1
00:00:00,084 --> 00:00:02,093
La Praillevète Tim
2
00:00:02,515 --> 00:00:03,511
{\pos(192,230)}Eleanor Bergen.
3
00:00:03,636 --> 00:00:06,756
{\pos(192,230)}Enceinte de 23 semaines, le gynéco
a noté un problème avec le bébé.
4
00:00:06,924 --> 00:00:09,432
{\pos(192,230)}Elle est là pour une échographie
de contrôle en 3D.
5
00:00:11,363 --> 00:00:12,185
Je sais.
6
00:00:12,310 --> 00:00:14,643
Il y a une augmentation
du liquide céphalo-rachidien.
7
00:00:14,768 --> 00:00:15,973
Les avis diffèrent.
8
00:00:16,141 --> 00:00:19,185
{\pos(192,220)}Certains veulent attendre pour sortir
le bébé et s'en occuper après.
9
00:00:19,353 --> 00:00:22,229
{\pos(192,220)}Si ça enfle encore, le bébé
pourrait avoir des lésions cérébrales.
10
00:00:22,549 --> 00:00:24,690
{\pos(192,230)}Et il pourrait rompre
l'utérus de sa mère.
11
00:00:24,858 --> 00:00:28,390
- L'autre camp veut le faire naître.
- 23 semaines, c'est beaucoup trop tôt.
12
00:00:28,818 --> 00:00:29,826
Ou avorter.
13
00:00:31,372 --> 00:00:33,282
Eleanor et son mari
ignoraient quoi faire,
14
00:00:33,407 --> 00:00:36,014
ils m'ont appelé
et je t'ai appelée pour trancher.
15
00:00:36,139 --> 00:00:37,103
Voici le mari.
16
00:00:38,963 --> 00:00:41,163
Ronald,
voici le médecin dont je vous ai parlé.
17
00:00:41,288 --> 00:00:43,473
- Addison Montgomery.
- Merci d'être venue.
18
00:00:43,598 --> 00:00:45,920
Ma femme et moi paniquons un peu,
beaucoup même.
19
00:00:46,088 --> 00:00:47,755
On a vu la tête du bébé au scanner.
20
00:00:47,923 --> 00:00:50,174
Elle prie pour que
vous ne nous disiez pas d'arrêter.
21
00:00:50,342 --> 00:00:52,551
Regardons ça et on parlera ensuite.
22
00:01:04,494 --> 00:01:06,344
Voici ma femme...
Eleanor.
23
00:01:09,746 --> 00:01:12,196
Saison 03 Épisode 09
"The Parent Trap"
24
00:01:12,737 --> 00:01:14,949
C'est peut-être ma punition
pour avoir insisté.
25
00:01:15,552 --> 00:01:18,202
Je ne pensais pas avoir d'enfant
avant de rencontrer Ron.
26
00:01:18,370 --> 00:01:21,622
On s'est dit pourquoi pas ?
Pourquoi ne pas tout essayer ?
27
00:01:22,062 --> 00:01:24,137
Un an de recherches
pour un don d'ovule,
28
00:01:24,262 --> 00:01:25,543
trois cycles de FIV.
29
00:01:26,212 --> 00:01:27,272
Et regardez.
30
00:01:28,673 --> 00:01:30,715
Regardez.
À quoi on pensait ?
31
00:01:31,078 --> 00:01:34,760
L'hydrocéphalie congénitale n'est pas
forcément liée à l'âge de la mère.
32
00:01:34,928 --> 00:01:36,887
"Forcément" étant le mot essentiel.
33
00:01:37,055 --> 00:01:40,057
Culpabiliser est une perte de temps.
C'est notre bébé, notre chance.
34
00:01:40,225 --> 00:01:43,686
Si Eleanor restait sous surveillance,
la grossesse serait sans risque ?
35
00:01:43,979 --> 00:01:46,731
Je ne le ferais pas,
mais il y a peut-être une alternative.
36
00:01:46,899 --> 00:01:50,693
Je pourrais faire ce qu'on appelle
une septostomie intracrânienne in utero.
37
00:01:50,943 --> 00:01:54,155
Ça signifie que je rentre par l'utérus
et dans le cerveau du bébé,
38
00:01:54,323 --> 00:01:56,073
crée un trou entre les ventricules,
39
00:01:56,241 --> 00:01:58,828
ce qui drainera du liquide
et diminuera la pression.
40
00:01:58,953 --> 00:02:01,203
Un opération neurologique
avec le bébé en moi ?
41
00:02:01,934 --> 00:02:03,414
C'est sans risque ?
42
00:02:04,499 --> 00:02:06,792
C'est sans risque
pour une femme de mon âge ?
43
00:02:09,446 --> 00:02:10,238
Maya.
44
00:02:10,929 --> 00:02:13,095
Je m'en vais si tu veux
que je t'emmène au lycée.
45
00:02:13,220 --> 00:02:14,519
Je prendrai le bus.
46
00:02:14,644 --> 00:02:17,129
OK. Assieds-toi
près de la sortie de secours.
47
00:02:17,254 --> 00:02:18,549
Je t'aime. Salut.
48
00:02:31,526 --> 00:02:32,610
C'est quoi ça ?
49
00:02:34,472 --> 00:02:36,155
Des vêtements et du maquillage.
50
00:02:36,323 --> 00:02:39,867
Et tu allais attendre que je sois partie
pour aller à l'école dans cette tenue ?
51
00:02:40,035 --> 00:02:42,036
- Toutes les filles le font.
- Pas celle-ci.
52
00:02:42,412 --> 00:02:44,139
T'as cinq secondes pour remonter,
53
00:02:44,264 --> 00:02:46,336
te laver la figure
et mettre un truc décent.
54
00:02:46,461 --> 00:02:48,250
On verra la durée de punition après.
55
00:02:48,639 --> 00:02:50,044
Tu me pourris la vie.
56
00:02:50,212 --> 00:02:51,921
T'as dit quoi ?
Pardon.
57
00:02:52,089 --> 00:02:53,720
- T'as dit quoi ?
- Rien !
58
00:02:59,170 --> 00:03:01,386
Elle a 60 ans.
Les risques d'une opération...
59
00:03:01,511 --> 00:03:04,266
attaque, arythmie, retirer
le respirateur, sont plus grands.
60
00:03:04,563 --> 00:03:05,685
C'est le mieux.
61
00:03:05,810 --> 00:03:08,270
Pour le bébé, peut-être,
mais pas pour Eleanor.
62
00:03:08,395 --> 00:03:10,877
Si on tire ça au max
et qu'on l'amène quasi à terme,
63
00:03:11,002 --> 00:03:13,560
le bébé ne sera pas le seul
à avoir des problèmes.
64
00:03:13,685 --> 00:03:15,135
Tu as vu le scanner.
65
00:03:15,260 --> 00:03:17,464
Elle a une bombe à retardement
dans l'utérus.
66
00:03:17,589 --> 00:03:19,657
On devrait conseiller d'avorter
et de retenter.
67
00:03:19,825 --> 00:03:22,383
- Quelles sont les chances ?
- Une mère porteuse ou adopter.
68
00:03:22,508 --> 00:03:25,075
Quelqu'un va donner un bébé
à une femme de 60 ans ?
69
00:03:25,200 --> 00:03:27,498
Eleanor est trop vieille
pour être mère ?
70
00:03:27,666 --> 00:03:31,502
C'est bizarre de présenter
ton cavalier de bal à ta mère de 80 ans.
71
00:03:31,670 --> 00:03:34,637
C'est un inconvénient de la maitrise
des traitements de fertilité.
72
00:03:34,762 --> 00:03:37,812
Tout le monde pense
pouvoir avoir son propre bébé,
73
00:03:37,937 --> 00:03:39,556
- même à 60 ans.
- Je sais pas.
74
00:03:39,681 --> 00:03:41,666
Cet enfant
ne devait peut-être pas naître.
75
00:03:43,098 --> 00:03:45,349
Pas mon b... Pas notre...
Pas Lucas.
76
00:03:45,517 --> 00:03:47,351
Une patiente de 60 ans enceinte.
77
00:03:48,814 --> 00:03:52,815
Si elle est contente d'envoyer son mari
acheter des couches et un dentier, bien.
78
00:03:52,983 --> 00:03:54,383
Son mari a 30 ans.
79
00:03:55,166 --> 00:03:56,402
C'est encore mieux.
80
00:03:56,570 --> 00:03:59,947
Quand Pete sortait avec des femmes
plus jeunes, tu trouvais ça dégoûtant.
81
00:04:00,115 --> 00:04:01,365
Ne me mêle pas à ça.
82
00:04:01,533 --> 00:04:04,326
Non, je montre juste que Violet
a deux poids deux mesures.
83
00:04:04,494 --> 00:04:07,329
Il y a des préjugés sur le fait
de sortir avec des femmes plus âgées,
84
00:04:07,497 --> 00:04:10,499
alors je suppose que si un mec le fait,
c'est pour de bonnes raisons.
85
00:04:14,104 --> 00:04:15,303
Oui, le déjeuner.
86
00:04:16,298 --> 00:04:18,976
- Pete, voici mon père, le Capitaine.
- Enchanté.
87
00:04:20,260 --> 00:04:21,852
Et voici...
88
00:04:26,643 --> 00:04:28,893
- Bonjour. Désolée.
- Pas du tout.
89
00:04:31,536 --> 00:04:33,230
Tu vois ?
C'est dégoûtant.
90
00:04:33,398 --> 00:04:34,648
Allez. On y va.
91
00:04:38,897 --> 00:04:42,072
- J'ai failli tuer ta gosse aujourd'hui.
- Aujourd'hui, c'est ma gosse.
92
00:04:42,240 --> 00:04:45,034
Tu devrais l'enterrer secrètement
pour m'éviter la prison.
93
00:04:45,202 --> 00:04:46,339
Elle a fait quoi ?
94
00:04:46,464 --> 00:04:49,622
Elle a tenté de sortir habillée
comme une je ne sais quoi de 25 ans.
95
00:04:52,147 --> 00:04:54,471
Tu te souviens quand elle mettait
ton rouge à lèvres...
96
00:04:54,596 --> 00:04:56,837
Elle n'a plus quatre ans,
et ce n'est pas mignon.
97
00:04:57,005 --> 00:04:59,145
- Allez, Nai.
- Y a pas de Nai qui tienne.
98
00:04:59,270 --> 00:05:02,140
Elle voulait m'avoir.
Et quand je lui ai fait remarquer,
99
00:05:02,265 --> 00:05:05,201
elle est partie en claquant la porte,
dans ma maison.
100
00:05:05,326 --> 00:05:06,744
Tu as failli la tuer ?
101
00:05:06,869 --> 00:05:10,212
Notre fille ne deviendra pas une
de ses gamines hautaines d'école privée
102
00:05:10,337 --> 00:05:12,186
qui pensent avoir tous les droits.
103
00:05:12,571 --> 00:05:14,902
- C'est pas Maya.
- On ne connaît pas Maya.
104
00:05:15,027 --> 00:05:16,482
Ne te monte pas la tête.
105
00:05:16,650 --> 00:05:18,567
Elle me cache des choses,
106
00:05:18,851 --> 00:05:20,569
donc elle ne me fait pas confiance
107
00:05:21,133 --> 00:05:23,833
ou elle sait qu'elle fait
un truc pas bien.
108
00:05:23,958 --> 00:05:26,283
Ça va plus loin
que mettre des vêtements courts ?
109
00:05:26,526 --> 00:05:27,576
Je ne sais pas,
110
00:05:27,744 --> 00:05:31,497
mais je vais retourner sa chambre
jusqu'à ce que je sache ce qui se passe.
111
00:05:34,661 --> 00:05:36,627
Ruthie va bien.
Comment allez-vous ?
112
00:05:37,105 --> 00:05:37,905
Super.
113
00:05:38,430 --> 00:05:42,000
Vous avez ces deux-là, et quatre autres
à la maison qui ont moins de 8 ans,
114
00:05:42,125 --> 00:05:43,300
Et tout va bien ?
115
00:05:43,876 --> 00:05:46,804
- Je suis comblée.
- Vous pouvez vous plaindre de fatigue.
116
00:05:46,972 --> 00:05:48,973
J'ai abandonné le sommeil
il y a longtemps.
117
00:05:49,141 --> 00:05:51,350
Vous n'avez pas de temps
pour vous ou...
118
00:05:55,431 --> 00:05:57,982
- C'est Shimmon.
- C'est votre mari ?
119
00:05:59,254 --> 00:06:00,259
Il n'est pas...
120
00:06:01,436 --> 00:06:02,319
Intéressé.
121
00:06:05,582 --> 00:06:06,782
OK. Ça arrive.
122
00:06:07,065 --> 00:06:08,659
Certains hommes sont gênés
123
00:06:08,827 --> 00:06:11,245
pendant ou après la grossesse,
mais ça passe.
124
00:06:11,413 --> 00:06:14,164
Je ne devrais pas vous en parler.
C'est incorrect.
125
00:06:14,332 --> 00:06:15,416
S'il y a un souci.
126
00:06:15,850 --> 00:06:18,419
C'est incorrect et je doute
que vous puissiez m'aider.
127
00:06:23,149 --> 00:06:24,425
J'ai besoin de ton aide.
128
00:06:24,593 --> 00:06:28,214
Si tu savais que quelqu'un t'admirait,
plus particulièrement ton cul,
129
00:06:29,010 --> 00:06:30,452
ce serait flatteur,
130
00:06:30,577 --> 00:06:32,182
ou ça t'exciterait ?
131
00:06:33,195 --> 00:06:35,770
- Qui me reluque ?
- Ce serait excitant, non ?
132
00:06:35,895 --> 00:06:39,481
De savoir que quelqu'un près de toi
pense à toi sexuellement ?
133
00:06:39,649 --> 00:06:40,779
On parle de qui ?
134
00:06:42,032 --> 00:06:45,482
On parle de toi, hein ?
Tu voulais mon aide pour un truc ?
135
00:06:46,506 --> 00:06:47,656
Une patiente.
136
00:06:47,910 --> 00:06:50,326
Deux mois post-partum
et elle s'inquiète,
137
00:06:50,451 --> 00:06:52,764
car le sexe
n'intéresse pas son mari.
138
00:06:52,889 --> 00:06:55,805
Ça peut être dépression, stress,
angoisse de la performance.
139
00:06:55,930 --> 00:06:59,627
Ça peut être une maladie vasculaire,
hyperthyroïdie, impuissance.
140
00:07:00,003 --> 00:07:02,296
Tu trouves plus mon bureau,
celui d'aide conjugale
141
00:07:02,464 --> 00:07:04,173
et où tu passes le déjeuner ?
142
00:07:04,341 --> 00:07:07,551
- Non, je...
- Donnais un cas à Violet, à ma place.
143
00:07:07,719 --> 00:07:09,345
Car tu es en colère et mesquin.
144
00:07:09,470 --> 00:07:10,846
Mesquinerie mise à part,
145
00:07:11,014 --> 00:07:13,514
aucune raison
que ce soit physiologique.
146
00:07:14,133 --> 00:07:16,813
Les problèmes sexuels sont
très souvent liés aux émotions.
147
00:07:17,217 --> 00:07:20,910
En fait, on en trouve de plus en plus
dus à un déséquilibre hormonal,
148
00:07:21,035 --> 00:07:23,734
de problèmes nerveux, et toutes sortes
de défaillances techniques.
149
00:07:24,945 --> 00:07:26,653
Je voudrais la voir seule d'abord.
150
00:07:26,778 --> 00:07:28,781
On n'est pas
une grande équipe à OWG ?
151
00:07:29,164 --> 00:07:31,241
Ou c'est seulement
quand tu veux t'incruster ?
152
00:07:41,121 --> 00:07:43,053
Comment tu vois ça exactement ?
153
00:07:43,178 --> 00:07:46,117
Un déjeuner bizarre ensemble
de temps en temps
154
00:07:46,242 --> 00:07:48,754
où il te faut trois vodka tonics
pour que ça aille,
155
00:07:48,879 --> 00:07:50,969
et moi, une demi-bouteille
de vin pour oublier ?
156
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Je t'en prie.
157
00:07:55,588 --> 00:07:58,350
- J'ai aimé voir ton bureau.
- Le cul de Violet ou tout ?
158
00:08:01,268 --> 00:08:05,150
- J'aimerais voir ta maison.
- Pour qu'on s'asseye et qu'on se fixe,
159
00:08:05,318 --> 00:08:08,458
voir qui cligne le premier
sans même un serveur pour détendre ?
160
00:08:09,773 --> 00:08:10,565
Non.
161
00:08:12,999 --> 00:08:14,618
Tu bosses sur un cas intéressant ?
162
00:08:15,483 --> 00:08:16,275
Je...
163
00:08:17,168 --> 00:08:18,371
J'essaie, Addison.
164
00:08:24,150 --> 00:08:27,536
Je vais peut-être faire
une septostomie intracrânienne in utero.
165
00:08:27,889 --> 00:08:28,715
Vraiment ?
166
00:08:31,076 --> 00:08:34,179
L'astuce ici, c'est de trouver
un bon angle sur le foramen de Monro.
167
00:08:34,347 --> 00:08:35,139
Oui.
168
00:08:35,874 --> 00:08:38,308
Puis trouver
le plan avasculaire du septum.
169
00:08:45,288 --> 00:08:47,985
Tu commencerais
par le ventricule controlatéral ?
170
00:08:55,717 --> 00:08:57,286
Maman. T'es déjà rentrée ?
171
00:09:03,376 --> 00:09:05,461
Je ne te connais pas...
172
00:09:08,089 --> 00:09:09,256
mais tu devrais partir.
173
00:09:10,809 --> 00:09:11,884
Oui, madame.
174
00:09:18,378 --> 00:09:19,778
- Maman ?
- Ne...
175
00:09:20,413 --> 00:09:21,340
parle pas.
176
00:09:23,397 --> 00:09:24,189
Un...
177
00:09:25,220 --> 00:09:27,389
- Deux...
- Maman, tu vas faire quoi ?
178
00:09:27,514 --> 00:09:28,317
Trois...
179
00:09:29,496 --> 00:09:31,361
- Quatre...
- Pourquoi tu comptes ?
180
00:09:31,529 --> 00:09:32,379
Cinq...
181
00:09:33,042 --> 00:09:35,032
J'essaie de me calmer.
182
00:09:35,613 --> 00:09:36,413
Six...
183
00:09:37,174 --> 00:09:38,024
Sept...
184
00:09:38,422 --> 00:09:39,525
Ça ne marche pas.
185
00:09:39,876 --> 00:09:41,733
- Maman...
- Appelle ton père.
186
00:09:41,993 --> 00:09:44,809
Dis-lui de venir tout de suite
te sauver la vie.
187
00:09:46,479 --> 00:09:50,130
C'est pas la première fois que Shimmon
n'est pas intéressé après une naissance.
188
00:09:50,298 --> 00:09:52,883
{\pos(192,230)}Mais ça dure plus longtemps
cette fois-ci.
189
00:09:53,051 --> 00:09:54,451
Et je me disais...
190
00:09:55,449 --> 00:09:57,184
- Votre mari...
- Combien de fois...
191
00:10:00,725 --> 00:10:04,353
{\pos(192,210)}À part le manque d'intérêt,
votre mari est-il différent ?
192
00:10:04,757 --> 00:10:06,605
- Comment ça ?
- Est-il distant ?
193
00:10:06,773 --> 00:10:08,815
Pas du tout.
Shimmon est merveilleux.
194
00:10:09,536 --> 00:10:10,400
C'est bien.
195
00:10:10,968 --> 00:10:12,940
- A-t-il...
- Des changements physiques ?
196
00:10:13,747 --> 00:10:17,741
{\pos(192,230)}Il dort mal, donc il se lève et fouille
le frigo avec de drôles d'envies.
197
00:10:19,202 --> 00:10:21,411
C'est peut-être mon imagination,
mais par ici...
198
00:10:21,579 --> 00:10:22,705
Il devient mou ?
199
00:10:23,456 --> 00:10:25,386
- C'est une couvade.
- C'est quoi ?
200
00:10:25,511 --> 00:10:28,752
{\pos(192,230)}La grossesse peut causer
des changements hormonaux chez le père.
201
00:10:28,920 --> 00:10:30,986
{\pos(192,230)}Sa testostérone
devient de l'œstrogène.
202
00:10:31,111 --> 00:10:34,569
{\pos(192,230)}C'est une réaction de compassion,
donc ses symptômes imitent les vôtres.
203
00:10:34,803 --> 00:10:37,269
{\pos(192,230)}Ça se soigne facilement
par thérapie cognitive.
204
00:10:37,394 --> 00:10:38,887
Complément d'androgène.
205
00:10:39,318 --> 00:10:42,187
Dans les deux cas, on peut vous aider
à retrouver un Shimmon fougueux.
206
00:10:42,312 --> 00:10:44,059
Désolée.
Je n'ai pas été claire.
207
00:10:44,508 --> 00:10:46,103
C'est pas du tout ce que je veux.
208
00:10:46,495 --> 00:10:47,795
J'aime mon mari.
209
00:10:48,721 --> 00:10:50,326
J'aime être intime avec lui.
210
00:10:50,691 --> 00:10:52,526
{\pos(192,230)}Mais il ne peut pas
redevenir fougueux.
211
00:10:53,543 --> 00:10:55,612
Vous vouliez de l'aide
pour votre vie sexuelle.
212
00:10:56,782 --> 00:10:58,448
On a six gamins que j'adore.
213
00:10:59,015 --> 00:11:02,411
Mais si je dois en élever
ou Shimmon a à en entretenir plus...
214
00:11:04,321 --> 00:11:06,065
On ne peut utiliser
de contraception,
215
00:11:06,654 --> 00:11:08,774
{\pos(192,210)}mais on ne peut pas
avoir d'autres gamins.
216
00:11:09,666 --> 00:11:11,216
Alors, cette couvade,
217
00:11:11,504 --> 00:11:12,810
on peut la rendre...
218
00:11:13,511 --> 00:11:14,516
permanente ?
219
00:11:16,006 --> 00:11:18,206
Elle veut que tu le gardes soumis,
220
00:11:18,846 --> 00:11:20,061
et tu es d'accord ?
221
00:11:20,430 --> 00:11:22,676
{\pos(192,230)}Les relations sérieuses
sans sexe existent.
222
00:11:22,801 --> 00:11:26,739
{\pos(192,230)}Et pourtant, quand il n'y a pas de sexe,
il y a généralement un problème, non ?
223
00:11:27,192 --> 00:11:30,272
{\pos(192,230)}- Tu m'as demandé d'aider.
- Non, j'ai demandé à Violet.
224
00:11:30,440 --> 00:11:32,128
Et je doute que Rachel ait besoin
225
00:11:32,253 --> 00:11:34,681
{\pos(192,210)}que tu lui balances
des mots comme "oral" et "anal".
226
00:11:34,806 --> 00:11:37,233
Pour moi,
Rachel ne doit pas renoncer au sexe.
227
00:11:37,358 --> 00:11:40,920
{\pos(192,210)}Pourquoi une femme qui ressent
quelque chose ne devrait pas agir ?
228
00:11:41,045 --> 00:11:43,410
{\pos(192,210)}Peu importe combien
elle tente de cacher ses sentiments,
229
00:11:44,067 --> 00:11:45,871
ils finiront par revenir.
230
00:11:47,985 --> 00:11:51,134
{\pos(192,210)}On devrait la convaincre
qu'elle peut utiliser une contraception.
231
00:11:51,259 --> 00:11:53,170
{\pos(192,210)}Je suis d'accord,
mais elle ne voudra pas.
232
00:11:53,338 --> 00:11:55,881
On oublie
une partie importante de l'équation.
233
00:11:56,450 --> 00:11:58,467
Le sexe implique un homme.
234
00:11:59,027 --> 00:12:00,260
Du moins, en théorie.
235
00:12:00,428 --> 00:12:02,196
Il a raison, Shimmon pourrait aider.
236
00:12:02,321 --> 00:12:04,348
Shimmon parlerait à une femme ?
237
00:12:09,980 --> 00:12:12,175
{\pos(192,210)}Même si l'accumulation
de LCR est importante,
238
00:12:12,300 --> 00:12:13,995
tu peux avoir une résolution totale.
239
00:12:14,120 --> 00:12:15,192
Idéalement, oui.
240
00:12:17,376 --> 00:12:18,321
Alors...
241
00:12:18,562 --> 00:12:19,654
J'ai une patiente,
242
00:12:19,822 --> 00:12:22,114
et ensuite,
je dois aller à l'hôpital.
243
00:12:22,239 --> 00:12:23,279
Donc merci...
244
00:12:23,745 --> 00:12:24,797
pour le repas.
245
00:12:31,981 --> 00:12:32,881
Bonjour.
246
00:12:33,711 --> 00:12:34,669
Dr Montgomery.
247
00:12:36,269 --> 00:12:37,269
Capitaine.
248
00:12:41,622 --> 00:12:42,622
Capitaine.
249
00:12:46,057 --> 00:12:47,057
Elle était là,
250
00:12:47,225 --> 00:12:49,447
séchant les cours,
allongée avec un garçon.
251
00:12:49,572 --> 00:12:50,727
Il s'appelle Dink.
252
00:12:50,895 --> 00:12:53,154
Tu m'as dit
que vous n'étiez qu'amis.
253
00:12:53,279 --> 00:12:54,571
Attends un peu.
254
00:12:54,969 --> 00:12:57,317
{\pos(192,210)}- Tu savais pour ce Dink ?
- Pas vraiment.
255
00:12:57,572 --> 00:13:00,889
{\pos(192,210)}Je sais qu'elle l'apprécie,
et qu'il est dans la fanfare.
256
00:13:01,072 --> 00:13:02,572
Il est dans une fanfare.
257
00:13:03,205 --> 00:13:05,158
{\pos(192,210)}Tu m'as dit qu'il était
dans la fanfare.
258
00:13:06,244 --> 00:13:07,119
Vous avez...
259
00:13:08,079 --> 00:13:09,371
- Couché ?
- Non !
260
00:13:09,539 --> 00:13:12,083
Que tu dis !
Comment peut-on te faire confiance ?
261
00:13:12,208 --> 00:13:15,252
À faire des choses comme ça,
tu montres un mauvais discernement.
262
00:13:15,420 --> 00:13:17,633
Avoir un copain
est un mauvais discernement ?
263
00:13:18,161 --> 00:13:20,799
J'ai dit que tu pouvais
avoir un copain ou parler à un garçon ?
264
00:13:20,967 --> 00:13:22,884
Ou même approcher un garçon ?
265
00:13:23,052 --> 00:13:26,044
Calme-toi. Essayons de discuter
de façon rationnelle.
266
00:13:26,264 --> 00:13:27,305
Ça me va.
267
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
C'est maman
qui en fait tout un plat.
268
00:13:31,436 --> 00:13:33,988
- Peut-être que si t'avais un copain...
- Quoi ?
269
00:13:35,106 --> 00:13:36,773
Je vais tuer cette gamine !
270
00:13:37,076 --> 00:13:38,942
Tu ferais mieux
de monter faire ton sac.
271
00:13:39,128 --> 00:13:41,820
- Quoi ?
- Monte faire ton sac. Maintenant.
272
00:13:50,428 --> 00:13:51,828
Ne t'inquiète pas.
273
00:13:52,096 --> 00:13:53,346
Je m'en occupe.
274
00:13:54,292 --> 00:13:56,308
Je l'emmène chez moi quelques jours.
275
00:13:56,433 --> 00:13:58,584
Tu t'es chargée de l'éducation.
C'est mon tour.
276
00:13:58,849 --> 00:14:01,548
- Merci, et je m'en occupe.
- Occupe-t'en vraiment.
277
00:14:02,986 --> 00:14:04,242
C'est notre enfant.
278
00:14:05,928 --> 00:14:09,260
- C'est quoi la bradycardie ?
- Le rythme cardiaque du bébé ralentit.
279
00:14:09,385 --> 00:14:11,199
Personne n'a rien dit sur le cœur.
280
00:14:11,324 --> 00:14:13,977
C'est dû à l'augmentation
de la pression crânienne.
281
00:14:14,997 --> 00:14:16,146
C'est dangereux ?
282
00:14:25,964 --> 00:14:28,074
Votre bébé ne sera pas viable.
283
00:14:28,624 --> 00:14:32,628
On doit soit faire la septostomie,
soit mettre un terme à la grossesse.
284
00:14:34,060 --> 00:14:35,081
Je suis désolée.
285
00:14:36,288 --> 00:14:37,542
Je m'inquiète pour toi.
286
00:14:39,937 --> 00:14:41,546
Inquiétons-nous pour le bébé.
287
00:14:42,874 --> 00:14:44,341
Quand pouvez-vous opérer ?
288
00:14:48,817 --> 00:14:50,701
Je devrais faire ça plus souvent.
289
00:14:56,495 --> 00:14:57,695
Quand tu veux.
290
00:15:06,238 --> 00:15:07,228
Désolée.
291
00:15:08,209 --> 00:15:10,501
- Je ne peux pas.
- Tu n'as pas à te justifier.
292
00:15:10,626 --> 00:15:13,024
Ça fait si longtemps
que je n'ai pas ressenti ça.
293
00:15:13,149 --> 00:15:15,415
Je me suis tellement renfermée.
294
00:15:15,540 --> 00:15:18,333
L'idée d'avoir un corps,
de pouvoir être touchée...
295
00:15:22,207 --> 00:15:24,589
- Ma cicatrice te dérange ?
- Pas du tout.
296
00:15:26,983 --> 00:15:28,537
Je ne peux pas la regarder.
297
00:15:30,992 --> 00:15:32,150
Ne la regarde pas.
298
00:15:33,664 --> 00:15:34,724
Ça va s'estomper.
299
00:15:35,810 --> 00:15:36,810
En attendant,
300
00:15:37,239 --> 00:15:39,139
laisse-la te rappeler que...
301
00:15:41,287 --> 00:15:42,760
tu as vécu quelque chose
302
00:15:43,304 --> 00:15:46,194
que personne ne peut
totalement comprendre et tu as survécu.
303
00:15:47,647 --> 00:15:49,447
Et que tu mérites le droit
304
00:15:49,799 --> 00:15:52,269
de faire ce que tu veux
pendant un temps.
305
00:15:52,930 --> 00:15:54,430
Que ce soit ça ou...
306
00:15:55,746 --> 00:15:56,746
autre chose.
307
00:16:05,621 --> 00:16:08,466
- J'ai peur qu'Addison me haïsse.
- Tu seras en bonne compagnie.
308
00:16:11,883 --> 00:16:14,973
Tu penses qu'il y a un moyen
de lui expliquer ? Qu'elle comprenne ?
309
00:16:15,141 --> 00:16:18,810
Les discussions émotionnelles sont pas
notre fort, donc je ne sais pas.
310
00:16:19,792 --> 00:16:20,942
C'est triste.
311
00:16:21,687 --> 00:16:22,637
Ça l'est.
312
00:16:23,608 --> 00:16:24,650
J'étais toujours
313
00:16:25,109 --> 00:16:27,230
au travail, en voyage quand...
314
00:16:28,087 --> 00:16:29,203
Addison avait...
315
00:16:29,613 --> 00:16:31,239
ceci ou cela qui se passait.
316
00:16:31,407 --> 00:16:34,534
Le moindre évènement
que je loupais pesait lourd,
317
00:16:34,702 --> 00:16:37,102
mais au final,
je suppose que j'ai...
318
00:16:39,571 --> 00:16:40,624
perdu sa trace,
319
00:16:41,042 --> 00:16:42,786
celle de ce qu'elle est,
en tout cas.
320
00:16:43,342 --> 00:16:44,919
Mais tu es là à essayer.
321
00:16:46,639 --> 00:16:48,298
Je devrais essayer un peu plus.
322
00:16:48,466 --> 00:16:51,237
Peut-être
que si tu la voyais plus ici...
323
00:16:52,291 --> 00:16:53,477
dans son élément...
324
00:16:55,163 --> 00:16:56,609
ce serait plus simple.
325
00:16:58,518 --> 00:16:59,851
Ce serait bon pour vous deux.
326
00:17:13,315 --> 00:17:15,616
- Maya devient stupide.
- C'est une ado.
327
00:17:15,741 --> 00:17:18,277
Si tu prends sa défense,
je prends mes chocolats et je pars.
328
00:17:18,402 --> 00:17:20,452
Mais non.
Je suis de ton côté.
329
00:17:21,218 --> 00:17:22,386
Pour ce que ça vaut.
330
00:17:22,742 --> 00:17:25,481
Tu ne trouveras personne
qui s'y connaisse moins
331
00:17:25,606 --> 00:17:28,454
- en relation parent-enfant.
- Le Capitaine est si mauvais ?
332
00:17:28,579 --> 00:17:31,495
Il veut passer du temps avec moi,
mais il ne sait pas comment.
333
00:17:32,024 --> 00:17:33,301
On a parlé de chirurgie.
334
00:17:33,469 --> 00:17:36,948
Il fait son exposé et je prétends
ne pas déjà savoir ce qu'il me dit.
335
00:17:38,224 --> 00:17:41,091
Je devrais le renvoyer chez lui,
le laisser se heurter à Bizzy
336
00:17:41,449 --> 00:17:43,520
dans cette maison vide
et son silence pesant.
337
00:17:44,553 --> 00:17:46,856
Rester assise
dans une maison vide fait douter.
338
00:17:49,961 --> 00:17:53,711
- Dis-moi que je fais le bon choix.
- Tu fais le bon choix, Nai.
339
00:17:55,452 --> 00:17:56,741
Je ne veux pas déranger.
340
00:17:59,245 --> 00:18:02,288
- Comment allez-vous ?
- J'ai un service à te demander.
341
00:18:03,852 --> 00:18:07,252
J'espérais pouvoir te regarder
faire l'atrioseptotomie.
342
00:18:08,046 --> 00:18:09,379
Tu veux me regarder...
343
00:18:10,548 --> 00:18:12,173
- moi ?
- Je ne t'ai jamais vue faire.
344
00:18:12,442 --> 00:18:14,692
Je connais ta réputation, bien sûr,
345
00:18:15,700 --> 00:18:17,779
mais j'aimerais voir ça.
Te voir...
346
00:18:18,164 --> 00:18:18,888
toi.
347
00:18:22,074 --> 00:18:24,561
- Si ce n'est pas une contrainte.
- Je t'ai dit oui.
348
00:18:29,183 --> 00:18:31,668
J'ai deux jobs,
six jours par semaine et...
349
00:18:31,881 --> 00:18:33,111
Rachel est épuisée.
350
00:18:33,364 --> 00:18:35,071
Elle gère la maison et jongle
351
00:18:35,239 --> 00:18:38,443
entre l'école, le médecin,
les repas, les anniversaires,
352
00:18:38,568 --> 00:18:40,664
et tellement de choses,
j'en perds le fil.
353
00:18:40,870 --> 00:18:44,233
Exactement, donc à un moment donné,
que ce soit 7, 9 ou 12 enfants,
354
00:18:44,957 --> 00:18:46,313
voudrez-vous arrêter ?
355
00:18:47,117 --> 00:18:49,753
La Torah nous dit d'être féconds
et de nous multiplier.
356
00:18:50,103 --> 00:18:51,864
Remplir la terre et l'assujettir.
357
00:18:51,989 --> 00:18:55,925
L'interprétation est qu'on ne peut
rien faire pour éviter une grossesse.
358
00:18:59,662 --> 00:19:00,680
J'aime ma femme.
359
00:19:01,238 --> 00:19:03,290
Aucun de nous ne veut abandonner...
360
00:19:04,110 --> 00:19:04,976
vous savez.
361
00:19:05,144 --> 00:19:08,188
Si on trouvait un truc qui ne soit pas
techniquement une contraception ?
362
00:19:11,651 --> 00:19:13,109
On a choisi d'être fidèles.
363
00:19:14,408 --> 00:19:15,779
Qui tromperions-nous ?
364
00:19:22,745 --> 00:19:24,370
Les gens sont imprévisibles.
365
00:19:24,538 --> 00:19:26,704
Juste quand tu penses
connaître quelqu'un.
366
00:19:27,131 --> 00:19:28,541
Il fait un truc gentil.
367
00:19:29,450 --> 00:19:30,251
Quoi ?
368
00:19:30,419 --> 00:19:31,319
Mon père
369
00:19:31,831 --> 00:19:33,422
veut me regarder opérer.
370
00:19:33,547 --> 00:19:36,832
Il n'a jamais assisté à un seul
récital de piano, match de tennis,
371
00:19:36,957 --> 00:19:39,636
- rien de toute ma vie et soudain...
- C'est super.
372
00:19:41,272 --> 00:19:42,822
Je sais que tu penses
373
00:19:43,331 --> 00:19:44,907
que les gens peuvent changer,
374
00:19:45,189 --> 00:19:47,185
mais tu penses vraiment,
le Capitaine...
375
00:19:52,390 --> 00:19:54,140
Oui, bien sûr.
J'arrive.
376
00:20:02,868 --> 00:20:05,161
- Un problème ?
- Aucun, aucun problème.
377
00:20:05,329 --> 00:20:07,979
Je suis normale.
J'ai fait un truc normal.
378
00:20:09,489 --> 00:20:10,689
Félicitations.
379
00:20:11,437 --> 00:20:12,439
Non, vraiment.
380
00:20:14,679 --> 00:20:16,123
J'ai couché avec quelqu'un.
381
00:20:16,708 --> 00:20:18,829
Je ne pensais pas le faire,
mais je l'ai fait.
382
00:20:19,087 --> 00:20:20,106
Et c'était...
383
00:20:20,565 --> 00:20:21,386
normal.
384
00:20:21,554 --> 00:20:23,930
Je pensais m'en moquer,
puis j'ai couché avec le Capitaine
385
00:20:24,098 --> 00:20:26,948
et c'était la chose la plus normale
que j'aie faite depuis l'agression.
386
00:20:28,072 --> 00:20:29,797
Je viens de dire son nom tout haut ?
387
00:20:29,922 --> 00:20:32,021
J'y pensais et...
Oui, je l'ai dit tout haut.
388
00:20:32,189 --> 00:20:36,193
- Tout ça pour satisfaire tes besoins...
- Ce n'était pas que du sexe. C'était...
389
00:20:37,478 --> 00:20:38,403
C'était bien.
390
00:20:38,787 --> 00:20:41,322
À part l'adultère commis
en couchant avec le père d'une amie.
391
00:20:44,975 --> 00:20:46,327
Il nous faut un rabbin.
392
00:20:47,997 --> 00:20:49,035
Elle a 15 ans.
393
00:20:49,160 --> 00:20:50,810
Elle devient quelqu'un.
394
00:20:51,413 --> 00:20:53,812
- On doit lui donner de l'espace.
- Pour quoi ?
395
00:20:54,035 --> 00:20:57,130
Se rouler sur le canapé
avec un garçon prénommé Dink.
396
00:20:57,298 --> 00:20:59,674
On devrait le rencontrer.
Savoir qui il est.
397
00:20:59,842 --> 00:21:02,468
C'est un mec qui baladait
ses mains sur ta fille.
398
00:21:02,909 --> 00:21:04,929
Tu te souviens de toi à son âge ?
399
00:21:08,386 --> 00:21:11,686
Tu n'es pas un bon exemple,
mais ce Dink ressemble à...
400
00:21:11,854 --> 00:21:13,730
une petite hormone débraillée.
401
00:21:13,898 --> 00:21:17,358
- Je lui parlerai de lui.
- Parler c'est bien, mais crier aussi.
402
00:21:17,526 --> 00:21:19,527
Elle doit se sentir
en confiance avec nous.
403
00:21:19,695 --> 00:21:22,071
Elle doit savoir qu'elle ne peut pas
s'opposer à nous.
404
00:21:22,239 --> 00:21:24,058
On doit garder notre position.
405
00:21:24,321 --> 00:21:25,271
Sévère...
406
00:21:25,408 --> 00:21:26,326
mais juste.
407
00:21:27,902 --> 00:21:29,202
Dans le doute...
408
00:21:30,044 --> 00:21:31,055
appelle-moi.
409
00:21:32,838 --> 00:21:34,338
Ça s'est bien passé.
410
00:21:37,463 --> 00:21:40,131
Vous devez l'en dissuader.
Je sais ce qu'on a dit, mais...
411
00:21:41,626 --> 00:21:44,761
Quand je te regarde et que je pense
à ce qu'ils vont faire...
412
00:21:45,482 --> 00:21:47,203
- On n'est pas obligés.
- Si...
413
00:21:47,556 --> 00:21:50,099
vous voulez sauver le bébé,
Eleanor doit se faire opérer.
414
00:21:51,999 --> 00:21:53,561
J'ai peur aussi, Ronnie.
415
00:21:53,729 --> 00:21:55,021
Mais c'est notre bébé.
416
00:21:55,189 --> 00:21:57,357
Ce ne sont peut-être pas mes ovules,
417
00:21:57,525 --> 00:21:59,567
mais c'est ton ADN.
Chéri, c'est ton enfant.
418
00:22:00,339 --> 00:22:02,570
Ce n'est pas que je ne l'aime pas.
Je l'aime.
419
00:22:02,738 --> 00:22:03,588
Mais...
420
00:22:04,155 --> 00:22:06,455
actuellement, je t'aime encore plus.
421
00:22:08,445 --> 00:22:09,994
Je ne veux pas te perdre.
422
00:22:12,036 --> 00:22:13,087
Mais ça arrivera.
423
00:22:13,212 --> 00:22:16,376
On n'aura pas autant de temps
que les autres couples ont.
424
00:22:16,774 --> 00:22:18,336
Quand je serai partie,
425
00:22:18,504 --> 00:22:19,754
tu l'auras lui.
426
00:22:21,994 --> 00:22:23,633
Pour te rappeler ce qu'on vivait,
427
00:22:24,518 --> 00:22:26,081
et ce qu'on était ensemble.
428
00:22:26,995 --> 00:22:29,589
Je comprends que vous vouliez
le meilleur pour Eleanor,
429
00:22:29,714 --> 00:22:32,767
mais si vous le faites pour le bébé,
je peux vous donner les deux.
430
00:22:34,728 --> 00:22:35,979
Ronnie, s'il te plaît.
431
00:22:53,923 --> 00:22:55,849
Violet a couché
avec le père d'Addison.
432
00:22:58,511 --> 00:23:00,503
- Elle...
- J'ai pensé que tu voulais savoir.
433
00:23:02,134 --> 00:23:03,473
Pourquoi elle ferait ça ?
434
00:23:04,158 --> 00:23:06,949
- Pourquoi te le dire à toi ?
- Certaines personnes peuvent me parler.
435
00:23:10,160 --> 00:23:11,765
J'essaie de te dire les choses,
436
00:23:12,297 --> 00:23:13,349
comme tu voulais.
437
00:23:13,517 --> 00:23:15,768
Les ragots de coucheries,
c'est pas ce que je veux.
438
00:23:20,460 --> 00:23:21,691
Où on est, Cooper ?
439
00:23:22,008 --> 00:23:23,058
Toi et moi.
440
00:23:26,204 --> 00:23:27,255
Je ne sais pas.
441
00:23:35,272 --> 00:23:36,772
Tiens le coup, bébé.
442
00:23:37,491 --> 00:23:38,841
Reste tranquille.
443
00:23:39,154 --> 00:23:42,600
J'aimerais qu'elle puisse lui donner
un paralytique pour tout ralentir.
444
00:23:42,725 --> 00:23:44,530
Impossible à cause
de l'âge d'Eleanor.
445
00:23:45,240 --> 00:23:46,549
Je l'aurais fait.
446
00:23:46,996 --> 00:23:48,190
J'ai appris...
447
00:23:48,315 --> 00:23:49,469
Ne la critiquez pas.
448
00:23:49,928 --> 00:23:52,148
Je ne voulais pas,
mais c'est gentil.
449
00:23:52,848 --> 00:23:56,351
Vous êtes protecteur. Je ne peux
qu'imaginer ce qu'elle a dit de moi.
450
00:23:56,882 --> 00:23:57,810
Rien du tout.
451
00:23:58,463 --> 00:23:59,771
Pas grand-chose du moins.
452
00:24:01,264 --> 00:24:02,842
Êtes-vous proches ?
453
00:24:03,364 --> 00:24:04,232
On l'est.
454
00:24:05,307 --> 00:24:06,986
Pas comme ça.
Je suis avec Violet.
455
00:24:07,786 --> 00:24:09,066
J'étais avec Vi...
456
00:24:10,616 --> 00:24:12,889
On vient d'avoir un bébé, donc on...
457
00:24:13,014 --> 00:24:14,538
Je ne sais pas ce qu'on est.
458
00:24:16,664 --> 00:24:17,872
Je suis à...
459
00:24:18,781 --> 00:24:20,131
deux millimètres.
460
00:24:20,843 --> 00:24:22,543
Préparez-vous à gonfler.
461
00:24:25,771 --> 00:24:26,671
Allez-y.
462
00:24:27,829 --> 00:24:29,706
Vous aviez déjà vu Addison opérer ?
463
00:24:29,831 --> 00:24:31,481
Pas depuis son enfance.
464
00:24:33,393 --> 00:24:36,800
Quand elle avait 8 ou 9 ans,
elle adorait m'accompagner à la fac.
465
00:24:36,925 --> 00:24:39,368
Elle s'asseyait au fond
et incisait un hot-dog,
466
00:24:39,493 --> 00:24:42,146
pendant que mes autres élèves
travaillaient sur leurs cadavres.
467
00:24:43,575 --> 00:24:46,025
Elle a toujours voulu
m'impressionner.
468
00:24:46,462 --> 00:24:47,527
Avec un hot-dog ?
469
00:24:48,458 --> 00:24:50,641
Vous avez déjà enlevé
le boyau en un morceau ?
470
00:24:51,019 --> 00:24:53,140
C'est comme séparer
la dure-mère du...
471
00:24:53,577 --> 00:24:56,327
cortex cérébral.
Elle est douée pour ça...
472
00:24:56,616 --> 00:24:57,666
clairement.
473
00:24:59,740 --> 00:25:00,540
Merde.
474
00:25:00,708 --> 00:25:02,041
L'ouverture se referme.
475
00:25:03,544 --> 00:25:05,169
Rester et visualiser...
476
00:25:06,137 --> 00:25:08,137
puis regonfler.
Allez, Addie.
477
00:25:08,940 --> 00:25:09,987
Elle y arrivera.
478
00:25:11,210 --> 00:25:12,760
OK. Repositionnement.
479
00:25:15,108 --> 00:25:15,908
Allez.
480
00:25:20,238 --> 00:25:22,031
On revient à l'incision d'origine.
481
00:25:22,396 --> 00:25:24,588
Gonflez le ballon
à trois millimètres.
482
00:25:25,408 --> 00:25:26,273
Maintenant.
483
00:25:27,267 --> 00:25:28,067
Allez.
484
00:25:28,815 --> 00:25:29,610
Tiens.
485
00:25:30,929 --> 00:25:31,729
Tiens.
486
00:25:34,659 --> 00:25:35,859
Bien. Je l'ai.
487
00:25:36,236 --> 00:25:37,034
Caméra.
488
00:25:37,589 --> 00:25:38,539
Elle l'a.
489
00:25:40,014 --> 00:25:41,264
Elle est douée.
490
00:25:41,997 --> 00:25:43,417
Préparons la fermeture.
491
00:25:48,547 --> 00:25:49,684
C'est une mitzvah.
492
00:25:49,809 --> 00:25:51,840
Les gens mariés
sont censés faire l'amour.
493
00:25:51,965 --> 00:25:54,272
- Qu'ils essaient ou non de procréer ?
- Absolument.
494
00:25:54,397 --> 00:25:56,637
Le judaïsme est unique
parmi les grandes religions.
495
00:25:56,805 --> 00:26:00,809
Il promeut le sexe non seulement
pour la procréation, mais le plaisir.
496
00:26:01,060 --> 00:26:04,896
Tu devrais venir plus souvent au temple,
tu apprendrais toute sorte de choses.
497
00:26:05,064 --> 00:26:07,106
C'est bien.
Le sexe c'est bien.
498
00:26:07,806 --> 00:26:09,609
Même si les gens font l'amour
499
00:26:09,777 --> 00:26:11,861
par plaisir, des bébés arrivent.
500
00:26:12,029 --> 00:26:13,586
La contraception vous intrigue.
501
00:26:13,711 --> 00:26:15,198
Lisez l'histoire d'Onan.
502
00:26:15,566 --> 00:26:18,659
On voit d'un mauvais œil
tout ce qui peut détruire la semence.
503
00:26:18,827 --> 00:26:21,120
Techniquement,
la pilule ne détruit aucune semence.
504
00:26:21,288 --> 00:26:22,098
En effet.
505
00:26:22,223 --> 00:26:24,207
Tout est question d'interprétation.
506
00:26:24,375 --> 00:26:25,967
Selon combien ils sont croyants,
507
00:26:26,092 --> 00:26:28,343
certains juifs pensent
que si vous avez au moins
508
00:26:28,468 --> 00:26:30,945
un garçon et une fille,
vous avez été assez féconds.
509
00:26:31,410 --> 00:26:33,883
- D'autres sont plus intransigeants.
- Donc avec eux,
510
00:26:34,051 --> 00:26:35,397
il y aurait une faille ?
511
00:26:35,522 --> 00:26:38,763
Y a-t-il une clause pour ceux
qui auraient déjà rempli un monospace,
512
00:26:38,931 --> 00:26:41,732
mais voudraient
continuer à faire ces mitzvahs ?
513
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
Les rabbins débattent
de ces règles depuis des siècles.
514
00:26:45,396 --> 00:26:47,409
Certains autorisent
la contraception ?
515
00:26:47,534 --> 00:26:50,123
Oui, mais vos patients
ne semblent pas
516
00:26:50,248 --> 00:26:52,068
chercher à contourner le Seigneur.
517
00:26:52,376 --> 00:26:54,971
Ils semblent vouloir vivre
selon les écritures.
518
00:27:03,162 --> 00:27:04,288
Félicitations.
519
00:27:04,456 --> 00:27:06,249
- Merci.
- Ton travail est...
520
00:27:07,761 --> 00:27:08,626
élégant.
521
00:27:10,454 --> 00:27:13,339
- J'étais content d'être là.
- J'étais contente que tu sois là.
522
00:27:16,324 --> 00:27:17,474
Écoute, si...
523
00:27:18,662 --> 00:27:20,346
si tu veux toujours voir ma maison,
524
00:27:20,822 --> 00:27:22,682
tu pourrais venir
boire un verre ce soir.
525
00:27:23,536 --> 00:27:24,392
Vers 19 h.
526
00:27:26,733 --> 00:27:27,562
Bien sûr.
527
00:27:33,228 --> 00:27:34,833
J'aime passer du temps avec toi.
528
00:27:35,690 --> 00:27:39,198
Et j'aime les pépites, mais tu viendras
me chercher à l'école tous les jours ?
529
00:27:39,366 --> 00:27:40,741
Tu peux me faire confiance.
530
00:27:40,909 --> 00:27:43,021
J'aimerais vraiment pouvoir, mais...
531
00:27:43,146 --> 00:27:44,912
Le truc avec Dink n'était pas bien.
532
00:27:45,833 --> 00:27:48,958
J'aurais dû en parler à maman,
mais elle juge tellement.
533
00:27:50,228 --> 00:27:51,252
C'est son rôle.
534
00:27:51,905 --> 00:27:52,962
C'est notre rôle.
535
00:27:53,130 --> 00:27:54,255
Tu l'apprécierais.
536
00:27:55,134 --> 00:27:56,184
Dink est...
537
00:27:56,780 --> 00:27:57,830
incroyable.
538
00:27:58,843 --> 00:27:59,844
Incroyable.
539
00:28:02,384 --> 00:28:03,844
Je devrais le rencontrer.
540
00:28:03,969 --> 00:28:04,890
Totalement.
541
00:28:05,058 --> 00:28:07,184
Il te trouvera cool,
comme tous mes amis.
542
00:28:07,977 --> 00:28:09,275
- Vraiment ?
- Oui.
543
00:28:13,332 --> 00:28:14,442
Passons un marché.
544
00:28:15,724 --> 00:28:17,724
Tu me dis tout ce que tu fais,
545
00:28:18,530 --> 00:28:19,480
avec qui,
546
00:28:19,799 --> 00:28:20,599
et où,
547
00:28:21,393 --> 00:28:24,243
et je te traiterais comme sachant
discerner le bon du mauvais.
548
00:28:29,603 --> 00:28:31,803
Je suis excitée de vivre avec toi.
549
00:28:32,180 --> 00:28:33,355
- Pas toi ?
- Si.
550
00:28:35,982 --> 00:28:37,282
Vas-y.
Réponds.
551
00:28:41,746 --> 00:28:43,096
Quoi, c'est ta...
552
00:28:43,631 --> 00:28:45,431
pineco qui te rend mdr ?
553
00:28:47,144 --> 00:28:48,825
Papa, s'il te plaît, ne fais pas ça.
554
00:28:54,540 --> 00:28:55,440
Alors...
555
00:28:55,609 --> 00:28:58,109
il est venu
et a regardé mon opération.
556
00:28:58,234 --> 00:29:00,279
J'avais peur qu'il fasse
un truc affreux,
557
00:29:00,447 --> 00:29:03,074
comme un grand discours
sur comment maintenir
558
00:29:03,242 --> 00:29:06,242
le nom Montgomery
ou un compte-rendu sarcastique.
559
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Mais il ne l'a pas fait.
Il l'a qualifiée
560
00:29:09,628 --> 00:29:10,568
d'élégante.
561
00:29:11,990 --> 00:29:12,942
C'était sympa.
562
00:29:14,910 --> 00:29:16,587
- Quoi ?
- Oh la la.
563
00:29:16,755 --> 00:29:17,555
Quoi ?
564
00:29:17,923 --> 00:29:19,323
Ne me déteste pas.
565
00:29:20,338 --> 00:29:22,009
Je suis ton amie.
566
00:29:22,270 --> 00:29:25,012
Je suis ton amie qui a couché
avec ton frère et ne te l'a pas dit,
567
00:29:25,180 --> 00:29:28,349
et je sais ce que ça t'a fait,
et je veux être ton amie...
568
00:29:29,851 --> 00:29:32,770
- je ne veux plus de secrets...
- T'as couché avec le Capitaine.
569
00:29:33,605 --> 00:29:34,772
Non, jamais.
570
00:29:37,776 --> 00:29:40,736
- Pendant un instant, tu m'as fait peur.
- Violet a couché avec.
571
00:29:42,811 --> 00:29:44,661
Violet l'a dit à Charlotte,
572
00:29:45,080 --> 00:29:48,244
qui l'a dit à Cooper,
et Sam l'a vu sur le visage de Cooper,
573
00:29:48,412 --> 00:29:51,372
et il ignorait si tu voulais savoir,
donc il m'a demandé.
574
00:29:53,621 --> 00:29:54,834
Je suis désolée.
575
00:29:56,420 --> 00:29:57,670
Je devais te le dire.
576
00:30:05,323 --> 00:30:08,216
{\pos(192,220)}Tu dois laisser tomber.
Ça ne te concerne pas.
577
00:30:08,341 --> 00:30:11,517
{\pos(192,220)}Tu sembles lessivée.
Tu devrais rentrer te servir un verre.
578
00:30:12,599 --> 00:30:13,894
Un verre n'aidera pas.
579
00:30:14,130 --> 00:30:15,980
Pete a raison.
Tu devrais.
580
00:30:17,024 --> 00:30:17,824
Vas-y.
581
00:30:29,019 --> 00:30:31,036
- Elle a mal au ventre.
- Saturation en chute.
582
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
- Qu'y a-t-il ?
- Je vais regarder.
583
00:30:34,548 --> 00:30:35,707
Il lui arrive quoi ?
584
00:30:37,336 --> 00:30:38,604
Liquide dans l'abdomen.
585
00:30:38,729 --> 00:30:40,296
L'utérus est presque vide.
586
00:30:40,464 --> 00:30:42,570
Il y a une fuite
au niveau de l'incision.
587
00:30:43,258 --> 00:30:44,764
Le bébé est en détresse.
588
00:30:44,889 --> 00:30:46,892
On doit y retourner
et réparer ce défaut.
589
00:30:47,596 --> 00:30:49,936
On infusera du liquide
dans votre utérus.
590
00:30:50,061 --> 00:30:52,391
- S'il vous plaît, sauvez le bébé.
- On y va.
591
00:30:53,237 --> 00:30:54,287
Sauvez-les.
592
00:30:57,918 --> 00:31:00,399
Concentration sur l'incision.
On doit localiser la fuite.
593
00:31:00,687 --> 00:31:04,089
Le tissu est moins résistant
que plus jeune. Il ne tiendra pas.
594
00:31:04,214 --> 00:31:05,841
Prends le tuyau d'aspiration.
595
00:31:09,910 --> 00:31:12,954
Respiration accélérée et saturation
à nouveau en chute. Elle fait un arrêt.
596
00:31:13,079 --> 00:31:15,873
La fuite est trop importante.
On doit extraire le liquide amniotique.
597
00:31:17,918 --> 00:31:20,281
- 500 cc.
- On doit stabiliser son cœur,
598
00:31:20,406 --> 00:31:22,880
donnez-lui 40 de Lasix.
Je dois réparer maintenant.
599
00:31:26,994 --> 00:31:27,894
Ovules ?
600
00:31:28,019 --> 00:31:29,594
- Bloque le sperme.
- Stérilet ?
601
00:31:29,719 --> 00:31:31,764
Pour ravoir des enfants,
c'est pas l'idéal.
602
00:31:31,932 --> 00:31:34,081
Comment marche
le préservatif féminin exactement ?
603
00:31:34,206 --> 00:31:35,591
- Cooper.
- Sérieusement.
604
00:31:35,716 --> 00:31:38,416
C'est un grand mystère
flasque et glissant.
605
00:31:38,814 --> 00:31:42,358
On doit trouver un truc.
On ne peut pas prêcher l'abstinence.
606
00:31:44,881 --> 00:31:45,681
Quoi ?
607
00:31:45,862 --> 00:31:48,327
T'as seulement
l'air à fond dans le sexe,
608
00:31:48,452 --> 00:31:50,574
genre avec n'importe qui
et n'importe où.
609
00:31:50,742 --> 00:31:52,429
Peu importe la différence d'âge.
610
00:31:53,052 --> 00:31:54,211
Combien de temps
611
00:31:54,336 --> 00:31:57,122
dois-je prétendre ignorer
que t'as couché avec le père d'Addison ?
612
00:31:57,290 --> 00:32:00,179
J'en suis heureuse.
C'était vraiment bien pour moi.
613
00:32:00,304 --> 00:32:02,004
C'est bien.
Tant mieux.
614
00:32:02,479 --> 00:32:04,922
Mais tu sais, dire les choses,
dire la vérité,
615
00:32:05,047 --> 00:32:06,048
est important.
616
00:32:06,449 --> 00:32:08,634
Les femmes présentes
devraient apprendre ça.
617
00:32:09,211 --> 00:32:11,906
La leçon est finie ?
Car ça ne change rien pour les Gold.
618
00:32:12,222 --> 00:32:14,411
- Ça ne devrait pas être si dur.
- Ça ne l'est pas.
619
00:32:14,717 --> 00:32:16,559
Pour une fois,
on a une pilule magique.
620
00:32:17,391 --> 00:32:19,863
Pas besoin d'être un génie
pour en prendre une chaque matin.
621
00:32:20,490 --> 00:32:24,303
Sel, eau, un peu d'œstrogènes...
S'il y avait pas "contraceptif" dessus,
622
00:32:24,651 --> 00:32:26,137
les Gold accepteraient.
623
00:32:30,222 --> 00:32:32,032
On devrait les faire revenir.
624
00:32:36,466 --> 00:32:37,316
Ronnie.
625
00:32:38,545 --> 00:32:39,645
Tu vas bien.
626
00:32:40,624 --> 00:32:41,724
Tu vas bien.
627
00:32:44,284 --> 00:32:45,736
Vous voulez voir votre bébé ?
628
00:32:48,990 --> 00:32:49,990
La tête...
629
00:32:51,502 --> 00:32:52,752
Il est parfait.
630
00:32:55,198 --> 00:32:56,593
Dire que j'ai failli...
631
00:32:57,976 --> 00:33:00,019
- nous enlever ça.
- Mais c'est pas le cas.
632
00:33:00,716 --> 00:33:03,105
Quand ça s'est compliqué,
vous avez agi comme un père.
633
00:33:07,944 --> 00:33:09,032
Je dois partir.
634
00:33:09,963 --> 00:33:10,963
Excusez-moi.
635
00:33:11,986 --> 00:33:12,886
Addison.
636
00:33:14,970 --> 00:33:15,993
Tu veux parler ?
637
00:33:18,629 --> 00:33:19,947
Oui et non.
638
00:33:24,367 --> 00:33:25,836
Mon père a couché avec Violet.
639
00:33:28,231 --> 00:33:29,131
Je sais.
640
00:33:52,597 --> 00:33:53,322
Maya.
641
00:33:55,659 --> 00:33:56,367
Papa.
642
00:33:57,415 --> 00:33:59,959
Elle vient de votre frigo,
j'espère que ça gêne pas.
643
00:34:01,271 --> 00:34:03,958
- Bonjour Dr Bennett. Je suis Dink...
- Je sais qui tu es.
644
00:34:04,542 --> 00:34:06,585
- Tu voulais le renconter.
- Sors de chez moi.
645
00:34:08,171 --> 00:34:09,479
Monte t'habiller.
646
00:34:09,953 --> 00:34:11,548
- Papa...
- Bouge ton cul.
647
00:34:12,938 --> 00:34:15,928
OK, tout le monde. La fête est finie.
Inutile de nettoyer.
648
00:34:16,096 --> 00:34:18,578
- Papa, je peux m'exp...
- La fête est finie !
649
00:34:47,055 --> 00:34:48,394
Tu veux des explications ?
650
00:34:56,442 --> 00:34:58,563
Les choses n'arrivent pas
sans raison.
651
00:34:59,637 --> 00:35:01,549
Et parfois,
on ne les voit pas venir.
652
00:35:01,674 --> 00:35:04,106
Parfois, on ne pense pas
que ça pourrait arriver.
653
00:35:05,383 --> 00:35:06,983
Mais ça arrive.
Et...
654
00:35:07,632 --> 00:35:09,440
J'espère que t'es pas fâché, car...
655
00:35:10,442 --> 00:35:12,794
Je n'ai pas honte.
Je suis pleine d'espoir,
656
00:35:12,919 --> 00:35:14,570
- en fait...
- Tais-toi, Violet.
657
00:35:15,131 --> 00:35:17,693
Tu parles comme si ça m'intéressait
et me préoccupait,
658
00:35:17,818 --> 00:35:19,533
mais je me fous de ce que tu fais.
659
00:35:21,101 --> 00:35:22,151
C'est fini.
660
00:35:29,703 --> 00:35:31,336
On a divers moyens pour vous aider.
661
00:35:31,824 --> 00:35:33,724
Des appareils, du conseil...
662
00:35:34,294 --> 00:35:36,498
Si et quand
vous déciderez d'en profiter.
663
00:35:36,623 --> 00:35:39,381
Mais au final, ce n'est pas
une décision médicale.
664
00:35:40,313 --> 00:35:41,346
C'est personnel.
665
00:35:43,734 --> 00:35:44,990
Alors, c'est tout ?
666
00:35:47,947 --> 00:35:48,797
Shayna.
667
00:35:55,823 --> 00:35:56,653
Rachel.
668
00:35:57,660 --> 00:36:00,365
Le Dr Freedman
m'a dit combien vous êtes épuisée.
669
00:36:01,288 --> 00:36:02,138
Ça ira.
670
00:36:02,263 --> 00:36:05,204
Vous devez être anémique.
C'est courant chez les jeunes mamans.
671
00:36:05,884 --> 00:36:07,056
Ça devrait aider.
672
00:36:07,744 --> 00:36:08,540
C'est...
673
00:36:08,708 --> 00:36:11,251
Entre autres choses,
ça traite la carence en fer.
674
00:36:12,669 --> 00:36:14,171
Si vous pensez en avoir besoin,
675
00:36:14,631 --> 00:36:15,631
vous verrez.
676
00:36:39,018 --> 00:36:41,240
OK, tout le monde, on y va.
Vous êtes prêts ?
677
00:36:41,408 --> 00:36:42,208
Allez.
678
00:36:51,175 --> 00:36:54,795
Parfois on cache quelque chose
à celui qu'on aime pour le protéger.
679
00:36:59,769 --> 00:37:00,926
J'ai une question.
680
00:37:01,886 --> 00:37:05,589
Quand tu as couché avec mon père,
quand tu l'as aidé à tromper ma mère,
681
00:37:05,812 --> 00:37:07,862
que lui as-tu dit pour le faire
682
00:37:08,268 --> 00:37:10,269
- agir en être humain ?
- Addison,
683
00:37:10,546 --> 00:37:12,477
- c'est un être humain.
- T'es si crédule ?
684
00:37:12,976 --> 00:37:15,315
- Seule ? C'est ça ?
- C'était pas comme ça.
685
00:37:15,483 --> 00:37:17,764
Alors, c'était comment ?
Dis-moi, car de toutes
686
00:37:17,889 --> 00:37:20,612
les femmes sans visages ni noms
avec qui il a été,
687
00:37:20,780 --> 00:37:22,406
t'es la 1re à pouvoir me répondre.
688
00:37:24,433 --> 00:37:26,679
Si tu veux vraiment savoir,
c'était...
689
00:37:28,896 --> 00:37:29,788
merveilleux.
690
00:37:30,292 --> 00:37:33,917
Je suis désolée si ça te blesse
ou si ça colle pas à ta vision de lui,
691
00:37:34,085 --> 00:37:35,627
mais il était bon et affectueux.
692
00:37:35,938 --> 00:37:38,213
Il a été un vrai gentleman.
Il m'a aidée.
693
00:37:38,381 --> 00:37:41,070
C'est le premier depuis longtemps
à m'avoir fait me sentir
694
00:37:41,370 --> 00:37:42,270
normale.
695
00:37:43,040 --> 00:37:45,984
Et j'ai peut-être eu tort de le faire.
On a eu tort,
696
00:37:46,711 --> 00:37:48,056
mais il n'est pas mauvais.
697
00:37:48,374 --> 00:37:50,807
- Et je ne voulais pas te blesser...
- Mais tu l'as fait.
698
00:37:50,932 --> 00:37:52,860
Tu l'as dit à Pete,
tu voulais le blesser ?
699
00:37:52,985 --> 00:37:55,705
- C'est différent.
- Mais tu l'as fait quand même.
700
00:38:01,403 --> 00:38:02,195
Sors.
701
00:38:02,428 --> 00:38:04,421
- Mais papa...
- Sors de cette voiture,
702
00:38:04,801 --> 00:38:05,741
rentre,
703
00:38:06,675 --> 00:38:08,625
excuse-toi auprès de ta mère,
704
00:38:08,861 --> 00:38:09,961
sincèrement.
705
00:38:10,473 --> 00:38:12,412
Parce que si tu déconnes encore...
706
00:38:14,542 --> 00:38:15,542
Elle te tuera.
707
00:38:17,603 --> 00:38:20,380
Et cette fois,
je l'aiderai à cacher le corps.
708
00:38:20,928 --> 00:38:21,728
Vas-y.
709
00:38:44,147 --> 00:38:45,897
Je l'aime, mais bordel...
710
00:38:46,533 --> 00:38:47,433
Je sais.
711
00:38:49,281 --> 00:38:50,744
Qu'est-ce qu'on va faire ?
712
00:38:50,912 --> 00:38:52,537
Jusqu'où va-t-elle aller ?
713
00:38:52,820 --> 00:38:54,081
On doit rester sévères.
714
00:38:55,250 --> 00:38:56,500
Se serrer les coudes.
715
00:39:08,338 --> 00:39:09,288
Addison ?
716
00:39:12,468 --> 00:39:13,918
Je les ai tolérées.
717
00:39:14,272 --> 00:39:15,907
Je ne t'ai peut-être pardonné,
718
00:39:16,032 --> 00:39:19,690
mais je les ai toutes tolérées.
Là, c'est différent.
719
00:39:19,858 --> 00:39:22,192
- C'est une adulte consentante.
- Non, pas du tout.
720
00:39:22,360 --> 00:39:24,569
En plus d'être mon amie
et ma collègue,
721
00:39:24,842 --> 00:39:27,322
- Violet est cassée.
- Je comprends que tu la voies ainsi...
722
00:39:27,490 --> 00:39:30,690
- Tu as profité d'elle.
- Je doute que Violet ressente ça.
723
00:39:30,815 --> 00:39:33,160
En effet.
Elle a dit que tu étais un gentleman.
724
00:39:33,285 --> 00:39:35,567
Elle a dit que tu as été
merveilleux avec elle.
725
00:39:35,692 --> 00:39:38,837
Et aussi mal que je me sente
de t'avoir couvert toutes ces années,
726
00:39:38,962 --> 00:39:40,706
et aussi déprimant que ce soit
727
00:39:40,831 --> 00:39:43,165
de regarder Archer suivre ta voie...
728
00:39:43,444 --> 00:39:47,232
C'est rien comparé à entendre ça,
car ça me fait me demander, papa,
729
00:39:47,616 --> 00:39:51,620
comment se fait-il que tu puisses être
si bon avec toutes les femmes du monde,
730
00:39:51,873 --> 00:39:53,724
à part Bizzy et moi ?
731
00:39:55,059 --> 00:39:58,437
Surtout quand nous sommes
celles qui t'aimons le plus.
732
00:40:04,905 --> 00:40:08,405
Delphine206 - Dust19 - Elodie33
Khillaree et Lafeelicita
733
00:40:08,573 --> 00:40:10,907
www.seriessub.com
www.sous-titres.eu
734
00:40:12,791 --> 00:40:13,591
Bizzy.
735
00:40:13,716 --> 00:40:14,616
Bonsoir.
736
00:40:16,076 --> 00:40:18,964
Si tu ne viens pas lui dire la vérité,
je le ferai.