1 00:00:05,223 --> 00:00:06,793 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:07,053 --> 00:00:10,199 On échangera Sara et L.J. contre Whistler. OK ? 3 00:00:10,557 --> 00:00:13,675 - Impossible, en une semaine. - Vous avez une semaine, point. 4 00:00:14,144 --> 00:00:15,802 Personne s'est jamais évadé d'ici, 5 00:00:16,062 --> 00:00:18,138 et j'ai qu'une semaine. Donc, tu vas dire à ces gens 6 00:00:18,398 --> 00:00:21,861 que je vais faire évader ce type, j'en mourrai s'il le faut. 7 00:00:22,283 --> 00:00:25,316 Tu vas rester, et tu seras... mes oreilles. 8 00:00:25,697 --> 00:00:28,199 Tu me rapporteras tout ce que tu entends 9 00:00:28,339 --> 00:00:29,789 quand je suis pas là. 10 00:00:30,493 --> 00:00:32,485 Je sais que ton frère t'aide de l'extérieur. 11 00:00:32,745 --> 00:00:36,114 Il a rencontré ma copine et lui a pris un livre qui m'appartient. 12 00:00:36,374 --> 00:00:37,991 Voilà ce qu'ils m'ont pris. 13 00:00:38,251 --> 00:00:39,492 Que ce soit clair. 14 00:00:39,902 --> 00:00:41,952 C'est elle qui compte, pour moi, 15 00:00:42,169 --> 00:00:43,169 pas toi, 16 00:00:43,869 --> 00:00:45,498 et encore moins ton livre. 17 00:00:46,634 --> 00:00:48,251 Comment vont L.J. et Sara ? 18 00:00:49,324 --> 00:00:51,004 Ils disent qu'ils vont bien. 19 00:00:51,264 --> 00:00:52,881 Qu'est-ce que tu me caches ? 20 00:00:55,638 --> 00:00:58,929 - Moi aussi, ça m'affecte. - Ils m'ont envoyé la tête de Sara ! 21 00:00:59,189 --> 00:01:00,639 Et ils ont mon fils ! 22 00:01:03,856 --> 00:01:05,818 LE TEMPS VOUS EST COMPTÉ 23 00:01:08,072 --> 00:01:11,226 Sous-titres : sub-way.fr (0.90) 24 00:02:15,386 --> 00:02:16,636 C'est quoi, ça ? 25 00:03:22,795 --> 00:03:25,424 J.P. Getty avait la formule du succès. 26 00:03:27,269 --> 00:03:28,919 "Lève-toi à l'aube, 27 00:03:29,568 --> 00:03:31,155 "travaille dur, 28 00:03:31,824 --> 00:03:33,132 "et tire le gros lot." 29 00:03:33,272 --> 00:03:35,922 J'essaye juste de boire un coup, Alex. 30 00:03:37,533 --> 00:03:40,263 En tant que fan inconditionnel de tes talents, 31 00:03:40,403 --> 00:03:43,601 j'ai hâte de savoir où en est ton plan. 32 00:03:44,738 --> 00:03:46,669 Moi, j'ai hâte que tu me lâches. 33 00:03:57,074 --> 00:03:58,657 Bienvenue à Sona. 34 00:03:59,985 --> 00:04:01,535 C'est ton portefeuille ? 35 00:04:10,797 --> 00:04:12,080 Tu sais ce que j'ai dit. 36 00:04:16,562 --> 00:04:18,345 Mauvaise réponse. 37 00:04:27,355 --> 00:04:30,599 On dégage d'ici quand tu veux, ton heure sera la mienne. 38 00:04:45,502 --> 00:04:47,552 La nuit a été longue, on dirait. 39 00:04:49,201 --> 00:04:51,975 Je l'ai passée à filer du chocolat à un rat. 40 00:04:52,115 --> 00:04:54,565 Pas facile de trouver de la nourriture. 41 00:04:56,117 --> 00:04:58,667 Elle a récupéré le guide sur les oiseaux. 42 00:04:58,970 --> 00:05:00,337 Elle a fini par le savoir. 43 00:05:00,597 --> 00:05:02,647 On a plus de moyen de pression. 44 00:05:03,191 --> 00:05:06,009 Dis-moi, en le lui rendant, t'as demandé 45 00:05:06,269 --> 00:05:08,614 une photo récente de L.J. et Sara ? 46 00:05:10,282 --> 00:05:11,432 Où est-elle ? 47 00:05:11,784 --> 00:05:14,251 Elle m'en a montrées, mais a refusé que je les garde. 48 00:05:14,391 --> 00:05:15,972 On peut rien leur imposer. 49 00:05:16,112 --> 00:05:18,946 Ils sont pas d'humeur. Tu t'échappes demain. 50 00:05:19,240 --> 00:05:22,190 Concentrons-nous là-dessus. Ne nous égarons pas. 51 00:05:23,270 --> 00:05:24,270 D'accord. 52 00:05:26,121 --> 00:05:29,115 Pendant que je m'occupe de l'évasion, il faut que tu prépares 53 00:05:29,375 --> 00:05:30,353 notre fuite. 54 00:05:30,493 --> 00:05:33,528 Il va nous falloir un véhicule, un truc discret. 55 00:05:33,668 --> 00:05:36,998 Quoi qu'il en soit, il faudra qu'il soit à moins d'1 km d'ici, demain, à 15 h. 56 00:05:37,258 --> 00:05:39,608 - À 3 h tu veux dire. - Non, à 15 h. 57 00:05:40,847 --> 00:05:42,777 On n'a pas le choix. 58 00:05:42,917 --> 00:05:46,390 J'ai fait des tests hier soir. L'armée patrouille pendant la nuit. 59 00:05:47,118 --> 00:05:49,729 On pourra pas les localiser dans le noir. 60 00:05:49,927 --> 00:05:51,977 Ils patrouillent sans interruption. 61 00:05:52,226 --> 00:05:54,099 La nuit est notre alliée, on peut pas... 62 00:05:54,996 --> 00:05:56,442 Je t'en prie. 63 00:05:57,733 --> 00:05:59,963 On fait ça demain. 64 00:06:00,103 --> 00:06:01,853 En plein jour. 65 00:06:26,418 --> 00:06:29,158 - Qui tu regardes, comme ça ? - Lui, là. 66 00:06:33,439 --> 00:06:34,598 Je le connais. 67 00:07:12,164 --> 00:07:14,603 McGrady, mon ami, y me faudrait une montre. 68 00:07:14,939 --> 00:07:17,265 - 2, même. - Je veux même pas savoir pourquoi. 69 00:07:20,067 --> 00:07:22,517 Il me faudrait des jumelles, aussi. 70 00:07:23,323 --> 00:07:27,039 Le vieux Guillermo en a une paire. Il te les vendra pas, mec. 71 00:07:27,926 --> 00:07:31,075 - Mais ça devrait pas poser de souci. - Je le trouve où ? 72 00:07:52,524 --> 00:07:53,851 On part demain. 73 00:07:59,873 --> 00:08:01,030 Ça... 74 00:08:05,985 --> 00:08:08,403 C'est notre plan d'évasion. 75 00:08:08,543 --> 00:08:10,569 Sortir de la cellule devrait pas poser de problème. 76 00:08:10,891 --> 00:08:13,770 Les grilles et les barreaux sont fragiles, mais il va nous falloir 77 00:08:13,910 --> 00:08:16,653 une corde ou une échelle pour descendre. 78 00:08:16,793 --> 00:08:19,883 J'ai donc évalué la trajectoire la plus sûre entre ici et le trou du grillage. 79 00:08:20,023 --> 00:08:23,589 En faisant ça de jour, seuls les 2 miradors pourront nous voir. 80 00:08:23,925 --> 00:08:26,154 Ceux qui font des rondes sont moins prévisibles, 81 00:08:26,294 --> 00:08:27,711 mais ils sont là que la nuit. 82 00:08:27,971 --> 00:08:31,798 - Sprinter dans le champ en plein jour ? - Oui, pour éviter les patrouilles. 83 00:08:32,058 --> 00:08:34,748 Demain à 14 h, ils diffuseront un match dans la cour. 84 00:08:34,888 --> 00:08:37,158 Ça devrait faire diversion. 85 00:08:37,298 --> 00:08:38,710 Et hier, quand on creusait, 86 00:08:38,850 --> 00:08:42,309 un reflet du soleil a aveuglé ce type en fin d'après-midi. 87 00:08:42,569 --> 00:08:45,395 Il a dû se retourner, il devait être ébloui. 88 00:08:45,669 --> 00:08:46,771 C'est pas gagné. 89 00:08:48,348 --> 00:08:50,741 Mais c'est une manière de procéder. 90 00:08:51,077 --> 00:08:52,319 Il reste l'autre garde. 91 00:08:52,661 --> 00:08:54,529 Il faut trouver son point faible. 92 00:08:58,751 --> 00:09:00,793 Si on veut feinter ces types, 93 00:09:01,926 --> 00:09:04,331 il va falloir apprendre à les connaître. 94 00:09:06,129 --> 00:09:07,522 Ça sera pas simple. 95 00:09:08,461 --> 00:09:12,270 - Y a qu'une route pour la prison. - On ne la prendra pas. 96 00:09:19,363 --> 00:09:20,170 Quoi ? 97 00:09:20,310 --> 00:09:23,178 - Votre frère va manquer de temps. - On a 1 semaine. 98 00:09:23,318 --> 00:09:25,344 Demain, vous n'aurez pas le droit à l'erreur. 99 00:09:25,484 --> 00:09:27,185 Il n'y aura pas "d'erreur". 100 00:09:27,325 --> 00:09:30,742 - Je suis occupé là et je... - Je ne vous retiendrai donc pas plus. 101 00:09:30,882 --> 00:09:33,131 Je dois voir Whistler dès qu'il sera libre. 102 00:09:33,271 --> 00:09:36,696 J'essaye de voir ce qu'on va faire une fois qu'ils auront passé la grille. 103 00:09:36,945 --> 00:09:39,787 - Dès que j'en saurai plus, vous... - On se calme. 104 00:09:40,184 --> 00:09:43,440 Votre frère et vous devriez garder la tête froide. 105 00:09:43,878 --> 00:09:46,331 Sans vouloir faire de mauvaise blague sur Sara... 106 00:09:46,857 --> 00:09:47,857 Écoutez... 107 00:09:49,048 --> 00:09:52,959 Vous aurez tous les détails dès que je les aurai. 108 00:09:54,061 --> 00:09:56,174 Je veux que ça marche, autant que vous. 109 00:09:56,622 --> 00:09:58,301 Encore plus, j'en suis sûre. 110 00:10:00,679 --> 00:10:02,828 L.J. va bien. Vous avez 34 heures. 111 00:10:05,435 --> 00:10:06,643 Elle a dit quoi ? 112 00:10:07,386 --> 00:10:09,020 Rien qu'on ne sache déjà. 113 00:10:09,280 --> 00:10:11,730 Allons-y. On n'a pas de temps à perdre. 114 00:10:25,248 --> 00:10:27,310 Jorge Rivera ? 115 00:10:28,309 --> 00:10:29,934 Le fossoyeur de Sona ? 116 00:10:30,561 --> 00:10:31,459 Et alors ? 117 00:10:31,759 --> 00:10:33,233 Vous montez ? 118 00:10:35,322 --> 00:10:36,731 J'attends quelqu'un. 119 00:10:40,468 --> 00:10:43,585 J'avais un arrangement avec votre prédécesseur. 120 00:10:45,291 --> 00:10:47,434 J'aurais besoin que vous passiez ça dans la prison. 121 00:10:49,519 --> 00:10:51,313 Je n'entre pas dans la prison. 122 00:10:51,867 --> 00:10:54,649 Lui non plus, n'y entrait pas. Voilà ce que je vous propose. 123 00:10:55,380 --> 00:10:58,582 Faites passer ça dans la prison, juste pour cette fois, 124 00:10:59,080 --> 00:11:00,447 Pourquoi je ferais ça ? 125 00:11:00,754 --> 00:11:03,027 Pour 5 000 dollars. 126 00:11:08,163 --> 00:11:11,012 5 000 dollars, juste pour cette fois ? 127 00:11:11,388 --> 00:11:13,038 Alors, c'est possible ? 128 00:11:14,040 --> 00:11:16,077 Vous pourriez le faire, vous. 129 00:11:16,510 --> 00:11:17,860 Habillé comme ça ? 130 00:11:18,697 --> 00:11:19,918 Vous êtes fou ! 131 00:11:20,732 --> 00:11:22,344 Vous êtes le seul à pouvoir le faire. 132 00:11:47,838 --> 00:11:49,962 J'espère qu'ils vont pas vous voir. 133 00:11:51,520 --> 00:11:54,009 - Qui ça, ils ? - Tous. C'est pour boire, ici. 134 00:11:54,149 --> 00:11:55,474 Ils y collent leur bouche. 135 00:11:55,614 --> 00:11:58,171 À croire que c'est du Jack Daniels qui coule. 136 00:11:58,920 --> 00:12:01,432 Vous comprenez ce qui vous arrive ? 137 00:12:01,572 --> 00:12:03,392 Vous êtes un... Un paria. 138 00:12:04,673 --> 00:12:07,641 J'ai fait la même erreur au début, je me suis accroché à mon portefeuille. 139 00:12:07,781 --> 00:12:11,490 Après ça, j'ai passé 2 jours à genoux dans la merde. 140 00:12:12,847 --> 00:12:16,378 À Sona, c'est chacun pour sa peau. Voilà du fromage. 141 00:12:17,403 --> 00:12:19,819 - J'ai pas faim. - Ça viendra. 142 00:12:22,121 --> 00:12:25,615 J'ai vu les autres Américains. Personne n'a appelé l'ambassade ? 143 00:12:25,961 --> 00:12:27,938 Nous, les gringos, on n'est pas tous potes. 144 00:12:28,078 --> 00:12:30,116 Si t'en veux pas, je le garde. 145 00:12:49,649 --> 00:12:52,979 C'est parti. Il va falloir surveiller les 2 gardes simultanément. 146 00:12:53,119 --> 00:12:56,688 Depuis ta cellule, tu devrais voir le garde que j'ai aperçu hier. 147 00:12:56,828 --> 00:12:58,850 Enregistre tout ce qu'il fait et quand il le fait. 148 00:12:58,990 --> 00:13:01,283 Vérifie si le reflet l'éblouit encore. 149 00:13:02,427 --> 00:13:05,447 - Et toi, tu fais quoi ? - Je surveille l'autre tour, d'ici. 150 00:13:05,707 --> 00:13:07,881 Il faut que quelqu'un monte la garde. 151 00:13:10,026 --> 00:13:11,449 Trouve Mahone. 152 00:13:11,589 --> 00:13:15,403 - Je croyais qu'il en était plus ? - On n'a pas le choix. 153 00:13:24,601 --> 00:13:26,725 Tu t'arrêtes jamais ? 154 00:13:27,061 --> 00:13:30,495 - Faut se reposer. - Votre clientèle est très exigeante. 155 00:13:30,773 --> 00:13:33,068 Je dois livrer en temps et en heure. 156 00:13:36,428 --> 00:13:38,313 Je t'ai donné une tâche plus importante. 157 00:13:39,782 --> 00:13:41,384 Mais j'ai rien entendu. 158 00:13:41,675 --> 00:13:43,525 Alors, écoute mieux que ça. 159 00:14:00,044 --> 00:14:01,334 Dans mon bureau. 160 00:14:03,312 --> 00:14:05,362 Assieds-toi et regarde le match. 161 00:14:23,430 --> 00:14:24,597 Du nouveau ? 162 00:14:25,502 --> 00:14:27,100 Non, pas encore. 163 00:14:29,709 --> 00:14:31,459 C'est quoi, ton histoire ? 164 00:14:32,894 --> 00:14:35,294 Tu feras quoi, en sortant d'ici ? 165 00:14:37,882 --> 00:14:39,976 J'imagine que tu faisais que bosser, 166 00:14:40,481 --> 00:14:43,607 tu buvais trop, t'étais insomniaque, avocat de base, quoi. 167 00:14:44,606 --> 00:14:47,116 Oui, autant que tu puais l'asticot, 168 00:14:47,829 --> 00:14:51,305 une fille dans chaque port, déblatérerant sur le poisson, 169 00:14:51,615 --> 00:14:53,465 d'après ce que j'ai entendu. 170 00:14:54,415 --> 00:14:57,678 Avant cette expérience, je respectais la loi à la lettre. 171 00:15:00,221 --> 00:15:03,815 En une heure, ce type s'est même pas gratté une fois les couilles. 172 00:15:04,075 --> 00:15:06,622 Ça va pas être simple de feinter ce type. 173 00:15:10,509 --> 00:15:11,738 Peut-être pas. 174 00:15:25,305 --> 00:15:27,130 Y a peut-être une solution. 175 00:15:29,285 --> 00:15:31,218 Je vais voir où en est Scofield. 176 00:16:20,671 --> 00:16:21,770 Désolé. 177 00:16:22,864 --> 00:16:25,363 - T'as vu le reflet ? - Il l'aveugle à 15 h 13. 178 00:16:25,503 --> 00:16:28,761 Il s'est tourné vers la droite et a ignoré le côté ouest pendant 6 min, 179 00:16:28,901 --> 00:16:30,409 d'après ce que j'ai vu. 180 00:16:32,390 --> 00:16:35,643 Ce type se croit fin prêt pour Buckingham Palace. 181 00:16:35,927 --> 00:16:37,877 C'est aussi un fan de sports. 182 00:16:38,419 --> 00:16:39,569 Il a une télé. 183 00:16:40,296 --> 00:16:42,747 En une heure, le signal s'est brouillé deux fois. 184 00:16:43,038 --> 00:16:45,488 Il a dû se tourner pour régler l'antenne. 185 00:16:45,688 --> 00:16:47,635 On ne peut pas compter là-dessus. 186 00:16:47,971 --> 00:16:49,021 C'est vrai. 187 00:16:49,195 --> 00:16:52,722 Mais on peut fabriquer un truc à partir de matériaux ordinaires. 188 00:16:53,143 --> 00:16:54,843 C'est comme une radio, sauf... 189 00:16:55,343 --> 00:16:57,095 qu'il transmet des signaux. 190 00:17:20,489 --> 00:17:21,328 Excuse-moi. 191 00:17:22,145 --> 00:17:25,222 - T'es le nouveau ? - Ouais. Et toi, t'es qui ? 192 00:17:25,508 --> 00:17:27,959 Je suis pas nouveau. Alors, t'as fait quoi ? 193 00:17:28,219 --> 00:17:30,462 Dealer, touriste en galère ? Alors ? 194 00:17:30,722 --> 00:17:33,548 J'aime pas qu'on me harcèle de questions alors que j'ai rien fait. 195 00:17:33,808 --> 00:17:36,421 - T'es innocent, c'est ça ? - Eh bien, oui. 196 00:17:36,561 --> 00:17:38,124 Premier séjour en prison ? 197 00:17:38,264 --> 00:17:40,066 - Pouquoi ? - Ça se voit... 198 00:17:40,219 --> 00:17:42,218 Règle n°1 : occupe-toi de tes oignons. 199 00:17:42,358 --> 00:17:44,684 - T'as entendu ? - Tu devrais en faire autant. 200 00:17:45,402 --> 00:17:47,950 Tu sais de quoi je parle. T'as compris ? 201 00:17:52,327 --> 00:17:53,610 Va faire un tour. 202 00:18:04,510 --> 00:18:07,136 Quand avez-vous rencontré votre petit ami ? 203 00:18:08,452 --> 00:18:10,196 J'étais en dernière année. 204 00:18:10,544 --> 00:18:12,894 Je travaillais dans un café à San Isabel. 205 00:18:13,749 --> 00:18:16,932 Il venait seul, et s'asseyait au bar. 206 00:18:17,310 --> 00:18:19,427 Draguer la serveuse. C'est romantique. 207 00:18:19,687 --> 00:18:20,839 Il l'est ! 208 00:18:21,356 --> 00:18:23,723 Chaque fois qu'il part, il me ramène un cadeau. 209 00:18:25,193 --> 00:18:26,143 Comme ça. 210 00:18:27,028 --> 00:18:28,478 Ils viennent de Sedona. 211 00:18:28,738 --> 00:18:30,939 Sa mère vit là-bas, en maison de retraite. 212 00:18:33,117 --> 00:18:36,194 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Descends de la voiture, Juan Bobo ! 213 00:18:36,454 --> 00:18:39,050 - C'est un chemin privé. - Je peux expliquer ! 214 00:18:39,190 --> 00:18:42,075 - Qu'est-ce qu'on fait ? - La ferme, l'americano. 215 00:18:42,335 --> 00:18:44,614 C'est la propriété de l'état. C'est interdit. 216 00:18:44,754 --> 00:18:47,581 Toutes les routes à 3 km autour de Sona sont barrées. 217 00:18:47,841 --> 00:18:49,880 - On n'a pas vu de panneaux. - Vous allez où ? 218 00:18:50,093 --> 00:18:51,269 San Isabel. 219 00:18:51,761 --> 00:18:52,906 - San Isabel ? - Oui. 220 00:18:53,046 --> 00:18:55,130 - C'est votre voiture ? - C'est la mienne. 221 00:18:55,390 --> 00:18:57,007 Les papiers sont dans la boîte à gants. 222 00:19:01,589 --> 00:19:05,584 Mes amis ne viennent pas au Panama car vous les agressez toujours. 223 00:19:09,462 --> 00:19:11,354 Ce chemin est interdit aux touristes. 224 00:19:13,388 --> 00:19:16,776 Si je vous revois ici, je me souviendrai de vous. 225 00:19:17,036 --> 00:19:19,235 - Ça n'arrivera plus. - Bon, allez-y. 226 00:19:23,560 --> 00:19:26,236 - Ça va ? - Oui. Ça ne marchera pas. 227 00:19:26,399 --> 00:19:29,250 - La côte est loin d'ici ? - Je sais pas, peut-être à 5 km. 228 00:19:29,390 --> 00:19:31,333 Bon, passons au plan B. En route. 229 00:19:37,515 --> 00:19:40,300 J'en ai trouvé d'autres. On peut faire une corde, avec ce hamac. 230 00:19:45,849 --> 00:19:47,982 Tu ferais mieux de pas entrer. 231 00:19:48,526 --> 00:19:50,393 Si tu veux sortir, j'ai pas le choix. 232 00:19:51,402 --> 00:19:52,520 Reste ici. 233 00:20:05,963 --> 00:20:07,013 Barre-toi ! 234 00:20:07,629 --> 00:20:08,479 Allez ! 235 00:20:12,570 --> 00:20:15,743 - Il était attaché ? - Il tient qu'à un fil. 236 00:20:16,229 --> 00:20:18,748 - Ça attendra. - Il est 16 h 30. 237 00:20:18,956 --> 00:20:20,924 - Il nous reste moins de 24 h. - On y arrivera. 238 00:20:21,249 --> 00:20:22,592 - Dis-moi. - Quoi ? 239 00:20:22,852 --> 00:20:25,095 Pourquoi ils peuvent pas attendre après-demain ? 240 00:20:25,355 --> 00:20:27,681 Je sais pas. J'ai pas toutes les réponses. 241 00:20:29,234 --> 00:20:32,686 On se connait pas, mais ton job, c'est de me sortir d'ici. 242 00:20:35,221 --> 00:20:36,913 On repassera. 243 00:20:43,170 --> 00:20:44,489 Je prends ça, aussi. 244 00:20:44,749 --> 00:20:45,949 - En vacances ? - Oui. 245 00:20:46,214 --> 00:20:48,722 Je me suis dit la même chose, en 1985. 246 00:20:49,170 --> 00:20:52,008 Deux femmes et 20 ans plus tard... Je mets tout dedans ? 247 00:20:52,148 --> 00:20:53,039 Oui, merci. 248 00:20:53,481 --> 00:20:55,548 Les eaux internationales sont loin ? 249 00:20:55,688 --> 00:20:57,308 À 12 milles nautiques. 250 00:20:57,448 --> 00:20:58,986 À 12 milles nautiques ? 251 00:20:59,152 --> 00:21:01,276 - Ce sera tout ? - Oui. 252 00:21:02,357 --> 00:21:03,393 99,25 $. 253 00:21:04,994 --> 00:21:06,376 - Tenez. - Merci. 254 00:21:10,270 --> 00:21:11,882 - Qu'est-ce que c'est ? - Des trucs. 255 00:21:12,022 --> 00:21:14,637 - Ouvrez le coffre, s'il vous plaît. - Je le dirai à personne ! 256 00:21:14,777 --> 00:21:17,120 Vous êtes peut-être une espionne russe. 257 00:21:19,240 --> 00:21:22,319 - Vous vivez dedans, ou quoi ? - Je dois être prête en cas d'urgence. 258 00:21:23,095 --> 00:21:25,212 Eh bien, il y a urgence. 259 00:21:26,624 --> 00:21:28,867 J'irai nulle part si vous me dites pas où on va. 260 00:21:29,269 --> 00:21:31,240 - Solana Beach. - Pourquoi. 261 00:21:37,251 --> 00:21:38,520 Ils ont tué Sara. 262 00:21:38,660 --> 00:21:41,261 Et je veux m'assurer qu'ils tuent pas mon fils. 263 00:21:41,401 --> 00:21:44,690 Si vous croyez qu'ils tueront pas votre copain, restez ici. 264 00:21:44,855 --> 00:21:46,360 Je m'en contrefous. 265 00:22:11,052 --> 00:22:12,285 Qu'est-ce qu'il y a ? 266 00:22:13,398 --> 00:22:15,680 C'est Augusto. 267 00:22:16,275 --> 00:22:18,753 Il veut plus payer à ta place. 268 00:22:21,846 --> 00:22:25,196 Je lui ai demandé de me payer, comme chaque lundi, et... 269 00:22:26,309 --> 00:22:29,964 il a dit que c'était pas à lui de le faire, que je devais te demander. 270 00:22:32,566 --> 00:22:33,768 Dis à Augusto 271 00:22:35,044 --> 00:22:36,678 que le sexe, je paye pas. 272 00:22:37,362 --> 00:22:39,038 Je sais, je lui ai dit. 273 00:22:39,739 --> 00:22:41,589 Mais... je peux rien faire. 274 00:22:41,950 --> 00:22:43,400 Y a personne d'autre... 275 00:22:43,660 --> 00:22:44,609 Ah oui ? 276 00:22:45,021 --> 00:22:46,571 Eh bien, moi non plus. 277 00:23:41,928 --> 00:23:44,295 Quand on sera de l'autre côté, 278 00:23:44,940 --> 00:23:47,614 on va rencontrer quelqu'un de la Compagnie ? 279 00:23:47,779 --> 00:23:49,177 Apparemment. 280 00:23:50,431 --> 00:23:52,980 Ensuite, ils me tueront. Tu le sais. 281 00:23:53,487 --> 00:23:55,972 S'ils voulaient te tuer, tu serais déjà mort. 282 00:23:56,757 --> 00:23:59,713 - Je vois pas pourquoi ils me tuent pas. - Comme t'as dit... 283 00:23:59,853 --> 00:24:01,903 t'as un truc qui les intéresse. 284 00:24:02,266 --> 00:24:05,619 Si je leur donne, je leur servirai plus à rien, non ? 285 00:24:06,034 --> 00:24:08,068 J'ai pas toutes les réponses. 286 00:24:08,328 --> 00:24:11,478 Je sais juste que mon job, c'est de te sortir d'ici. 287 00:24:12,985 --> 00:24:14,006 Allons-y. 288 00:24:32,518 --> 00:24:36,986 C'est deux pour le prix d'un, juste pour toi. Mais il faut payer le prix. 289 00:24:37,136 --> 00:24:39,704 Lechero devient un peu regardant avec le cash. 290 00:24:40,151 --> 00:24:41,837 Je suis un peu fauché, là. 291 00:24:42,339 --> 00:24:45,985 T'inquiète pas, Alex. Je te laisserai pas en galère. 292 00:24:46,757 --> 00:24:48,590 On va te faire une ardoise. 293 00:25:20,802 --> 00:25:24,236 - En quoi un micro-onde va nous aider ? - On va voir ça. 294 00:26:29,552 --> 00:26:31,068 Quand j'était en 3e année, 295 00:26:31,208 --> 00:26:34,235 on a étudié l'électricité, et notamment les EMPs. 296 00:26:34,425 --> 00:26:36,765 Ce sont des chocs électromagnétiques. 297 00:26:37,524 --> 00:26:40,887 Si on branche une source d'énergie à un transmetteur, ça crée un choc 298 00:26:41,736 --> 00:26:43,998 qui détruit tous les appareils électroniques. 299 00:26:44,138 --> 00:26:47,830 C'était, une introduction aux tactiques anti-terroristes ? 300 00:26:48,105 --> 00:26:50,001 Quasiment. Les étudiants doivent... 301 00:26:50,141 --> 00:26:52,836 apprendre à défendre leurs constructions. 302 00:26:53,105 --> 00:26:55,235 Heureusement, cette tour de garde est... 303 00:26:55,492 --> 00:26:57,696 Elle a été construite il y a longtemps. 304 00:26:57,967 --> 00:27:00,282 T'as toujours été premier en science, non ? 305 00:27:03,998 --> 00:27:05,200 Branche ça. 306 00:27:26,808 --> 00:27:28,270 La télé a planté ? 307 00:27:29,340 --> 00:27:30,802 On est trop loin. 308 00:27:32,499 --> 00:27:34,822 Mais ça fait exactement ce qu'il faut. 309 00:27:51,474 --> 00:27:52,676 - Sortez ! - Pourquoi ? 310 00:27:52,816 --> 00:27:54,189 Ils entrent. 311 00:27:58,732 --> 00:28:00,640 Le colonel arrive. Reste là. 312 00:28:00,803 --> 00:28:02,302 Ils doivent pas la voir. 313 00:28:02,561 --> 00:28:03,980 C'est clair ? 314 00:28:35,083 --> 00:28:35,998 Colonel. 315 00:28:37,656 --> 00:28:39,047 On a pas été prévenus ! 316 00:28:39,814 --> 00:28:42,110 On a repéré une lunette de carabine. 317 00:28:42,408 --> 00:28:45,657 - Capitán Hurtado l'a vu de ses yeux. - C'est impossible. 318 00:28:46,438 --> 00:28:48,347 Il y a une arme dans cette prison 319 00:28:48,487 --> 00:28:50,809 qui était braquée sur un de mes hommes. 320 00:28:51,075 --> 00:28:52,742 On va la trouver. 321 00:29:13,462 --> 00:29:15,165 - Là, c'est bien. - Pour quoi faire ? 322 00:29:15,305 --> 00:29:16,399 Asseyez-vous. 323 00:29:16,784 --> 00:29:18,734 Et je suis censée faire quoi ? 324 00:29:19,026 --> 00:29:20,879 Avoir l'air de vous amuser. 325 00:29:26,864 --> 00:29:29,431 Quand avez-vous vu votre fils pour la dernière fois ? 326 00:29:32,697 --> 00:29:35,270 Moi non plus, je fais pas confiance aux gens comme ça, 327 00:29:35,513 --> 00:29:37,772 mais au moins, je sais quand ils ont de bonnes intentions. 328 00:29:38,028 --> 00:29:39,578 Tant mieux pour vous. 329 00:29:41,635 --> 00:29:44,368 Je ne veux plus me justifier. 330 00:29:44,846 --> 00:29:47,296 Faites votre boulot, je ferai le mien. 331 00:29:59,472 --> 00:30:01,231 - Besoin de quelque chose ? - Comment ? 332 00:30:01,371 --> 00:30:02,589 Besoin de quelque chose ? 333 00:30:06,449 --> 00:30:07,181 Bien. 334 00:30:27,989 --> 00:30:29,826 T'inquiète pas. Tout ira bien. 335 00:30:30,099 --> 00:30:33,218 - Non ! - Promis, personne te trouvera ici. 336 00:30:33,764 --> 00:30:36,164 - Lechero me déteste. - Il ne te déteste pas. 337 00:30:36,443 --> 00:30:38,466 Tu es très importante à ses yeux. 338 00:30:38,816 --> 00:30:40,502 D'autres filles peuvent me remplacer. 339 00:30:40,744 --> 00:30:42,666 Il est intelligent. Il sait que tu vaux mieux. 340 00:30:42,817 --> 00:30:44,963 Tu es une vraie femme, avec sa propore volonté, 341 00:30:45,103 --> 00:30:47,968 - ses propres désirs. - Tu sais ce que je suis. 342 00:30:48,369 --> 00:30:51,366 Dans ce monde, ma soeur, on se prostitue tous. 343 00:30:51,748 --> 00:30:53,265 Toi, tu es une reine. 344 00:31:48,197 --> 00:31:50,530 C'est la cellule de qui ? Dans l'angle ? 345 00:31:54,816 --> 00:31:56,182 C'est ta cellule ? 346 00:32:06,371 --> 00:32:08,025 Toi ! C'est ta cellule ? 347 00:32:08,511 --> 00:32:10,634 C'est la mienne ! C'est la mienne. 348 00:32:14,336 --> 00:32:15,586 C'est la mienne. 349 00:32:21,220 --> 00:32:22,470 J'ai trouvé ça. 350 00:32:23,775 --> 00:32:25,225 C'est pas une arme. 351 00:32:28,477 --> 00:32:29,940 Je sais ce que c'est. 352 00:32:36,812 --> 00:32:38,562 Pourquoi tu m'observais ? 353 00:32:52,656 --> 00:32:54,206 Je vais te le demander 354 00:32:54,460 --> 00:32:55,710 encore une fois. 355 00:32:56,060 --> 00:32:57,864 Pourquoi tu m'observais ? 356 00:32:59,203 --> 00:33:01,417 - Je vous observais pas. - Je t'ai vu. 357 00:33:02,699 --> 00:33:03,483 Réponds ! 358 00:33:03,623 --> 00:33:06,403 Je sais pas ce que vous avez vu, mais c'est faux. 359 00:33:09,315 --> 00:33:10,777 Je vous observais pas. 360 00:33:16,562 --> 00:33:17,912 C'est la mienne ! 361 00:33:24,856 --> 00:33:26,619 Pourquoi tu l'observais ? 362 00:33:28,154 --> 00:33:29,296 Je l'observais pas. 363 00:33:31,111 --> 00:33:32,683 J'observais les oiseaux. 364 00:33:41,978 --> 00:33:43,038 Vous voyez ? 365 00:33:56,447 --> 00:33:58,597 Pourquoi t'as pas parlé plus tôt ? 366 00:33:59,682 --> 00:34:00,682 Je... 367 00:34:05,643 --> 00:34:06,793 J'avais peur. 368 00:34:11,271 --> 00:34:12,214 J'avais peur. 369 00:34:14,400 --> 00:34:15,383 Trouillard. 370 00:34:56,206 --> 00:34:57,149 Allez ! 371 00:35:00,614 --> 00:35:01,833 S'il te plaît... 372 00:35:22,112 --> 00:35:23,656 Il remonte. 373 00:35:24,571 --> 00:35:25,921 Ne t'inquiète pas. 374 00:35:26,164 --> 00:35:27,900 Tout va bien se passer. 375 00:35:29,138 --> 00:35:30,914 T'as un peu de mascara, là. 376 00:35:35,995 --> 00:35:38,278 Tu dois être belle pour Lechero. 377 00:35:43,615 --> 00:35:44,408 Merci. 378 00:35:47,391 --> 00:35:48,435 Attends ici. 379 00:35:54,695 --> 00:35:56,660 Une patrouille est passée rapidement. 380 00:35:56,800 --> 00:35:58,538 Elle a juste renversé quelques trucs. 381 00:35:58,678 --> 00:36:00,239 J'ai caché ta femme dans un lieu sûr, 382 00:36:00,379 --> 00:36:03,479 mais j'avoue que c'était limite. 383 00:36:03,629 --> 00:36:04,879 Elle est seule ? 384 00:36:15,855 --> 00:36:17,420 N'aie pas peur. 385 00:36:18,144 --> 00:36:19,394 Non, ma chérie. 386 00:36:20,226 --> 00:36:21,218 Ils sont partis. 387 00:36:22,401 --> 00:36:23,875 Je devrais en faire autant. 388 00:36:24,015 --> 00:36:27,296 - Non, il y a pas le feu. Viens là. - Non, je devrais rentrer. 389 00:36:32,939 --> 00:36:34,231 Je lui ai donné l'argent. 390 00:36:36,091 --> 00:36:39,512 J'allais les remettre une fois que j'aurais récupéré ma part. 391 00:36:39,652 --> 00:36:42,510 Elle avait pas d'argent pour rentrer. J'allais te le dire. 392 00:36:42,650 --> 00:36:43,700 C'est vrai ? 393 00:36:45,105 --> 00:36:46,105 Oui. 394 00:36:46,651 --> 00:36:48,813 Avec tout le respect que je vous dois, 395 00:36:49,160 --> 00:36:51,540 vous voudriez pas qu'elle rentre sans un sou. 396 00:36:51,794 --> 00:36:55,524 Elle finirait dans un taxi sans un rond pour le payer. 397 00:36:57,564 --> 00:37:00,036 T'as fait ça... pour moi ? 398 00:37:00,327 --> 00:37:01,745 Oui, patrón. 399 00:37:05,935 --> 00:37:08,937 Tu es celui qui me facilite la vie, c'est ça ? 400 00:37:10,150 --> 00:37:12,686 Et maintenant, tu te mets à penser pour moi. 401 00:37:12,942 --> 00:37:15,104 C'est pas ça. 402 00:37:21,702 --> 00:37:23,167 Prends le seau. 403 00:37:23,609 --> 00:37:24,838 Lave mes pieds. 404 00:37:34,473 --> 00:37:36,178 On fait quoi, maintenant ? 405 00:37:37,734 --> 00:37:38,813 Je sais pas. 406 00:37:39,789 --> 00:37:43,114 Désolé, mais ça me suffit pas. Laisse-moi réfléchir. 407 00:37:43,254 --> 00:37:46,228 - J'ai pas de temps à perdre. - Je dois être sorti demain. 408 00:37:46,368 --> 00:37:48,129 - Pour aller pêcher, c'est ça ? 409 00:37:48,269 --> 00:37:51,857 - Ou pour observer les oiseaux ? - C'est mon carnet de bord ! 410 00:37:52,709 --> 00:37:54,050 Je dois refaire mon trajet. 411 00:37:54,190 --> 00:37:56,384 Tout comme toi, je fais ce qu'ils me disent. 412 00:37:57,642 --> 00:37:59,024 Laisse-moi tranquille. 413 00:37:59,962 --> 00:38:01,558 Avant d'être arrêté, 414 00:38:01,794 --> 00:38:04,199 un homme est venu chez moi et a pris mes contacts. 415 00:38:04,339 --> 00:38:07,679 Ils ont les adresses de tous mes proches. 416 00:38:09,054 --> 00:38:11,604 Ils ont déjà trouvé tout ceux à qui je tiens. 417 00:38:14,169 --> 00:38:16,458 Si t'arrives pas à me sortir d'ici, dis-le moi, 418 00:38:16,748 --> 00:38:18,335 parce qu'on n'a plus le temps. 419 00:38:39,002 --> 00:38:40,852 Il fait chaud, aujourd'hui. 420 00:38:44,096 --> 00:38:46,646 Je préfère toujours la chaleur au froid. 421 00:38:47,632 --> 00:38:50,563 Mon frère et moi, on voulait venir au Panama 422 00:38:50,707 --> 00:38:53,068 et ouvrir un magasin de plongée. 423 00:38:54,259 --> 00:38:58,297 Mon fils devait arrêter l'école et nous aider à lancer notre affaire. 424 00:38:59,039 --> 00:39:01,245 Quand ce sera fini, ça sera possible. 425 00:39:03,557 --> 00:39:05,388 Il s'est passé trop de choses. 426 00:39:06,365 --> 00:39:08,196 Ça pourrait quand même marcher. 427 00:39:08,336 --> 00:39:11,449 Ça ne marchera que si Whistler coopère. 428 00:39:11,638 --> 00:39:14,288 S'il fait le malin, il y aura des blessés. 429 00:39:14,794 --> 00:39:15,892 Vous comprenez ? 430 00:39:17,244 --> 00:39:19,494 Il ne veut pas qu'il y ait de blessés. 431 00:39:21,159 --> 00:39:24,067 J'espère que vous avez raison. Je vais vous montrer quelque chose. 432 00:39:33,411 --> 00:39:35,120 Notre véhicule pour la fuite. 433 00:39:36,699 --> 00:39:37,544 Alors, 434 00:39:37,973 --> 00:39:40,323 la prochaine fois que vous le verrez, 435 00:39:41,250 --> 00:39:43,600 dites-lui ce que vous avez vu. 436 00:39:44,956 --> 00:39:47,306 Dites-lui qu'on est dans le même camp. 437 00:39:47,573 --> 00:39:49,311 On est une équipe. 438 00:39:49,912 --> 00:39:51,162 Vous comprenez ? 439 00:39:52,462 --> 00:39:53,513 Bon, debout. 440 00:39:58,302 --> 00:39:59,652 On rentre. 441 00:40:00,232 --> 00:40:01,265 Par là. 442 00:40:03,809 --> 00:40:05,174 Par ici, allez. 443 00:40:15,396 --> 00:40:16,946 Si tout se passe bien, 444 00:40:17,130 --> 00:40:19,047 on les verra demain. 445 00:41:23,533 --> 00:41:27,166 Si on le fait aujourd'hui, faudra remplacer ce qu'on a perdu. 446 00:41:27,306 --> 00:41:29,598 - Comme quoi ? - D'abord, une nouvelle sortie. 447 00:41:29,738 --> 00:41:31,319 Il faura sortir par le côté sud. 448 00:41:32,067 --> 00:41:33,532 Regarde ce type. 449 00:41:36,302 --> 00:41:38,452 - On se connaît ? - Je crois pas. 450 00:41:39,807 --> 00:41:41,457 T'es McFadden ? 451 00:41:43,266 --> 00:41:44,207 À Nice, 1997 ? 452 00:41:45,510 --> 00:41:47,899 Désolé. Vous vous trompez. 453 00:41:48,171 --> 00:41:50,839 Si, si, j'en suis sûr. Vous étiez avec l'ambassadeur. 454 00:41:53,194 --> 00:41:55,561 Vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 455 00:42:09,259 --> 00:42:10,803 Le pauvre, il craque. 456 00:42:15,089 --> 00:42:17,365 Venez, j'ai quelque chose à vous montrer. 457 00:42:21,568 --> 00:42:25,187 J'ai peut-être pas observé les gardes autant que vous, 458 00:42:25,327 --> 00:42:27,939 mais hier, j'ai remarqué quelque chose. 459 00:42:29,531 --> 00:42:31,504 À la même heure que maintenant. 460 00:42:34,288 --> 00:42:36,885 La relève de la garde. Ils commencent à 6 h. 461 00:42:37,152 --> 00:42:39,292 Regardez, regardez. 462 00:42:42,616 --> 00:42:43,616 Là. 463 00:42:52,626 --> 00:42:54,027 Où t'as eu le gobelet ? 464 00:42:54,479 --> 00:42:56,720 Je l'ai trouvé dans la cour, mais ça vient de lui. 465 00:42:56,860 --> 00:42:59,574 Il en prend un le matin et un après le déjeuner. 466 00:42:59,838 --> 00:43:01,267 Il a besoin de sa dose. 467 00:43:03,943 --> 00:43:06,996 - Si on atteint le gobelet... - On atteint le mec. 468 00:43:09,099 --> 00:43:10,267 Faut y aller.