1 00:00:00,084 --> 00:00:02,093 La Praillevète Tim 2 00:00:02,515 --> 00:00:03,511 {\pos(192,230)}Eleanor Bergen. 3 00:00:03,636 --> 00:00:06,756 {\pos(192,230)}Enceinte de 23 semaines, le gynéco a noté un problème avec le bébé. 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,432 {\pos(192,230)}Elle est là pour une échographie de contrôle en 3D. 5 00:00:11,363 --> 00:00:12,185 Je sais. 6 00:00:12,310 --> 00:00:14,643 Il y a une augmentation du liquide céphalo-rachidien. 7 00:00:14,768 --> 00:00:15,973 Les avis diffèrent. 8 00:00:16,141 --> 00:00:19,185 {\pos(192,220)}Certains veulent attendre pour sortir le bébé et s'en occuper après. 9 00:00:19,353 --> 00:00:22,229 {\pos(192,220)}Si ça enfle encore, le bébé pourrait avoir des lésions cérébrales. 10 00:00:22,549 --> 00:00:24,690 {\pos(192,230)}Et il pourrait rompre l'utérus de sa mère. 11 00:00:24,858 --> 00:00:28,390 - L'autre camp veut le faire naître. - 23 semaines, c'est beaucoup trop tôt. 12 00:00:28,818 --> 00:00:29,826 Ou avorter. 13 00:00:31,372 --> 00:00:33,282 Eleanor et son mari ignoraient quoi faire, 14 00:00:33,407 --> 00:00:36,014 ils m'ont appelé et je t'ai appelée pour trancher. 15 00:00:36,139 --> 00:00:37,103 Voici le mari. 16 00:00:38,963 --> 00:00:41,163 Ronald, voici le médecin dont je vous ai parlé. 17 00:00:41,288 --> 00:00:43,473 - Addison Montgomery. - Merci d'être venue. 18 00:00:43,598 --> 00:00:45,920 Ma femme et moi paniquons un peu, beaucoup même. 19 00:00:46,088 --> 00:00:47,755 On a vu la tête du bébé au scanner. 20 00:00:47,923 --> 00:00:50,174 Elle prie pour que vous ne nous disiez pas d'arrêter. 21 00:00:50,342 --> 00:00:52,551 Regardons ça et on parlera ensuite. 22 00:01:04,494 --> 00:01:06,344 Voici ma femme... Eleanor. 23 00:01:09,746 --> 00:01:12,196 Saison 03 Épisode 09 "The Parent Trap" 24 00:01:12,737 --> 00:01:14,949 C'est peut-être ma punition pour avoir insisté. 25 00:01:15,552 --> 00:01:18,202 Je ne pensais pas avoir d'enfant avant de rencontrer Ron. 26 00:01:18,370 --> 00:01:21,622 On s'est dit pourquoi pas ? Pourquoi ne pas tout essayer ? 27 00:01:22,062 --> 00:01:24,137 Un an de recherches pour un don d'ovule, 28 00:01:24,262 --> 00:01:25,543 trois cycles de FIV. 29 00:01:26,212 --> 00:01:27,272 Et regardez. 30 00:01:28,673 --> 00:01:30,715 Regardez. À quoi on pensait ? 31 00:01:31,078 --> 00:01:34,760 L'hydrocéphalie congénitale n'est pas forcément liée à l'âge de la mère. 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,887 "Forcément" étant le mot essentiel. 33 00:01:37,055 --> 00:01:40,057 Culpabiliser est une perte de temps. C'est notre bébé, notre chance. 34 00:01:40,225 --> 00:01:43,686 Si Eleanor restait sous surveillance, la grossesse serait sans risque ? 35 00:01:43,979 --> 00:01:46,731 Je ne le ferais pas, mais il y a peut-être une alternative. 36 00:01:46,899 --> 00:01:50,693 Je pourrais faire ce qu'on appelle une septostomie intracrânienne in utero. 37 00:01:50,943 --> 00:01:54,155 Ça signifie que je rentre par l'utérus et dans le cerveau du bébé, 38 00:01:54,323 --> 00:01:56,073 crée un trou entre les ventricules, 39 00:01:56,241 --> 00:01:58,828 ce qui drainera du liquide et diminuera la pression. 40 00:01:58,953 --> 00:02:01,203 Un opération neurologique avec le bébé en moi ? 41 00:02:01,934 --> 00:02:03,414 C'est sans risque ? 42 00:02:04,499 --> 00:02:06,792 C'est sans risque pour une femme de mon âge ? 43 00:02:09,446 --> 00:02:10,238 Maya. 44 00:02:10,929 --> 00:02:13,095 Je m'en vais si tu veux que je t'emmène au lycée. 45 00:02:13,220 --> 00:02:14,519 Je prendrai le bus. 46 00:02:14,644 --> 00:02:17,129 OK. Assieds-toi près de la sortie de secours. 47 00:02:17,254 --> 00:02:18,549 Je t'aime. Salut. 48 00:02:31,526 --> 00:02:32,610 C'est quoi ça ? 49 00:02:34,472 --> 00:02:36,155 Des vêtements et du maquillage. 50 00:02:36,323 --> 00:02:39,867 Et tu allais attendre que je sois partie pour aller à l'école dans cette tenue ? 51 00:02:40,035 --> 00:02:42,036 - Toutes les filles le font. - Pas celle-ci. 52 00:02:42,412 --> 00:02:44,139 T'as cinq secondes pour remonter, 53 00:02:44,264 --> 00:02:46,336 te laver la figure et mettre un truc décent. 54 00:02:46,461 --> 00:02:48,250 On verra la durée de punition après. 55 00:02:48,639 --> 00:02:50,044 Tu me pourris la vie. 56 00:02:50,212 --> 00:02:51,921 T'as dit quoi ? Pardon. 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,720 - T'as dit quoi ? - Rien ! 58 00:02:59,170 --> 00:03:01,386 Elle a 60 ans. Les risques d'une opération... 59 00:03:01,511 --> 00:03:04,266 attaque, arythmie, retirer le respirateur, sont plus grands. 60 00:03:04,563 --> 00:03:05,685 C'est le mieux. 61 00:03:05,810 --> 00:03:08,270 Pour le bébé, peut-être, mais pas pour Eleanor. 62 00:03:08,395 --> 00:03:10,877 Si on tire ça au max et qu'on l'amène quasi à terme, 63 00:03:11,002 --> 00:03:13,560 le bébé ne sera pas le seul à avoir des problèmes. 64 00:03:13,685 --> 00:03:15,135 Tu as vu le scanner. 65 00:03:15,260 --> 00:03:17,464 Elle a une bombe à retardement dans l'utérus. 66 00:03:17,589 --> 00:03:19,657 On devrait conseiller d'avorter et de retenter. 67 00:03:19,825 --> 00:03:22,383 - Quelles sont les chances ? - Une mère porteuse ou adopter. 68 00:03:22,508 --> 00:03:25,075 Quelqu'un va donner un bébé à une femme de 60 ans ? 69 00:03:25,200 --> 00:03:27,498 Eleanor est trop vieille pour être mère ? 70 00:03:27,666 --> 00:03:31,502 C'est bizarre de présenter ton cavalier de bal à ta mère de 80 ans. 71 00:03:31,670 --> 00:03:34,637 C'est un inconvénient de la maitrise des traitements de fertilité. 72 00:03:34,762 --> 00:03:37,812 Tout le monde pense pouvoir avoir son propre bébé, 73 00:03:37,937 --> 00:03:39,556 - même à 60 ans. - Je sais pas. 74 00:03:39,681 --> 00:03:41,666 Cet enfant ne devait peut-être pas naître. 75 00:03:43,098 --> 00:03:45,349 Pas mon b... Pas notre... Pas Lucas. 76 00:03:45,517 --> 00:03:47,351 Une patiente de 60 ans enceinte. 77 00:03:48,814 --> 00:03:52,815 Si elle est contente d'envoyer son mari acheter des couches et un dentier, bien. 78 00:03:52,983 --> 00:03:54,383 Son mari a 30 ans. 79 00:03:55,166 --> 00:03:56,402 C'est encore mieux. 80 00:03:56,570 --> 00:03:59,947 Quand Pete sortait avec des femmes plus jeunes, tu trouvais ça dégoûtant. 81 00:04:00,115 --> 00:04:01,365 Ne me mêle pas à ça. 82 00:04:01,533 --> 00:04:04,326 Non, je montre juste que Violet a deux poids deux mesures. 83 00:04:04,494 --> 00:04:07,329 Il y a des préjugés sur le fait de sortir avec des femmes plus âgées, 84 00:04:07,497 --> 00:04:10,499 alors je suppose que si un mec le fait, c'est pour de bonnes raisons. 85 00:04:14,104 --> 00:04:15,303 Oui, le déjeuner. 86 00:04:16,298 --> 00:04:18,976 - Pete, voici mon père, le Capitaine. - Enchanté. 87 00:04:20,260 --> 00:04:21,852 Et voici... 88 00:04:26,643 --> 00:04:28,893 - Bonjour. Désolée. - Pas du tout. 89 00:04:31,536 --> 00:04:33,230 Tu vois ? C'est dégoûtant. 90 00:04:33,398 --> 00:04:34,648 Allez. On y va. 91 00:04:38,897 --> 00:04:42,072 - J'ai failli tuer ta gosse aujourd'hui. - Aujourd'hui, c'est ma gosse. 92 00:04:42,240 --> 00:04:45,034 Tu devrais l'enterrer secrètement pour m'éviter la prison. 93 00:04:45,202 --> 00:04:46,339 Elle a fait quoi ? 94 00:04:46,464 --> 00:04:49,622 Elle a tenté de sortir habillée comme une je ne sais quoi de 25 ans. 95 00:04:52,147 --> 00:04:54,471 Tu te souviens quand elle mettait ton rouge à lèvres... 96 00:04:54,596 --> 00:04:56,837 Elle n'a plus quatre ans, et ce n'est pas mignon. 97 00:04:57,005 --> 00:04:59,145 - Allez, Nai. - Y a pas de Nai qui tienne. 98 00:04:59,270 --> 00:05:02,140 Elle voulait m'avoir. Et quand je lui ai fait remarquer, 99 00:05:02,265 --> 00:05:05,201 elle est partie en claquant la porte, dans ma maison. 100 00:05:05,326 --> 00:05:06,744 Tu as failli la tuer ? 101 00:05:06,869 --> 00:05:10,212 Notre fille ne deviendra pas une de ses gamines hautaines d'école privée 102 00:05:10,337 --> 00:05:12,186 qui pensent avoir tous les droits. 103 00:05:12,571 --> 00:05:14,902 - C'est pas Maya. - On ne connaît pas Maya. 104 00:05:15,027 --> 00:05:16,482 Ne te monte pas la tête. 105 00:05:16,650 --> 00:05:18,567 Elle me cache des choses, 106 00:05:18,851 --> 00:05:20,569 donc elle ne me fait pas confiance 107 00:05:21,133 --> 00:05:23,833 ou elle sait qu'elle fait un truc pas bien. 108 00:05:23,958 --> 00:05:26,283 Ça va plus loin que mettre des vêtements courts ? 109 00:05:26,526 --> 00:05:27,576 Je ne sais pas, 110 00:05:27,744 --> 00:05:31,497 mais je vais retourner sa chambre jusqu'à ce que je sache ce qui se passe. 111 00:05:34,661 --> 00:05:36,627 Ruthie va bien. Comment allez-vous ? 112 00:05:37,105 --> 00:05:37,905 Super. 113 00:05:38,430 --> 00:05:42,000 Vous avez ces deux-là, et quatre autres à la maison qui ont moins de 8 ans, 114 00:05:42,125 --> 00:05:43,300 Et tout va bien ? 115 00:05:43,876 --> 00:05:46,804 - Je suis comblée. - Vous pouvez vous plaindre de fatigue. 116 00:05:46,972 --> 00:05:48,973 J'ai abandonné le sommeil il y a longtemps. 117 00:05:49,141 --> 00:05:51,350 Vous n'avez pas de temps pour vous ou... 118 00:05:55,431 --> 00:05:57,982 - C'est Shimmon. - C'est votre mari ? 119 00:05:59,254 --> 00:06:00,259 Il n'est pas... 120 00:06:01,436 --> 00:06:02,319 Intéressé. 121 00:06:05,582 --> 00:06:06,782 OK. Ça arrive. 122 00:06:07,065 --> 00:06:08,659 Certains hommes sont gênés 123 00:06:08,827 --> 00:06:11,245 pendant ou après la grossesse, mais ça passe. 124 00:06:11,413 --> 00:06:14,164 Je ne devrais pas vous en parler. C'est incorrect. 125 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 S'il y a un souci. 126 00:06:15,850 --> 00:06:18,419 C'est incorrect et je doute que vous puissiez m'aider. 127 00:06:23,149 --> 00:06:24,425 J'ai besoin de ton aide. 128 00:06:24,593 --> 00:06:28,214 Si tu savais que quelqu'un t'admirait, plus particulièrement ton cul, 129 00:06:29,010 --> 00:06:30,452 ce serait flatteur, 130 00:06:30,577 --> 00:06:32,182 ou ça t'exciterait ? 131 00:06:33,195 --> 00:06:35,770 - Qui me reluque ? - Ce serait excitant, non ? 132 00:06:35,895 --> 00:06:39,481 De savoir que quelqu'un près de toi pense à toi sexuellement ? 133 00:06:39,649 --> 00:06:40,779 On parle de qui ? 134 00:06:42,032 --> 00:06:45,482 On parle de toi, hein ? Tu voulais mon aide pour un truc ? 135 00:06:46,506 --> 00:06:47,656 Une patiente. 136 00:06:47,910 --> 00:06:50,326 Deux mois post-partum et elle s'inquiète, 137 00:06:50,451 --> 00:06:52,764 car le sexe n'intéresse pas son mari. 138 00:06:52,889 --> 00:06:55,805 Ça peut être dépression, stress, angoisse de la performance. 139 00:06:55,930 --> 00:06:59,627 Ça peut être une maladie vasculaire, hyperthyroïdie, impuissance. 140 00:07:00,003 --> 00:07:02,296 Tu trouves plus mon bureau, celui d'aide conjugale 141 00:07:02,464 --> 00:07:04,173 et où tu passes le déjeuner ? 142 00:07:04,341 --> 00:07:07,551 - Non, je... - Donnais un cas à Violet, à ma place. 143 00:07:07,719 --> 00:07:09,345 Car tu es en colère et mesquin. 144 00:07:09,470 --> 00:07:10,846 Mesquinerie mise à part, 145 00:07:11,014 --> 00:07:13,514 aucune raison que ce soit physiologique. 146 00:07:14,133 --> 00:07:16,813 Les problèmes sexuels sont très souvent liés aux émotions. 147 00:07:17,217 --> 00:07:20,910 En fait, on en trouve de plus en plus dus à un déséquilibre hormonal, 148 00:07:21,035 --> 00:07:23,734 de problèmes nerveux, et toutes sortes de défaillances techniques. 149 00:07:24,945 --> 00:07:26,653 Je voudrais la voir seule d'abord. 150 00:07:26,778 --> 00:07:28,781 On n'est pas une grande équipe à OWG ? 151 00:07:29,164 --> 00:07:31,241 Ou c'est seulement quand tu veux t'incruster ? 152 00:07:41,121 --> 00:07:43,053 Comment tu vois ça exactement ? 153 00:07:43,178 --> 00:07:46,117 Un déjeuner bizarre ensemble de temps en temps 154 00:07:46,242 --> 00:07:48,754 où il te faut trois vodka tonics pour que ça aille, 155 00:07:48,879 --> 00:07:50,969 et moi, une demi-bouteille de vin pour oublier ? 156 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Je t'en prie. 157 00:07:55,588 --> 00:07:58,350 - J'ai aimé voir ton bureau. - Le cul de Violet ou tout ? 158 00:08:01,268 --> 00:08:05,150 - J'aimerais voir ta maison. - Pour qu'on s'asseye et qu'on se fixe, 159 00:08:05,318 --> 00:08:08,458 voir qui cligne le premier sans même un serveur pour détendre ? 160 00:08:09,773 --> 00:08:10,565 Non. 161 00:08:12,999 --> 00:08:14,618 Tu bosses sur un cas intéressant ? 162 00:08:15,483 --> 00:08:16,275 Je... 163 00:08:17,168 --> 00:08:18,371 J'essaie, Addison. 164 00:08:24,150 --> 00:08:27,536 Je vais peut-être faire une septostomie intracrânienne in utero. 165 00:08:27,889 --> 00:08:28,715 Vraiment ? 166 00:08:31,076 --> 00:08:34,179 L'astuce ici, c'est de trouver un bon angle sur le foramen de Monro. 167 00:08:34,347 --> 00:08:35,139 Oui. 168 00:08:35,874 --> 00:08:38,308 Puis trouver le plan avasculaire du septum. 169 00:08:45,288 --> 00:08:47,985 Tu commencerais par le ventricule controlatéral ? 170 00:08:55,717 --> 00:08:57,286 Maman. T'es déjà rentrée ? 171 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 Je ne te connais pas... 172 00:09:08,089 --> 00:09:09,256 mais tu devrais partir. 173 00:09:10,809 --> 00:09:11,884 Oui, madame. 174 00:09:18,378 --> 00:09:19,778 - Maman ? - Ne... 175 00:09:20,413 --> 00:09:21,340 parle pas. 176 00:09:23,397 --> 00:09:24,189 Un... 177 00:09:25,220 --> 00:09:27,389 - Deux... - Maman, tu vas faire quoi ? 178 00:09:27,514 --> 00:09:28,317 Trois... 179 00:09:29,496 --> 00:09:31,361 - Quatre... - Pourquoi tu comptes ? 180 00:09:31,529 --> 00:09:32,379 Cinq... 181 00:09:33,042 --> 00:09:35,032 J'essaie de me calmer. 182 00:09:35,613 --> 00:09:36,413 Six... 183 00:09:37,174 --> 00:09:38,024 Sept... 184 00:09:38,422 --> 00:09:39,525 Ça ne marche pas. 185 00:09:39,876 --> 00:09:41,733 - Maman... - Appelle ton père. 186 00:09:41,993 --> 00:09:44,809 Dis-lui de venir tout de suite te sauver la vie. 187 00:09:46,479 --> 00:09:50,130 C'est pas la première fois que Shimmon n'est pas intéressé après une naissance. 188 00:09:50,298 --> 00:09:52,883 {\pos(192,230)}Mais ça dure plus longtemps cette fois-ci. 189 00:09:53,051 --> 00:09:54,451 Et je me disais... 190 00:09:55,449 --> 00:09:57,184 - Votre mari... - Combien de fois... 191 00:10:00,725 --> 00:10:04,353 {\pos(192,210)}À part le manque d'intérêt, votre mari est-il différent ? 192 00:10:04,757 --> 00:10:06,605 - Comment ça ? - Est-il distant ? 193 00:10:06,773 --> 00:10:08,815 Pas du tout. Shimmon est merveilleux. 194 00:10:09,536 --> 00:10:10,400 C'est bien. 195 00:10:10,968 --> 00:10:12,940 - A-t-il... - Des changements physiques ? 196 00:10:13,747 --> 00:10:17,741 {\pos(192,230)}Il dort mal, donc il se lève et fouille le frigo avec de drôles d'envies. 197 00:10:19,202 --> 00:10:21,411 C'est peut-être mon imagination, mais par ici... 198 00:10:21,579 --> 00:10:22,705 Il devient mou ? 199 00:10:23,456 --> 00:10:25,386 - C'est une couvade. - C'est quoi ? 200 00:10:25,511 --> 00:10:28,752 {\pos(192,230)}La grossesse peut causer des changements hormonaux chez le père. 201 00:10:28,920 --> 00:10:30,986 {\pos(192,230)}Sa testostérone devient de l'œstrogène. 202 00:10:31,111 --> 00:10:34,569 {\pos(192,230)}C'est une réaction de compassion, donc ses symptômes imitent les vôtres. 203 00:10:34,803 --> 00:10:37,269 {\pos(192,230)}Ça se soigne facilement par thérapie cognitive. 204 00:10:37,394 --> 00:10:38,887 Complément d'androgène. 205 00:10:39,318 --> 00:10:42,187 Dans les deux cas, on peut vous aider à retrouver un Shimmon fougueux. 206 00:10:42,312 --> 00:10:44,059 Désolée. Je n'ai pas été claire. 207 00:10:44,508 --> 00:10:46,103 C'est pas du tout ce que je veux. 208 00:10:46,495 --> 00:10:47,795 J'aime mon mari. 209 00:10:48,721 --> 00:10:50,326 J'aime être intime avec lui. 210 00:10:50,691 --> 00:10:52,526 {\pos(192,230)}Mais il ne peut pas redevenir fougueux. 211 00:10:53,543 --> 00:10:55,612 Vous vouliez de l'aide pour votre vie sexuelle. 212 00:10:56,782 --> 00:10:58,448 On a six gamins que j'adore. 213 00:10:59,015 --> 00:11:02,411 Mais si je dois en élever ou Shimmon a à en entretenir plus... 214 00:11:04,321 --> 00:11:06,065 On ne peut utiliser de contraception, 215 00:11:06,654 --> 00:11:08,774 {\pos(192,210)}mais on ne peut pas avoir d'autres gamins. 216 00:11:09,666 --> 00:11:11,216 Alors, cette couvade, 217 00:11:11,504 --> 00:11:12,810 on peut la rendre... 218 00:11:13,511 --> 00:11:14,516 permanente ? 219 00:11:16,006 --> 00:11:18,206 Elle veut que tu le gardes soumis, 220 00:11:18,846 --> 00:11:20,061 et tu es d'accord ? 221 00:11:20,430 --> 00:11:22,676 {\pos(192,230)}Les relations sérieuses sans sexe existent. 222 00:11:22,801 --> 00:11:26,739 {\pos(192,230)}Et pourtant, quand il n'y a pas de sexe, il y a généralement un problème, non ? 223 00:11:27,192 --> 00:11:30,272 {\pos(192,230)}- Tu m'as demandé d'aider. - Non, j'ai demandé à Violet. 224 00:11:30,440 --> 00:11:32,128 Et je doute que Rachel ait besoin 225 00:11:32,253 --> 00:11:34,681 {\pos(192,210)}que tu lui balances des mots comme "oral" et "anal". 226 00:11:34,806 --> 00:11:37,233 Pour moi, Rachel ne doit pas renoncer au sexe. 227 00:11:37,358 --> 00:11:40,920 {\pos(192,210)}Pourquoi une femme qui ressent quelque chose ne devrait pas agir ? 228 00:11:41,045 --> 00:11:43,410 {\pos(192,210)}Peu importe combien elle tente de cacher ses sentiments, 229 00:11:44,067 --> 00:11:45,871 ils finiront par revenir. 230 00:11:47,985 --> 00:11:51,134 {\pos(192,210)}On devrait la convaincre qu'elle peut utiliser une contraception. 231 00:11:51,259 --> 00:11:53,170 {\pos(192,210)}Je suis d'accord, mais elle ne voudra pas. 232 00:11:53,338 --> 00:11:55,881 On oublie une partie importante de l'équation. 233 00:11:56,450 --> 00:11:58,467 Le sexe implique un homme. 234 00:11:59,027 --> 00:12:00,260 Du moins, en théorie. 235 00:12:00,428 --> 00:12:02,196 Il a raison, Shimmon pourrait aider. 236 00:12:02,321 --> 00:12:04,348 Shimmon parlerait à une femme ? 237 00:12:09,980 --> 00:12:12,175 {\pos(192,210)}Même si l'accumulation de LCR est importante, 238 00:12:12,300 --> 00:12:13,995 tu peux avoir une résolution totale. 239 00:12:14,120 --> 00:12:15,192 Idéalement, oui. 240 00:12:17,376 --> 00:12:18,321 Alors... 241 00:12:18,562 --> 00:12:19,654 J'ai une patiente, 242 00:12:19,822 --> 00:12:22,114 et ensuite, je dois aller à l'hôpital. 243 00:12:22,239 --> 00:12:23,279 Donc merci... 244 00:12:23,745 --> 00:12:24,797 pour le repas. 245 00:12:31,981 --> 00:12:32,881 Bonjour. 246 00:12:33,711 --> 00:12:34,669 Dr Montgomery. 247 00:12:36,269 --> 00:12:37,269 Capitaine. 248 00:12:41,622 --> 00:12:42,622 Capitaine. 249 00:12:46,057 --> 00:12:47,057 Elle était là, 250 00:12:47,225 --> 00:12:49,447 séchant les cours, allongée avec un garçon. 251 00:12:49,572 --> 00:12:50,727 Il s'appelle Dink. 252 00:12:50,895 --> 00:12:53,154 Tu m'as dit que vous n'étiez qu'amis. 253 00:12:53,279 --> 00:12:54,571 Attends un peu. 254 00:12:54,969 --> 00:12:57,317 {\pos(192,210)}- Tu savais pour ce Dink ? - Pas vraiment. 255 00:12:57,572 --> 00:13:00,889 {\pos(192,210)}Je sais qu'elle l'apprécie, et qu'il est dans la fanfare. 256 00:13:01,072 --> 00:13:02,572 Il est dans une fanfare. 257 00:13:03,205 --> 00:13:05,158 {\pos(192,210)}Tu m'as dit qu'il était dans la fanfare. 258 00:13:06,244 --> 00:13:07,119 Vous avez... 259 00:13:08,079 --> 00:13:09,371 - Couché ? - Non ! 260 00:13:09,539 --> 00:13:12,083 Que tu dis ! Comment peut-on te faire confiance ? 261 00:13:12,208 --> 00:13:15,252 À faire des choses comme ça, tu montres un mauvais discernement. 262 00:13:15,420 --> 00:13:17,633 Avoir un copain est un mauvais discernement ? 263 00:13:18,161 --> 00:13:20,799 J'ai dit que tu pouvais avoir un copain ou parler à un garçon ? 264 00:13:20,967 --> 00:13:22,884 Ou même approcher un garçon ? 265 00:13:23,052 --> 00:13:26,044 Calme-toi. Essayons de discuter de façon rationnelle. 266 00:13:26,264 --> 00:13:27,305 Ça me va. 267 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 C'est maman qui en fait tout un plat. 268 00:13:31,436 --> 00:13:33,988 - Peut-être que si t'avais un copain... - Quoi ? 269 00:13:35,106 --> 00:13:36,773 Je vais tuer cette gamine ! 270 00:13:37,076 --> 00:13:38,942 Tu ferais mieux de monter faire ton sac. 271 00:13:39,128 --> 00:13:41,820 - Quoi ? - Monte faire ton sac. Maintenant. 272 00:13:50,428 --> 00:13:51,828 Ne t'inquiète pas. 273 00:13:52,096 --> 00:13:53,346 Je m'en occupe. 274 00:13:54,292 --> 00:13:56,308 Je l'emmène chez moi quelques jours. 275 00:13:56,433 --> 00:13:58,584 Tu t'es chargée de l'éducation. C'est mon tour. 276 00:13:58,849 --> 00:14:01,548 - Merci, et je m'en occupe. - Occupe-t'en vraiment. 277 00:14:02,986 --> 00:14:04,242 C'est notre enfant. 278 00:14:05,928 --> 00:14:09,260 - C'est quoi la bradycardie ? - Le rythme cardiaque du bébé ralentit. 279 00:14:09,385 --> 00:14:11,199 Personne n'a rien dit sur le cœur. 280 00:14:11,324 --> 00:14:13,977 C'est dû à l'augmentation de la pression crânienne. 281 00:14:14,997 --> 00:14:16,146 C'est dangereux ? 282 00:14:25,964 --> 00:14:28,074 Votre bébé ne sera pas viable. 283 00:14:28,624 --> 00:14:32,628 On doit soit faire la septostomie, soit mettre un terme à la grossesse. 284 00:14:34,060 --> 00:14:35,081 Je suis désolée. 285 00:14:36,288 --> 00:14:37,542 Je m'inquiète pour toi. 286 00:14:39,937 --> 00:14:41,546 Inquiétons-nous pour le bébé. 287 00:14:42,874 --> 00:14:44,341 Quand pouvez-vous opérer ? 288 00:14:48,817 --> 00:14:50,701 Je devrais faire ça plus souvent. 289 00:14:56,495 --> 00:14:57,695 Quand tu veux. 290 00:15:06,238 --> 00:15:07,228 Désolée. 291 00:15:08,209 --> 00:15:10,501 - Je ne peux pas. - Tu n'as pas à te justifier. 292 00:15:10,626 --> 00:15:13,024 Ça fait si longtemps que je n'ai pas ressenti ça. 293 00:15:13,149 --> 00:15:15,415 Je me suis tellement renfermée. 294 00:15:15,540 --> 00:15:18,333 L'idée d'avoir un corps, de pouvoir être touchée... 295 00:15:22,207 --> 00:15:24,589 - Ma cicatrice te dérange ? - Pas du tout. 296 00:15:26,983 --> 00:15:28,537 Je ne peux pas la regarder. 297 00:15:30,992 --> 00:15:32,150 Ne la regarde pas. 298 00:15:33,664 --> 00:15:34,724 Ça va s'estomper. 299 00:15:35,810 --> 00:15:36,810 En attendant, 300 00:15:37,239 --> 00:15:39,139 laisse-la te rappeler que... 301 00:15:41,287 --> 00:15:42,760 tu as vécu quelque chose 302 00:15:43,304 --> 00:15:46,194 que personne ne peut totalement comprendre et tu as survécu. 303 00:15:47,647 --> 00:15:49,447 Et que tu mérites le droit 304 00:15:49,799 --> 00:15:52,269 de faire ce que tu veux pendant un temps. 305 00:15:52,930 --> 00:15:54,430 Que ce soit ça ou... 306 00:15:55,746 --> 00:15:56,746 autre chose. 307 00:16:05,621 --> 00:16:08,466 - J'ai peur qu'Addison me haïsse. - Tu seras en bonne compagnie. 308 00:16:11,883 --> 00:16:14,973 Tu penses qu'il y a un moyen de lui expliquer ? Qu'elle comprenne ? 309 00:16:15,141 --> 00:16:18,810 Les discussions émotionnelles sont pas notre fort, donc je ne sais pas. 310 00:16:19,792 --> 00:16:20,942 C'est triste. 311 00:16:21,687 --> 00:16:22,637 Ça l'est. 312 00:16:23,608 --> 00:16:24,650 J'étais toujours 313 00:16:25,109 --> 00:16:27,230 au travail, en voyage quand... 314 00:16:28,087 --> 00:16:29,203 Addison avait... 315 00:16:29,613 --> 00:16:31,239 ceci ou cela qui se passait. 316 00:16:31,407 --> 00:16:34,534 Le moindre évènement que je loupais pesait lourd, 317 00:16:34,702 --> 00:16:37,102 mais au final, je suppose que j'ai... 318 00:16:39,571 --> 00:16:40,624 perdu sa trace, 319 00:16:41,042 --> 00:16:42,786 celle de ce qu'elle est, en tout cas. 320 00:16:43,342 --> 00:16:44,919 Mais tu es là à essayer. 321 00:16:46,639 --> 00:16:48,298 Je devrais essayer un peu plus. 322 00:16:48,466 --> 00:16:51,237 Peut-être que si tu la voyais plus ici... 323 00:16:52,291 --> 00:16:53,477 dans son élément... 324 00:16:55,163 --> 00:16:56,609 ce serait plus simple. 325 00:16:58,518 --> 00:16:59,851 Ce serait bon pour vous deux. 326 00:17:13,315 --> 00:17:15,616 - Maya devient stupide. - C'est une ado. 327 00:17:15,741 --> 00:17:18,277 Si tu prends sa défense, je prends mes chocolats et je pars. 328 00:17:18,402 --> 00:17:20,452 Mais non. Je suis de ton côté. 329 00:17:21,218 --> 00:17:22,386 Pour ce que ça vaut. 330 00:17:22,742 --> 00:17:25,481 Tu ne trouveras personne qui s'y connaisse moins 331 00:17:25,606 --> 00:17:28,454 - en relation parent-enfant. - Le Capitaine est si mauvais ? 332 00:17:28,579 --> 00:17:31,495 Il veut passer du temps avec moi, mais il ne sait pas comment. 333 00:17:32,024 --> 00:17:33,301 On a parlé de chirurgie. 334 00:17:33,469 --> 00:17:36,948 Il fait son exposé et je prétends ne pas déjà savoir ce qu'il me dit. 335 00:17:38,224 --> 00:17:41,091 Je devrais le renvoyer chez lui, le laisser se heurter à Bizzy 336 00:17:41,449 --> 00:17:43,520 dans cette maison vide et son silence pesant. 337 00:17:44,553 --> 00:17:46,856 Rester assise dans une maison vide fait douter. 338 00:17:49,961 --> 00:17:53,711 - Dis-moi que je fais le bon choix. - Tu fais le bon choix, Nai. 339 00:17:55,452 --> 00:17:56,741 Je ne veux pas déranger. 340 00:17:59,245 --> 00:18:02,288 - Comment allez-vous ? - J'ai un service à te demander. 341 00:18:03,852 --> 00:18:07,252 J'espérais pouvoir te regarder faire l'atrioseptotomie. 342 00:18:08,046 --> 00:18:09,379 Tu veux me regarder... 343 00:18:10,548 --> 00:18:12,173 - moi ? - Je ne t'ai jamais vue faire. 344 00:18:12,442 --> 00:18:14,692 Je connais ta réputation, bien sûr, 345 00:18:15,700 --> 00:18:17,779 mais j'aimerais voir ça. Te voir... 346 00:18:18,164 --> 00:18:18,888 toi. 347 00:18:22,074 --> 00:18:24,561 - Si ce n'est pas une contrainte. - Je t'ai dit oui. 348 00:18:29,183 --> 00:18:31,668 J'ai deux jobs, six jours par semaine et... 349 00:18:31,881 --> 00:18:33,111 Rachel est épuisée. 350 00:18:33,364 --> 00:18:35,071 Elle gère la maison et jongle 351 00:18:35,239 --> 00:18:38,443 entre l'école, le médecin, les repas, les anniversaires, 352 00:18:38,568 --> 00:18:40,664 et tellement de choses, j'en perds le fil. 353 00:18:40,870 --> 00:18:44,233 Exactement, donc à un moment donné, que ce soit 7, 9 ou 12 enfants, 354 00:18:44,957 --> 00:18:46,313 voudrez-vous arrêter ? 355 00:18:47,117 --> 00:18:49,753 La Torah nous dit d'être féconds et de nous multiplier. 356 00:18:50,103 --> 00:18:51,864 Remplir la terre et l'assujettir. 357 00:18:51,989 --> 00:18:55,925 L'interprétation est qu'on ne peut rien faire pour éviter une grossesse. 358 00:18:59,662 --> 00:19:00,680 J'aime ma femme. 359 00:19:01,238 --> 00:19:03,290 Aucun de nous ne veut abandonner... 360 00:19:04,110 --> 00:19:04,976 vous savez. 361 00:19:05,144 --> 00:19:08,188 Si on trouvait un truc qui ne soit pas techniquement une contraception ? 362 00:19:11,651 --> 00:19:13,109 On a choisi d'être fidèles. 363 00:19:14,408 --> 00:19:15,779 Qui tromperions-nous ? 364 00:19:22,745 --> 00:19:24,370 Les gens sont imprévisibles. 365 00:19:24,538 --> 00:19:26,704 Juste quand tu penses connaître quelqu'un. 366 00:19:27,131 --> 00:19:28,541 Il fait un truc gentil. 367 00:19:29,450 --> 00:19:30,251 Quoi ? 368 00:19:30,419 --> 00:19:31,319 Mon père 369 00:19:31,831 --> 00:19:33,422 veut me regarder opérer. 370 00:19:33,547 --> 00:19:36,832 Il n'a jamais assisté à un seul récital de piano, match de tennis, 371 00:19:36,957 --> 00:19:39,636 - rien de toute ma vie et soudain... - C'est super. 372 00:19:41,272 --> 00:19:42,822 Je sais que tu penses 373 00:19:43,331 --> 00:19:44,907 que les gens peuvent changer, 374 00:19:45,189 --> 00:19:47,185 mais tu penses vraiment, le Capitaine... 375 00:19:52,390 --> 00:19:54,140 Oui, bien sûr. J'arrive. 376 00:20:02,868 --> 00:20:05,161 - Un problème ? - Aucun, aucun problème. 377 00:20:05,329 --> 00:20:07,979 Je suis normale. J'ai fait un truc normal. 378 00:20:09,489 --> 00:20:10,689 Félicitations. 379 00:20:11,437 --> 00:20:12,439 Non, vraiment. 380 00:20:14,679 --> 00:20:16,123 J'ai couché avec quelqu'un. 381 00:20:16,708 --> 00:20:18,829 Je ne pensais pas le faire, mais je l'ai fait. 382 00:20:19,087 --> 00:20:20,106 Et c'était... 383 00:20:20,565 --> 00:20:21,386 normal. 384 00:20:21,554 --> 00:20:23,930 Je pensais m'en moquer, puis j'ai couché avec le Capitaine 385 00:20:24,098 --> 00:20:26,948 et c'était la chose la plus normale que j'aie faite depuis l'agression. 386 00:20:28,072 --> 00:20:29,797 Je viens de dire son nom tout haut ? 387 00:20:29,922 --> 00:20:32,021 J'y pensais et... Oui, je l'ai dit tout haut. 388 00:20:32,189 --> 00:20:36,193 - Tout ça pour satisfaire tes besoins... - Ce n'était pas que du sexe. C'était... 389 00:20:37,478 --> 00:20:38,403 C'était bien. 390 00:20:38,787 --> 00:20:41,322 À part l'adultère commis en couchant avec le père d'une amie. 391 00:20:44,975 --> 00:20:46,327 Il nous faut un rabbin. 392 00:20:47,997 --> 00:20:49,035 Elle a 15 ans. 393 00:20:49,160 --> 00:20:50,810 Elle devient quelqu'un. 394 00:20:51,413 --> 00:20:53,812 - On doit lui donner de l'espace. - Pour quoi ? 395 00:20:54,035 --> 00:20:57,130 Se rouler sur le canapé avec un garçon prénommé Dink. 396 00:20:57,298 --> 00:20:59,674 On devrait le rencontrer. Savoir qui il est. 397 00:20:59,842 --> 00:21:02,468 C'est un mec qui baladait ses mains sur ta fille. 398 00:21:02,909 --> 00:21:04,929 Tu te souviens de toi à son âge ? 399 00:21:08,386 --> 00:21:11,686 Tu n'es pas un bon exemple, mais ce Dink ressemble à... 400 00:21:11,854 --> 00:21:13,730 une petite hormone débraillée. 401 00:21:13,898 --> 00:21:17,358 - Je lui parlerai de lui. - Parler c'est bien, mais crier aussi. 402 00:21:17,526 --> 00:21:19,527 Elle doit se sentir en confiance avec nous. 403 00:21:19,695 --> 00:21:22,071 Elle doit savoir qu'elle ne peut pas s'opposer à nous. 404 00:21:22,239 --> 00:21:24,058 On doit garder notre position. 405 00:21:24,321 --> 00:21:25,271 Sévère... 406 00:21:25,408 --> 00:21:26,326 mais juste. 407 00:21:27,902 --> 00:21:29,202 Dans le doute... 408 00:21:30,044 --> 00:21:31,055 appelle-moi. 409 00:21:32,838 --> 00:21:34,338 Ça s'est bien passé. 410 00:21:37,463 --> 00:21:40,131 Vous devez l'en dissuader. Je sais ce qu'on a dit, mais... 411 00:21:41,626 --> 00:21:44,761 Quand je te regarde et que je pense à ce qu'ils vont faire... 412 00:21:45,482 --> 00:21:47,203 - On n'est pas obligés. - Si... 413 00:21:47,556 --> 00:21:50,099 vous voulez sauver le bébé, Eleanor doit se faire opérer. 414 00:21:51,999 --> 00:21:53,561 J'ai peur aussi, Ronnie. 415 00:21:53,729 --> 00:21:55,021 Mais c'est notre bébé. 416 00:21:55,189 --> 00:21:57,357 Ce ne sont peut-être pas mes ovules, 417 00:21:57,525 --> 00:21:59,567 mais c'est ton ADN. Chéri, c'est ton enfant. 418 00:22:00,339 --> 00:22:02,570 Ce n'est pas que je ne l'aime pas. Je l'aime. 419 00:22:02,738 --> 00:22:03,588 Mais... 420 00:22:04,155 --> 00:22:06,455 actuellement, je t'aime encore plus. 421 00:22:08,445 --> 00:22:09,994 Je ne veux pas te perdre. 422 00:22:12,036 --> 00:22:13,087 Mais ça arrivera. 423 00:22:13,212 --> 00:22:16,376 On n'aura pas autant de temps que les autres couples ont. 424 00:22:16,774 --> 00:22:18,336 Quand je serai partie, 425 00:22:18,504 --> 00:22:19,754 tu l'auras lui. 426 00:22:21,994 --> 00:22:23,633 Pour te rappeler ce qu'on vivait, 427 00:22:24,518 --> 00:22:26,081 et ce qu'on était ensemble. 428 00:22:26,995 --> 00:22:29,589 Je comprends que vous vouliez le meilleur pour Eleanor, 429 00:22:29,714 --> 00:22:32,767 mais si vous le faites pour le bébé, je peux vous donner les deux. 430 00:22:34,728 --> 00:22:35,979 Ronnie, s'il te plaît. 431 00:22:53,923 --> 00:22:55,849 Violet a couché avec le père d'Addison. 432 00:22:58,511 --> 00:23:00,503 - Elle... - J'ai pensé que tu voulais savoir. 433 00:23:02,134 --> 00:23:03,473 Pourquoi elle ferait ça ? 434 00:23:04,158 --> 00:23:06,949 - Pourquoi te le dire à toi ? - Certaines personnes peuvent me parler. 435 00:23:10,160 --> 00:23:11,765 J'essaie de te dire les choses, 436 00:23:12,297 --> 00:23:13,349 comme tu voulais. 437 00:23:13,517 --> 00:23:15,768 Les ragots de coucheries, c'est pas ce que je veux. 438 00:23:20,460 --> 00:23:21,691 Où on est, Cooper ? 439 00:23:22,008 --> 00:23:23,058 Toi et moi. 440 00:23:26,204 --> 00:23:27,255 Je ne sais pas. 441 00:23:35,272 --> 00:23:36,772 Tiens le coup, bébé. 442 00:23:37,491 --> 00:23:38,841 Reste tranquille. 443 00:23:39,154 --> 00:23:42,600 J'aimerais qu'elle puisse lui donner un paralytique pour tout ralentir. 444 00:23:42,725 --> 00:23:44,530 Impossible à cause de l'âge d'Eleanor. 445 00:23:45,240 --> 00:23:46,549 Je l'aurais fait. 446 00:23:46,996 --> 00:23:48,190 J'ai appris... 447 00:23:48,315 --> 00:23:49,469 Ne la critiquez pas. 448 00:23:49,928 --> 00:23:52,148 Je ne voulais pas, mais c'est gentil. 449 00:23:52,848 --> 00:23:56,351 Vous êtes protecteur. Je ne peux qu'imaginer ce qu'elle a dit de moi. 450 00:23:56,882 --> 00:23:57,810 Rien du tout. 451 00:23:58,463 --> 00:23:59,771 Pas grand-chose du moins. 452 00:24:01,264 --> 00:24:02,842 Êtes-vous proches ? 453 00:24:03,364 --> 00:24:04,232 On l'est. 454 00:24:05,307 --> 00:24:06,986 Pas comme ça. Je suis avec Violet. 455 00:24:07,786 --> 00:24:09,066 J'étais avec Vi... 456 00:24:10,616 --> 00:24:12,889 On vient d'avoir un bébé, donc on... 457 00:24:13,014 --> 00:24:14,538 Je ne sais pas ce qu'on est. 458 00:24:16,664 --> 00:24:17,872 Je suis à... 459 00:24:18,781 --> 00:24:20,131 deux millimètres. 460 00:24:20,843 --> 00:24:22,543 Préparez-vous à gonfler. 461 00:24:25,771 --> 00:24:26,671 Allez-y. 462 00:24:27,829 --> 00:24:29,706 Vous aviez déjà vu Addison opérer ? 463 00:24:29,831 --> 00:24:31,481 Pas depuis son enfance. 464 00:24:33,393 --> 00:24:36,800 Quand elle avait 8 ou 9 ans, elle adorait m'accompagner à la fac. 465 00:24:36,925 --> 00:24:39,368 Elle s'asseyait au fond et incisait un hot-dog, 466 00:24:39,493 --> 00:24:42,146 pendant que mes autres élèves travaillaient sur leurs cadavres. 467 00:24:43,575 --> 00:24:46,025 Elle a toujours voulu m'impressionner. 468 00:24:46,462 --> 00:24:47,527 Avec un hot-dog ? 469 00:24:48,458 --> 00:24:50,641 Vous avez déjà enlevé le boyau en un morceau ? 470 00:24:51,019 --> 00:24:53,140 C'est comme séparer la dure-mère du... 471 00:24:53,577 --> 00:24:56,327 cortex cérébral. Elle est douée pour ça... 472 00:24:56,616 --> 00:24:57,666 clairement. 473 00:24:59,740 --> 00:25:00,540 Merde. 474 00:25:00,708 --> 00:25:02,041 L'ouverture se referme. 475 00:25:03,544 --> 00:25:05,169 Rester et visualiser... 476 00:25:06,137 --> 00:25:08,137 puis regonfler. Allez, Addie. 477 00:25:08,940 --> 00:25:09,987 Elle y arrivera. 478 00:25:11,210 --> 00:25:12,760 OK. Repositionnement. 479 00:25:15,108 --> 00:25:15,908 Allez. 480 00:25:20,238 --> 00:25:22,031 On revient à l'incision d'origine. 481 00:25:22,396 --> 00:25:24,588 Gonflez le ballon à trois millimètres. 482 00:25:25,408 --> 00:25:26,273 Maintenant. 483 00:25:27,267 --> 00:25:28,067 Allez. 484 00:25:28,815 --> 00:25:29,610 Tiens. 485 00:25:30,929 --> 00:25:31,729 Tiens. 486 00:25:34,659 --> 00:25:35,859 Bien. Je l'ai. 487 00:25:36,236 --> 00:25:37,034 Caméra. 488 00:25:37,589 --> 00:25:38,539 Elle l'a. 489 00:25:40,014 --> 00:25:41,264 Elle est douée. 490 00:25:41,997 --> 00:25:43,417 Préparons la fermeture. 491 00:25:48,547 --> 00:25:49,684 C'est une mitzvah. 492 00:25:49,809 --> 00:25:51,840 Les gens mariés sont censés faire l'amour. 493 00:25:51,965 --> 00:25:54,272 - Qu'ils essaient ou non de procréer ? - Absolument. 494 00:25:54,397 --> 00:25:56,637 Le judaïsme est unique parmi les grandes religions. 495 00:25:56,805 --> 00:26:00,809 Il promeut le sexe non seulement pour la procréation, mais le plaisir. 496 00:26:01,060 --> 00:26:04,896 Tu devrais venir plus souvent au temple, tu apprendrais toute sorte de choses. 497 00:26:05,064 --> 00:26:07,106 C'est bien. Le sexe c'est bien. 498 00:26:07,806 --> 00:26:09,609 Même si les gens font l'amour 499 00:26:09,777 --> 00:26:11,861 par plaisir, des bébés arrivent. 500 00:26:12,029 --> 00:26:13,586 La contraception vous intrigue. 501 00:26:13,711 --> 00:26:15,198 Lisez l'histoire d'Onan. 502 00:26:15,566 --> 00:26:18,659 On voit d'un mauvais œil tout ce qui peut détruire la semence. 503 00:26:18,827 --> 00:26:21,120 Techniquement, la pilule ne détruit aucune semence. 504 00:26:21,288 --> 00:26:22,098 En effet. 505 00:26:22,223 --> 00:26:24,207 Tout est question d'interprétation. 506 00:26:24,375 --> 00:26:25,967 Selon combien ils sont croyants, 507 00:26:26,092 --> 00:26:28,343 certains juifs pensent que si vous avez au moins 508 00:26:28,468 --> 00:26:30,945 un garçon et une fille, vous avez été assez féconds. 509 00:26:31,410 --> 00:26:33,883 - D'autres sont plus intransigeants. - Donc avec eux, 510 00:26:34,051 --> 00:26:35,397 il y aurait une faille ? 511 00:26:35,522 --> 00:26:38,763 Y a-t-il une clause pour ceux qui auraient déjà rempli un monospace, 512 00:26:38,931 --> 00:26:41,732 mais voudraient continuer à faire ces mitzvahs ? 513 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 Les rabbins débattent de ces règles depuis des siècles. 514 00:26:45,396 --> 00:26:47,409 Certains autorisent la contraception ? 515 00:26:47,534 --> 00:26:50,123 Oui, mais vos patients ne semblent pas 516 00:26:50,248 --> 00:26:52,068 chercher à contourner le Seigneur. 517 00:26:52,376 --> 00:26:54,971 Ils semblent vouloir vivre selon les écritures. 518 00:27:03,162 --> 00:27:04,288 Félicitations. 519 00:27:04,456 --> 00:27:06,249 - Merci. - Ton travail est... 520 00:27:07,761 --> 00:27:08,626 élégant. 521 00:27:10,454 --> 00:27:13,339 - J'étais content d'être là. - J'étais contente que tu sois là. 522 00:27:16,324 --> 00:27:17,474 Écoute, si... 523 00:27:18,662 --> 00:27:20,346 si tu veux toujours voir ma maison, 524 00:27:20,822 --> 00:27:22,682 tu pourrais venir boire un verre ce soir. 525 00:27:23,536 --> 00:27:24,392 Vers 19 h. 526 00:27:26,733 --> 00:27:27,562 Bien sûr. 527 00:27:33,228 --> 00:27:34,833 J'aime passer du temps avec toi. 528 00:27:35,690 --> 00:27:39,198 Et j'aime les pépites, mais tu viendras me chercher à l'école tous les jours ? 529 00:27:39,366 --> 00:27:40,741 Tu peux me faire confiance. 530 00:27:40,909 --> 00:27:43,021 J'aimerais vraiment pouvoir, mais... 531 00:27:43,146 --> 00:27:44,912 Le truc avec Dink n'était pas bien. 532 00:27:45,833 --> 00:27:48,958 J'aurais dû en parler à maman, mais elle juge tellement. 533 00:27:50,228 --> 00:27:51,252 C'est son rôle. 534 00:27:51,905 --> 00:27:52,962 C'est notre rôle. 535 00:27:53,130 --> 00:27:54,255 Tu l'apprécierais. 536 00:27:55,134 --> 00:27:56,184 Dink est... 537 00:27:56,780 --> 00:27:57,830 incroyable. 538 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 Incroyable. 539 00:28:02,384 --> 00:28:03,844 Je devrais le rencontrer. 540 00:28:03,969 --> 00:28:04,890 Totalement. 541 00:28:05,058 --> 00:28:07,184 Il te trouvera cool, comme tous mes amis. 542 00:28:07,977 --> 00:28:09,275 - Vraiment ? - Oui. 543 00:28:13,332 --> 00:28:14,442 Passons un marché. 544 00:28:15,724 --> 00:28:17,724 Tu me dis tout ce que tu fais, 545 00:28:18,530 --> 00:28:19,480 avec qui, 546 00:28:19,799 --> 00:28:20,599 et où, 547 00:28:21,393 --> 00:28:24,243 et je te traiterais comme sachant discerner le bon du mauvais. 548 00:28:29,603 --> 00:28:31,803 Je suis excitée de vivre avec toi. 549 00:28:32,180 --> 00:28:33,355 - Pas toi ? - Si. 550 00:28:35,982 --> 00:28:37,282 Vas-y. Réponds. 551 00:28:41,746 --> 00:28:43,096 Quoi, c'est ta... 552 00:28:43,631 --> 00:28:45,431 pineco qui te rend mdr ? 553 00:28:47,144 --> 00:28:48,825 Papa, s'il te plaît, ne fais pas ça. 554 00:28:54,540 --> 00:28:55,440 Alors... 555 00:28:55,609 --> 00:28:58,109 il est venu et a regardé mon opération. 556 00:28:58,234 --> 00:29:00,279 J'avais peur qu'il fasse un truc affreux, 557 00:29:00,447 --> 00:29:03,074 comme un grand discours sur comment maintenir 558 00:29:03,242 --> 00:29:06,242 le nom Montgomery ou un compte-rendu sarcastique. 559 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Mais il ne l'a pas fait. Il l'a qualifiée 560 00:29:09,628 --> 00:29:10,568 d'élégante. 561 00:29:11,990 --> 00:29:12,942 C'était sympa. 562 00:29:14,910 --> 00:29:16,587 - Quoi ? - Oh la la. 563 00:29:16,755 --> 00:29:17,555 Quoi ? 564 00:29:17,923 --> 00:29:19,323 Ne me déteste pas. 565 00:29:20,338 --> 00:29:22,009 Je suis ton amie. 566 00:29:22,270 --> 00:29:25,012 Je suis ton amie qui a couché avec ton frère et ne te l'a pas dit, 567 00:29:25,180 --> 00:29:28,349 et je sais ce que ça t'a fait, et je veux être ton amie... 568 00:29:29,851 --> 00:29:32,770 - je ne veux plus de secrets... - T'as couché avec le Capitaine. 569 00:29:33,605 --> 00:29:34,772 Non, jamais. 570 00:29:37,776 --> 00:29:40,736 - Pendant un instant, tu m'as fait peur. - Violet a couché avec. 571 00:29:42,811 --> 00:29:44,661 Violet l'a dit à Charlotte, 572 00:29:45,080 --> 00:29:48,244 qui l'a dit à Cooper, et Sam l'a vu sur le visage de Cooper, 573 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 et il ignorait si tu voulais savoir, donc il m'a demandé. 574 00:29:53,621 --> 00:29:54,834 Je suis désolée. 575 00:29:56,420 --> 00:29:57,670 Je devais te le dire. 576 00:30:05,323 --> 00:30:08,216 {\pos(192,220)}Tu dois laisser tomber. Ça ne te concerne pas. 577 00:30:08,341 --> 00:30:11,517 {\pos(192,220)}Tu sembles lessivée. Tu devrais rentrer te servir un verre. 578 00:30:12,599 --> 00:30:13,894 Un verre n'aidera pas. 579 00:30:14,130 --> 00:30:15,980 Pete a raison. Tu devrais. 580 00:30:17,024 --> 00:30:17,824 Vas-y. 581 00:30:29,019 --> 00:30:31,036 - Elle a mal au ventre. - Saturation en chute. 582 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 - Qu'y a-t-il ? - Je vais regarder. 583 00:30:34,548 --> 00:30:35,707 Il lui arrive quoi ? 584 00:30:37,336 --> 00:30:38,604 Liquide dans l'abdomen. 585 00:30:38,729 --> 00:30:40,296 L'utérus est presque vide. 586 00:30:40,464 --> 00:30:42,570 Il y a une fuite au niveau de l'incision. 587 00:30:43,258 --> 00:30:44,764 Le bébé est en détresse. 588 00:30:44,889 --> 00:30:46,892 On doit y retourner et réparer ce défaut. 589 00:30:47,596 --> 00:30:49,936 On infusera du liquide dans votre utérus. 590 00:30:50,061 --> 00:30:52,391 - S'il vous plaît, sauvez le bébé. - On y va. 591 00:30:53,237 --> 00:30:54,287 Sauvez-les. 592 00:30:57,918 --> 00:31:00,399 Concentration sur l'incision. On doit localiser la fuite. 593 00:31:00,687 --> 00:31:04,089 Le tissu est moins résistant que plus jeune. Il ne tiendra pas. 594 00:31:04,214 --> 00:31:05,841 Prends le tuyau d'aspiration. 595 00:31:09,910 --> 00:31:12,954 Respiration accélérée et saturation à nouveau en chute. Elle fait un arrêt. 596 00:31:13,079 --> 00:31:15,873 La fuite est trop importante. On doit extraire le liquide amniotique. 597 00:31:17,918 --> 00:31:20,281 - 500 cc. - On doit stabiliser son cœur, 598 00:31:20,406 --> 00:31:22,880 donnez-lui 40 de Lasix. Je dois réparer maintenant. 599 00:31:26,994 --> 00:31:27,894 Ovules ? 600 00:31:28,019 --> 00:31:29,594 - Bloque le sperme. - Stérilet ? 601 00:31:29,719 --> 00:31:31,764 Pour ravoir des enfants, c'est pas l'idéal. 602 00:31:31,932 --> 00:31:34,081 Comment marche le préservatif féminin exactement ? 603 00:31:34,206 --> 00:31:35,591 - Cooper. - Sérieusement. 604 00:31:35,716 --> 00:31:38,416 C'est un grand mystère flasque et glissant. 605 00:31:38,814 --> 00:31:42,358 On doit trouver un truc. On ne peut pas prêcher l'abstinence. 606 00:31:44,881 --> 00:31:45,681 Quoi ? 607 00:31:45,862 --> 00:31:48,327 T'as seulement l'air à fond dans le sexe, 608 00:31:48,452 --> 00:31:50,574 genre avec n'importe qui et n'importe où. 609 00:31:50,742 --> 00:31:52,429 Peu importe la différence d'âge. 610 00:31:53,052 --> 00:31:54,211 Combien de temps 611 00:31:54,336 --> 00:31:57,122 dois-je prétendre ignorer que t'as couché avec le père d'Addison ? 612 00:31:57,290 --> 00:32:00,179 J'en suis heureuse. C'était vraiment bien pour moi. 613 00:32:00,304 --> 00:32:02,004 C'est bien. Tant mieux. 614 00:32:02,479 --> 00:32:04,922 Mais tu sais, dire les choses, dire la vérité, 615 00:32:05,047 --> 00:32:06,048 est important. 616 00:32:06,449 --> 00:32:08,634 Les femmes présentes devraient apprendre ça. 617 00:32:09,211 --> 00:32:11,906 La leçon est finie ? Car ça ne change rien pour les Gold. 618 00:32:12,222 --> 00:32:14,411 - Ça ne devrait pas être si dur. - Ça ne l'est pas. 619 00:32:14,717 --> 00:32:16,559 Pour une fois, on a une pilule magique. 620 00:32:17,391 --> 00:32:19,863 Pas besoin d'être un génie pour en prendre une chaque matin. 621 00:32:20,490 --> 00:32:24,303 Sel, eau, un peu d'œstrogènes... S'il y avait pas "contraceptif" dessus, 622 00:32:24,651 --> 00:32:26,137 les Gold accepteraient. 623 00:32:30,222 --> 00:32:32,032 On devrait les faire revenir. 624 00:32:36,466 --> 00:32:37,316 Ronnie. 625 00:32:38,545 --> 00:32:39,645 Tu vas bien. 626 00:32:40,624 --> 00:32:41,724 Tu vas bien. 627 00:32:44,284 --> 00:32:45,736 Vous voulez voir votre bébé ? 628 00:32:48,990 --> 00:32:49,990 La tête... 629 00:32:51,502 --> 00:32:52,752 Il est parfait. 630 00:32:55,198 --> 00:32:56,593 Dire que j'ai failli... 631 00:32:57,976 --> 00:33:00,019 - nous enlever ça. - Mais c'est pas le cas. 632 00:33:00,716 --> 00:33:03,105 Quand ça s'est compliqué, vous avez agi comme un père. 633 00:33:07,944 --> 00:33:09,032 Je dois partir. 634 00:33:09,963 --> 00:33:10,963 Excusez-moi. 635 00:33:11,986 --> 00:33:12,886 Addison. 636 00:33:14,970 --> 00:33:15,993 Tu veux parler ? 637 00:33:18,629 --> 00:33:19,947 Oui et non. 638 00:33:24,367 --> 00:33:25,836 Mon père a couché avec Violet. 639 00:33:28,231 --> 00:33:29,131 Je sais. 640 00:33:52,597 --> 00:33:53,322 Maya. 641 00:33:55,659 --> 00:33:56,367 Papa. 642 00:33:57,415 --> 00:33:59,959 Elle vient de votre frigo, j'espère que ça gêne pas. 643 00:34:01,271 --> 00:34:03,958 - Bonjour Dr Bennett. Je suis Dink... - Je sais qui tu es. 644 00:34:04,542 --> 00:34:06,585 - Tu voulais le renconter. - Sors de chez moi. 645 00:34:08,171 --> 00:34:09,479 Monte t'habiller. 646 00:34:09,953 --> 00:34:11,548 - Papa... - Bouge ton cul. 647 00:34:12,938 --> 00:34:15,928 OK, tout le monde. La fête est finie. Inutile de nettoyer. 648 00:34:16,096 --> 00:34:18,578 - Papa, je peux m'exp... - La fête est finie ! 649 00:34:47,055 --> 00:34:48,394 Tu veux des explications ? 650 00:34:56,442 --> 00:34:58,563 Les choses n'arrivent pas sans raison. 651 00:34:59,637 --> 00:35:01,549 Et parfois, on ne les voit pas venir. 652 00:35:01,674 --> 00:35:04,106 Parfois, on ne pense pas que ça pourrait arriver. 653 00:35:05,383 --> 00:35:06,983 Mais ça arrive. Et... 654 00:35:07,632 --> 00:35:09,440 J'espère que t'es pas fâché, car... 655 00:35:10,442 --> 00:35:12,794 Je n'ai pas honte. Je suis pleine d'espoir, 656 00:35:12,919 --> 00:35:14,570 - en fait... - Tais-toi, Violet. 657 00:35:15,131 --> 00:35:17,693 Tu parles comme si ça m'intéressait et me préoccupait, 658 00:35:17,818 --> 00:35:19,533 mais je me fous de ce que tu fais. 659 00:35:21,101 --> 00:35:22,151 C'est fini. 660 00:35:29,703 --> 00:35:31,336 On a divers moyens pour vous aider. 661 00:35:31,824 --> 00:35:33,724 Des appareils, du conseil... 662 00:35:34,294 --> 00:35:36,498 Si et quand vous déciderez d'en profiter. 663 00:35:36,623 --> 00:35:39,381 Mais au final, ce n'est pas une décision médicale. 664 00:35:40,313 --> 00:35:41,346 C'est personnel. 665 00:35:43,734 --> 00:35:44,990 Alors, c'est tout ? 666 00:35:47,947 --> 00:35:48,797 Shayna. 667 00:35:55,823 --> 00:35:56,653 Rachel. 668 00:35:57,660 --> 00:36:00,365 Le Dr Freedman m'a dit combien vous êtes épuisée. 669 00:36:01,288 --> 00:36:02,138 Ça ira. 670 00:36:02,263 --> 00:36:05,204 Vous devez être anémique. C'est courant chez les jeunes mamans. 671 00:36:05,884 --> 00:36:07,056 Ça devrait aider. 672 00:36:07,744 --> 00:36:08,540 C'est... 673 00:36:08,708 --> 00:36:11,251 Entre autres choses, ça traite la carence en fer. 674 00:36:12,669 --> 00:36:14,171 Si vous pensez en avoir besoin, 675 00:36:14,631 --> 00:36:15,631 vous verrez. 676 00:36:39,018 --> 00:36:41,240 OK, tout le monde, on y va. Vous êtes prêts ? 677 00:36:41,408 --> 00:36:42,208 Allez. 678 00:36:51,175 --> 00:36:54,795 Parfois on cache quelque chose à celui qu'on aime pour le protéger. 679 00:36:59,769 --> 00:37:00,926 J'ai une question. 680 00:37:01,886 --> 00:37:05,589 Quand tu as couché avec mon père, quand tu l'as aidé à tromper ma mère, 681 00:37:05,812 --> 00:37:07,862 que lui as-tu dit pour le faire 682 00:37:08,268 --> 00:37:10,269 - agir en être humain ? - Addison, 683 00:37:10,546 --> 00:37:12,477 - c'est un être humain. - T'es si crédule ? 684 00:37:12,976 --> 00:37:15,315 - Seule ? C'est ça ? - C'était pas comme ça. 685 00:37:15,483 --> 00:37:17,764 Alors, c'était comment ? Dis-moi, car de toutes 686 00:37:17,889 --> 00:37:20,612 les femmes sans visages ni noms avec qui il a été, 687 00:37:20,780 --> 00:37:22,406 t'es la 1re à pouvoir me répondre. 688 00:37:24,433 --> 00:37:26,679 Si tu veux vraiment savoir, c'était... 689 00:37:28,896 --> 00:37:29,788 merveilleux. 690 00:37:30,292 --> 00:37:33,917 Je suis désolée si ça te blesse ou si ça colle pas à ta vision de lui, 691 00:37:34,085 --> 00:37:35,627 mais il était bon et affectueux. 692 00:37:35,938 --> 00:37:38,213 Il a été un vrai gentleman. Il m'a aidée. 693 00:37:38,381 --> 00:37:41,070 C'est le premier depuis longtemps à m'avoir fait me sentir 694 00:37:41,370 --> 00:37:42,270 normale. 695 00:37:43,040 --> 00:37:45,984 Et j'ai peut-être eu tort de le faire. On a eu tort, 696 00:37:46,711 --> 00:37:48,056 mais il n'est pas mauvais. 697 00:37:48,374 --> 00:37:50,807 - Et je ne voulais pas te blesser... - Mais tu l'as fait. 698 00:37:50,932 --> 00:37:52,860 Tu l'as dit à Pete, tu voulais le blesser ? 699 00:37:52,985 --> 00:37:55,705 - C'est différent. - Mais tu l'as fait quand même. 700 00:38:01,403 --> 00:38:02,195 Sors. 701 00:38:02,428 --> 00:38:04,421 - Mais papa... - Sors de cette voiture, 702 00:38:04,801 --> 00:38:05,741 rentre, 703 00:38:06,675 --> 00:38:08,625 excuse-toi auprès de ta mère, 704 00:38:08,861 --> 00:38:09,961 sincèrement. 705 00:38:10,473 --> 00:38:12,412 Parce que si tu déconnes encore... 706 00:38:14,542 --> 00:38:15,542 Elle te tuera. 707 00:38:17,603 --> 00:38:20,380 Et cette fois, je l'aiderai à cacher le corps. 708 00:38:20,928 --> 00:38:21,728 Vas-y. 709 00:38:44,147 --> 00:38:45,897 Je l'aime, mais bordel... 710 00:38:46,533 --> 00:38:47,433 Je sais. 711 00:38:49,281 --> 00:38:50,744 Qu'est-ce qu'on va faire ? 712 00:38:50,912 --> 00:38:52,537 Jusqu'où va-t-elle aller ? 713 00:38:52,820 --> 00:38:54,081 On doit rester sévères. 714 00:38:55,250 --> 00:38:56,500 Se serrer les coudes. 715 00:39:08,338 --> 00:39:09,288 Addison ? 716 00:39:12,468 --> 00:39:13,918 Je les ai tolérées. 717 00:39:14,272 --> 00:39:15,907 Je ne t'ai peut-être pardonné, 718 00:39:16,032 --> 00:39:19,690 mais je les ai toutes tolérées. Là, c'est différent. 719 00:39:19,858 --> 00:39:22,192 - C'est une adulte consentante. - Non, pas du tout. 720 00:39:22,360 --> 00:39:24,569 En plus d'être mon amie et ma collègue, 721 00:39:24,842 --> 00:39:27,322 - Violet est cassée. - Je comprends que tu la voies ainsi... 722 00:39:27,490 --> 00:39:30,690 - Tu as profité d'elle. - Je doute que Violet ressente ça. 723 00:39:30,815 --> 00:39:33,160 En effet. Elle a dit que tu étais un gentleman. 724 00:39:33,285 --> 00:39:35,567 Elle a dit que tu as été merveilleux avec elle. 725 00:39:35,692 --> 00:39:38,837 Et aussi mal que je me sente de t'avoir couvert toutes ces années, 726 00:39:38,962 --> 00:39:40,706 et aussi déprimant que ce soit 727 00:39:40,831 --> 00:39:43,165 de regarder Archer suivre ta voie... 728 00:39:43,444 --> 00:39:47,232 C'est rien comparé à entendre ça, car ça me fait me demander, papa, 729 00:39:47,616 --> 00:39:51,620 comment se fait-il que tu puisses être si bon avec toutes les femmes du monde, 730 00:39:51,873 --> 00:39:53,724 à part Bizzy et moi ? 731 00:39:55,059 --> 00:39:58,437 Surtout quand nous sommes celles qui t'aimons le plus. 732 00:40:04,905 --> 00:40:08,405 Delphine206 - Dust19 - Elodie33 Khillaree et Lafeelicita 733 00:40:08,573 --> 00:40:10,907 www.seriessub.com www.sous-titres.eu 734 00:40:12,791 --> 00:40:13,591 Bizzy. 735 00:40:13,716 --> 00:40:14,616 Bonsoir. 736 00:40:16,076 --> 00:40:18,964 Si tu ne viens pas lui dire la vérité, je le ferai.