1 00:00:01,026 --> 00:00:04,653 Heroes Saison 2 : Épisode 01 2 00:00:05,116 --> 00:00:09,495 Team © Heroes-France.com v 1.1 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,950 Le soleil se lève sur l'aube d'un nouveau jour. 4 00:00:15,040 --> 00:00:19,860 Mais trop peu d'entre nous réalisent combien on est redevables envers ceux par qui cela arrive. 5 00:00:19,940 --> 00:00:26,690 Ceux qui vivent parmi nous, anonymes, presque ordinaires, 6 00:00:26,730 --> 00:00:33,870 et que le destin a reuni pour réparer et guérir, pour nous sauver de nous mêmes. 7 00:00:34,760 --> 00:00:38,180 Si l'évolution est possible pour la plus petite des créatures, 8 00:00:38,210 --> 00:00:39,860 alors pourquoi pas pour ces hommes ? 9 00:00:39,890 --> 00:00:41,710 Si quelqu'un ici savait pour moi.. 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,020 que m'arriverai-t-il ? 11 00:00:44,050 --> 00:00:45,510 Quand arrêteraient-ils ? 12 00:00:45,540 --> 00:00:46,910 Je ne sais pas. 13 00:00:46,980 --> 00:00:51,440 Elle est un nouveau jouet étincelant. Elle est à moi. 14 00:00:52,150 --> 00:00:57,490 Ils sont encore là, parmi nous, tapis dans l'ombre, ou dans la lumière. 15 00:00:57,540 --> 00:01:03,420 On les croise dans la rue sans un regard, sans jamais suspecter, sans jamais savoir. 16 00:01:03,430 --> 00:01:05,480 Le savent-ils ? 17 00:01:07,240 --> 00:01:15,260 Qu'ils sont unis per un but commun, et par l'éclatante realité d'être si extraordinaires ? 18 00:01:15,320 --> 00:01:19,300 Téléportation, régénération cellulaire, C'est bien plus que des simples théories. 19 00:01:19,350 --> 00:01:21,970 J'ai vu de mes propres yeux. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,100 Et lorsque le Destin les choisit... 21 00:01:24,130 --> 00:01:25,600 Mon nom est Hiro Nakamura. 22 00:01:25,630 --> 00:01:27,180 Je viens du futur. 23 00:01:27,320 --> 00:01:29,080 Comment lui échapper? 24 00:01:29,140 --> 00:01:33,990 Tu peux te sentir un peu à l'étroit, mais c'est bien mieux de là où ils t'auraient enfermé.. 25 00:01:34,050 --> 00:01:37,700 Combien de temps pourront-ils encore se cacher, avant que le destin... 26 00:01:37,740 --> 00:01:43,530 ..or leur imparfaite humanité ne les revèlent à nouveau aux yeux du monde ? 27 00:01:43,570 --> 00:01:48,400 Et comment savoir ce qui les attendra le moment venu ? 28 00:01:48,970 --> 00:01:52,420 {\a6}Chapitre Un - « Quatre moi plus tard » 29 00:01:50,250 --> 00:01:55,540 Ces être sont non seulement extraordinaires. Ils sont maudits. 30 00:01:55,680 --> 00:02:01,470 Un virus qui anéantit leurs pouvoirs, et qui inexorablement les conduira à la mort. 31 00:01:56,920 --> 00:02:00,060 {\a6}Mohinder Suresh - Le Caire, Egypte 32 00:02:01,510 --> 00:02:04,930 Durant ces derniers mois, j'ai découvert un véritable fléau. 33 00:02:04,970 --> 00:02:08,480 Un fléau dont la cible unique ce sont ces individus uniques. 34 00:02:08,510 --> 00:02:10,980 Un fléau qui ménace de tous les anéantir... 35 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 ...et de priver ainsi notre espèce de son evolution naturelle. 36 00:02:15,720 --> 00:02:18,950 Sans cette évolution, les plaies de notre civilisation : 37 00:02:18,990 --> 00:02:22,510 ...le réchauffement de la planète, le terrorisme le manque de ressources... 38 00:02:22,530 --> 00:02:27,080 ..deviennent des obstacles insurmontables pour nous. 39 00:02:27,140 --> 00:02:30,240 Le destin de l'humanité est en jeu. 40 00:02:30,280 --> 00:02:34,820 Mais avec des subventions , avec la recherche, on pourra arrêter la progression du fléau. 41 00:02:34,860 --> 00:02:38,630 Je vous encourage à vous joindre à cette cause, à la faire connaître, 42 00:02:38,660 --> 00:02:41,870 et à combattre ceux qui veulent empêcher à la verité d'éclater. 43 00:02:42,800 --> 00:02:44,540 Merci de votre participation. 44 00:02:51,060 --> 00:02:53,340 Très édifiant Dr. Suresh. 45 00:02:53,390 --> 00:02:56,140 Puis-je vous demander un autographe ? 46 00:02:56,200 --> 00:02:58,580 Votre père aurait été si fier. 47 00:02:59,130 --> 00:03:01,130 Et votre sœur aussi. 48 00:03:02,990 --> 00:03:04,750 Qui êtes vous ? Pourquoi vous me suivez ? 49 00:03:04,780 --> 00:03:05,670 Ce n'est pas nécessaire. 50 00:03:05,700 --> 00:03:06,270 Je suis personne. 51 00:03:06,290 --> 00:03:07,410 Croyez-vous que je ne vous aie pas reconnu ? 52 00:03:07,430 --> 00:03:09,040 - Vous avez assisté à trois de mes conférences. - En fait. 53 00:03:09,070 --> 00:03:10,950 La Compagnie veut garder un œil sur moi ? 54 00:03:10,970 --> 00:03:11,760 C'est tout ? 55 00:03:11,780 --> 00:03:13,500 Il y a un an, je me serai enfui, Mais pas aujourd'hui ! 56 00:03:13,530 --> 00:03:17,660 Et c'est très bien, car autrement je n'aurai pas pu vous proposer du travail 57 00:03:20,840 --> 00:03:22,900 J'ai déjà entendu ça. 58 00:03:23,380 --> 00:03:24,810 Rien qui vaille. 59 00:03:24,880 --> 00:03:27,140 Où irez vous Dr Suresh ? 60 00:03:27,150 --> 00:03:30,210 Personne ne croit en leur existence. 61 00:03:30,280 --> 00:03:37,290 J'ai trouvé le livre de votre père dans la section de parapsychologie, entre « Hypnose » et « Abduction par les extraterrestres ». 62 00:03:37,340 --> 00:03:39,290 Ils ne vous prennent pas au sérieux. 63 00:03:39,320 --> 00:03:41,820 Ils pensent tous que vous êtes cinglé. 64 00:03:42,480 --> 00:03:44,700 Pas moi. 65 00:03:44,830 --> 00:03:48,780 Alors, si vous voulez toujours sauver le monde, 66 00:03:48,860 --> 00:03:52,020 Le moindre des choses c'est de me laisser vous offrir un verre. 67 00:03:59,820 --> 00:04:04,010 MAYA ALEJANDRO SAN CRISTOBAL,HONDURAS 68 00:04:39,600 --> 00:04:41,370 Ils sont vraiment partis? 69 00:04:42,100 --> 00:04:43,330 Pour l'instant 70 00:04:43,350 --> 00:04:46,070 On doit continuer 71 00:04:46,460 --> 00:04:49,210 Mais on a couru pendant 800 miles ! 72 00:04:49,290 --> 00:04:50,670 Je n'en peux plus. 73 00:04:50,770 --> 00:04:52,380 On n'a pas le choix ! 74 00:04:52,730 --> 00:04:54,710 Et si on n'y arrive pas? 75 00:04:54,930 --> 00:04:57,670 Si on se fait attraper, des gens mourront 76 00:04:57,760 --> 00:05:00,150 Tout le monde mourra si on s'arrête. 77 00:05:00,920 --> 00:05:03,870 **** 78 00:05:05,240 --> 00:05:08,450 Mardi on sera en Amérique. 79 00:05:08,480 --> 00:05:11,420 Et on pourra trouver les réponses qu'on cherche. 80 00:05:13,730 --> 00:05:18,730 Et puis j'ai promis à maman que on s'arrêterait pas. 81 00:05:28,740 --> 00:05:32,420 RECHERCHE POUR HOMICIDE 82 00:05:42,420 --> 00:05:45,850 {\a6}CLAIRE NOAH BENNET COSTA VERDE,CALIFORNIA 83 00:05:42,530 --> 00:05:45,070 Toutes les options que je voulais sont prises depuis six mois. 84 00:05:45,090 --> 00:05:46,040 Allez... C'est le premier jour ! 85 00:05:46,070 --> 00:05:47,380 Tu devrais être si excitée ! 86 00:05:47,430 --> 00:05:48,450 Je le suis 87 00:05:48,510 --> 00:05:49,630 C'est facile à dire pour toi. 88 00:05:49,670 --> 00:05:53,190 Tu ne nages pas dans les eau infestées de requins de la deuxième... 89 00:05:55,840 --> 00:05:56,820 Je n'ai pas un seul copain. 90 00:05:56,840 --> 00:05:57,950 Je suis un appât à requins. 91 00:05:57,970 --> 00:05:59,920 Oh, ça ira, t'en fais pas. 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,990 Ils ne sont pas si différents des étudiants au Texas. 93 00:06:05,470 --> 00:06:07,110 Bon, sauf pour elle. 94 00:06:07,160 --> 00:06:09,440 Peut-être qu'ici ils sont plus... 95 00:06:09,490 --> 00:06:12,210 ...sophistiqués, mais tu verras, ça va aller. 96 00:06:12,410 --> 00:06:13,870 Si tu le dis. 97 00:06:13,910 --> 00:06:15,650 Seulement souviens toi de notre conversation. 98 00:06:15,770 --> 00:06:16,620 Je sais. 99 00:06:16,650 --> 00:06:17,760 Je suis Claire Butler. 100 00:06:17,780 --> 00:06:19,310 Je ne ferai pas de faux pas. 101 00:06:19,390 --> 00:06:20,360 Ce n'est pas que le nom. 102 00:06:20,390 --> 00:06:21,670 C'est tout le reste. 103 00:06:21,700 --> 00:06:22,230 Fais moi confiance. 104 00:06:22,250 --> 00:06:23,710 La Compagnie te recherche toujours. 105 00:06:23,720 --> 00:06:27,010 ..et il te trouveront si notre plan comporte des failles. 106 00:06:27,050 --> 00:06:28,360 A partir de maintenant... 107 00:06:29,010 --> 00:06:33,040 ...tu dois être totalement non-extraordinaire. 108 00:06:35,950 --> 00:06:36,810 O.k. 109 00:06:36,860 --> 00:06:38,220 Ne te fais pas remarquer. 110 00:06:38,260 --> 00:06:38,850 Compris. 111 00:06:38,880 --> 00:06:41,020 Don't raise your hand in class. Nelève pas la main dans en classe. 112 00:06:41,470 --> 00:06:44,100 Et oublie les cheerleaders. 113 00:06:44,140 --> 00:06:44,980 Oh papa, s'il te plaît ! 114 00:06:45,000 --> 00:06:46,310 C'est du passé. 115 00:06:46,320 --> 00:06:48,090 Fonds-toi dans la masse. 116 00:06:48,160 --> 00:06:49,600 Sois ordinaire, ok ? 117 00:06:49,630 --> 00:06:50,890 Tu as compris. 118 00:06:51,780 --> 00:06:54,880 Tu sais, pour commencer, tu pourrais arrêter de me conduire à l'école. 119 00:06:54,930 --> 00:06:57,000 Car tout le monde me remarque. 120 00:07:00,160 --> 00:07:02,010 Et tu sais... 121 00:07:02,180 --> 00:07:06,030 Tu ne penses pas que ça serait plus facile... 122 00:07:06,080 --> 00:07:08,140 ...si j'avais ma propre voiture ? 123 00:07:09,040 --> 00:07:12,700 Ta mère et moi on voulait te faire une surprise pour ton anniversaire. 124 00:07:13,130 --> 00:07:14,780 MAIS... 125 00:07:16,240 --> 00:07:18,380 Oh mon dieu. The Rogue? 126 00:07:18,680 --> 00:07:19,870 Oh merci papa ! 127 00:07:19,890 --> 00:07:20,560 Elle est à toi. 128 00:07:20,590 --> 00:07:21,670 Tu es le meilleur papa du monde. 129 00:07:21,690 --> 00:07:22,930 Je sais. 130 00:07:22,970 --> 00:07:24,570 Je sais. 131 00:07:25,030 --> 00:07:26,340 Claire. 132 00:07:28,020 --> 00:07:29,490 C'est juste que... 133 00:07:30,080 --> 00:07:36,090 Je n'arrête pas de penser à combien de fois je t'ai dit au revoir le premier jour d 'école. 134 00:07:38,100 --> 00:07:41,020 Je suis désolée pour tout ce qui est arrivé. 135 00:07:43,790 --> 00:07:46,250 J'espère que tu saches combien je t'aime. 136 00:08:06,250 --> 00:08:07,600 Desolée 137 00:08:57,630 --> 00:08:59,030 @#$%! 138 00:08:59,440 --> 00:09:02,790 HIRO NAKAMURA Alentours de KYOTO,JAPON 139 00:09:23,880 --> 00:09:25,820 Oh no ! Pas encore ! 140 00:09:27,390 --> 00:09:28,540 PRET! 141 00:09:47,510 --> 00:09:49,840 Le passe n'est pas un endroit très sûr 142 00:10:00,540 --> 00:10:02,620 Même pas pour toi 143 00:10:09,730 --> 00:10:10,920 oh mon DIEU ! 144 00:10:11,330 --> 00:10:13,420 Vous êtes TAKEZO KENSEII 145 00:10:14,070 --> 00:10:16,340 Mon héros 146 00:10:20,710 --> 00:10:22,870 Je dois vous sauver ! 147 00:10:28,900 --> 00:10:30,750 Pour la dernière fois. 148 00:10:30,890 --> 00:10:33,900 Sortez les mains en l'air. 149 00:10:35,410 --> 00:10:39,310 Je sais que ça craint de voir la police De New York se pointer comme ça. 150 00:10:39,350 --> 00:10:39,940 Je comprends. 151 00:10:39,960 --> 00:10:43,400 Mais ça arrive quand on prend des otages. 152 00:10:44,330 --> 00:10:47,720 Je dois seulement m'assurer que personne ne sera blessé, okay ? 153 00:11:08,490 --> 00:11:09,770 Vous deux, mains en l'air. 154 00:11:09,790 --> 00:11:13,040 - Non ! Je suis l'otage ! Tuez la ! - LES MAIN EN L'AIR ! 155 00:11:13,630 --> 00:11:18,380 - Je suis l'otage ! Tuez la ! - Je suis l'otage ! Tuez le ! 156 00:11:18,400 --> 00:11:19,310 Tuez la ! 157 00:11:19,340 --> 00:11:20,580 Tuez la ! 158 00:11:20,600 --> 00:11:22,210 Tuez la ! 159 00:11:22,220 --> 00:11:23,280 Mec, c'est elle. 160 00:11:23,310 --> 00:11:25,470 Tuez la ! Tuez la ! 161 00:11:31,350 --> 00:11:33,070 Comment tu savais ? 162 00:11:33,290 --> 00:11:34,770 Ok, les mecs, bon travail. 163 00:11:34,790 --> 00:11:36,250 Remettons de l'ordre ici. 164 00:11:36,280 --> 00:11:38,040 Tous les armes à l'armurerie. 165 00:11:39,610 --> 00:11:42,010 Comment savais-tu sur qui tirer ? 166 00:11:42,520 --> 00:11:43,630 Je ne sais pas. 167 00:11:43,690 --> 00:11:45,290 Sa voix. Le contact visuel. 168 00:11:45,320 --> 00:11:46,200 L'otage m'a regardé dans les yeux. 169 00:11:46,210 --> 00:11:48,230 L'autre cherchait à fuir. 170 00:11:48,290 --> 00:11:51,000 La plupart des gens remarquent une arme cachée sous le t-shirt du méchant. 171 00:11:51,020 --> 00:11:51,710 C'est ça. 172 00:11:51,750 --> 00:11:53,590 Oui bien sûr, ça aussi. 173 00:11:55,280 --> 00:12:02,650 Tu sais, les gars qui se font tirer dessus comme toi, réclament les allocs et se cassent. 174 00:12:02,700 --> 00:12:06,430 J'ai été..J'ai voulu être un flic toute ma vie. 175 00:12:06,470 --> 00:12:08,810 Quatre balles dans la poitrine ne changeront pas ça. 176 00:12:08,880 --> 00:12:11,840 Bon, on allait le faire sortir, te donner des sueurs. 177 00:12:11,870 --> 00:12:14,080 Mais à quoi bon ? 178 00:12:14,270 --> 00:12:15,810 Enlève moi ça. 179 00:12:21,080 --> 00:12:26,040 Je croyais que.. hum.. tu devais en avoir un vrai. 180 00:12:28,990 --> 00:12:31,540 - Alors tu le prends ? - Oui, Oui. 181 00:12:31,600 --> 00:12:33,060 Merci. 182 00:12:33,070 --> 00:12:34,240 Wow, merci ! 183 00:12:34,290 --> 00:12:38,270 Allumez vos brûleur Bunsen, et soyez prudents. 184 00:12:53,260 --> 00:12:55,330 Dernières volontés ? 185 00:12:58,020 --> 00:13:00,390 Pourquoi tu parles de ça ? 186 00:13:00,970 --> 00:13:04,030 Bah, vu combien ça c'est chaud... 187 00:13:04,580 --> 00:13:06,450 Carrément chaud. 188 00:13:06,570 --> 00:13:08,750 - Ca s'appelle une « flamme » - Oui 189 00:13:08,760 --> 00:13:11,150 Je plaisantais. 190 00:13:11,450 --> 00:13:16,680 Comme ce matin quand t'es jetée sous ma voiture ? 191 00:13:16,750 --> 00:13:17,900 Ca va ! 192 00:13:17,940 --> 00:13:19,940 Matinée intéressante. 193 00:13:20,240 --> 00:13:21,960 Je m'appelle West. 194 00:13:22,310 --> 00:13:23,530 Claire. 195 00:13:24,270 --> 00:13:25,540 Tu es nouvelle, vrai ? 196 00:13:25,640 --> 00:13:26,730 Oui. 197 00:13:27,360 --> 00:13:28,940 Alors, t'es quoi ? 198 00:13:30,550 --> 00:13:32,570 Que veux-tu dire au juste ? 199 00:13:32,640 --> 00:13:35,260 T'es une des leurs ? 200 00:13:35,740 --> 00:13:37,630 Ou bien une des autres ? 201 00:13:37,690 --> 00:13:40,820 Je ne vois pas où tu veux en venir. 202 00:13:40,860 --> 00:13:42,190 Laisse moi t'expliquer. 203 00:13:42,240 --> 00:13:46,330 T'es un robot où un extraterrestre ? 204 00:13:46,390 --> 00:13:48,020 Parce que dans le monde on est tous l'un ou l'autre. 205 00:13:48,050 --> 00:13:50,040 Les robots font ce qu'on leur ordonne. 206 00:13:50,070 --> 00:13:50,990 Rester avec le troupeau. 207 00:13:51,020 --> 00:13:54,730 Les aliens, au contraire, font ce qui leur plaît. 208 00:13:54,760 --> 00:13:56,760 Euh.. Je ne sais pas. 209 00:13:56,800 --> 00:13:58,750 Je dois vraiment choisir ? 210 00:13:58,840 --> 00:14:00,810 La plupart le font. 211 00:14:01,320 --> 00:14:03,040 Alors, t'es quoi? 212 00:14:03,160 --> 00:14:04,940 Okay, tout le monde. 213 00:14:06,350 --> 00:14:14,460 Dans la lutte pour l'existence, les plus fort survivent au dépens des leurs plus faibles rivaux. 214 00:14:14,510 --> 00:14:17,740 Et qui a dit ça ? 215 00:14:18,600 --> 00:14:20,170 Allez ! 216 00:14:21,820 --> 00:14:23,730 Le voyage du Beagle. 217 00:14:23,970 --> 00:14:25,690 l'évolution. 218 00:14:26,330 --> 00:14:28,070 Personne? 219 00:14:30,050 --> 00:14:31,880 Charles Darwin. 220 00:14:31,980 --> 00:14:33,890 C'est Charles Darwin. 221 00:14:34,230 --> 00:14:35,520 Facile. 222 00:14:47,420 --> 00:14:49,810 C'est mon jour de chance. 223 00:14:55,860 --> 00:14:57,270 Combien ? 224 00:14:58,110 --> 00:14:59,620 Dix mille Lempiras... 225 00:14:59,630 --> 00:15:01,630 Je vous conduirai jusqu'à Sonora. 226 00:15:01,930 --> 00:15:06,030 Mais c'est à 600 miles de la frontière ! 227 00:15:09,670 --> 00:15:11,160 Okey. 228 00:15:15,620 --> 00:15:16,680 Mariés ?? 229 00:15:17,480 --> 00:15:18,520 C’est ma sœur. 230 00:15:19,230 --> 00:15:20,250 Encore mieux. 231 00:15:22,210 --> 00:15:24,650 tu peux monter à l’avant avec moi 232 00:15:25,600 --> 00:15:27,190 Dans tes rêves ! 233 00:15:29,430 --> 00:15:31,930 Monte ou on n’ira nulle part. 234 00:15:32,380 --> 00:15:33,930 Elle reste avec moi. 235 00:15:34,250 --> 00:15:35,590 On monte à l’arrière. 236 00:15:55,680 --> 00:15:57,440 t’es en retard. 237 00:15:59,780 --> 00:16:01,810 Crois moi, je suis bien à l’heure. 238 00:16:01,820 --> 00:16:04,020 Ta montre est en retard. 239 00:16:04,900 --> 00:16:06,030 - tu sais quoi? - Quoi? 240 00:16:06,040 --> 00:16:08,000 Max Grossman a essayé de m’embrasser. 241 00:16:08,010 --> 00:16:10,030 - Quoi? - Mr. Parkman? 242 00:16:10,280 --> 00:16:10,830 Oui. 243 00:16:10,840 --> 00:16:12,660 puis-je vous parler une minute? 244 00:16:13,040 --> 00:16:15,010 bien sûr. Excusez nous une minute? 245 00:16:15,020 --> 00:16:16,370 Bien sûr. 246 00:16:20,260 --> 00:16:21,400 Tout va bien ? 247 00:16:21,410 --> 00:16:24,030 Oui, je suis seulement un peu inquiet. 248 00:16:24,040 --> 00:16:26,750 Pendant toute la semaine dernière Molly s’est endormie en classe. 249 00:16:26,760 --> 00:16:30,220 Et quand je lui demande pourquoi, Elle ma dit qu’elle fait des cauchemars. 250 00:16:30,740 --> 00:16:33,620 Elle a beaucoup d’imagination. 251 00:16:33,630 --> 00:16:36,480 Mais il n’y a rien que je puisse faire, 252 00:16:36,490 --> 00:16:38,950 alors j’essaye le plus possible de la faire sentir en sécurité. 253 00:16:38,960 --> 00:16:42,690 A propos, ce n’est pas l’endroit, 254 00:16:42,700 --> 00:16:46,270 mais ta situation n’est pas des plus stables. 255 00:16:47,280 --> 00:16:48,190 Ma situation? 256 00:16:48,200 --> 00:16:50,350 tes blessures. Ton divorce. 257 00:16:50,360 --> 00:16:53,090 Mon divorce c’est mon affaire. 258 00:16:53,100 --> 00:16:58,930 Et tout ce que tu dois savoir c’est que Molly va très Bien, qu’elle est aimée et on s’en occupe très bien. 259 00:16:58,940 --> 00:17:00,810 Elle a du mal,Mr. Parkman. 260 00:17:00,820 --> 00:17:03,480 Pourquoi ? A cause des cauchemars? 261 00:17:03,490 --> 00:17:05,130 A cause de ça. 262 00:17:08,080 --> 00:17:10,550 Elle a commencé à faire ces dessins Il y a une semaine. 263 00:17:10,560 --> 00:17:12,610 Et chaque jour c’est pire. 264 00:17:16,730 --> 00:17:18,070 Oh mon Dieu. 265 00:17:18,080 --> 00:17:21,270 Je dois vous demander qu’est-ce ça? 266 00:17:22,370 --> 00:17:24,200 C’est dans chaque dessin. 267 00:17:29,670 --> 00:17:32,200 KAITO NAKAMURA ADDO MANHATTAN 268 00:17:38,600 --> 00:17:40,970 Excusez moi. 269 00:17:42,710 --> 00:17:45,400 Monsieur, sans manquer de respect A vous ou à Hiro... 270 00:17:45,410 --> 00:17:47,240 ça fait presque quatre mois... 271 00:17:47,250 --> 00:17:49,700 et il n’y a pas signe de lui 272 00:17:49,710 --> 00:17:51,480 Peut être il ne reviendra pas. 273 00:17:51,490 --> 00:17:53,580 Pendant presque trente ans... 274 00:17:53,590 --> 00:17:56,610 j’ai vu mon fils comme une déception 275 00:17:56,620 --> 00:17:59,800 un rêveur, bon à rien… 276 00:18:00,370 --> 00:18:03,020 …et puis Hiro a commencé sa quête... 277 00:18:03,030 --> 00:18:08,310 Et là j’ai vu son courage, sa force. Sa sagesse. 278 00:18:09,470 --> 00:18:11,720 Il y a un héritage... 279 00:18:11,730 --> 00:18:15,290 que je dois lui passer 280 00:18:15,300 --> 00:18:19,480 No...j’attendrai son retour 281 00:18:20,220 --> 00:18:23,890 je suis un home de patience 282 00:18:38,260 --> 00:18:40,100 Ce n’est pas possible 283 00:18:43,100 --> 00:18:45,590 Où avez vous eu ce papier ? 284 00:18:45,600 --> 00:18:47,760 ça vient de votre bureau 285 00:18:51,740 --> 00:18:53,630 Monsieur, qu’est-ce qui se passe? 286 00:18:54,060 --> 00:18:55,650 Qu’est-ce ?? 287 00:18:56,280 --> 00:19:00,570 In vingt-quatre heures... 288 00:19:01,300 --> 00:19:03,820 Je serai mort 289 00:19:15,210 --> 00:19:18,140 APPARTEMENT DE NATHAN et ANGELA PETRELLI PETERS. NEW YORK 290 00:19:18,150 --> 00:19:20,090 Que fais tu ici Ma? 291 00:19:20,100 --> 00:19:23,090 Faut laisser aller Nathan. Il est mort. 292 00:19:23,100 --> 00:19:24,660 Tu ne le sais pas. 293 00:19:24,670 --> 00:19:25,690 Laisse ça. 294 00:19:25,700 --> 00:19:27,900 Il voudra les trouver quand il reviendra. 295 00:19:33,210 --> 00:19:34,860 Tu es ivre. 296 00:19:37,080 --> 00:19:39,810 Grâce a Dieu ton père N’est pas ici pour te voir. 297 00:19:40,910 --> 00:19:42,840 Toi non plus. 298 00:19:43,520 --> 00:19:46,940 Tu as tué ton frère. Prends Heidi, Prend les enfants et va t’en !. 299 00:19:47,280 --> 00:19:48,290 Si seulement t’avais suivi ton plan-- 300 00:19:48,300 --> 00:19:52,060 Si seulement t’avais fait le nécessaire, Il serait encore en vie. 301 00:19:52,070 --> 00:19:54,750 Et penser que je t’avais presque écouté. 302 00:19:57,540 --> 00:19:59,750 Tu est très méchante maman. 303 00:20:03,690 --> 00:20:05,350 Dehors. 304 00:20:43,390 --> 00:20:44,380 Je l’ai fait 305 00:20:48,410 --> 00:20:49,660 Que s’est-il passé ?? 306 00:20:50,620 --> 00:20:52,250 Comment on est arrivés ici ? 307 00:20:52,260 --> 00:20:54,360 Je t’ai emmené ici 308 00:20:54,940 --> 00:20:57,480 Ils voulaient te remplir de trous 309 00:20:57,490 --> 00:21:00,210 Ca vaut pas la peine de mourir Pour cinquante ryio 310 00:21:00,220 --> 00:21:01,910 Tu peux dire à Takezo Kensei... 311 00:21:01,920 --> 00:21:04,010 Qu’il garde son sale argent 312 00:21:04,630 --> 00:21:07,650 Mais si tu n’es pas Takezo Kensei... 313 00:21:08,550 --> 00:21:09,910 Alors qui... 314 00:21:10,630 --> 00:21:12,140 Qu’as tu fait? 315 00:21:14,670 --> 00:21:16,070 tu l’as fait fuir! 316 00:21:16,080 --> 00:21:18,000 Qu’as tu fait? 317 00:21:20,180 --> 00:21:22,160 Pourquoi il se sont dispersés? 318 00:21:26,370 --> 00:21:29,280 Si j’avais envoyé une flèche dans le cœur d’un leader 319 00:21:29,290 --> 00:21:31,360 Je serais un homme riche 320 00:21:32,250 --> 00:21:33,720 Takezo Kensei? 321 00:21:34,730 --> 00:21:36,220 Qu’es tu ? 322 00:21:36,230 --> 00:21:37,610 Une espèce de moine? 323 00:21:37,620 --> 00:21:39,480 ta robe est étrange, pas celle d’un moine 324 00:21:39,490 --> 00:21:41,610 et tu portes de lunettes de médecin 325 00:21:42,250 --> 00:21:43,710 Je ne suis pas un moine 326 00:21:44,120 --> 00:21:46,540 Je suis ton plus grand fan 327 00:21:46,550 --> 00:21:50,090 Je connais tout sur toi.Takezo Kensei 328 00:21:50,100 --> 00:21:51,910 Toutes les histoires 329 00:21:52,110 --> 00:21:55,120 J’ai volé ta katana 330 00:22:06,490 --> 00:22:08,620 Es tu Kensei le Héros? 331 00:22:09,590 --> 00:22:11,400 Ici on m’appelle Kensei 332 00:22:11,410 --> 00:22:14,390 Mais personne avant toi m’a appelé Héros 333 00:22:19,771 --> 00:22:21,011 Voulez-vous m’excuser? 334 00:22:21,021 --> 00:22:22,381 Vous étiez en retard. 335 00:22:22,391 --> 00:22:24,051 C’est le première jour d ‘école de ma fille. 336 00:22:24,061 --> 00:22:25,671 Je devais être sûr qu’elle allait bien. 337 00:22:25,681 --> 00:22:27,851 COPY KINGDOM COSTA VERDE,CALIFORNIA Et ça c’est…mon problème? 338 00:22:27,861 --> 00:22:29,751 Cette cargaison de cartouches d’encre Est arrivé la nuit dernière. 339 00:22:29,761 --> 00:22:31,121 Je sais. J’étais là. 340 00:22:31,651 --> 00:22:34,201 Et où exactement seront-elles installées? 341 00:22:34,211 --> 00:22:36,631 Parce que ici il n’y a personne. 342 00:22:37,951 --> 00:22:39,941 Je le ferai ce matin. 343 00:22:40,951 --> 00:22:44,811 Et si je n’étais pas ici En train de te surveiller? 344 00:22:45,691 --> 00:22:47,181 Tu sais Butler, ça fait quelque mois que tu es ici. 345 00:22:47,191 --> 00:22:50,441 J’aimerais avoir quelque promesse d’excellence de ta part. 346 00:22:50,451 --> 00:22:52,281 Quand j’étais assistant du Manager, 347 00:22:52,291 --> 00:22:55,631 …on était fin prêts avant que le premier client n’arrive le matin. 348 00:22:55,641 --> 00:22:58,851 C’est comme ça que j’ai eu ça.. 349 00:23:00,181 --> 00:23:03,421 Le business du papier est impitoyable. 350 00:23:03,431 --> 00:23:06,111 Tu dois travailler dur, Tu dois le vouloir. 351 00:23:06,121 --> 00:23:08,711 Le veux-tu,Butler? 352 00:23:09,771 --> 00:23:11,361 Le veux-tu? 353 00:23:13,481 --> 00:23:15,041 Oui, Monsieur. 354 00:23:15,991 --> 00:23:17,451 Oui. 355 00:23:18,381 --> 00:23:21,531 On verra. 356 00:23:21,541 --> 00:23:26,421 La compagnie a été fondée il y a trente ans par des personnes avec les mêmes idées, 357 00:23:26,431 --> 00:23:31,411 des hommes et des femmes ordinaires avec des pouvoirs extraordinaires. 358 00:23:31,421 --> 00:23:34,191 Ils voulaient aider à leur façon. 359 00:23:34,201 --> 00:23:37,591 Pour les trouver et les protéger. 360 00:23:38,001 --> 00:23:42,511 O trouve des gens. Et on s’assure Qu’ils ne deviennent pas dangereux. 361 00:23:42,521 --> 00:23:48,381 Et quelque fois ça implique qu’ils comprennent exactement de quoi ils sont capables. 362 00:23:48,391 --> 00:23:52,561 On leur apprend à utiliser leurs pouvoirs Pour le bien de l’humanité. 363 00:23:52,571 --> 00:23:57,341 Quelque fois ça implique qu’on les élimine. 364 00:23:57,701 --> 00:24:00,361 Qui êtes vous pour avoir droit de vie et de mort? 365 00:24:00,371 --> 00:24:06,051 Si je ne me trompe pas, vous même avez essayé de Tuer un nommé Sylar . 366 00:24:06,061 --> 00:24:07,361 C’était un monstre. 367 00:24:07,371 --> 00:24:08,591 Oui. 368 00:24:08,601 --> 00:24:12,021 Et vous alliez le tuer pour le bien de tous. 369 00:24:12,031 --> 00:24:17,271 L’impératif moral de sauvegarder l’espèce. 370 00:24:17,281 --> 00:24:19,301 Mais ça n’a plus d’importance. 371 00:24:19,311 --> 00:24:21,311 Sylar n’est plus une menace. Il est mort 372 00:24:21,681 --> 00:24:24,361 Et Maintenant vous avez Molly. 373 00:24:25,361 --> 00:24:29,551 Vous et Matt Parkman la protégez 374 00:24:30,011 --> 00:24:33,371 On ne veux pas interférer. 375 00:24:33,691 --> 00:24:35,631 On vous offre de l’aide. 376 00:24:35,641 --> 00:24:39,941 On a des ressources, Dr. Suresh. 377 00:24:39,951 --> 00:24:41,051 le fléau. 378 00:24:41,061 --> 00:24:44,061 Vous parlez de la maladie que A tué Shanti, votre soeur. 379 00:24:44,071 --> 00:24:46,141 - Le virus. - Oui. 380 00:24:46,551 --> 00:24:50,431 On a les fonds pour vos recherches. 381 00:24:51,291 --> 00:24:55,601 Imaginez qu’arriverait-il… 382 00:24:56,311 --> 00:25:01,581 …si le virus mutait et se propageait à toute la population? 383 00:25:03,291 --> 00:25:07,101 Vos recherches sont extrèmement coûteuses.. 384 00:25:07,111 --> 00:25:08,471 Faites-moi confiance. 385 00:25:08,481 --> 00:25:10,571 Ce ne sera pas un problème. 386 00:25:15,891 --> 00:25:20,001 Disons qu’on a notre petit Fort Knox privé. 387 00:25:23,171 --> 00:25:27,031 On peut compter sur vous? 388 00:25:31,631 --> 00:25:33,171 - Merci. - Il n’y a a pas de quoi. 389 00:25:33,941 --> 00:25:36,221 APPARTEMENT DE SURESH. BROOKLYM Heure du dîner! 390 00:25:36,821 --> 00:25:40,221 Ne devrais-je manger quelque légume De temps à autre? 391 00:25:40,231 --> 00:25:43,611 Bah, voilà pourquoi ta pizza est une pizza végétarienne, banane. 392 00:25:43,621 --> 00:25:45,741 et en pus, j’ai ton dessert préféré. 393 00:25:45,751 --> 00:25:48,651 Tu essayes de m’avoir, Car tu ne cuisines jamais. 394 00:25:48,661 --> 00:25:50,421 Mohinder me manque. 395 00:25:50,431 --> 00:25:51,121 Il cuisine. 396 00:25:51,131 --> 00:25:52,471 Moi aussi je cuisine. 397 00:25:52,481 --> 00:25:55,821 J’ai seulement pensé de commander une pizza, Pour avoir le temps de discuter. 398 00:25:57,821 --> 00:26:00,081 De quoi ? De ça? 399 00:26:00,091 --> 00:26:02,311 Ca veut dire que t’as passé l’examen de policier? 400 00:26:02,321 --> 00:26:04,641 Haut la main. Pourquoi? Tu es fière de moi? 401 00:26:04,651 --> 00:26:07,161 Mm,ça dépend. T’as triché? 402 00:26:09,041 --> 00:26:10,191 Pourquoi? 403 00:26:10,201 --> 00:26:13,681 Lire les réponses dans la tête des autres c’est tricher. 404 00:26:13,691 --> 00:26:16,321 No, c’est mon talent naturel. 405 00:26:16,331 --> 00:26:19,221 Tu ne penses pas qu’un bon baseballeur triche Car il est athlétique, no? 406 00:26:19,231 --> 00:26:22,411 - C’est pas la même chose, et tu le sais. - No. 407 00:26:24,451 --> 00:26:27,781 je veux parler de ces dessins que tu as fait à l’école. 408 00:26:27,791 --> 00:26:29,701 Tu changes de sujet. 409 00:26:29,711 --> 00:26:32,181 Ms.Gerber est préoccupée, et moi aussi. 410 00:26:32,191 --> 00:26:35,911 Tu ne veux pas parler d’examens, Je ne vaux pas parler de rêves. 411 00:26:35,921 --> 00:26:38,791 Molly. Je veux t’aider. 412 00:26:38,801 --> 00:26:39,471 Je ne veux pas Que tu sois-- 413 00:26:39,481 --> 00:26:42,681 J’ai dit que je ne veux pas en parler ! 414 00:26:48,591 --> 00:26:51,181 Je peux finir de dîner dans ma chambre? 415 00:26:55,051 --> 00:26:56,931 Bien sûr. Vas-y. 416 00:27:09,541 --> 00:27:12,011 Ce livre est incroyable,Alejandro 417 00:27:12,511 --> 00:27:14,961 Cet homme a tout compris 418 00:27:14,971 --> 00:27:15,801 Oui... 419 00:27:15,811 --> 00:27:18,801 S’il connaît la cause. Il doit y a voir une cure 420 00:27:19,331 --> 00:27:23,221 Mais Dieu ne m’aurait pas fait ça 421 00:27:23,231 --> 00:27:26,281 sans l’espoir d’être sauvé 422 00:27:27,801 --> 00:27:30,621 Maya.Ce n’est pas ta faute 423 00:27:30,631 --> 00:27:32,951 tu dois le croire 424 00:27:33,361 --> 00:27:35,791 T’arrêtes pas de le dire... 425 00:27:35,801 --> 00:27:39,151 Mais ce n’est pas facile ,Alejandro 426 00:27:39,161 --> 00:27:41,091 Surtout car je sais ce qui peut arriver 427 00:27:41,101 --> 00:27:42,551 rien n’arrivera 428 00:27:43,031 --> 00:27:46,191 Pas tant que je serai avec toi. Je ne le permettrais pas 429 00:27:53,401 --> 00:27:55,121 Pourquoi on s’arrête? 430 00:27:59,381 --> 00:28:00,591 Vous deux 431 00:28:02,791 --> 00:28:04,051 Venez avec moi 432 00:28:05,261 --> 00:28:06,381 Reste ici 433 00:28:12,601 --> 00:28:14,031 Quel est le problème? 434 00:28:14,361 --> 00:28:15,811 notre arrangement... 435 00:28:15,821 --> 00:28:18,131 N’ai-je pas dit dix mille Lempiras? 436 00:28:18,531 --> 00:28:20,541 ce que je voulais dire était... 437 00:28:20,551 --> 00:28:21,901 dix mille... 438 00:28:21,911 --> 00:28:23,891 …chacun. 439 00:28:24,401 --> 00:28:25,151 No... 440 00:28:25,161 --> 00:28:27,101 Je me souviens ! Pour les deux ! 441 00:28:27,111 --> 00:28:28,381 Pardon 442 00:28:28,391 --> 00:28:29,741 J’ai fait une erreur 443 00:28:30,131 --> 00:28:31,371 Ce que je volais dire est... 444 00:28:31,381 --> 00:28:33,681 que tu restes à l’arrière... 445 00:28:34,211 --> 00:28:37,411 et ta sœur monte avec moi. 446 00:28:37,421 --> 00:28:39,741 je t’ai dit qu’elle reste avec moi. 447 00:28:41,141 --> 00:28:42,361 Et c’est tout... 448 00:28:42,371 --> 00:28:45,241 à prendre ou à laisser. 449 00:28:47,041 --> 00:28:48,881 Fils de pute ! 450 00:28:54,921 --> 00:28:56,541 No!Tu ne comprends pas... 451 00:28:56,551 --> 00:28:58,201 Nom de Dieu ! 452 00:28:58,601 --> 00:29:00,871 Tu fais une erreur 453 00:29:00,881 --> 00:29:02,301 Alejandro! 454 00:29:04,101 --> 00:29:05,571 Alejandro! 455 00:29:06,201 --> 00:29:08,151 Alejandro! 456 00:29:10,091 --> 00:29:11,341 Maya! 457 00:29:14,621 --> 00:29:15,871 Maya! 458 00:29:30,981 --> 00:29:32,221 Claire! 459 00:29:40,601 --> 00:29:42,151 Joli, la ballerine. 460 00:29:42,551 --> 00:29:44,721 Ca a quel goût le sol ? 461 00:29:45,651 --> 00:29:47,161 Ca va ?? 462 00:29:49,181 --> 00:29:52,641 Ne les écoutes pas. Je vais trouver ce birdie 463 00:30:01,551 --> 00:30:02,281 Merci. 464 00:30:02,291 --> 00:30:03,541 Pas de problème. 465 00:30:03,951 --> 00:30:05,301 Robot. 466 00:30:05,311 --> 00:30:07,061 Comme ça maintenant je suis un robot,huh? 467 00:30:07,071 --> 00:30:08,071 A ce qu’il paraît. 468 00:30:10,391 --> 00:30:11,481 Okay. 469 00:30:11,491 --> 00:30:12,711 Birdie,s’il vous plaît. 470 00:30:16,701 --> 00:30:18,291 Tu ne me connais même pas. 471 00:30:18,301 --> 00:30:21,841 Tu connaissais la réponse, aujourd’hui, En classe, mais tu n’as rien dit. 472 00:30:21,851 --> 00:30:24,551 Je ne veux pas que les autres croient que Je suis intelligente. 473 00:30:25,101 --> 00:30:27,021 Tu as tout compris,huh? 474 00:30:28,641 --> 00:30:30,181 Je sais reconnaître un robot quand j’en vois un. 475 00:30:34,181 --> 00:30:35,081 Allez,Martha. 476 00:30:35,091 --> 00:30:37,251 Un petit saut arrière. 477 00:30:37,731 --> 00:30:39,441 Et les filles te rattraperont. 478 00:30:42,181 --> 00:30:43,851 Laissez-la tranquille,okay? 479 00:30:44,321 --> 00:30:45,231 Okay,un-- 480 00:30:45,241 --> 00:30:46,351 te connais pas. 481 00:30:46,361 --> 00:30:48,841 et deux—en tant que capitaine des cheerleaders, 482 00:30:48,851 --> 00:30:52,181 c’est de mon droit de recruter du talent. 483 00:30:52,471 --> 00:30:56,411 Je crois que Martha ferait une parfaite cheerleader. 484 00:30:58,671 --> 00:31:01,611 Tu peux faire un saut arrière depuis la tour? 485 00:31:02,521 --> 00:31:03,891 c’est quoi le problème? 486 00:31:03,901 --> 00:31:06,761 Si c’est si facile, pourquoi tu ne le fais pas? 487 00:31:07,191 --> 00:31:10,341 En fait, si tu peux… 488 00:31:10,641 --> 00:31:12,361 Martha s’en est sortie. 489 00:31:18,861 --> 00:31:19,971 D’accord. 490 00:31:19,981 --> 00:31:21,281 Je vais le faire. 491 00:31:22,321 --> 00:31:23,631 Ca devrait aller. 492 00:31:54,951 --> 00:31:56,261 On t’attend. 493 00:32:04,731 --> 00:32:05,871 T’as raison. 494 00:32:06,511 --> 00:32:07,981 Je peux pas. 495 00:32:08,911 --> 00:32:10,721 En voilà une ! 496 00:32:35,841 --> 00:32:37,511 A l’aide! 497 00:32:38,421 --> 00:32:40,301 A l’aide! 498 00:32:43,311 --> 00:32:45,421 Ne me fais pas mal !. 499 00:32:45,451 --> 00:32:46,821 No! 500 00:32:51,121 --> 00:32:52,741 noooo! 501 00:32:53,881 --> 00:32:57,381 Je peux te voir. 502 00:33:00,271 --> 00:33:01,451 Ca va aller. 503 00:33:01,781 --> 00:33:03,501 Tout va bien. Ce n’était qu’un rêve. 504 00:33:03,801 --> 00:33:05,221 Ce n’était qu’un rêve. 505 00:33:05,231 --> 00:33:06,741 Mon Dieu ! il peut me voir ! 506 00:33:07,201 --> 00:33:08,531 Tu l’as vu? 507 00:33:09,141 --> 00:33:10,261 A quoi il ressemble? 508 00:33:10,711 --> 00:33:13,541 Tu me dis où il est, Et je m’en occupe. 509 00:33:13,551 --> 00:33:14,581 No. 510 00:33:14,591 --> 00:33:16,051 il est trop dangereux. 511 00:33:16,931 --> 00:33:20,671 Si je te dis où il est, il te tuera. 512 00:33:20,681 --> 00:33:22,491 No.No,no,no. 513 00:33:22,501 --> 00:33:24,311 Personne ne sera tué. 514 00:33:24,681 --> 00:33:25,961 Je te promets. 515 00:33:28,411 --> 00:33:30,091 Je te promets. Je suis là. 516 00:33:31,141 --> 00:33:33,181 Ne t’en va pas. 517 00:34:06,121 --> 00:34:07,841 Pourquoi t’es toujours ici? 518 00:34:21,041 --> 00:34:22,471 T’es toujours en pause. 519 00:34:24,611 --> 00:34:26,221 oui, je le suis. 520 00:34:26,231 --> 00:34:28,491 Tu devais y retourner il y a 5 minutes. 521 00:34:28,931 --> 00:34:30,741 il y a la queue là bas. 522 00:34:39,851 --> 00:34:41,761 Je finis mon café. 523 00:34:42,131 --> 00:34:44,001 Uh,no tu AS fini. 524 00:34:44,011 --> 00:34:45,051 Dégage !. 525 00:34:45,401 --> 00:34:47,501 Une gorgée et c’est tout. 526 00:34:48,191 --> 00:34:49,891 Tu me regardes quand je te parle. 527 00:34:50,911 --> 00:34:52,511 Tu m’entends? 528 00:34:52,691 --> 00:34:54,511 Je vous entends. 529 00:34:56,571 --> 00:34:58,131 Maintenant tu m’écoutes. 530 00:34:58,991 --> 00:35:01,501 Je n’ai marre de vos conneries. 531 00:35:01,791 --> 00:35:05,801 A partir de maintenant, je vais travailler si et Comment me plaira. 532 00:35:05,811 --> 00:35:07,741 je prendrai des pauses quand je voudrai. 533 00:35:07,751 --> 00:35:11,931 Et vous ne me direz plus rien RIEN !. 534 00:35:12,271 --> 00:35:13,721 Compris? 535 00:35:19,781 --> 00:35:21,231 C’est clair? 536 00:35:22,131 --> 00:35:23,501 Oui. 537 00:35:25,381 --> 00:35:27,131 Je ne comprends pas 538 00:35:27,741 --> 00:35:30,391 Takezo kensei le samourai légendaire... 539 00:35:30,551 --> 00:35:33,541 dont mon père me lisait les histoires.. 540 00:35:34,241 --> 00:35:35,701 est un gajin? 541 00:35:36,581 --> 00:35:38,401 je dois aller pisser 542 00:35:45,321 --> 00:35:47,331 Vous êtes sûr que vous êtes takezo kensei? 543 00:35:48,691 --> 00:35:53,051 Bien.... 544 00:35:53,391 --> 00:35:56,371 ... 545 00:35:56,651 --> 00:35:59,541 Je... 546 00:35:59,831 --> 00:36:01,121 Vous êtes anglais? 547 00:36:03,291 --> 00:36:05,971 Oh, voici une surprise. 548 00:36:06,651 --> 00:36:09,641 Il y a très peu de gens avec qui je peux parler si clairement. 549 00:36:10,451 --> 00:36:12,101 Bien fait pour toi, jeune homme. 550 00:36:12,111 --> 00:36:14,251 - Desolé. - Beurk! 551 00:36:15,291 --> 00:36:19,231 Je suis arrivé sur un des rares vaisseaux Que ton empereur laisse encore passer. 552 00:36:19,691 --> 00:36:22,741 Le bateau est reparti avec sa cargaison de thé Moi je suis resté en cherche de fortune. 553 00:36:23,361 --> 00:36:25,881 Tu devrais voir ce que j’ai été payé Pour faire fuir ces bandits. 554 00:36:26,241 --> 00:36:28,291 Kensei takezo ne se bat pas pour de l’argent. 555 00:36:28,301 --> 00:36:29,501 il se bat pour l’honneur. 556 00:36:29,511 --> 00:36:30,521 Vraiment? 557 00:36:30,531 --> 00:36:32,651 Tant que c’est de l’honneur qu’en dépense. 558 00:36:32,961 --> 00:36:34,151 C’est pas trop mal. 559 00:36:34,161 --> 00:36:37,641 Je veux dire : je trouve une brute, je la mets Sur un cheval, et je mets le cheval dans un champs, 560 00:36:37,651 --> 00:36:40,151 et je lui dis de hurler qu’il est le terrible Kensei. 561 00:36:40,511 --> 00:36:43,911 Ensuite je me cache dans les buissons Et je me débarrasse des gardes une par une. 562 00:36:43,921 --> 00:36:45,391 C’est pas combattre loyal! 563 00:36:45,701 --> 00:36:47,681 C’est combattre rusé, Monsieur. 564 00:36:48,411 --> 00:36:50,231 Quoi ? Je lui ai donné pas mal d’argent. 565 00:36:50,981 --> 00:36:52,181 S’il survit. 566 00:36:55,801 --> 00:36:56,841 No. 567 00:36:56,851 --> 00:36:58,261 Ce n’est pas possible. 568 00:36:59,571 --> 00:37:01,311 No.Je viens du futur. 569 00:37:02,141 --> 00:37:03,491 Plusieurs années en avant. 570 00:37:04,011 --> 00:37:06,331 Vos nobles gestes deviennent part de notre histoire. 571 00:37:06,341 --> 00:37:07,751 - Le futur? - Oui. 572 00:37:07,761 --> 00:37:08,791 Elle est bonne. 573 00:37:08,801 --> 00:37:10,161 No,c’est la vérité. 574 00:37:10,171 --> 00:37:11,741 Je sais ce que va t’arriver. 575 00:37:12,201 --> 00:37:16,551 Enfant, je lisais les histoires des Epreuves de Takezo Kensei. 576 00:37:16,561 --> 00:37:18,981 Comme tu as tué l’ourse noir de Sakashita, 577 00:37:19,441 --> 00:37:22,281 Ton amour pour la fille dur forgeron, 578 00:37:22,621 --> 00:37:27,911 Et de commet tu as vaincu le terrible Shogun et sauvé le village de Otsu. 579 00:37:28,921 --> 00:37:30,811 - Otsu? - Ca chauffe? 580 00:37:40,871 --> 00:37:42,691 De quel village s’agit il? 581 00:37:43,481 --> 00:37:45,091 Otsu 582 00:37:52,181 --> 00:37:54,071 Monsieur... 583 00:37:54,371 --> 00:37:56,321 Je suis.. 584 00:37:57,041 --> 00:37:58,841 Ce.. 585 00:37:59,491 --> 00:38:01,151 Qui... 586 00:38:01,441 --> 00:38:02,831 Je... 587 00:38:03,171 --> 00:38:05,321 pourrais… 588 00:38:06,531 --> 00:38:08,121 Eux? 589 00:38:08,801 --> 00:38:10,331 Tous.. 590 00:38:10,871 --> 00:38:12,821 Sont.. 591 00:38:16,731 --> 00:38:21,081 Toi... 592 00:38:21,731 --> 00:38:24,031 Je.. 593 00:38:24,381 --> 00:38:27,641 c’est... 594 00:38:29,491 --> 00:38:30,671 Je ne peux pas… 595 00:38:31,051 --> 00:38:32,851 Je... 596 00:38:33,311 --> 00:38:37,281 ça... 597 00:38:39,341 --> 00:38:40,621 très bien 598 00:38:40,751 --> 00:38:44,511 Si nous.. 599 00:38:44,521 --> 00:38:46,621 pouvions… 600 00:38:46,811 --> 00:38:48,981 Je.. 601 00:38:53,291 --> 00:38:54,691 Ca va. 602 00:39:09,081 --> 00:39:10,681 Montrez moi. 603 00:39:15,761 --> 00:39:18,361 Je ne prends pas au sérieux les menaces de mort. 604 00:39:18,371 --> 00:39:20,031 Quelqu’un s’amuse. 605 00:39:20,391 --> 00:39:21,421 Vraiment? 606 00:39:21,871 --> 00:39:23,471 Charles DeveauX. 607 00:39:24,061 --> 00:39:25,271 Linderman. 608 00:39:25,281 --> 00:39:26,681 Ton mari. 609 00:39:27,101 --> 00:39:28,521 tous. 610 00:39:28,831 --> 00:39:30,291 Morts. 611 00:39:31,621 --> 00:39:35,391 Il en reste neuf. 612 00:39:36,301 --> 00:39:38,511 Vous pensez que c’est un d’entre eux? 613 00:39:39,091 --> 00:39:40,021 Oui. 614 00:39:40,431 --> 00:39:42,531 Pour le douleur qu’on cause. 615 00:39:42,541 --> 00:39:44,421 Les gens qu’on a tués. 616 00:39:45,901 --> 00:39:48,521 notre douleur n’a pas de fin. 617 00:39:49,521 --> 00:39:57,361 J’ai cherché le pardon en envoyant Hiro a combattre pour le monde. 618 00:39:58,991 --> 00:40:01,871 Comment avez vous aidé votre fils? 619 00:40:06,341 --> 00:40:07,401 Angela. 620 00:40:08,721 --> 00:40:10,731 Je pars pour le Japon ce soir. 621 00:40:11,711 --> 00:40:14,881 Vous devriez disparaître. 622 00:40:26,021 --> 00:40:27,070 Que s »est –il passé ici? 623 00:40:27,071 --> 00:40:31,091 Des bandits. Ils ont tout pris. 624 00:40:31,381 --> 00:40:35,231 Il y a-t il un Dieu pou nous protéger? 625 00:40:39,201 --> 00:40:41,110 Oh,no. J’ai cassé l’histoire. 626 00:40:41,111 --> 00:40:42,291 Le village brûle. 627 00:40:43,401 --> 00:40:44,640 Ca arrive. 628 00:40:44,641 --> 00:40:46,201 Mais pas comme ça! 629 00:40:47,331 --> 00:40:49,581 Le futur peux ne pas exister tel que je le connais. 630 00:40:50,231 --> 00:40:53,121 Pas future. Pas voitures. Pas Ando. Pas moi. 631 00:40:53,951 --> 00:40:55,060 Saperlipopette !. 632 00:40:55,061 --> 00:40:59,711 Ne t’angoisse pas pour tout Mon petit étrange ami. 633 00:41:00,571 --> 00:41:02,970 Prends du sake. Ca va illuminer ta journée. 634 00:41:02,971 --> 00:41:04,381 No ! oublie le sake! 635 00:41:05,051 --> 00:41:06,661 T’es censé être un héros !. 636 00:41:07,671 --> 00:41:10,670 Etre un héro n’a jamais rempli un sac de sel et safran. 637 00:41:10,671 --> 00:41:12,651 C’est une perte de temps,huh? 638 00:41:15,381 --> 00:41:19,411 Mais dans les histoires tu es plus riche que l’empereur !. 639 00:41:19,991 --> 00:41:25,451 Et tu a pris la fille du forgeron la plus belle femme du Japon – Pour en faire ta princesse ! 640 00:41:29,261 --> 00:41:32,451 On vous a tout donné pour que vous nous défendiez ! 641 00:41:32,881 --> 00:41:34,111 Le village a brûlé. 642 00:41:34,751 --> 00:41:36,581 Ces bandits ont pris mon père en otage. 643 00:41:37,211 --> 00:41:39,001 Et tu restes assis ici en train de boire? 644 00:41:39,651 --> 00:41:42,450 Pas besoin de ruiner la journée de tout le monde. 645 00:41:42,451 --> 00:41:45,120 Tu a juré de les défier en bataille. 646 00:41:45,121 --> 00:41:46,870 Je l’ai dit,Yaeko. 647 00:41:46,871 --> 00:41:48,821 Mais cer homme est arrivé. 648 00:41:54,331 --> 00:41:55,541 - Mon épée! - Mon épée! 649 00:41:57,161 --> 00:41:58,401 c’est l’épée de mon père. 650 00:41:58,721 --> 00:41:59,751 il l’a forgé. 651 00:42:00,341 --> 00:42:02,711 Il te l’a offerte en échange De ta protection. 652 00:42:05,371 --> 00:42:06,961 Elle est la fille du forgeron? 653 00:42:08,101 --> 00:42:10,131 je ne pense pas qu’elle veuille être ma princesse. 654 00:42:10,611 --> 00:42:11,521 attends! 655 00:42:12,171 --> 00:42:13,350 Fille du forgeron! 656 00:42:13,351 --> 00:42:14,420 Ou vas tu? 657 00:42:14,421 --> 00:42:16,331 Quelqu’un doit libérer mon père. 658 00:42:17,011 --> 00:42:18,661 Si ce n’est pas Kesei... 659 00:42:18,921 --> 00:42:20,581 Je le ferai! 660 00:42:26,481 --> 00:42:27,781 Attends! Ne pars pas! 661 00:42:28,641 --> 00:42:29,661 - No? - No. 662 00:42:30,731 --> 00:42:33,791 Tu dois libérer le forgeron, et la fille doit tomber amoureuse de toi. 663 00:42:34,681 --> 00:42:38,301 Tu dois devenir le héros légendaire du Japon. C’est ton destin 664 00:42:39,481 --> 00:42:42,321 Tu dois combattre ourse noir. Tu dois combattre 11-- 665 00:42:45,951 --> 00:42:49,691 La seule chose que j’ai à faire, c’est de me trouver à boire. 666 00:42:50,841 --> 00:42:51,921 Allez. 667 00:42:58,021 --> 00:43:00,621 Ca va pas être du gâteau. 668 00:43:27,685 --> 00:43:31,105 86 jours de soleil. Peux pas faire mieux 669 00:43:33,515 --> 00:43:34,635 n’est-ce pas,lyle? 670 00:43:35,605 --> 00:43:37,215 Je ne sais pas. Je crois. 671 00:43:41,725 --> 00:43:42,845 Alors,Claire, 672 00:43:43,435 --> 00:43:46,605 Lyle dit que le premier jour d’école Ça a été le calme plat. 673 00:43:47,735 --> 00:43:49,985 Et toi? Rien de spécial? 674 00:43:55,695 --> 00:43:56,595 No. 675 00:43:57,695 --> 00:44:00,944 No,rien. Je suis passée inobservée. 676 00:44:00,945 --> 00:44:03,735 Comme si je n’y étais pas. 677 00:44:05,305 --> 00:44:06,765 C’est bien chérie. 678 00:44:09,495 --> 00:44:11,215 Et toi, mon coeur? 679 00:44:14,545 --> 00:44:15,595 Moi? 680 00:44:16,325 --> 00:44:20,235 Rien au royaume de la photocopie? 681 00:44:24,595 --> 00:44:29,064 J’ai fait un calendrier pour les grands-parents. 682 00:44:29,065 --> 00:44:31,325 Et un collègue a apporté des donuts. 683 00:44:34,285 --> 00:44:35,645 C’est super. 684 00:44:37,245 --> 00:44:40,714 Je pense que c’est formidable, Comment on s’est vite adaptés ici… 685 00:44:40,715 --> 00:44:43,444 Ca fait du bien. 686 00:44:43,445 --> 00:44:45,855 On a donné des citrons aux Bennets Et ils on fait quoi? 687 00:44:51,725 --> 00:44:53,535 - Uh,de la limonade? - Exactement. 688 00:44:54,125 --> 00:44:55,555 Je suis d’accord. 689 00:44:55,855 --> 00:45:00,305 On est tous très bien, except Mr. Muggles. 690 00:45:00,855 --> 00:45:06,115 Personne n’a idée que tu as gagné des championnats régionaux, et cinq rallies toutes races. 691 00:45:06,915 --> 00:45:07,734 Pauvre petite chose. 692 00:45:07,735 --> 00:45:12,805 Je veux dire, est que tu rentres à la ferme après avoir vu Paris ? 693 00:45:13,515 --> 00:45:15,885 N'est-ce pas? Mais oui. 694 00:45:17,415 --> 00:45:18,575 Merci. 695 00:45:24,075 --> 00:45:25,305 Ca doit être le travail. 696 00:45:26,875 --> 00:45:27,865 Pardon. 697 00:45:30,525 --> 00:45:31,425 Pardon. 698 00:45:36,535 --> 00:45:37,304 Alors? 699 00:45:37,305 --> 00:45:39,165 ils on finalement mordu à l’ameçon. 700 00:45:39,805 --> 00:45:41,825 ils m’ont contacté au Caire. 701 00:45:43,625 --> 00:45:45,535 - C’est bon pour moi. - bien. 702 00:45:46,575 --> 00:45:48,935 Tout commence à bien marcher. C ‘est que... 703 00:45:49,695 --> 00:45:52,025 Sois prudent. Surveille tes arrières. 704 00:45:52,875 --> 00:45:56,125 Et tu détruiras cette compagnie. 705 00:46:28,615 --> 00:46:29,515 No. 706 00:46:44,205 --> 00:46:45,065 Maya. 707 00:46:48,705 --> 00:46:50,794 Qu’ai-je fait ? 708 00:46:50,795 --> 00:46:53,635 Je ne voulais pas. 709 00:46:55,005 --> 00:46:55,824 Je sais. 710 00:46:55,825 --> 00:46:56,945 ne crains pas. 711 00:46:57,675 --> 00:46:58,934 Mon dieu… 712 00:46:58,935 --> 00:47:01,495 Qu’ai-je fait ? 713 00:47:02,925 --> 00:47:03,735 Maya... 714 00:47:04,405 --> 00:47:05,895 On doit partir. 715 00:47:08,315 --> 00:47:09,815 On doit rejoindre les Etats-Unis... 716 00:47:11,405 --> 00:47:12,635 New York. 717 00:47:13,305 --> 00:47:14,985 Le Docteur est le seul qui puisse Nous aider. 718 00:47:16,075 --> 00:47:16,794 Viens... 719 00:47:16,795 --> 00:47:18,965 Maya,écoute moi. 720 00:47:20,175 --> 00:47:21,695 Donne moi ta main. Ca va aller. 721 00:47:23,055 --> 00:47:24,195 Et les autres? 722 00:47:25,025 --> 00:47:26,424 On ira là où on sera en sécurité... 723 00:47:26,425 --> 00:47:28,555 Et là on les mettra en terre. Viens maintenant. 724 00:47:42,825 --> 00:47:44,405 Pourquoi tu m’appelles? 725 00:47:44,885 --> 00:47:46,525 Je ne sais pas. Je ne suis pas sur. 726 00:47:47,285 --> 00:47:48,955 n’appellez plus. 727 00:47:50,715 --> 00:47:52,925 - Je dois y aller. - No,attendez. 728 00:47:54,665 --> 00:47:56,945 Je sais pourquoi vous faites ça. 729 00:47:57,695 --> 00:47:59,425 Je comprends. Il me manque aussi. 730 00:48:01,975 --> 00:48:03,175 C’est que... 731 00:48:03,545 --> 00:48:05,385 J’ai besoin de parler. 732 00:48:05,935 --> 00:48:08,055 Je ne peux plus faire ça. 733 00:48:08,645 --> 00:48:09,905 Faire quoi? 734 00:48:13,245 --> 00:48:14,514 Ne pas être ce que je suis. 735 00:48:14,515 --> 00:48:18,724 Et je ne peux pas être ce qu’ils veulent que je sois. 736 00:48:18,725 --> 00:48:21,395 Et j’ai l’impression d’exploser. 737 00:48:22,165 --> 00:48:24,675 Vous cherchez des réponses. Comme nous tous 738 00:48:26,685 --> 00:48:31,035 Mais je ne sui pas Celui que vous cherchez. 739 00:48:32,765 --> 00:48:33,805 Pardon. 740 00:49:26,715 --> 00:49:27,595 Ando. 741 00:49:49,135 --> 00:49:53,165 De tous, c’es toi. 742 00:49:59,865 --> 00:50:01,335 Monsieur... Je l’ai. 743 00:50:03,135 --> 00:50:04,315 Hey! 744 00:50:04,625 --> 00:50:05,585 Monsieur! 745 00:50:10,635 --> 00:50:11,975 Sir! 746 00:50:19,955 --> 00:50:22,735 CORK,IRLANDE 747 00:50:33,065 --> 00:50:35,565 Qu’essayes tu de faire ? Tuer ce pauvre mec? 748 00:50:36,225 --> 00:50:37,084 Pardon. 749 00:50:37,085 --> 00:50:41,014 Amène-le au sec. Et assure toi qu’il respire Pour l’amour de Pete. 750 00:50:41,015 --> 00:50:42,455 Ok boss. 751 00:50:43,295 --> 00:50:45,045 On cherche le 9-1-0-9. 752 00:50:45,455 --> 00:50:47,075 Le chiffres sont ici sur le côté. 753 00:50:47,685 --> 00:50:49,575 la troisième file. 754 00:50:52,495 --> 00:50:54,615 Hey,boss! Ici! 755 00:50:58,655 --> 00:51:01,315 J’en voulais garder un pour moi. 756 00:51:01,715 --> 00:51:04,814 que fais tu avec 12 iPod? Tu peux à peine utiliser un PC. 757 00:51:04,815 --> 00:51:06,425 Ah oui? 758 00:51:08,535 --> 00:51:09,665 Que diable? 759 00:51:11,065 --> 00:51:12,574 Peut être c’est pas le bon numéro. 760 00:51:12,575 --> 00:51:15,355 no, le numéro est bon. Quelque chose cloche. 761 00:51:16,425 --> 00:51:17,575 C’est quoi? 762 00:51:22,885 --> 00:51:24,645 Que faites vous ici? 763 00:51:25,705 --> 00:51:27,564 ils sont où les iPods? 764 00:51:27,565 --> 00:51:29,645 t’as entendu. Comment êtes vous arrivés ici? 765 00:51:32,205 --> 00:51:34,085 Ca te rafraîchira la mémoire. 766 00:51:38,015 --> 00:51:39,214 Et c’est quoi ça? 767 00:51:39,215 --> 00:51:40,745 Qui êtes vous? 768 00:51:43,825 --> 00:51:46,065 J’ai dit, « Qui êtes vous » ? 769 00:51:46,445 --> 00:51:47,795 comment vous appelez vous ?? 770 00:51:49,755 --> 00:51:50,955 Je ne sais pas. 771 00:51:52,835 --> 00:51:53,975 Je ne sais pas. 772 00:51:55,765 --> 00:51:58,829 Team © Heroes-France.com v 1.1