1
00:00:00,322 --> 00:00:01,709
Précédemment...
2
00:00:02,065 --> 00:00:03,461
Quel destin m'as-tu-vu ?
3
00:00:03,941 --> 00:00:07,944
Tu dirigeras cette génération,
un âge d'Argent d'héroïsme.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,003
J'ai commencé l'entrainement
prévu par Jor-El.
5
00:00:14,048 --> 00:00:16,836
- Tu crois au destin ?
- À celui qu'on provoque.
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,564
La kryptonite bleue
supprime aussi mes pouvoirs.
7
00:00:19,689 --> 00:00:22,229
- Ni ficelles, ni rubans.
- C'est juste un cadeau.
8
00:00:22,398 --> 00:00:25,524
- J'ai parlé au Flou.
- Mais est-ce que je suffis ?
9
00:00:26,208 --> 00:00:29,220
Vous ne pouvez pas nous protéger
si nous savons qui vous êtes.
10
00:00:30,401 --> 00:00:32,573
Vous serez la Sauveuse de Kandor.
11
00:00:34,974 --> 00:00:38,328
On ne se souvient que
de la collecte de sang sur Kandor.
12
00:00:38,498 --> 00:00:40,164
Comment sommes-nous arrivés ici ?
13
00:00:40,549 --> 00:00:43,634
- Je vous contacterai.
- Des aliens sont parmi nous.
14
00:00:43,759 --> 00:00:45,971
Vous allez écrire avec Perry White.
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,885
Tu as menti.
Comment les as-tu eus ?
16
00:00:49,010 --> 00:00:50,424
De ton sang.
17
00:00:51,299 --> 00:00:53,479
Il est temps de recevoir votre dû.
18
00:00:53,870 --> 00:00:57,300
Zod cherche une chose qui renferme
de grands pouvoirs, qu'en fera-t-il ?
19
00:00:57,425 --> 00:00:59,835
Les humains ont tué la mère
de mon enfant à naitre.
20
00:00:59,960 --> 00:01:02,343
La dernière fois que j'ai vu Faora,
elle était avec Zod.
21
00:01:02,468 --> 00:01:04,105
Pourquoi te croiraient-ils ?
22
00:01:04,443 --> 00:01:05,934
Le Livre de Rao n'est pas ici.
23
00:01:06,059 --> 00:01:09,484
Vous dites sauver la planète
mais vous ne vous souciez que de vous...
24
00:01:09,844 --> 00:01:12,096
Le Livre de Rao peut
transporter les kandoriens
25
00:01:12,221 --> 00:01:14,865
vers un autre plan d'existence,
y compris toi.
26
00:01:15,033 --> 00:01:16,767
- J'ai besoin de votre aide.
- Allez-y.
27
00:01:16,892 --> 00:01:19,203
J'ai retrouvé l'imposteur.
C'était Zod.
28
00:01:19,911 --> 00:01:23,004
Si quelqu'un dit être moi,
ne le croyez pas.
29
00:01:25,294 --> 00:01:27,124
À genoux devant Zod.
30
00:01:27,249 --> 00:01:29,457
Le monde va avoir besoin de nous.
31
00:01:30,653 --> 00:01:33,671
Maintenant,
le Season Finale de Smallville...
32
00:01:41,421 --> 00:01:45,078
Souvenez-vous, j'avais dit que 2012 ne
serait que du vent,
33
00:01:45,203 --> 00:01:46,340
et j'avais raison.
34
00:01:46,549 --> 00:01:48,954
Rien à craindre, White.
S'il y a un scandale au Pentagone,
35
00:01:49,079 --> 00:01:50,943
je le trouverai.
36
00:01:55,016 --> 00:01:58,031
Sept appels du Département d'État pour
confirmer votre vol pour la Jordanie,
37
00:01:58,156 --> 00:02:01,594
un panier de fruits du Dalaï-Lama
et Clark est à la cantine,
38
00:02:01,719 --> 00:02:04,459
il veut savoir si vous préférez
pastrami ou bœuf grillé.
39
00:02:04,584 --> 00:02:07,019
Clark oublierait sa tête si
sa cravate ne la tenait pas.
40
00:02:07,144 --> 00:02:08,878
Il y a autre chose.
41
00:02:13,485 --> 00:02:15,719
Lex Luthor annonce
sa candidature à la Présidence.
42
00:02:15,844 --> 00:02:17,932
Luthor veut entrer
dans le bureau ovale
43
00:02:18,057 --> 00:02:19,882
et White m'envoie jouer à la balle
44
00:02:20,007 --> 00:02:22,558
avec des quaterbacks
en fauteuil au Pentagone ?!
45
00:02:22,727 --> 00:02:23,990
J'y crois pas !
46
00:02:28,550 --> 00:02:30,241
L'avion perd de la puissance !
47
00:02:30,366 --> 00:02:32,972
Il se dirige vers le Daily Planet !
48
00:02:41,239 --> 00:02:43,526
Vous avez intérêt
d'avoir le moindre pixel.
49
00:02:44,020 --> 00:02:46,001
Regardez, dans le ciel !
50
00:02:48,335 --> 00:02:50,896
Ton destin est sans mesure.
51
00:02:51,185 --> 00:02:55,180
Tu dirigeras cette génération
comme Hawkman a dirigé la nôtre.
52
00:03:21,075 --> 00:03:22,921
Si tu choisis de rester.
Maman.
53
00:03:47,324 --> 00:03:50,563
Smallville - 9x21 - Salvation
54
00:03:53,786 --> 00:03:55,589
Traduction : kaiser66
55
00:04:01,295 --> 00:04:02,713
Synchro : Flolo / kaiser66
56
00:04:34,267 --> 00:04:37,014
Pour SeriesSub.com
et Sous-Titres.eu
57
00:05:07,068 --> 00:05:09,567
Je croyais qu'on ne se parlerait
plus jamais.
58
00:05:13,595 --> 00:05:17,066
Contente que vous ayez rompu le silence
radio, mais pourquoi maintenant ?
59
00:05:21,926 --> 00:05:24,124
Comment pouvez-vous être le Flou ?
60
00:05:24,722 --> 00:05:27,579
L'enleveur d'aliens,
Chisholm, vous a tiré dessus.
61
00:05:28,361 --> 00:05:29,792
J'ai vu la blessure.
62
00:05:34,762 --> 00:05:36,354
Mes pouvoirs m'ont soigné.
63
00:05:38,407 --> 00:05:40,516
L'ami du FBI de Clark
64
00:05:40,641 --> 00:05:42,841
est celui qui m'a toujours sauvé ?
65
00:05:43,796 --> 00:05:46,697
Vous étiez prête à
risquer votre vie pour moi.
66
00:05:48,057 --> 00:05:49,556
Vous êtes mon héroïne.
67
00:05:51,871 --> 00:05:55,583
Mon héros m'a dit de ne croire personne
se disant être le Flou.
68
00:05:57,190 --> 00:05:58,651
Je sais que j'ai dit ça.
69
00:05:59,304 --> 00:06:02,450
Mais je ne savais pas
vers qui me tourner, s'il vous plaît...
70
00:06:03,586 --> 00:06:05,526
J'ai à nouveau besoin de votre aide.
71
00:06:08,985 --> 00:06:12,563
Quelqu'un est sur le point de découvrir
mon identité, et si c'est le cas,
72
00:06:12,688 --> 00:06:14,999
il pourrait détruire
tous mes efforts.
73
00:06:17,611 --> 00:06:18,988
C'est Clark Kent.
74
00:06:22,064 --> 00:06:25,095
Désolée, cette super-vitesse
a dû mélanger vos fils,
75
00:06:25,220 --> 00:06:27,176
Clark ne ferait jamais de mal
à personne
76
00:06:27,345 --> 00:06:30,224
Vous ne voulez pas le voir,
mais c'est vrai.
77
00:06:30,756 --> 00:06:33,571
C'est pourquoi il vous a dit de rester
loin de moi, pourquoi il a pris
78
00:06:33,696 --> 00:06:35,600
le charme que je vous ai donné.
79
00:06:40,105 --> 00:06:42,298
Il sait ce que nous ressentons
l'un pour l'autre.
80
00:06:43,315 --> 00:06:47,059
J'admets que Clark a été jalou
une ou deux fois.
81
00:06:48,854 --> 00:06:50,451
Mais vous vous trompez.
82
00:06:50,736 --> 00:06:52,709
Vous n'avez pas
à croire mes paroles.
83
00:06:53,703 --> 00:06:56,157
Vous êtes la meilleure enquêtrice
que je connaisse.
84
00:06:56,933 --> 00:06:58,464
Cherchez un peu...
85
00:07:00,629 --> 00:07:04,414
vous verrez que Clark Kent
n'est pas celui qu'il dit être.
86
00:07:12,384 --> 00:07:14,263
Même avec la Tour de Guet sur pieds,
87
00:07:14,388 --> 00:07:16,543
je n'ai rien sur les kandoriens.
88
00:07:16,668 --> 00:07:18,533
Ils se sont volatilisés.
89
00:07:19,037 --> 00:07:21,732
Ça doit avoir un rapport
avec leur capacité de voler.
90
00:07:22,624 --> 00:07:24,107
Sarcasme noté.
91
00:07:24,232 --> 00:07:26,785
Comment savoir qu'ils ne sont pas
à une galaxie d'ici ?
92
00:07:26,910 --> 00:07:29,701
Zod ne veut pas jouer Thunderdome
sur une planète désolée.
93
00:07:29,826 --> 00:07:31,688
Il lui faut un peuple à gouverner.
94
00:07:31,911 --> 00:07:35,346
Je sens que ça va arriver
sur une planète très proche.
95
00:07:36,272 --> 00:07:37,556
Je te rejoins.
96
00:07:37,681 --> 00:07:40,376
Si une guerre éclate,
je veux être dans le terrier avec toi.
97
00:07:45,236 --> 00:07:46,458
Parce que...
98
00:07:48,085 --> 00:07:50,901
Oui, on doit protéger
la base de données.
99
00:07:52,867 --> 00:07:55,203
Oui, c'est important
la base de données.
100
00:07:58,224 --> 00:07:59,224
Terminé.
101
00:08:01,362 --> 00:08:04,421
Tout le monde se mobilise.
Ils sont sur le terrain avec...
102
00:08:04,546 --> 00:08:07,737
Des armes en kryptonite ?
Ça ne fera que les ralentir.
103
00:08:07,862 --> 00:08:10,626
On ne fait pas le poids,
même tous ensemble.
104
00:08:10,751 --> 00:08:12,965
D'ici peu,
Zod ordonnera à ses soldats
105
00:08:13,090 --> 00:08:15,868
- de mettre le monde à genoux.
- Alors, passons au plan A.
106
00:08:15,993 --> 00:08:18,727
Tu as dû apporter
cette arme secrète.
107
00:08:24,635 --> 00:08:27,217
Je ne comprends pas comment
la Reine Rouge de la ferme des Kent
108
00:08:27,342 --> 00:08:28,799
a su pour le Livre de Rao.
109
00:08:29,060 --> 00:08:32,319
Ma mère a hérité de la librairie
kryptonienne de Lionel à sa mort.
110
00:08:32,569 --> 00:08:34,554
Zod nous a encore menti.
111
00:08:35,028 --> 00:08:36,765
Le Livre de Rao n'est pas une bible.
112
00:08:37,029 --> 00:08:40,042
Jor-El l'a créé pour envoyer
les kandoriens dans un autre monde.
113
00:08:40,293 --> 00:08:41,812
Un monde qui sera le leur.
114
00:08:42,795 --> 00:08:45,150
Déclenchons ce
ticket de métro intergalactique
115
00:08:45,275 --> 00:08:47,525
et renvoyons-les vers le Nirvana.
116
00:08:47,694 --> 00:08:48,865
Je ne peux pas.
117
00:08:49,833 --> 00:08:53,412
Une fois activé, il enverra tous
les kryptoniens vers le nouveau monde.
118
00:08:55,071 --> 00:08:56,410
Y compris toi.
119
00:08:57,328 --> 00:08:59,378
Je connais mon destin,
et il est ici.
120
00:08:59,503 --> 00:09:01,790
Je l'ai vu. Le Dr Fate aussi.
121
00:09:02,549 --> 00:09:04,917
Et Jor-El m'a entrainé
pour le prouver.
122
00:09:05,856 --> 00:09:08,010
Je sais enfin qui je suis
123
00:09:08,783 --> 00:09:11,453
et ce que je dois faire sur Terre.
Je ne partirai pas.
124
00:09:15,266 --> 00:09:18,796
Personne ne veut te voir atteindre
ton vrai potentiel plus que moi.
125
00:09:18,921 --> 00:09:22,311
J'ai été à tes côtés
tout au long de cette route.
126
00:09:23,087 --> 00:09:24,648
Mais et si ces épreuves
127
00:09:24,991 --> 00:09:28,358
étaient une préparation
pour que tu fasses le sacrifice ultime ?
128
00:09:29,340 --> 00:09:32,091
Pourquoi mon père
ne parlerait-il plus ?
129
00:09:32,654 --> 00:09:36,654
Si c'était une épreuve, il ne manquerait
pas une occasion de me donner une leçon.
130
00:09:37,312 --> 00:09:39,079
Ce n'en est pas une.
131
00:09:40,326 --> 00:09:41,987
Et il a peut-être disparu
132
00:09:42,112 --> 00:09:44,957
car il savait
que tu devais faire ça seul.
133
00:09:45,883 --> 00:09:47,097
Tout dépend de moi,
134
00:09:47,794 --> 00:09:49,619
il y a un autre moyen de sauver Zod.
135
00:09:49,744 --> 00:09:51,933
Jor-El ne t'a pas dit
d'être notre gardien.
136
00:09:52,058 --> 00:09:54,323
Ce serait égoïste d'essayer
de sauver des vies ?
137
00:09:54,448 --> 00:09:56,052
Tu crois que je veux partir ?
138
00:09:56,221 --> 00:09:59,042
Je n'imagine pas
être dans ce monde sans toi.
139
00:09:59,836 --> 00:10:03,810
Tu as inspiré toute une équipe de héros
qui seront là our nous protéger.
140
00:10:04,694 --> 00:10:07,870
Ton vrai destin est peut-être
de mener ton peuple.
141
00:10:17,552 --> 00:10:19,682
Tu as refusé de me parler, Jor-El.
142
00:10:20,351 --> 00:10:22,919
Je vais m'assurer que
tu ne parles plus jamais à ton fils...
143
00:10:25,921 --> 00:10:28,717
et que tu ne partages jamais
les secrets de Rao.
144
00:10:33,501 --> 00:10:35,008
Tu n'as rien à faire ici.
145
00:10:35,590 --> 00:10:39,416
J'ai joué à cache-cache
avec ce château depuis 2 ans.
146
00:10:40,308 --> 00:10:43,418
Donc je peux prendre
une minute pour l'admirer.
147
00:10:47,009 --> 00:10:49,649
- C'est à couper le souffle.
- Comment es-tu venue ?
148
00:10:50,882 --> 00:10:51,964
J'ai volé.
149
00:10:54,445 --> 00:10:56,619
Icare a volé
où il ne devait pas aller.
150
00:10:57,055 --> 00:11:00,158
Et il est mort
en tombant du paradis.
151
00:11:01,156 --> 00:11:03,499
Icare avait trop d'ego.
152
00:11:06,001 --> 00:11:07,654
Mon but est plus noble.
153
00:11:09,394 --> 00:11:11,712
J'ai vu mes erreurs.
154
00:11:13,575 --> 00:11:14,798
Je suis ici...
155
00:11:15,138 --> 00:11:16,635
pour me racheter.
156
00:11:22,974 --> 00:11:24,046
Trop tard.
157
00:11:24,930 --> 00:11:27,743
Les miens ont découvert
que tu avais le livre de Rao
158
00:11:27,868 --> 00:11:29,646
et que tu me l'avais caché.
159
00:11:30,437 --> 00:11:32,692
Je ne te le pardonnerai pas.
160
00:11:32,961 --> 00:11:35,902
Ce n'est pas ton pardon
que je cherche.
161
00:11:42,786 --> 00:11:44,051
J'ai vu le futur.
162
00:11:45,330 --> 00:11:47,414
Tu asservis cette planète...
163
00:11:48,228 --> 00:11:50,417
et détruis ceux
qui s'opposent à toi !
164
00:11:54,214 --> 00:11:55,422
Y compris Clark.
165
00:11:55,965 --> 00:11:57,841
La Reine Rouge me l'a fait réaliser.
166
00:11:58,180 --> 00:11:59,956
Je ne te laisserai pas le tuer.
167
00:12:05,230 --> 00:12:08,175
Tu as touché le soleil
en me libérant de l'orbe.
168
00:12:14,360 --> 00:12:17,319
Tu vas savoir
ce que l'on ressent en se brulant.
169
00:12:25,728 --> 00:12:28,209
Je sais que tu m'a dit
de sauver Zod...
170
00:12:29,095 --> 00:12:30,704
mais je ne le ferai pas.
171
00:12:31,238 --> 00:12:34,404
Pas si je dois laisser tous ceux
que j'ai promis de protéger.
172
00:12:35,421 --> 00:12:37,373
Mon destin est ici sur Terre.
173
00:12:39,103 --> 00:12:42,997
Si mon entrainement avait un autre but
alors c'était une perte de temps,
174
00:12:43,943 --> 00:12:45,097
car je reste.
175
00:12:47,755 --> 00:12:50,619
Il doit y avoir un autre moyen
d'arrêter sauver Zod.
176
00:13:00,639 --> 00:13:02,704
Ton père ne peut plus t'aider.
177
00:13:04,386 --> 00:13:05,865
Je m'en suis assuré.
178
00:13:06,953 --> 00:13:09,357
Les miens
vont prendre cette planète,
179
00:13:10,118 --> 00:13:11,415
et tu ne peux m'arrêter.
180
00:13:11,583 --> 00:13:13,625
Tu veux la guerre,
mais il y a une autre solution.
181
00:13:13,750 --> 00:13:16,670
Regarde autour de toi,
c'est toujours comme ça !
182
00:13:17,019 --> 00:13:19,506
La raison du plus fort
est toujours la meilleure.
183
00:13:19,924 --> 00:13:21,633
Seul le plus fort survit !
184
00:13:23,573 --> 00:13:26,805
N'as-tu rien appris
de ce monde que tu aimes tant ?
185
00:13:26,974 --> 00:13:30,753
J'ai appris que peu importe
combien quelqu'un t'a blessé ou trahi
186
00:13:31,145 --> 00:13:34,939
ou combien il semble diabolique,
tout le monde vaut d'être sauvé.
187
00:13:35,064 --> 00:13:37,411
De quoi penses-tu me sauver ?
188
00:13:38,129 --> 00:13:40,235
De faire une autre erreur
comme Faora.
189
00:13:48,078 --> 00:13:50,609
Tu crois qu'il y a une rédemption
pour ce que j'ai fait ?
190
00:13:50,734 --> 00:13:53,081
- Il n'est jamais trop tard.
- Comment le saurais-je ?
191
00:13:53,828 --> 00:13:55,584
Parce que j'ai tué mon propre père.
192
00:13:58,739 --> 00:14:01,850
Mon père adoptif m'a prévenu
de ne pas jouer à Dieu...
193
00:14:01,975 --> 00:14:04,001
de ne pas chercher
un pouvoir qui n'est pas mien.
194
00:14:04,126 --> 00:14:07,111
Mais j'ai tenté le destin,
et il en est mort.
195
00:14:11,343 --> 00:14:12,851
Tu dois te pardonner.
196
00:14:14,905 --> 00:14:17,272
Mon équipe a des armes
en kryptonite.
197
00:14:17,853 --> 00:14:19,561
C'est peu face à mon bataillon.
198
00:14:19,953 --> 00:14:21,280
Trop vont mourir.
199
00:14:22,433 --> 00:14:24,130
Tu dois arrêter tout ça.
200
00:14:25,098 --> 00:14:26,643
Tu ne peux pas gagner.
201
00:14:27,440 --> 00:14:28,825
Je connais mon destin.
202
00:14:29,314 --> 00:14:30,854
Et je connais le mien.
203
00:15:06,348 --> 00:15:08,049
Vous n'abandonnez jamais, Perry.
204
00:15:49,655 --> 00:15:51,641
Je suis désolée...
205
00:15:53,530 --> 00:15:57,167
J'ai suivi... Corben
pour localiser la forteresse.
206
00:15:58,224 --> 00:16:01,331
Je l'ai fait pour te sauver de Zod.
207
00:16:02,003 --> 00:16:03,833
J'ai le livre de Rao, Tess.
208
00:16:05,247 --> 00:16:07,203
Mais je ne peux pas l'utiliser,
209
00:16:07,328 --> 00:16:10,137
car Zod a détruit
la console de la forteresse.
210
00:16:11,426 --> 00:16:13,473
Tu n'en as pas besoin.
211
00:16:15,863 --> 00:16:17,453
Quand les kandoriens...
212
00:16:17,705 --> 00:16:20,126
construisaient la tour...
213
00:16:20,251 --> 00:16:23,982
ils ont utilisé ces cristaux
comme source d'énergie
214
00:16:24,343 --> 00:16:26,821
quand ils essayaient
de rendre le soleil rouge.
215
00:16:27,765 --> 00:16:30,795
Je pense que ces cristaux...
216
00:16:30,920 --> 00:16:32,699
alimentent le Livre de Rao.
217
00:16:32,867 --> 00:16:34,784
J'ai détruit la tour.
218
00:16:36,346 --> 00:16:39,831
J'ai sorti la console des débris...
219
00:16:39,956 --> 00:16:41,714
et l'ai déplacée...
220
00:16:41,839 --> 00:16:44,794
dans ton nid au dessus de la ville.
221
00:16:47,532 --> 00:16:50,244
C'est ma dernière chance
222
00:16:50,369 --> 00:16:52,177
de racheter mes pêchés.
223
00:16:56,161 --> 00:16:56,911
Tu...
224
00:16:57,627 --> 00:16:59,948
es le seul qui peut nous sauver.
225
00:17:01,254 --> 00:17:03,063
Et tu n'as plus de temps.
226
00:17:04,957 --> 00:17:06,809
La guerre a déjà commencé.
227
00:17:59,105 --> 00:18:01,591
Il nous reste encore du temps.
228
00:18:01,716 --> 00:18:03,047
Nos sources
229
00:18:03,172 --> 00:18:05,666
disent que les militaires
pensent à un canular.
230
00:18:05,836 --> 00:18:07,292
Du mouvement ?
231
00:18:07,844 --> 00:18:10,028
Ici Stargirl, je suis à la capitale.
232
00:18:10,153 --> 00:18:12,172
Aucun signe des kandoriens
depuis l'attaque.
233
00:18:12,341 --> 00:18:14,508
Ici Black Canary.
Pareil pour Athènes.
234
00:18:14,677 --> 00:18:16,735
Je n'ai trouvé
que des momies à Gizeh.
235
00:18:16,860 --> 00:18:18,639
On doit virer ces aliens.
236
00:18:19,597 --> 00:18:23,599
Je sais depuis longtemps que pour gagner
une guerre il faut frapper le premier
237
00:18:23,724 --> 00:18:26,226
Non, ça c'est pour gagner
un tournoi de bowling, Titi.
238
00:18:26,351 --> 00:18:28,230
On parle de supersoldats.
239
00:18:28,399 --> 00:18:30,882
Comme prévu, le jean de M. Vert
est devenu jaune.
240
00:18:31,007 --> 00:18:32,660
Les kandoriens
sont le peuple de Clark.
241
00:18:32,785 --> 00:18:34,465
On ne fera rien
242
00:18:34,590 --> 00:18:36,638
- sans lui.
- Elle a raison.
243
00:18:36,918 --> 00:18:39,925
Je suis avec Hawkman.
Si on attend trop, on perdra l'avantage.
244
00:18:40,050 --> 00:18:42,877
- On attend que Kal-El...
- Combien de temps ?
245
00:18:43,249 --> 00:18:46,083
- Assez pour qu'ils nous éliminent ?
- Les kandoriens auront le dessus.
246
00:18:46,208 --> 00:18:49,198
Les symboles de Zod
veulent dire qu'il veut se battre.
247
00:18:49,635 --> 00:18:52,338
On y va, et on fait des dégâts.
248
00:18:52,507 --> 00:18:53,693
À quel prix ?
249
00:18:56,891 --> 00:18:59,178
Tes pouvoirs te permettent
de revenir, Carter.
250
00:18:59,763 --> 00:19:02,322
Après ta mort, mais les autres ?
251
00:19:02,581 --> 00:19:04,392
Alors on doit y aller doucement ?
252
00:19:04,724 --> 00:19:07,356
Les kandoriens ont été
manipulés par Zod.
253
00:19:09,244 --> 00:19:12,650
Je ne veux pas les voir mourir
ni perdre l'un d'entre vous.
254
00:19:14,955 --> 00:19:16,737
J'utiliserai le Livre de Rao...
255
00:19:18,860 --> 00:19:20,325
pour les renvoyer.
256
00:19:24,125 --> 00:19:25,566
J'ai fait mon choix.
257
00:19:29,591 --> 00:19:33,067
Quand j'aurais mené mon peuple sur un
autre monde, je ne pourrai plus revenir.
258
00:19:33,192 --> 00:19:36,424
- Tu dois y réfléchir.
- Et ta vie ici ?
259
00:19:36,592 --> 00:19:38,705
- Il doit y avoir un autre moyen.
- Avec nous,
260
00:19:38,830 --> 00:19:40,220
tu n'as pas à te sacrifier.
261
00:19:40,528 --> 00:19:43,535
C'est le seul moyen pour éliminer
pacifiquement la menace.
262
00:19:44,370 --> 00:19:47,201
Sans guerre, une guerre
que personne ne peut gagner...
263
00:19:47,577 --> 00:19:50,488
Une fois les kandoriens partis,
d'autres menaces resteront.
264
00:19:51,251 --> 00:19:54,069
Le monde aura besoin de vous.
265
00:19:56,228 --> 00:19:59,197
Vous devrez travailler ensemble pour
devenir l'équipe que vous devez être.
266
00:20:01,710 --> 00:20:04,709
Je pensais que mon destin
était ici sur Terre,
267
00:20:04,834 --> 00:20:07,621
mais vous devez accepter
ce destin pur moi.
268
00:20:11,550 --> 00:20:12,918
Clark a raison.
269
00:20:13,088 --> 00:20:16,105
Nous protègerons le monde... unis.
270
00:20:17,349 --> 00:20:20,260
C'était un honneur
de servir à vos côtés.
271
00:20:20,871 --> 00:20:22,794
L'honneur était pour nous, Kal-El.
272
00:20:37,281 --> 00:20:38,485
Je suis fière de toi.
273
00:20:41,870 --> 00:20:43,157
Laisse-la, Clark.
274
00:20:44,995 --> 00:20:47,221
Elle essaie d'être forte.
275
00:20:48,350 --> 00:20:51,499
Quand ton plus vieil ami part,
on ne peut pas vraiment lui dire adieu.
276
00:20:54,564 --> 00:20:58,131
Mais il y a quelqu'un
que tu devrais voir une dernière fois.
277
00:21:01,213 --> 00:21:04,679
Vu tout ce qu'on a traversé,
ce ne serait pas une bonne idée.
278
00:21:05,293 --> 00:21:06,918
Tu lui dois la vérité.
279
00:21:09,624 --> 00:21:11,950
Je veux le faire
plus que tout au monde.
280
00:21:13,145 --> 00:21:16,397
Mais pourquoi lui dire qui je suis
pour lui arracher juste après ?
281
00:21:17,486 --> 00:21:18,968
Ne souffrirait-elle pas plus ?
282
00:21:20,310 --> 00:21:21,792
Je ne le ferai pas.
283
00:21:23,348 --> 00:21:25,490
Tu peux au moins lui dire au revoir.
284
00:21:41,629 --> 00:21:42,634
Général.
285
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
Avez-vous le Livre de Rao ?
286
00:21:47,866 --> 00:21:49,957
Si Kal-El l'a toujours,
287
00:21:50,082 --> 00:21:53,752
- il pourrait tous nous tuer.
- Ne questionnez pas mon jugement.
288
00:21:56,114 --> 00:21:57,405
Je n'échouerai pas.
289
00:21:57,530 --> 00:22:00,525
Je détruirai le Livre de Rao.
Vous avez une mission à accomplir.
290
00:22:00,650 --> 00:22:03,676
Ses camarades ont été attirés vers
les blasons, comme vous le souhaitiez.
291
00:22:06,338 --> 00:22:08,809
Donc ils sont dispersés
autour du monde,
292
00:22:08,934 --> 00:22:11,316
et Kal-El est seul à Métropolis.
293
00:22:11,861 --> 00:22:14,539
Nos soldats ont coupé
les communications.
294
00:22:15,133 --> 00:22:17,241
Leurs satellites sont détruits.
295
00:22:21,514 --> 00:22:23,856
À l'aube,
nous aurons le Livre de Rao.
296
00:22:26,824 --> 00:22:28,588
Et cette planète sera nôtre.
297
00:22:37,336 --> 00:22:40,226
On a perdu la communication satellite.
Je n'ai plus personne.
298
00:22:40,351 --> 00:22:42,442
Tout le monde attend
299
00:22:42,567 --> 00:22:44,773
et Zod va ouvrir les festivités.
300
00:22:44,898 --> 00:22:47,992
Respire. Tu as déjà été menacée.
301
00:22:48,117 --> 00:22:51,829
On parle de 100 Clarks.
Je ne pourrai pas les esquiver tous.
302
00:22:52,280 --> 00:22:55,039
Tu n'es pas seule,
on est une équipe. Je suis là.
303
00:22:57,197 --> 00:22:58,334
Fais-moi confiance.
304
00:22:59,547 --> 00:23:00,374
Merci.
305
00:23:01,081 --> 00:23:04,844
Mais essayer de me rassurer ne va pas
résoudre nos problèmes techniques.
306
00:23:04,969 --> 00:23:07,741
Peut-être que ceci le fera.
307
00:23:07,866 --> 00:23:10,098
Quand Tess est venue ici,
308
00:23:10,223 --> 00:23:13,956
j'ai fait lancer un orbiteur
dédié à la Tour de Guet.
309
00:23:16,393 --> 00:23:17,383
Attends.
310
00:23:17,992 --> 00:23:19,841
On a notre propre satellite ?
311
00:23:20,396 --> 00:23:22,158
Pourquoi n'en as-tu pas parlé ?
312
00:23:22,543 --> 00:23:24,318
C'était une sorte de cadeau.
313
00:23:27,117 --> 00:23:30,628
T'offrir un pull pour ton anniversaire
semble hors de question.
314
00:23:32,588 --> 00:23:34,308
Le satellite est en fonction,
315
00:23:34,433 --> 00:23:36,762
mais les transpondeurs
n'ont pas été initialisés.
316
00:23:36,887 --> 00:23:38,961
Je vais devoir actionner
quelques interrupteurs
317
00:23:39,086 --> 00:23:41,377
à la station
pour pouvoir l'utiliser.
318
00:23:41,599 --> 00:23:44,431
On restera en contact à l'ancienne.
319
00:23:44,649 --> 00:23:45,662
Je veux dire...
320
00:23:46,175 --> 00:23:48,520
Si Zod a détruit des satellites,
321
00:23:48,645 --> 00:23:51,930
il ne sera pas heureux
qu'on en mette un autre en route.
322
00:23:53,406 --> 00:23:56,218
Fais-moi plaisir. Sois discret.
323
00:24:03,393 --> 00:24:06,303
Je porte du cuir vert,
je ferai de mon mieux.
324
00:24:21,479 --> 00:24:25,321
Comment quelqu'un qui tenait un journal
pourrait faire du mal à quelqu'un ?
325
00:24:55,859 --> 00:24:57,286
Je t'ai cherchée partout.
326
00:24:59,808 --> 00:25:01,233
C'est drôle, moi aussi.
327
00:25:01,748 --> 00:25:05,457
J'ai quelque chose à te dire,
et si je ne le fais pas maintenant...
328
00:25:07,508 --> 00:25:11,032
Je ne le pourrai jamais. Les choses
ont été mouvementées entre nous, mais...
329
00:25:13,186 --> 00:25:14,307
Je t'écoute.
330
00:25:16,112 --> 00:25:19,779
Ma vie a été remplie de relations
qui se finissaient trop tôt.
331
00:25:22,134 --> 00:25:24,418
Quand je suis parti
l'automne dernier,
332
00:25:25,397 --> 00:25:27,334
Je me suis senti perdu.
333
00:25:30,282 --> 00:25:31,788
À mon retour...
334
00:25:33,904 --> 00:25:35,351
tu m'attendais.
335
00:25:38,087 --> 00:25:41,220
Tu as bondi de ton siège,
tu m'as entouré de tes bras
336
00:25:41,345 --> 00:25:44,357
et tes yeux brillaient
quand tu souriais, je...
337
00:25:45,985 --> 00:25:46,961
Je savais.
338
00:25:49,439 --> 00:25:52,681
Je savais que tu étais celle
que j'attendais depuis toujours.
339
00:25:53,856 --> 00:25:55,678
Et je voulais que tu le saches.
340
00:25:59,659 --> 00:26:00,475
Quoi ?
341
00:26:05,077 --> 00:26:08,008
Il m'a offert une place
à l'étranger au Kenya.
342
00:26:25,486 --> 00:26:27,531
C'est génial, félicitations.
343
00:26:30,128 --> 00:26:32,048
Je ne suis pas sûre d'y aller.
344
00:26:33,148 --> 00:26:34,175
Lois, ta...
345
00:26:35,768 --> 00:26:38,940
ta carrière est importante pour toi,
pourquoi resterais-tu ?
346
00:26:40,341 --> 00:26:41,359
For you.
347
00:26:43,269 --> 00:26:45,102
Je resterais pour toi.
348
00:26:47,564 --> 00:26:50,140
Aussi important
que soit ma carrière...
349
00:26:51,976 --> 00:26:53,521
tu es plus important.
350
00:26:55,866 --> 00:26:57,964
J'abandonnerais l'Afrique...
351
00:26:58,677 --> 00:27:00,117
pour être avec toi.
352
00:27:03,546 --> 00:27:06,496
Mais seulement si on arrête
d'avoir des secrets.
353
00:27:13,389 --> 00:27:15,417
Je ne vois pas de quoi tu parles.
354
00:27:17,201 --> 00:27:18,506
Si, Clark.
355
00:27:24,707 --> 00:27:25,585
Allez.
356
00:27:27,792 --> 00:27:31,020
Tu dois être honnête avec moi.
357
00:27:31,821 --> 00:27:33,762
Lois, je n'ai rien à te dire.
358
00:27:38,255 --> 00:27:40,926
Il vaut mieux
que tu quittes Métropolis...
359
00:27:41,393 --> 00:27:42,478
pour le moment.
360
00:27:51,342 --> 00:27:53,963
Mais sache qu'où que tu sois,
je veillerai sur toi.
361
00:27:57,125 --> 00:27:58,582
Je penserai à toi.
362
00:28:02,798 --> 00:28:04,067
Désolée.
363
00:28:06,579 --> 00:28:07,847
Je dois y aller.
364
00:28:24,726 --> 00:28:25,703
Docteur !
365
00:28:26,952 --> 00:28:28,747
- Sa pression chute.
- De l'oxygène.
366
00:28:31,252 --> 00:28:32,596
Vite, on la perd.
367
00:28:33,018 --> 00:28:34,879
10 ml d'épi... Chargez à 200.
368
00:28:35,223 --> 00:28:37,087
- Chargé.
- Dégagez !
369
00:28:37,212 --> 00:28:38,799
- Pas de pouls.
- Chargez à 250.
370
00:28:39,220 --> 00:28:40,186
Dégagez !
371
00:28:40,699 --> 00:28:42,004
Pas de réponse.
372
00:28:43,614 --> 00:28:45,808
On laisse tomber.
373
00:28:45,933 --> 00:28:48,952
Heure du décès 15 h 33.
374
00:28:49,927 --> 00:28:53,383
Appelez la morgue, que quelqu'un
vienne récupérer le corps.
375
00:29:13,163 --> 00:29:16,629
- Houston, on a un problème.
- Tu es arrivé à la station ?
376
00:29:16,797 --> 00:29:19,785
Depuis un moment,
mais je suis perdu.
377
00:29:20,485 --> 00:29:22,900
Il faudrait que tu me guides.
378
00:29:23,541 --> 00:29:27,056
- D'accord, où es-tu ?
- Dans la ventilation.
379
00:29:27,181 --> 00:29:30,226
Le panneau principal
est accessible par là.
380
00:29:30,394 --> 00:29:33,154
D'accord l'homme-taupe, pense positif
et continue ton tunnel.
381
00:29:33,279 --> 00:29:35,005
Dis-moi quand tu seras au "T".
382
00:29:35,835 --> 00:29:37,945
Je déteste les petits endroits.
383
00:29:39,885 --> 00:29:42,738
J'ai fini le premier niveau.
Je suis au "T".
384
00:29:43,266 --> 00:29:45,598
À la moitié du second tunnel,
385
00:29:45,723 --> 00:29:47,883
sur ta gauche, il y aura 3 panneaux,
386
00:29:48,227 --> 00:29:51,665
Celui avec "JJ-910-60" est...
387
00:29:51,790 --> 00:29:53,916
Celui du milieu, d'accord.
388
00:29:57,428 --> 00:29:59,839
Avoue, je sais occuper
une fille le soir.
389
00:30:00,008 --> 00:30:03,801
La semaine prochaine on pourra aller
chercher du thaï et regarder un film ?
390
00:30:06,531 --> 00:30:07,711
Ça me dit bien,
391
00:30:07,836 --> 00:30:11,237
mais ce soir, tu devras
te contenter d'images satellites.
392
00:30:13,985 --> 00:30:15,158
C'est bon !
393
00:30:16,042 --> 00:30:19,310
Et si tu rentrais ?
Je vais voir si je trouve
394
00:30:19,435 --> 00:30:22,403
un meilleur chemin de sortie.
395
00:30:22,528 --> 00:30:25,156
Les détecteurs de mouvements
t'ont repéré.
396
00:30:28,529 --> 00:30:30,244
Non. Tu as de la visite.
397
00:30:30,412 --> 00:30:32,835
Ils sont beaucoup,
et ils se rapprochent vite.
398
00:30:32,960 --> 00:30:34,192
Tu dois sortir.
399
00:30:38,744 --> 00:30:41,069
S'ils trouvent le signal,
ils remonteront à toi !
400
00:30:41,194 --> 00:30:43,855
- Je te laisse !
- Non, Ollie, non !
401
00:30:48,099 --> 00:30:49,583
Je t'aime !
402
00:30:49,708 --> 00:30:50,806
Je t'aime !
403
00:30:52,101 --> 00:30:54,484
Chloé, ce ne sont pas
des kandoriens !
404
00:31:36,829 --> 00:31:38,594
Je savais que je pouvais
compter sur vous.
405
00:31:41,849 --> 00:31:44,808
Je n'arrive pas à croire
que vous aviez raison sur Clark.
406
00:31:45,478 --> 00:31:47,978
Quand vous semblez
sorti de ma vie pour de bon,
407
00:31:48,103 --> 00:31:50,664
il s'avère que vous êtes le seul
en qui je peux croire.
408
00:31:50,789 --> 00:31:53,911
Mon seul regret
est de voir votre cœur abimé.
409
00:31:59,458 --> 00:32:00,938
Il n'est pas abimé.
410
00:32:02,208 --> 00:32:03,419
Il est brisé.
411
00:32:07,179 --> 00:32:11,045
Je sais qu'il est difficile de découvrir
que la personne qu'on aime...
412
00:32:11,980 --> 00:32:14,240
n'est pas celle qu'on pense être.
413
00:32:19,594 --> 00:32:22,807
Je ne vous décevrai jamais
comme Clark l'a fait.
414
00:32:26,784 --> 00:32:29,113
Je dois voir le Livre de Rao.
415
00:32:34,470 --> 00:32:35,574
Je ne peux pas.
416
00:32:36,416 --> 00:32:37,758
Je l'ai caché.
417
00:32:40,036 --> 00:32:42,689
J'avais peur que Clark me suive.
418
00:32:44,914 --> 00:32:46,171
Où est-il ?
419
00:32:47,566 --> 00:32:49,552
Je l'ai caché là où je vous ai dit
420
00:32:49,677 --> 00:32:52,614
que vous étiez la personne
la plus importante de ma vie.
421
00:32:54,399 --> 00:32:55,973
Ce n'est pas un jeu.
422
00:33:00,518 --> 00:33:02,302
Vous n'êtes pas le Flou.
423
00:33:09,688 --> 00:33:13,409
J'aurais dû mieux réviser pour ne pas
décevoir la plus grande fan du Flou.
424
00:33:13,903 --> 00:33:16,150
- Qui êtes-vous ?
- Contrairement au Flou,
425
00:33:16,275 --> 00:33:18,757
quelqu'un qui
ne se soucie pas de votre vie.
426
00:34:32,527 --> 00:34:35,239
Vous me pardonnerez d'avoir pensé
que c'était vous ?
427
00:34:42,294 --> 00:34:43,817
Dites quelque chose.
428
00:34:48,052 --> 00:34:49,314
N'importe quoi.
429
00:35:54,070 --> 00:35:56,207
Tu ne m'arrêteras pas.
On va quitter cette planète.
430
00:35:56,558 --> 00:35:59,331
Je n'irai nulle part.
Et eux non plus.
431
00:36:21,547 --> 00:36:23,658
Dire aux autres de finir le combat
que tu as commencé
432
00:36:23,783 --> 00:36:25,946
prouve combien tu es lâche.
433
00:36:26,565 --> 00:36:29,274
Mes soldats savent
que je ne crains pas la mort.
434
00:36:29,399 --> 00:36:31,136
Tu n'as fait que
te cacher dans l'ombre.
435
00:36:31,261 --> 00:36:33,010
Tu t'es caché aussi...
436
00:36:33,489 --> 00:36:35,722
et tu leur a caché la vérité.
437
00:36:37,570 --> 00:36:39,696
Le livre de Rao
ne va pas nous détruire !
438
00:36:40,000 --> 00:36:41,942
Il nous emmènera
vers un monde meilleur...
439
00:36:42,067 --> 00:36:44,358
une autre planète
où nous vivrons en paix,
440
00:36:44,908 --> 00:36:47,276
où nous pourrons construire
un nouveau foyer.
441
00:36:49,188 --> 00:36:50,656
Krypton renaitra.
442
00:36:51,517 --> 00:36:53,915
Encore une de ses duperies.
443
00:36:54,040 --> 00:36:56,193
Nous savons à qui
il a fait allégeance.
444
00:36:56,781 --> 00:36:58,210
Et tes déceptions ?
445
00:36:58,945 --> 00:37:01,713
S'ils connaissaient la vérité,
ils ne te suivraient pas.
446
00:37:01,980 --> 00:37:03,668
Ils me suivent volontairement.
447
00:37:04,118 --> 00:37:07,307
Et Faora ? Tout ce qu'elle voulait
c'était te quitter.
448
00:37:07,602 --> 00:37:11,061
- Mensonge !
- Elle l'a payé de sa vie.
449
00:37:11,592 --> 00:37:13,990
Faora n'aurait jamais dû
te faire confiance.
450
00:37:15,221 --> 00:37:17,946
Mais elle n'est pas la seule
à en avoir payé le prix, pas vrai ?
451
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Faora était une traitre.
452
00:37:22,657 --> 00:37:25,680
Crois-tu que je voulais tuer
mon propre enfant ?
453
00:37:46,510 --> 00:37:48,432
Ta sœur était une traitre.
454
00:37:57,029 --> 00:37:58,905
Elle nous aurait tous trahis.
455
00:38:08,274 --> 00:38:09,474
Attends !
456
00:38:12,071 --> 00:38:14,374
On s'en occupera
une fois sur notre sol.
457
00:38:22,414 --> 00:38:23,634
Kal-El, emmène-nous.
458
00:39:13,280 --> 00:39:14,466
De la kryptonite bleue.
459
00:39:14,879 --> 00:39:17,646
Je te l'ai dit.
Je n'irai nulle part.
460
00:39:22,054 --> 00:39:25,195
Tu savais que cela t'empêcherait
de partir comme les autres !
461
00:39:25,363 --> 00:39:27,797
Plutôt régner en enfer
que de servir au paradis.
462
00:39:36,237 --> 00:39:39,751
Vu combien tu aimes les humains,
voyons si tu te bats comme un !
463
00:40:35,606 --> 00:40:38,935
Contrairement à toi, je dirigerai
d'un trône, et pas dans l'ombre.
464
00:40:39,379 --> 00:40:41,657
Tous les humains, y compris
celle que tu aimes,
465
00:40:41,782 --> 00:40:44,107
se prosterneront devant Zod !
466
00:40:48,613 --> 00:40:50,615
Tu as détruit mon premier monde,
467
00:40:51,513 --> 00:40:52,949
tu n'auras pas celui-ci.
468
00:41:26,076 --> 00:41:29,271
À suivre.
469
00:41:29,628 --> 00:41:33,600
Traduction : kaiser66
Synchro : Flolo / kaiser66
470
00:41:34,158 --> 00:41:38,640
Pour SeriesSub.com
et Sous-Titres.eu
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net