1 00:00:00,965 --> 00:00:02,581 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:02,841 --> 00:00:03,915 Voici Scylla. 3 00:00:04,176 --> 00:00:07,209 Vous êtes loin de pouvoir sortir d'ici. 4 00:00:07,470 --> 00:00:09,579 - Papa ? C'est moi. - Lisa ? 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,966 J'ai une arme braquée sur moi. C'est Tancredi. 6 00:00:13,226 --> 00:00:16,050 Si Michael et les autres ne sortent pas avec Scylla, elle me tuera. 7 00:00:17,688 --> 00:00:18,564 Non ! 8 00:00:22,319 --> 00:00:23,852 - Je sors. - Non, W. White. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,441 - Tourne-toi ! - Tout doux, ma poule. 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,276 C'est agent spécial Miriam Holtz, ma poule. 11 00:00:32,788 --> 00:00:34,321 - On l'a ! - Ils l'ont. 12 00:00:34,726 --> 00:00:37,407 Je pensais pas que vous iriez si loin. Je me suis trompé. 13 00:00:38,070 --> 00:00:40,577 - Et maintenant ? - Voici vos ordres de transfert. 14 00:00:40,951 --> 00:00:42,621 Je dois rejoindre Dallow. 15 00:00:45,050 --> 00:00:46,625 - Et Gretchen ? - Elle s'est enfuie. 16 00:01:12,379 --> 00:01:14,610 - Il nous a baisés. - Il peut pas faire ça. 17 00:01:14,872 --> 00:01:17,072 Il est du gouvernement, il fait ce qu'il veut. 18 00:01:25,921 --> 00:01:27,832 Les vans arrivent. Ils ont juste du retard. 19 00:01:28,100 --> 00:01:30,669 - Il reviendra pas ! - Tu le sais, Linc ! Ils arrivent ! 20 00:01:31,312 --> 00:01:32,420 Et maintenant ? 21 00:01:34,141 --> 00:01:37,510 On appelle la Sécurité intérieure, voir ce qu'ils savent sur Self. 22 00:01:40,890 --> 00:01:42,347 - Stanton. - Herb, 23 00:01:43,215 --> 00:01:45,516 c'était Scofield et Burrows. 24 00:01:45,778 --> 00:01:48,186 - Vous êtes au bureau du sénateur ? - Je suis touché. 25 00:01:49,160 --> 00:01:50,271 Je suis touché. 26 00:01:50,532 --> 00:01:51,938 Miriam est morte. 27 00:01:53,327 --> 00:01:55,550 - Où êtes-vous ? - Vous aviez raison 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,188 sur cette opération. 29 00:02:09,187 --> 00:02:10,708 Je dois trouver Gretchen. 30 00:02:12,000 --> 00:02:13,262 Tu vas m'aider ? 31 00:02:13,660 --> 00:02:15,629 Où m'obliger à te tirer dans la gueule ? 32 00:02:16,140 --> 00:02:17,146 T'aider. 33 00:02:20,104 --> 00:02:21,705 Sécurité intérieure ? 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,848 Passez-moi le supérieur de Don Self, s'il vous plaît. 35 00:02:25,109 --> 00:02:26,384 Ne quittez pas. 36 00:02:28,439 --> 00:02:30,820 On lui a donné un truc qui vaut 100 000 000 $. 37 00:02:30,990 --> 00:02:32,980 Il est vraiment de l'Intérieur ? Il a une plaque ? 38 00:02:33,150 --> 00:02:35,480 Il nous a fourni des armes et fait voyager en C-130. 39 00:02:35,650 --> 00:02:38,203 - Il bossait pas aux cartes grises. - Ça veut rien dire. 40 00:02:38,495 --> 00:02:39,408 En effet. 41 00:02:40,030 --> 00:02:42,239 Et si la Sécurité intérieure savait depuis le début ? 42 00:02:42,500 --> 00:02:45,023 Ici Herb Stanton. Qui est à l'appareil ? 43 00:02:50,384 --> 00:02:52,360 Vu comment Self l'a jouée, je sais pas. 44 00:02:52,530 --> 00:02:53,943 Il faisait ça en solo. 45 00:02:54,113 --> 00:02:56,502 D'où son hésitation à donner des autorisations officielles 46 00:02:56,764 --> 00:02:57,796 à notre mission. 47 00:02:58,160 --> 00:03:00,799 Il répétait que c'était pour éviter que la Compagnie le repère. 48 00:03:01,060 --> 00:03:03,720 En fait, c'était pour pas être pris ! Quel salopard ! 49 00:03:03,980 --> 00:03:06,973 Un cercle fermé, et à nous de payer les pots cassés. 50 00:03:08,060 --> 00:03:10,089 Si l'Intérieur sait qu'on y était, 51 00:03:10,259 --> 00:03:12,423 tôt ou tard, ils nous chercheront. 52 00:03:12,593 --> 00:03:14,883 Qu'ils viennent. On a rien fait de mal. On a un accord. 53 00:03:15,159 --> 00:03:17,400 Non, Self nous a laissé que des feuilles vierges. 54 00:03:18,080 --> 00:03:21,362 - On doit partir. - Non, Michael doit se faire opérer. 55 00:03:23,260 --> 00:03:24,880 Je parle pas de fuir. 56 00:03:25,050 --> 00:03:26,680 Je parle de survivre. 57 00:03:35,595 --> 00:03:36,906 Ce que je veux, 58 00:03:37,737 --> 00:03:40,173 c'est voir la Compagnie réduite en cendre 59 00:03:40,992 --> 00:03:42,300 et vous en prison. 60 00:03:45,396 --> 00:03:46,554 On vous a atteint. 61 00:03:47,232 --> 00:03:48,848 On vous a atteint. 62 00:03:58,468 --> 00:04:00,363 Ils vous attendent en bas, monsieur. 63 00:04:09,931 --> 00:04:10,982 Aujourd'hui, 64 00:04:11,380 --> 00:04:13,680 notre entreprise arrive à un tournant crucial. 65 00:04:13,850 --> 00:04:15,798 Sait-on où est Scylla ? 66 00:04:17,596 --> 00:04:18,931 Notre sécurité, 67 00:04:19,236 --> 00:04:21,560 et notre futur sont au bord du gouffre. 68 00:04:21,730 --> 00:04:24,175 Réponds par oui ou par non, Jonathan. 69 00:04:25,771 --> 00:04:27,699 Épargne-nous ton monologue. 70 00:04:30,102 --> 00:04:32,840 Howard, va donc m'attendre dans mon bureau. 71 00:04:34,735 --> 00:04:36,519 Je suis là pour m'assurer 72 00:04:36,689 --> 00:04:39,523 que cette opération n'est pas en train de cafouiller. 73 00:04:41,725 --> 00:04:42,725 Dehors. 74 00:04:43,228 --> 00:04:46,061 - Tout de suite. - Quel est ton plan, Jonathan ? 75 00:04:48,661 --> 00:04:51,020 C'est pour ça qu'on est tous là, non ? 76 00:04:51,755 --> 00:04:53,956 T'as voulu déplacer Scylla malgré nos conseils 77 00:04:54,126 --> 00:04:56,999 et ça s'est retourné contre toi. Alors, dis-nous. 78 00:05:21,500 --> 00:05:22,973 D'autres questions ? 79 00:05:25,956 --> 00:05:27,822 Très bien. Vous savez quoi faire. 80 00:05:28,400 --> 00:05:31,822 Accédez à vos coffres et retirez Scylla dès aujourd'hui. 81 00:05:48,603 --> 00:05:52,271 Beaucoup de gens ont cru en moi ces derniers mois, agent Self. 82 00:05:52,884 --> 00:05:54,724 Nombre d'entre eux sont morts. 83 00:05:56,120 --> 00:05:59,729 J'arrive pas à oublier cette phrase. "Tout ce qui reste, c'est la fuite." 84 00:06:27,030 --> 00:06:28,030 Viens. 85 00:06:41,980 --> 00:06:43,349 Tiens, prends ça. 86 00:06:45,620 --> 00:06:48,415 Sara a raison. On doit t'emmener à l'hôpital. 87 00:06:50,082 --> 00:06:52,111 On était si près du but. 88 00:06:53,820 --> 00:06:54,824 Si près. 89 00:06:55,337 --> 00:06:56,706 Oui, je sais bien. 90 00:06:57,770 --> 00:06:58,770 Écoute, 91 00:06:59,723 --> 00:07:01,420 j'ai parlé à L.J, hier. 92 00:07:02,218 --> 00:07:04,293 Je lui ai dit que c'était presque fini. 93 00:07:06,265 --> 00:07:08,592 Je tiendrai la promesse faite à mon fils. 94 00:07:11,180 --> 00:07:12,427 J'aurais dû le prévoir. 95 00:07:13,009 --> 00:07:14,793 C'est la faute à personne. 96 00:07:15,232 --> 00:07:16,938 Self nous a tous roulés. 97 00:07:19,296 --> 00:07:20,840 Il faut qu'on parte. 98 00:07:21,470 --> 00:07:23,339 On n'a plus d'autre solution. 99 00:07:46,310 --> 00:07:47,412 Montez. 100 00:07:47,739 --> 00:07:48,739 Là. 101 00:07:49,260 --> 00:07:50,260 R.A.S. 102 00:07:56,970 --> 00:07:58,736 On sait à quoi s'en tenir. 103 00:07:59,308 --> 00:08:00,310 Partons. 104 00:08:09,119 --> 00:08:11,725 Herb Stanton, de la Sécurité intérieure. 105 00:08:12,390 --> 00:08:15,614 On veut discuter. Pourriez-vous revenir à l'entrepôt ? 106 00:08:15,876 --> 00:08:16,876 D'accord, 107 00:08:17,626 --> 00:08:19,701 mais il nous faut des garanties. 108 00:08:19,962 --> 00:08:21,537 Quel genre de garanties ? 109 00:08:21,798 --> 00:08:23,610 On a tenu notre part du marché. 110 00:08:23,780 --> 00:08:26,333 Donc, vous devez honorer les termes de notre accord. 111 00:08:26,595 --> 00:08:28,378 Je vais y rejeter un oeil, 112 00:08:28,638 --> 00:08:31,575 mais je suis sûr qu'ils n'incluaient pas le vol de Scylla 113 00:08:31,745 --> 00:08:34,433 ou le meurtre de deux agents de sang-froid. 114 00:08:35,520 --> 00:08:36,830 De quoi parlez-vous ? 115 00:08:37,000 --> 00:08:39,230 Voici les nouveaux termes que je vous offre. 116 00:08:39,978 --> 00:08:42,015 Revenez, rendez-vous... 117 00:08:42,277 --> 00:08:45,149 - Une minute, Self nous a piégés ! - ... sinon, 118 00:08:45,456 --> 00:08:47,900 je vous traquerai comme des animaux. 119 00:09:12,175 --> 00:09:15,930 {\fad(300,900)}Sous-titres : www.sub-way.fr (1.00) 120 00:09:26,270 --> 00:09:29,981 {\pos(192,220)}On a fait ce qu'ils ont dit. Je tomberai pas pour des charges bidons. 121 00:09:30,410 --> 00:09:32,820 {\pos(192,220)}Self nous a collé deux meurtres sur le dos. 122 00:09:32,990 --> 00:09:35,403 - Qu'est-ce que tu fais ? - Si l'Intérieur arrive... 123 00:09:35,663 --> 00:09:37,405 - On s'en chargera. - Tu sais, 124 00:09:37,900 --> 00:09:41,033 {\pos(192,220)}à un moment, il faut mettre une limite. Ce moment est venu. 125 00:09:41,294 --> 00:09:43,744 Sois pas bête. On peut pas lutter contre eux. 126 00:09:44,004 --> 00:09:47,171 {\pos(192,220)}Écouter le gouvernement, c'est bête. Je me retape pas le couloir de la mort. 127 00:09:47,341 --> 00:09:50,817 {\pos(192,220)}On peut se raccrocher à nos accords. On doit exposer Self, 128 00:09:51,090 --> 00:09:54,087 {\pos(192,220)}- prouver qu'il a Scylla. - Et comment on va faire ? 129 00:09:54,344 --> 00:09:56,715 - Il nous faut une autre stratégie. - Plutôt un plan 130 00:09:57,000 --> 00:09:59,302 {\pos(192,220)}qui nous fera passer la frontière mexicaine. 131 00:09:59,563 --> 00:10:01,970 {\pos(192,220)}Voilà, ce qu'on devrait faire. Mon cousin Petey peut nous aider. 132 00:10:02,140 --> 00:10:03,426 On ne fuit pas. 133 00:10:04,916 --> 00:10:06,230 {\pos(192,210)}On ne peut pas. 134 00:10:06,400 --> 00:10:08,518 Rien sur Scofield, Burrows et Mahone. 135 00:10:08,935 --> 00:10:12,806 {\pos(192,210)}Les télécoms pensent que Self utilise un appareil de brouillage. 136 00:10:13,760 --> 00:10:15,670 {\pos(192,210)}Encerclez la Sécurité intérieure. 137 00:10:15,840 --> 00:10:18,351 {\pos(192,210)}Si Self ou un de ces salopards se montre, 138 00:10:18,747 --> 00:10:21,010 {\pos(192,210)}assurez-vous qu'ils n'approchent pas du bâtiment. 139 00:10:21,180 --> 00:10:24,827 {\pos(192,210)}Je veux plus vivre entre deux motels, à regarder par-dessus mon épaule. 140 00:10:27,007 --> 00:10:28,916 On change rien. On détruit la Compagnie, 141 00:10:29,086 --> 00:10:30,870 {\pos(192,210)}on finit ce qu'on a commencé. 142 00:10:34,540 --> 00:10:35,629 {\pos(192,210)}T'appelles qui ? 143 00:10:36,480 --> 00:10:38,758 - Un docteur. - Sara, pas maintenant. 144 00:10:41,705 --> 00:10:42,557 {\pos(192,210)}Quand ? 145 00:10:43,666 --> 00:10:44,666 {\pos(192,210)}Écoutez. 146 00:10:45,123 --> 00:10:49,060 Cole Pfeiffer, un employé de Gate, une organisation bienfaisante du centre, 147 00:10:49,550 --> 00:10:52,049 {\pos(192,210)}et sa complice non encore identifiée, 148 00:10:52,330 --> 00:10:54,357 dont voici les portraits fournis par la police. 149 00:10:55,000 --> 00:10:56,275 On les cherche. 150 00:11:01,296 --> 00:11:04,058 Que nos agents aux transports surveillent 151 00:11:04,502 --> 00:11:07,203 {\a6)}toutes les caméras de San Diego juqu'à la baie. 152 00:11:11,100 --> 00:11:13,583 {\pos(192,210)}J'arrive pas à croire que tu l'aies tué. 153 00:11:14,750 --> 00:11:17,640 {\pos(192,210)}Il faut savoir amputer un membre cancéreux 154 00:11:17,810 --> 00:11:20,760 {\pos(192,210)}- pour sauver le reste du corps... - C'était votre plus proche conseiller. 155 00:11:20,930 --> 00:11:22,300 Quand je t'ai engagée, 156 00:11:23,450 --> 00:11:24,526 je t'ai dit 157 00:11:24,911 --> 00:11:27,850 qu'un détenteur de carte a certaines responsabilités. 158 00:11:28,020 --> 00:11:31,036 Si tu n'arrives pas à accepter ce qu'on fait ici, 159 00:11:32,160 --> 00:11:34,117 c'est le moment de me le dire. 160 00:11:34,287 --> 00:11:37,524 Son PDG, Gregory White, a été tué dans la mêlée. 161 00:11:37,810 --> 00:11:40,830 La police tente de déterminer si la vengeance ou le vol 162 00:11:41,000 --> 00:11:42,360 a motivé cet acte. 163 00:11:42,530 --> 00:11:44,986 Cole Pfeiffer avait récemment été embauché... 164 00:11:45,156 --> 00:11:47,410 On est peut-être pas les seuls à s'être faits avoir. 165 00:11:48,340 --> 00:11:49,997 Si on veut exposer Self, 166 00:11:50,650 --> 00:11:52,873 comment crois-tu qu'il va disposer de Scylla ? 167 00:11:54,320 --> 00:11:56,505 - Gretchen. - Il doit le vendre. 168 00:12:00,095 --> 00:12:02,001 Arrête-moi quand je chauffe. 169 00:12:03,090 --> 00:12:05,176 T'as choisi Michael Scofield et la troupe, 170 00:12:05,480 --> 00:12:08,221 les as fait venir jusqu'ici aux frais du contribuable 171 00:12:08,483 --> 00:12:10,308 pour faire ce que tu leur as ordonné, 172 00:12:10,569 --> 00:12:13,144 et maintenant, ils vont tout prendre à ta place. 173 00:12:14,756 --> 00:12:18,274 Je dois te rendre justice. T'as le sourire de Mona Lisa... 174 00:12:21,160 --> 00:12:24,460 J'ai toujours dit que les flics étaient plus pourris que les criminels. 175 00:12:24,630 --> 00:12:27,533 Laisse-moi deviner. Tu veux une place au paradis ? 176 00:12:29,081 --> 00:12:30,202 Une dette de jeu ? 177 00:12:31,540 --> 00:12:32,705 T'es peut-être... 178 00:12:32,965 --> 00:12:35,728 un géologue du genre qui préfère la poudre ? 179 00:12:36,485 --> 00:12:38,850 Les infos que t'as eues avec les empreintes de Gretchen... 180 00:12:39,020 --> 00:12:40,420 T'es sûr de l'adresse ? 181 00:12:40,681 --> 00:12:42,965 - Sûr et certain. - Bien. Tais-toi ou je te bute. 182 00:12:44,477 --> 00:12:45,477 Compris ? 183 00:12:46,028 --> 00:12:47,028 Ferme-la. 184 00:12:47,673 --> 00:12:49,804 - Je sais quand fermer ma... - Tais-toi. 185 00:12:57,470 --> 00:13:00,210 Ça prend longtemps de trouver une cabine dans cette ville ? 186 00:13:00,520 --> 00:13:01,879 Ils vont revenir. 187 00:13:06,780 --> 00:13:08,296 Même topo qu'avant. 188 00:13:08,873 --> 00:13:11,744 Pas de stress physique pendant les huit prochaines heures. 189 00:13:14,940 --> 00:13:16,133 Voilà le truc. 190 00:13:16,460 --> 00:13:17,720 T'as besoin d'aide. 191 00:13:18,011 --> 00:13:21,221 Et courir après Self pour tenter de l'attraper est... 192 00:13:22,133 --> 00:13:23,136 dangereux. 193 00:13:24,806 --> 00:13:27,051 On pourrait être au Mexique dans quelques heures. 194 00:13:27,312 --> 00:13:29,349 Là-bas, je connais des médecins de confiance. 195 00:13:31,099 --> 00:13:32,661 Et tu as pris soin de nous tous. 196 00:13:32,831 --> 00:13:35,400 Je crois que ce serait bien de te rendre la pareille. 197 00:13:38,570 --> 00:13:40,107 Opération ou pas... 198 00:13:40,831 --> 00:13:44,606 J'arriverai plus à me regarder en face si j'arrive pas à arrêter ces gens. 199 00:13:48,433 --> 00:13:49,990 C'est aussi simple que ça. 200 00:13:50,627 --> 00:13:52,126 Et... je comprends. 201 00:13:53,516 --> 00:13:55,538 Je te demande pas de ressentir la même chose. 202 00:14:02,820 --> 00:14:05,610 On peut faire confiance à personne. Gouvernement, police... 203 00:14:05,780 --> 00:14:09,340 - Raison de plus pour penser à partir. - Non, il faut régler ça. 204 00:14:09,510 --> 00:14:11,760 Je veux le choper autant que toi, mais on avance pas. 205 00:14:11,930 --> 00:14:15,433 J'ignore s'il l'avait prévu depuis longtemps, mais ça a l'air bien ficelé. 206 00:14:47,291 --> 00:14:49,884 J'espère que tu m'appelles pour me dire où est Scylla. 207 00:14:50,600 --> 00:14:52,683 - Tu sais pas ? - Je sais pas. 208 00:14:52,853 --> 00:14:54,262 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:14:54,524 --> 00:14:56,682 Self nous a doublés et a pris Scylla. 210 00:14:57,700 --> 00:14:59,450 Tu sais où il peut être ? 211 00:15:01,448 --> 00:15:03,563 À sa place, je chercherais un nouvel acheteur. 212 00:15:03,824 --> 00:15:05,064 Un nouvel acheteur ? 213 00:15:05,552 --> 00:15:06,620 Tu sais quoi ? 214 00:15:06,790 --> 00:15:09,195 Si tu veux me rouler, je te coupe en deux. 215 00:15:10,910 --> 00:15:14,204 Je le veux tout autant que toi. Vous êtes où ? Je vous rejoins. 216 00:15:14,711 --> 00:15:16,896 Au parc Grand Hope dans une heure. 217 00:15:22,163 --> 00:15:23,776 - Quoi ? - Frangine. 218 00:15:25,420 --> 00:15:27,226 C'est... Emily. Elle a... 219 00:15:28,460 --> 00:15:30,010 Elle a eu un accident. 220 00:15:30,770 --> 00:15:32,860 Dis à celui que te tient en joue 221 00:15:33,030 --> 00:15:35,340 d'avoir les couilles de prendre le téléphone. 222 00:15:38,700 --> 00:15:40,296 Elle veut vous parler. 223 00:15:43,510 --> 00:15:45,187 Quoi de neuf, Gretchen ? 224 00:15:46,396 --> 00:15:47,721 Il est temps de rentrer. 225 00:15:54,220 --> 00:15:56,324 Tu vas continuer à croire cette salope ? 226 00:15:56,586 --> 00:16:00,185 Gretchen et T-Bag attendaient à Gate avec des mitraillettes. 227 00:16:00,630 --> 00:16:02,690 Tu crois qu'ils voulaient juste nous couvrir ? 228 00:16:02,860 --> 00:16:06,520 Cette fille est une mercenaire. Elle va tout faire pour avoir ce qu'elle veut, 229 00:16:06,690 --> 00:16:08,610 et il se trouve qu'on veut la même chose. 230 00:16:08,780 --> 00:16:10,620 On prend des précautions, 231 00:16:10,790 --> 00:16:14,301 mais d'une manière ou d'une autre, Gretchen va nous mener à Self. 232 00:16:15,417 --> 00:16:18,096 - C'est tout ce qui compte. - On n'a aucune chance. 233 00:16:18,380 --> 00:16:20,650 Nos photos sont pas diffusées à la TV. 234 00:16:20,820 --> 00:16:23,000 La Sécurité intérieure ne veut rien ébruiter. 235 00:16:23,170 --> 00:16:24,270 On a une chance. 236 00:16:34,560 --> 00:16:36,292 - Senateur ? - Herb. 237 00:16:39,410 --> 00:16:43,125 On a commandité cette opération avec les meilleures intentions du monde, 238 00:16:43,466 --> 00:16:46,584 mais on l'a gérée de façon si secrète 239 00:16:46,845 --> 00:16:48,033 que j'ai peur 240 00:16:48,631 --> 00:16:50,270 que ça nous desserve. 241 00:16:50,440 --> 00:16:52,548 - Comment ça ? - On est en pleine chasse à l'homme. 242 00:16:52,809 --> 00:16:56,653 Et il n'y que vous et deux agents pour essayer de ramener 243 00:16:57,021 --> 00:16:59,210 ces criminels. C'est de la folie. 244 00:17:03,112 --> 00:17:05,140 Ce qu'on a commandité au départ 245 00:17:06,260 --> 00:17:07,449 a mal tourné. 246 00:17:08,220 --> 00:17:10,690 Ça ne veut pas dire que le bateau coule. 247 00:17:11,510 --> 00:17:13,276 Personne n'est au courant. 248 00:17:14,230 --> 00:17:16,117 Et ça va continuer comme ça. 249 00:17:19,398 --> 00:17:20,246 Entrez ! 250 00:17:22,498 --> 00:17:23,374 Bonjour. 251 00:17:23,680 --> 00:17:25,539 Richard Sooter, bureau du marshal. 252 00:17:26,750 --> 00:17:29,485 C'est le directeur adjoint Esmar qui m'envoie pour éclaircir 253 00:17:29,655 --> 00:17:31,920 l'histoire de l'emprisonnement de Burrows et Scofield 254 00:17:32,182 --> 00:17:33,672 une fois pour toutes. 255 00:17:34,260 --> 00:17:35,803 J'espère que vous pouvez m'aider. 256 00:17:37,780 --> 00:17:41,450 Si vous avez une raison de garder des secrets, mettez-moi au parfum. 257 00:17:41,620 --> 00:17:43,030 Je peux vous aider. 258 00:17:44,900 --> 00:17:46,829 Vous avez l'estomac bien accroché ? 259 00:17:47,290 --> 00:17:48,394 Absolument. 260 00:17:49,874 --> 00:17:51,315 Herb Stanton. 261 00:17:53,360 --> 00:17:54,449 Il travaille 262 00:17:54,780 --> 00:17:56,236 avec Donald Self. 263 00:17:57,230 --> 00:18:00,024 On a enregistré tous ses appels émis et reçus 264 00:18:00,194 --> 00:18:03,390 à la Sécurité intérieure aujourd'hui. Stanton a reçu un appel 265 00:18:03,560 --> 00:18:05,955 qui a duré environ une minute, 266 00:18:07,150 --> 00:18:09,041 et qui n'est relié à personne. 267 00:18:09,900 --> 00:18:13,128 - Personne qu'on ait identifié. - Le portable de Self. 268 00:18:13,389 --> 00:18:15,680 Les Transports ont identifié Gretchen 269 00:18:15,850 --> 00:18:18,390 sur une caméra. Elle est toujours à Los Angeles. 270 00:18:18,560 --> 00:18:21,580 Chris appelle de Johannesburg. Il vient aux nouvelles. 271 00:18:21,750 --> 00:18:23,130 Je le rappelle. 272 00:18:24,660 --> 00:18:26,770 Bon, concernant ce M. Stanton... 273 00:18:35,700 --> 00:18:37,093 Alex, du nouveau ? 274 00:18:38,722 --> 00:18:40,155 Aucun signe de Gretchen. 275 00:18:44,420 --> 00:18:46,868 - Aucun signe de Gretchen. - Sucre ? 276 00:18:49,360 --> 00:18:51,017 Elle est pas encore là. 277 00:18:54,150 --> 00:18:55,150 R.A.S. 278 00:18:56,000 --> 00:18:57,342 Bon, on y va. 279 00:19:17,170 --> 00:19:18,344 N'avance plus. 280 00:19:20,147 --> 00:19:21,321 N'avance plus. 281 00:19:27,120 --> 00:19:28,277 Désolée, Rita. 282 00:19:28,650 --> 00:19:30,664 Je te promets que tout ira bien. 283 00:19:31,267 --> 00:19:33,080 On est entre amis, Rita. 284 00:19:33,250 --> 00:19:34,709 Ne vous en faites pas. 285 00:19:41,930 --> 00:19:44,750 M'avoir envoyé Feng a failli me coûter la vie. 286 00:19:44,920 --> 00:19:47,773 Et ça m'a coûté mon plan, d'où ta présence ici. 287 00:19:48,160 --> 00:19:50,809 Tu vas m'aider à trouver un nouvel acheteur pour Scylla. 288 00:19:54,660 --> 00:19:57,154 Tu parlais à Scofield et ses amis ? 289 00:20:00,135 --> 00:20:02,241 - Comment vont-ils ? - Ils sont en colère. 290 00:20:02,492 --> 00:20:03,410 Ils sont où ? 291 00:20:04,260 --> 00:20:06,773 Qu'est-ce que j'en sais ? Je suis pas leur mère. 292 00:20:06,940 --> 00:20:08,448 Pas la leur, mais... 293 00:20:14,047 --> 00:20:15,297 Elle te ressemble. 294 00:20:15,805 --> 00:20:17,193 Tu trouves pas ? 295 00:20:17,592 --> 00:20:19,676 Avec ses grands yeux bleus. 296 00:20:25,540 --> 00:20:27,267 Je dois les voir dans 30 min. 297 00:20:28,721 --> 00:20:31,393 Tu vas passer un appel anonyme à la Sécurité intérieure. 298 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Où ? 299 00:20:33,420 --> 00:20:34,422 Où ? 300 00:20:53,570 --> 00:20:54,710 Ce genre d'opérations 301 00:20:55,253 --> 00:20:58,353 requerrait des signatures d'au moins 20 autres départements. 302 00:20:58,520 --> 00:21:02,177 Le seul moyen que ça fonctionne est de faire ça officieusement. 303 00:21:05,139 --> 00:21:07,641 C'est à moi de vous remercier. Car grâce à vous, 304 00:21:07,891 --> 00:21:09,643 des vies changeront à jamais. 305 00:21:19,019 --> 00:21:20,862 Vous avez reconsidéré mon offre ? 306 00:21:21,114 --> 00:21:23,455 Si je vous livre Self et Scylla, 307 00:21:23,622 --> 00:21:25,534 vous pourrez honorer notre marché ? 308 00:21:27,346 --> 00:21:29,215 Comment comptez-vous faire ? 309 00:21:30,747 --> 00:21:32,401 Eh bien, on y travaille. 310 00:21:41,008 --> 00:21:43,886 Les fédés sont là. On s'est fait piéger. 311 00:22:14,833 --> 00:22:16,752 Je veux voir vos mains ! Tout de suite ! 312 00:22:32,280 --> 00:22:36,229 Tuer deux agents fédéraux va vous reconduire dans le couloir de la mort. 313 00:22:40,130 --> 00:22:41,276 On a tué personne. 314 00:22:42,180 --> 00:22:44,783 - Self est derrière tout ça. - Don Self 315 00:22:45,406 --> 00:22:47,407 est un agent décoré et un homme d'honneur. 316 00:22:49,593 --> 00:22:53,621 Vous ne seriez pas le premier à essayer de me faire avaler n'importe quoi. 317 00:22:54,142 --> 00:22:56,833 On aurait pu être au Mexique le temps que vous réagissiez. 318 00:22:57,083 --> 00:22:58,418 - Vous auriez dû. - Non. 319 00:22:58,668 --> 00:23:00,503 On n'y comprend rien non plus. 320 00:23:00,962 --> 00:23:03,298 - On sait ce qui s'est passé. - Vous n'y êtes pas. 321 00:23:03,657 --> 00:23:05,263 Réfléchissez à ce que vaut Scylla. 322 00:23:05,430 --> 00:23:07,743 Regardez jusqu'où Self est allé pour... 323 00:23:07,910 --> 00:23:10,689 Pour que tout ça reste officieux. Et nous ? 324 00:23:10,856 --> 00:23:12,224 Nous choisir nous 325 00:23:13,340 --> 00:23:15,716 - pour faire ce boulot. - Où sont les corps ? 326 00:23:16,102 --> 00:23:19,710 Arrêtez 5 min de penser à nous et concentrez-vous sur Self ! 327 00:23:20,190 --> 00:23:22,191 Pourquoi risquer notre liberté ? 328 00:23:22,842 --> 00:23:25,862 C'est la seule chose qui a toujours compté pour nous ! 329 00:23:35,056 --> 00:23:37,103 - Où est Fernando ? - Il arrive. 330 00:23:37,270 --> 00:23:39,667 J'ai encore une amie au FBI qu'on pourrait contacter. 331 00:23:40,079 --> 00:23:42,201 Elle pourrait apprendre où est retenu Linc. 332 00:23:42,368 --> 00:23:43,807 Tu appelles qui ? 333 00:23:47,374 --> 00:23:49,543 - Scofield. - Très bien. Réponds. 334 00:23:53,849 --> 00:23:56,142 J'aurai dû te descendre quand j'en avais l'occasion. 335 00:23:56,500 --> 00:23:59,938 - Ce n'est pas moi qui t'ai pas piégé. - Qui, alors ? 336 00:24:05,623 --> 00:24:07,446 Je le pensais, Michael. 337 00:24:07,697 --> 00:24:09,071 J'aime ton style. 338 00:24:09,330 --> 00:24:11,538 T'es un type intelligent. Malheureusement, 339 00:24:11,705 --> 00:24:15,036 - je le suis un peu plus. - C'est ce qu'on verra. 340 00:24:15,387 --> 00:24:18,247 J'ai appris que la Sécurité intérieure s'était pointée à l'improviste. 341 00:24:18,498 --> 00:24:21,399 Un conseil avant qu'on se quitte : fuyez. 342 00:24:21,835 --> 00:24:23,944 Rassemble tes amis et fuyez. 343 00:24:24,672 --> 00:24:26,552 Michael, il faut qu'on y aille. 344 00:24:27,007 --> 00:24:29,383 J'ai apprécié votre aide. Je vais vendre Scylla, maintenant. 345 00:24:31,255 --> 00:24:32,678 Tu n'iras nulle part. 346 00:24:33,060 --> 00:24:35,682 Ah oui ? D'accord. Qui est l'acheteur ? 347 00:24:36,409 --> 00:24:38,727 Vikan. Ce n'est pas l'acheteur, mais un intermédiaire. 348 00:24:39,260 --> 00:24:41,893 - Un intermédiaire ? - On refourgue pas de l'héroïne, là. 349 00:24:42,148 --> 00:24:45,316 C'est un peu plus spécifique. Environ cinq personnes dans le monde 350 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 savent quoi faire avec Scylla et sont prêtes à l'acheter. 351 00:24:48,670 --> 00:24:51,589 - Très bien. Allons-y. - Bagwell reste ici. 352 00:24:54,553 --> 00:24:58,120 T'auras affaire à ma négativité si tu touches à un de leurs cheveux. 353 00:24:58,372 --> 00:25:00,415 Je t'avais dit de pas me la faire à l'envers. 354 00:25:06,250 --> 00:25:07,589 Comment oses-tu ? 355 00:25:09,010 --> 00:25:10,945 Je vais revenir très bientôt. 356 00:25:11,112 --> 00:25:14,303 Et je te promets que cet homme ne vous fera pas de mal. 357 00:25:19,510 --> 00:25:21,069 Comment oses-tu ? 358 00:25:23,540 --> 00:25:25,220 Je m'occupe de cette histoire. 359 00:25:26,688 --> 00:25:29,590 Dis donc, Gretchen, tu te fais des amis partout... 360 00:25:30,529 --> 00:25:31,546 Bouge-toi. 361 00:25:39,454 --> 00:25:41,427 On a pu accéder au compte de Self 362 00:25:41,594 --> 00:25:44,063 et voir les fichiers qu'il a tenté d'effacer. 363 00:25:44,230 --> 00:25:47,879 On sait maintenant qui il est et ce qu'il manigançait. 364 00:25:48,800 --> 00:25:50,048 Un homme d'honneur ? 365 00:25:52,943 --> 00:25:56,539 - Qu'avez-vous trouvé ? - Un nom : Robert Walker. 366 00:25:57,040 --> 00:25:59,390 La nouvelle identité que Self comptait utiliser. 367 00:25:59,740 --> 00:26:02,811 On a un numéro de sécurité sociale, un compte aux Caïmans, 368 00:26:03,061 --> 00:26:07,060 des cartes de crédit et un vol quittant le pays demain matin. 369 00:26:09,443 --> 00:26:10,670 Premièrement, 370 00:26:11,524 --> 00:26:13,362 on vous doit des excuses. 371 00:26:14,124 --> 00:26:16,616 Deuxièmement, quand on lui mettra le grappin dessus, 372 00:26:16,866 --> 00:26:18,576 votre aide nous sera capitale. 373 00:26:21,173 --> 00:26:22,080 C'est-à-dire ? 374 00:26:22,331 --> 00:26:25,374 Il faut que vous témoigniez tous contre Self 375 00:26:25,625 --> 00:26:29,211 en échange de l'immunité totale. Vous serez libres. 376 00:26:29,463 --> 00:26:30,824 On avait déjà un marché. 377 00:26:30,991 --> 00:26:33,673 Si vous partez maintenant, plus personne ne voudra vous écouter. 378 00:26:33,840 --> 00:26:36,219 La Sécurité intérieure a besoin de vous pour se couvrir. 379 00:26:36,984 --> 00:26:39,503 On ne peut pas passer notre temps à rechercher vos amis. 380 00:26:39,670 --> 00:26:42,600 Il faut qu'ils se rendent pour qu'on puisse régler des détails. 381 00:26:43,525 --> 00:26:44,567 Et sinon ? 382 00:26:45,262 --> 00:26:47,188 On a tous du mal à faire confiance. 383 00:26:47,440 --> 00:26:50,484 Alors, vous finirez tous en prison de haute sécurité. 384 00:26:50,651 --> 00:26:53,793 La Sécurité intérieure peut assumer cette affaire 385 00:26:54,071 --> 00:26:55,404 ou l'enterrer. 386 00:26:56,414 --> 00:26:58,301 À vous de voir, M. Burrows. 387 00:27:01,450 --> 00:27:03,370 C'est votre meilleure option. 388 00:27:12,543 --> 00:27:13,882 Où es-tu ? 389 00:27:14,299 --> 00:27:16,635 À l'entrepôt, mets-moi sur haut-parleur. 390 00:27:18,190 --> 00:27:20,596 La Sécurité intérieure sait que Self nous a baisés. 391 00:27:20,979 --> 00:27:22,322 Qu'est-ce qu'on sait ? 392 00:27:22,780 --> 00:27:24,733 Ils ont récupéré un fichier effacé 393 00:27:24,900 --> 00:27:27,728 avec un compte off-shore et un aller simple pour quitter le pays. 394 00:27:27,979 --> 00:27:29,022 Alors, c'est fini. 395 00:27:32,465 --> 00:27:35,236 Si on témoigne contre Self, on aura l'immunité totale. 396 00:27:35,487 --> 00:27:36,892 L'immunité pour quoi ? 397 00:27:37,059 --> 00:27:39,570 On a fait ce qu'ils voulaient qu'on fasse. 398 00:27:41,050 --> 00:27:43,119 Michael, sénateur Conrad Dallow. 399 00:27:43,370 --> 00:27:45,287 Les preuves confirment vos déclarations. 400 00:27:45,539 --> 00:27:48,583 Vous avez ma parole que vos ennuis sont terminés. 401 00:27:48,750 --> 00:27:51,253 Rendez-vous, qu'on puisse en finir. 402 00:28:03,191 --> 00:28:04,266 J'ai décidé... 403 00:28:05,321 --> 00:28:08,853 enfin, je pense, qu'on devrait écouter ce que le sénateur a à dire. 404 00:28:09,806 --> 00:28:13,107 Et si ça tourne mal, j'ai un plan de secours. 405 00:28:13,390 --> 00:28:15,643 Sucre, Sara et toi, allez repérer le lieu de rendez-vous. 406 00:28:15,810 --> 00:28:18,106 Alex et moi, on s'assurera que tout est réglo 407 00:28:18,273 --> 00:28:19,989 en vous suivant jusqu'à l'entrepôt. 408 00:28:20,241 --> 00:28:22,830 Ensuite, on les suivra jusqu'au rendez-vous. 409 00:28:23,500 --> 00:28:26,000 Voilà l'endroit où on va rencontrer le sénateur. 410 00:28:26,370 --> 00:28:28,248 - D'accord ? - On y sera. 411 00:28:38,636 --> 00:28:41,986 Mon père a passé la majeure partie de sa vie politique... 412 00:28:42,464 --> 00:28:44,220 à vouloir que justice soit faite. 413 00:28:45,988 --> 00:28:47,860 C'était une sorte d'obsession. 414 00:28:49,049 --> 00:28:51,103 Et ma mère et moi, on comprenait jamais 415 00:28:51,270 --> 00:28:53,753 comment, si facilement, 416 00:28:55,088 --> 00:28:57,390 il s'appropriait les problèmes des autres. 417 00:28:58,714 --> 00:29:01,089 Je crois que c'est pour ça qu'elle l'a quitté. 418 00:29:03,600 --> 00:29:06,930 Plus ça va, plus te me fais penser à lui, ces derniers jours. 419 00:29:08,017 --> 00:29:09,312 À ta manière 420 00:29:09,479 --> 00:29:12,940 de faire passer les problèmes de tout le monde avant les tiens. 421 00:29:16,410 --> 00:29:17,516 Ceci dit... 422 00:29:19,800 --> 00:29:21,385 je veux que tu saches 423 00:29:21,789 --> 00:29:23,798 que si l'entrevue avec Dallow 424 00:29:24,446 --> 00:29:26,896 ne tourne pas comme tu l'avais espéré, 425 00:29:27,370 --> 00:29:29,600 ne t'en fais pas pour nous deux. 426 00:29:31,061 --> 00:29:32,084 Rien... 427 00:29:34,080 --> 00:29:35,664 Rien ne pourra nous séparer. 428 00:29:41,599 --> 00:29:44,923 Et tout ira bien, c'est bien ça ? 429 00:29:58,864 --> 00:30:00,451 Tu sais, j'ai compris. 430 00:30:01,952 --> 00:30:04,233 La Sécurité intérieure t'a sorti le grand jeu au début, 431 00:30:04,400 --> 00:30:07,312 promis monts et merveilles, et au final, ils t'ont installé 432 00:30:07,479 --> 00:30:10,725 dans un placard à balais à côté des pontes de la FAA. 433 00:30:10,976 --> 00:30:12,260 Et t'as dit niet. 434 00:30:14,048 --> 00:30:17,523 Tu es d'une perspicacité sans faille. Je suis scié. 435 00:30:17,910 --> 00:30:19,291 Et tout ça 436 00:30:19,750 --> 00:30:22,779 pour avoir une hutte à trois étages à Tahiti, c'est ça ? 437 00:30:23,280 --> 00:30:26,198 Une télé à écran plat, deux jet-skis dehors. 438 00:30:26,740 --> 00:30:30,286 Mais ce que tu vas découvrir, Don, c'est qu'une fois la tension retombée, 439 00:30:30,760 --> 00:30:32,831 que tu auras fini de t'autocongratuler, 440 00:30:33,081 --> 00:30:36,950 que ton histoire sera usée, tu seras aussi seul que tu l'es. 441 00:30:37,564 --> 00:30:39,410 Voilà qui est Don Self. 442 00:30:40,586 --> 00:30:42,914 - Vraiment ? - À toi de me le dire. 443 00:30:57,939 --> 00:30:59,107 Sors ton flingue. 444 00:31:00,566 --> 00:31:04,278 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu veux ta part ? Sors ton flingue. 445 00:31:04,529 --> 00:31:05,363 Du calme. 446 00:31:06,670 --> 00:31:07,490 Très bien. 447 00:31:08,866 --> 00:31:10,200 Vise sa tête. 448 00:31:14,915 --> 00:31:16,419 - Ôte la sécurité. - Don ! 449 00:31:21,963 --> 00:31:24,507 Je veux mon argent et être dans l'avion ce soir. 450 00:31:24,931 --> 00:31:27,724 Sinon ta famille et toi allez découvrir qui est Don Self. 451 00:31:27,891 --> 00:31:29,253 - Compris ? - C'est lui. 452 00:31:29,420 --> 00:31:31,167 - Compris ? - On est prêts. 453 00:31:33,955 --> 00:31:34,959 C'est lui. 454 00:31:42,769 --> 00:31:44,151 Je te rappelle. 455 00:32:05,584 --> 00:32:08,382 17 014 est de la 7e rue. 456 00:32:09,363 --> 00:32:11,678 - Y a une erreur. - Tu es sûr que c'est ce qu'il a écrit ? 457 00:32:11,845 --> 00:32:13,139 C'est bien ça. 458 00:32:14,053 --> 00:32:15,140 C'est un parking. 459 00:32:15,440 --> 00:32:17,990 Pourquoi Michael choisirait cet endroit ? 460 00:32:18,638 --> 00:32:22,105 - Vous deviez pas aller à l'entrepôt ? - Michael m'a envoyé. 461 00:32:22,357 --> 00:32:25,606 - Que se passe-t-il ? Où est-il ? - Michael va bien. 462 00:32:26,970 --> 00:32:28,530 On pourra pas s'en sortir seuls. 463 00:32:29,510 --> 00:32:32,207 Il fait ce qu'il a à faire, et nous aussi, 464 00:32:32,374 --> 00:32:35,912 à savoir, monter dans ce bus et quitter la ville. 465 00:32:38,499 --> 00:32:40,082 On doit partir tout de suite. 466 00:32:42,596 --> 00:32:44,887 Il veut que vous soyez en sécurité. 467 00:32:46,923 --> 00:32:49,716 - Il faut vraiment qu'on y aille. - Où est Michael ? 468 00:33:04,708 --> 00:33:08,402 Herb Stanton. Voici le sénateur Conrad Dallow. 469 00:33:08,653 --> 00:33:11,173 Au nom de la patrie, je vous remercie pour service rendu. 470 00:33:11,340 --> 00:33:12,547 Laissez tomber. 471 00:33:12,800 --> 00:33:16,744 Je suis venu témoigner, ensuite, je pars avec mon frère. 472 00:33:17,445 --> 00:33:18,450 Par ici. 473 00:33:25,818 --> 00:33:28,131 Bien, messieurs, nous vous écoutons. 474 00:33:29,307 --> 00:33:33,011 Porte des arrivées. Le bus n° 34 embarque les passagers pour Las Vegas. 475 00:33:35,072 --> 00:33:38,969 Porte des arrivées n° 5. Bus n° 34, destination Las Vegas. 476 00:33:42,642 --> 00:33:44,270 On va vraiment partir ? 477 00:33:45,861 --> 00:33:48,109 Tu as entendu Mahone. C'est ce que veut Michael. 478 00:33:49,219 --> 00:33:50,242 C'est vrai. 479 00:33:51,490 --> 00:33:55,115 D'accord, mais si le marché avec Dallow est légitime, 480 00:33:55,676 --> 00:33:57,977 on n'a aucune raison de fuir ? 481 00:33:59,063 --> 00:34:02,790 Michael prend des précautions pour être sûr qu'on ait pas d'ennuis. 482 00:34:03,040 --> 00:34:06,775 Oui, mais s'il a des ennuis, il aura besoin de notre aide. 483 00:34:08,810 --> 00:34:11,430 Il pense peut-être qu'on ne peut rien faire de plus. 484 00:34:22,714 --> 00:34:25,086 Si on part maintenant, on le laisse tomber. 485 00:34:40,477 --> 00:34:42,980 Je croyais pas Don Self capable de ça. 486 00:34:43,820 --> 00:34:47,010 Maintenant qu'on le sait responsable, c'est encore pire pour nous. 487 00:34:49,308 --> 00:34:51,620 Il n'est plus question de nos carrières. 488 00:34:53,342 --> 00:34:55,340 On risque de faire de la prison ferme. 489 00:34:56,430 --> 00:34:58,096 On prendra déjà 15 ans 490 00:34:58,346 --> 00:35:02,225 pour avoir mené une opération officieuse sans l'autorisation du Congrès. 491 00:35:03,821 --> 00:35:04,844 Ou pas. 492 00:35:07,689 --> 00:35:10,149 Il n'est plus question de limiter les dégâts. 493 00:35:12,439 --> 00:35:14,752 Il s'agit de les faire disparaître. 494 00:35:18,858 --> 00:35:20,870 Vous êtes prêt à faire ça, sénateur ? 495 00:35:28,125 --> 00:35:30,375 Alors, ils doivent tous disparaître. 496 00:35:33,380 --> 00:35:34,507 Où sont les autres ? 497 00:35:34,950 --> 00:35:37,552 - Mahone, Sucre, Tancredi. - Ils ne viennent pas. 498 00:35:37,803 --> 00:35:41,040 Linc et moi, nous témoignerons, mais pour les autres... 499 00:35:42,015 --> 00:35:44,599 L'immunité pour tout le monde. C'étaient les conditions. 500 00:35:44,850 --> 00:35:47,310 Notre témoignage suffira à faire tomber Self. 501 00:35:47,562 --> 00:35:50,184 Messieurs, les autres ne peuvent pas être dans la nature 502 00:35:50,351 --> 00:35:52,613 alors qu'on boucle cette affaire. 503 00:35:52,780 --> 00:35:55,030 On peut les appeler, les faire venir ici ? 504 00:35:55,421 --> 00:35:58,651 Le marché vous incluait tous. Voilà les conditions. 505 00:35:59,526 --> 00:36:01,409 Sans eux, il n'y a pas de marché. 506 00:36:01,576 --> 00:36:03,660 Vous n'aurez pas ce que vous voulez. 507 00:36:03,960 --> 00:36:05,920 Vous allez les appeler ou pas ? 508 00:36:08,339 --> 00:36:11,419 Il n'y a jamais eu de marché, n'est-ce pas, sénateur ? 509 00:36:16,589 --> 00:36:18,926 J'aimerais avoir une autre réponse, 510 00:36:20,672 --> 00:36:23,176 mais Don Self laisse des casseroles derrière lui. 511 00:36:23,523 --> 00:36:25,430 Nous devons les faire taire. 512 00:36:26,841 --> 00:36:28,771 Vous allez me dire où ils sont ? 513 00:36:29,396 --> 00:36:30,521 Certainement pas. 514 00:36:34,290 --> 00:36:37,694 Je peux vous livrer Self. Je peux aussi vous livrer Scylla. 515 00:36:39,527 --> 00:36:41,239 Scylla n'a plus d'importance. 516 00:36:42,120 --> 00:36:45,369 Entre le récupérer et tout arrêter là, le choix est simple. 517 00:36:47,119 --> 00:36:50,123 Vous vouliez savoir pour la prison, vous savez, Richard. 518 00:36:50,570 --> 00:36:52,001 Vous allez nous laisser. 519 00:36:52,980 --> 00:36:54,937 Veuillez reconduire M. Sooter. 520 00:37:04,046 --> 00:37:05,848 Je vais compter jusqu'à cinq. 521 00:37:07,491 --> 00:37:08,491 Un, 522 00:37:09,776 --> 00:37:10,776 deux, 523 00:37:11,439 --> 00:37:12,313 trois... 524 00:37:27,748 --> 00:37:29,539 Vous avez rendez-vous avec le général. 525 00:37:46,673 --> 00:37:47,674 Tenez. 526 00:37:57,568 --> 00:37:58,863 Attends-moi là. 527 00:38:26,382 --> 00:38:27,513 Ça fait un bail. 528 00:38:28,604 --> 00:38:31,601 - Tu bosses plus pour le général ? - Exact. 529 00:38:32,950 --> 00:38:35,497 - C'est qui ? - Celui qui possède Scylla. 530 00:38:36,078 --> 00:38:37,064 Intéressé ? 531 00:38:38,069 --> 00:38:42,072 Eh bien, le général a offert une prime à quiconque ramènerait Scylla, 532 00:38:42,360 --> 00:38:44,481 avec la tête des coupables. 533 00:38:47,783 --> 00:38:51,120 Je vous remercie de me donner la chance de faire une crasse au général. 534 00:38:52,246 --> 00:38:53,547 Je peux le voir ? 535 00:39:15,790 --> 00:39:16,906 Vous tous. 536 00:39:20,550 --> 00:39:24,195 - Sooter, je peux vous mettre à l'abri. - C'est bon, Sénateur ! 537 00:39:25,470 --> 00:39:28,787 Le général tient absolument à vous avoir en vie. Avancez. 538 00:39:39,460 --> 00:39:42,713 - Vous alliez nous tuer. - Stanton a pris cette décision. 539 00:39:44,134 --> 00:39:48,134 Ce qui était très compliqué il y a 30 s ne l'est plus maintenant. 540 00:39:48,385 --> 00:39:51,388 Six personnes étaient au courant de l'opération. Deux sont encore en vie. 541 00:39:51,640 --> 00:39:55,351 Une en fuite et je suis la dernière. Je serai muet comme une tombe. 542 00:39:55,601 --> 00:39:59,062 Vous ne vous en tirerez pas si facilement. Vous allez nous aider. 543 00:40:02,404 --> 00:40:05,138 Il y a un dossier dans ce porte-document, 544 00:40:05,305 --> 00:40:07,273 sur la table de conférence. 545 00:40:07,440 --> 00:40:10,366 Il contient les derniers éléments de cette opération. 546 00:40:10,986 --> 00:40:13,268 Une fois que vous en serez débarrassés, 547 00:40:13,435 --> 00:40:15,537 tout ceci n'aura jamais existé. 548 00:40:16,074 --> 00:40:18,366 C'est le bon côté d'une opération secrète. 549 00:40:18,707 --> 00:40:19,792 Si vous le voulez... 550 00:40:21,585 --> 00:40:23,135 tout peut disparaître. 551 00:40:28,331 --> 00:40:30,010 Je vais sortir maintenant. 552 00:40:30,262 --> 00:40:31,612 Prendre un avion. 553 00:40:32,604 --> 00:40:35,974 Peut-être voir ma femme avant qu'elle aille se coucher. 554 00:40:38,053 --> 00:40:41,272 J'espère ne pas recevoir une balle dans le dos en sortant. 555 00:40:43,691 --> 00:40:45,941 Je suis navré pour vous, messieurs. 556 00:40:48,620 --> 00:40:49,740 On a essayé. 557 00:40:56,047 --> 00:40:57,427 Laisse-le partir. 558 00:40:58,811 --> 00:40:59,707 Fais pas ça. 559 00:41:10,184 --> 00:41:11,634 On prend la fuite ? 560 00:41:11,950 --> 00:41:14,847 Je te tuerai de mes mains si tu refais ça. 561 00:41:19,006 --> 00:41:20,144 Où est Mahone ? 562 00:41:21,390 --> 00:41:22,640 Il est parti. 563 00:41:36,919 --> 00:41:39,497 On parlera affaire quand vous aurez le reste de Scylla. 564 00:41:41,128 --> 00:41:42,333 De quoi parlez-vous ? 565 00:41:44,311 --> 00:41:45,606 Il est incomplet. 566 00:41:47,205 --> 00:41:48,964 - C'est qui, ce clown ? - Clown ? 567 00:41:51,310 --> 00:41:53,356 Il manque une pièce, gros malin. 568 00:41:54,511 --> 00:41:55,846 Regarde. Juste là. 569 00:42:43,232 --> 00:42:45,854 Je crois que t'as un truc qui m'appartient. 570 00:42:49,168 --> 00:42:50,234 Viens le chercher.