1 00:00:00,130--> 00:00:02,360 Précédemment Dans Heroes... 2 00:00:03,550--> 00:00:04,850 Takezo Kensei? 3 00:00:05,000--> 00:00:06,620 Vous êtes censés être un héros! 4 00:00:08,210--> 00:00:09,990 Je ne pense pas qu’elle veut être ma princesse. 5 00:00:10,030--> 00:00:12,710 Dr. Suresh... peut nous vous comptent dedans? 6 00:00:12,740--> 00:00:14,030 Finalement ils ont pris l'appât. 7 00:00:14,050--> 00:00:15,520 Ils m'ont rattrapé au Caire. 8 00:00:15,560--> 00:00:16,320 Je suis dedans. 9 00:00:16,330--> 00:00:19,640 Vous et moi nous allons apporter cette compagnie entière vers le bas. 10 00:00:19,690--> 00:00:21,480 Nous sommes tous dans un danger grave. 11 00:00:21,490--> 00:00:23,230 Notre passé nous a rattrapés. 12 00:00:23,250--> 00:00:24,810 Non! 13 00:00:25,240--> 00:00:27,000 - Je suis West. - Claire. 14 00:00:27,030--> 00:00:28,600 Êtes-vous un d'eux? 15 00:00:28,640--> 00:00:30,140 Ou des autres? 16 00:00:30,230--> 00:00:33,400 J'ai pensé que vous ayez plutôt un vrai. 17 00:00:34,880--> 00:00:35,890 Nous devons parler des cauchemars. 18 00:00:35,920--> 00:00:36,890 Il n'y a rien que vous pouvez faire. 19 00:00:36,900--> 00:00:38,870 Molly! Je veux vous aider. 20 00:00:43,810--> 00:00:45,940 Si nous nous faisons attraper, les gens pourraient mourir 21 00:00:45,960--> 00:00:48,220 Ils mourront si nous ne courons pas. 22 00:00:48,880--> 00:00:50,130 Diable qu’est-ce que vous faites ici? 23 00:00:50,150--> 00:00:50,780 Qui êtes-vous? 24 00:00:50,790--> 00:00:51,810 Quel est votre nom? 25 00:00:51,820--> 00:00:52,840 Je ne sais pas. 26 00:01:07,890--> 00:01:09,360 Il est éveillé. 27 00:01:10,430--> 00:01:11,980 Où suis-je? 28 00:01:15,600--> 00:01:16,900 A la maison. 29 00:01:17,980--> 00:01:21,640 liège CAFÉ ERRANT, IRLANDE, 30 00:01:21,680--> 00:01:20,380 Vous avez pris quelque chose qui est à nous, boy-O. 31 00:01:20,600--> 00:01:23,340 Dites-nous juste où vous avez caché les ipods. 32 00:01:24,510--> 00:01:25,630 Nous couperons vos liens. 33 00:01:25,650--> 00:01:27,440 Vous serez sur votre chemin. 34 00:01:28,580--> 00:01:31,150 une affaire comme il est impossible que vous trouviez. 35 00:01:32,150--> 00:01:34,310 Je n'ai rien pris. 36 00:01:34,450--> 00:01:35,800 OK. 37 00:01:35,850--> 00:01:40,350 Avec les milliers de shippinaicontners traverser le port du liège tous les jours, 38 00:01:40,410--> 00:01:46,500 Vous vous trouvez juste avoir du thé dans le contenaire ou les objets ont été envoyés. 39 00:01:46,590--> 00:01:48,850 Je ne sais pas comme je suis rentré là. 40 00:01:49,200--> 00:01:52,170 Vous pouvez considérer ca et se souvenir, Boyle. 41 00:01:52,230--> 00:01:54,240 Vous êtes dans une position mauvaise. 42 00:02:03,880--> 00:02:06,160 CHAPITRE DEUX "LÉZARDS" 43 00:02:09,730--> 00:02:13,340 BENNET HOUSE COSTAVERDE, CALIFORNIE 44 00:02:13,380--> 00:02:10,270 Ah, dang tout. 45 00:02:10,290--> 00:02:13,270 Mon alliance est tombée dans les oeufs. 46 00:02:26,440--> 00:02:29,240 Nous avons une passoire, chérie. 47 00:02:29,260--> 00:02:31,370 Aucun besoin d'être voyant. 48 00:02:31,610--> 00:02:33,560 Ce n'est pas une grande affaire. 49 00:02:34,520--> 00:02:36,590 Ce n'est pas jusqu'à ce qu'il vous ait remarqué. 50 00:02:36,630--> 00:02:37,970 Est-ce que je ne peux pas être moi-même même à la maison? 51 00:02:37,990--> 00:02:40,850 C'est tellement mauvais que je dois toute falsifier à l’école. 52 00:02:40,890--> 00:02:43,200 Nous t’avons simplement demandés de faire profil bas. 53 00:02:44,690--> 00:02:45,970 Ça ne marche pas comme ça dans Le lycée, papa. 54 00:02:45,980--> 00:02:49,110 Même avec ça, et tu te fais déjà remarqué. 55 00:02:49,130--> 00:02:52,070 Ils ont des détecteurs du métal pour les gens qui mettent un profil trop bas. 56 00:02:52,100--> 00:02:54,410 Je dois être quelqu'un. 57 00:02:55,180--> 00:02:56,180 Tu sais que j'ai confiance en toi, claire. 58 00:02:56,210--> 00:02:57,520 Je veux dire, nous t’avons obtenu ta propre bagnole. 59 00:02:57,540--> 00:03:02,190 Tu sais, c’est facile pour toi de simuler ça vu que t’es le photocopieur le plus ennuyeux du monde. 60 00:03:02,200--> 00:03:04,870 Mais je ne peux pas être ce que je suis. 61 00:03:04,910--> 00:03:05,680 De toute façon. 62 00:03:05,690--> 00:03:07,830 Faire des copies n'est pas mon travail. 63 00:03:07,880--> 00:03:09,820 Garder cette famille à l’abri est mon travail. 64 00:03:09,840--> 00:03:11,930 Et si ca veut dire que je n'ai pas temps de te préparer le petit déjeuner le matin 65 00:03:11,940--> 00:03:13,930 ou que je dois m'habiller dans cette chemise stupide 66 00:03:13,950--> 00:03:16,900 afin que nous restions invisibles et que personne ne nous trouve... 67 00:03:17,120--> 00:03:19,740 alors c'est ce que je ferai. 68 00:03:20,400--> 00:03:23,180 Et j'ai besoin que tu fasses de même. 69 00:03:27,840--> 00:03:33,310 J'ai oublié comment ça doit être étrange pour toi De jouer normalement après avoir été... quoi qui fût. 70 00:03:33,360--> 00:03:35,490 Ne te sens pas désolé pour toi papa. 71 00:03:35,520--> 00:03:41,650 Comparé à la vie que j'avais... La, je suis dans des vacances assez agréables. 72 00:03:43,610--> 00:03:44,260 Merci. 73 00:03:44,270--> 00:03:45,870 Vous êtes le bienvenu. 74 00:03:46,340--> 00:03:48,300 Bonne journée. 75 00:04:01,870--> 00:04:03,460 Est-ce que vous avez vu ceci? 76 00:04:06,600--> 00:04:07,870 Yamagato C.E.O. Mort À Âge 70 77 00:04:07,910--> 00:04:11,510 Je savais que cela se passerait. Kaito. 78 00:04:11,520--> 00:04:14,370 Comment savez vous que ceci allait se passer? 79 00:04:14,810--> 00:04:15,860 Hé. 80 00:04:15,900--> 00:04:19,340 Ce n'est pas de cette façon que nous faisons les choses. 81 00:04:19,400--> 00:04:21,800 Plus de secrets. 82 00:04:21,830--> 00:04:23,770 Affaire conclue. 83 00:04:27,070--> 00:04:29,530 Cela a été fait par un artiste doué dans New York. 84 00:04:29,550--> 00:04:30,770 Mendez Isaac. 85 00:04:30,810--> 00:04:33,660 Tout ce qu’il a peint est devenu vrai. 86 00:04:35,210--> 00:04:37,300 À l'exception d'une série de huit. 87 00:04:37,360--> 00:04:39,120 On m’a donné seulement le premier. 88 00:04:39,150--> 00:04:39,950 Il y en a sept en plus. 89 00:04:39,970--> 00:04:41,310 Qu’est ce qu’il y a dans les autres tableaux? 90 00:04:41,320--> 00:04:42,870 Je ne sais pas. 91 00:04:47,780--> 00:04:50,080 Mais je vais trouver. 92 00:04:54,130--> 00:04:57,290 TOIT DEVEAUX NEW YORK, NY, 93 00:04:58,020--> 00:04:59,420 Qu’est ce que tu attends, une invitation? 94 00:04:59,440--> 00:05:00,910 Oh, non. 95 00:05:00,970--> 00:05:02,450 J'ai juste passé beaucoup de temps sur ce côté de la bande, 96 00:05:02,460--> 00:05:03,910 Je savourais juste le moment. 97 00:05:03,920--> 00:05:06,200 Ouais, bien, bienvenu au grandes ligues, détective. 98 00:05:06,230--> 00:05:07,750 Espérons que vous surviviez. 99 00:05:07,790--> 00:05:09,750 OK, va pour nakamura du kaito. 100 00:05:09,790--> 00:05:11,490 70, un japonais national. 101 00:05:11,520--> 00:05:13,940 Ceo de yamagato industries. 102 00:05:13,950--> 00:05:18,810 Maintenant, il est tombé du ciel sur central Park ouest avec ceci dans sa poche. 103 00:05:18,850--> 00:05:20,610 Ça a l’air familier? 104 00:05:22,260--> 00:05:23,260 Uh, non. 105 00:05:23,290--> 00:05:24,740 Non, je n'ai jamais vu ceci auparavant. 106 00:05:24,760--> 00:05:27,030 Bien, M. Masahashi voici un témoin. 107 00:05:27,070--> 00:05:31,060 Il dit qu'il a vu M. Nakamura entrain d’être poussé par quelqu'un qui est tombé avec lui. 108 00:05:31,080--> 00:05:32,560 Mais nous n’avons trouvé qu’un seul corps. 109 00:05:32,580--> 00:05:37,380 Bien, le tueur a abattu 20 histoires non plus, a obtenu en haut et est parti, ou a volé loin. 110 00:05:37,410--> 00:05:39,500 Est-ce que vous connaissez quelqu'un qui peut faire cela? 111 00:05:43,430--> 00:05:47,340 Ah. Nous, uh, avons trouvé une empreinte digitale sur la photo. 112 00:05:48,480--> 00:05:50,160 Obtenu un. 113 00:05:50,930--> 00:05:51,910 Angela petrelli. 114 00:05:51,950--> 00:05:53,850 Nous avons besoin de lui rendre ses droits. 115 00:05:59,920--> 00:06:01,640 Mr. Masahashi. 116 00:06:03,920--> 00:06:06,410 Est-ce que vous vus jamais ce symbole auparavant? 117 00:06:07,160--> 00:06:08,180 Oui. 118 00:06:08,230--> 00:06:09,070 C'est un kanji. 119 00:06:09,100--> 00:06:12,410 Il veut dire, Grande capacité", aubaine." 120 00:06:12,430--> 00:06:13,730 Capacité? 121 00:06:13,740--> 00:06:17,710 C'est la crête de takezo kensei, un héros célèbre au japon. 122 00:06:17,750--> 00:06:22,480 M. Nakamura lisait les histoires du kensei à son fils Hiro 123 00:06:22,530--> 00:06:24,440 J'ai besoin de lui parler. 124 00:06:24,780--> 00:06:26,120 Ainsi je fais. 125 00:06:32,200--> 00:06:35,070 OTSU, JAPON 1671, 126 00:06:45,030--> 00:06:47,700 EST-CE QUE VOUS AVEZ VU UN HOMME BLANC EFFRAYANT? 127 00:07:02,090--> 00:07:03,340 Vous devez être sobre! 128 00:07:03,370--> 00:07:06,610 Si nous n'allons pas après yaeko maintenant, elle sera tuée! 129 00:07:06,630--> 00:07:07,630 Qui est yaeko? 130 00:07:07,660--> 00:07:10,180 La fille que vous êtes supposés tomber amoureux! 131 00:07:10,290--> 00:07:11,380 Celui qui me déteste? 132 00:07:11,410--> 00:07:14,160 Oui, avant que je sois revenu dans temps et jea ruine tout, 133 00:07:14,190--> 00:07:17,790 elle est supposée être votre princesse, et vous, un héros. 134 00:07:18,630--> 00:07:20,060 Vous ressemblez à un poisson quand vous parlez. 135 00:07:20,110--> 00:07:24,810 Non, je promets, si vous faites ceci, ils répéteront l'histoire pour 400 années... minimum! 136 00:07:24,840--> 00:07:27,210 Comme une carpe géante. 137 00:07:28,750--> 00:07:30,450 J'ai déjà fait un désordre du passé. 138 00:07:31,580--> 00:07:35,050 Le continuum de l’espace/temps ne supporterai pas de plus. 139 00:07:38,900--> 00:07:42,530 L’histoire a besoin de Takezo Kensei d’être un héros aujourd'hui... 140 00:07:53,080--> 00:07:55,930 Ando ne va jamais croire ca! 141 00:07:59,050--> 00:08:01,970 zdig1.com présente 142 00:08:05,750--> 00:08:08,780 Les héros Assaisonnent 02 Épisode 02 "Lézards" 143 00:08:09,270--> 00:08:15,680 Cette vidéo démontre l’étonnante capacité des tritons de repousser un membre complètement actif. 144 00:08:15,700--> 00:08:18,360 Mais les tritons ne sont pas les seuls créatures avec ce talent. 145 00:08:18,390--> 00:08:21,990 Grâce à millions de années de mutation combinée, 146 00:08:22,030--> 00:08:25,890 les lézards sont capables de régénération cellulaire. 147 00:08:25,940--> 00:08:28,280 Vous signifiez que comme les gens qui peuvent s’auto-guérir? 148 00:08:28,300--> 00:08:29,320 Non, pas les gens, claire. 149 00:08:29,330--> 00:08:30,160 Lézards. 150 00:08:30,180--> 00:08:32,310 Et élève votre main, s'il vous plaît. 151 00:08:34,900--> 00:08:36,190 Mais c'est possible, pas vrai? 152 00:08:36,230--> 00:08:37,120 Pour les gens d’être capable de faire aussi ceci? 153 00:08:37,130--> 00:08:39,140 Je veux dire, théoriquement. 154 00:08:39,160--> 00:08:42,200 Bien, il y a beaucoup de controversé, pourtant, On commence à travailler avec les cellules souches. 155 00:08:42,230--> 00:08:46,690 Donc nous pouvons être capables de faire une culture D’organes entier et membres pour gens qui ont besoin d'eux? 156 00:08:47,300--> 00:08:51,770 Je devine le prochain pas pour nous est l’élimination progressive les parties supplémentaires. 157 00:08:51,800--> 00:08:55,990 Nous n'utilisons plus l'appendice, ou broyeur os pour nos dents de sagesse. 158 00:08:56,010--> 00:08:57,980 Nous n'avons plus besoin même du petit orteil pour l’équilibre. 159 00:08:58,010--> 00:09:00,780 C'est tout simplement... jetez dans notre ADN. 160 00:09:00,810--> 00:09:03,350 J'ai lu que quelques gens peuvent évoluer vers un code différent. 161 00:09:03,360--> 00:09:04,760 Est-ce que c'est possible? 162 00:09:04,770--> 00:09:09,630 J'ai peur vous allez avoir besoin d’un degré avancé dans la génétique pour atteindre ces réponses. 163 00:09:09,670--> 00:09:12,980 Et j'espère que vous me remerciez dans votre dissertation. 164 00:09:19,690--> 00:09:20,740 Quoi? 165 00:09:23,710--> 00:09:25,860 HARTSDALE, NEW YORK, 166 00:09:25,900--> 00:09:28,190 Oh, donc comment vous trouver le jet? 167 00:09:28,220--> 00:09:30,270 Beaucoup mieux que volant entraîneur, huh? 168 00:09:30,290--> 00:09:32,130 Je n'ai pas consenti à travailler avec vous pour les conforts. 169 00:09:32,160--> 00:09:34,470 Encore, il ne blesse pas. 170 00:09:34,500--> 00:09:38,570 Je ne peux pas aider de gens avec les capacités à moins que je ayez l'accès à tous vos registres et vos labos. 171 00:09:38,600--> 00:09:39,290 Bien sûr, bien sûr. 172 00:09:39,310--> 00:09:43,130 Et maintenant, j'ai besoin de vous sur cet avion parce que 173 00:09:43,140--> 00:09:46,350 - quelque part votre première tâche sera assignée ici. - Tâche? 174 00:09:46,360--> 00:09:48,820 Je pensais que vous avez dit que votre compagnie gardé ses échantillons médicaux ici. 175 00:09:48,840--> 00:09:50,070 Pas échantillons. 176 00:09:50,100--> 00:09:51,140 Un homme. 177 00:09:51,170--> 00:09:51,980 Dans port au prince. 178 00:09:51,990--> 00:09:53,330 Il est devenu malade. 179 00:09:53,350--> 00:09:57,070 Faiblesse, tremblements, perte de capacités. 180 00:09:57,090--> 00:09:58,130 Il meurt. 181 00:09:58,150--> 00:09:59,370 Le virus. 182 00:09:59,390--> 00:10:01,770 S'il y a un autre cas, ca ce pourrait qu’il y a un réservoir d'infection. 183 00:10:01,790--> 00:10:03,510 C'est ce que j'ai besoin de vous pour le trouver. 184 00:10:03,520--> 00:10:06,180 A ce jour, il y a eu seulement deux cas de la maladie. 185 00:10:06,190--> 00:10:09,710 Votre sœur en 1974, and molly walker il y a quatre mois. 186 00:10:09,730--> 00:10:11,640 S'il y a réellement un troisième cas... 187 00:10:11,680--> 00:10:13,110 alors il s'étend. 188 00:10:13,130--> 00:10:14,020 Je le testerai. 189 00:10:14,030--> 00:10:16,620 Si c'est vrai, je l'apporterai en arrière dès que possible. 190 00:10:16,910--> 00:10:23,100 Oh, et, docteur... des maintenant, votre sang est la seule cure pour ce virus. 191 00:10:23,150--> 00:10:26,140 Essayez de ne pas vous tuez. 192 00:10:28,080--> 00:10:30,770 COATEPEQUE, GUATEMALA 30KM DE MEXIQUE 193 00:10:31,470--> 00:10:32,790 Nidia 194 00:10:32,900--> 00:10:34,840 Est-ce que vous vous souvenez de nous? 195 00:10:39,370--> 00:10:44,130 Vous êtes tout grand mais je vous voyez encore comme enfant. 196 00:10:44,150--> 00:10:45,720 Je me souviens encore du jour que vous êtes nés. 197 00:10:45,760--> 00:10:50,550 Premier maya, l'Alexandre juste derrière. 198 00:10:50,910--> 00:10:53,020 Je le vois c'est encore le même chemin. 199 00:10:53,070--> 00:10:54,150 Maya... 200 00:10:54,210--> 00:10:56,980 Allez-y et reposez-vous. 201 00:10:58,460--> 00:11:00,800 Vous nous aiderez à traverser le fleuve jusqu'au Mexique? 202 00:11:00,860--> 00:11:02,400 Nous n'avons pas d'argent. 203 00:11:02,420--> 00:11:04,860 Je ne peux pas prendre l'argent. 204 00:11:09,530 00:11:04,880 --> 00:11:09,530 Ceci n'est pas un endroit pour les jeunes pour faire leurs vies. 205 00:11:10,120--> 00:11:13,090 ça fait très longtemps que n'importe qui a été si aimable avec nous, Nidia. 206 00:11:13,110--> 00:11:15,940 J'ai oublié ce que vuet dire faire confiance à quelqu'un. 207 00:11:15,950--> 00:11:19,380 D'autres viendront bientôt. Nous avons une longue nuit devant nous. 208 00:11:19,390 --> 00:11:21,340 Venez, vous devez être fatigué. 209 00:11:23,800 --> 00:11:26,950 Vous voyez? Nous sommes presque là. 210 00:11:27,000 --> 00:11:29,880 Ce n'est pas juste de la risquer. 211 00:11:29,900 --> 00:11:33,400 Nous devrions trouver une manière pour traverser seuls 212 00:11:34,170 --> 00:11:36,710 La police connaît nos visages 213 00:11:36,930 --> 00:11:38,950 Nous devons continuer à aller 214 00:11:39,640 --> 00:11:42,190 mais si ça se produit encore. 215 00:11:44,950 --> 00:11:42,290 Je ne laisserai pas se produire 216 00:11:59,130 --> 00:12:01,510 Vous étiez plus joli hier. 217 00:12:02,360 --> 00:12:04,130 J'aime votre collier. 218 00:12:04,290 --> 00:12:05,870 Qu'est ce que ça veut dire? 219 00:12:06,680 --> 00:12:08,150 J'espère le savoir. 220 00:12:08,850 --> 00:12:10,470 Essayons un plus facile 221 00:12:10,520 --> 00:12:11,780 Quel est votre nom? 222 00:12:11,820 --> 00:12:13,310 Je ne sais pas. 223 00:12:13,380 --> 00:12:15,320 Ce n'est pas votre jour, n'est-ce pas? 224 00:12:15,470 --> 00:12:16,840 Je suis caitlin. 225 00:12:16,890 --> 00:12:18,560 Vous savez que ça vaut beacoup maintenant 226 00:12:21,200 --> 00:12:22,500 Caitlin. 227 00:12:25,140 --> 00:12:26,380 Que vont-ils faire à moi? 228 00:12:26,410 --> 00:12:27,550 Je ne sais pas. 229 00:12:27,590 --> 00:12:28,980 Tout ce que mon frère pense est le meilleur. 230 00:12:29,010 --> 00:12:30,430 Votre frère? 231 00:12:31,180 --> 00:12:33,230 Vous a-t-il envoyé ici? 232 00:12:33,280 --> 00:12:35,140 Il lancerait une attaque épique 233 00:12:35,190 --> 00:12:37,920 Dire que j'ai pensé à une manière douce. 234 00:12:38,300 --> 00:12:42,960 Chose certaine, ce job, il est plus grand que vous. 235 00:12:42,990 --> 00:12:45,150 Ils l'ont trainé pour cet homme appelé Mc Sorely. 236 00:12:45,190 --> 00:12:47,550 La livraison promise aujourd'hui. 237 00:12:48,490 --> 00:12:51,960 Alors que ce passera-t-il si le type n'obtient pas ce qu'il veut? 238 00:12:52,040 --> 00:12:53,270 Vous devez vous rappeler quelque chose. 239 00:12:53,300 --> 00:12:55,900 N'importe quoi... un nom, un visage. 240 00:12:57,850 --> 00:13:01,290 La première chose que je me rappelle est votre frère et son équipage me trouvant 241 00:13:02,320 --> 00:13:03,740 Puis le grand type venait vers moi et... 242 00:13:03,750 --> 00:13:05,970 et un court courant électrique a soufflé tuko sur son cul... 243 00:13:05,980 --> 00:13:07,710 J'ai entendu l'histoire. 244 00:13:07,720 --> 00:13:09,250 L'étincelle. 245 00:13:10,520 --> 00:13:12,610 Je pense qu'elle est venue de moi 246 00:13:14,320 --> 00:13:16,300 Ma main. 247 00:13:18,790 --> 00:13:22,370 - J... Je sais qu'il semble... est-ce possible? 248 00:13:24,970 --> 00:13:28,130 J'ai juste crié fort... beaucoup de votre sang. 249 00:13:30,340 --> 00:13:32,930 Vous n'avez pas une marque sur vous. 250 00:13:56,790 --> 00:14:01,060 PORT-AU-PRINCE, HAÏTI 251 00:14:09,280 --> 00:14:10,850 Il y a quelqu'un ici? 252 00:14:12,920 --> 00:14:15,080 Mon nom est Monhinder Suresh. 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,290 Je suis un docteur. 254 00:14:32,350 --> 00:14:35,810 Il y a une possibilité que vous ayez un virus très rare. 255 00:14:35,820 --> 00:14:38,140 C'est pourquoi je suis venu. 256 00:14:38,460 --> 00:14:40,780 Je pourrais vous aider. 257 00:14:40,790 --> 00:14:42,420 Je vais vous donnez un traitement. 258 00:14:42,430 --> 00:14:44,510 Je ne veux pas votre traitement. 259 00:14:46,790 --> 00:14:48,280 Sans lui, vous pourriez mourir 260 00:14:48,290 --> 00:14:49,910 Dieu m'a donné la puissance. 261 00:14:49,920 --> 00:14:52,790 J'ai maltraité son cadeau, ainsi il l'a enlevé. 262 00:14:52,800 --> 00:14:54,950 Maintenant je subit son jugement. 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,120 Alors peut-être nous devrions le laissez à Dieu pour décider. 264 00:14:57,130 --> 00:15:00,510 Il est probable que vous portiez un des 100 virus que je peux rien faire avec. 265 00:15:00,520 --> 00:15:04,190 Si vous portez de façon ou d'autre un de ces virus, il y a un seul un traitement. 266 00:15:04,200 --> 00:15:08,010 La distillation de mon propre sang, et j'ai été guidé à vous 267 00:15:08,290 --> 00:15:09,880 Sûrement c'est un signe. 268 00:15:09,890 --> 00:15:11,190 Juste le même que votre souffrance. 269 00:15:11,200 --> 00:15:12,790 Un signe de quoi? 270 00:15:12,800 --> 00:15:15,880 Que Dieu n'est pas encore tout fait gentil 271 00:15:16,200 --> 00:15:21,220 Ainsi, mon ami, nous verrons si il offre toujours la rédemption? 272 00:15:26,760 --> 00:15:28,870 Il observe au-dessus de vous 273 00:15:29,170 --> 00:15:31,750 Mon frère a toujours été là pour me protéger 274 00:15:32,930 --> 00:15:34,810 Depuis le jour quand nous sommes nés. 275 00:15:34,820 --> 00:15:36,630 Jumeaux. 276 00:15:38,150 --> 00:15:40,910 Nidia vous aide à traverser aussi? 277 00:15:42,600 --> 00:15:46,640 Ma soeur n'est pas bien. Nous allons lui chercher une aide médicale. 278 00:15:47,090 --> 00:15:51,070 Il doit être sérieux pour faire un voyage si dangereux. 279 00:15:51,080 --> 00:15:53,300 Peut-être je peux aider. 280 00:15:53,690 --> 00:15:55,040 Je suis un guérisseur. 281 00:15:55,710 --> 00:15:57,930 Nous allons en Amérique pour trouver un vrai docteur 282 00:15:58,610 --> 00:16:01,050 Svp laissez-moi... 283 00:16:03,900 --> 00:16:05,150 N'ayez pas peur 284 00:16:10,360 --> 00:16:12,070 C'est une nouvelle maladie 285 00:16:14,340 --> 00:16:15,860 Vous craignez qu'il se répande 286 00:16:16,880 --> 00:16:19,130 Vous craignez... vous-même 287 00:16:26,440 --> 00:16:28,040 Ce que vous portez à l'intérieur de vous est noir 288 00:16:29,360 --> 00:16:32,220 Assez pour tuer le diable 289 00:16:37,070 --> 00:16:39,140 Personne ne peut vous guérir 290 00:16:41,900 --> 00:16:43,420 Vous êtes maudit 291 00:18:49,020 --> 00:18:50,500 Gardez un oeil sur lui 292 00:18:51,070 --> 00:18:55,440 S'il émet ne serait ce qu'un pet involontaire, vous saisissez le pistolet 293 00:18:56,460 --> 00:18:58,310 Que suis-je, 12? 294 00:18:59,600 --> 00:19:01,100 Toujours. 295 00:19:14,350 --> 00:19:15,980 Avancez. Avancez 296 00:19:47,090 --> 00:19:48,210 Désolé, fellas. 297 00:19:48,220 --> 00:19:50,280 Ricky et les garçons viennent de partir. 298 00:19:55,840 --> 00:19:57,550 Aye, j'ai vu 299 00:19:57,560 --> 00:19:59,550 Nous ne sommes pas ici pour Ricky. 300 00:19:59,900 --> 00:20:02,060 Chanceux . J'ai juste tapé un baril. 301 00:20:02,070 --> 00:20:03,230 Deux pintes? 302 00:20:04,870 --> 00:20:07,330 Non, merci. Nous sommes venus pour vous 303 00:20:39,310 --> 00:20:41,850 Ainsi... lézards, huh? 304 00:20:42,740 --> 00:20:45,760 Dites-moi que vous n'avez pas le temps ainsi je marcherais bien après vous 305 00:20:45,770 --> 00:20:48,560 J'ai compri que vous seriez plutôt dans des baleines ou quelque chose comme ça. 306 00:20:48,570 --> 00:20:50,330 Unicornes. 307 00:20:50,340 --> 00:20:53,060 Vous savez, vous faites beaucoup de prétentions. 308 00:20:53,070 --> 00:20:55,080 Mes cheveux font vraiment de moi une blonde? 309 00:20:55,370 --> 00:20:56,950 Je pense que c'est beau, réellement. 310 00:20:56,960 --> 00:20:59,760 Je suis aussi une sorte d'espèce génétique 311 00:20:59,770 --> 00:21:01,990 Je n'ai pas dit que j'étais une sorte d'espèce génétique. 312 00:21:02,000 --> 00:21:05,280 Vous ne devez pas cacher chaque chose intéressante à ton sujet 313 00:21:06,320 --> 00:21:08,920 La biologie est censée être notre destin. 314 00:21:08,930 -->00:21:12,600 Mais les gens oublient que... les gènes peuvent changer. 315 00:21:13,350 --> 00:21:17,590 J'ai pensé que des types comme vous étaient censés s'asseoir au fond de la salle de classe et tout haïr. 316 00:21:17,970 --> 00:21:19,130 J'ai juste trouvé ce livre. 317 00:21:19,140 -->00:21:20,070 C'est écrit par un certain type indien 318 00:21:20,080 --> 00:21:21,210 Je peux à peine prononcer son nom. 319 00:21:21,220 --> 00:21:24,530 Il est au sujet de tout ce que vous parlez. 320 00:21:24,540 --> 00:21:27,120 de personnes qui ont évolué. 321 00:21:27,130 --> 00:21:29,160 Il y a un chapitre entier sur la régénération. 322 00:21:29,170 --> 00:21:34,110 Désolé, je, euh, j'ai laissé tout mon impressionnant manuel de génétique pour la lecture ces vacances d'été. 323 00:21:34,740 --> 00:21:36,190 Vous devriez le voir 324 00:21:36,200 --> 00:21:37,920 L- J'ai pu l'apporter. 325 00:21:38,260 --> 00:21:40,660 Continue sur ce chemin pour obtenir ton doctorat. 326 00:21:40,670 --> 00:21:42,300 Vous savez, je ne m'inquiète pas vraiment pour ça. 327 00:21:42,310 -->00:21:44,680 J'étais simplement un peu ennuyeux dans la classe. 328 00:21:44,690 --> 00:21:45,660 Vraiment? 329 00:21:45,670 --> 00:21:48,300 Oui, mais si vous aimez les lézards, c'est impressionnant... amuse toi 330 00:21:48,310 --> 00:21:50,860 Et j'ai dû aller à la maison. 331 00:21:53,100 --> 00:21:55,180 Où est ma voiture? 332 00:23:39,250 --> 00:23:40,310 Va-t il? 333 00:24:29,370 --> 00:24:30,370 Kensei? 334 00:24:36,250 --> 00:24:38,390 Votre sang est en trai d'épurer la charge virale. 335 00:24:38,400 --> 00:24:40,570 Il semble que vous avez cette maladie après tout ce qui s'est passé 336 00:24:40,970 --> 00:24:42,480 Comment sont vos mains? 337 00:24:44,980 --> 00:24:46,950 Stables. 338 00:24:47,840 --> 00:24:49,770 J'ai prié pour que votre traitement ne marcherait pas. 339 00:24:49,780 --> 00:24:51,650 Si j'ai prié, j'aurais demandé la même chose. 340 00:24:51,660 --> 00:24:54,510 Quand je pense que ce virus vous a trouvé, ici. 341 00:24:54,520 --> 00:24:55,780 S' il se répande... 342 00:24:55,790 --> 00:24:58,030 ainsi vous n'avez pas cru ce que vous avez dit. 343 00:24:58,040 --> 00:25:00,430 Au sujet de Dieu vous envoyant pour me guérir 344 00:25:00,440 --> 00:25:03,990 J'ai une difficulté à croire en n'importe quel dieu qui permettrait un agent pathogéne comme ça à exister. 345 00:25:04,000 -->00:25:05,960 Il a tué ma soeur. 346 00:25:08,490 --> 00:25:11,240 Il semble qu'il devient de plus en plus virulent. 347 00:25:11,250 --> 00:25:15,110 Avec un taux de réplication aussi agressif, vous auriez dû être mort le matin. 348 00:25:15,120 --> 00:25:17,990 Les gens avec qui je travaille veulent que je vous apporte l'observation. 349 00:25:18,000 --> 00:25:19,460 J'ai un avion. 350 00:25:21,680 --> 00:25:23,570 Vous travaillez pour des personnes? 351 00:25:23,580 --> 00:25:24,920 Une compagnie. 352 00:25:26,230 --> 00:25:27,670 Naturellement. 353 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Il y a toujours une compagnie. 354 00:25:36,560 --> 00:25:38,090 Où est-il? 355 00:25:38,100 --> 00:25:40,300 Où est le haitien? 356 00:25:40,310 --> 00:25:41,890 Le haitien? 357 00:25:42,110 --> 00:25:43,120 N'est-il pas au Haïti? 358 00:25:43,130 --> 00:25:45,250 Nous sommes au Haïti. 359 00:25:45,260 --> 00:25:48,200 Vous avez été hors de contact pendant des heures. 360 00:25:48,690 --> 00:25:50,400 J'étais dans votre bureau. 361 00:25:50,410 --> 00:25:53,390 Vous m'avez donné une enveloppe, disant... un homme peut avoir le virus. 362 00:25:53,400 --> 00:25:55,580 que je devais le guérir 363 00:25:56,230 --> 00:26:00,380 Il n'aurait pas pu prendre votre mémoire à moins que le vaccin a marché. 364 00:26:00,390 --> 00:26:03,120 Ben... apparemment il l'a fait 365 00:26:03,130 --> 00:26:05,920 Plein rétablissement. Merci, Dr. Suresh. 366 00:26:06,800 --> 00:26:08,590 Ma mémoire? 367 00:26:10,170 --> 00:26:11,730 Je suis désolé. 368 00:26:12,640 --> 00:26:14,790 Bien, au moins nous avons contenu le virus. 369 00:26:14,800 --> 00:26:18,620 Nous allons juste marquer ceci comme une erreur. 370 00:26:22,610 --> 00:26:23,150 FRONTIÈRE GUATEMALA ET MEXIQUE 371 00:26:25,060 --> 00:26:28,030 La police ***** 372 00:26:28,090 --> 00:26:30,110 Et si ****? 373 00:26:30,460 --> 00:26:33,540 Ici ******. 374 00:26:35,750 --> 00:26:38,930 Une fois que ****** 375 00:26:39,030 --> 00:26:42,350 Ce tunner ***** 376 00:27:02,950 --> 00:27:04,360 *****! 377 00:27:04,410 --> 00:27:06,680 Nous devons aller! 378 00:27:10,190 --> 00:27:12,980 Maintenant *****! 379 00:27:43,370 --> 00:27:45,490 Mais mon frère... 380 00:27:45,780 --> 00:27:47,710 nous ***** ensemble! 381 00:27:47,760 --> 00:27:51,180 ***** 382 00:27:57,720 --> 00:28:01,140 Non! *****. 383 00:28:05,620 --> 00:28:07,830 Cours! 384 00:28:07,880 --> 00:28:10,440 Cours! 385 00:28:22,150 --> 00:28:26,440 Alejandro... ***** 386 00:28:48,190 --> 00:28:50,450 Il est trop tard. 387 00:28:51,030 --> 00:28:53,050 Regardez ****** 388 00:28:53,150 --> 00:28:59,310 C'est *****. 389 00:29:37,160 --> 00:29:40,050 Je vous ai dit ****** 390 00:29:44,240 --> 00:29:46,470 Elle **** 391 00:29:46,520 --> 00:29:49,240 Vous êtes maudit! 392 00:29:49,640 --> 00:29:54,230 Attends! ***** 393 00:29:54,330 --> 00:29:57,360 ***** Reste loin! 394 00:30:19,100 --> 00:30:20,980 Hé. 395 00:30:21,510 --> 00:30:23,870 Un sac de Gummi Bears (bonbons). 396 00:30:23,970 --> 00:30:25,960 Les réceptionnistes les aiment. 397 00:30:26,060 --> 00:30:29,890 Un plat bien-stocké de sucrerie rend leur la sensation populaire. 398 00:30:33,840 --> 00:30:37,520 Papa, si je vous disais quelque chose, promettrez moi de ne pas piquer une crise? 399 00:30:40,030 --> 00:30:43,400 On dirait que ma voiture a été volée. 400 00:30:45,080 --> 00:30:47,060 Mon dieu, claire. 401 00:30:47,160 --> 00:30:49,950 Mon coeur a failli s'arrêter. 402 00:30:50,000 --> 00:30:55,290 Je sais. Qu'est ce qu'une voiture volée si tu veux sauver ta peau? 403 00:30:55,350 --> 00:30:59,980 Il ne s'agit pas de ça... regarde, j'adore la voiture, et si vous m'en obteniez une autre, 404 00:31:00,030 --> 00:31:03,790 Je te promets que je ne la laisserai plus jamais non fermée à clef. 405 00:31:03,890 --> 00:31:07,260 Vous l'avez laissé... ouverte? 406 00:31:07,460 --> 00:31:11,310 Claire... Je dois pouvoir vous faire confiance. 407 00:31:11,360 --> 00:31:13,050 Et pas simplement pour la voiture, mais pour tout. 408 00:31:13,140 --> 00:31:14,410 Je sais. J'ai fait une erreur. 409 00:31:14,460 --> 00:31:15,760 Nous ne pouvons pas nous permettre des erreurs. 410 00:31:15,810 --> 00:31:17,210 parce que nous sommes en cavale, et c'est dangereux. 411 00:31:17,260 --> 00:31:19,270 - Exact. - Ouais, super. 412 00:31:19,320 --> 00:31:22,440 Je suis en cavale en raison de quelque chose que je peux faire et je ne sais pas même ce qu'est c'est 413 00:31:22,490 --> 00:31:25,340 Vous en savez assez. 414 00:31:25,730 --> 00:31:27,840 Mais je ne sais même pas comment ça fonctionne. 415 00:31:27,900 --> 00:31:28,920 Ou quelles sont mes limites 416 00:31:32,240 --> 00:31:28,960 Je veux dire, si je m'ampute le bras, estce qu'il se rattachera par lui même ou est ce qu'il m'en repoussera un autre? 417 00:31:32,340 --> 00:31:33,830 Nous ne devrions pas discuter de ceci. 418 00:31:33,880 --> 00:31:35,960 Vous êtes le seul à qui je peux parler de ce sujet. 419 00:31:36,010 --> 00:31:39,520 Je veux dire, je pourrais rater ma chance d'aider les autres. 420 00:31:39,580 --> 00:31:42,530 Si ma peau s'est régénérée aprés l'avoir bouilli avec les oeufs, 421 00:31:42,580 --> 00:31:46,050 alors mon sang pourrait aider une personne brûlée, ou... ou bien malade. 422 00:31:46,100 --> 00:31:47,260 Je ne sais pas même si je pourrais tomber malade. 423 00:31:47,300 --> 00:31:48,210 Ca suffit, claire! 424 00:31:48,260 --> 00:31:51,200 Attendez, pour la voiture, enguelez moi autant que vous voudrez, mais je suis ce que je suis! 425 00:31:51,250 --> 00:31:54,620 Je vous ai protégé toute votre vie alors vous n'avez pas à chercher vos limites. 426 00:31:54,670 --> 00:31:56,070 Parce que s'ils vous trouvent, c'est ce qu'ils feront 427 00:31:56,130 --> 00:31:58,060 Ils vous découperont, ils vous examineront 428 00:31:58,110 --> 00:32:03,220 Et ils vous pousseront audelà de ce que vous pourrez endurer au point de souhaiter la mort 429 00:32:03,800 --> 00:32:05,820 Croyez-moi 430 00:32:05,870 --> 00:32:11,200 Vous pouvez vous sentir clouée ici, mais vous êtes plus libre ici que là où ils te mettront 431 00:32:13,700 --> 00:32:16,450 Je dois retourner au travail. 432 00:32:18,630 --> 00:32:20,220 Vous et Nakamura. 433 00:32:20,270 --> 00:32:22,000 Un témoin a dit que vous vous êtes bagarrés hier. 434 00:32:22,100 --> 00:32:23,220 Nous étions de vieux amis. 435 00:32:23,270 --> 00:32:26,450 Parfois de simples conversations peuvent être mal interprétées. 436 00:32:26,550 --> 00:32:28,280 Hmm. Il a dit que vous l'avez giflé 437 00:32:28,330 --> 00:32:30,990 Il a fait un commentaire choquant au sujet de la mort de mon fils. 438 00:32:31,030 --> 00:32:32,630 Je l'ai trouvé désagréable. 439 00:32:32,720 --> 00:32:35,280 Vous êtes un principal actionnaire des Industries de Yamagato. 440 00:32:35,330 --> 00:32:37,550 Ces actions ont bien chuté depuis des mois 441 00:32:37,600 --> 00:32:39,620 Vous pensez que j'ai tué Kaito pour l'argent? 442 00:32:39,670 --> 00:32:41,750 Les motifs les plus communs sont l'argent et le sexe 443 00:32:41,800 --> 00:32:45,420 Bien, je n'ai pas besoin de l'argent, et je n'ai pas couché avec lui 444 00:32:45,520 --> 00:32:48,170 Pas pour longtemps. 445 00:32:51,160 --> 00:32:53,040 Vous reconnaissez ce symbole? 446 00:32:53,090 --> 00:32:55,590 Oui, c'est le logo du cabinet juridique de mon mari. 447 00:32:55,650 --> 00:32:58,580 Pourquoi est il sur le visage de Nakamura? 448 00:32:59,120 --> 00:33:00,880 Je ne sais pas. 449 00:33:00,970 --> 00:33:05,470 Parce que nous avons fait quelque chose de terrible, et maintenant quelqu'un veut se venger. 450 00:33:07,200 --> 00:33:12,110 Quelqu'un veut il se venger de lui, peut-être... de vous? 451 00:33:12,160 --> 00:33:13,470 Qui a parlé de vengeance? 452 00:33:13,560 --> 00:33:14,820 Je veux mon avocat maintenant 453 00:33:14,870 --> 00:33:16,740 Qui veut se venger, Mme Petrelli? 454 00:33:16,830 --> 00:33:19,980 Du calme, Parkman. Elle a crié "oncle". 455 00:33:21,900 --> 00:33:24,840 Sortez de ma tête! 456 00:33:29,510 --> 00:33:32,310 M. Petrelli. 457 00:33:33,650 --> 00:33:34,510 Je vous connais 458 00:33:34,610 --> 00:33:35,520 Détective Matt Parkman. 459 00:33:35,620 --> 00:33:39,040 Nous nous sommes rencontrés en Texas quand vous êtes venus chercher un avocat pour sortir votre frère hors de prison. 460 00:33:40,120 --> 00:33:42,530 Regardez, je suis désolé pour Peter. 461 00:33:42,620 --> 00:33:43,950 Suivez-moi. Je vous emmène voir votre mère. 462 00:33:44,010 --> 00:33:46,570 Elle ne voudra pas me voir. 463 00:33:47,630 --> 00:33:49,750 Regardez, je suis là pour l'emmener 464 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 Alors pourquoi elle nous a demandé de vous appeler? 465 00:33:52,740 --> 00:33:55,440 Elle n'a personne d'autre. 466 00:34:04,600 --> 00:34:07,090 Ce n'est pas possible! 467 00:34:09,670 --> 00:34:12,220 Restez en arrière. 468 00:34:23,280 --> 00:34:25,010 Tout ira bien, maman. 469 00:34:25,060 --> 00:34:27,330 Tout se passera bien. 470 00:34:28,330 --> 00:34:31,360 Qui vous a fait, Mme Petrelli? 471 00:34:41,940 --> 00:34:43,680 Vous ne direz rien? 472 00:34:43,770 --> 00:34:44,980 A quel sujet? 473 00:34:45,080 --> 00:34:47,540 Au sujet de ces choses que vous avez fait 474 00:34:47,630 --> 00:34:49,190 Je n'ai rien fait . 475 00:34:49,240 --> 00:34:50,350 Foutaise. 476 00:34:50,400 --> 00:34:54,440 Vous pouvez prétendre avoir perdu la mémoire ce soir aussi, mais ne me prenez pas pour un con. 477 00:34:55,460 --> 00:34:58,830 Vous êtiez obligé de l'assomer, n'est ce pas? 478 00:34:58,930 --> 00:35:02,780 Le type que vous avez mis à travers un mur était le fils de Mcsorely 479 00:35:02,830 --> 00:35:05,870 Un bâtard sadique, mais le vieil homme l'aimait 480 00:35:05,920 --> 00:35:07,590 Et vous l'avez rendu encore plus laid. 481 00:35:07,630 --> 00:35:09,520 Très bien, la fois prochaine, je le laisserai seul avec votre soeur. 482 00:35:09,580 --> 00:35:11,650 Vous ne me répondez pas. 483 00:35:11,750 --> 00:35:15,310 Vous avez transformé un problème financier en un bain de sang. 484 00:35:15,360 --> 00:35:18,010 Ricky! 485 00:35:22,300 --> 00:35:19,700 Vous aller bien le faire. 486 00:35:22,390 --> 00:35:23,940 Nous ferons un autre travail 487 00:35:23,990 --> 00:35:28,760 Quelque chose d'assez grand. Nous pouvons jeter une grosse pile sur son bureau pour qu'il nous lache. 488 00:35:29,340 --> 00:35:31,310 Je ne suis pas un voleur. 489 00:35:31,360 --> 00:35:33,000 Peut-être pas 490 00:35:33,050 --> 00:35:35,750 Mais vous vous êtes débrouillé avec ces deux comme un pro 491 00:35:35,850 --> 00:35:37,250 Et ceci vous rend quelque chose. 492 00:35:37,300 --> 00:35:38,510 N'est ce pas? 493 00:35:38,560 --> 00:35:40,680 Que diriez vous si je vous fais la même chose et que je me tire? 494 00:35:40,730 --> 00:35:43,140 Je pense que vous ne le feriez pas par courtoisie 495 00:35:43,240 --> 00:35:45,180 Non? 496 00:35:45,280 --> 00:35:47,830 Alors c'est peut-être ça. 497 00:35:48,890 --> 00:35:53,290 Vous pourriez vouloir ceci... Peter. 498 00:35:57,380 --> 00:35:58,630 Mon nom est Peter? 499 00:35:58,700 --> 00:36:00,140 ça sonne correct, n'est ce pas? 500 00:36:00,240--> 00:36:02,270 Juste quelque chose que j'ai lue. 501 00:36:02,320--> 00:36:04,920 C'est ici est tout ce que vous vous portiez quand nous vous avons trouvés. 502 00:36:05,020--> 00:36:07,720 Cartes de crédit, peut-être un billet de train. 503 00:36:07,810--> 00:36:10,270 Pourrait être même une lettre de l'amour. 504 00:36:10,370--> 00:36:17,270 C'est tout a toi ... vous devez juste nous aider dans un petit travail. 505 00:36:17,370--> 00:36:21,510 Qu'est-ce que vous dites... Peter? 506 00:36:23,820--> 00:36:25,080 Bonjour? 507 00:36:25,170--> 00:36:26,290 M. Kensei? 508 00:36:26,380--> 00:36:27,160 M. Kensei? 509 00:36:27,260--> 00:36:29,190 Vous avez volé mon armure et m'avez laissé withal. 510 00:36:29,290--> 00:36:30,250 Que pensez-vous êtres? 511 00:36:30,400--> 00:36:32,520 Je l'ai fait seulement pour sauver yaeko. 512 00:36:32,570--> 00:36:36,430 Et montrer que le takezo kensei n’est pas un ivrogne, mais un héros. 513 00:36:36,480--> 00:36:38,340 - Et je l'ai fait. - Qu’est-ce que vous avez fait? 514 00:36:38,390--> 00:36:42,220 Oui. Ils parlent déjà de votre bravoure. 515 00:36:43,280--> 00:36:45,500 Et qu'est-ce que j'ai fait exactement en ce jour? 516 00:36:45,550--> 00:36:49,360 Vous avez désarmé 11 hommes et Secouru une belle fille. 517 00:36:49,410--> 00:36:52,580 Je veux vous croire que t’a fait tout ca et que tu n’as pris aucun crédit? 518 00:37:24,800--> 00:37:26,850 Tout a fait, Crap, je suis dedans. 519 00:37:26,900--> 00:37:27,920 Vraiment? 520 00:37:28,010--> 00:37:29,400 Je ne sais pas quel idiot vous êtes vraiment, 521 00:37:29,450--> 00:37:31,960 mais il paraît que vous écouter m'accordera plus de récompense. 522 00:37:32,060--> 00:37:34,110 - Et plus d'elle. - Sa sera! 523 00:37:34,160--> 00:37:35,940 Mm-hmm, alors vous pouvez faire De moi héros qu'elle voit. 524 00:37:36,040--> 00:37:38,310 Aussi long que vous cessez de boire. 525 00:37:38,360--> 00:37:40,340 Aucunes promesses. 526 00:38:10,380--> 00:38:13,030 Je suis désolé, carpe. 527 00:38:13,120--> 00:38:16,110 Je serai un héros la prochaine fois peut-être 528 00:38:16,210--> 00:38:17,660 Non! 529 00:38:17,760--> 00:38:20,700 Vous ne pouvez pas mourir! 530 00:39:28,400--> 00:39:30,910 Vous travaillez en retard. 531 00:39:30,960--> 00:39:33,280 Équipe de nuit. Ne demandez pas. 532 00:39:33,380--> 00:39:35,020 Est-ce que c'était un voyage productif? 533 00:39:35,060--> 00:39:37,430 Vous devriez avoir la réponse à cela vous-même très bientôt. 534 00:39:37,480--> 00:39:40,180 Et vous n'avez pas éveillé de soupçons? 535 00:39:40,230--> 00:39:41,450 Je ne pense pas. 536 00:39:41,550--> 00:39:45,640 Bob semble fâché de lui-même pour avoir fais confiance en ce professeur gâcheur. 537 00:39:46,170--> 00:39:48,530 Ils me regarderont plus attentivement maintenant. 538 00:39:48,580--> 00:39:50,130 Cela sera attendu. 539 00:39:50,180--> 00:39:51,340 Ne vous inquiétez pas. 540 00:39:51,430--> 00:39:53,180 Je trouverai les autres tableaux moi-même. 541 00:39:53,220--> 00:39:55,780 Est-ce que vous êtes sûr? 542 00:39:57,410--> 00:40:00,550 Vous m'avez donné tout dont j'ai besoin. 543 00:40:08,010--> 00:40:10,200 Bienvenu pour copier le royaume. 544 00:40:10,280--> 00:40:13,080 Comment est-ce que je peux vous aider? 545 00:40:24,490--> 00:40:26,130 Éteignez cela. 546 00:40:26,230--> 00:40:30,080 C'est du sel dans la blessure pour Le pauvre M. Muggles. 547 00:40:30,420--> 00:40:32,250 Je suis désolé. 548 00:40:32,350--> 00:40:35,530 C'était très inconsidéré de ma part. 549 00:40:39,100--> 00:40:39,810 Vous avez raison. 550 00:40:39,860--> 00:40:41,860 ca n'aide pas à éviter cela. 551 00:40:53,080--> 00:40:57,220 Bien... devinez, c'est juste toi et moi. 552 00:41:32,760--> 00:41:35,030 Venez, repoussez. 553 00:41:47,870--> 00:41:49,710 Aucun manière.