29:37,945 Je déteste les petits endroits. 383 00:29:39,885 --> 00:29:42,738 J'ai fini le premier niveau. Je suis au "T". 384 00:29:43,266 --> 00:29:45,598 À la moitié du second tunnel, 385 00:29:45,723 --> 00:29:47,883 sur ta gauche, il y aura 3 panneaux, 386 00:29:48,227 --> 00:29:51,665 Celui avec "JJ-910-60" est... 387 00:29:51,790 --> 00:29:53,916 Celui du milieu, d'accord. 388 00:29:57,428 --> 00:29:59,839 Avoue, je sais occuper une fille le soir. 389 00:30:00,008 --> 00:30:03,801 La semaine prochaine on pourra aller chercher du thaï et regarder un film ? 390 00:30:06,531 --> 00:30:07,711 Ça me dit bien, 391 00:30:07,836 --> 00:30:11,237 mais ce soir, tu devras te contenter d'images satellites. 392 00:30:13,985 --> 00:30:15,158 C'est bon ! 393 00:30:16,042 --> 00:30:19,310 Et si tu rentrais ? Je vais voir si je trouve 394 00:30:19,435 --> 00:30:22,403 un meilleur chemin de sortie. 395 00:30:22,528 --> 00:30:25,156 Les détecteurs de mouvements t'ont repéré. 396 00:30:28,529 --> 00:30:30,244 Non. Tu as de la visite. 397 00:30:30,412 --> 00:30:32,835 Ils sont beaucoup, et ils se rapprochent vite. 398 00:30:32,960 --> 00:30:34,192 Tu dois sortir. 399 00:30:38,744 --> 00:30:41,069 S'ils trouvent le signal, ils remonteront à toi ! 400 00:30:41,194 --> 00:30:43,855 - Je te laisse ! - Non, Ollie, non ! 401 00:30:48,099 --> 00:30:49,583 Je t'aime ! 402 00:30:49,708 --> 00:30:50,806 Je t'aime ! 403 00:30:52,101 --> 00:30:54,484 Chloé, ce ne sont pas des kandoriens ! 404 00:31:36,829 --> 00:31:38,594 Je savais que je pouvais compter sur vous. 405 00:31:41,849 --> 00:31:44,808 Je n'arrive pas à croire que vous aviez raison sur Clark. 406 00:31:45,478 --> 00:31:47,978 Quand vous semblez sorti de ma vie pour de bon, 407 00:31:48,103 --> 00:31:50,664 il s'avère que vous êtes le seul en qui je peux croire. 408 00:31:50,789 --> 00:31:53,911 Mon seul regret est de voir votre cœur abimé. 409 00:31:59,458 --> 00:32:00,938 Il n'est pas abimé. 410 00:32:02,208 --> 00:32:03,419 Il est brisé. 411 00:32:07,179 --> 00:32:11,045 Je sais qu'il est difficile de découvrir que la personne qu'on aime... 412 00:32:11,980 --> 00:32:14,240 n'est pas celle qu'on pense être. 413 00:32:19,594 --> 00:32:22,807 Je ne vous décevrai jamais comme Clark l'a fait. 414 00:32:26,784 --> 00:32:29,113 Je dois voir le Livre de Rao. 415 00:32:34,470 --> 00:32:35,574 Je ne peux pas. 416 00:32:36,416 --> 00:32:37,758 Je l'ai caché. 417 00:32:40,036 --> 00:32:42,689 J'avais peur que Clark me suive. 418 00:32:44,914 --> 00:32:46,171 Où est-il ? 419 00:32:47,566 --> 00:32:49,552 Je l'ai caché là où je vous ai dit 420 00:32:49,677 --> 00:32:52,614 que vous étiez la personne la plus importante de ma vie. 421 00:32:54,399 --> 00:32:55,973 Ce n'est pas un jeu. 422 00:33:00,518 --> 00:33:02,302 Vous n'êtes pas le Flou. 423 00:33:09,688 --> 00:33:13,409 J'aurais dû mieux réviser pour ne pas décevoir la plus grande fan du Flou. 424 00:33:13,903 --> 00:33:16,150 - Qui êtes-vous ? - Contrairement au Flou, 425 00:33:16,275 --> 00:33:18,757 quelqu'un qui ne se soucie pas de votre vie. 426 00:34:32,527 --> 00:34:35,239 Vous me pardonnerez d'avoir pensé que c'était vous ? 427 00:34:42,294 --> 00:34:43,817 Dites quelque chose. 428 00:34:48,052 --> 00:34:49,314 N'importe quoi. 429 00:35:54,070 --> 00:35:56,207 Tu ne m'arrêteras pas. On va quitter cette planète. 430 00:35:56,558 --> 00:35:59,331 Je n'irai nulle part. Et eux non plus. 431 00:36:21,547 --> 00:36:23,658 Dire aux autres de finir le combat que tu as commencé 432 00:36:23,783 --> 00:36:25,946 prouve combien tu es lâche. 433 00:36:26,565 --> 00:36:29,274 Mes soldats savent que je ne crains pas la mort. 434 00:36:29,399 --> 00:36:31,136 Tu n'as fait que te cacher dans l'ombre. 435 00:36:31,261 --> 00:36:33,010 Tu t'es caché aussi... 436 00:36:33,489 --> 00:36:35,722 et tu leur a caché la vérité. 437 00:36:37,570 --> 00:36:39,696 Le livre de Rao ne va pas nous détruire ! 438 00:36:40,000 --> 00:36:41,942 Il nous emmènera vers un monde meilleur... 439 00:36:42,067 --> 00:36:44,358 une autre planète où nous vivrons en paix, 440 00:36:44,908 --> 00:36:47,276 où nous pourrons construire un nouveau foyer. 441 00:36:49,188 --> 00:36:50,656 Krypton renaitra. 442 00:36:51,517 --> 00:36:53,915 Encore une de ses duperies. 443 00:36:54,040 --> 00:36:56,193 Nous savons à qui il a fait allégeance. 444 00:36:56,781 --> 00:36:58,210 Et tes déceptions ? 445 00:36:58,945 --> 00:37:01,713 S'ils connaissaient la vérité, ils ne te suivraient pas. 446 00:37:01,980 --> 00:37:03,668 Ils me suivent volontairement. 447 00:37:04,118 --> 00:37:07,307 Et Faora ? Tout ce qu'elle voulait c'était te quitter. 448 00:37:07,602 --> 00:37:11,061 - Mensonge ! - Elle l'a payé de sa vie. 449 00:37:11,592 --> 00:37:13,990 Faora n'aurait jamais dû te faire confiance. 450 00:37:15,221 --> 00:37:17,946 Mais elle n'est pas la seule à en avoir payé le prix, pas vrai ? 451 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Faora était une traitre. 452 00:37:22,657 --> 00:37:25,680 Crois-tu que je voulais tuer mon propre enfant ? 453 00:37:46,510 --> 00:37:48,432 Ta sœur était une traitre. 454 00:37:57,029 --> 00:37:58,905 Elle nous aurait tous trahis. 455 00:38:08,274 --> 00:38:09,474 Attends ! 456 00:38:12,071 --> 00:38:14,374 On s'en occupera une fois sur notre sol. 457 00:38:22,414 --> 00:38:23,634 Kal-El, emmène-nous. 458 00:39:13,280 --> 00:39:14,466 De la kryptonite bleue. 459 00:39:14,879 --> 00:39:17,646 Je te l'ai dit. Je n'irai nulle part. 460 00:39:22,054 --> 00:39:25,195 Tu savais que cela t'empêcherait de partir comme les autres ! 461 00:39:25,363 --> 00:39:27,797 Plutôt régner en enfer que de servir au paradis. 462 00:39:36,237 --> 00:39:39,751 Vu combien tu aimes les humains, voyons si tu te bats comme un ! 463 00:40:35,606 --> 00:40:38,935 Contrairement à toi, je dirigerai d'un trône, et pas dans l'ombre. 464 00:40:39,379 --> 00:40:41,657 Tous les humains, y compris celle que tu aimes, 465 00:40:41,782 --> 00:40:44,107 se prosterneront devant Zod ! 466 00:40:48,613 --> 00:40:50,615 Tu as détruit mon premier monde, 467 00:40:51,513 --> 00:40:52,949 tu n'auras pas celui-ci. 468 00:41:26,076 --> 00:41:29,271 À suivre. 469 00:41:29,628 --> 00:41:33,600 Traduction : kaiser66 Synchro : Flolo / kaiser66 470 00:41:34,158 --> 00:41:38,640 Pour SeriesSub.com et Sous-Titres.eu 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net