1
00:00:01,005 --> 00:00:02,611
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:02,781 --> 00:00:04,624
Ils l'appellent "Scylla."
3
00:00:05,169 --> 00:00:06,959
C'est le livre noir de la Compagnie.
4
00:00:07,471 --> 00:00:09,628
- C'est quoi ?
- Un disque dur sans fil qui aspire
5
00:00:09,890 --> 00:00:11,547
toute donnée à moins de 3 m.
6
00:00:11,808 --> 00:00:15,092
- Et les infos contenues dans Scylla ?
- Si on peut s'approcher suffisamment...
7
00:00:15,637 --> 00:00:16,760
elles sont à nous.
8
00:00:17,272 --> 00:00:19,972
Si Scylla était une pizza,
on en aurait qu'une part.
9
00:00:20,329 --> 00:00:22,934
Donc, Scylla n'est pas contenue
sur une carte, mais sur six.
10
00:00:23,690 --> 00:00:26,812
Ils ont tué mon fils.
Je veux savoir qui a fait ça.
11
00:00:28,324 --> 00:00:30,650
Debout, salope. Petit-déjeuner.
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,153
Cole Pfeiffer, ici Gregory White.
13
00:00:34,415 --> 00:00:36,113
À demain matin chez Gate.
14
00:00:36,409 --> 00:00:38,700
Je vous donnerai votre prime
en mains propres.
15
00:00:39,669 --> 00:00:42,077
Sara Tancredi est en lieu sûr,
n'est-ce pas, Bruce ?
16
00:00:45,519 --> 00:00:46,957
Dites-moi où est Sara.
17
00:00:49,300 --> 00:00:51,630
À Los Angeles ?
Beau travail.
18
00:00:52,056 --> 00:00:55,820
Il n'y avait pas que deux détenteurs
de cartes au rendez-vous.
19
00:00:55,990 --> 00:00:58,261
Il y avait les six.
20
00:00:58,530 --> 00:01:01,065
Maintenant,
on sait qui a les cinq autres.
21
00:01:13,912 --> 00:01:15,696
La vidéo a donné quelque chose ?
22
00:01:16,731 --> 00:01:19,407
Elle a été filmée à 15 m
avec un téléphone,
23
00:01:19,667 --> 00:01:22,080
donc, c'est très flou.
Elle est à l'impression.
24
00:01:26,241 --> 00:01:27,831
T'es déjà montée sur un yacht ?
25
00:01:28,780 --> 00:01:29,780
Ouais.
26
00:01:30,549 --> 00:01:33,940
À l'époque, je buvais encore,
donc j'ai peu de souvenirs.
27
00:01:35,100 --> 00:01:36,910
On m'a dit que j'étais très drôle.
28
00:01:38,062 --> 00:01:39,062
Et toi ?
29
00:01:41,319 --> 00:01:43,515
Y a peu de yachts là d'où je viens.
30
00:01:44,569 --> 00:01:46,970
J'ai toujours voulu
vivre sur un yacht.
31
00:01:47,140 --> 00:01:50,020
Ça pourrait être sympa
d'avoir l'océan comme jardin.
32
00:01:50,190 --> 00:01:51,698
Mais c'est le cas !
33
00:01:55,049 --> 00:01:56,985
Un problème avec notre S.S. Minnow ?
34
00:01:57,930 --> 00:01:58,930
Non.
35
00:01:59,270 --> 00:02:01,890
Tu veux vraiment
le jeter à l'eau un jour,
36
00:02:02,060 --> 00:02:03,630
et voguer à l'aventure ?
37
00:02:03,800 --> 00:02:06,245
Oui, pourquoi pas ?
Tant qu'on est ensemble.
38
00:02:08,801 --> 00:02:10,690
Ça fait plaisir à entendre.
39
00:02:14,300 --> 00:02:15,782
On a quelque chose.
40
00:02:23,308 --> 00:02:24,308
Un jour.
41
00:02:31,079 --> 00:02:32,079
Alors ?
42
00:02:32,639 --> 00:02:34,842
On a une plaque d'immatriculation.
43
00:02:36,369 --> 00:02:37,936
C'est tiré du téléphone.
44
00:02:38,263 --> 00:02:40,613
Mais les chiffres sont flous.
Tout le truc est flou.
45
00:02:40,873 --> 00:02:43,713
Oublie les chiffres.
Regarde à côté, y a un autocollant.
46
00:02:43,950 --> 00:02:45,360
- Préfecture ?
- Un drapeau.
47
00:02:45,530 --> 00:02:47,494
- Plaque diplomatique.
- Les 6 "p".
48
00:02:47,755 --> 00:02:50,175
Quand je dirigeais
les 32 gardes de Fox River,
49
00:02:50,345 --> 00:02:53,000
- j'y arrivais grâce aux 6 "p".
- Tu peux agrandir ?
50
00:02:53,280 --> 00:02:55,586
- Je veux la voir en détail.
- C'est en cours.
51
00:02:55,847 --> 00:02:57,379
Préparation du Plan Pour Parer
52
00:02:57,549 --> 00:03:00,717
- une Performance Pouilleuse.
- Viens-en au fait au lieu de babiller.
53
00:03:01,352 --> 00:03:03,650
Étape suivante :
déchiffrer la carte,
54
00:03:03,820 --> 00:03:07,598
- la cracker : il nous faut un plan.
- L'agent Self nous donnera cette info.
55
00:03:08,292 --> 00:03:11,750
T'as bossé avec Whistler.
Il a jamais mentionné d'endroit ?
56
00:03:12,104 --> 00:03:15,025
- C'était pas dans son bouquin ?
- Et c'est T-Bag qui l'a.
57
00:03:15,195 --> 00:03:16,900
S'il est sorti vivant de Sona.
58
00:03:17,160 --> 00:03:20,527
Inutile de savoir décoder les cartes
tant qu'on ignore où elles sont.
59
00:03:20,789 --> 00:03:21,904
Voilà le drapeau.
60
00:03:24,220 --> 00:03:25,470
Algérie ? Turquie.
61
00:03:27,253 --> 00:03:29,071
Localise le consulat turc.
62
00:03:29,831 --> 00:03:31,890
Vas-y, monte ton plan,
63
00:03:32,060 --> 00:03:34,875
- t'es chaud.
- Il s'appelle Erol Tabak.
64
00:03:35,136 --> 00:03:38,025
- Le consulat est au centre-ville.
- Oui, mais on peut pas y entrer.
65
00:03:38,195 --> 00:03:40,297
Mais on pourra le suivre de là-bas.
66
00:03:42,891 --> 00:03:45,302
Je vais rester travailler
sur la vidéo.
67
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
Un jour ?
68
00:03:51,030 --> 00:03:52,030
Un jour.
69
00:04:00,079 --> 00:04:01,780
Cole Pfeiffer, enchanté.
70
00:04:02,857 --> 00:04:04,398
Cole. Pfeiffer.
71
00:04:04,568 --> 00:04:06,783
P-F-E-I-F-E...
Merde !
72
00:04:08,738 --> 00:04:10,396
Cole Pfeiffer, enchanté.
73
00:04:13,966 --> 00:04:15,625
Appelez-moi Cole, je vous en prie.
74
00:04:16,820 --> 00:04:18,138
P-F-E-I-F...
75
00:04:19,363 --> 00:04:20,091
Merde !
76
00:04:20,430 --> 00:04:21,490
Analyser...
77
00:04:21,785 --> 00:04:23,510
l'emprise de la négativité.
78
00:04:23,690 --> 00:04:26,004
C'est notre travail !
C'est la spécialité de Gate !
79
00:04:26,174 --> 00:04:27,928
Et je vous encourage tous à...
80
00:04:33,120 --> 00:04:35,395
P-F-E-I-F-F... E-R.
81
00:04:45,332 --> 00:04:46,947
Ça fait quoi, un diplomate ?
82
00:04:47,208 --> 00:04:50,301
Pas grand-chose, mais ils peuvent
se garer où ils veulent.
83
00:04:50,471 --> 00:04:52,180
Pose-le sur le tableau de bord.
84
00:04:55,258 --> 00:04:56,957
On peut se rapprocher ?
85
00:05:04,880 --> 00:05:06,245
C'est notre homme.
86
00:05:10,085 --> 00:05:12,223
- La copie est en cours.
- Il a la carte sur lui.
87
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
C'est sûr.
88
00:05:16,991 --> 00:05:18,897
C'est sa femme ?
J'en veux...
89
00:05:24,639 --> 00:05:25,990
Vous l'avez perdue.
90
00:05:26,491 --> 00:05:28,822
- Comment ?
- Je sais pas, mais vous l'avez perdue.
91
00:05:29,149 --> 00:05:31,020
- Y a plus rien.
- On l'a perdue.
92
00:05:31,190 --> 00:05:33,620
Quoi ? Comment on a fait ?
On est à côté de lui.
93
00:05:34,625 --> 00:05:36,126
C'est pas lui qui a la carte.
94
00:05:37,610 --> 00:05:38,661
C'est elle.
95
00:05:48,352 --> 00:05:49,969
Il faut se barrer d'ici
96
00:05:50,139 --> 00:05:52,680
avant qu'on nous repère.
Allez, on y va !
97
00:06:22,273 --> 00:06:25,880
{\fad(500,800)}Sous-titres :
www.sub-way.fr (1.02)
98
00:06:40,208 --> 00:06:42,646
{\pos(192,230)}- Tu sais ce qu'on a en commun ?
- Quoi ?
99
00:06:43,080 --> 00:06:45,942
{\pos(192,230)}On vit dans la réalité,
contrairement à ces imbéciles.
100
00:06:46,626 --> 00:06:48,861
Donc,
la préparation dont tu parlais,
101
00:06:49,780 --> 00:06:53,200
{\pos(192,230)}si t'as une idée et que tout le monde
s'en fout, viens me voir, OK ?
102
00:06:53,370 --> 00:06:55,260
{\pos(192,230)}Et on s'y tiendra. D'accord ?
103
00:07:10,176 --> 00:07:11,718
{\pos(192,210)}Bonjour. C'est Don Self.
104
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
Écoutez,
105
00:07:13,437 --> 00:07:15,178
{\pos(192,210)}j'ai une mauvaise nouvelle.
106
00:07:16,691 --> 00:07:19,308
{\pos(192,210)}Bruce Bennett a été retrouvé mort
chez lui ce matin.
107
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
{\pos(192,210)}Désolé.
108
00:07:31,886 --> 00:07:32,886
{\pos(192,210)}Lisa,
109
00:07:33,083 --> 00:07:34,847
{\pos(192,210)}entre,
ce ne sera pas long.
110
00:07:35,192 --> 00:07:37,159
{\pos(192,210)}Je sais
que tu as un programme chargé.
111
00:07:40,169 --> 00:07:41,246
Le cours du kip
112
00:07:41,688 --> 00:07:43,165
est à 10, pour l'instant.
113
00:07:43,426 --> 00:07:45,668
{\pos(192,210)}Je te préviendrai
quand il sera à 15,
114
00:07:45,929 --> 00:07:47,919
{\pos(192,210)}et il faudra que tu partes
immédiatement.
115
00:07:48,877 --> 00:07:49,976
{\pos(192,210)}J'ai mes bagages.
116
00:07:50,146 --> 00:07:52,799
{\pos(192,210)}- Je peux partir de suite.
- Tu n'as pas ce gala, ce soir ?
117
00:07:53,832 --> 00:07:54,722
Si.
118
00:07:55,072 --> 00:07:58,097
{\pos(192,210)}- Mais je...
- Il faut sauver les apparences.
119
00:07:58,359 --> 00:08:00,123
Ne pas éveiller les soupçons.
120
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
{\pos(192,210)}Très bien.
121
00:08:03,279 --> 00:08:05,688
Je ne remets pas en cause
tes capacités
122
00:08:06,029 --> 00:08:08,857
- de dirigeante, Lisa, mais...
- Bien. Moi non plus.
123
00:08:09,246 --> 00:08:11,401
Je ne te retiendrai donc
pas plus longtemps.
124
00:08:14,145 --> 00:08:15,221
Je t'en prie,
125
00:08:15,540 --> 00:08:16,671
{\pos(192,210)}sois prudente.
126
00:08:27,678 --> 00:08:28,678
{\pos(192,210)}La voilà.
127
00:08:32,514 --> 00:08:34,384
Bon, fais ce que t'as à faire.
128
00:08:34,644 --> 00:08:36,760
Reste 2 min à côté d'elle,
le temps de copier.
129
00:08:37,092 --> 00:08:38,133
Je l'aurai.
130
00:08:40,339 --> 00:08:41,474
Assieds-toi.
131
00:08:43,610 --> 00:08:47,538
Tu vois les 3 costards qui l'encadrent ?
Ce sont des gardes privés.
132
00:08:47,907 --> 00:08:51,650
La Compagnie les réserve à l'élite.
On n'approchera pas d'elle.
133
00:08:51,912 --> 00:08:53,519
- Pas aujourd'hui.
- Super.
134
00:09:05,801 --> 00:09:07,083
Qu'est-ce qu'il y a ?
135
00:09:54,503 --> 00:09:57,861
- Voilà les frères Grimm.
- Doucement. On a besoin de lui.
136
00:09:58,520 --> 00:10:02,012
- Qu'est-ce que tu fais à L.A. ?
- Je me lance dans le mannequinat.
137
00:10:03,221 --> 00:10:05,473
Moi, j'ai une bonne raison
d'être en colère.
138
00:10:05,735 --> 00:10:08,810
Vous m'avez laissé pour mort
au Panama.
139
00:10:09,180 --> 00:10:11,189
Ça va faire la 3e fois.
Félicitations.
140
00:10:11,449 --> 00:10:14,040
- Vous avez votre tête de Turc.
- Où est le livre ?
141
00:10:14,210 --> 00:10:15,735
- Un livre ?
- Il est où ?
142
00:10:16,610 --> 00:10:18,738
Regarde qui nous a repérés,
beau gosse.
143
00:10:20,291 --> 00:10:23,241
Vous n'êtes pas plus censés que moi
vous balader à L.A.
144
00:10:24,006 --> 00:10:26,791
Tu ignores dans quoi tu t'es fourré,
et vaut mieux pas que tu saches.
145
00:10:26,963 --> 00:10:28,376
Dis-nous où est le livre ?
146
00:10:28,961 --> 00:10:31,791
Vous allez me relâcher
ou on va se faire chopper tous les 3.
147
00:10:33,262 --> 00:10:34,512
À vous de voir.
148
00:10:54,155 --> 00:10:55,565
Tancredi. T-A-N
149
00:10:56,988 --> 00:10:57,947
C-R-E
150
00:10:58,633 --> 00:10:59,734
D-I.
151
00:11:00,349 --> 00:11:03,780
Faites une recherche dans le système
dans un rayon de 50 km.
152
00:11:04,960 --> 00:11:07,232
Si elle ou un des autres noms apparaît,
appelez-moi.
153
00:11:07,402 --> 00:11:08,494
Affirmatif.
154
00:11:14,728 --> 00:11:15,728
Où êtes-vous ?
155
00:11:16,319 --> 00:11:17,538
À Los Angeles
156
00:11:18,720 --> 00:11:20,841
sur la piste du Dr Sara Tancredi.
157
00:11:21,389 --> 00:11:25,345
Je vous demande le cavalier et vous
chassez un pion sans intérêt.
158
00:11:26,160 --> 00:11:27,807
Elle en a pour Scofield.
159
00:11:29,120 --> 00:11:31,946
Si quelqu'un sait où il se cache,
c'est elle.
160
00:11:32,817 --> 00:11:33,816
Et Gretchen ?
161
00:11:34,320 --> 00:11:36,170
J'essaye de l'avoir à l'usure,
162
00:11:36,989 --> 00:11:39,192
mais l'intérêt de la garder en vie
m'échappe.
163
00:11:40,050 --> 00:11:42,320
- Vous ne devriez pas...
- Elle sait quelque chose.
164
00:11:43,680 --> 00:11:45,640
Tuez-la dès qu'elle aura parlé.
165
00:11:46,270 --> 00:11:48,907
J'ai une autre tâche pour vous.
166
00:11:51,424 --> 00:11:54,802
Il semblerait qu'un ex-employé
se renseigne sur Scylla.
167
00:12:01,058 --> 00:12:03,276
- T-Bag est en ville ?
- Oui, mais on l'a perdu.
168
00:12:03,446 --> 00:12:05,930
- Il peut être n'importe où.
- Le problème, c'est pas où il est,
169
00:12:06,100 --> 00:12:08,320
mais ce qu'il fait là.
Il a tout fait foirer.
170
00:12:08,490 --> 00:12:10,140
- Où est Sara ?
- Au bateau.
171
00:12:16,239 --> 00:12:18,152
- Il est mort par ma faute.
- C'est faux.
172
00:12:18,325 --> 00:12:20,318
Tu sais comme moi que c'est vrai.
173
00:12:20,919 --> 00:12:23,755
J'aurais pas dû l'appeler
ni chercher à le joindre.
174
00:12:23,925 --> 00:12:26,698
- J'aurais pas dû l'impliquer...
- Bennett a choisi de t'aider.
175
00:12:29,007 --> 00:12:31,617
La Compagnie l'a tué, pas toi.
176
00:12:35,939 --> 00:12:37,084
Écoute-moi, Sara.
177
00:12:37,630 --> 00:12:39,280
Ce n'est pas ta faute.
178
00:12:43,898 --> 00:12:44,898
Désolé.
179
00:12:48,597 --> 00:12:50,276
Je suis sincèrement désolé.
180
00:13:15,086 --> 00:13:16,498
Je peux vous aider ?
181
00:13:16,759 --> 00:13:18,296
Avec ce sourire, c'est déjà fait.
182
00:13:19,220 --> 00:13:20,570
Cole Pfeiffer.
183
00:13:21,020 --> 00:13:23,570
M. Pfeiffer,
bienvenue à Los Angeles.
184
00:13:24,558 --> 00:13:26,383
- Appelez-moi Cole.
- M. White
185
00:13:26,644 --> 00:13:28,468
a hâte de vous rencontrer,
186
00:13:28,730 --> 00:13:31,346
mais il va avoir
quelques minutes de retard.
187
00:13:32,959 --> 00:13:36,060
- De combien de minutes parlons-nous ?
- Ça ne devrait pas être long.
188
00:13:36,836 --> 00:13:38,687
Je vous en prie, asseyez-vous.
189
00:13:42,128 --> 00:13:43,358
J'ai failli oublier.
190
00:13:43,620 --> 00:13:46,330
- Vous avez déjà un message.
- Ah oui ?
191
00:13:46,500 --> 00:13:47,737
M. Xing a appelé.
192
00:13:47,999 --> 00:13:51,116
Deux fois.
Votre réputation vous précède.
193
00:13:51,591 --> 00:13:52,690
On dirait bien.
194
00:14:16,340 --> 00:14:17,976
Quand ont-ils trouvé le corps ?
195
00:14:18,236 --> 00:14:19,232
Ce matin.
196
00:14:19,539 --> 00:14:22,230
Ils parlent d'un suicide,
mais on sait ce qu'il en est.
197
00:14:22,492 --> 00:14:26,276
J'ai une question capitale.
Bruce Bennett savait où vous êtes ?
198
00:14:26,639 --> 00:14:28,653
- Je l'ignore.
- S'il le savait,
199
00:14:28,915 --> 00:14:30,960
il y a des chances
que la Compagnie le sache aussi.
200
00:14:31,130 --> 00:14:34,910
Redoublez vos efforts
et surveillez vos arrières.
201
00:14:35,170 --> 00:14:38,000
Merci pour les encouragements,
mais vous devriez chercher
202
00:14:38,170 --> 00:14:40,941
où on va devoir s'introduire
pour décoder ces cartes.
203
00:14:41,111 --> 00:14:43,280
J'ai un gars qui est sur le coup
d'accord ?
204
00:14:43,634 --> 00:14:46,005
En fait, vous en avez deux.
205
00:14:46,266 --> 00:14:47,922
Qu'est-ce que vous racontez ?
206
00:14:48,309 --> 00:14:49,883
Il s'agit de Theodore Bagwell.
207
00:14:50,409 --> 00:14:53,012
Il était avec nous au Panama
et maintenant il est à Los Angeles,
208
00:14:53,272 --> 00:14:54,847
et il a un livre qui appartenait
209
00:14:55,107 --> 00:14:57,255
à Whistler, et Mahone pense...
210
00:14:58,244 --> 00:15:00,769
Mahone pense que ce livre a un plan
pour qu'on puisse entrer.
211
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
Vous rigolez ?
212
00:15:03,180 --> 00:15:04,398
Malheureusement, non.
213
00:15:12,037 --> 00:15:13,661
Jasper Potts. Laissez un message.
214
00:15:14,392 --> 00:15:18,150
C'est moi. J'ai besoin de l'info
dont on a parlé hier. Tu me suis ?
215
00:15:18,320 --> 00:15:20,330
Rappelle-moi.
216
00:15:20,600 --> 00:15:22,050
Le plus tôt possible.
217
00:15:24,646 --> 00:15:25,631
Lisa Tabak.
218
00:15:25,804 --> 00:15:28,880
Femme du consul de Turquie.
Mariée depuis 4 ans, sans enfant.
219
00:15:29,229 --> 00:15:30,882
Enregistrée comme logisticienne
220
00:15:31,144 --> 00:15:33,177
à la direction de Sensa,
221
00:15:33,437 --> 00:15:35,503
un groupe d'influence privé
qui a des bureaux
222
00:15:35,673 --> 00:15:37,765
à Washington, New York,
Chicago et L.A.
223
00:15:38,025 --> 00:15:40,884
Ce qu'on veut, c'est son planning.
Ce qu'elle fait, où elle va.
224
00:15:41,054 --> 00:15:43,144
On aura peut-être pas le temps.
225
00:15:43,531 --> 00:15:46,816
Ce matin, en sortant de la voiture,
elle avait une valise.
226
00:15:48,076 --> 00:15:49,692
Vérifions si son nom
227
00:15:49,954 --> 00:15:52,241
- n'est sur aucun vol.
- Elle est peut-être déjà partie.
228
00:15:52,413 --> 00:15:53,409
J'en doute.
229
00:15:54,355 --> 00:15:56,825
Si elle prend l'avion aujourd'hui,
ça sera de nuit.
230
00:15:57,085 --> 00:15:59,327
Selon la presse,
Lisa Tabak sera à l'honneur
231
00:15:59,589 --> 00:16:01,060
à un gala de charité en ville.
232
00:16:01,230 --> 00:16:04,165
C'est là qu'on pourra l'atteindre.
C'est en quelle occasion ?
233
00:16:04,501 --> 00:16:08,454
C'est la plus grosse donatrice
d'un organisme appelé Aigles et Anges.
234
00:16:09,049 --> 00:16:11,381
- Aigles et Anges ?
- Tu connais ?
235
00:16:14,603 --> 00:16:17,592
Quand un policier meurt en service,
c'est un aigle.
236
00:16:17,981 --> 00:16:20,349
Ceux qui restent sont les anges.
237
00:16:20,885 --> 00:16:23,405
C'est un gala de bienfaisance
pour l'association de la police.
238
00:16:23,575 --> 00:16:25,262
Si vous voulez l'approcher,
239
00:16:25,432 --> 00:16:28,357
ça sera aux côtés
de la moitié des flics de L.A.
240
00:16:41,880 --> 00:16:43,079
Jasper, t'étais où ?
241
00:16:43,341 --> 00:16:44,957
- Je réfléchissais.
- Ah oui ?
242
00:16:45,350 --> 00:16:47,834
Tu dois penser qu'à une chose :
à ce que je t'ai demandé.
243
00:16:48,200 --> 00:16:51,370
- T'as trouvé l'endroit ?
- Oui, et plus un mot au téléphone.
244
00:16:51,540 --> 00:16:52,922
J'ai eu des clics hier.
245
00:16:53,327 --> 00:16:54,924
Bouge pas, j'arrive.
246
00:16:55,500 --> 00:16:58,512
Ça ne sert à rien, car vous ne pourrez
jamais entrer là où il le garde.
247
00:16:59,183 --> 00:17:00,722
J'aurais jamais dû vous aider.
248
00:17:00,984 --> 00:17:03,600
Détendez-vous.
J'arrive tout de suite.
249
00:17:30,808 --> 00:17:32,580
Il sont assez puissants ?
250
00:17:34,182 --> 00:17:36,133
Ensemble,
ça devrait faire l'affaire.
251
00:17:36,736 --> 00:17:39,820
- Tout est sur la liste.
- On est obligés de les voler ?
252
00:17:39,990 --> 00:17:43,962
Ça se trouve pas en magasin.
Donc oui, on est obligés de les voler.
253
00:17:44,626 --> 00:17:47,576
On s'occupe du reste
et on se retrouve sur place.
254
00:17:52,819 --> 00:17:55,401
- Ça va aller ?
- Oui, il me faudra du temps.
255
00:17:56,494 --> 00:17:57,531
D'accord.
256
00:17:58,179 --> 00:17:59,198
Je reviens vite.
257
00:18:06,080 --> 00:18:07,414
Je suis navré
258
00:18:07,675 --> 00:18:10,410
de ne pas être là la semaine prochaine
pour vous voir en action,
259
00:18:10,580 --> 00:18:13,220
mais vous serez
entre de bonnes mains avec Andy.
260
00:18:13,390 --> 00:18:15,360
Un vol pour San Francisco m'attend,
261
00:18:15,530 --> 00:18:17,650
mais nous sommes enthousiasmés
par votre présence,
262
00:18:17,820 --> 00:18:21,786
espérons que nos VRP
apprennent à votre contact.
263
00:18:22,259 --> 00:18:24,800
On s'occupera de ce chèque
à mon retour, d'accord ?
264
00:18:24,970 --> 00:18:28,440
Rappelez-vous. Ne dites pas "Frisco",
les autochtones supportent pas.
265
00:18:29,040 --> 00:18:30,303
C'est vrai.
266
00:18:30,473 --> 00:18:32,438
Et si je vous montrais
votre bureau ?
267
00:18:33,993 --> 00:18:37,543
Désolé, mais je n'avais lu nulle part
que vous étiez...
268
00:18:37,862 --> 00:18:41,712
invalide. Sinon, j'aurais fait faire les
ajustements nécessaires à votre bureau.
269
00:18:41,882 --> 00:18:45,626
J'aime croire que je suis
aussi valide qu'un autre.
270
00:18:46,510 --> 00:18:47,848
Tout à fait.
271
00:18:48,790 --> 00:18:50,240
Vous y voilà.
272
00:18:50,950 --> 00:18:52,100
Bien, bien.
273
00:18:52,740 --> 00:18:55,206
C'est ici que je vais...
274
00:18:55,980 --> 00:18:58,347
travailler. Ici même dans ce...
275
00:18:59,239 --> 00:19:01,300
- bureau.
- Tout à fait.
276
00:19:02,771 --> 00:19:05,121
Je ferais bien
de me mettre au boulot.
277
00:19:05,529 --> 00:19:08,097
Je dois vous dire que je reste épaté
278
00:19:08,267 --> 00:19:11,170
que quelqu'un que je n'ai vu
à aucun congrès
279
00:19:11,340 --> 00:19:15,280
ou séminaire tombe du ciel et fasse
sauter tous nos records de ventes.
280
00:19:16,086 --> 00:19:20,069
Quand vous croyez en Gate comme moi,
ça n'a rien d'extraordinaire.
281
00:19:21,821 --> 00:19:23,220
Et voilà.
282
00:19:27,462 --> 00:19:30,181
Votre bureau est dans un angle,
comme convenu.
283
00:19:31,329 --> 00:19:34,184
- Bienvenue dans l'équipe.
- D'accord. Merci.
284
00:19:48,189 --> 00:19:49,205
1...
285
00:19:49,850 --> 00:19:50,976
22...
286
00:19:53,711 --> 00:19:54,736
B.
287
00:20:24,226 --> 00:20:25,595
Tu vas où ?
288
00:20:48,159 --> 00:20:50,650
- Je vous sers ?
- Un Club soda, s'il vous plaît.
289
00:20:59,922 --> 00:21:01,588
- Ça fait longtemps ?
- Pardon ?
290
00:21:02,002 --> 00:21:04,343
Que vous êtes sobre ?
291
00:21:04,513 --> 00:21:07,316
- Environ 3 ans et 3 mois.
- C'est bien.
292
00:21:08,172 --> 00:21:09,929
Je me sens pas bien, aujourd'hui.
293
00:21:11,587 --> 00:21:14,058
Mais je peux fêter
ma découverte de la question clé.
294
00:21:15,182 --> 00:21:16,185
À savoir ?
295
00:21:17,688 --> 00:21:20,440
La vie n'est-elle qu'une tragédie,
ou y a-t-il...
296
00:21:22,450 --> 00:21:23,484
de l'espoir ?
297
00:21:25,034 --> 00:21:26,321
Je vous le demande.
298
00:21:32,809 --> 00:21:34,243
Double bourbon, sec.
299
00:21:35,424 --> 00:21:36,574
Servez-moi.
300
00:21:48,655 --> 00:21:50,000
À la tienne, chérie.
301
00:23:49,307 --> 00:23:50,317
Par ici.
302
00:24:38,409 --> 00:24:41,557
Aigles et Anges
est subventionné par la Compagnie.
303
00:24:49,369 --> 00:24:51,733
C'est censé commencer
dans 5 minutes.
304
00:25:11,079 --> 00:25:13,509
- Excusez-moi.
- Je vous en prie. Vous bossez où ?
305
00:25:16,616 --> 00:25:18,850
C'est un des miens là-haut.
306
00:25:19,331 --> 00:25:21,513
- Désole, je suis...
- Bien sûr.
307
00:25:22,666 --> 00:25:23,666
Bien sûr.
308
00:25:32,449 --> 00:25:34,590
Je l'ai toujours connu.
309
00:25:34,919 --> 00:25:36,970
Il était très proche de ma famille.
310
00:25:37,140 --> 00:25:38,890
C'est toujours les meilleurs...
311
00:25:39,834 --> 00:25:41,575
Tu le bois pas ?
312
00:25:43,338 --> 00:25:45,080
Shepard est là pour te consoler.
313
00:25:47,217 --> 00:25:49,166
Ronald Winston Shepard,
appelez-moi Shep.
314
00:25:49,428 --> 00:25:51,627
Shep, j'ai pas envie de parler, là.
315
00:25:53,669 --> 00:25:56,382
- Vous lui parlez, à elle.
- Laisse-la, tu veux ?
316
00:26:00,561 --> 00:26:01,930
Mes excuses.
317
00:26:16,711 --> 00:26:17,574
Continuez.
318
00:26:19,127 --> 00:26:22,880
À 13 ans, je voulais absolument voir
Annie, la comédie musicale.
319
00:26:25,255 --> 00:26:29,232
Ma mère avait décédée peu avant et
mon père était d'accord pour m'emmener,
320
00:26:29,402 --> 00:26:31,981
j'étais fin prête
dans ma robe neuve,
321
00:26:34,213 --> 00:26:36,006
je connaissais les paroles
par coeur.
322
00:26:38,077 --> 00:26:40,691
Mon père a appelé du bureau
pour dire qu'il pourrait pas venir.
323
00:26:40,861 --> 00:26:42,140
C'était pas la 1re fois.
324
00:26:44,617 --> 00:26:47,401
J'ai eu l'impression que le sol
se dérobait sous mes pieds.
325
00:26:49,215 --> 00:26:51,356
Comme si j'étais seule au monde.
326
00:26:55,615 --> 00:26:57,013
Bruce est arrivé.
327
00:26:57,770 --> 00:26:59,800
Il a proposé de m'emmener,
328
00:27:01,952 --> 00:27:04,872
puis il m'a ramenée chez moi,
et il a dit...
329
00:27:05,861 --> 00:27:08,914
qu'il serait toujours là
si j'avais besoin de lui.
330
00:27:16,390 --> 00:27:19,312
Il y a un mois,
j'ai eu besoin de lui, je l'ai appelé.
331
00:27:22,415 --> 00:27:23,965
Ça lui a coûté la vie.
332
00:27:28,816 --> 00:27:29,771
J'arrive.
333
00:27:33,630 --> 00:27:34,795
Qu'aurait-il voulu ?
334
00:27:44,870 --> 00:27:47,146
Laissez-moi vous rendre un service.
335
00:27:47,796 --> 00:27:49,133
C'est pour moi.
336
00:28:01,381 --> 00:28:03,349
Avant que nous ne dînions,
337
00:28:04,508 --> 00:28:08,430
je vous souhaite la bienvenue
au 15e gala Aigles et Anges.
338
00:28:10,871 --> 00:28:13,009
Personne n'ignore
ce qui nous réunit ce soir.
339
00:28:13,179 --> 00:28:15,233
J'aimerais respecter
une minute de silence
340
00:28:15,767 --> 00:28:17,653
en l'honneur
de notre dévotion à la loi,
341
00:28:18,709 --> 00:28:20,958
et de ceux
qui ont laissé leurs vies
342
00:28:21,653 --> 00:28:23,946
dans leur courageuse quête
de justice.
343
00:28:25,759 --> 00:28:27,765
Ils nous manqueront sincèrement.
344
00:29:04,959 --> 00:29:06,448
Bon appétit.
345
00:29:13,203 --> 00:29:14,205
Je suis grillé.
346
00:29:14,465 --> 00:29:15,672
Je reviens.
347
00:29:17,259 --> 00:29:18,630
Occupez-vous de la copie.
348
00:29:24,084 --> 00:29:25,203
C'est parti.
349
00:29:33,269 --> 00:29:34,269
Ça télécharge.
350
00:29:36,471 --> 00:29:37,479
Condoléances.
351
00:29:43,824 --> 00:29:45,570
Le cours du kip est à 15.
352
00:29:47,790 --> 00:29:48,940
C'est compris.
353
00:29:55,347 --> 00:29:57,456
Désolée, je dois partir.
354
00:30:11,775 --> 00:30:13,572
Je suis vraiment désolée.
355
00:30:14,985 --> 00:30:16,261
Elle fait quoi ?
356
00:30:16,659 --> 00:30:17,685
Elle s'en va.
357
00:30:20,239 --> 00:30:21,563
Non, pas encore.
358
00:30:26,830 --> 00:30:29,082
Je suis repéré.
Retrouvez-moi dehors.
359
00:30:51,896 --> 00:30:53,770
- Vous me confondez...
- Je sais qui t'es.
360
00:30:53,940 --> 00:30:56,224
Pose le flingue. Doucement.
361
00:31:04,527 --> 00:31:05,900
Ici 3. Vous me recevez ?
362
00:31:10,077 --> 00:31:11,087
Avance.
363
00:31:11,767 --> 00:31:12,809
Bouge-toi.
364
00:31:15,281 --> 00:31:16,536
Récupérons l'appareil.
365
00:31:20,842 --> 00:31:21,942
Ça suffit.
366
00:31:23,003 --> 00:31:26,503
- Pourquoi t'appelles pas un flic ?
- Pas besoin, je suis de la Compagnie.
367
00:31:26,764 --> 00:31:28,339
Une dernière volonté ?
368
00:31:46,980 --> 00:31:49,234
On a un problème :
j'ai tué un des gardes.
369
00:31:49,445 --> 00:31:50,445
On dégage !
370
00:31:51,210 --> 00:31:53,614
- On l'a pas encore récupéré.
- Fais ce que t'as à faire.
371
00:31:53,876 --> 00:31:55,574
Faut se débarrasser du corps.
372
00:32:00,995 --> 00:32:02,665
- Laisse-les le trouver.
- Quoi ?
373
00:32:03,131 --> 00:32:04,208
Attends Mahone.
374
00:32:32,071 --> 00:32:33,241
Comment va ma puce ?
375
00:32:40,274 --> 00:32:44,163
On dirait que ton ami Whistler
était pas le seul à chercher Scylla.
376
00:32:46,185 --> 00:32:47,613
T'es au courant ?
377
00:32:56,887 --> 00:32:58,836
Tu sais jamais rien, hein ?
378
00:32:59,904 --> 00:33:02,547
T'as rien à voir là-dedans.
379
00:33:06,977 --> 00:33:08,424
Tu sais pas qui...
380
00:33:11,030 --> 00:33:13,500
Tu pourras pas
me mentir éternellement.
381
00:33:16,457 --> 00:33:18,357
Je suis au courant de rien !
382
00:33:26,730 --> 00:33:28,192
Tout ça m'a l'air...
383
00:33:29,243 --> 00:33:30,590
bien trop gentil.
384
00:33:35,319 --> 00:33:36,925
Ça pourrait se corser.
385
00:33:47,323 --> 00:33:49,098
Une carte de crédit de Bruce Bennett
386
00:33:49,268 --> 00:33:52,125
vient d'être utilisée
dans un bar de San Pedro.
387
00:34:18,460 --> 00:34:20,810
On a un cadavre dehors,
je crois que c'est un des vôtres.
388
00:34:20,980 --> 00:34:22,554
Vous devez me suivre.
389
00:34:25,276 --> 00:34:28,159
Personne ne sort
tant qu'on l'a pas identifié.
390
00:34:29,145 --> 00:34:30,145
Mathers.
391
00:34:30,490 --> 00:34:33,565
- Reste avec Mme Tabak.
- Qu'est-ce qui se passe ? J'ai un vol.
392
00:34:34,091 --> 00:34:35,650
Je comprends, on fera vite.
393
00:34:35,820 --> 00:34:37,741
L'agent Mathers attendra avec vous.
394
00:34:37,911 --> 00:34:38,946
Reste avec elle.
395
00:34:40,708 --> 00:34:43,102
Madame, s'il vous plaît,
attendez ici.
396
00:34:46,423 --> 00:34:49,331
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Y en a pas longtemps.
397
00:34:55,513 --> 00:34:56,547
Et voilà.
398
00:34:58,017 --> 00:34:59,017
Allez...
399
00:35:03,661 --> 00:35:04,681
Belle cérémonie.
400
00:35:07,517 --> 00:35:09,936
Je respecte beaucoup
les sacrifices que vous faites.
401
00:35:12,306 --> 00:35:13,897
Il y a beaucoup de malfaiteurs.
402
00:35:15,490 --> 00:35:17,129
Agent Mathers, vous...
403
00:35:17,786 --> 00:35:20,196
Vous avez quelque chose.
Vous saignez du nez.
404
00:35:46,432 --> 00:35:47,310
Un jour...
405
00:36:00,535 --> 00:36:02,272
Je cherche cette femme.
406
00:36:21,676 --> 00:36:22,676
Tenez.
407
00:36:29,202 --> 00:36:30,144
Ça va ?
408
00:36:31,050 --> 00:36:32,477
On y est presque.
409
00:36:34,433 --> 00:36:35,480
Ça y est !
410
00:36:38,396 --> 00:36:39,859
C'EST BON !
411
00:36:40,119 --> 00:36:42,080
C'est rien. Faites bon voyage.
412
00:36:43,667 --> 00:36:45,597
Mme Tabak, on doit y aller.
413
00:36:46,209 --> 00:36:47,367
Tout de suite.
414
00:36:50,137 --> 00:36:52,670
Je vous dit que je l'ai pas vue.
415
00:36:53,289 --> 00:36:54,289
Sûre ?
416
00:37:18,032 --> 00:37:20,191
Attention, les mecs !
Voilà les flics ! Courez !
417
00:37:20,451 --> 00:37:22,025
Ferme-la, petit malin.
418
00:37:23,881 --> 00:37:25,113
T'as tout ?
419
00:37:25,373 --> 00:37:26,373
À 100 %.
420
00:37:26,791 --> 00:37:29,825
- Où est Sara ?
- Je suis pas son baby-sitter.
421
00:37:30,086 --> 00:37:31,780
Comment on va faire ?
On a dû nous voir.
422
00:37:31,950 --> 00:37:34,163
Pas de problème,
je m'en suis occupé.
423
00:37:37,208 --> 00:37:38,793
Raison politique ?
424
00:37:39,922 --> 00:37:41,531
Sûrement un Arménien.
425
00:37:44,863 --> 00:37:46,360
D'après la police,
426
00:37:46,530 --> 00:37:48,770
l'agresseur a cru que le consul
était à la cérémonie.
427
00:37:48,940 --> 00:37:50,679
Le garde du corps l'a intercepté.
428
00:37:52,453 --> 00:37:53,645
Lisa a eu son vol ?
429
00:37:54,203 --> 00:37:55,225
Oui, général.
430
00:38:12,651 --> 00:38:13,920
Qu'est-ce qu'il y a ?
431
00:38:14,090 --> 00:38:15,246
J'avais un homme.
432
00:38:16,759 --> 00:38:19,770
Un de mes hommes,
c'était un informateur.
433
00:38:19,940 --> 00:38:23,004
Il a travaillé 11 ans
pour la Compagnie
434
00:38:23,265 --> 00:38:27,254
jusqu'à ce qu'il arrête pour m'aider.
Il disait savoir où sont les bâtiments.
435
00:38:27,855 --> 00:38:28,680
Mais...
436
00:38:29,752 --> 00:38:31,512
je l'ai retrouvé mort chez lui.
437
00:38:32,943 --> 00:38:33,943
Désolé.
438
00:38:36,469 --> 00:38:38,260
D'abord Bennett, puis lui.
439
00:38:39,550 --> 00:38:41,390
Ils se rapprochent de nous,
440
00:38:41,560 --> 00:38:44,025
aucun doute là-dessus,
et je me sens...
441
00:38:45,703 --> 00:38:47,081
impuissant, et...
442
00:38:47,486 --> 00:38:50,146
j'ai aucune idée
d'où on doit s'infiltrer.
443
00:38:51,954 --> 00:38:54,611
On avance, agent Self, on continue.
444
00:38:55,212 --> 00:38:56,630
Quoi qu'il arrive.
445
00:39:03,350 --> 00:39:04,970
En dépit de tout ça...
446
00:39:06,432 --> 00:39:07,552
Je vous aime bien.
447
00:39:20,294 --> 00:39:21,858
Besoin de quelque chose, M. Cole ?
448
00:39:22,627 --> 00:39:23,985
Tout va bien, ma petite.
449
00:39:38,484 --> 00:39:41,667
Qu'est-ce que tu manigançais,
M. Whistler ?
450
00:39:49,789 --> 00:39:50,850
Shan Xing...
451
00:39:55,026 --> 00:39:58,016
Cole Pfeiffer n'est pas venu
à notre rendez-vous.
452
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
Alors...
453
00:40:04,939 --> 00:40:06,235
vous n'avez pas Scylla ?
454
00:40:11,748 --> 00:40:13,735
La prochaine fois, Shan Xing.
455
00:40:27,759 --> 00:40:30,364
Si on me demande,
je serai à Los Angeles.
456
00:40:33,561 --> 00:40:35,858
La 2e, c'est fait. On passe à la 3e.
457
00:40:37,598 --> 00:40:40,307
On a pu tirer quelque chose
du portable de Lisa Tabak ?
458
00:40:42,178 --> 00:40:44,317
Je sais pas, j'ai que la carte.
459
00:40:56,831 --> 00:40:57,907
Je te remercie
460
00:40:58,446 --> 00:41:00,047
pour ce que t'as fait.
461
00:41:12,332 --> 00:41:14,783
J'ai besoin
que tu me rendes un service.
462
00:41:15,582 --> 00:41:17,125
Comme tout le monde.
463
00:41:20,224 --> 00:41:22,390
Je cherche l'assassin de mon fils.
464
00:41:27,089 --> 00:41:29,898
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Voilà le rapport de police.
465
00:41:31,299 --> 00:41:34,538
Il faut que tu entres
dans la base de données du FBI
466
00:41:35,925 --> 00:41:37,531
et que tu trouves un profil.
467
00:41:37,792 --> 00:41:39,920
C'est un tueur professionnel.
468
00:41:40,586 --> 00:41:42,327
Il est Noir, 1,95 m,
469
00:41:43,106 --> 00:41:44,360
environ 100 kg.
470
00:41:47,510 --> 00:41:48,889
Garde ça pour toi.
471
00:42:09,114 --> 00:42:10,114
Ça va ?
472
00:42:11,929 --> 00:42:13,176
Je crois, oui.
473
00:42:13,826 --> 00:42:15,948
Je m'inquiétais. Où es-tu ?
Je viens te chercher.
474
00:42:16,121 --> 00:42:18,371
C'est bon, je suis presque arrivée.
475
00:42:21,397 --> 00:42:22,439
Écoute...
476
00:42:23,637 --> 00:42:25,620
C'est grâce à toi,
que je tiens le coup.
477
00:42:27,925 --> 00:42:30,208
Tu es tout ce qu'il me reste,
et ça me fait peur.
478
00:42:33,100 --> 00:42:35,260
Je veux juste qu'on soit ensemble.
479
00:42:35,808 --> 00:42:38,882
Je sais que les circonstances
ne sont pas idéales,
480
00:42:39,962 --> 00:42:41,521
mais on est ensemble.
481
00:42:42,020 --> 00:42:43,702
Tu es là, et moi aussi.
482
00:42:44,874 --> 00:42:46,880
C'est plus "un jour", c'est...
483
00:42:47,614 --> 00:42:48,965
c'est maintenant.
484
00:42:53,749 --> 00:42:56,967
Je te propose de rentrer,
on se fait un dîner, et...
485
00:42:58,329 --> 00:43:00,905
on trouvera peut-être
un petit moment pour nous.
486
00:43:01,540 --> 00:43:02,550
J'arrive.