1
00:00:05,223 --> 00:00:06,793
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:07,053 --> 00:00:10,199
On échangera Sara et L.J.
contre Whistler. OK ?
3
00:00:10,557 --> 00:00:13,675
- Impossible, en une semaine.
- Vous avez une semaine, point.
4
00:00:14,144 --> 00:00:15,802
Personne s'est jamais évadé d'ici,
5
00:00:16,062 --> 00:00:18,138
et j'ai qu'une semaine.
Donc, tu vas dire à ces gens
6
00:00:18,398 --> 00:00:21,861
que je vais faire évader ce type,
j'en mourrai s'il le faut.
7
00:00:22,283 --> 00:00:25,316
Tu vas rester, et tu seras...
mes oreilles.
8
00:00:25,697 --> 00:00:28,199
Tu me rapporteras
tout ce que tu entends
9
00:00:28,339 --> 00:00:29,789
quand je suis pas là.
10
00:00:30,493 --> 00:00:32,485
Je sais que ton frère
t'aide de l'extérieur.
11
00:00:32,745 --> 00:00:36,114
Il a rencontré ma copine
et lui a pris un livre qui m'appartient.
12
00:00:36,374 --> 00:00:37,991
Voilà ce qu'ils m'ont pris.
13
00:00:38,251 --> 00:00:39,492
Que ce soit clair.
14
00:00:39,902 --> 00:00:41,952
C'est elle qui compte, pour moi,
15
00:00:42,169 --> 00:00:43,169
pas toi,
16
00:00:43,869 --> 00:00:45,498
et encore moins ton livre.
17
00:00:46,634 --> 00:00:48,251
Comment vont L.J. et Sara ?
18
00:00:49,324 --> 00:00:51,004
Ils disent qu'ils vont bien.
19
00:00:51,264 --> 00:00:52,881
Qu'est-ce que tu me caches ?
20
00:00:55,638 --> 00:00:58,929
- Moi aussi, ça m'affecte.
- Ils m'ont envoyé la tête de Sara !
21
00:00:59,189 --> 00:01:00,639
Et ils ont mon fils !
22
00:01:03,856 --> 00:01:05,818
LE TEMPS VOUS EST COMPTÉ
23
00:01:08,072 --> 00:01:11,226
Sous-titres : sub-way.fr (0.90)
24
00:02:15,386 --> 00:02:16,636
C'est quoi, ça ?
25
00:03:22,795 --> 00:03:25,424
J.P. Getty avait la formule du succès.
26
00:03:27,269 --> 00:03:28,919
"Lève-toi à l'aube,
27
00:03:29,568 --> 00:03:31,155
"travaille dur,
28
00:03:31,824 --> 00:03:33,132
"et tire le gros lot."
29
00:03:33,272 --> 00:03:35,922
J'essaye juste de boire un coup, Alex.
30
00:03:37,533 --> 00:03:40,263
En tant que fan inconditionnel
de tes talents,
31
00:03:40,403 --> 00:03:43,601
j'ai hâte de savoir où en est ton plan.
32
00:03:44,738 --> 00:03:46,669
Moi, j'ai hâte que tu me lâches.
33
00:03:57,074 --> 00:03:58,657
Bienvenue à Sona.
34
00:03:59,985 --> 00:04:01,535
C'est ton portefeuille ?
35
00:04:10,797 --> 00:04:12,080
Tu sais ce que j'ai dit.
36
00:04:16,562 --> 00:04:18,345
Mauvaise réponse.
37
00:04:27,355 --> 00:04:30,599
On dégage d'ici quand tu veux,
ton heure sera la mienne.
38
00:04:45,502 --> 00:04:47,552
La nuit a été longue, on dirait.
39
00:04:49,201 --> 00:04:51,975
Je l'ai passée
à filer du chocolat à un rat.
40
00:04:52,115 --> 00:04:54,565
Pas facile de trouver de la nourriture.
41
00:04:56,117 --> 00:04:58,667
Elle a récupéré
le guide sur les oiseaux.
42
00:04:58,970 --> 00:05:00,337
Elle a fini par le savoir.
43
00:05:00,597 --> 00:05:02,647
On a plus de moyen de pression.
44
00:05:03,191 --> 00:05:06,009
Dis-moi, en le lui rendant,
t'as demandé
45
00:05:06,269 --> 00:05:08,614
une photo récente de L.J. et Sara ?
46
00:05:10,282 --> 00:05:11,432
Où est-elle ?
47
00:05:11,784 --> 00:05:14,251
Elle m'en a montrées,
mais a refusé que je les garde.
48
00:05:14,391 --> 00:05:15,972
On peut rien leur imposer.
49
00:05:16,112 --> 00:05:18,946
Ils sont pas d'humeur.
Tu t'échappes demain.
50
00:05:19,240 --> 00:05:22,190
Concentrons-nous là-dessus.
Ne nous égarons pas.
51
00:05:23,270 --> 00:05:24,270
D'accord.
52
00:05:26,121 --> 00:05:29,115
Pendant que je m'occupe de l'évasion,
il faut que tu prépares
53
00:05:29,375 --> 00:05:30,353
notre fuite.
54
00:05:30,493 --> 00:05:33,528
Il va nous falloir un véhicule,
un truc discret.
55
00:05:33,668 --> 00:05:36,998
Quoi qu'il en soit, il faudra qu'il soit
à moins d'1 km d'ici, demain, à 15 h.
56
00:05:37,258 --> 00:05:39,608
- À 3 h tu veux dire.
- Non, à 15 h.
57
00:05:40,847 --> 00:05:42,777
On n'a pas le choix.
58
00:05:42,917 --> 00:05:46,390
J'ai fait des tests hier soir.
L'armée patrouille pendant la nuit.
59
00:05:47,118 --> 00:05:49,729
On pourra pas les localiser
dans le noir.
60
00:05:49,927 --> 00:05:51,977
Ils patrouillent sans interruption.
61
00:05:52,226 --> 00:05:54,099
La nuit est notre alliée,
on peut pas...
62
00:05:54,996 --> 00:05:56,442
Je t'en prie.
63
00:05:57,733 --> 00:05:59,963
On fait ça demain.
64
00:06:00,103 --> 00:06:01,853
En plein jour.
65
00:06:26,418 --> 00:06:29,158
- Qui tu regardes, comme ça ?
- Lui, là.
66
00:06:33,439 --> 00:06:34,598
Je le connais.
67
00:07:12,164 --> 00:07:14,603
McGrady, mon ami,
y me faudrait une montre.
68
00:07:14,939 --> 00:07:17,265
- 2, même.
- Je veux même pas savoir pourquoi.
69
00:07:20,067 --> 00:07:22,517
Il me faudrait des jumelles, aussi.
70
00:07:23,323 --> 00:07:27,039
Le vieux Guillermo en a une paire.
Il te les vendra pas, mec.
71
00:07:27,926 --> 00:07:31,075
- Mais ça devrait pas poser de souci.
- Je le trouve où ?
72
00:07:52,524 --> 00:07:53,851
On part demain.
73
00:07:59,873 --> 00:08:01,030
Ça...
74
00:08:05,985 --> 00:08:08,403
C'est notre plan d'évasion.
75
00:08:08,543 --> 00:08:10,569
Sortir de la cellule
devrait pas poser de problème.
76
00:08:10,891 --> 00:08:13,770
Les grilles et les barreaux
sont fragiles, mais il va nous falloir
77
00:08:13,910 --> 00:08:16,653
une corde ou une échelle
pour descendre.
78
00:08:16,793 --> 00:08:19,883
J'ai donc évalué la trajectoire la plus
sûre entre ici et le trou du grillage.
79
00:08:20,023 --> 00:08:23,589
En faisant ça de jour,
seuls les 2 miradors pourront nous voir.
80
00:08:23,925 --> 00:08:26,154
Ceux qui font des rondes
sont moins prévisibles,
81
00:08:26,294 --> 00:08:27,711
mais ils sont là que la nuit.
82
00:08:27,971 --> 00:08:31,798
- Sprinter dans le champ en plein jour ?
- Oui, pour éviter les patrouilles.
83
00:08:32,058 --> 00:08:34,748
Demain à 14 h,
ils diffuseront un match dans la cour.
84
00:08:34,888 --> 00:08:37,158
Ça devrait faire diversion.
85
00:08:37,298 --> 00:08:38,710
Et hier, quand on creusait,
86
00:08:38,850 --> 00:08:42,309
un reflet du soleil a aveuglé ce type
en fin d'après-midi.
87
00:08:42,569 --> 00:08:45,395
Il a dû se retourner,
il devait être ébloui.
88
00:08:45,669 --> 00:08:46,771
C'est pas gagné.
89
00:08:48,348 --> 00:08:50,741
Mais c'est une manière de procéder.
90
00:08:51,077 --> 00:08:52,319
Il reste l'autre garde.
91
00:08:52,661 --> 00:08:54,529
Il faut trouver son point faible.
92
00:08:58,751 --> 00:09:00,793
Si on veut feinter ces types,
93
00:09:01,926 --> 00:09:04,331
il va falloir apprendre à les connaître.
94
00:09:06,129 --> 00:09:07,522
Ça sera pas simple.
95
00:09:08,461 --> 00:09:12,270
- Y a qu'une route pour la prison.
- On ne la prendra pas.
96
00:09:19,363 --> 00:09:20,170
Quoi ?
97
00:09:20,310 --> 00:09:23,178
- Votre frère va manquer de temps.
- On a 1 semaine.
98
00:09:23,318 --> 00:09:25,344
Demain,
vous n'aurez pas le droit à l'erreur.
99
00:09:25,484 --> 00:09:27,185
Il n'y aura pas "d'erreur".
100
00:09:27,325 --> 00:09:30,742
- Je suis occupé là et je...
- Je ne vous retiendrai donc pas plus.
101
00:09:30,882 --> 00:09:33,131
Je dois voir Whistler
dès qu'il sera libre.
102
00:09:33,271 --> 00:09:36,696
J'essaye de voir ce qu'on va faire
une fois qu'ils auront passé la grille.
103
00:09:36,945 --> 00:09:39,787
- Dès que j'en saurai plus, vous...
- On se calme.
104
00:09:40,184 --> 00:09:43,440
Votre frère et vous
devriez garder la tête froide.
105
00:09:43,878 --> 00:09:46,331
Sans vouloir faire
de mauvaise blague sur Sara...
106
00:09:46,857 --> 00:09:47,857
Écoutez...
107
00:09:49,048 --> 00:09:52,959
Vous aurez tous les détails
dès que je les aurai.
108
00:09:54,061 --> 00:09:56,174
Je veux que ça marche,
autant que vous.
109
00:09:56,622 --> 00:09:58,301
Encore plus, j'en suis sûre.
110
00:10:00,679 --> 00:10:02,828
L.J. va bien. Vous avez 34 heures.
111
00:10:05,435 --> 00:10:06,643
Elle a dit quoi ?
112
00:10:07,386 --> 00:10:09,020
Rien qu'on ne sache déjà.
113
00:10:09,280 --> 00:10:11,730
Allons-y.
On n'a pas de temps à perdre.
114
00:10:25,248 --> 00:10:27,310
Jorge Rivera ?
115
00:10:28,309 --> 00:10:29,934
Le fossoyeur de Sona ?
116
00:10:30,561 --> 00:10:31,459
Et alors ?
117
00:10:31,759 --> 00:10:33,233
Vous montez ?
118
00:10:35,322 --> 00:10:36,731
J'attends quelqu'un.
119
00:10:40,468 --> 00:10:43,585
J'avais un arrangement
avec votre prédécesseur.
120
00:10:45,291 --> 00:10:47,434
J'aurais besoin que vous passiez ça
dans la prison.
121
00:10:49,519 --> 00:10:51,313
Je n'entre pas dans la prison.
122
00:10:51,867 --> 00:10:54,649
Lui non plus, n'y entrait pas.
Voilà ce que je vous propose.
123
00:10:55,380 --> 00:10:58,582
Faites passer ça dans la prison,
juste pour cette fois,
124
00:10:59,080 --> 00:11:00,447
Pourquoi je ferais ça ?
125
00:11:00,754 --> 00:11:03,027
Pour 5 000 dollars.
126
00:11:08,163 --> 00:11:11,012
5 000 dollars,
juste pour cette fois ?
127
00:11:11,388 --> 00:11:13,038
Alors, c'est possible ?
128
00:11:14,040 --> 00:11:16,077
Vous pourriez le faire, vous.
129
00:11:16,510 --> 00:11:17,860
Habillé comme ça ?
130
00:11:18,697 --> 00:11:19,918
Vous êtes fou !
131
00:11:20,732 --> 00:11:22,344
Vous êtes le seul à pouvoir le faire.
132
00:11:47,838 --> 00:11:49,962
J'espère qu'ils vont pas vous voir.
133
00:11:51,520 --> 00:11:54,009
- Qui ça, ils ?
- Tous. C'est pour boire, ici.
134
00:11:54,149 --> 00:11:55,474
Ils y collent leur bouche.
135
00:11:55,614 --> 00:11:58,171
À croire que c'est
du Jack Daniels qui coule.
136
00:11:58,920 --> 00:12:01,432
Vous comprenez ce qui vous arrive ?
137
00:12:01,572 --> 00:12:03,392
Vous êtes un... Un paria.
138
00:12:04,673 --> 00:12:07,641
J'ai fait la même erreur au début,
je me suis accroché à mon portefeuille.
139
00:12:07,781 --> 00:12:11,490
Après ça, j'ai passé 2 jours
à genoux dans la merde.
140
00:12:12,847 --> 00:12:16,378
À Sona, c'est chacun pour sa peau.
Voilà du fromage.
141
00:12:17,403 --> 00:12:19,819
- J'ai pas faim.
- Ça viendra.
142
00:12:22,121 --> 00:12:25,615
J'ai vu les autres Américains.
Personne n'a appelé l'ambassade ?
143
00:12:25,961 --> 00:12:27,938
Nous, les gringos,
on n'est pas tous potes.
144
00:12:28,078 --> 00:12:30,116
Si t'en veux pas, je le garde.
145
00:12:49,649 --> 00:12:52,979
C'est parti. Il va falloir
surveiller les 2 gardes simultanément.
146
00:12:53,119 --> 00:12:56,688
Depuis ta cellule, tu devrais voir
le garde que j'ai aperçu hier.
147
00:12:56,828 --> 00:12:58,850
Enregistre tout ce qu'il fait
et quand il le fait.
148
00:12:58,990 --> 00:13:01,283
Vérifie si le reflet l'éblouit encore.
149
00:13:02,427 --> 00:13:05,447
- Et toi, tu fais quoi ?
- Je surveille l'autre tour, d'ici.
150
00:13:05,707 --> 00:13:07,881
Il faut que quelqu'un monte la garde.
151
00:13:10,026 --> 00:13:11,449
Trouve Mahone.
152
00:13:11,589 --> 00:13:15,403
- Je croyais qu'il en était plus ?
- On n'a pas le choix.
153
00:13:24,601 --> 00:13:26,725
Tu t'arrêtes jamais ?
154
00:13:27,061 --> 00:13:30,495
- Faut se reposer.
- Votre clientèle est très exigeante.
155
00:13:30,773 --> 00:13:33,068
Je dois livrer en temps et en heure.
156
00:13:36,428 --> 00:13:38,313
Je t'ai donné une tâche
plus importante.
157
00:13:39,782 --> 00:13:41,384
Mais j'ai rien entendu.
158
00:13:41,675 --> 00:13:43,525
Alors, écoute mieux que ça.
159
00:14:00,044 --> 00:14:01,334
Dans mon bureau.
160
00:14:03,312 --> 00:14:05,362
Assieds-toi et regarde le match.
161
00:14:23,430 --> 00:14:24,597
Du nouveau ?
162
00:14:25,502 --> 00:14:27,100
Non, pas encore.
163
00:14:29,709 --> 00:14:31,459
C'est quoi, ton histoire ?
164
00:14:32,894 --> 00:14:35,294
Tu feras quoi, en sortant d'ici ?
165
00:14:37,882 --> 00:14:39,976
J'imagine que tu faisais que bosser,
166
00:14:40,481 --> 00:14:43,607
tu buvais trop, t'étais insomniaque,
avocat de base, quoi.
167
00:14:44,606 --> 00:14:47,116
Oui, autant que tu puais l'asticot,
168
00:14:47,829 --> 00:14:51,305
une fille dans chaque port,
déblatérerant sur le poisson,
169
00:14:51,615 --> 00:14:53,465
d'après ce que j'ai entendu.
170
00:14:54,415 --> 00:14:57,678
Avant cette expérience,
je respectais la loi à la lettre.
171
00:15:00,221 --> 00:15:03,815
En une heure, ce type s'est même pas
gratté une fois les couilles.
172
00:15:04,075 --> 00:15:06,622
Ça va pas être simple
de feinter ce type.
173
00:15:10,509 --> 00:15:11,738
Peut-être pas.
174
00:15:25,305 --> 00:15:27,130
Y a peut-être une solution.
175
00:15:29,285 --> 00:15:31,218
Je vais voir où en est Scofield.
176
00:16:20,671 --> 00:16:21,770
Désolé.
177
00:16:22,864 --> 00:16:25,363
- T'as vu le reflet ?
- Il l'aveugle à 15 h 13.
178
00:16:25,503 --> 00:16:28,761
Il s'est tourné vers la droite
et a ignoré le côté ouest pendant 6 min,
179
00:16:28,901 --> 00:16:30,409
d'après ce que j'ai vu.
180
00:16:32,390 --> 00:16:35,643
Ce type se croit fin prêt
pour Buckingham Palace.
181
00:16:35,927 --> 00:16:37,877
C'est aussi un fan de sports.
182
00:16:38,419 --> 00:16:39,569
Il a une télé.
183
00:16:40,296 --> 00:16:42,747
En une heure,
le signal s'est brouillé deux fois.
184
00:16:43,038 --> 00:16:45,488
Il a dû se tourner
pour régler l'antenne.
185
00:16:45,688 --> 00:16:47,635
On ne peut pas compter là-dessus.
186
00:16:47,971 --> 00:16:49,021
C'est vrai.
187
00:16:49,195 --> 00:16:52,722
Mais on peut fabriquer un truc
à partir de matériaux ordinaires.
188
00:16:53,143 --> 00:16:54,843
C'est comme une radio, sauf...
189
00:16:55,343 --> 00:16:57,095
qu'il transmet des signaux.
190
00:17:20,489 --> 00:17:21,328
Excuse-moi.
191
00:17:22,145 --> 00:17:25,222
- T'es le nouveau ?
- Ouais. Et toi, t'es qui ?
192
00:17:25,508 --> 00:17:27,959
Je suis pas nouveau.
Alors, t'as fait quoi ?
193
00:17:28,219 --> 00:17:30,462
Dealer, touriste en galère ? Alors ?
194
00:17:30,722 --> 00:17:33,548
J'aime pas qu'on me harcèle
de questions alors que j'ai rien fait.
195
00:17:33,808 --> 00:17:36,421
- T'es innocent, c'est ça ?
- Eh bien, oui.
196
00:17:36,561 --> 00:17:38,124
Premier séjour en prison ?
197
00:17:38,264 --> 00:17:40,066
- Pouquoi ?
- Ça se voit...
198
00:17:40,219 --> 00:17:42,218
Règle n°1 :
occupe-toi de tes oignons.
199
00:17:42,358 --> 00:17:44,684
- T'as entendu ?
- Tu devrais en faire autant.
200
00:17:45,402 --> 00:17:47,950
Tu sais de quoi je parle.
T'as compris ?
201
00:17:52,327 --> 00:17:53,610
Va faire un tour.
202
00:18:04,510 --> 00:18:07,136
Quand avez-vous rencontré
votre petit ami ?
203
00:18:08,452 --> 00:18:10,196
J'étais en dernière année.
204
00:18:10,544 --> 00:18:12,894
Je travaillais dans un café
à San Isabel.
205
00:18:13,749 --> 00:18:16,932
Il venait seul,
et s'asseyait au bar.
206
00:18:17,310 --> 00:18:19,427
Draguer la serveuse.
C'est romantique.
207
00:18:19,687 --> 00:18:20,839
Il l'est !
208
00:18:21,356 --> 00:18:23,723
Chaque fois qu'il part,
il me ramène un cadeau.
209
00:18:25,193 --> 00:18:26,143
Comme ça.
210
00:18:27,028 --> 00:18:28,478
Ils viennent de Sedona.
211
00:18:28,738 --> 00:18:30,939
Sa mère vit là-bas,
en maison de retraite.
212
00:18:33,117 --> 00:18:36,194
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Descends de la voiture, Juan Bobo !
213
00:18:36,454 --> 00:18:39,050
- C'est un chemin privé.
- Je peux expliquer !
214
00:18:39,190 --> 00:18:42,075
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- La ferme, l'americano.
215
00:18:42,335 --> 00:18:44,614
C'est la propriété de l'état.
C'est interdit.
216
00:18:44,754 --> 00:18:47,581
Toutes les routes à 3 km
autour de Sona sont barrées.
217
00:18:47,841 --> 00:18:49,880
- On n'a pas vu de panneaux.
- Vous allez où ?
218
00:18:50,093 --> 00:18:51,269
San Isabel.
219
00:18:51,761 --> 00:18:52,906
- San Isabel ?
- Oui.
220
00:18:53,046 --> 00:18:55,130
- C'est votre voiture ?
- C'est la mienne.
221
00:18:55,390 --> 00:18:57,007
Les papiers sont dans la boîte à gants.
222
00:19:01,589 --> 00:19:05,584
Mes amis ne viennent pas au Panama
car vous les agressez toujours.
223
00:19:09,462 --> 00:19:11,354
Ce chemin est interdit aux touristes.
224
00:19:13,388 --> 00:19:16,776
Si je vous revois ici,
je me souviendrai de vous.
225
00:19:17,036 --> 00:19:19,235
- Ça n'arrivera plus.
- Bon, allez-y.
226
00:19:23,560 --> 00:19:26,236
- Ça va ?
- Oui. Ça ne marchera pas.
227
00:19:26,399 --> 00:19:29,250
- La côte est loin d'ici ?
- Je sais pas, peut-être à 5 km.
228
00:19:29,390 --> 00:19:31,333
Bon, passons au plan B. En route.
229
00:19:37,515 --> 00:19:40,300
J'en ai trouvé d'autres.
On peut faire une corde, avec ce hamac.
230
00:19:45,849 --> 00:19:47,982
Tu ferais mieux de pas entrer.
231
00:19:48,526 --> 00:19:50,393
Si tu veux sortir, j'ai pas le choix.
232
00:19:51,402 --> 00:19:52,520
Reste ici.
233
00:20:05,963 --> 00:20:07,013
Barre-toi !
234
00:20:07,629 --> 00:20:08,479
Allez !
235
00:20:12,570 --> 00:20:15,743
- Il était attaché ?
- Il tient qu'à un fil.
236
00:20:16,229 --> 00:20:18,748
- Ça attendra.
- Il est 16 h 30.
237
00:20:18,956 --> 00:20:20,924
- Il nous reste moins de 24 h.
- On y arrivera.
238
00:20:21,249 --> 00:20:22,592
- Dis-moi.
- Quoi ?
239
00:20:22,852 --> 00:20:25,095
Pourquoi ils peuvent pas attendre
après-demain ?
240
00:20:25,355 --> 00:20:27,681
Je sais pas.
J'ai pas toutes les réponses.
241
00:20:29,234 --> 00:20:32,686
On se connait pas,
mais ton job, c'est de me sortir d'ici.
242
00:20:35,221 --> 00:20:36,913
On repassera.
243
00:20:43,170 --> 00:20:44,489
Je prends ça, aussi.
244
00:20:44,749 --> 00:20:45,949
- En vacances ?
- Oui.
245
00:20:46,214 --> 00:20:48,722
Je me suis dit la même chose, en 1985.
246
00:20:49,170 --> 00:20:52,008
Deux femmes et 20 ans plus tard...
Je mets tout dedans ?
247
00:20:52,148 --> 00:20:53,039
Oui, merci.
248
00:20:53,481 --> 00:20:55,548
Les eaux internationales sont loin ?
249
00:20:55,688 --> 00:20:57,308
À 12 milles nautiques.
250
00:20:57,448 --> 00:20:58,986
À 12 milles nautiques ?
251
00:20:59,152 --> 00:21:01,276
- Ce sera tout ?
- Oui.
252
00:21:02,357 --> 00:21:03,393
99,25 $.
253
00:21:04,994 --> 00:21:06,376
- Tenez.
- Merci.
254
00:21:10,270 --> 00:21:11,882
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des trucs.
255
00:21:12,022 --> 00:21:14,637
- Ouvrez le coffre, s'il vous plaît.
- Je le dirai à personne !
256
00:21:14,777 --> 00:21:17,120
Vous êtes peut-être
une espionne russe.
257
00:21:19,240 --> 00:21:22,319
- Vous vivez dedans, ou quoi ?
- Je dois être prête en cas d'urgence.
258
00:21:23,095 --> 00:21:25,212
Eh bien, il y a urgence.
259
00:21:26,624 --> 00:21:28,867
J'irai nulle part
si vous me dites pas où on va.
260
00:21:29,269 --> 00:21:31,240
- Solana Beach.
- Pourquoi.
261
00:21:37,251 --> 00:21:38,520
Ils ont tué Sara.
262
00:21:38,660 --> 00:21:41,261
Et je veux m'assurer
qu'ils tuent pas mon fils.
263
00:21:41,401 --> 00:21:44,690
Si vous croyez qu'ils tueront pas
votre copain, restez ici.
264
00:21:44,855 --> 00:21:46,360
Je m'en contrefous.
265
00:22:11,052 --> 00:22:12,285
Qu'est-ce qu'il y a ?
266
00:22:13,398 --> 00:22:15,680
C'est Augusto.
267
00:22:16,275 --> 00:22:18,753
Il veut plus payer à ta place.
268
00:22:21,846 --> 00:22:25,196
Je lui ai demandé de me payer,
comme chaque lundi, et...
269
00:22:26,309 --> 00:22:29,964
il a dit que c'était pas à lui
de le faire, que je devais te demander.
270
00:22:32,566 --> 00:22:33,768
Dis à Augusto
271
00:22:35,044 --> 00:22:36,678
que le sexe, je paye pas.
272
00:22:37,362 --> 00:22:39,038
Je sais, je lui ai dit.
273
00:22:39,739 --> 00:22:41,589
Mais... je peux rien faire.
274
00:22:41,950 --> 00:22:43,400
Y a personne d'autre...
275
00:22:43,660 --> 00:22:44,609
Ah oui ?
276
00:22:45,021 --> 00:22:46,571
Eh bien, moi non plus.
277
00:23:41,928 --> 00:23:44,295
Quand on sera de l'autre côté,
278
00:23:44,940 --> 00:23:47,614
on va rencontrer quelqu'un
de la Compagnie ?
279
00:23:47,779 --> 00:23:49,177
Apparemment.
280
00:23:50,431 --> 00:23:52,980
Ensuite, ils me tueront. Tu le sais.
281
00:23:53,487 --> 00:23:55,972
S'ils voulaient te tuer,
tu serais déjà mort.
282
00:23:56,757 --> 00:23:59,713
- Je vois pas pourquoi ils me tuent pas.
- Comme t'as dit...
283
00:23:59,853 --> 00:24:01,903
t'as un truc qui les intéresse.
284
00:24:02,266 --> 00:24:05,619
Si je leur donne,
je leur servirai plus à rien, non ?
285
00:24:06,034 --> 00:24:08,068
J'ai pas toutes les réponses.
286
00:24:08,328 --> 00:24:11,478
Je sais juste que mon job,
c'est de te sortir d'ici.
287
00:24:12,985 --> 00:24:14,006
Allons-y.
288
00:24:32,518 --> 00:24:36,986
C'est deux pour le prix d'un, juste
pour toi. Mais il faut payer le prix.
289
00:24:37,136 --> 00:24:39,704
Lechero devient un peu regardant
avec le cash.
290
00:24:40,151 --> 00:24:41,837
Je suis un peu fauché, là.
291
00:24:42,339 --> 00:24:45,985
T'inquiète pas, Alex.
Je te laisserai pas en galère.
292
00:24:46,757 --> 00:24:48,590
On va te faire une ardoise.
293
00:25:20,802 --> 00:25:24,236
- En quoi un micro-onde va nous aider ?
- On va voir ça.
294
00:26:29,552 --> 00:26:31,068
Quand j'était en 3e année,
295
00:26:31,208 --> 00:26:34,235
on a étudié l'électricité,
et notamment les EMPs.
296
00:26:34,425 --> 00:26:36,765
Ce sont des chocs électromagnétiques.
297
00:26:37,524 --> 00:26:40,887
Si on branche une source d'énergie
à un transmetteur, ça crée un choc
298
00:26:41,736 --> 00:26:43,998
qui détruit
tous les appareils électroniques.
299
00:26:44,138 --> 00:26:47,830
C'était, une introduction
aux tactiques anti-terroristes ?
300
00:26:48,105 --> 00:26:50,001
Quasiment. Les étudiants doivent...
301
00:26:50,141 --> 00:26:52,836
apprendre à défendre
leurs constructions.
302
00:26:53,105 --> 00:26:55,235
Heureusement, cette tour de garde est...
303
00:26:55,492 --> 00:26:57,696
Elle a été construite il y a longtemps.
304
00:26:57,967 --> 00:27:00,282
T'as toujours été premier
en science, non ?
305
00:27:03,998 --> 00:27:05,200
Branche ça.
306
00:27:26,808 --> 00:27:28,270
La télé a planté ?
307
00:27:29,340 --> 00:27:30,802
On est trop loin.
308
00:27:32,499 --> 00:27:34,822
Mais ça fait exactement ce qu'il faut.
309
00:27:51,474 --> 00:27:52,676
- Sortez !
- Pourquoi ?
310
00:27:52,816 --> 00:27:54,189
Ils entrent.
311
00:27:58,732 --> 00:28:00,640
Le colonel arrive. Reste là.
312
00:28:00,803 --> 00:28:02,302
Ils doivent pas la voir.
313
00:28:02,561 --> 00:28:03,980
C'est clair ?
314
00:28:35,083 --> 00:28:35,998
Colonel.
315
00:28:37,656 --> 00:28:39,047
On a pas été prévenus !
316
00:28:39,814 --> 00:28:42,110
On a repéré une lunette de carabine.
317
00:28:42,408 --> 00:28:45,657
- Capitán Hurtado l'a vu de ses yeux.
- C'est impossible.
318
00:28:46,438 --> 00:28:48,347
Il y a une arme dans cette prison
319
00:28:48,487 --> 00:28:50,809
qui était braquée sur un de mes hommes.
320
00:28:51,075 --> 00:28:52,742
On va la trouver.
321
00:29:13,462 --> 00:29:15,165
- Là, c'est bien.
- Pour quoi faire ?
322
00:29:15,305 --> 00:29:16,399
Asseyez-vous.
323
00:29:16,784 --> 00:29:18,734
Et je suis censée faire quoi ?
324
00:29:19,026 --> 00:29:20,879
Avoir l'air de vous amuser.
325
00:29:26,864 --> 00:29:29,431
Quand avez-vous vu votre fils
pour la dernière fois ?
326
00:29:32,697 --> 00:29:35,270
Moi non plus, je fais pas confiance
aux gens comme ça,
327
00:29:35,513 --> 00:29:37,772
mais au moins, je sais
quand ils ont de bonnes intentions.
328
00:29:38,028 --> 00:29:39,578
Tant mieux pour vous.
329
00:29:41,635 --> 00:29:44,368
Je ne veux plus me justifier.
330
00:29:44,846 --> 00:29:47,296
Faites votre boulot,
je ferai le mien.
331
00:29:59,472 --> 00:30:01,231
- Besoin de quelque chose ?
- Comment ?
332
00:30:01,371 --> 00:30:02,589
Besoin de quelque chose ?
333
00:30:06,449 --> 00:30:07,181
Bien.
334
00:30:27,989 --> 00:30:29,826
T'inquiète pas. Tout ira bien.
335
00:30:30,099 --> 00:30:33,218
- Non !
- Promis, personne te trouvera ici.
336
00:30:33,764 --> 00:30:36,164
- Lechero me déteste.
- Il ne te déteste pas.
337
00:30:36,443 --> 00:30:38,466
Tu es très importante à ses yeux.
338
00:30:38,816 --> 00:30:40,502
D'autres filles peuvent me remplacer.
339
00:30:40,744 --> 00:30:42,666
Il est intelligent.
Il sait que tu vaux mieux.
340
00:30:42,817 --> 00:30:44,963
Tu es une vraie femme,
avec sa propore volonté,
341
00:30:45,103 --> 00:30:47,968
- ses propres désirs.
- Tu sais ce que je suis.
342
00:30:48,369 --> 00:30:51,366
Dans ce monde, ma soeur,
on se prostitue tous.
343
00:30:51,748 --> 00:30:53,265
Toi, tu es une reine.
344
00:31:48,197 --> 00:31:50,530
C'est la cellule de qui ? Dans l'angle ?
345
00:31:54,816 --> 00:31:56,182
C'est ta cellule ?
346
00:32:06,371 --> 00:32:08,025
Toi ! C'est ta cellule ?
347
00:32:08,511 --> 00:32:10,634
C'est la mienne !
C'est la mienne.
348
00:32:14,336 --> 00:32:15,586
C'est la mienne.
349
00:32:21,220 --> 00:32:22,470
J'ai trouvé ça.
350
00:32:23,775 --> 00:32:25,225
C'est pas une arme.
351
00:32:28,477 --> 00:32:29,940
Je sais ce que c'est.
352
00:32:36,812 --> 00:32:38,562
Pourquoi tu m'observais ?
353
00:32:52,656 --> 00:32:54,206
Je vais te le demander
354
00:32:54,460 --> 00:32:55,710
encore une fois.
355
00:32:56,060 --> 00:32:57,864
Pourquoi tu m'observais ?
356
00:32:59,203 --> 00:33:01,417
- Je vous observais pas.
- Je t'ai vu.
357
00:33:02,699 --> 00:33:03,483
Réponds !
358
00:33:03,623 --> 00:33:06,403
Je sais pas ce que vous avez vu,
mais c'est faux.
359
00:33:09,315 --> 00:33:10,777
Je vous observais pas.
360
00:33:16,562 --> 00:33:17,912
C'est la mienne !
361
00:33:24,856 --> 00:33:26,619
Pourquoi tu l'observais ?
362
00:33:28,154 --> 00:33:29,296
Je l'observais pas.
363
00:33:31,111 --> 00:33:32,683
J'observais les oiseaux.
364
00:33:41,978 --> 00:33:43,038
Vous voyez ?
365
00:33:56,447 --> 00:33:58,597
Pourquoi t'as pas parlé plus tôt ?
366
00:33:59,682 --> 00:34:00,682
Je...
367
00:34:05,643 --> 00:34:06,793
J'avais peur.
368
00:34:11,271 --> 00:34:12,214
J'avais peur.
369
00:34:14,400 --> 00:34:15,383
Trouillard.
370
00:34:56,206 --> 00:34:57,149
Allez !
371
00:35:00,614 --> 00:35:01,833
S'il te plaît...
372
00:35:22,112 --> 00:35:23,656
Il remonte.
373
00:35:24,571 --> 00:35:25,921
Ne t'inquiète pas.
374
00:35:26,164 --> 00:35:27,900
Tout va bien se passer.
375
00:35:29,138 --> 00:35:30,914
T'as un peu de mascara, là.
376
00:35:35,995 --> 00:35:38,278
Tu dois être belle pour Lechero.
377
00:35:43,615 --> 00:35:44,408
Merci.
378
00:35:47,391 --> 00:35:48,435
Attends ici.
379
00:35:54,695 --> 00:35:56,660
Une patrouille est passée rapidement.
380
00:35:56,800 --> 00:35:58,538
Elle a juste renversé quelques trucs.
381
00:35:58,678 --> 00:36:00,239
J'ai caché ta femme dans un lieu sûr,
382
00:36:00,379 --> 00:36:03,479
mais j'avoue que c'était limite.
383
00:36:03,629 --> 00:36:04,879
Elle est seule ?
384
00:36:15,855 --> 00:36:17,420
N'aie pas peur.
385
00:36:18,144 --> 00:36:19,394
Non, ma chérie.
386
00:36:20,226 --> 00:36:21,218
Ils sont partis.
387
00:36:22,401 --> 00:36:23,875
Je devrais en faire autant.
388
00:36:24,015 --> 00:36:27,296
- Non, il y a pas le feu. Viens là.
- Non, je devrais rentrer.
389
00:36:32,939 --> 00:36:34,231
Je lui ai donné l'argent.
390
00:36:36,091 --> 00:36:39,512
J'allais les remettre une fois
que j'aurais récupéré ma part.
391
00:36:39,652 --> 00:36:42,510
Elle avait pas d'argent pour rentrer.
J'allais te le dire.
392
00:36:42,650 --> 00:36:43,700
C'est vrai ?
393
00:36:45,105 --> 00:36:46,105
Oui.
394
00:36:46,651 --> 00:36:48,813
Avec tout le respect que je vous dois,
395
00:36:49,160 --> 00:36:51,540
vous voudriez pas
qu'elle rentre sans un sou.
396
00:36:51,794 --> 00:36:55,524
Elle finirait dans un taxi
sans un rond pour le payer.
397
00:36:57,564 --> 00:37:00,036
T'as fait ça... pour moi ?
398
00:37:00,327 --> 00:37:01,745
Oui, patrón.
399
00:37:05,935 --> 00:37:08,937
Tu es celui qui me facilite la vie,
c'est ça ?
400
00:37:10,150 --> 00:37:12,686
Et maintenant,
tu te mets à penser pour moi.
401
00:37:12,942 --> 00:37:15,104
C'est pas ça.
402
00:37:21,702 --> 00:37:23,167
Prends le seau.
403
00:37:23,609 --> 00:37:24,838
Lave mes pieds.
404
00:37:34,473 --> 00:37:36,178
On fait quoi, maintenant ?
405
00:37:37,734 --> 00:37:38,813
Je sais pas.
406
00:37:39,789 --> 00:37:43,114
Désolé, mais ça me suffit pas.
Laisse-moi réfléchir.
407
00:37:43,254 --> 00:37:46,228
- J'ai pas de temps à perdre.
- Je dois être sorti demain.
408
00:37:46,368 --> 00:37:48,129
- Pour aller pêcher,
c'est ça ?
409
00:37:48,269 --> 00:37:51,857
- Ou pour observer les oiseaux ?
- C'est mon carnet de bord !
410
00:37:52,709 --> 00:37:54,050
Je dois refaire mon trajet.
411
00:37:54,190 --> 00:37:56,384
Tout comme toi,
je fais ce qu'ils me disent.
412
00:37:57,642 --> 00:37:59,024
Laisse-moi tranquille.
413
00:37:59,962 --> 00:38:01,558
Avant d'être arrêté,
414
00:38:01,794 --> 00:38:04,199
un homme est venu chez moi
et a pris mes contacts.
415
00:38:04,339 --> 00:38:07,679
Ils ont les adresses
de tous mes proches.
416
00:38:09,054 --> 00:38:11,604
Ils ont déjà trouvé tout ceux
à qui je tiens.
417
00:38:14,169 --> 00:38:16,458
Si t'arrives pas à me sortir d'ici,
dis-le moi,
418
00:38:16,748 --> 00:38:18,335
parce qu'on n'a plus le temps.
419
00:38:39,002 --> 00:38:40,852
Il fait chaud, aujourd'hui.
420
00:38:44,096 --> 00:38:46,646
Je préfère toujours
la chaleur au froid.
421
00:38:47,632 --> 00:38:50,563
Mon frère et moi,
on voulait venir au Panama
422
00:38:50,707 --> 00:38:53,068
et ouvrir un magasin de plongée.
423
00:38:54,259 --> 00:38:58,297
Mon fils devait arrêter l'école
et nous aider à lancer notre affaire.
424
00:38:59,039 --> 00:39:01,245
Quand ce sera fini,
ça sera possible.
425
00:39:03,557 --> 00:39:05,388
Il s'est passé trop de choses.
426
00:39:06,365 --> 00:39:08,196
Ça pourrait quand même marcher.
427
00:39:08,336 --> 00:39:11,449
Ça ne marchera
que si Whistler coopère.
428
00:39:11,638 --> 00:39:14,288
S'il fait le malin,
il y aura des blessés.
429
00:39:14,794 --> 00:39:15,892
Vous comprenez ?
430
00:39:17,244 --> 00:39:19,494
Il ne veut pas qu'il y ait de blessés.
431
00:39:21,159 --> 00:39:24,067
J'espère que vous avez raison.
Je vais vous montrer quelque chose.
432
00:39:33,411 --> 00:39:35,120
Notre véhicule pour la fuite.
433
00:39:36,699 --> 00:39:37,544
Alors,
434
00:39:37,973 --> 00:39:40,323
la prochaine fois que vous le verrez,
435
00:39:41,250 --> 00:39:43,600
dites-lui ce que vous avez vu.
436
00:39:44,956 --> 00:39:47,306
Dites-lui
qu'on est dans le même camp.
437
00:39:47,573 --> 00:39:49,311
On est une équipe.
438
00:39:49,912 --> 00:39:51,162
Vous comprenez ?
439
00:39:52,462 --> 00:39:53,513
Bon, debout.
440
00:39:58,302 --> 00:39:59,652
On rentre.
441
00:40:00,232 --> 00:40:01,265
Par là.
442
00:40:03,809 --> 00:40:05,174
Par ici, allez.
443
00:40:15,396 --> 00:40:16,946
Si tout se passe bien,
444
00:40:17,130 --> 00:40:19,047
on les verra demain.
445
00:41:23,533 --> 00:41:27,166
Si on le fait aujourd'hui,
faudra remplacer ce qu'on a perdu.
446
00:41:27,306 --> 00:41:29,598
- Comme quoi ?
- D'abord, une nouvelle sortie.
447
00:41:29,738 --> 00:41:31,319
Il faura sortir par le côté sud.
448
00:41:32,067 --> 00:41:33,532
Regarde ce type.
449
00:41:36,302 --> 00:41:38,452
- On se connaît ?
- Je crois pas.
450
00:41:39,807 --> 00:41:41,457
T'es McFadden ?
451
00:41:43,266 --> 00:41:44,207
À Nice, 1997 ?
452
00:41:45,510 --> 00:41:47,899
Désolé. Vous vous trompez.
453
00:41:48,171 --> 00:41:50,839
Si, si, j'en suis sûr.
Vous étiez avec l'ambassadeur.
454
00:41:53,194 --> 00:41:55,561
Vous me confondez
avec quelqu'un d'autre.
455
00:42:09,259 --> 00:42:10,803
Le pauvre, il craque.
456
00:42:15,089 --> 00:42:17,365
Venez, j'ai quelque chose
à vous montrer.
457
00:42:21,568 --> 00:42:25,187
J'ai peut-être pas observé les gardes
autant que vous,
458
00:42:25,327 --> 00:42:27,939
mais hier,
j'ai remarqué quelque chose.
459
00:42:29,531 --> 00:42:31,504
À la même heure que maintenant.
460
00:42:34,288 --> 00:42:36,885
La relève de la garde.
Ils commencent à 6 h.
461
00:42:37,152 --> 00:42:39,292
Regardez, regardez.
462
00:42:42,616 --> 00:42:43,616
Là.
463
00:42:52,626 --> 00:42:54,027
Où t'as eu le gobelet ?
464
00:42:54,479 --> 00:42:56,720
Je l'ai trouvé dans la cour,
mais ça vient de lui.
465
00:42:56,860 --> 00:42:59,574
Il en prend un le matin
et un après le déjeuner.
466
00:42:59,838 --> 00:43:01,267
Il a besoin de sa dose.
467
00:43:03,943 --> 00:43:06,996
- Si on atteint le gobelet...
- On atteint le mec.
468
00:43:09,099 --> 00:43:10,267
Faut y aller.