1 00:00:05,400 --> 00:00:07,680 Je viens de finir une guerre. 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,520 Parasites, mon frère avait des parasites dans son cerveau. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,560 Une épopée, une guerre épique. 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,200 Je sais. Mais la bonne nouvelle est que nous avons gagné. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,760 Archer est presque lui-même à nouveau. 6 00:00:19,840 --> 00:00:20,960 Presque ? 7 00:00:21,040 --> 00:00:22,320 Quoi, quoi, quoi, quelque chose ne va pas ? 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,480 Non, non, non. Mon dieu, non, non... 9 00:00:24,600 --> 00:00:25,880 Tout va bien. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,120 Toutes les parties travaillent. 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,720 - Ok, mon frère, mon frère, mon frère... - Désolée. 12 00:00:29,840 --> 00:00:32,240 C'est juste que c'est bien... 13 00:00:32,320 --> 00:00:34,480 C'est bien. Nous sommes vraiment très bien. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,560 Tu sais, je... 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,040 - Je pense que c'est mon petit ami. - Quoi ? 16 00:00:38,080 --> 00:00:41,280 Et bien, tu sais, il dort avec moi chaque nuit et il m'appelle constamment. 17 00:00:41,400 --> 00:00:42,480 Il en a été question dernièrement. 18 00:00:42,560 --> 00:00:46,400 Addison, je crois que j'ai un homme. 19 00:00:46,880 --> 00:00:49,920 Archer s'engage. 20 00:00:50,880 --> 00:00:53,520 Très bien. Je vais chercher une autre bouteille de vin. 21 00:00:53,600 --> 00:00:54,800 Oui, s’il te plait. 22 00:00:56,560 --> 00:00:58,680 Facile. Juste quelques points de sutures. 23 00:01:02,680 --> 00:01:03,600 Archer ? 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,040 Archer. Archer ! 25 00:01:07,320 --> 00:01:08,880 Honte à toi.. 26 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 C'est ta femme ? 27 00:01:10,000 --> 00:01:10,760 Tu es marié ? 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 Non, mais... 29 00:01:12,360 --> 00:01:14,560 Il a une petite amie qui se trouve ici. 30 00:01:14,680 --> 00:01:15,800 Oh merde. 31 00:01:15,920 --> 00:01:18,240 Ecoutez, je suis sûre que vous êtes une personne très bien, mais 32 00:01:18,240 --> 00:01:21,320 un peu trop vieux pour venir tripoter dans le foyer. et maintenant c'est le summum. 33 00:01:21,440 --> 00:01:22,600 Bye bye maintenant. 34 00:01:23,840 --> 00:01:24,880 Toi. 35 00:01:25,000 --> 00:01:28,440 Tu as encore du rouge à lèvre collé sur ton visage. 36 00:01:28,560 --> 00:01:30,760 C'était avant ou après le sexe ? 37 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 J'espère que vous avez utilisé un préservatif, crétin. 38 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 J'ai des problèmes, juste ? 39 00:01:38,760 --> 00:01:41,760 Hé", Dell. Je peux te rappeler... 40 00:01:41,880 --> 00:01:43,440 Oui, est-elle... 41 00:01:43,520 --> 00:01:45,320 est-elle d'accord ? 42 00:01:45,400 --> 00:01:46,960 Ok. 43 00:01:47,000 --> 00:01:49,360 Super. Je serais là. Merci, bye. 44 00:01:49,440 --> 00:01:51,040 Addison, quelque chose à manger ? 45 00:01:51,120 --> 00:01:52,320 Hé, je suis comestible. 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,160 Que fais-tu ici ? 47 00:01:56,840 --> 00:02:02,720 Ok, vous deux, faites juste ce que vous faites, juste vous deux... Je dois y aller. 48 00:02:10,120 --> 00:02:13,480 Allez y, allez y, le bébé arrive. Poussez encore un grand coup. 49 00:02:13,600 --> 00:02:15,720 C'est un travail rapide. Je suis désolé. Je pensais que je pouvais faire ça tout seul. 50 00:02:15,800 --> 00:02:16,320 Tu t'en sors très bien. 51 00:02:16,400 --> 00:02:19,040 Allez, Leanne. Vous y êtes presque. 52 00:02:19,360 --> 00:02:21,480 Bien. Bien, bien, bien. 53 00:02:21,520 --> 00:02:22,280 Je peux voir sa tête. 54 00:02:22,360 --> 00:02:26,160 Très bien, super. Le bébé arrive. Allez, Leanne. Allez. 55 00:02:28,560 --> 00:02:29,960 Vous l'avez fait. 56 00:02:30,760 --> 00:02:31,440 Matthew. 57 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 Il est ici. Il est ici. 58 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 Je veux le tenir. 59 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 Puis-je tenir mon petit garçon ? 60 00:02:40,600 --> 00:02:42,400 Allez. 61 00:02:43,040 --> 00:02:44,800 Que se passe-t-il ? 62 00:02:45,040 --> 00:02:46,120 Ce n'est pas un garçon. 63 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 Quoi, l’échographie était fausse ? 64 00:02:47,880 --> 00:02:49,800 C'est une fille ? 65 00:02:49,920 --> 00:02:52,480 Je ne suis pas sûre. 66 00:02:52,520 --> 00:02:55,840 Dadou et Vanessa. Correction : Arcadia. présente 67 00:02:55,880 --> 00:03:00,080 Private Practice Saison 2 Episode 17 68 00:03:00,640 --> 00:03:06,960 Je sais que c'est vraiment difficile et nous n'avons pas toutes les réponses mais... 69 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 Votre bébé a quelque chose comme un pénis. 70 00:03:09,440 --> 00:03:10,800 Il y a aussi une ouverture vaginale. 71 00:03:10,920 --> 00:03:14,000 Le cœur,les poumons et le cerveau du bébé sont tous en très bonne santé, 72 00:03:14,000 --> 00:03:16,120 et c'est important pour vous de comprendre. 73 00:03:16,200 --> 00:03:17,480 Mais de quoi s'agit-il ? 74 00:03:17,600 --> 00:03:19,800 Nous allons faire des tests génétiques et hormonaux. 75 00:03:19,880 --> 00:03:21,640 Je vais consulter ma collègue Dr. Bennett. 76 00:03:21,720 --> 00:03:24,640 C'est une excellente endocrinologue. Nous allons vous obtenir des réponses. 77 00:03:24,720 --> 00:03:28,800 Bon, d'accord, jusque-là, euh, je veux dire, que devons nous dire aux gens ? 78 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 Je veux dire, comment devons nous l'appeler ? 79 00:03:31,120 --> 00:03:32,520 Il est Matthew. 80 00:03:32,600 --> 00:03:35,960 Il est supposé l'être... 81 00:03:36,040 --> 00:03:38,480 Il est supposé être Matthew. 82 00:03:43,280 --> 00:03:46,240 Pourquoi es-tu allé à Seattle ? 83 00:03:47,000 --> 00:03:47,640 Je suis désolée. 84 00:03:47,720 --> 00:03:51,680 C'est juste que ça fonctionne par l'intermédiaire de mon esprit en boucle, comme une chanson, je ne peux pas arrêter de fredonner. 85 00:03:51,760 --> 00:03:55,800 Alors je dois te demander... Seattle, pourquoi y es-tu allé ? 86 00:03:55,840 --> 00:03:56,880 L'opération d'Archer. 87 00:03:56,960 --> 00:03:59,840 Ecoute, Naomi aime prétendre comme si elle savait tout.. 88 00:03:59,960 --> 00:04:05,640 - mais... - Elle est un médecin de la "Ivy-League" éduquée avec les meilleures chaussures de collections que j'ai jamais vu, donc elle a vraiment tout pour elle. 89 00:04:05,720 --> 00:04:10,680 Habituellement, mais, Archer est tombé malade... 90 00:04:10,720 --> 00:04:14,080 Tu pensais qu'elle avait besoin d'une épaule pour se reposer dessus. 91 00:04:14,160 --> 00:04:15,400 Oui. 92 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 Ok. 93 00:04:18,080 --> 00:04:19,680 C'est... 94 00:04:19,760 --> 00:04:20,840 d'accord ? 95 00:04:20,960 --> 00:04:22,840 Je pense que c'est formidable. 96 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Tu as réussi l'impossible, tu sais ? 97 00:04:24,560 --> 00:04:28,800 Tu entretiens une bonne relation avec ton ex... 98 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 c'est pour quoi je t'apprécie. 99 00:04:30,880 --> 00:04:33,160 Je t'apprécie, aussi. 100 00:04:34,240 --> 00:04:35,160 Tu veux y retourner encore ? 101 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 Oui, s’il te plait 102 00:04:46,000 --> 00:04:47,880 Hé, Violet. 103 00:04:48,560 --> 00:04:49,640 Salut, Sheldon. 104 00:04:49,720 --> 00:04:55,360 J'étais entrain de me demander, je dirige une thérapie de couples en groupe, et mon partenaire a un problème d'estomac, et 105 00:04:55,440 --> 00:04:59,400 ... et pense que c'est très important que nous ayons un homme et une femme thérapeute. 106 00:04:59,400 --> 00:05:02,280 Tu sais, un rôle de modèle et de communication. 107 00:05:02,320 --> 00:05:05,800 Et, je me demandais si tu voulais en faire partie. 108 00:05:05,840 --> 00:05:08,120 Je sais, ce n'est pas une grande idée tout bien réfléchis, mais... 109 00:05:08,160 --> 00:05:09,080 Non, non. 110 00:05:09,160 --> 00:05:11,120 Je pense que c'est bien. 111 00:05:11,200 --> 00:05:12,080 J'aime travailler avec des couples. 112 00:05:12,160 --> 00:05:12,720 Tu es sûre ? 113 00:05:12,800 --> 00:05:14,040 Oui. A quelle heure ? 114 00:05:14,120 --> 00:05:16,720 Dans notre salle de conférence à 13h00. C'est l'heure du déjeuner. 115 00:05:16,800 --> 00:05:18,560 Ok, je te vois après. 116 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 Violet. 117 00:05:21,960 --> 00:05:23,360 Comment est... 118 00:05:23,440 --> 00:05:24,280 le bébé ? 119 00:05:24,400 --> 00:05:25,680 - Ca va bien. - Bien. 120 00:05:25,680 --> 00:05:27,160 C'est bien que tout va bien, parce que... 121 00:05:27,160 --> 00:05:31,080 Sheldon, j'apprécierais vraiment beaucoup si nous n'en parlons pas dans l'immédiat, 122 00:05:31,080 --> 00:05:34,520 parce que je ne sais pas si je peux supporter ça. 123 00:05:34,600 --> 00:05:37,120 D'accord ? Mais je te verrai plus tard. 124 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 Hé, Pete. 125 00:05:46,480 --> 00:05:50,760 Tu as ce regard "c'est impossible de déchiffrer Violet". 126 00:05:50,800 --> 00:05:51,960 Je viens de renoncer. 127 00:05:52,040 --> 00:05:53,280 Je deviens cool. 128 00:05:53,360 --> 00:05:55,280 Pas froid, juste cool. 129 00:05:55,320 --> 00:05:56,320 L'enfer. Je deviens froid. 130 00:05:56,400 --> 00:05:57,040 Oui. 131 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 La thérapie devrait être intéressante. 132 00:05:58,560 --> 00:06:00,960 Vous et Violet êtes en thérapie ? 133 00:06:01,040 --> 00:06:01,760 Non. 134 00:06:01,840 --> 00:06:03,760 Non, nous faisons la thérapie ensemble. 135 00:06:03,840 --> 00:06:04,960 C'est un groupe de couples. 136 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Vous la dirigez comme un couple ? 137 00:06:07,800 --> 00:06:08,760 Oui. 138 00:06:08,800 --> 00:06:10,680 Bonne chance avec ça. 139 00:06:15,360 --> 00:06:17,160 Tu aurait dû voir l'expression sur leur visage, Naomi. 140 00:06:17,240 --> 00:06:19,280 C'était horrible, comme si c'était de leur faute. 141 00:06:20,640 --> 00:06:21,880 Tu vas bien ? 142 00:06:21,960 --> 00:06:23,160 Quoi ? 143 00:06:23,240 --> 00:06:24,800 Non, qu’est ce que... 144 00:06:24,880 --> 00:06:26,440 Qu'est ce que nous devons leur dire ? 145 00:06:26,520 --> 00:06:31,920 - Bien, j’aimerais avoir une bonne réponse à donner, mais le bébé a 11-beta hydroxylase déficience. - Qu'est ce que c'est ? 146 00:06:32,000 --> 00:06:37,600 Il s'agit d'une déficience enzymatique qui cause une surproduction de testostérone dans le bébé, in utero. 147 00:06:37,680 --> 00:06:40,680 C'est pourquoi le bébé a deux organes sexuels masculins et féminins. 148 00:06:40,840 --> 00:06:42,080 Le caryotype est plus x-X. 149 00:06:42,160 --> 00:06:43,080 Donc, le bébé est une fille ? 150 00:06:43,200 --> 00:06:44,400 Eh bien, non. C’est pas si simple. 151 00:06:44,480 --> 00:06:50,000 Oui, génétiquement c'est une fille, mais dans environ 30 % de ces cas, ces enfants s'orientent vers la mascunilité. 152 00:06:50,080 --> 00:06:51,920 Donc, nous ne pouvons pas dire aux parents le sexe du bébé ? 153 00:06:51,960 --> 00:06:55,120 Eh bien, ils devront choisir, et ensuite on pourra corriger chirurgicalement les organes génitaux. 154 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 Attends, tu viens de dire qu'il y a 30% de marge d'erreur. 155 00:06:57,200 --> 00:07:00,560 La guérison post-opératoire est plus rapide et elle laisse les organes génitaux fonctionnels. 156 00:07:00,640 --> 00:07:02,240 Je vais l'appuyer avec un traitement hormonal. 157 00:07:02,320 --> 00:07:04,880 Oui, mais que se passera-t-il s'ils font le mauvais choix et que le bébé s'oriente dans le sens inverse ? 158 00:07:04,880 --> 00:07:08,520 Exactement. Nous devons faire ce choix de genre maintenant, mais pas faire d'opération. 159 00:07:08,560 --> 00:07:10,560 Laissez-les élever l'enfant comme un garçon ou une fille, 160 00:07:10,560 --> 00:07:13,720 et quand l'enfant deviendra un adolescent, il aura sa propre opinion. 161 00:07:13,760 --> 00:07:14,560 Voilà le problème. 162 00:07:14,640 --> 00:07:15,840 C'est de vivre avec "ça". 163 00:07:15,920 --> 00:07:19,720 Chaque pyjama party, chaque fois à la piscine ou au vestiaire va créer une panique. 164 00:07:19,800 --> 00:07:22,960 Bien, peut-être que "ça" devrait être ce que c'est et ne jamais couper une partie de son corps. 165 00:07:23,040 --> 00:07:24,960 Et je serais inquiet si je manquais tous les plaisirs. 166 00:07:25,040 --> 00:07:26,400 Ne jamais couper une partie de son corps ? 167 00:07:26,480 --> 00:07:27,760 Bébé inter sexe. 168 00:07:27,840 --> 00:07:29,440 Boite de pandore. 169 00:07:29,520 --> 00:07:32,080 Certains pensent que les sexes sont reliés, donc 170 00:07:32,080 --> 00:07:36,480 quoi que vous fassiez, ça ne vas pas changer le résultat. Moi je trouve que c'est capricieux de l'enlever. 171 00:07:36,560 --> 00:07:37,680 Comment est ton premier jour de retour au travail ? 172 00:07:37,720 --> 00:07:40,480 C'est parfait maintenant. 173 00:07:50,680 --> 00:07:55,840 Bonjour, Dr. King. 174 00:07:55,920 --> 00:07:59,640 Emménage avec moi, Cooper. 175 00:07:59,720 --> 00:08:02,920 Charlotte... Je sais que tu t’inquiètes à propos de Violet et son bébé. 176 00:08:02,960 --> 00:08:06,080 Et je comprends pourquoi tu avais besoin d'emménager avec elle. 177 00:08:06,120 --> 00:08:09,800 Mais tu peux encore être là pour eux deux sans habiter chez elle. 178 00:08:09,880 --> 00:08:12,080 Violet est paniquée d'être toute seule. 179 00:08:12,160 --> 00:08:13,360 Donc je dois être là pour elle. 180 00:08:13,440 --> 00:08:14,240 Je suis ta petite amie. 181 00:08:14,280 --> 00:08:15,720 Et je suis là pour toi. 182 00:08:15,840 --> 00:08:20,320 Et je vis avec Violet, et ça ne change rien. 183 00:08:21,800 --> 00:08:24,760 Ma patience a des limites. 184 00:08:25,320 --> 00:08:26,400 Donc... 185 00:08:26,520 --> 00:08:30,440 c'est un garçon, mais ça pourrait être aussi une fille ? 186 00:08:30,520 --> 00:08:31,600 Mon Dieu. 187 00:08:31,760 --> 00:08:32,960 Qu'est ce que nous sommes supposer faire ? 188 00:08:33,040 --> 00:08:34,200 Comme pouvons nous décider ? 189 00:08:34,320 --> 00:08:37,920 Bien , les résultats disent que votre bébé a été identifié comme une fille 190 00:08:37,960 --> 00:08:42,240 donc nous pouvons faire une chirurgie réparatrice et donner au bébé les gènes appropriés. 191 00:08:42,320 --> 00:08:45,280 Vous... vous voulez prendre mon bébé... mon fils... et lui enlever son pénis ? 192 00:08:45,320 --> 00:08:51,920 Sinon, vous pouvez choisir les gènes maintenant, élever l'enfant, et quand il ou elle sera mature, vous réévaluerez la situation. 193 00:08:52,000 --> 00:08:53,440 Et cacher ça toute son enfance ? 194 00:08:53,520 --> 00:08:54,480 Que devrons-nous lui dire ? 195 00:08:54,560 --> 00:08:57,480 Je veux dire, comment voulez vous... comment voulez vous expliquer celà à un petit garçon ? 196 00:08:57,560 --> 00:09:00,800 Et bien, que tout le monde n'est pas pareil, que c'est bien d'être différent. 197 00:09:00,880 --> 00:09:02,640 Mais ça ne l'est pas. 198 00:09:02,720 --> 00:09:03,800 Les enfants sont cruels. 199 00:09:03,840 --> 00:09:06,600 Un enfant le verra dans la salle de bain, tout le monde en parlera, se moquera de lui. 200 00:09:06,640 --> 00:09:08,000 Je veux dire, c’est... c'est ce que les enfants font. 201 00:09:08,560 --> 00:09:10,000 Ce n'est pas la vie que nous voulons. 202 00:09:10,280 --> 00:09:11,800 Nous avons besoin de faire ça bien. 203 00:09:11,880 --> 00:09:18,400 Nous avons besoin de mettre ça derrière nous, derrière lui ou elle et de faire ça comme il faut. 204 00:09:18,520 --> 00:09:21,280 Mais quelle est la meilleure alternative ? 205 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 J'aime les femmes. J’aime beaucoup de femmes. 206 00:09:28,480 --> 00:09:29,960 Mais je ne suis pas marié à Naomi, 207 00:09:29,960 --> 00:09:32,280 - et elle n'est pas la mère de mes enfants. - Naomi s'est 208 00:09:32,280 --> 00:09:35,080 assisse à tes cotés pendant que tu te faisais opérer, elle t'a tenu la main 209 00:09:35,160 --> 00:09:37,920 Tu lui colle ta langue au fond de sa bouche chaque jour, la regarde chaque jour, 210 00:09:38,000 --> 00:09:42,280 - la laissant rêver que vous deux avez un avenir - Bien, je pensais que j'étais mourant 211 00:09:42,360 --> 00:09:43,920 Tu es... 212 00:09:44,080 --> 00:09:46,720 Tu me demandes de mentir pour toi. 213 00:09:46,760 --> 00:09:49,560 Tu me fais me sentir sale et minable, 214 00:09:49,560 --> 00:09:52,560 et j'ai l'impression d'avoir 10 ans a nouveau disant à maman que je pars prendre une glace dehors avec papa 215 00:09:52,640 --> 00:09:56,400 quand réellement j'étais assisse dans son bureau pendant qu'il sautait sa secrétaire dans le hall. 216 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 Je suis beaucoup trop snob pour sauter une secrétaire. 217 00:09:57,920 --> 00:10:00,280 - Tu pense que c'est marrant ?! - Non. 218 00:10:00,360 --> 00:10:01,760 Je pense que tu es mal placée pour dire ça. 219 00:10:01,840 --> 00:10:04,880 Je pense me rappeler quelque chose à propos du meilleur ami de ton mari que tu t'es fait derrière son dos. 220 00:10:04,960 --> 00:10:06,480 C'était une fois. J’ai couché qu'une fois. 221 00:10:06,560 --> 00:10:08,280 Ok, donc tu es comme... tu es comme un alcoolique ? 222 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 - Tu es dans un programme... - Mon Dieu. 223 00:10:09,440 --> 00:10:11,120 "Dieu accorde-moi la sérénité" et toutes ces conneries ? 224 00:10:11,200 --> 00:10:12,720 Tu es tellement méchant quand tu sais que j'ai raison. 225 00:10:12,800 --> 00:10:17,720 Tu sais quoi ? Je suis méchant quand je veux que tu te mêles de tes affaires. 226 00:10:17,800 --> 00:10:20,360 - Je ne vais pas garder tes secrets pour... - Oui, tu vas le faire. 227 00:10:20,400 --> 00:10:24,240 Montgomery, écoute: les autres regardent de l'autre coté quand ce ne sont pas leur affaires. 228 00:10:25,320 --> 00:10:27,800 Maintenant, il y a un spectacle pour le plaisir des yeux. 229 00:10:27,880 --> 00:10:30,160 J'ai des patients en attente depuis une semaine pour toi pour ton retour. 230 00:10:30,240 --> 00:10:31,800 Eh bien, c'est moi. L'argent à la banque. 231 00:10:31,840 --> 00:10:34,480 J'aime l'argent à la banque. 232 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Quoi ? 233 00:10:37,720 --> 00:10:39,160 J'aime ton frère. 234 00:10:39,280 --> 00:10:41,080 Il est mon homme en or. 235 00:10:50,440 --> 00:10:51,560 Beverly. 236 00:10:51,600 --> 00:10:52,160 Vous allez bien ? 237 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 Je vais bien. Je suis juste, euh... 238 00:10:55,480 --> 00:10:56,560 J'ai besoin de vous voir encore. 239 00:10:56,640 --> 00:10:57,680 C'est la quatrième fois cette semaine. 240 00:10:57,760 --> 00:10:59,440 Eh bien, j'ai vérifié votre planning. Je sais que vous êtes libre. 241 00:10:59,560 --> 00:11:03,120 - Beverly - Allez,Pete. Juste vite fait. 242 00:11:03,240 --> 00:11:04,440 Ok. 243 00:11:07,840 --> 00:11:10,000 J'ai l'impression que Paul ne partage pas beaucoup de lui-même avec moi. 244 00:11:10,240 --> 00:11:12,080 Il veut à peine avoir des relations sexuelles. 245 00:11:12,200 --> 00:11:16,200 Je rentre à la maison du travail, je suis fatigué, ça ne semble pas t'intéresser. 246 00:11:16,280 --> 00:11:19,760 Mais quand je te demande qu'est ce qui se passe, tu ne me dis rien. 247 00:11:19,840 --> 00:11:23,040 Je veux savoir ce qui se passe avec toi, ici. 248 00:11:23,120 --> 00:11:30,080 Regardez, voila votre première erreur, penser une grande parti à n'importe quoi, pour les gars ici. 249 00:11:30,160 --> 00:11:31,080 Tu sais ce que je pense, Greg ? 250 00:11:31,160 --> 00:11:33,280 Je pense, que nous les gars aimons les femmes qui pense ça. 251 00:11:33,360 --> 00:11:37,320 Peut-être nous pensons ça nous-mêmes, mais une part de ça est que nous nous regardons pas, 252 00:11:37,320 --> 00:11:39,960 ne nous demandons pas ce que nous pensons ou ressentons. 253 00:11:40,000 --> 00:11:41,040 Exactement. 254 00:11:41,080 --> 00:11:46,600 Je veux dire, la vérité est que nous avons tous des choses à l'intérieur. 255 00:11:46,680 --> 00:11:49,360 Je veux dire, maintenant, tout le monde dans cette salle, 256 00:11:49,360 --> 00:11:53,040 Sheldon et moi inclus, avons des milliers de choses qui se passe à l'intérieur. 257 00:11:53,080 --> 00:11:57,720 Et l'astuce est de vous ouvrir vous-même et de les partager. 258 00:11:57,920 --> 00:12:02,680 Et bien, ça ne veut pas dire, bien sûr, qu'il n'y a pas des choses que vous voulez garder pour vous-même. 259 00:12:02,720 --> 00:12:06,080 - Vous ne voulez pas vous perdre dans une relation. - Non. 260 00:12:06,160 --> 00:12:09,560 Non, mais la beauté d'une bonne communication, c'est lorsque vous partagez 261 00:12:09,640 --> 00:12:11,560 ... Partagez ce que vous pensez, bon ou mauvais. 262 00:12:11,560 --> 00:12:15,200 Vous vous sentirez mieux et peut-être aiderez une autre personne 263 00:12:15,280 --> 00:12:17,000 Ryan et moi avions l'habitude de parler. 264 00:12:17,040 --> 00:12:22,800 Au retour de l'école secondaire quand nous nous sommes rencontrés, nous parlions de tout. 265 00:12:22,880 --> 00:12:24,640 et maintenant tout ce dont tu parles, c'est des enfants. 266 00:12:24,720 --> 00:12:25,960 Ce n'est pas vrai. 267 00:12:26,000 --> 00:12:29,040 Mais je suis là avec eux toute la journée. 268 00:12:29,200 --> 00:12:31,120 Tu ne veux rien savoir à propos de ça ? 269 00:12:31,200 --> 00:12:34,320 C'est mon monde. 270 00:12:34,360 --> 00:12:41,520 Je sais que c'est difficile, auprès du groupe, mais en parler... va vraiment améliorer les choses. 271 00:12:48,240 --> 00:12:50,200 Beverly... 272 00:12:50,320 --> 00:12:53,080 J'aime vous voir, mais ca doit s'arrêter. 273 00:12:53,160 --> 00:12:54,040 Je ne peux pas rester là. 274 00:12:54,080 --> 00:13:00,080 Quoi que vous fassiez, qu’importe où vous posez vos mains sur moi, je le jure, c’est... magique. 275 00:13:00,160 --> 00:13:02,520 C'est pas magique, et ce n'est pas... 276 00:13:02,520 --> 00:13:06,280 Hé, j’ai lu un article sur la thérapie Reiki, la guérison des mains. 277 00:13:06,280 --> 00:13:07,520 C'est supposé être incroyable. 278 00:13:07,560 --> 00:13:08,240 Essayons. 279 00:13:08,320 --> 00:13:10,080 Je ne suis pas un spécialiste au Reiki. Je ne peux pas faire ça. 280 00:13:10,160 --> 00:13:11,520 Pete, vous pouvez faire ce que vous voulez de moi. 281 00:13:11,960 --> 00:13:15,000 En tant que médecin, je ne peux pas prétendre que c'est d'accord. 282 00:13:15,080 --> 00:13:18,440 Allez, juste encore une fois. 283 00:13:19,400 --> 00:13:20,440 Prenez soin de vous. 284 00:13:20,520 --> 00:13:22,760 Si vous pouviez juste classez ça, ce serait super. Merci. 285 00:13:22,880 --> 00:13:24,400 - Hé. - Salut. 286 00:13:25,440 --> 00:13:26,080 Tu sais quoi ? 287 00:13:26,160 --> 00:13:28,560 Nous n'avons pas parlé depuis 2 semaines. Tu... 288 00:13:28,680 --> 00:13:29,720 me manques. 289 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 Ne me traite pas comme le pervers d'à coté. 290 00:13:32,080 --> 00:13:34,120 Si tu vivais à coté, nous n'aurions pas de problème. 291 00:13:34,160 --> 00:13:35,840 Tu sais quoi ? Je veux oublier ça. Nous devons dépasser ça. 292 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Qu'est ce que je dois faire pour que tu me pardonnes ? 293 00:13:38,040 --> 00:13:38,720 Je ne sais pas, Cooper. 294 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 J'y travaille. 295 00:14:08,600 --> 00:14:11,280 Nous sommes passés devant votre mur de photos. 296 00:14:11,280 --> 00:14:15,480 Tous ces enfants, heureux et mignons et normaux. 297 00:14:15,560 --> 00:14:16,880 Et c'est ce que... 298 00:14:16,960 --> 00:14:18,320 notre bébé devrait être. 299 00:14:18,400 --> 00:14:19,680 Et l'opération peut faire ça. 300 00:14:19,720 --> 00:14:22,240 L'opération peut donner à votre bébé des gènes distincts, oui. 301 00:14:22,360 --> 00:14:24,000 Et on peut savoir ? 302 00:14:24,080 --> 00:14:26,080 Nous pouvons arrêter de dire... 303 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 "ça" ? 304 00:14:27,480 --> 00:14:29,520 Bien. Donc faisons ça. 305 00:14:29,600 --> 00:14:31,040 Pouvons nous le faire bientôt ? 306 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 Je peux réserver un bloc opératoire pour demain. 307 00:14:33,200 --> 00:14:37,120 Ensuite, nous lui donnerons un complément d'œstrogènes pour qu'elle soit le plus possible en bonne santé. 308 00:14:37,200 --> 00:14:38,680 Non. 309 00:14:38,760 --> 00:14:39,480 Non, non, non. 310 00:14:39,560 --> 00:14:40,760 Ce n'est pas ce que nous voulons. 311 00:14:40,840 --> 00:14:45,280 C'était clair pour nous à la seconde où nous avons vu son visage... Il est... 312 00:14:45,440 --> 00:14:46,680 Il est Matthew. 313 00:14:46,760 --> 00:14:50,080 Mais seulement 30% de ces bébés s'orientent vers le sexe masculin. 314 00:14:50,160 --> 00:14:51,360 Vous avez dit que vous ne saviez pas. 315 00:14:51,440 --> 00:14:52,800 Nous savons. 316 00:14:52,880 --> 00:14:54,400 Il est notre fils. 317 00:14:54,480 --> 00:14:57,800 Vous allez nous donner notre fils. 318 00:15:02,160 --> 00:15:04,280 Je viens de voir Ryan et Eleanor dans la cage d'escalier. 319 00:15:04,360 --> 00:15:05,280 Tu veux dire Ryan et Sasha ? 320 00:15:05,320 --> 00:15:06,880 Non, je veux dire Ryan et Eleanor. 321 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 Ils étaient entrain de communiquer, lèvres sur lèvres. 322 00:15:09,520 --> 00:15:11,000 Est ce qu'ils t'ont vu ? 323 00:15:11,080 --> 00:15:13,520 Non, ils étaient trop occupés. 324 00:15:13,600 --> 00:15:14,960 Je ne peux pas y croire. 325 00:15:15,040 --> 00:15:16,640 Peut-être que c'est un appel au secours. 326 00:15:16,680 --> 00:15:19,520 Une liaison dans la cage d escalier après une thérapie de couple est un appel à l'aide ? 327 00:15:19,600 --> 00:15:21,920 Bien, ils ne faisaient pas que communiquer sur leurs propres relations de couple, 328 00:15:22,000 --> 00:15:25,880 donc ils ont fait cette chose affreuse où ils pouvaient être surpris parce qu'ils veulent forcer la communication. 329 00:15:25,960 --> 00:15:27,200 Nous ne pouvons pas parlez d'eux. 330 00:15:27,240 --> 00:15:29,520 Ce n'est pas comme s'ils l'avaient divulgués dans cette session. 331 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Je ne pense pas que ça relève du secret professionnel. 332 00:15:30,640 --> 00:15:32,080 Bien je ne suggère pas de le leur divulguer. 333 00:15:32,120 --> 00:15:33,400 Je suis juste entrain de dire que nous devrions le leur signifier. 334 00:15:33,480 --> 00:15:35,600 Comment exposer une affaire qui est en cours pour améliorer la communication ? 335 00:15:35,680 --> 00:15:39,280 Donc nous devons garder le secret, pour éviter qu'ils empoisonnent le reste du groupe ? 336 00:15:39,320 --> 00:15:41,440 Ca va devenir le gorille de 800 livres dans la pièce. 337 00:15:41,520 --> 00:15:44,920 Comme tout thérapeute, nous devons admettre que c'est le gorille et prendre des mesures pour s'en occuper. 338 00:15:45,000 --> 00:15:46,560 Nous ne savons pas ce qu'ils pensent de cela. 339 00:15:46,640 --> 00:15:48,600 Nous ne savons pas ce qu'ils pensent de ça. Ils peuvent être amoureux. 340 00:15:48,680 --> 00:15:50,200 Ca pourrait être que le coup d'une seul fois. 341 00:15:50,240 --> 00:15:51,640 C'est pourquoi nous devrions leur en parler. 342 00:15:51,720 --> 00:15:54,080 Ecoute, ce que je pense... c'est que c'est mal, 343 00:15:54,080 --> 00:15:59,520 les faire se confesser pourrait être la prise de conscience dont le groupe a besoin. 344 00:15:59,600 --> 00:16:02,680 J'ai été surprise que tu ais changer d'avis à propos de l'opération. 345 00:16:02,760 --> 00:16:04,000 Hé bien, je peux les aider, Nai. 346 00:16:04,080 --> 00:16:08,200 Tu sais, les Thompsons, ils sont prêts à tout pour changer la situation, 347 00:16:08,200 --> 00:16:11,280 pour eux et pour le bébé. 348 00:16:11,320 --> 00:16:12,680 Et... 349 00:16:12,760 --> 00:16:16,320 Tu as crée un très bon cas que seul l'opération peut résoudre. 350 00:16:16,360 --> 00:16:18,000 Je l'ai fait, mais... 351 00:16:18,080 --> 00:16:18,840 un garçon ? 352 00:16:18,920 --> 00:16:20,520 Le rapport est contraire à ça. 353 00:16:20,600 --> 00:16:22,040 Le genre de gènes n'est pas mon choix. C’est le leurs. 354 00:16:22,120 --> 00:16:23,400 Et ils veulent que ca soit derrière lui. 355 00:16:23,440 --> 00:16:25,440 Ils veulent le meilleur pour lui, et je peux aider. 356 00:16:25,480 --> 00:16:27,600 Hey, en parlant de mieux... 357 00:16:27,640 --> 00:16:30,880 Je pensais t'emprunter Archer pour quelques jours. 358 00:16:30,960 --> 00:16:32,480 Un week end à Palm Springs. 359 00:16:32,560 --> 00:16:35,360 - Tu sais, dormir tard, se faire des massages... 360 00:16:35,400 --> 00:16:36,680 Quoi ? 361 00:16:36,760 --> 00:16:39,080 Tu... tu pense que c'est une bonne idée ? 362 00:16:39,120 --> 00:16:40,320 Un voyage avec moi ? 363 00:16:40,400 --> 00:16:42,440 Non, non. Je veux dire, juste, tu sais... 364 00:16:42,520 --> 00:16:43,080 sa santé est fragile. 365 00:16:43,160 --> 00:16:45,600 Il... il peut retourner travailler, mais... 366 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 - aller dans un spa est trop dur ? - non, non, non. 367 00:16:47,680 --> 00:16:49,320 Mais je veux dire, tu connais Archer. 368 00:16:49,360 --> 00:16:53,360 Il veut jouer au golf, tennis. Il aime bien se lancer des défis. 369 00:16:53,440 --> 00:16:54,360 Tu veux pas que j'y aille. 370 00:16:54,440 --> 00:16:57,600 Non ! Non. Je le veux. c'est juste... 371 00:16:57,680 --> 00:16:58,400 Pourquoi précipiter ça ? 372 00:16:58,480 --> 00:17:05,000 Parce que je veux aller loin avec mon petit ami, comme une femme, comme une femme avec son amoureux. 373 00:17:05,040 --> 00:17:06,640 Amoureux ? 374 00:17:06,680 --> 00:17:08,080 Amoureux. J’aime bien ça. 375 00:17:08,160 --> 00:17:09,760 C'est beaucoup mieux qu'un petit ami. 376 00:17:09,800 --> 00:17:11,200 Il est mon amoureux. 377 00:17:11,280 --> 00:17:12,600 Qu'en pense tu ? 378 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 - Amoureux. - Non. Oui, cela semble stupide. 379 00:17:15,520 --> 00:17:16,800 Ca sonne comme dans une soap opéra. 380 00:17:16,840 --> 00:17:20,280 - Non, non, ce n'est pas... - A propos de l'amant ? 381 00:17:27,400 --> 00:17:29,280 Archer, viens. Nous sommes en retard. 382 00:17:32,480 --> 00:17:35,760 Tu as vraiment besoin d'apprendre à frapper. 383 00:17:40,200 --> 00:17:41,480 Je suis désolé. 384 00:17:41,520 --> 00:17:44,200 Non. C’est, c’est juste ce que j'attendais. 385 00:17:44,240 --> 00:17:45,440 Hey, tu vas bien ? 386 00:17:45,520 --> 00:17:46,200 Ne me touche pas. 387 00:17:46,280 --> 00:17:47,360 Car ma soeur a débarquer ici ? 388 00:17:47,440 --> 00:17:51,040 Non. Nous avons juste... Nous n'aurions jamais... 389 00:17:51,080 --> 00:17:53,760 Je n'aurais jamais dû faire ça. 390 00:18:02,720 --> 00:18:04,760 Où sont, Archer et Addison ? 391 00:18:04,840 --> 00:18:06,200 Addison l'attend à son bureau. 392 00:18:06,240 --> 00:18:07,480 C'est son premier jour de reprise. 393 00:18:07,560 --> 00:18:09,080 Il a beaucoup de travail à rattraper, donc... 394 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Charlotte est probablement entrain de tenir ses pieds jusqu'au feu. 395 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 Où est Archer ? 396 00:18:17,200 --> 00:18:18,840 Il fait un truc au bureau. 397 00:18:18,920 --> 00:18:20,840 Je ne pense pas qu'il ait à le faire. 398 00:18:20,920 --> 00:18:23,000 Ne sommes-nous pas ici pour célébrer son retour ? 399 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 Hé bien, je devrais peut-être l'appeler. 400 00:18:24,440 --> 00:18:27,640 Il était avec un patient quand je l'ai laissé. 401 00:18:27,800 --> 00:18:29,600 Je vais aller prendre un verre. 402 00:18:34,320 --> 00:18:35,520 Quoi ? 403 00:18:35,600 --> 00:18:37,360 Scotch, sec. 404 00:18:39,600 --> 00:18:40,960 Quoi... 405 00:18:41,680 --> 00:18:42,880 Comment ça se fait que tu n'es pas avec eux ? 406 00:18:42,920 --> 00:18:44,080 J'ai décidé que j'avais besoin de calme. 407 00:18:44,160 --> 00:18:45,600 Oui, moi aussi. 408 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 Je pensais que tu serais de meilleure humeur. 409 00:18:48,240 --> 00:18:50,000 Archer est de retour au travail, les choses sont redevenues normal. 410 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 Oui, tu le penses. 411 00:18:54,440 --> 00:18:55,600 Quoi ? 412 00:18:57,120 --> 00:18:59,240 Je peux te dire quelque chose... 413 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 et tu dois le dire à personne. 414 00:19:02,040 --> 00:19:03,760 Tu ne le dira a personne ? 415 00:19:03,880 --> 00:19:05,480 Personne. 416 00:19:08,440 --> 00:19:09,040 Addison ? 417 00:19:09,120 --> 00:19:10,800 Peu importe. Oublies ça. 418 00:19:10,880 --> 00:19:11,840 Hé, ne fais pas ça. 419 00:19:11,920 --> 00:19:14,560 Ne garde pas ça pour toi. 420 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 Tu n'as pas besoin de voir ma folie. 421 00:19:16,640 --> 00:19:19,960 Tu ne penses pas que je suis fou ? 422 00:19:23,520 --> 00:19:25,360 Tu te sens mis à l'écart ? 423 00:19:25,440 --> 00:19:26,600 Non. 424 00:19:26,680 --> 00:19:28,520 Je me sens... 425 00:19:30,080 --> 00:19:31,600 brisé. 426 00:19:33,960 --> 00:19:37,480 Archer trompe Naomi... 427 00:19:37,560 --> 00:19:43,800 qui a tort sur bien des niveaux, mais surtout il va la blesser. 428 00:19:43,880 --> 00:19:45,920 Il va le faire et il n'y a rien... 429 00:19:46,000 --> 00:19:48,920 J'ai juste.... je ne peux pas. 430 00:19:52,240 --> 00:19:54,000 Ca va aller. 431 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 Tu vas bien. 432 00:19:55,520 --> 00:19:56,880 Qu'est ce que je peux faire ? 433 00:19:57,200 --> 00:20:00,440 Les gens font leurs propres choix. 434 00:20:00,480 --> 00:20:02,000 Tu ne peux pas le faire pour eux. 435 00:20:07,480 --> 00:20:11,920 - Oui, bien, ce n'est pas ce que je pense... - Désolé je suis en retard. 436 00:20:33,520 --> 00:20:34,880 Tu veux parler de ça ? 437 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 - Ca aidera ? - Non. 438 00:20:36,440 --> 00:20:38,200 Alors, quel est le problème ? 439 00:20:38,200 --> 00:20:39,120 Addie. 440 00:20:39,120 --> 00:20:40,720 Ne... 441 00:20:40,720 --> 00:20:43,280 Ne soit pas ce gars là, Archer. 442 00:20:43,280 --> 00:20:47,440 Ne sois pas limité, aveugle, le gars "pas assez bon", s'il te plait. 443 00:20:47,440 --> 00:20:49,600 Ecoute, j’aime Naomi. Je l'aime vraiment. 444 00:20:49,600 --> 00:20:52,240 C'est juste... 445 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 Je suis désolé. 446 00:20:53,680 --> 00:20:55,440 Ne me présente pas des excuses à moi. Pourquoi tu ne t'excuserais pas auprès d' elle ? 447 00:20:55,440 --> 00:20:57,840 Tu sais, je le déteste. Je déteste papa depuis des années. 448 00:20:57,840 --> 00:21:00,480 Laisse ça derrière. Détester. Quoi, tu l'aime maintenant ? Maintenant il est ton héros ? 449 00:21:00,480 --> 00:21:02,000 Je suis comme lui, Addison. 450 00:21:02,000 --> 00:21:03,280 Je suis comme lui ! 451 00:21:03,280 --> 00:21:04,320 Tel père, tel fils. 452 00:21:04,320 --> 00:21:06,600 Tu sais, qu’importe ce qu'il m'a transmis, il me manque un gène. 453 00:21:06,600 --> 00:21:08,080 Tu ne crois pas que j ai envie d'être meilleur ? 454 00:21:08,080 --> 00:21:10,080 Tu ne crois pas que j'ai envie d être un meilleur homme dans tous ce bordel ? 455 00:21:10,080 --> 00:21:11,120 Je ne l'ai pas en moi. 456 00:21:11,120 --> 00:21:12,360 C'est ça, défile toi. 457 00:21:12,360 --> 00:21:16,480 Peut être que ça l'est, mais c'est honnête. 458 00:21:21,400 --> 00:21:24,200 Vous faites habituellement ça, nous faire venir seul ? 459 00:21:24,200 --> 00:21:26,480 Sheldon n'a jamais fait ça avant. 460 00:21:26,480 --> 00:21:31,280 Ben, parfois je trouve des choses qui sont mieux d'être faite en dehors du groupe. 461 00:21:38,160 --> 00:21:40,200 Qu'est ce qui se passe ? 462 00:21:40,760 --> 00:21:43,760 Je vous ai vus dans la cage d'escalier hier. 463 00:21:43,760 --> 00:21:45,200 Mon dieu. 464 00:21:45,200 --> 00:21:46,520 C'est juste arrivé. 465 00:21:46,520 --> 00:21:52,280 Après la première session, Ryan et moi, nous avons commencés à parler, et... 466 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 C'était facile. 467 00:21:53,320 --> 00:21:56,960 Tout ce que vous avez dis à propos de la communication que nous ne pouvons pas faire avec nos époux. 468 00:21:56,960 --> 00:22:00,120 Nous, nous pouvons le faire. 469 00:22:01,160 --> 00:22:02,720 Vous allez le dire ? 470 00:22:02,720 --> 00:22:05,360 Vous ne pouvez pas faire ça. 471 00:22:05,360 --> 00:22:07,440 Vous pouvez ? 472 00:22:07,440 --> 00:22:09,920 On pourrait penser que le maintien de ce secret est une bonne chose 473 00:22:09,920 --> 00:22:11,960 et que de le garder serait meilleure, 474 00:22:11,960 --> 00:22:15,680 mais je pense qu'il serait mieux pour vous deux de rentrer à la maison, 475 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 parler avec vos époux et travailler ensemble pour essayer de le comprendre. 476 00:22:19,240 --> 00:22:24,160 Vous êtes venus au groupe de travail sur votre mariage, afin d'améliorer les choses. 477 00:22:24,160 --> 00:22:28,280 C'est encore ce que vous voulez, travaillez sur vos mariages ? 478 00:22:28,720 --> 00:22:30,280 Nous voulons être ensemble. 479 00:22:30,280 --> 00:22:35,080 et si le dire à nos époux est la première étape de notre nouvelle vie ensemble... 480 00:22:35,840 --> 00:22:38,800 Nous le ferons. 481 00:22:42,000 --> 00:22:45,440 Au lieu de vouloir sauver leurs mariages, ils ont juste envie de s'éloigner. 482 00:22:45,440 --> 00:22:47,640 Bien, peut-être que c'est une bonne chose. 483 00:22:47,640 --> 00:22:49,320 Je veux dire, si vous ne voulez pas y travailler, pourquoi le forcer ? 484 00:22:49,320 --> 00:22:53,800 Je ne sais pas ce qui est le plus mauvais, être fidèle dans un mariage sans amour ou tromper pour trouver le vrai amour. 485 00:22:53,800 --> 00:22:55,160 De quoi parlons-nous ? 486 00:22:55,160 --> 00:22:57,000 Garder des secrets. 487 00:22:57,000 --> 00:22:59,440 C'est difficile de cacher des secrets aux autres. 488 00:22:59,440 --> 00:23:00,960 Ouais, c'est pourquoi il vaut mieux ne pas en avoir. 489 00:23:00,960 --> 00:23:04,360 Je veux dire, si vous prenez soin d'une personne, vous leur dites juste que vous avez dépassé les limites. 490 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 Spécialement dans un mariage. 491 00:23:05,840 --> 00:23:08,560 Le lien entre le mari et la femme est sacré. 492 00:23:08,560 --> 00:23:11,600 Comme le lien entre un parent et un enfant... 493 00:23:13,880 --> 00:23:15,080 Comment va le bébé des Thompson ? 494 00:23:15,080 --> 00:23:16,560 Je l'opère aujourd'hui. 495 00:23:16,560 --> 00:23:19,280 Les parents veulent un garçon, et je pense qu'il est important de respecter cela. 496 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Et à propos de ce que l'enfant veut ? 497 00:23:20,480 --> 00:23:22,200 Il est un peu trop jeune pour prendre cette décision. 498 00:23:22,200 --> 00:23:24,440 J'espère que vous faites le bon choix. 499 00:23:25,840 --> 00:23:28,160 Tu as faim ? 500 00:23:28,160 --> 00:23:29,800 Frustré. 501 00:23:29,800 --> 00:23:31,640 Charlotte fait comme si je l'avais trompée. 502 00:23:31,640 --> 00:23:33,520 Je veux dire, ici j'essaye d'être un bon gars... 503 00:23:33,520 --> 00:23:34,880 Tout ce que je reçois c'est de la culpabilité. 504 00:23:34,880 --> 00:23:38,640 Je suis... Je ne suis vraiment pas la personne à qui tu devrais parler de ça, Cooper. 505 00:23:38,640 --> 00:23:40,960 Parle avec elle. 506 00:23:49,760 --> 00:23:53,040 Charlotte, nous avons besoin de parler. 507 00:23:54,040 --> 00:23:55,600 Charlotte. 508 00:23:55,600 --> 00:23:57,000 Arrête. 509 00:23:57,000 --> 00:24:00,120 Arrête de me traiter comme si j'avais fait quelque chose d'horrible, 510 00:24:00,120 --> 00:24:04,480 comme si prendre soin de mon amie était te tromper. 511 00:24:05,080 --> 00:24:06,520 - Tu ne sais pas... - Non, tu ne sais pas. 512 00:24:06,520 --> 00:24:09,480 Tout ce que je veux faire, c’est te rendre heureuse. 513 00:24:09,480 --> 00:24:12,400 Je ne peux pas le faire si tu me laisses en dehors de ça. 514 00:24:16,720 --> 00:24:18,280 S'il te plait. 515 00:24:18,280 --> 00:24:20,960 Je... 516 00:24:24,400 --> 00:24:26,640 Addison ? 517 00:24:28,880 --> 00:24:31,040 Addison ? 518 00:24:32,360 --> 00:24:35,440 Tu es prête à faire ça ? 519 00:24:35,920 --> 00:24:38,680 Hé, je suis désolée, nous somme partis si tôt la nuit dernière. C’est... 520 00:24:38,680 --> 00:24:43,040 juste, euh, que crois que Archer est tellement heureux d'être de nouveau en bonne santé... 521 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 Je suis désolée. Non, oublie ça. Je sais... 522 00:24:46,520 --> 00:24:48,960 Quelques détails que je dois garder pour moi même. 523 00:24:48,960 --> 00:24:52,720 Je lui ai demandé d'aller plus loin, et, euh, nous pensions peut être le week end prochain. 524 00:24:52,720 --> 00:24:54,960 Et je suis venu avec un nom pour lui. 525 00:24:54,960 --> 00:24:56,640 "Beau". 526 00:24:56,640 --> 00:24:57,680 Il est mon "Beau". 527 00:24:57,680 --> 00:25:02,440 Tu sais, c’est simple et un peu vieux jeu, mais je pense que c'est mieux que mon petit ami. 528 00:25:02,440 --> 00:25:04,640 Je ne peux pas faire ça. 529 00:25:04,640 --> 00:25:07,520 Addison ? 530 00:25:16,280 --> 00:25:17,840 Est ce que quelque chose va mal ? Vous avez dit que ça prendrait des heures. 531 00:25:17,840 --> 00:25:19,240 Je ne sais pas faire ça. Je suis désolée. 532 00:25:19,240 --> 00:25:20,960 - Je ne peux pas faire cette opération. - Le bébé est malade ? 533 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Non, non, non. Le bébé va bien. 534 00:25:22,960 --> 00:25:25,040 C'est justement ça. 535 00:25:25,040 --> 00:25:26,200 Le bébé va bien. 536 00:25:26,200 --> 00:25:30,920 mais vous, Naomi, nous allons changer en "lui" quelque chose qu'il n'est absolument pas. 537 00:25:30,920 --> 00:25:33,280 Donc vous voulez juste le laisser devenir un monstre ? 538 00:25:33,280 --> 00:25:34,200 Ce n'est pas un monstre. 539 00:25:34,200 --> 00:25:36,480 Hé bien, il le sera s'ils ne l'opèrent pas. 540 00:25:36,480 --> 00:25:38,360 S'il vous plait, vous devez le faire. Faîtes le pour notre fils. 541 00:25:38,360 --> 00:25:41,080 Je peux pas. Je ne peux pas faire ça. Je ne veux pas. 542 00:25:43,000 --> 00:25:45,920 euh, ok. Hé bien, euh... 543 00:25:45,920 --> 00:25:49,120 Si vous voulez un garçon, vous pourrez toujours en avoir un. 544 00:25:49,120 --> 00:25:54,520 Vous pouvez le prendre chez vous et... et l'appeler Matthew et l'aimer et l'accepter pour ce qu'il est. 545 00:25:54,520 --> 00:25:56,920 et élever-le donc comme ça, quand le moment viendra, 546 00:25:56,920 --> 00:25:59,240 Il fera ce choix là, le bon choix pour lui. 547 00:25:59,240 --> 00:26:01,320 Et pendant ce temps là, est-ce que notre enfant devra se cacher ? 548 00:26:01,320 --> 00:26:03,840 Etre embarrassé, humilié, quoi ? 549 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Nous pouvons le protéger. 550 00:26:04,880 --> 00:26:07,200 Que pensez vous que ça sera d'être un garçon de 6 ans avec un vagin ? 551 00:26:07,200 --> 00:26:10,960 Imaginer devenir une jeune femme de 20 et ne pas en avoir. 552 00:26:11,320 --> 00:26:14,320 Nous allons trouver un autre chirurgien, quelqu'un qui voudra le faire. 553 00:26:14,320 --> 00:26:16,560 Non. 554 00:26:17,280 --> 00:26:18,960 Elle a raison. 555 00:26:18,960 --> 00:26:20,600 Nous devons réfléchir à ce sujet. 556 00:26:20,600 --> 00:26:23,640 C'est trop important pour lui nuire de cette façon. 557 00:26:23,640 --> 00:26:25,280 "Lui", c’est juste "lui". 558 00:26:25,280 --> 00:26:28,640 Car ici, notre bébé, c’est un "lui". 559 00:26:28,640 --> 00:26:31,520 et le laisser vivre comme ça, ce n'est pas juste . 560 00:26:31,520 --> 00:26:33,800 Je ne veux pas faire d'erreur. 561 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 Bien. Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas faire ça. D’accord ? 562 00:26:35,720 --> 00:26:36,880 Je ne peux pas faire ça. 563 00:26:36,880 --> 00:26:40,160 Je ne peux pas... je ne peux pas prendre ça à la maison et espérer que ça tourne bien. 564 00:26:40,160 --> 00:26:42,760 Je ne peux pas... Je ne peux pas... 565 00:26:42,760 --> 00:26:46,000 Je ne peux pas changer sa couche chaque jour et... 566 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 Je ne peux pas faire ça. 567 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 Je ne peux pas. 568 00:26:52,400 --> 00:26:53,920 Mitch. 569 00:26:53,920 --> 00:26:56,200 Mitch ! 570 00:27:03,680 --> 00:27:06,000 Est-ce que la séance d'hier... 571 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 a donné quelque chose ? 572 00:27:10,280 --> 00:27:12,560 Ryan est venu à moi. 573 00:27:12,560 --> 00:27:14,960 Il a dit qu'il voulait parler. 574 00:27:14,960 --> 00:27:16,160 J'étais surprise. 575 00:27:16,160 --> 00:27:18,120 Ca a pris trop longtemps. 576 00:27:18,120 --> 00:27:21,040 Et il avait ce regard sur son visage. 577 00:27:21,040 --> 00:27:24,280 Et il a commencé a me dire toutes ses choses qui étaient fausses 578 00:27:24,280 --> 00:27:28,240 et comment il se sentait, et je suppose... 579 00:27:28,240 --> 00:27:30,200 que tout ne vient pas de lui. 580 00:27:30,680 --> 00:27:32,400 C'est moi. 581 00:27:32,400 --> 00:27:34,720 C'est nous. 582 00:27:35,200 --> 00:27:39,080 Nous avons parlé pendant des heures, et puis... 583 00:27:39,080 --> 00:27:40,720 Nous avons fait l'amour. 584 00:27:40,720 --> 00:27:42,720 Sasha, allez. 585 00:27:42,720 --> 00:27:43,840 Nous l'avons fait. 586 00:27:43,840 --> 00:27:45,440 Nous pouvons en parler. 587 00:27:45,440 --> 00:27:50,960 Pour la première fois depuis longtemps, nous avons fait l'amour, et c'était super. 588 00:27:50,960 --> 00:27:57,680 J'ai ressentie quelque chose de nouveau et meilleur et différent. 589 00:27:57,680 --> 00:28:02,640 Je suppose que j'ai ressenti ça parce qu'il était présent. 590 00:28:12,000 --> 00:28:15,120 Ryan, je sais que c'est peut-être... 591 00:28:15,120 --> 00:28:22,320 génant, mais ça pourrait être utile si vous pouviez nous dire comment vous vous sentez.. 592 00:28:25,440 --> 00:28:29,240 Eh bien, ce n'est pas ce que je pensais que j'avais à dire. 593 00:28:29,600 --> 00:28:36,480 Mais nous avons parlé, et je me suis souvenu ce que nous avions et ce que nous pouvions encore avoir. 594 00:28:42,320 --> 00:28:44,800 J'ai eu une liaison. 595 00:28:54,840 --> 00:28:56,360 Que diable vient-il de se passer là-bas ? 596 00:28:56,360 --> 00:28:57,520 Je n'ai pas compris ce qui c'est passé au juste. 597 00:28:57,520 --> 00:28:59,080 Tu étais d'accord de faire cette opération et... 598 00:28:59,080 --> 00:29:00,240 Ce n'est pas à propos de l'opération. 599 00:29:00,240 --> 00:29:02,400 Bien, qu’est ce que c'est ? 600 00:29:02,400 --> 00:29:03,960 Je pensais... 601 00:29:03,960 --> 00:29:05,560 qu'il pouvait être une personne différente. 602 00:29:05,560 --> 00:29:11,560 Après tout ce qu'il a traversé, après être presque mort, je pensais... 603 00:29:11,560 --> 00:29:14,120 Il peut être une personne différente. 604 00:29:14,120 --> 00:29:17,200 Je voulais opérer ce bébé 605 00:29:17,200 --> 00:29:21,280 pour me convaincre que les gens peuvent changer, que je peux changer. 606 00:29:21,280 --> 00:29:24,160 Mais je ne peux pas. 607 00:29:25,000 --> 00:29:28,480 Archer te trompe. 608 00:29:30,680 --> 00:29:32,120 Et je suis désolée. 609 00:29:32,120 --> 00:29:34,320 Nai. 610 00:29:45,120 --> 00:29:46,960 Qui c'était ?! Quelqu'un que je connais ? 611 00:29:46,960 --> 00:29:50,760 C'est peut-être difficile à entendre, Paul, mais parfois une liaison, ce n'est pas s'éloigner 612 00:29:50,760 --> 00:29:52,560 c'est se rejoindre... 613 00:29:52,560 --> 00:29:53,520 pour les mauvaises choses. 614 00:29:53,520 --> 00:29:58,200 C'est aller vers quelqu'un qui semble être une réponse... 615 00:29:58,200 --> 00:29:59,360 mais qu'il ne l'est pas. 616 00:29:59,360 --> 00:30:04,120 Ils sont une béquille, une manière de combler le vide de quelque chose qui manque. 617 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 La personne que vous aimez. 618 00:30:07,440 --> 00:30:10,600 La personne que j'aime vraiment ? 619 00:30:11,200 --> 00:30:14,560 Je pensais que j'avais perdu Sasha. 620 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 J'étais dans le même bateau que vous. 621 00:30:17,320 --> 00:30:19,440 Peut-être que nous sommes tous dans le même bateau. 622 00:30:19,440 --> 00:30:21,080 Mais n'est-ce pas... 623 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 n'est-ce pas la preuve d'une nouvelle chance ? 624 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 Je pense que j'ai fait une erreur, Paul. 625 00:30:29,520 --> 00:30:30,440 Je m'en fiche. 626 00:30:30,440 --> 00:30:34,120 Vous le devriez pas, parce que si vous voulez changer quelque chose, nous devons y travailler. 627 00:30:34,120 --> 00:30:37,800 vous n'avez pas partagé de vous-même et je... 628 00:30:38,640 --> 00:30:39,800 Je comprends ça. 629 00:30:39,800 --> 00:30:42,000 Je veux dire, comment pouvez vous partagez si vous ne savez pas ce que vous pensez 630 00:30:42,000 --> 00:30:47,280 ou vous ne savez pas ce que vous ressentez, et ça vous fait vous sentir triste et fou et mauvais ? 631 00:30:47,280 --> 00:30:52,000 Et vous pensez que si vous partagez, alors ils peuvent décider que... 632 00:30:52,000 --> 00:30:55,680 vous êtes aussi fou que vous vous sentez. 633 00:30:57,320 --> 00:31:00,320 Mais nous sommes... nous tous... nous sommes humains. 634 00:31:00,320 --> 00:31:02,040 Nous faisons des erreurs. 635 00:31:02,040 --> 00:31:06,360 J'en ai fait, je sais qu'Eleanor aussi, et je parie que vous aussi. 636 00:31:06,360 --> 00:31:12,080 Mais si vous pouvez lui parler à ce sujet, si vous pouvez vous ouvrir à elle... 637 00:31:12,080 --> 00:31:17,760 Alors je pense vraiment que vous pourrez réellement travailler la dessus et rendre les choses meilleurs. 638 00:31:21,200 --> 00:31:23,400 Vous savez quoi ? 639 00:31:24,800 --> 00:31:27,600 J'abandonne. 640 00:31:42,680 --> 00:31:46,880 J'ai peur que Carol me quitte, comme Paul l'a fait. 641 00:31:46,880 --> 00:31:49,000 Tu sais, quand je rentre à la maison le soir et que tu me parles de 642 00:31:49,000 --> 00:31:54,240 comment est super le type avec qui tu travailles, je me sens minable... 643 00:31:54,240 --> 00:31:56,080 insignifiant. 644 00:31:56,080 --> 00:31:59,760 Je sais qui je suis et ce que je suis 645 00:31:59,760 --> 00:32:05,120 mais j'ai peur que tu réalises que tu peux trouver mieux. 646 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 Tu aurais dû en parler. 647 00:32:13,360 --> 00:32:15,640 Parce que je te veux. 648 00:32:15,640 --> 00:32:18,960 Je t'aime. 649 00:32:35,680 --> 00:32:37,000 Il faut que ça cesse. 650 00:32:37,000 --> 00:32:40,400 Quand je suis avec vous, ce que vous faites pour moi... 651 00:32:40,400 --> 00:32:42,680 Ces jours-ci, c’est les meilleurs que j'ai vécue. 652 00:32:42,680 --> 00:32:46,320 - Ecoutez,Beverly... - Je veux essayer cette nouvelle herbe... le trèfle rouge. 653 00:32:46,320 --> 00:32:49,840 c'est supposer mettre des années et prendre des années dans votre visage. 654 00:32:49,840 --> 00:32:52,440 - Bev... - Je sais ce que vous allez dire. 655 00:32:52,440 --> 00:32:53,760 Vous avez un cancer. 656 00:32:53,760 --> 00:32:55,720 Je sais ça. 657 00:32:55,720 --> 00:32:58,640 Un lymphome stade 2. 658 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 Je sais ça. 659 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 Seigneur, je le sais. Vous n'avez pas à le dire. 660 00:33:02,680 --> 00:33:04,800 Je le fais. 661 00:33:08,960 --> 00:33:11,600 J'aime que vous veniez me voir. 662 00:33:11,600 --> 00:33:14,040 Vous êtes une de mes patientes favorites. 663 00:33:14,040 --> 00:33:17,120 mais je vous ai recommandé à la meilleure oncologue en ville, et vous n'y êtes pas allé. 664 00:33:17,120 --> 00:33:18,400 Vous devez y aller. 665 00:33:18,400 --> 00:33:20,960 J'ai essayé. Je l'ai fait à la salle d'attente. 666 00:33:20,960 --> 00:33:23,680 mais ces gens sont si fragiles. 667 00:33:23,680 --> 00:33:27,760 Je veux dire, ils sont chauves ou ont des perruques et des gerçures. 668 00:33:27,760 --> 00:33:30,560 Je ne peux pas être comme ça. 669 00:33:30,560 --> 00:33:34,400 Ils sont malades comme vous, mais ils ont le traitement approprié, 670 00:33:34,400 --> 00:33:35,920 ils essayent de se sentir mieux. 671 00:33:35,920 --> 00:33:38,360 - Et s'ils ne le font pas ? - Même s'ils le font pas, ils ont les yeux ouvert. 672 00:33:38,360 --> 00:33:40,080 Ils savent qu'ils ne peuvent pas tromper le destin. 673 00:33:40,080 --> 00:33:43,520 Ils luttent et c'est de cette façon que vous devriez lutter. 674 00:33:43,520 --> 00:33:46,400 Je ne veux pas être une de ceux... 675 00:33:46,400 --> 00:33:48,800 qui meurt. 676 00:33:48,800 --> 00:33:51,520 Alors soyez une de ceux qui vivent. 677 00:34:07,800 --> 00:34:10,560 Il est parti. 678 00:34:11,120 --> 00:34:13,880 Je suis désolée. 679 00:34:34,480 --> 00:34:36,240 Je vais rentrer à la maison à New-York. 680 00:34:36,240 --> 00:34:37,720 As tu dis au revoir... 681 00:34:37,720 --> 00:34:39,440 à Naomi ? 682 00:34:39,440 --> 00:34:41,640 Ne lui dis pas à propos de Charlotte. 683 00:34:41,640 --> 00:34:42,480 Ca pourrait la blesser. 684 00:34:42,480 --> 00:34:45,200 Archer, tu la quittes sans un mot; ça va lui faire du mal. 685 00:34:45,200 --> 00:34:46,360 Ne fais pas ça. 686 00:34:46,360 --> 00:34:48,720 Au revoir, Addie. 687 00:34:50,880 --> 00:34:53,480 Je t'aime. 688 00:35:11,640 --> 00:35:13,960 Je suis venu voir comment vous vous portez. 689 00:35:13,960 --> 00:35:17,080 Mitch est parti. 690 00:35:18,520 --> 00:35:21,440 Je ne sais pas comment je vais faire ça toute seule. 691 00:35:21,440 --> 00:35:24,320 Je suis parti sur le bleu. 692 00:35:24,320 --> 00:35:26,880 Matthew. 693 00:35:28,680 --> 00:35:32,200 Mitch était si excité. 694 00:35:32,200 --> 00:35:34,400 Vous savez... 695 00:35:35,240 --> 00:35:39,440 Je sais que vous voulez le sauver de tout ce qu'il va se passer, 696 00:35:39,440 --> 00:35:43,760 mais je pense que vous avez fait le bon choix. 697 00:35:44,480 --> 00:35:47,760 Je l'espère. 698 00:35:53,680 --> 00:35:55,080 Vous ne pouvez pas juste le faire couper et vous enfuir juste 699 00:35:55,080 --> 00:35:57,480 parce que vous avez peur de ne pas savoir ce qui vient après. 700 00:35:57,480 --> 00:35:59,600 Il y a des gens qui vous aiment et qui ont besoin de vous. 701 00:35:59,600 --> 00:36:00,640 Pourquoi êtes-vous ici à me crier dessus ? 702 00:36:00,640 --> 00:36:05,880 Parce ce n'est pas juste de partir et de prétendre que ça n'a pas d'importance. 703 00:36:05,880 --> 00:36:08,200 Je veux dire, avoir quelque chose d'incroyable et ne pas le voir. 704 00:36:08,200 --> 00:36:10,480 Ce que vous avez en face de vous... 705 00:36:10,480 --> 00:36:13,840 Votre femme vous aime, et vous avez un enfant en bonne santé. 706 00:36:13,840 --> 00:36:16,160 Qui, oui, a quelques problemes, mais quoi ? 707 00:36:16,160 --> 00:36:18,120 Tout le monde a des problèmes. 708 00:36:18,120 --> 00:36:21,160 Vous avez besoin d'être là pour eux et de les aimer. 709 00:36:21,160 --> 00:36:22,400 Bien, je ne sais pas si je peux. 710 00:36:22,400 --> 00:36:26,360 Grandissez. Soyez un homme. 711 00:36:28,440 --> 00:36:29,520 Vous ne devez... 712 00:36:29,520 --> 00:36:32,960 pas blesser la femme qui vous aime. 713 00:36:47,080 --> 00:36:49,360 Belle surprise. 714 00:36:51,320 --> 00:36:54,560 J'ai couchée avec Archer Montgomery. 715 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 J'ai juste... 716 00:36:59,600 --> 00:37:02,080 pensé que tu devais le savoir. 717 00:37:02,080 --> 00:37:03,120 Non. 718 00:37:03,120 --> 00:37:06,960 Tu ne peux pas juste t'en aller après m'avoir dit ça. 719 00:37:06,960 --> 00:37:09,880 Comment ose tu ? Comment ose tu faire ça ? 720 00:37:09,880 --> 00:37:11,680 - C'est juste ce que je suis. - C'est des conneries ! 721 00:37:11,680 --> 00:37:14,440 Tu fais toujours quelque chose pour m'éloigner, 722 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 pour me faire faire un choix et pas toi. 723 00:37:16,440 --> 00:37:17,360 Devine quoi, Charlotte. 724 00:37:17,360 --> 00:37:18,360 Ca ne fonctionnera pas. 725 00:37:18,360 --> 00:37:19,320 Je ne vais nulle part. 726 00:37:19,320 --> 00:37:22,520 Tu as envie de coucher avec des gars pour me blesser, pour me faire partir ? 727 00:37:22,520 --> 00:37:23,920 Trop mauvais. 728 00:37:23,920 --> 00:37:24,960 Je suis là. 729 00:37:24,960 --> 00:37:26,840 Je me bats contre le château de tes peurs, 730 00:37:26,840 --> 00:37:28,720 et tu me sous estimes. 731 00:37:28,720 --> 00:37:30,840 Quoi, tu pensais que je serais si faible que je m'en irais 732 00:37:30,840 --> 00:37:34,800 parce que ma fierté a été touché ? 733 00:37:38,560 --> 00:37:41,160 Tu es à moi. 734 00:37:41,160 --> 00:37:46,000 Et je ne vais pas m'en aller parce que tu as trop peur. 735 00:37:55,320 --> 00:37:56,440 Mon dieu. 736 00:37:56,440 --> 00:37:59,640 Je suis vraiment désolée. 737 00:38:01,720 --> 00:38:04,520 Je suis vraiment désolée. 738 00:38:07,440 --> 00:38:09,400 C 'était qu'une fois... 739 00:38:09,400 --> 00:38:11,200 Je peux oublier. 740 00:38:11,200 --> 00:38:12,880 c'était qu'une fois. 741 00:38:12,880 --> 00:38:14,760 Mais tu dois penser longuement et sûrement avant de me tester, 742 00:38:14,760 --> 00:38:17,600 parce que la prochaine fois, je m'en irais. 743 00:38:17,600 --> 00:38:22,640 Tu devrais y penser vraiment, Charlotte, au plus profond de ton âme et l'aider à grandir 744 00:38:22,640 --> 00:38:27,960 et être dans cette relation tout de suite. 745 00:38:45,960 --> 00:38:47,640 Je voulais te remercier pour ce que tu m'as dit aujourd'hui. 746 00:38:47,640 --> 00:38:48,840 Je pense pas que j'ai dis la vérité à Paul. 747 00:38:48,840 --> 00:38:53,680 Tu as dit la vérité à Greg et Carol, et nous avons sauvé un mari mariage, peut-être deux. 748 00:38:54,320 --> 00:38:58,000 Essayer de comprendre ce genre de choses est difficile, Violet. 749 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Quand ils sont venus à nous, ils étaient déjà au bord du gouffre. 750 00:39:01,000 --> 00:39:04,240 Si nous en avons sauvé deux sur trois... 751 00:39:04,720 --> 00:39:07,480 Je dis que nous avons gagné. 752 00:39:09,440 --> 00:39:11,840 Ca a été un choc. 753 00:39:11,840 --> 00:39:14,000 Je veux parler de la grossesse. 754 00:39:14,000 --> 00:39:20,760 Ce n'était pas prévu et je n'ai pas souvent d'imprévu. 755 00:39:20,760 --> 00:39:24,760 Donc tout cela est un territoire inconnu pour moi. 756 00:39:24,760 --> 00:39:28,080 J'ai tout simplement essayé de... 757 00:39:28,680 --> 00:39:30,880 m'y faire, c'est la meilleur façon que j'y arrive. 758 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 Je sais, Violet. 759 00:39:33,080 --> 00:39:36,280 et je ne m'attends pas à ce que tu te confies à moi. 760 00:39:36,280 --> 00:39:41,120 Mais si tu as besoin de moi, je suis là pour toi. 761 00:39:55,040 --> 00:39:57,400 Tu as bon goût. 762 00:39:57,880 --> 00:39:59,960 Vraiment bon. 763 00:40:03,200 --> 00:40:05,280 Naomi. 764 00:40:10,480 --> 00:40:12,360 Qu'est ce qui ne va pas ? 765 00:40:12,360 --> 00:40:15,240 Euh, pourquoi tu m'as appelé Naomi ? 766 00:40:15,240 --> 00:40:17,120 Quoi ? 767 00:40:17,120 --> 00:40:19,000 Tu m'as appelé Naomi. 768 00:40:19,000 --> 00:40:21,800 non, je ne l'ai pas fait. 769 00:40:22,200 --> 00:40:23,080 Non, je ne l'ai pas fait. 770 00:40:23,080 --> 00:40:25,520 Tu l'as fait. 771 00:40:40,400 --> 00:40:43,440 Tu m'avais prévenue. 772 00:40:45,360 --> 00:40:48,240 Je pensais... 773 00:40:49,080 --> 00:40:52,680 J'ai vraiment pensé que Archer avait changé... 774 00:40:52,680 --> 00:40:54,960 ou qu'il le pouvait. 775 00:40:57,680 --> 00:41:00,360 Je suis désolée. 776 00:41:21,960 --> 00:41:24,480 Je sais que c'est ton frère, et, hum... 777 00:41:24,480 --> 00:41:26,320 Je sais que je n'aurais pas dû. 778 00:41:26,320 --> 00:41:29,640 - Ce n'est pas juste que tu dise ça, mais... - Dis-le. 779 00:41:30,920 --> 00:41:33,400 Je le déteste. 780 00:41:34,840 --> 00:41:36,600 Moi aussi. 781 00:41:36,600 --> 00:41:39,560 Sous titres : Vanessa et dadou(merci a Damien et Chri pour les encouragements) 782 00:41:39,560 --> 00:41:41,880 Correction : Arcadia 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net