1 00:00:00,250 --> 00:00:01,499 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,970 J'avais un marché avec le général. 3 00:00:03,080 --> 00:00:04,890 Tu ne pouvais pas me laisser régler ça, hein ? 4 00:00:04,991 --> 00:00:07,479 Si par gérer, tu veux dire rendre Scylla au général, alors non. 5 00:00:08,380 --> 00:00:10,360 Je vais tout faire pour t'arrêter. 6 00:00:10,470 --> 00:00:11,510 Je veux retrouver ma vie. 7 00:00:11,610 --> 00:00:13,180 Linc, maman est en vie. 8 00:00:14,190 --> 00:00:15,360 Quoi ? 9 00:00:15,470 --> 00:00:16,800 J'imagine qu'on se verra à Miami. 10 00:00:16,917 --> 00:00:19,890 Si je rends Scylla au général, il nous laissera tranquilles Michael et moi. 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,320 Et je pourrai passer un peu de temps en paix avec mon fils. 12 00:00:22,706 --> 00:00:25,205 Et si le général Krantz ne faisait plus partie de l'équation ? 13 00:00:26,151 --> 00:00:27,060 Que se passe-t-il ? 14 00:00:27,179 --> 00:00:28,283 Au revoir, Jonathan. 15 00:00:29,498 --> 00:00:31,213 Où êtes-vous, Christina ? 16 00:00:31,326 --> 00:00:32,951 Je n'apprécie pas votre ton, Jonathan. 17 00:00:33,058 --> 00:00:37,711 Pardonnez-moi, mais ça faisait longtemps qu'on n'avait pas essayé de me tuer. 18 00:00:41,585 --> 00:00:44,643 Le général devrait déjà savoir qu'il ne faut pas s'en prendre à nous. 19 00:00:44,757 --> 00:00:48,563 Ce n'est pas le général qui m'a envoyé. 20 00:00:48,677 --> 00:00:50,283 Christina va changer la Compagnie. 21 00:00:50,397 --> 00:00:53,120 Elle a dit qu'après 2 jours elle ferait ce changement ? 22 00:00:53,237 --> 00:00:55,573 Regarde la date sur ce document... c'est dans 2 jours. 23 00:00:55,685 --> 00:00:57,573 Je dois lui parler. 24 00:00:57,687 --> 00:00:59,023 Lincoln est de retour au Plaza. 25 00:00:59,128 --> 00:01:00,841 Je lui avais de ne pas revenir. 26 00:01:00,957 --> 00:01:02,781 On l'a en vue. 27 00:01:03,798 --> 00:01:04,643 Tirez. 28 00:01:06,527 --> 00:01:09,413 - Tirez. - Entendu. 29 00:01:26,598 --> 00:01:29,111 Toit du Stevenson à midi. 30 00:02:29,768 --> 00:02:31,061 Où est Christina ?! 31 00:02:31,178 --> 00:02:32,812 Où est Christina? 32 00:02:33,565 --> 00:02:34,880 Que quelqu'un appelle la police ! 33 00:02:47,365 --> 00:02:49,661 - Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! - Restez dans la voiture. 34 00:02:54,365 --> 00:02:55,841 Où est-elle ? 35 00:02:55,956 --> 00:02:56,893 Où est-elle ? 36 00:02:57,006 --> 00:02:59,330 Où est-elle ?! 37 00:03:00,625 --> 00:03:02,482 Il a son numéro; dégageons d'ici. 38 00:03:02,598 --> 00:03:04,670 - Il faut qu'on y aille. - Allons-y. 39 00:03:11,806 --> 00:03:13,843 Elle utilise cet endroit seulement l'hiver alors... 40 00:03:15,535 --> 00:03:17,850 On devrait pouvoir rester ici pendant un moment. 41 00:03:19,225 --> 00:03:21,941 Et ça c'est Deb. 42 00:03:23,896 --> 00:03:25,332 Vous étiez aussi à la fac ensemble ? 43 00:03:27,006 --> 00:03:29,861 Non, juste à l'école de médecine. 44 00:03:29,978 --> 00:03:35,030 Elle a un cabinet à New York et elle vient ici 45 00:03:35,148 --> 00:03:37,142 une fois par an pour faire un séminaire. 46 00:03:40,488 --> 00:03:43,582 Mon Dieu, tant mieux pour elle. 47 00:03:50,677 --> 00:03:52,221 Jolies photos de famille. 48 00:03:53,095 --> 00:03:57,533 Sable, soleil, vêtements assortis ringards. 49 00:03:59,486 --> 00:04:03,372 On pourrait avoir ça si on le voulait... un jour. 50 00:04:59,647 --> 00:05:01,963 Test de grossesse 51 00:05:05,066 --> 00:05:22,562 Transcript : YDY. Sous-titres par Travis et Alda pour www.forom.com 52 00:05:42,416 --> 00:05:44,830 Stuart, asseyez-vous. 53 00:05:50,627 --> 00:05:52,130 Scylla est à Miami. 54 00:05:52,247 --> 00:05:54,702 Nos hommes fouillent la ville en ce moment même. 55 00:05:54,816 --> 00:05:56,073 Oui, on me l'a dit. 56 00:05:56,188 --> 00:05:58,713 Quelqu'un tente une prise de pouvoir. 57 00:05:58,827 --> 00:06:00,433 Qui que ce soit qui ait Scylla 58 00:06:00,548 --> 00:06:03,083 essaie de retourner les possesseurs de cartes contre moi. 59 00:06:03,198 --> 00:06:05,183 Oren a essayé de me tuer hier. 60 00:06:05,295 --> 00:06:06,332 Jonathan... 61 00:06:06,448 --> 00:06:08,721 On va jeter votre portable. 62 00:06:08,836 --> 00:06:13,562 On a déjà trouvé plusieurs appels entre vous et des inconnus. 63 00:06:15,707 --> 00:06:20,042 Stuart... qui a Scylla ? 64 00:06:20,155 --> 00:06:21,650 Je ne sais pas. 65 00:06:22,196 --> 00:06:24,301 Réfléchissez, l'ami. 66 00:06:25,316 --> 00:06:26,422 Réfléchissez. 67 00:06:26,538 --> 00:06:28,703 Je vous jure que je ne sais rien. 68 00:06:28,817 --> 00:06:32,960 Cela peut être aussi indolore que vous le souhaitez. 69 00:06:35,236 --> 00:06:37,240 Qui a Scylla ? 70 00:06:39,967 --> 00:06:42,452 Vous avez perdu la tête sur ce coup-là. 71 00:06:42,567 --> 00:06:45,430 Je n'ai même pas encore commencé. 72 00:06:52,197 --> 00:06:54,703 Allez, Linc, ce gars n'essayait pas de te faire du mal. 73 00:06:54,818 --> 00:06:56,990 Il n'aimait pas tes tatouages, c'est tout. 74 00:06:57,748 --> 00:06:59,873 - T'es un comique, Self. - Il y a eu beaucoup d'appels 75 00:06:59,985 --> 00:07:02,043 sur le portable du sniper depuis un numéro bloqué. 76 00:07:02,155 --> 00:07:04,143 On va avoir besoin que la Compagnie l'identifie. 77 00:07:04,246 --> 00:07:07,841 Et si c'est le portable de ta mère et qu'on doit lui rendre une visite ? 78 00:07:07,957 --> 00:07:09,170 Tu pourras le faire ? 79 00:07:16,888 --> 00:07:17,851 Ouais. 80 00:07:17,967 --> 00:07:20,972 Lincoln, je n'aime pas être celui qui appelle. 81 00:07:21,085 --> 00:07:23,652 Alors n'appelez pas. On vous appellera quand on l'aura. 82 00:07:23,767 --> 00:07:26,610 Qui a Scylla ? 83 00:07:26,726 --> 00:07:29,213 On ne sait pas mais on a croisé à un sniper. 84 00:07:30,226 --> 00:07:33,721 Que vous interrogez en ce moment même, n'est-ce pas ? 85 00:07:34,237 --> 00:07:35,202 Il est mort. 86 00:07:35,315 --> 00:07:40,122 Lincoln, le but du jeu n'est de tuer un maximum de gens ! 87 00:07:41,356 --> 00:07:45,083 Vos méthodes me font questionner votre capacité à jouer 88 00:07:45,197 --> 00:07:47,212 sur un terrain de cette taille. 89 00:07:47,328 --> 00:07:48,263 On va récupérer Scylla. 90 00:07:48,375 --> 00:07:51,791 Je veux des réponses aujourd'hui. 91 00:07:54,387 --> 00:07:58,740 Tu n'oublies pas de mentionner quelque chose d'important : 92 00:07:58,957 --> 00:08:00,533 que c'est ta mère qui a Scylla, hein ? 93 00:08:00,638 --> 00:08:02,901 - Ne réfléchis pas trop. - Parlons un peu de ça. 94 00:08:03,016 --> 00:08:04,783 Parlons de trop réfléchir trop ou pas, OK ? 95 00:08:04,886 --> 00:08:06,810 Tu mens au général parce que c'est mieux 96 00:08:06,928 --> 00:08:08,922 pour l'équipe ou essaies-tu de protéger la femme 97 00:08:09,037 --> 00:08:10,440 qui t'a sorti de son ventre ? 98 00:08:10,555 --> 00:08:13,191 Si Krantz ne t'avait pas fait venir ici, je te tuerais. 99 00:08:16,655 --> 00:08:17,693 Voilà ma réponse. 100 00:08:17,806 --> 00:08:20,853 Si on dit à Krantz que c'est Christina qui l'a, il sait peut-être des choses 101 00:08:20,966 --> 00:08:23,400 qui nous aideront ou il déterminera qu'on n'est plus utiles. 102 00:08:23,517 --> 00:08:24,690 Tout le monde comprend ça ? 103 00:08:25,308 --> 00:08:27,542 On est ici pour récupérer Scylla, il nous faut Scylla, 104 00:08:27,658 --> 00:08:31,752 et pour y arriver, on doit s'en tenir au plan et se taire. 105 00:08:41,088 --> 00:08:42,270 Hé, regarde ça. 106 00:08:42,387 --> 00:08:49,012 Hier il nous a trouvés sur l'Interstate 10 près de la Route 4 dans l'Arizona. 107 00:08:49,125 --> 00:08:50,280 Et "MS" sont tes initiales. 108 00:08:50,387 --> 00:08:53,612 Ouais, Mais le reste peut vouloir dire n'importe quoi. 109 00:08:53,728 --> 00:08:56,290 Je vais faire une recherche sur Rockwell et on le découvrira. 110 00:08:56,408 --> 00:08:58,400 En supposant que Lincoln ne l'ait pas déjà fait. 111 00:08:58,518 --> 00:09:03,231 Il est ici depuis 3 jours et il a accès aux ressources de la Compagnie. 112 00:09:04,985 --> 00:09:08,630 Et quand il décide quelque chose, il s'y tient, même s'il découvre qu'il a tort. 113 00:09:08,746 --> 00:09:14,271 D'après ce que j'ai compris, il ne pense pas qu'il a tort, 114 00:09:14,385 --> 00:09:16,710 Alors... 115 00:09:21,796 --> 00:09:27,261 Si je suis MS, alors qui est VS ? 116 00:09:47,116 --> 00:09:48,922 Le Bengali a 14 voyelles différentes. 117 00:09:49,036 --> 00:09:50,870 C'est impossible à prononcer. 118 00:09:50,986 --> 00:09:52,330 Lincoln s'est échappé. 119 00:10:03,995 --> 00:10:06,322 Avez-vous déjà vu la photo d'une supernova? 120 00:10:07,338 --> 00:10:09,322 Oui. 121 00:10:10,337 --> 00:10:12,161 Elles sont belles, n'est-ce pas ? 122 00:10:13,175 --> 00:10:19,130 Elles sont très rares; elles n'ont lieu qu'une fois tous les 50 ans. 123 00:10:19,245 --> 00:10:23,481 On est à un jour d'une sorte de supernova. 124 00:10:27,225 --> 00:10:30,840 Un moment si puissant qu'il va tout éclipser. 125 00:10:32,758 --> 00:10:35,123 Et personne ne va m'en empêcher. 126 00:10:46,105 --> 00:10:47,552 Non ? 127 00:10:47,658 --> 00:10:48,911 Ils ne l'ont pas encore. 128 00:10:49,025 --> 00:10:50,581 Je l'ai déjà envoyé 2 fois. Soit ils... 129 00:10:50,685 --> 00:10:51,772 Ils l'ont. Ils l'ont. OK. 130 00:10:51,876 --> 00:10:54,323 On veut que vous trouviez qui a appelé le sniper 131 00:10:54,426 --> 00:10:56,541 et où est cette personne à Miami. 132 00:10:56,647 --> 00:10:57,722 Alors quand ? 133 00:10:57,828 --> 00:10:58,892 Non. 134 00:10:58,995 --> 00:11:01,891 Non ! Il nous faut ça maintenant. On... 135 00:11:02,906 --> 00:11:04,002 Dans une heure au plus tôt. 136 00:11:04,107 --> 00:11:05,181 Comment ça dans une heure ? 137 00:11:05,287 --> 00:11:07,242 Si on trouve cette personne, on trouve Christina. 138 00:11:07,347 --> 00:11:09,131 On a déjà failli y passer en récupérant ça. 139 00:11:09,247 --> 00:11:10,921 Tu veux savoir ce que ta mère fabrique... 140 00:11:11,027 --> 00:11:11,751 Commençons par ça. 141 00:11:11,856 --> 00:11:13,150 Ces trucs sont pour demain. 142 00:11:13,267 --> 00:11:14,761 Je veux Scylla aujourd'hui ! 143 00:11:14,866 --> 00:11:18,080 Oh, désolé, j'ai réfléchi à nouveau. Autant pour moi. 144 00:11:23,380 --> 00:11:25,710 Rejoins-moi à la marina du centre-ville. Michael. 145 00:11:34,386 --> 00:11:35,615 Pourquoi ? 146 00:11:35,711 --> 00:11:38,150 Je vais te sortir de là. 147 00:11:44,929 --> 00:11:46,543 - Qu'y a-t-il ? - C'est Michael. 148 00:11:46,648 --> 00:11:48,172 Il est à Miami, il veut me voir. 149 00:11:49,178 --> 00:11:50,493 Quand ? 150 00:11:52,397 --> 00:11:53,831 Jamais. 151 00:11:55,967 --> 00:11:57,283 Je lui avais dit de ne pas venir. 152 00:12:19,447 --> 00:12:20,142 Bonjour, Alex. 153 00:12:20,246 --> 00:12:22,953 Content de voir que vous êtes tous les deux toujours en un morceau. 154 00:12:23,065 --> 00:12:24,191 Où est mon frère ? 155 00:12:24,297 --> 00:12:25,390 Il ne viendra pas. 156 00:12:25,505 --> 00:12:27,152 Alors tu bosses avec lui maintenant ? 157 00:12:27,256 --> 00:12:29,130 Tu bosses pour la Compagnie ? 158 00:12:31,256 --> 00:12:32,322 Oui. 159 00:12:32,428 --> 00:12:33,230 Pourquoi es-tu ici ? 160 00:12:33,336 --> 00:12:34,640 En partie pour vous avertir. 161 00:12:34,756 --> 00:12:36,301 J'aurais pu t'épargner le déplacement. 162 00:12:36,417 --> 00:12:38,410 Parce qu'on va aller jusqu'au bout. 163 00:12:38,517 --> 00:12:39,581 Qu'est-ce que vous savez ? 164 00:12:39,688 --> 00:12:41,133 A quoi vous pensez avoir à faire ? 165 00:12:41,236 --> 00:12:42,940 A toi de me le dire. 166 00:12:45,268 --> 00:12:46,681 Ta mère. 167 00:12:46,986 --> 00:12:48,582 Elle a Scylla. 168 00:12:48,698 --> 00:12:51,173 Qui que ce soit qui veut la récupérer devra passer par elle. 169 00:12:51,277 --> 00:12:53,223 Il faut que je parle à mon frère. 170 00:12:53,326 --> 00:12:54,341 Il ne viendra pas. 171 00:12:54,447 --> 00:12:56,842 Il est trop occupé à essayer de rester en vie parce que... 172 00:12:56,948 --> 00:12:58,820 Parce que ta mère a essayé de le tuer. 173 00:12:58,936 --> 00:13:03,151 Et si tu restes ici avec une moitié de plan, elle va essayer de te tuer. 174 00:13:03,257 --> 00:13:04,770 Qu'est-ce que tu fais ici, Alex ? 175 00:13:04,875 --> 00:13:07,483 J'essaie de trouver des infos, quoi que ce soit qui puisse aider. 176 00:13:07,587 --> 00:13:10,111 - Vous devez me faire confiance. - Pour que tu puisses courir 177 00:13:10,228 --> 00:13:11,613 les répéter au général ? 178 00:13:11,718 --> 00:13:14,831 Tout le monde peut avoir ce qu'il veut. On n'a pas à choisir entre 179 00:13:14,935 --> 00:13:16,802 sauver nos familles et détruire la Compagnie. 180 00:13:16,905 --> 00:13:18,113 On peut faire les deux. 181 00:13:18,218 --> 00:13:21,251 Comment ? 182 00:13:21,355 --> 00:13:22,923 Je le saurai quand on en sera là. 183 00:13:23,028 --> 00:13:27,411 C'est pour ça que je te demande, s'il te plait, de me faire confiance. 184 00:13:29,316 --> 00:13:30,631 Alors sais-tu quelque chose ? 185 00:13:30,735 --> 00:13:31,782 Tu as quelque chose ? 186 00:13:31,988 --> 00:13:36,223 La seule chose que je peux te dire est qu'on va anéantir la Compagnie. 187 00:13:36,328 --> 00:13:39,583 Et ce sera avec ou sans toi, Alex. 188 00:13:44,665 --> 00:13:46,021 Je suis désolé, Michael. 189 00:13:46,138 --> 00:13:48,092 Pour ta mère. 190 00:13:53,085 --> 00:13:55,660 Alors le gars qui se faisait passer pour un flic hier 191 00:13:55,778 --> 00:13:59,472 devait travailler pour ma mère. 192 00:14:01,228 --> 00:14:03,293 Ouais, je pense que tu as raison. 193 00:14:03,397 --> 00:14:06,800 Et s'il suivait ses instructions, ça signifie... 194 00:14:06,908 --> 00:14:08,002 J'imagine que ça signifie 195 00:14:08,105 --> 00:14:10,473 qu'elle voulait qu'on soit tous les 2 emmenés quelque part. 196 00:14:13,247 --> 00:14:15,142 Au moins, elle ne voulait pas qu'on soit tués. 197 00:14:15,256 --> 00:14:17,172 J'imagine que je dois lui en être reconnaissant. 198 00:14:19,008 --> 00:14:20,443 Est-ce que ça change quelque chose ? 199 00:14:21,337 --> 00:14:22,732 Non. 200 00:14:22,838 --> 00:14:27,273 Le fait qu'elle prospère au sein de la Compagnie aux dépens de... 201 00:14:27,378 --> 00:14:29,652 tout le monde... 202 00:14:32,298 --> 00:14:35,721 ...me donne encore plus envie de les détruire. 203 00:14:39,385 --> 00:14:42,011 Rockwell Avenue, au sud de Miami. 204 00:14:43,885 --> 00:14:46,352 Allons-y. 205 00:14:51,857 --> 00:14:54,101 Les infos de la carte SIM que la Compagnie nous a données 206 00:14:54,205 --> 00:14:56,452 indiquent que ce gars devrait être à quelques blocs d'ici. 207 00:14:56,546 --> 00:14:59,420 Il y a intérêt à ce que ce soit le gars qui a ordonné de te suivre, Linc. 208 00:14:59,537 --> 00:15:01,961 - Pas un livreur de pizza. - Tu ne peux pas la fermer ? 209 00:15:02,078 --> 00:15:03,142 Ecoutez, il s'arrête. 210 00:15:03,247 --> 00:15:05,603 Lincoln, tourne à droite dans 300 mètres. 211 00:15:05,717 --> 00:15:07,270 C'est quel endroit ? 212 00:15:07,376 --> 00:15:08,921 Je ne sais pas mais c'est grand. 213 00:15:32,437 --> 00:15:34,120 C'est l'écusson de qui ? 214 00:15:34,226 --> 00:15:36,671 De l'Inde. C'est une ambassade. 215 00:15:37,677 --> 00:15:38,601 OK, le voilà. 216 00:15:40,895 --> 00:15:42,140 Et regardez avec qui il est. 217 00:15:42,947 --> 00:15:44,143 Elle a Scylla. 218 00:15:44,246 --> 00:15:46,152 - Il faut qu'on aille l'intérieur. - Non, non. 219 00:15:46,257 --> 00:15:47,980 Si on va à l'intérieur, elle va ressortir. 220 00:15:48,087 --> 00:15:49,933 Et quand elle le fera, on tentera notre chance. 221 00:15:50,035 --> 00:15:52,242 J'ai appris une chose à Fox River : c'est pas parce que 222 00:15:52,357 --> 00:15:54,210 quelque chose entre, qu'il ressort forcément. 223 00:15:54,328 --> 00:15:55,090 Tu as raison. 224 00:15:55,195 --> 00:15:56,390 Quoi ? Répète un peu ? 225 00:15:56,495 --> 00:15:57,461 Elle a ce truc sur elle. 226 00:15:57,567 --> 00:15:59,011 On doit y aller maintenant. 227 00:15:59,117 --> 00:16:00,963 On doit créer une diversion. 228 00:16:11,757 --> 00:16:13,021 Tu es prêt à y aller, T-Bag ? 229 00:16:13,126 --> 00:16:15,573 Non, non, non. Qu'est-ce que vous voulez que je dise ? 230 00:16:15,687 --> 00:16:17,241 Fais juste marcher ta bouche. 231 00:16:17,346 --> 00:16:19,713 Tu sais très bien le faire. 232 00:16:19,815 --> 00:16:21,882 Quand on sera à l'intérieur, on te le dira. 233 00:16:21,985 --> 00:16:24,283 En attendant, occupe-les. Improvise, OK? 234 00:16:24,385 --> 00:16:25,553 Oh, allez, Don. 235 00:16:25,655 --> 00:16:26,460 Je ne sais pas... 236 00:16:26,565 --> 00:16:27,963 Tu vas t'en sortir. Tu y arriveras. 237 00:16:31,616 --> 00:16:32,363 Excusez-moi... 238 00:16:32,468 --> 00:16:34,460 J'aimerais voir votre président, monsieur. 239 00:16:34,567 --> 00:16:36,570 Pourriez-vous lui signaler que je suis là ? Merci. 240 00:16:36,677 --> 00:16:38,523 La présidente ne vit pas en Amérique, monsieur. 241 00:16:38,626 --> 00:16:39,622 Elle vit au Cachemire. 242 00:16:39,738 --> 00:16:41,630 Elle ? Oh, OK. 243 00:16:41,736 --> 00:16:44,191 Ca explique beaucoup de choses, n'est-ce pas ? Ecoutez, 244 00:16:44,296 --> 00:16:46,021 Haji, j'ai rien contre vous, OK ? 245 00:16:46,128 --> 00:16:49,813 C'est juste qu'à un moment un homme qui réfléchit doit savoir dire non. 246 00:16:49,915 --> 00:16:52,242 Vous savez qui d'autres réfléchit ? Les éléphants. 247 00:16:52,358 --> 00:16:53,353 Oui. Les éléphants. 248 00:16:54,855 --> 00:16:57,470 Vous savez, ils ont le plus gros cerveau de tous les animaux ? 249 00:16:57,588 --> 00:16:59,250 Vous le saviez ? 250 00:17:06,567 --> 00:17:07,940 Allez, Bagwell. 251 00:17:08,045 --> 00:17:10,462 - Monsieur... - Vous autres maltraitez 252 00:17:10,566 --> 00:17:12,212 ces puissantes créatures depuis longtemps 253 00:17:12,316 --> 00:17:14,660 et jusqu'à maintenant, personne n'a bougé le petit doigt. 254 00:17:14,777 --> 00:17:15,540 Jusqu'à maintenant. 255 00:17:15,647 --> 00:17:17,191 C'est une propriété privée, monsieur. 256 00:17:17,307 --> 00:17:18,952 Je dois vous demander de partir. 257 00:17:19,067 --> 00:17:21,340 Je n'irai nulle part. 258 00:17:23,346 --> 00:17:24,882 Déverrouillez-les de suite ! 259 00:17:24,997 --> 00:17:27,001 Ici la Station 4. J'ai un Code 11. 260 00:17:27,108 --> 00:17:28,180 Venez donc ! 261 00:17:28,285 --> 00:17:30,450 Ca a l'air bon pour la caméra de sécurité. 262 00:17:30,555 --> 00:17:32,050 C'est parti. 263 00:17:34,595 --> 00:17:35,550 Allons-y. 264 00:17:57,796 --> 00:17:59,051 Allez. 265 00:18:02,626 --> 00:18:06,350 Monsieur? L'Amérique est de l'autre côté de ce trottoir. 266 00:18:06,455 --> 00:18:08,190 Vous êtes sur un sol international. 267 00:18:08,598 --> 00:18:11,610 Pour votre bien, j'espère que vous en avez apporté les clés. 268 00:18:11,716 --> 00:18:13,763 Je n'ai aucun problème avec vous, OK ? 269 00:18:13,907 --> 00:18:15,561 J'ai appelé mon représentant au Congrès. 270 00:18:15,668 --> 00:18:17,131 J'ai écrit aux Nations Unies. 271 00:18:17,238 --> 00:18:18,430 Je m'en moque. 272 00:18:18,538 --> 00:18:22,301 Saviez-vous que les éléphants mangent plus de 250 kg par jour ?! 273 00:18:22,406 --> 00:18:24,272 Et leurs déjections... 274 00:18:24,377 --> 00:18:26,743 peuvent être utilisées pour faire des parchemins. 275 00:18:26,848 --> 00:18:29,131 Vous allez être dans une sacrée merde vous-même, monsieur. 276 00:18:29,236 --> 00:18:30,952 - Eléphant ! - Portail d'entrée, maintenant. 277 00:18:31,066 --> 00:18:31,882 Eléphant ! 278 00:18:32,888 --> 00:18:34,182 Allons-y. 279 00:18:41,926 --> 00:18:43,020 OK, allons-y. 280 00:18:43,126 --> 00:18:46,042 Je vais envoyer un message à Bagwell pour lui dire qu'on est dedans. 281 00:18:46,156 --> 00:18:48,981 Après le 11 Septembre, la DHS a implémenté un nouveau protocole sur... 282 00:18:49,096 --> 00:18:50,163 Dépêche-toi, c'est tout. 283 00:18:50,265 --> 00:18:51,751 C'est une abomination. 284 00:18:51,858 --> 00:18:52,731 Voilà ce que c'est. 285 00:18:52,835 --> 00:18:53,970 C'est une abomination. 286 00:18:54,076 --> 00:18:56,531 Pourquoi les éléphants juste après les chimpanzés 287 00:18:56,645 --> 00:19:00,610 ont la séquence d'ADN la plus proche que nous autre être humains ? 288 00:19:00,727 --> 00:19:02,940 Monsieur, je ne pense pas que ce soit vrai. 289 00:19:05,726 --> 00:19:07,941 On est dedans. 290 00:19:10,627 --> 00:19:12,983 Désolé de vous avoir dérangé, les gars. 291 00:19:16,298 --> 00:19:17,293 Ta voiture est là, l'ami. 292 00:19:17,677 --> 00:19:18,692 Emmenez-le. 293 00:19:22,018 --> 00:19:23,153 C'est un malentendu. 294 00:19:23,267 --> 00:19:26,160 Ils vont t'emmener rendre visite à tes amis du zoo. 295 00:19:26,278 --> 00:19:28,512 - Bagwell a des problèmes. - On est repérés ? 296 00:19:28,626 --> 00:19:30,512 On ne va pas attendre de le savoir. Allons-y. 297 00:19:30,617 --> 00:19:34,413 On a environ 10 secondes avant d'être filmés en live. Allez. 298 00:19:37,788 --> 00:19:39,790 Voilà, allons-y. 299 00:19:49,307 --> 00:19:51,151 Ca parait bon ici. 300 00:19:51,266 --> 00:19:52,560 Rien ici. 301 00:19:54,635 --> 00:19:56,932 On doit se dépêcher. 302 00:20:00,446 --> 00:20:02,523 Avez-vous déjà vu le Taj Mahal ? 303 00:20:03,615 --> 00:20:05,843 Seulement en photos. 304 00:20:05,956 --> 00:20:07,293 Et vous ? 305 00:20:07,406 --> 00:20:09,611 Plusieurs fois. 306 00:20:09,725 --> 00:20:12,982 Il a été construit par It le Shah Jahan pour sa femme préférée. 307 00:20:13,098 --> 00:20:15,650 Je me souviens avoir dit ça à mon ex-mari. 308 00:20:15,767 --> 00:20:18,040 Vous savez ce qu'il a répondu ? 309 00:20:21,746 --> 00:20:22,871 C'est gentil, Christina. 310 00:20:22,986 --> 00:20:24,301 Je vais bien, merci. 311 00:20:24,418 --> 00:20:25,812 - Je vous en prie. - Merci. 312 00:20:25,926 --> 00:20:28,512 Je suis désolée pour les mesures de sécurité supplémentaires 313 00:20:28,628 --> 00:20:31,892 mais comme je suis sûr que vous le réalisez il y a beaucoup de gens 314 00:20:32,008 --> 00:20:34,611 qui aimeraient s'emparer de ça. 315 00:20:38,205 --> 00:20:41,641 C'est un aperçu du prototype de la cellule solaire. 316 00:20:41,757 --> 00:20:44,312 Ce n'est que le début de ce qu'il y a là-dessus. 317 00:20:44,426 --> 00:20:48,160 Une technique de dessalement qui peut générer de l'eau potable 318 00:20:48,275 --> 00:20:50,691 en quelques secondes. 319 00:20:51,945 --> 00:20:58,101 Des récoltes bio-cultivés qui subsisteront aux plus durs des climats. 320 00:20:59,007 --> 00:21:01,630 Des vaccins révolutionnaires. 321 00:21:03,506 --> 00:21:10,541 Vous savez, il y a une rumeur qui dit que ceci appartient au général Krantz. 322 00:21:12,286 --> 00:21:16,863 Ce diamant violet de 8 carats que votre adorable femme porte sur sa main. 323 00:21:16,978 --> 00:21:20,970 Vous inquiétez-vous de quel pays du Sud de l'Afrique il avait été volé ? 324 00:21:22,105 --> 00:21:25,780 Les marges de profit seraient partagées 50/50. 325 00:21:25,898 --> 00:21:29,701 Votre pays s'occuperait de la fabrication et de la distribution. 326 00:21:29,815 --> 00:21:32,553 J'agirai en tant que partenaire silencieuse. 327 00:21:36,656 --> 00:21:37,871 Je vous en prie, asseyez-vous. 328 00:21:50,586 --> 00:21:52,853 En dernier recours. C'est clair ? 329 00:21:54,226 --> 00:21:55,483 Non, c'est pas clair pour lui. 330 00:21:55,596 --> 00:21:59,701 Si on tire là-dedans, on ne sortira pas. 331 00:21:59,817 --> 00:22:00,620 C'est clair ? 332 00:22:00,736 --> 00:22:02,121 C'est clair. 333 00:22:02,237 --> 00:22:04,882 Je sens qu'il y a quelque chose que vous ne me dites pas. 334 00:22:04,997 --> 00:22:06,491 Tout ce que vous avez à faire, 335 00:22:06,607 --> 00:22:09,592 c'est de venir à la conférence sur les énergies progressives demain, 336 00:22:09,707 --> 00:22:13,212 aller sur l'estrade et présenter cette technologie comme si c'était la vôtre. 337 00:22:13,325 --> 00:22:17,501 Alors c'est moi qui aurais l'air d'un idiot si on échoue. 338 00:22:17,618 --> 00:22:21,302 Les plus grands esprits du monde seront à cette conférence demain, 339 00:22:21,415 --> 00:22:25,982 travaillant sur la crise à laquelle notre planète fait face. 340 00:22:26,096 --> 00:22:29,133 Vous aurez la solution. 341 00:22:29,248 --> 00:22:31,851 Vous serez un visionnaire. 342 00:22:31,965 --> 00:22:35,922 Le Dr Vincent Sandinsky a fait d'extensives recherches sur la théorie 343 00:22:36,036 --> 00:22:37,783 sur laquelle sont basées ces technologies. 344 00:22:37,898 --> 00:22:39,941 Il dit que les preuves de son utilisation pratique 345 00:22:40,058 --> 00:22:41,822 ne sont pas très convaincantes. 346 00:22:41,938 --> 00:22:44,291 Il fera une intervention demain à la conférence 347 00:22:44,408 --> 00:22:46,853 et j'aimerais m'assurer que ses découvertes 348 00:22:46,967 --> 00:22:52,083 ne détruisent pas la fondation de notre projet avant même qu'il n'ait commencé. 349 00:22:52,198 --> 00:22:56,010 Naveen, la technologie que je vous propose 350 00:22:56,127 --> 00:23:00,980 va catapulter votre pays 50 ans en avance sur son temps. 351 00:23:01,098 --> 00:23:05,560 Naturellement, quelques autres pays ont exprimé leur intérêt. 352 00:23:05,667 --> 00:23:09,062 Je suis sûre qu'ils seraient heureux de vous vendre ces informations 353 00:23:09,167 --> 00:23:11,110 3 fois plus chers dans quelques années. 354 00:23:11,216 --> 00:23:12,531 C'est si soudain. 355 00:23:12,637 --> 00:23:15,902 Comme je vous l'ai dit, je n'ai récupéré ceci que récemment. 356 00:23:16,008 --> 00:23:19,940 Mais je vous assure que ça va se vendre. 357 00:23:20,048 --> 00:23:23,562 Je suis venue vous voir en 1er par respect pour votre père. 358 00:23:29,557 --> 00:23:32,030 Je vais juste vous dire une dernière chose... 359 00:23:33,028 --> 00:23:35,623 puis je vous laisserai faire ce que vous voulez. 360 00:23:35,727 --> 00:23:39,413 Que pensez-vous que votre père aurait fait à propos de cette offre ? 361 00:23:52,828 --> 00:23:57,311 J'ai besoin d'une minute. 362 00:23:57,418 --> 00:23:59,540 Et ne vous inquiétez pas pour Sandinsky. 363 00:24:00,285 --> 00:24:02,500 Il ne sera pas un problème. 364 00:24:08,956 --> 00:24:11,260 C'est 48 Rockwell. 365 00:24:12,345 --> 00:24:14,243 Il nous faut B23. 366 00:24:14,348 --> 00:24:15,832 Rangée D. 367 00:24:15,935 --> 00:24:17,932 Rangée B. 368 00:24:19,137 --> 00:24:22,152 B23. C'est ça. 369 00:24:40,905 --> 00:24:43,051 Fernando a eu beaucoup d'influences sur toi, hein ? 370 00:24:43,166 --> 00:24:45,762 Et vice versa. 371 00:25:02,017 --> 00:25:04,392 Nous y voilà. 372 00:25:10,028 --> 00:25:11,453 Les clés de la voiture. 373 00:25:16,075 --> 00:25:20,462 Il n'y a pas d'itinéraire mais on a un plan de l'aéroport d'Everglade Memorial. 374 00:25:21,866 --> 00:25:24,051 Et on a une arme. 375 00:25:25,787 --> 00:25:27,402 J'ai réfléchi là-dessus. 376 00:25:27,508 --> 00:25:33,662 "V" et "S" sont les initiales de quelqu'un 1630 signifie 16h30. 377 00:25:33,768 --> 00:25:35,662 Et si notre gars ne prenait pas l'avion ? 378 00:25:35,767 --> 00:25:39,093 Quelqu'un appelé VS doit arriver en avion. 379 00:25:48,475 --> 00:25:50,372 J'ai trouvé l'un de nos gars. 380 00:25:50,475 --> 00:25:51,971 Bien. Il va nous mener à Christina. 381 00:25:52,078 --> 00:25:53,291 - Où es-tu ? - 2ème étage. 382 00:25:53,395 --> 00:25:55,691 Près de l'atrium. 383 00:26:09,246 --> 00:26:10,713 Stop ! 384 00:26:11,247 --> 00:26:12,443 Ne bougez pas ! 385 00:26:12,546 --> 00:26:17,050 23, j'ai arrêté Lincoln Burrows et 2 suspects. 386 00:26:22,205 --> 00:26:24,311 Il faut qu'on parte. 387 00:26:24,417 --> 00:26:27,280 Pardon ? 388 00:26:27,385 --> 00:26:29,053 Lincoln est dans le bâtiment. 389 00:26:29,158 --> 00:26:30,852 Je dois faire ce marché. 390 00:26:30,956 --> 00:26:33,623 Préférablement sans avoir l'air d'un amateur. 391 00:26:33,725 --> 00:26:35,262 Occupez-vous-en. 392 00:26:37,797 --> 00:26:39,651 Allez là-dedans. 393 00:26:39,756 --> 00:26:41,783 Allez ! 394 00:26:41,887 --> 00:26:44,620 Mettez-vous à genoux, mettez vos mains sur vos têtes. 395 00:26:44,727 --> 00:26:46,602 A terre. 396 00:26:50,565 --> 00:26:52,632 Compris. 397 00:26:52,737 --> 00:26:56,952 Bougez d'un centimètre et je n'hésiterai pas à vous tuer. 398 00:27:03,598 --> 00:27:05,662 Je crois que nous avons pris une décision. 399 00:27:05,776 --> 00:27:09,333 Vous honorez votre partie de l'accord et je serai à la conférence demain. 400 00:27:09,435 --> 00:27:11,671 Très bonne nouvelle, Naveen. Très bonne nouvelle. 401 00:27:11,785 --> 00:27:13,982 - Merci. - Merci. 402 00:27:17,326 --> 00:27:19,620 Allons-y. 403 00:27:29,005 --> 00:27:30,651 Y a-t-il un autre moyen de sortir d'ici ? 404 00:27:33,077 --> 00:27:35,110 Il vient de dire de ne pas aller près de la porte. 405 00:27:35,228 --> 00:27:36,120 C'est une ambassade. 406 00:27:36,226 --> 00:27:40,163 Christina ne peut pas risquer un incident tout comme nous. 407 00:27:40,265 --> 00:27:42,560 Personne ne va nous tuer. 408 00:27:43,688 --> 00:27:45,092 Allons-y. 409 00:27:48,355 --> 00:27:50,620 Je ne sais pas comment ils nous ont trouvés. 410 00:27:50,725 --> 00:27:53,541 Tout ce qui m'importe c'est Sandinsky. 411 00:27:53,645 --> 00:27:54,953 Morris est en chemin ? 412 00:27:55,067 --> 00:27:58,072 On n'a pas de nouvelles de lui Je vais vérifier. 413 00:27:59,946 --> 00:28:02,240 Donnez-moi ça. 414 00:28:07,958 --> 00:28:10,091 Avec qui êtes-vous, messieurs ? 415 00:28:12,378 --> 00:28:13,770 Christina. 416 00:28:13,876 --> 00:28:15,863 Tenez. 417 00:28:15,965 --> 00:28:17,260 Elle a fait tomber ça. 418 00:28:23,765 --> 00:28:25,261 On n'est plus qu'à 1 km. 419 00:28:27,566 --> 00:28:28,560 C'est le tien ? 420 00:28:29,068 --> 00:28:31,262 Je crois que ça vient de l'attaché-case. 421 00:28:35,765 --> 00:28:39,261 Appel privé. Ils peuvent nous retrouver grâce à ça ? 422 00:28:39,767 --> 00:28:42,261 Mets les haut-parleurs. 423 00:28:43,767 --> 00:28:45,262 Allô ? 424 00:28:49,188 --> 00:28:51,412 Michael ? 425 00:29:01,715 --> 00:29:04,063 C'était ta mère ? 426 00:29:10,136 --> 00:29:12,821 Oh, Michael, je suis désolée. 427 00:29:14,688 --> 00:29:17,521 Je ne sais même pas quoi te dire. 428 00:29:18,225 --> 00:29:21,572 Il n'y a rien à dire. 429 00:29:23,446 --> 00:29:26,033 Rien du tout. 430 00:29:37,517 --> 00:29:38,972 Que t'est-il arrivé ? 431 00:29:39,086 --> 00:29:40,932 Où est Scylla, hein ? 432 00:29:41,915 --> 00:29:43,631 Ils sont partis avant qu'on puisse l'avoir. 433 00:29:45,307 --> 00:29:49,481 Je me suis fait tabassé comme jamais et vous revenez les mains vides ? 434 00:29:49,597 --> 00:29:50,532 On a ça. 435 00:29:50,648 --> 00:29:53,401 Un post-it ?! 436 00:29:53,516 --> 00:29:55,020 C'est ça que vous avez ? 437 00:29:55,768 --> 00:29:57,031 Et de la colle Uhu ? 438 00:29:57,147 --> 00:29:58,323 Vous m'en m'avez ramené ? 439 00:29:58,437 --> 00:30:00,491 Calme-toi, c'est important pour nous. 440 00:30:00,605 --> 00:30:02,711 Si on avait dit au général... 441 00:30:02,828 --> 00:30:04,022 Si on lui avait dit... 442 00:30:04,137 --> 00:30:05,660 Encore une fois. 443 00:30:06,278 --> 00:30:08,661 Si ce mec est important pour Christina, 444 00:30:08,776 --> 00:30:11,500 il l'est aussi pour nous. 445 00:30:11,616 --> 00:30:13,630 Appelons la Compagnie pour en savoir plus sur lui. 446 00:30:13,747 --> 00:30:15,242 Je vais le faire. 447 00:30:42,008 --> 00:30:46,002 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. J'arrive. 448 00:30:59,496 --> 00:31:04,120 Qui que VS soit, son avions arrive dans moins de 30 minutes. 449 00:31:04,235 --> 00:31:07,173 Il faut qu'on trouve le carnet de vol de cet avion. 450 00:31:07,285 --> 00:31:09,583 D'accord. 451 00:31:18,116 --> 00:31:19,393 Pardon, j'ai remarqué 452 00:31:19,506 --> 00:31:22,313 un écriteau là-haut indiquant que je pouvais apprendre à voler ici. 453 00:31:22,427 --> 00:31:23,983 Vous avez une brochure ? 454 00:31:24,098 --> 00:31:25,761 Je vais te rappeler. 455 00:31:25,875 --> 00:31:27,700 Bien sûr, je dois en avoir une par-là. 456 00:31:27,818 --> 00:31:29,342 Merci. Désolée. 457 00:31:33,987 --> 00:31:35,760 Et voilà. 458 00:31:36,975 --> 00:31:39,102 "Apprenez à voler." C'est parfait ! 459 00:31:50,168 --> 00:31:51,652 Michael. 460 00:31:56,345 --> 00:31:58,902 Il y a une sortie à côté des toilettes. 461 00:31:59,016 --> 00:32:00,323 J'ai besoin de 30 secondes. 462 00:32:00,436 --> 00:32:01,971 Ils nous tueront s'ils nous trouvent. 463 00:32:02,085 --> 00:32:03,480 Vincent Sandinsky. 464 00:32:07,057 --> 00:32:08,882 Allons-y. 465 00:32:11,517 --> 00:32:12,821 Je l'ai. 466 00:32:12,936 --> 00:32:14,843 Vincent Sandinsky est dans un avion. 467 00:32:16,655 --> 00:32:19,212 On a 15 minutes pour aller à Fort Lauderdale. 468 00:32:19,325 --> 00:32:21,412 Avec le trafic, on n'y arrivera pas. 469 00:32:21,527 --> 00:32:23,292 Alors reste. 470 00:32:28,338 --> 00:32:30,142 Pardon, je peux vous aider ? 471 00:32:30,255 --> 00:32:32,592 C'est drôle que vous demandiez ça. 472 00:32:32,707 --> 00:32:35,301 Appelez la tour de contrôle avec un message pour le N727MG. 473 00:32:40,096 --> 00:32:42,241 Ici la tour de contrôle d'Everglade Memorial. 474 00:32:42,355 --> 00:32:46,811 Un autre avion nous a signalé que de la fumée noire sort de votre turbine. 475 00:32:49,056 --> 00:32:50,383 La tour, je ne remarque rien ici. 476 00:32:50,495 --> 00:32:52,133 J'ai toujours l'autorisation d'atterrir ? 477 00:32:52,247 --> 00:32:55,661 Dites-lui qu'il doit atterrir au nord du tarmac 478 00:32:55,775 --> 00:32:57,110 et suivre le protocole d'urgence. 479 00:32:57,228 --> 00:32:58,583 - Mais ça fera... - Dites-leur. 480 00:32:58,695 --> 00:33:00,783 Vous avez compris ? 481 00:33:02,707 --> 00:33:04,623 La tour, ici le centre des opérations. 482 00:33:04,738 --> 00:33:06,621 Allez vers novembre-sept- 483 00:33:06,735 --> 00:33:10,383 deux-sept-Michael-golf en approchant depuis le sud-ouest. 484 00:33:10,497 --> 00:33:11,790 On ne va pas prendre de risques. 485 00:33:11,907 --> 00:33:17,130 On va envoyer quelqu'un et évacuer les passagers dès que vous aurez atterri. 486 00:33:17,248 --> 00:33:18,632 Entendu. 487 00:33:18,745 --> 00:33:20,643 Maintenant appelez la sécurité. 488 00:33:20,757 --> 00:33:23,643 Dites-leur que le Dr. Sara Tancredi doit aller sur le tarmac. 489 00:33:23,758 --> 00:33:27,143 Qu'un de vos passagers a eu une crise cardiaque. 490 00:33:27,257 --> 00:33:29,393 Il a besoin d'une assistance immédiate. 491 00:33:30,978 --> 00:33:33,312 La sécurité, ici le centre des opérations. 492 00:33:57,785 --> 00:34:00,591 Encore une minute et je vous laisse tranquille. 493 00:34:02,296 --> 00:34:06,183 Vous pourriez avoir de gros problèmes pour ça. 494 00:34:06,295 --> 00:34:07,932 Vous pourriez aller en prison. 495 00:34:08,048 --> 00:34:10,313 Laquelle ? 496 00:34:35,126 --> 00:34:36,451 Il se passe quelque chose. 497 00:34:50,646 --> 00:34:51,963 Vincent Sandinsky ? 498 00:34:52,978 --> 00:34:53,700 Oui ? 499 00:34:53,817 --> 00:34:54,700 Bonjour. Dr. Tancredi. 500 00:34:54,816 --> 00:34:56,300 Monsieur, vous devez venir avec moi. 501 00:34:56,408 --> 00:34:57,421 Quelque chose ne va pas ? 502 00:34:57,536 --> 00:35:01,361 On pense que vous avez pu être exposé à quelque chose durant le vol. 503 00:35:02,317 --> 00:35:03,922 - Je suis désolé, je ne... - Allons-y. 504 00:35:04,036 --> 00:35:05,472 Michael Scofield, Vincent Sandinsky. 505 00:35:05,985 --> 00:35:07,951 Montez dans la voiture. 506 00:35:08,748 --> 00:35:11,291 - Pourquoi... - Derrière. Montez ! 507 00:35:21,157 --> 00:35:22,113 S'il vous plait... 508 00:35:22,226 --> 00:35:23,380 Ne me faites pas de mal. 509 00:35:23,496 --> 00:35:25,090 Moi non. 510 00:35:27,217 --> 00:35:28,462 Mais eux oui. 511 00:35:35,256 --> 00:35:37,063 Vous pouvez prendre tout ce que j'ai. 512 00:35:37,175 --> 00:35:38,971 Laissez-moi... juste partir. 513 00:35:43,926 --> 00:35:45,952 Savez-vous qui est Christina Scofield ? 514 00:35:46,068 --> 00:35:49,143 Qui ? Non. 515 00:35:53,585 --> 00:35:55,121 Michael, je vais sortir de la route. 516 00:35:55,238 --> 00:35:56,622 Va vers les hangars. 517 00:36:06,867 --> 00:36:07,590 Oh mon dieu ! 518 00:36:07,705 --> 00:36:10,343 Mon dieu, mon dieu ! 519 00:36:10,455 --> 00:36:12,063 Qu'est-ce qui se passe ? 520 00:36:12,178 --> 00:36:13,060 Sortez de la voiture ! 521 00:36:13,177 --> 00:36:13,871 Maintenant ! 522 00:36:13,977 --> 00:36:15,601 Sortez de la voiture ! 523 00:36:15,718 --> 00:36:17,020 - Oh mon dieu ! - Sortez ! 524 00:36:17,136 --> 00:36:18,970 - On devrait faire ce qu'ils disent. - Sortez ! 525 00:36:19,076 --> 00:36:20,433 Allez, avant qu'ils ne nous tuent. 526 00:36:20,786 --> 00:36:26,002 Faisons ce qu'ils nous demandent avant qu'ils ne nous tuent s'il vous plait. 527 00:36:26,388 --> 00:36:27,772 A terre. 528 00:36:27,886 --> 00:36:29,521 A terre maintenant ! 529 00:36:30,396 --> 00:36:31,850 Maintenant. 530 00:36:33,897 --> 00:36:35,242 Mets-le dans la voiture. 531 00:36:36,115 --> 00:36:37,280 On fait quoi de ces deux là ? 532 00:36:37,385 --> 00:36:39,363 Tue-les. 533 00:37:06,478 --> 00:37:08,223 Ca va ? 534 00:37:09,178 --> 00:37:10,952 C'est à grâce à toi. 535 00:37:11,067 --> 00:37:12,383 Sortez. 536 00:37:12,495 --> 00:37:13,453 Venez ici. 537 00:37:13,568 --> 00:37:14,852 - Vous m'emmenez où ? - Bouge. 538 00:37:14,967 --> 00:37:16,650 - Qu'est-ce qui se passe ? - Allez, bouge ! 539 00:37:16,766 --> 00:37:19,122 - Vous m'emmenez où ? - Avance ! 540 00:37:19,238 --> 00:37:20,833 Qu'est-ce que vous voulez de moi ? 541 00:37:20,945 --> 00:37:22,460 Allez, arrêtez de parler et marchez. 542 00:37:22,578 --> 00:37:23,563 Tu fais une erreur. 543 00:37:23,676 --> 00:37:25,661 Lincoln, tu as perdu la tête ? 544 00:37:25,775 --> 00:37:27,570 Mais... qu'est-ce qui se passe ? 545 00:37:27,685 --> 00:37:29,800 Montez juste dans la voiture. 546 00:37:29,917 --> 00:37:31,542 Qu'est-ce que tu vas faire ? 547 00:37:31,656 --> 00:37:33,843 Me tirer dessus ? 548 00:37:33,958 --> 00:37:36,182 Je t'ai dit de ne pas venir, Michael. 549 00:37:36,296 --> 00:37:38,810 Je fais ça pour nous, pour la famille. 550 00:37:38,927 --> 00:37:41,313 Et bien, ce n'est pas fini. 551 00:37:41,427 --> 00:37:43,792 Loin de là. 552 00:38:29,007 --> 00:38:29,970 Quoi ? 553 00:38:30,087 --> 00:38:32,810 J'ai... une information pour vous. 554 00:38:32,926 --> 00:38:37,983 Mais je veux m'assurer que tout ce dont on a parlé va toujours dans mon sens. 555 00:38:38,096 --> 00:38:41,030 La voiture, le bureau et la maison. 556 00:38:41,145 --> 00:38:42,751 Bagwell, si vous vous foutez de moi... 557 00:38:43,767 --> 00:38:46,200 Vous essayez de me dissuader de le faire ? 558 00:38:46,317 --> 00:38:48,562 Parlez-moi, c'est tout. 559 00:38:55,526 --> 00:38:57,910 La mère de Linc et Michael. 560 00:38:58,786 --> 00:39:00,421 Elle a Scylla. 561 00:39:00,535 --> 00:39:02,772 Ici à Miami. 562 00:39:02,887 --> 00:39:04,800 Et général... 563 00:39:04,917 --> 00:39:06,923 Faites le plein du jet. 564 00:39:07,038 --> 00:39:09,330 On va à Miami. 565 00:39:10,456 --> 00:39:11,682 Christina Rose Scofield. 566 00:39:11,797 --> 00:39:13,452 Ce nom vous rappelle quelque chose ? 567 00:39:13,967 --> 00:39:15,230 Non. 568 00:39:15,345 --> 00:39:18,022 Alors pourquoi s'intéressait-elle aux informations de votre vol ? 569 00:39:18,125 --> 00:39:19,133 J'en ai aucune idée. 570 00:39:19,245 --> 00:39:21,133 Vous avez déjà entendu parler de la Compagnie ? 571 00:39:21,237 --> 00:39:21,892 Non. 572 00:39:21,997 --> 00:39:23,863 Pas entendu parler de la Compagnie ? 573 00:39:23,977 --> 00:39:25,591 Vous avez déjà entendu parler de Scylla? 574 00:39:26,805 --> 00:39:28,770 Que faites-vous dans la vie ? 575 00:39:29,898 --> 00:39:31,710 Je suis un professeur à Dartmouth. 576 00:39:31,817 --> 00:39:33,941 Que faites-vous à Miami ? 577 00:39:35,158 --> 00:39:40,273 Je... je voulais sortir le New Hampshire pendant quelques jours. 578 00:39:40,378 --> 00:39:41,880 Pour être honnête... 579 00:39:41,997 --> 00:39:44,223 j'aurais préféré ne pas l'avoir fait. 580 00:39:44,326 --> 00:39:46,061 Relax. 581 00:39:46,166 --> 00:39:48,323 J'ai reçu un appel du comité organisant 582 00:39:48,437 --> 00:39:50,782 la conférence de demain sur les énergies progressives. 583 00:39:50,895 --> 00:39:54,901 Ils ont dit qu'ils me paieraient le vol et me logeraient 584 00:39:55,038 --> 00:39:58,101 dans un hôtel si je faisais une courte intervention. 585 00:39:58,748 --> 00:40:00,590 Où est votre portable ? 586 00:40:02,696 --> 00:40:05,810 Euh... dans ma veste. 587 00:40:14,207 --> 00:40:15,320 Pourquoi vous mentez ? 588 00:40:15,427 --> 00:40:17,041 Je l'avais en descendant de l'avion. 589 00:40:17,146 --> 00:40:18,073 Je le jure devant Dieu. 590 00:40:21,025 --> 00:40:24,221 Michael, il a dit qu'il ne connait pas ta mère mais ils se sont échangés 591 00:40:24,338 --> 00:40:27,500 une vingtaine d'e-mails. 592 00:40:28,638 --> 00:40:31,530 Non seulement ils se connaissent, mais en plus ils travaillent ensemble. 593 00:40:31,635 --> 00:40:34,022 La question est : sur quoi ? 594 00:40:38,376 --> 00:40:39,791 Linc. 595 00:40:46,126 --> 00:40:47,973 Vincent Sandinsky. 596 00:40:54,377 --> 00:40:55,861 Et le dernier numéro composé là ? 597 00:40:55,968 --> 00:40:58,312 Il y a eu beaucoup d'appels depuis ce numéro. 598 00:41:00,937 --> 00:41:03,130 Je reviens de suite. 599 00:41:56,945 --> 00:41:58,002 Quelque chose ? 600 00:41:58,106 --> 00:41:59,993 Pas encore. 601 00:42:07,405 --> 00:42:09,351 Oui ? 602 00:42:09,458 --> 00:42:12,331 Tu veux cet homme à quel point, maman ? 603 00:42:13,997 --> 00:42:16,113 Michael, écoute-moi. 604 00:42:16,217 --> 00:42:18,411 Ce n'est pas une réponse. 605 00:42:18,516 --> 00:42:20,911 Je te recontacterai. 606 00:42:27,857 --> 00:42:29,541 Son histoire tient la route. 607 00:42:29,647 --> 00:42:33,510 Ecoutez, il y a des choses qu'on doit découvrir, mais dès que ce sera fait, 608 00:42:33,616 --> 00:42:34,941 on vous laissera partir. 609 00:42:35,148 --> 00:42:36,532 Merci. 610 00:42:40,945 --> 00:42:44,932 Transcript : YDY. Sous-titres par Travis et Alda pour www.forom.com