1 00:00:01,005 --> 00:00:02,611 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:02,781 --> 00:00:04,624 Ils l'appellent "Scylla." 3 00:00:05,169 --> 00:00:06,959 C'est le livre noir de la Compagnie. 4 00:00:07,471 --> 00:00:09,628 - C'est quoi ? - Un disque dur sans fil qui aspire 5 00:00:09,890 --> 00:00:11,547 toute donnée à moins de 3 m. 6 00:00:11,808 --> 00:00:15,092 - Et les infos contenues dans Scylla ? - Si on peut s'approcher suffisamment... 7 00:00:15,637 --> 00:00:16,760 elles sont à nous. 8 00:00:17,272 --> 00:00:19,972 Si Scylla était une pizza, on en aurait qu'une part. 9 00:00:20,329 --> 00:00:22,934 Donc, Scylla n'est pas contenue sur une carte, mais sur six. 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,812 Ils ont tué mon fils. Je veux savoir qui a fait ça. 11 00:00:28,324 --> 00:00:30,650 Debout, salope. Petit-déjeuner. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,153 Cole Pfeiffer, ici Gregory White. 13 00:00:34,415 --> 00:00:36,113 À demain matin chez Gate. 14 00:00:36,409 --> 00:00:38,700 Je vous donnerai votre prime en mains propres. 15 00:00:39,669 --> 00:00:42,077 Sara Tancredi est en lieu sûr, n'est-ce pas, Bruce ? 16 00:00:45,519 --> 00:00:46,957 Dites-moi où est Sara. 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,630 À Los Angeles ? Beau travail. 18 00:00:52,056 --> 00:00:55,820 Il n'y avait pas que deux détenteurs de cartes au rendez-vous. 19 00:00:55,990 --> 00:00:58,261 Il y avait les six. 20 00:00:58,530 --> 00:01:01,065 Maintenant, on sait qui a les cinq autres. 21 00:01:13,912 --> 00:01:15,696 La vidéo a donné quelque chose ? 22 00:01:16,731 --> 00:01:19,407 Elle a été filmée à 15 m avec un téléphone, 23 00:01:19,667 --> 00:01:22,080 donc, c'est très flou. Elle est à l'impression. 24 00:01:26,241 --> 00:01:27,831 T'es déjà montée sur un yacht ? 25 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Ouais. 26 00:01:30,549 --> 00:01:33,940 À l'époque, je buvais encore, donc j'ai peu de souvenirs. 27 00:01:35,100 --> 00:01:36,910 On m'a dit que j'étais très drôle. 28 00:01:38,062 --> 00:01:39,062 Et toi ? 29 00:01:41,319 --> 00:01:43,515 Y a peu de yachts là d'où je viens. 30 00:01:44,569 --> 00:01:46,970 J'ai toujours voulu vivre sur un yacht. 31 00:01:47,140 --> 00:01:50,020 Ça pourrait être sympa d'avoir l'océan comme jardin. 32 00:01:50,190 --> 00:01:51,698 Mais c'est le cas ! 33 00:01:55,049 --> 00:01:56,985 Un problème avec notre S.S. Minnow ? 34 00:01:57,930 --> 00:01:58,930 Non. 35 00:01:59,270 --> 00:02:01,890 Tu veux vraiment le jeter à l'eau un jour, 36 00:02:02,060 --> 00:02:03,630 et voguer à l'aventure ? 37 00:02:03,800 --> 00:02:06,245 Oui, pourquoi pas ? Tant qu'on est ensemble. 38 00:02:08,801 --> 00:02:10,690 Ça fait plaisir à entendre. 39 00:02:14,300 --> 00:02:15,782 On a quelque chose. 40 00:02:23,308 --> 00:02:24,308 Un jour. 41 00:02:31,079 --> 00:02:32,079 Alors ? 42 00:02:32,639 --> 00:02:34,842 On a une plaque d'immatriculation. 43 00:02:36,369 --> 00:02:37,936 C'est tiré du téléphone. 44 00:02:38,263 --> 00:02:40,613 Mais les chiffres sont flous. Tout le truc est flou. 45 00:02:40,873 --> 00:02:43,713 Oublie les chiffres. Regarde à côté, y a un autocollant. 46 00:02:43,950 --> 00:02:45,360 - Préfecture ? - Un drapeau. 47 00:02:45,530 --> 00:02:47,494 - Plaque diplomatique. - Les 6 "p". 48 00:02:47,755 --> 00:02:50,175 Quand je dirigeais les 32 gardes de Fox River, 49 00:02:50,345 --> 00:02:53,000 - j'y arrivais grâce aux 6 "p". - Tu peux agrandir ? 50 00:02:53,280 --> 00:02:55,586 - Je veux la voir en détail. - C'est en cours. 51 00:02:55,847 --> 00:02:57,379 Préparation du Plan Pour Parer 52 00:02:57,549 --> 00:03:00,717 - une Performance Pouilleuse. - Viens-en au fait au lieu de babiller. 53 00:03:01,352 --> 00:03:03,650 Étape suivante : déchiffrer la carte, 54 00:03:03,820 --> 00:03:07,598 - la cracker : il nous faut un plan. - L'agent Self nous donnera cette info. 55 00:03:08,292 --> 00:03:11,750 T'as bossé avec Whistler. Il a jamais mentionné d'endroit ? 56 00:03:12,104 --> 00:03:15,025 - C'était pas dans son bouquin ? - Et c'est T-Bag qui l'a. 57 00:03:15,195 --> 00:03:16,900 S'il est sorti vivant de Sona. 58 00:03:17,160 --> 00:03:20,527 Inutile de savoir décoder les cartes tant qu'on ignore où elles sont. 59 00:03:20,789 --> 00:03:21,904 Voilà le drapeau. 60 00:03:24,220 --> 00:03:25,470 Algérie ? Turquie. 61 00:03:27,253 --> 00:03:29,071 Localise le consulat turc. 62 00:03:29,831 --> 00:03:31,890 Vas-y, monte ton plan, 63 00:03:32,060 --> 00:03:34,875 - t'es chaud. - Il s'appelle Erol Tabak. 64 00:03:35,136 --> 00:03:38,025 - Le consulat est au centre-ville. - Oui, mais on peut pas y entrer. 65 00:03:38,195 --> 00:03:40,297 Mais on pourra le suivre de là-bas. 66 00:03:42,891 --> 00:03:45,302 Je vais rester travailler sur la vidéo. 67 00:03:48,580 --> 00:03:49,580 Un jour ? 68 00:03:51,030 --> 00:03:52,030 Un jour. 69 00:04:00,079 --> 00:04:01,780 Cole Pfeiffer, enchanté. 70 00:04:02,857 --> 00:04:04,398 Cole. Pfeiffer. 71 00:04:04,568 --> 00:04:06,783 P-F-E-I-F-E... Merde ! 72 00:04:08,738 --> 00:04:10,396 Cole Pfeiffer, enchanté. 73 00:04:13,966 --> 00:04:15,625 Appelez-moi Cole, je vous en prie. 74 00:04:16,820 --> 00:04:18,138 P-F-E-I-F... 75 00:04:19,363 --> 00:04:20,091 Merde ! 76 00:04:20,430 --> 00:04:21,490 Analyser... 77 00:04:21,785 --> 00:04:23,510 l'emprise de la négativité. 78 00:04:23,690 --> 00:04:26,004 C'est notre travail ! C'est la spécialité de Gate ! 79 00:04:26,174 --> 00:04:27,928 Et je vous encourage tous à... 80 00:04:33,120 --> 00:04:35,395 P-F-E-I-F-F... E-R. 81 00:04:45,332 --> 00:04:46,947 Ça fait quoi, un diplomate ? 82 00:04:47,208 --> 00:04:50,301 Pas grand-chose, mais ils peuvent se garer où ils veulent. 83 00:04:50,471 --> 00:04:52,180 Pose-le sur le tableau de bord. 84 00:04:55,258 --> 00:04:56,957 On peut se rapprocher ? 85 00:05:04,880 --> 00:05:06,245 C'est notre homme. 86 00:05:10,085 --> 00:05:12,223 - La copie est en cours. - Il a la carte sur lui. 87 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 C'est sûr. 88 00:05:16,991 --> 00:05:18,897 C'est sa femme ? J'en veux... 89 00:05:24,639 --> 00:05:25,990 Vous l'avez perdue. 90 00:05:26,491 --> 00:05:28,822 - Comment ? - Je sais pas, mais vous l'avez perdue. 91 00:05:29,149 --> 00:05:31,020 - Y a plus rien. - On l'a perdue. 92 00:05:31,190 --> 00:05:33,620 Quoi ? Comment on a fait ? On est à côté de lui. 93 00:05:34,625 --> 00:05:36,126 C'est pas lui qui a la carte. 94 00:05:37,610 --> 00:05:38,661 C'est elle. 95 00:05:48,352 --> 00:05:49,969 Il faut se barrer d'ici 96 00:05:50,139 --> 00:05:52,680 avant qu'on nous repère. Allez, on y va ! 97 00:06:22,273 --> 00:06:25,880 {\fad(500,800)}Sous-titres : www.sub-way.fr (1.02) 98 00:06:40,208 --> 00:06:42,646 {\pos(192,230)}- Tu sais ce qu'on a en commun ? - Quoi ? 99 00:06:43,080 --> 00:06:45,942 {\pos(192,230)}On vit dans la réalité, contrairement à ces imbéciles. 100 00:06:46,626 --> 00:06:48,861 Donc, la préparation dont tu parlais, 101 00:06:49,780 --> 00:06:53,200 {\pos(192,230)}si t'as une idée et que tout le monde s'en fout, viens me voir, OK ? 102 00:06:53,370 --> 00:06:55,260 {\pos(192,230)}Et on s'y tiendra. D'accord ? 103 00:07:10,176 --> 00:07:11,718 {\pos(192,210)}Bonjour. C'est Don Self. 104 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 Écoutez, 105 00:07:13,437 --> 00:07:15,178 {\pos(192,210)}j'ai une mauvaise nouvelle. 106 00:07:16,691 --> 00:07:19,308 {\pos(192,210)}Bruce Bennett a été retrouvé mort chez lui ce matin. 107 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 {\pos(192,210)}Désolé. 108 00:07:31,886 --> 00:07:32,886 {\pos(192,210)}Lisa, 109 00:07:33,083 --> 00:07:34,847 {\pos(192,210)}entre, ce ne sera pas long. 110 00:07:35,192 --> 00:07:37,159 {\pos(192,210)}Je sais que tu as un programme chargé. 111 00:07:40,169 --> 00:07:41,246 Le cours du kip 112 00:07:41,688 --> 00:07:43,165 est à 10, pour l'instant. 113 00:07:43,426 --> 00:07:45,668 {\pos(192,210)}Je te préviendrai quand il sera à 15, 114 00:07:45,929 --> 00:07:47,919 {\pos(192,210)}et il faudra que tu partes immédiatement. 115 00:07:48,877 --> 00:07:49,976 {\pos(192,210)}J'ai mes bagages. 116 00:07:50,146 --> 00:07:52,799 {\pos(192,210)}- Je peux partir de suite. - Tu n'as pas ce gala, ce soir ? 117 00:07:53,832 --> 00:07:54,722 Si. 118 00:07:55,072 --> 00:07:58,097 {\pos(192,210)}- Mais je... - Il faut sauver les apparences. 119 00:07:58,359 --> 00:08:00,123 Ne pas éveiller les soupçons. 120 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 {\pos(192,210)}Très bien. 121 00:08:03,279 --> 00:08:05,688 Je ne remets pas en cause tes capacités 122 00:08:06,029 --> 00:08:08,857 - de dirigeante, Lisa, mais... - Bien. Moi non plus. 123 00:08:09,246 --> 00:08:11,401 Je ne te retiendrai donc pas plus longtemps. 124 00:08:14,145 --> 00:08:15,221 Je t'en prie, 125 00:08:15,540 --> 00:08:16,671 {\pos(192,210)}sois prudente. 126 00:08:27,678 --> 00:08:28,678 {\pos(192,210)}La voilà. 127 00:08:32,514 --> 00:08:34,384 Bon, fais ce que t'as à faire. 128 00:08:34,644 --> 00:08:36,760 Reste 2 min à côté d'elle, le temps de copier. 129 00:08:37,092 --> 00:08:38,133 Je l'aurai. 130 00:08:40,339 --> 00:08:41,474 Assieds-toi. 131 00:08:43,610 --> 00:08:47,538 Tu vois les 3 costards qui l'encadrent ? Ce sont des gardes privés. 132 00:08:47,907 --> 00:08:51,650 La Compagnie les réserve à l'élite. On n'approchera pas d'elle. 133 00:08:51,912 --> 00:08:53,519 - Pas aujourd'hui. - Super. 134 00:09:05,801 --> 00:09:07,083 Qu'est-ce qu'il y a ? 135 00:09:54,503 --> 00:09:57,861 - Voilà les frères Grimm. - Doucement. On a besoin de lui. 136 00:09:58,520 --> 00:10:02,012 - Qu'est-ce que tu fais à L.A. ? - Je me lance dans le mannequinat. 137 00:10:03,221 --> 00:10:05,473 Moi, j'ai une bonne raison d'être en colère. 138 00:10:05,735 --> 00:10:08,810 Vous m'avez laissé pour mort au Panama. 139 00:10:09,180 --> 00:10:11,189 Ça va faire la 3e fois. Félicitations. 140 00:10:11,449 --> 00:10:14,040 - Vous avez votre tête de Turc. - Où est le livre ? 141 00:10:14,210 --> 00:10:15,735 - Un livre ? - Il est où ? 142 00:10:16,610 --> 00:10:18,738 Regarde qui nous a repérés, beau gosse. 143 00:10:20,291 --> 00:10:23,241 Vous n'êtes pas plus censés que moi vous balader à L.A. 144 00:10:24,006 --> 00:10:26,791 Tu ignores dans quoi tu t'es fourré, et vaut mieux pas que tu saches. 145 00:10:26,963 --> 00:10:28,376 Dis-nous où est le livre ? 146 00:10:28,961 --> 00:10:31,791 Vous allez me relâcher ou on va se faire chopper tous les 3. 147 00:10:33,262 --> 00:10:34,512 À vous de voir. 148 00:10:54,155 --> 00:10:55,565 Tancredi. T-A-N 149 00:10:56,988 --> 00:10:57,947 C-R-E 150 00:10:58,633 --> 00:10:59,734 D-I. 151 00:11:00,349 --> 00:11:03,780 Faites une recherche dans le système dans un rayon de 50 km. 152 00:11:04,960 --> 00:11:07,232 Si elle ou un des autres noms apparaît, appelez-moi. 153 00:11:07,402 --> 00:11:08,494 Affirmatif. 154 00:11:14,728 --> 00:11:15,728 Où êtes-vous ? 155 00:11:16,319 --> 00:11:17,538 À Los Angeles 156 00:11:18,720 --> 00:11:20,841 sur la piste du Dr Sara Tancredi. 157 00:11:21,389 --> 00:11:25,345 Je vous demande le cavalier et vous chassez un pion sans intérêt. 158 00:11:26,160 --> 00:11:27,807 Elle en a pour Scofield. 159 00:11:29,120 --> 00:11:31,946 Si quelqu'un sait où il se cache, c'est elle. 160 00:11:32,817 --> 00:11:33,816 Et Gretchen ? 161 00:11:34,320 --> 00:11:36,170 J'essaye de l'avoir à l'usure, 162 00:11:36,989 --> 00:11:39,192 mais l'intérêt de la garder en vie m'échappe. 163 00:11:40,050 --> 00:11:42,320 - Vous ne devriez pas... - Elle sait quelque chose. 164 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 Tuez-la dès qu'elle aura parlé. 165 00:11:46,270 --> 00:11:48,907 J'ai une autre tâche pour vous. 166 00:11:51,424 --> 00:11:54,802 Il semblerait qu'un ex-employé se renseigne sur Scylla. 167 00:12:01,058 --> 00:12:03,276 - T-Bag est en ville ? - Oui, mais on l'a perdu. 168 00:12:03,446 --> 00:12:05,930 - Il peut être n'importe où. - Le problème, c'est pas où il est, 169 00:12:06,100 --> 00:12:08,320 mais ce qu'il fait là. Il a tout fait foirer. 170 00:12:08,490 --> 00:12:10,140 - Où est Sara ? - Au bateau. 171 00:12:16,239 --> 00:12:18,152 - Il est mort par ma faute. - C'est faux. 172 00:12:18,325 --> 00:12:20,318 Tu sais comme moi que c'est vrai. 173 00:12:20,919 --> 00:12:23,755 J'aurais pas dû l'appeler ni chercher à le joindre. 174 00:12:23,925 --> 00:12:26,698 - J'aurais pas dû l'impliquer... - Bennett a choisi de t'aider. 175 00:12:29,007 --> 00:12:31,617 La Compagnie l'a tué, pas toi. 176 00:12:35,939 --> 00:12:37,084 Écoute-moi, Sara. 177 00:12:37,630 --> 00:12:39,280 Ce n'est pas ta faute. 178 00:12:43,898 --> 00:12:44,898 Désolé. 179 00:12:48,597 --> 00:12:50,276 Je suis sincèrement désolé. 180 00:13:15,086 --> 00:13:16,498 Je peux vous aider ? 181 00:13:16,759 --> 00:13:18,296 Avec ce sourire, c'est déjà fait. 182 00:13:19,220 --> 00:13:20,570 Cole Pfeiffer. 183 00:13:21,020 --> 00:13:23,570 M. Pfeiffer, bienvenue à Los Angeles. 184 00:13:24,558 --> 00:13:26,383 - Appelez-moi Cole. - M. White 185 00:13:26,644 --> 00:13:28,468 a hâte de vous rencontrer, 186 00:13:28,730 --> 00:13:31,346 mais il va avoir quelques minutes de retard. 187 00:13:32,959 --> 00:13:36,060 - De combien de minutes parlons-nous ? - Ça ne devrait pas être long. 188 00:13:36,836 --> 00:13:38,687 Je vous en prie, asseyez-vous. 189 00:13:42,128 --> 00:13:43,358 J'ai failli oublier. 190 00:13:43,620 --> 00:13:46,330 - Vous avez déjà un message. - Ah oui ? 191 00:13:46,500 --> 00:13:47,737 M. Xing a appelé. 192 00:13:47,999 --> 00:13:51,116 Deux fois. Votre réputation vous précède. 193 00:13:51,591 --> 00:13:52,690 On dirait bien. 194 00:14:16,340 --> 00:14:17,976 Quand ont-ils trouvé le corps ? 195 00:14:18,236 --> 00:14:19,232 Ce matin. 196 00:14:19,539 --> 00:14:22,230 Ils parlent d'un suicide, mais on sait ce qu'il en est. 197 00:14:22,492 --> 00:14:26,276 J'ai une question capitale. Bruce Bennett savait où vous êtes ? 198 00:14:26,639 --> 00:14:28,653 - Je l'ignore. - S'il le savait, 199 00:14:28,915 --> 00:14:30,960 il y a des chances que la Compagnie le sache aussi. 200 00:14:31,130 --> 00:14:34,910 Redoublez vos efforts et surveillez vos arrières. 201 00:14:35,170 --> 00:14:38,000 Merci pour les encouragements, mais vous devriez chercher 202 00:14:38,170 --> 00:14:40,941 où on va devoir s'introduire pour décoder ces cartes. 203 00:14:41,111 --> 00:14:43,280 J'ai un gars qui est sur le coup d'accord ? 204 00:14:43,634 --> 00:14:46,005 En fait, vous en avez deux. 205 00:14:46,266 --> 00:14:47,922 Qu'est-ce que vous racontez ? 206 00:14:48,309 --> 00:14:49,883 Il s'agit de Theodore Bagwell. 207 00:14:50,409 --> 00:14:53,012 Il était avec nous au Panama et maintenant il est à Los Angeles, 208 00:14:53,272 --> 00:14:54,847 et il a un livre qui appartenait 209 00:14:55,107 --> 00:14:57,255 à Whistler, et Mahone pense... 210 00:14:58,244 --> 00:15:00,769 Mahone pense que ce livre a un plan pour qu'on puisse entrer. 211 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 Vous rigolez ? 212 00:15:03,180 --> 00:15:04,398 Malheureusement, non. 213 00:15:12,037 --> 00:15:13,661 Jasper Potts. Laissez un message. 214 00:15:14,392 --> 00:15:18,150 C'est moi. J'ai besoin de l'info dont on a parlé hier. Tu me suis ? 215 00:15:18,320 --> 00:15:20,330 Rappelle-moi. 216 00:15:20,600 --> 00:15:22,050 Le plus tôt possible. 217 00:15:24,646 --> 00:15:25,631 Lisa Tabak. 218 00:15:25,804 --> 00:15:28,880 Femme du consul de Turquie. Mariée depuis 4 ans, sans enfant. 219 00:15:29,229 --> 00:15:30,882 Enregistrée comme logisticienne 220 00:15:31,144 --> 00:15:33,177 à la direction de Sensa, 221 00:15:33,437 --> 00:15:35,503 un groupe d'influence privé qui a des bureaux 222 00:15:35,673 --> 00:15:37,765 à Washington, New York, Chicago et L.A. 223 00:15:38,025 --> 00:15:40,884 Ce qu'on veut, c'est son planning. Ce qu'elle fait, où elle va. 224 00:15:41,054 --> 00:15:43,144 On aura peut-être pas le temps. 225 00:15:43,531 --> 00:15:46,816 Ce matin, en sortant de la voiture, elle avait une valise. 226 00:15:48,076 --> 00:15:49,692 Vérifions si son nom 227 00:15:49,954 --> 00:15:52,241 - n'est sur aucun vol. - Elle est peut-être déjà partie. 228 00:15:52,413 --> 00:15:53,409 J'en doute. 229 00:15:54,355 --> 00:15:56,825 Si elle prend l'avion aujourd'hui, ça sera de nuit. 230 00:15:57,085 --> 00:15:59,327 Selon la presse, Lisa Tabak sera à l'honneur 231 00:15:59,589 --> 00:16:01,060 à un gala de charité en ville. 232 00:16:01,230 --> 00:16:04,165 C'est là qu'on pourra l'atteindre. C'est en quelle occasion ? 233 00:16:04,501 --> 00:16:08,454 C'est la plus grosse donatrice d'un organisme appelé Aigles et Anges. 234 00:16:09,049 --> 00:16:11,381 - Aigles et Anges ? - Tu connais ? 235 00:16:14,603 --> 00:16:17,592 Quand un policier meurt en service, c'est un aigle. 236 00:16:17,981 --> 00:16:20,349 Ceux qui restent sont les anges. 237 00:16:20,885 --> 00:16:23,405 C'est un gala de bienfaisance pour l'association de la police. 238 00:16:23,575 --> 00:16:25,262 Si vous voulez l'approcher, 239 00:16:25,432 --> 00:16:28,357 ça sera aux côtés de la moitié des flics de L.A. 240 00:16:41,880 --> 00:16:43,079 Jasper, t'étais où ? 241 00:16:43,341 --> 00:16:44,957 - Je réfléchissais. - Ah oui ? 242 00:16:45,350 --> 00:16:47,834 Tu dois penser qu'à une chose : à ce que je t'ai demandé. 243 00:16:48,200 --> 00:16:51,370 - T'as trouvé l'endroit ? - Oui, et plus un mot au téléphone. 244 00:16:51,540 --> 00:16:52,922 J'ai eu des clics hier. 245 00:16:53,327 --> 00:16:54,924 Bouge pas, j'arrive. 246 00:16:55,500 --> 00:16:58,512 Ça ne sert à rien, car vous ne pourrez jamais entrer là où il le garde. 247 00:16:59,183 --> 00:17:00,722 J'aurais jamais dû vous aider. 248 00:17:00,984 --> 00:17:03,600 Détendez-vous. J'arrive tout de suite. 249 00:17:30,808 --> 00:17:32,580 Il sont assez puissants ? 250 00:17:34,182 --> 00:17:36,133 Ensemble, ça devrait faire l'affaire. 251 00:17:36,736 --> 00:17:39,820 - Tout est sur la liste. - On est obligés de les voler ? 252 00:17:39,990 --> 00:17:43,962 Ça se trouve pas en magasin. Donc oui, on est obligés de les voler. 253 00:17:44,626 --> 00:17:47,576 On s'occupe du reste et on se retrouve sur place. 254 00:17:52,819 --> 00:17:55,401 - Ça va aller ? - Oui, il me faudra du temps. 255 00:17:56,494 --> 00:17:57,531 D'accord. 256 00:17:58,179 --> 00:17:59,198 Je reviens vite. 257 00:18:06,080 --> 00:18:07,414 Je suis navré 258 00:18:07,675 --> 00:18:10,410 de ne pas être là la semaine prochaine pour vous voir en action, 259 00:18:10,580 --> 00:18:13,220 mais vous serez entre de bonnes mains avec Andy. 260 00:18:13,390 --> 00:18:15,360 Un vol pour San Francisco m'attend, 261 00:18:15,530 --> 00:18:17,650 mais nous sommes enthousiasmés par votre présence, 262 00:18:17,820 --> 00:18:21,786 espérons que nos VRP apprennent à votre contact. 263 00:18:22,259 --> 00:18:24,800 On s'occupera de ce chèque à mon retour, d'accord ? 264 00:18:24,970 --> 00:18:28,440 Rappelez-vous. Ne dites pas "Frisco", les autochtones supportent pas. 265 00:18:29,040 --> 00:18:30,303 C'est vrai. 266 00:18:30,473 --> 00:18:32,438 Et si je vous montrais votre bureau ? 267 00:18:33,993 --> 00:18:37,543 Désolé, mais je n'avais lu nulle part que vous étiez... 268 00:18:37,862 --> 00:18:41,712 invalide. Sinon, j'aurais fait faire les ajustements nécessaires à votre bureau. 269 00:18:41,882 --> 00:18:45,626 J'aime croire que je suis aussi valide qu'un autre. 270 00:18:46,510 --> 00:18:47,848 Tout à fait. 271 00:18:48,790 --> 00:18:50,240 Vous y voilà. 272 00:18:50,950 --> 00:18:52,100 Bien, bien. 273 00:18:52,740 --> 00:18:55,206 C'est ici que je vais... 274 00:18:55,980 --> 00:18:58,347 travailler. Ici même dans ce... 275 00:18:59,239 --> 00:19:01,300 - bureau. - Tout à fait. 276 00:19:02,771 --> 00:19:05,121 Je ferais bien de me mettre au boulot. 277 00:19:05,529 --> 00:19:08,097 Je dois vous dire que je reste épaté 278 00:19:08,267 --> 00:19:11,170 que quelqu'un que je n'ai vu à aucun congrès 279 00:19:11,340 --> 00:19:15,280 ou séminaire tombe du ciel et fasse sauter tous nos records de ventes. 280 00:19:16,086 --> 00:19:20,069 Quand vous croyez en Gate comme moi, ça n'a rien d'extraordinaire. 281 00:19:21,821 --> 00:19:23,220 Et voilà. 282 00:19:27,462 --> 00:19:30,181 Votre bureau est dans un angle, comme convenu. 283 00:19:31,329 --> 00:19:34,184 - Bienvenue dans l'équipe. - D'accord. Merci. 284 00:19:48,189 --> 00:19:49,205 1... 285 00:19:49,850 --> 00:19:50,976 22... 286 00:19:53,711 --> 00:19:54,736 B. 287 00:20:24,226 --> 00:20:25,595 Tu vas où ? 288 00:20:48,159 --> 00:20:50,650 - Je vous sers ? - Un Club soda, s'il vous plaît. 289 00:20:59,922 --> 00:21:01,588 - Ça fait longtemps ? - Pardon ? 290 00:21:02,002 --> 00:21:04,343 Que vous êtes sobre ? 291 00:21:04,513 --> 00:21:07,316 - Environ 3 ans et 3 mois. - C'est bien. 292 00:21:08,172 --> 00:21:09,929 Je me sens pas bien, aujourd'hui. 293 00:21:11,587 --> 00:21:14,058 Mais je peux fêter ma découverte de la question clé. 294 00:21:15,182 --> 00:21:16,185 À savoir ? 295 00:21:17,688 --> 00:21:20,440 La vie n'est-elle qu'une tragédie, ou y a-t-il... 296 00:21:22,450 --> 00:21:23,484 de l'espoir ? 297 00:21:25,034 --> 00:21:26,321 Je vous le demande. 298 00:21:32,809 --> 00:21:34,243 Double bourbon, sec. 299 00:21:35,424 --> 00:21:36,574 Servez-moi. 300 00:21:48,655 --> 00:21:50,000 À la tienne, chérie. 301 00:23:49,307 --> 00:23:50,317 Par ici. 302 00:24:38,409 --> 00:24:41,557 Aigles et Anges est subventionné par la Compagnie. 303 00:24:49,369 --> 00:24:51,733 C'est censé commencer dans 5 minutes. 304 00:25:11,079 --> 00:25:13,509 - Excusez-moi. - Je vous en prie. Vous bossez où ? 305 00:25:16,616 --> 00:25:18,850 C'est un des miens là-haut. 306 00:25:19,331 --> 00:25:21,513 - Désole, je suis... - Bien sûr. 307 00:25:22,666 --> 00:25:23,666 Bien sûr. 308 00:25:32,449 --> 00:25:34,590 Je l'ai toujours connu. 309 00:25:34,919 --> 00:25:36,970 Il était très proche de ma famille. 310 00:25:37,140 --> 00:25:38,890 C'est toujours les meilleurs... 311 00:25:39,834 --> 00:25:41,575 Tu le bois pas ? 312 00:25:43,338 --> 00:25:45,080 Shepard est là pour te consoler. 313 00:25:47,217 --> 00:25:49,166 Ronald Winston Shepard, appelez-moi Shep. 314 00:25:49,428 --> 00:25:51,627 Shep, j'ai pas envie de parler, là. 315 00:25:53,669 --> 00:25:56,382 - Vous lui parlez, à elle. - Laisse-la, tu veux ? 316 00:26:00,561 --> 00:26:01,930 Mes excuses. 317 00:26:16,711 --> 00:26:17,574 Continuez. 318 00:26:19,127 --> 00:26:22,880 À 13 ans, je voulais absolument voir Annie, la comédie musicale. 319 00:26:25,255 --> 00:26:29,232 Ma mère avait décédée peu avant et mon père était d'accord pour m'emmener, 320 00:26:29,402 --> 00:26:31,981 j'étais fin prête dans ma robe neuve, 321 00:26:34,213 --> 00:26:36,006 je connaissais les paroles par coeur. 322 00:26:38,077 --> 00:26:40,691 Mon père a appelé du bureau pour dire qu'il pourrait pas venir. 323 00:26:40,861 --> 00:26:42,140 C'était pas la 1re fois. 324 00:26:44,617 --> 00:26:47,401 J'ai eu l'impression que le sol se dérobait sous mes pieds. 325 00:26:49,215 --> 00:26:51,356 Comme si j'étais seule au monde. 326 00:26:55,615 --> 00:26:57,013 Bruce est arrivé. 327 00:26:57,770 --> 00:26:59,800 Il a proposé de m'emmener, 328 00:27:01,952 --> 00:27:04,872 puis il m'a ramenée chez moi, et il a dit... 329 00:27:05,861 --> 00:27:08,914 qu'il serait toujours là si j'avais besoin de lui. 330 00:27:16,390 --> 00:27:19,312 Il y a un mois, j'ai eu besoin de lui, je l'ai appelé. 331 00:27:22,415 --> 00:27:23,965 Ça lui a coûté la vie. 332 00:27:28,816 --> 00:27:29,771 J'arrive. 333 00:27:33,630 --> 00:27:34,795 Qu'aurait-il voulu ? 334 00:27:44,870 --> 00:27:47,146 Laissez-moi vous rendre un service. 335 00:27:47,796 --> 00:27:49,133 C'est pour moi. 336 00:28:01,381 --> 00:28:03,349 Avant que nous ne dînions, 337 00:28:04,508 --> 00:28:08,430 je vous souhaite la bienvenue au 15e gala Aigles et Anges. 338 00:28:10,871 --> 00:28:13,009 Personne n'ignore ce qui nous réunit ce soir. 339 00:28:13,179 --> 00:28:15,233 J'aimerais respecter une minute de silence 340 00:28:15,767 --> 00:28:17,653 en l'honneur de notre dévotion à la loi, 341 00:28:18,709 --> 00:28:20,958 et de ceux qui ont laissé leurs vies 342 00:28:21,653 --> 00:28:23,946 dans leur courageuse quête de justice. 343 00:28:25,759 --> 00:28:27,765 Ils nous manqueront sincèrement. 344 00:29:04,959 --> 00:29:06,448 Bon appétit. 345 00:29:13,203 --> 00:29:14,205 Je suis grillé. 346 00:29:14,465 --> 00:29:15,672 Je reviens. 347 00:29:17,259 --> 00:29:18,630 Occupez-vous de la copie. 348 00:29:24,084 --> 00:29:25,203 C'est parti. 349 00:29:33,269 --> 00:29:34,269 Ça télécharge. 350 00:29:36,471 --> 00:29:37,479 Condoléances. 351 00:29:43,824 --> 00:29:45,570 Le cours du kip est à 15. 352 00:29:47,790 --> 00:29:48,940 C'est compris. 353 00:29:55,347 --> 00:29:57,456 Désolée, je dois partir. 354 00:30:11,775 --> 00:30:13,572 Je suis vraiment désolée. 355 00:30:14,985 --> 00:30:16,261 Elle fait quoi ? 356 00:30:16,659 --> 00:30:17,685 Elle s'en va. 357 00:30:20,239 --> 00:30:21,563 Non, pas encore. 358 00:30:26,830 --> 00:30:29,082 Je suis repéré. Retrouvez-moi dehors. 359 00:30:51,896 --> 00:30:53,770 - Vous me confondez... - Je sais qui t'es. 360 00:30:53,940 --> 00:30:56,224 Pose le flingue. Doucement. 361 00:31:04,527 --> 00:31:05,900 Ici 3. Vous me recevez ? 362 00:31:10,077 --> 00:31:11,087 Avance. 363 00:31:11,767 --> 00:31:12,809 Bouge-toi. 364 00:31:15,281 --> 00:31:16,536 Récupérons l'appareil. 365 00:31:20,842 --> 00:31:21,942 Ça suffit. 366 00:31:23,003 --> 00:31:26,503 - Pourquoi t'appelles pas un flic ? - Pas besoin, je suis de la Compagnie. 367 00:31:26,764 --> 00:31:28,339 Une dernière volonté ? 368 00:31:46,980 --> 00:31:49,234 On a un problème : j'ai tué un des gardes. 369 00:31:49,445 --> 00:31:50,445 On dégage ! 370 00:31:51,210 --> 00:31:53,614 - On l'a pas encore récupéré. - Fais ce que t'as à faire. 371 00:31:53,876 --> 00:31:55,574 Faut se débarrasser du corps. 372 00:32:00,995 --> 00:32:02,665 - Laisse-les le trouver. - Quoi ? 373 00:32:03,131 --> 00:32:04,208 Attends Mahone. 374 00:32:32,071 --> 00:32:33,241 Comment va ma puce ? 375 00:32:40,274 --> 00:32:44,163 On dirait que ton ami Whistler était pas le seul à chercher Scylla. 376 00:32:46,185 --> 00:32:47,613 T'es au courant ? 377 00:32:56,887 --> 00:32:58,836 Tu sais jamais rien, hein ? 378 00:32:59,904 --> 00:33:02,547 T'as rien à voir là-dedans. 379 00:33:06,977 --> 00:33:08,424 Tu sais pas qui... 380 00:33:11,030 --> 00:33:13,500 Tu pourras pas me mentir éternellement. 381 00:33:16,457 --> 00:33:18,357 Je suis au courant de rien ! 382 00:33:26,730 --> 00:33:28,192 Tout ça m'a l'air... 383 00:33:29,243 --> 00:33:30,590 bien trop gentil. 384 00:33:35,319 --> 00:33:36,925 Ça pourrait se corser. 385 00:33:47,323 --> 00:33:49,098 Une carte de crédit de Bruce Bennett 386 00:33:49,268 --> 00:33:52,125 vient d'être utilisée dans un bar de San Pedro. 387 00:34:18,460 --> 00:34:20,810 On a un cadavre dehors, je crois que c'est un des vôtres. 388 00:34:20,980 --> 00:34:22,554 Vous devez me suivre. 389 00:34:25,276 --> 00:34:28,159 Personne ne sort tant qu'on l'a pas identifié. 390 00:34:29,145 --> 00:34:30,145 Mathers. 391 00:34:30,490 --> 00:34:33,565 - Reste avec Mme Tabak. - Qu'est-ce qui se passe ? J'ai un vol. 392 00:34:34,091 --> 00:34:35,650 Je comprends, on fera vite. 393 00:34:35,820 --> 00:34:37,741 L'agent Mathers attendra avec vous. 394 00:34:37,911 --> 00:34:38,946 Reste avec elle. 395 00:34:40,708 --> 00:34:43,102 Madame, s'il vous plaît, attendez ici. 396 00:34:46,423 --> 00:34:49,331 - Qu'est-ce qui se passe ? - Y en a pas longtemps. 397 00:34:55,513 --> 00:34:56,547 Et voilà. 398 00:34:58,017 --> 00:34:59,017 Allez... 399 00:35:03,661 --> 00:35:04,681 Belle cérémonie. 400 00:35:07,517 --> 00:35:09,936 Je respecte beaucoup les sacrifices que vous faites. 401 00:35:12,306 --> 00:35:13,897 Il y a beaucoup de malfaiteurs. 402 00:35:15,490 --> 00:35:17,129 Agent Mathers, vous... 403 00:35:17,786 --> 00:35:20,196 Vous avez quelque chose. Vous saignez du nez. 404 00:35:46,432 --> 00:35:47,310 Un jour... 405 00:36:00,535 --> 00:36:02,272 Je cherche cette femme. 406 00:36:21,676 --> 00:36:22,676 Tenez. 407 00:36:29,202 --> 00:36:30,144 Ça va ? 408 00:36:31,050 --> 00:36:32,477 On y est presque. 409 00:36:34,433 --> 00:36:35,480 Ça y est ! 410 00:36:38,396 --> 00:36:39,859 C'EST BON ! 411 00:36:40,119 --> 00:36:42,080 C'est rien. Faites bon voyage. 412 00:36:43,667 --> 00:36:45,597 Mme Tabak, on doit y aller. 413 00:36:46,209 --> 00:36:47,367 Tout de suite. 414 00:36:50,137 --> 00:36:52,670 Je vous dit que je l'ai pas vue. 415 00:36:53,289 --> 00:36:54,289 Sûre ? 416 00:37:18,032 --> 00:37:20,191 Attention, les mecs ! Voilà les flics ! Courez ! 417 00:37:20,451 --> 00:37:22,025 Ferme-la, petit malin. 418 00:37:23,881 --> 00:37:25,113 T'as tout ? 419 00:37:25,373 --> 00:37:26,373 À 100 %. 420 00:37:26,791 --> 00:37:29,825 - Où est Sara ? - Je suis pas son baby-sitter. 421 00:37:30,086 --> 00:37:31,780 Comment on va faire ? On a dû nous voir. 422 00:37:31,950 --> 00:37:34,163 Pas de problème, je m'en suis occupé. 423 00:37:37,208 --> 00:37:38,793 Raison politique ? 424 00:37:39,922 --> 00:37:41,531 Sûrement un Arménien. 425 00:37:44,863 --> 00:37:46,360 D'après la police, 426 00:37:46,530 --> 00:37:48,770 l'agresseur a cru que le consul était à la cérémonie. 427 00:37:48,940 --> 00:37:50,679 Le garde du corps l'a intercepté. 428 00:37:52,453 --> 00:37:53,645 Lisa a eu son vol ? 429 00:37:54,203 --> 00:37:55,225 Oui, général. 430 00:38:12,651 --> 00:38:13,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 431 00:38:14,090 --> 00:38:15,246 J'avais un homme. 432 00:38:16,759 --> 00:38:19,770 Un de mes hommes, c'était un informateur. 433 00:38:19,940 --> 00:38:23,004 Il a travaillé 11 ans pour la Compagnie 434 00:38:23,265 --> 00:38:27,254 jusqu'à ce qu'il arrête pour m'aider. Il disait savoir où sont les bâtiments. 435 00:38:27,855 --> 00:38:28,680 Mais... 436 00:38:29,752 --> 00:38:31,512 je l'ai retrouvé mort chez lui. 437 00:38:32,943 --> 00:38:33,943 Désolé. 438 00:38:36,469 --> 00:38:38,260 D'abord Bennett, puis lui. 439 00:38:39,550 --> 00:38:41,390 Ils se rapprochent de nous, 440 00:38:41,560 --> 00:38:44,025 aucun doute là-dessus, et je me sens... 441 00:38:45,703 --> 00:38:47,081 impuissant, et... 442 00:38:47,486 --> 00:38:50,146 j'ai aucune idée d'où on doit s'infiltrer. 443 00:38:51,954 --> 00:38:54,611 On avance, agent Self, on continue. 444 00:38:55,212 --> 00:38:56,630 Quoi qu'il arrive. 445 00:39:03,350 --> 00:39:04,970 En dépit de tout ça... 446 00:39:06,432 --> 00:39:07,552 Je vous aime bien. 447 00:39:20,294 --> 00:39:21,858 Besoin de quelque chose, M. Cole ? 448 00:39:22,627 --> 00:39:23,985 Tout va bien, ma petite. 449 00:39:38,484 --> 00:39:41,667 Qu'est-ce que tu manigançais, M. Whistler ? 450 00:39:49,789 --> 00:39:50,850 Shan Xing... 451 00:39:55,026 --> 00:39:58,016 Cole Pfeiffer n'est pas venu à notre rendez-vous. 452 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 Alors... 453 00:40:04,939 --> 00:40:06,235 vous n'avez pas Scylla ? 454 00:40:11,748 --> 00:40:13,735 La prochaine fois, Shan Xing. 455 00:40:27,759 --> 00:40:30,364 Si on me demande, je serai à Los Angeles. 456 00:40:33,561 --> 00:40:35,858 La 2e, c'est fait. On passe à la 3e. 457 00:40:37,598 --> 00:40:40,307 On a pu tirer quelque chose du portable de Lisa Tabak ? 458 00:40:42,178 --> 00:40:44,317 Je sais pas, j'ai que la carte. 459 00:40:56,831 --> 00:40:57,907 Je te remercie 460 00:40:58,446 --> 00:41:00,047 pour ce que t'as fait. 461 00:41:12,332 --> 00:41:14,783 J'ai besoin que tu me rendes un service. 462 00:41:15,582 --> 00:41:17,125 Comme tout le monde. 463 00:41:20,224 --> 00:41:22,390 Je cherche l'assassin de mon fils. 464 00:41:27,089 --> 00:41:29,898 - Qu'est-ce que tu veux ? - Voilà le rapport de police. 465 00:41:31,299 --> 00:41:34,538 Il faut que tu entres dans la base de données du FBI 466 00:41:35,925 --> 00:41:37,531 et que tu trouves un profil. 467 00:41:37,792 --> 00:41:39,920 C'est un tueur professionnel. 468 00:41:40,586 --> 00:41:42,327 Il est Noir, 1,95 m, 469 00:41:43,106 --> 00:41:44,360 environ 100 kg. 470 00:41:47,510 --> 00:41:48,889 Garde ça pour toi. 471 00:42:09,114 --> 00:42:10,114 Ça va ? 472 00:42:11,929 --> 00:42:13,176 Je crois, oui. 473 00:42:13,826 --> 00:42:15,948 Je m'inquiétais. Où es-tu ? Je viens te chercher. 474 00:42:16,121 --> 00:42:18,371 C'est bon, je suis presque arrivée. 475 00:42:21,397 --> 00:42:22,439 Écoute... 476 00:42:23,637 --> 00:42:25,620 C'est grâce à toi, que je tiens le coup. 477 00:42:27,925 --> 00:42:30,208 Tu es tout ce qu'il me reste, et ça me fait peur. 478 00:42:33,100 --> 00:42:35,260 Je veux juste qu'on soit ensemble. 479 00:42:35,808 --> 00:42:38,882 Je sais que les circonstances ne sont pas idéales, 480 00:42:39,962 --> 00:42:41,521 mais on est ensemble. 481 00:42:42,020 --> 00:42:43,702 Tu es là, et moi aussi. 482 00:42:44,874 --> 00:42:46,880 C'est plus "un jour", c'est... 483 00:42:47,614 --> 00:42:48,965 c'est maintenant. 484 00:42:53,749 --> 00:42:56,967 Je te propose de rentrer, on se fait un dîner, et... 485 00:42:58,329 --> 00:43:00,905 on trouvera peut-être un petit moment pour nous. 486 00:43:01,540 --> 00:43:02,550 J'arrive.