1 00:00:00,130 --> 00:00:02,142 J'ai décidé de ne pas produire le film. 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,168 Il y a cette fille dont... 3 00:00:04,288 --> 00:00:06,501 je suis amoureux et... 4 00:00:07,468 --> 00:00:09,781 dont je ne pouvais plus me passer. 5 00:00:10,765 --> 00:00:12,048 Je sais que le label va décoller 6 00:00:12,168 --> 00:00:13,557 avec vous aux commandes 7 00:00:13,827 --> 00:00:15,048 Je ne suis pas ici pour le diriger. 8 00:00:15,168 --> 00:00:16,634 mais pour le fermer. 9 00:00:17,728 --> 00:00:18,681 Tu es en colère parce que je veux que tu déménages 10 00:00:18,801 --> 00:00:21,651 Mais c'est juste que je veux avancer les choses avec Millie 11 00:00:21,771 --> 00:00:24,292 Tu veux te débarasser de moi avec ton cul à poil. 12 00:00:24,412 --> 00:00:25,562 Ca ne marchera pas. 13 00:00:26,078 --> 00:00:27,981 Tu sais quand j'ai dit que David me manquait ? 14 00:00:28,101 --> 00:00:28,219 15 00:00:28,399 --> 00:00:29,679 Que s'est-il passé? 16 00:00:29,799 --> 00:00:30,649 Je l'ai quitté. 17 00:00:30,769 --> 00:00:32,168 Cette fille te dit quelque chose ? 18 00:00:32,507 --> 00:00:33,814 Oui, elle était à la fête Pourquoi ? 19 00:00:33,934 --> 00:00:35,981 Elle dit avoir couché avec toi pendant le voyage, Nate. 20 00:00:36,101 --> 00:00:38,461 Elle va l'annoncer. 21 00:00:38,581 --> 00:00:43,215 :: Squadra Dell'Ombra Proudly Presents :: www.SquadraSub.com 22 00:00:43,335 --> 00:00:47,078 Synchronisation et Relecture : funifadi Traduction : Camille, funifadi et Mélanie 23 00:00:47,093 --> 00:00:52,339 One Tree Hill S07E02 A quel prix 24 00:00:54,149 --> 00:00:56,830 Et où vas-tu ? 25 00:00:56,950 --> 00:00:59,180 Retourner à ta vie de paysanne ? 26 00:00:59,300 --> 00:01:00,647 Oui peut-être. 27 00:01:00,767 --> 00:01:03,280 Mais si je retournais à ma vie de pauvre, 28 00:01:03,400 --> 00:01:05,714 Je le ferais avec ma dignité intacte. 29 00:01:05,834 --> 00:01:08,581 Mon coeur reste pur et vrai. 30 00:01:08,701 --> 00:01:11,381 Et pourtant, tu n'avais aucune dignité ni pureté 31 00:01:11,501 --> 00:01:14,234 dans mon lit, il y a 15 jours. 32 00:01:15,501 --> 00:01:18,481 C'était petit, en effet. 33 00:01:18,601 --> 00:01:19,434 Demoiselle ! 34 00:01:21,234 --> 00:01:23,167 Laisse la tenue ! 35 00:01:24,213 --> 00:01:25,891 Millie avait raison. 36 00:01:26,011 --> 00:01:27,559 Alex Dupré est le choix parfait 37 00:01:27,679 --> 00:01:29,647 en nouveau visage de la campagne. 38 00:01:29,767 --> 00:01:32,114 Elle est intelligente. Elle est talentueuse 39 00:01:32,234 --> 00:01:34,414 Elle est super belle. 40 00:01:34,534 --> 00:01:36,414 Julian ? Je me rase ! 41 00:01:36,534 --> 00:01:38,547 Pourquoi ce film n'est jamais sorti ? 42 00:01:38,667 --> 00:01:40,514 Car les intelligentes, talentueuses et belles 43 00:01:40,634 --> 00:01:42,347 se droguent 44 00:01:42,467 --> 00:01:43,634 et vont en desintoxe. 45 00:01:44,113 --> 00:01:46,080 En passant, ces infos sont top secret. 46 00:01:46,200 --> 00:01:48,781 J'ai demandé une douzaine de faveurs pour les avoir. 47 00:01:48,901 --> 00:01:51,934 Mon bébé est trop chou avec moi. 48 00:01:56,000 --> 00:01:58,214 Merde. 49 00:01:58,334 --> 00:02:01,200 Je commence vraiment à aimer qu'on vive ensemble. 50 00:02:02,251 --> 00:02:04,329 Je veux que tu emménages, d'accord ? 51 00:02:04,449 --> 00:02:06,748 C'est notre maison maintenant, pas juste la mienne. 52 00:02:06,868 --> 00:02:08,534 Bien. 53 00:02:10,734 --> 00:02:12,814 Alors, que penserais-tu de retourner 54 00:02:12,934 --> 00:02:14,514 dans notre chambre pour un petit moment ? 55 00:02:14,634 --> 00:02:18,147 J'allais faire une blague sur la "petite chose" mais... 56 00:02:18,267 --> 00:02:20,848 ...ce serait totalement faux. 57 00:02:20,968 --> 00:02:24,447 ... *TO KNOW* 58 00:02:24,567 --> 00:02:26,781 *ALL THAT IS GOLD*... 59 00:02:26,901 --> 00:02:28,080 Hey. 60 00:02:28,200 --> 00:02:30,614 Tu sais que je ne te juge pas ? 61 00:02:30,734 --> 00:02:33,447 Clay, écoute, tu me connais depuis longtemps maintenant. 62 00:02:33,567 --> 00:02:35,347 Je m'en fou de ce que dit cette femme. 63 00:02:35,467 --> 00:02:37,214 Je n'ai pas couché avec elle, d'accord ? 64 00:02:37,334 --> 00:02:38,714 D'accord. 65 00:02:38,834 --> 00:02:40,814 C'est incroyable qu'elle se montre, 66 00:02:40,934 --> 00:02:42,980 et ment. Tu sais ce qui va arriver, 67 00:02:43,100 --> 00:02:45,381 moi à la une, ma famille aussi, 68 00:02:45,501 --> 00:02:47,214 et je serai déjà coupable. 69 00:02:47,334 --> 00:02:48,848 Ne panique pas, tu n'es pas encore en première page. 70 00:02:48,968 --> 00:02:50,247 Et crois moi ou non, ce genre de choses 71 00:02:50,367 --> 00:02:51,180 arrivent souvent. 72 00:02:51,300 --> 00:02:52,714 Tu es connu, 73 00:02:52,834 --> 00:02:54,280 et ils savent que t'as de l'argent. 74 00:02:54,400 --> 00:02:56,080 J'ai un contrat d'un an, Clay. 75 00:02:56,200 --> 00:02:57,947 Je sais. Donc, voilà ce que tu vas faire. 76 00:02:58,067 --> 00:03:00,147 Tu vas rester en forme, Tu vas rester concentré. 77 00:03:00,267 --> 00:03:01,347 et tu me laisse m'en occuper. 78 00:03:01,467 --> 00:03:02,367 D'accord ? 79 00:03:03,701 --> 00:03:05,647 D'accord. 80 00:03:05,767 --> 00:03:10,834 *YEAH* 81 00:03:15,519 --> 00:03:17,961 Ton téléphone n'arrête pas de sonner. 82 00:03:18,434 --> 00:03:21,968 *WAVES CRASH ALONG*... 83 00:03:24,601 --> 00:03:26,013 Quinn qu'y-at-il ? 84 00:03:26,133 --> 00:03:29,547 Je veux dire entre toi et David ? 85 00:03:29,667 --> 00:03:32,547 Il a juste changé, tu sais ? 86 00:03:32,667 --> 00:03:38,247 Je veux dire, il voyait le monde exactement comme moi. 87 00:03:38,367 --> 00:03:40,280 Il ne le fait plus désormais. 88 00:03:40,400 --> 00:03:42,767 Mais il t'aime toujours. 89 00:03:43,207 --> 00:03:45,049 Je sais. 90 00:03:46,338 --> 00:03:49,167 Mais, je ne sais pas si ça suffit. 91 00:03:50,985 --> 00:03:52,147 Je suis désolée. Je dois y aller. 92 00:03:52,267 --> 00:03:53,481 Je dois aller au studio 93 00:03:53,601 --> 00:03:55,514 et m'occuper de cette histoire de fermeture. 94 00:03:55,634 --> 00:03:57,748 - Tu as besoin de mon aide ? - Non. 95 00:03:57,868 --> 00:03:59,614 Restes ici et passes une bonne journée. 96 00:03:59,734 --> 00:04:00,848 Je te vois plus tard. 97 00:04:00,968 --> 00:04:02,880 D'accord. 98 00:04:03,000 --> 00:04:04,880 Ca va aller, Quinn. 99 00:04:05,000 --> 00:04:06,601 Je t'aime. 100 00:04:06,721 --> 00:04:07,744 Je t'aime aussi. 101 00:04:08,434 --> 00:04:11,913 *KEEP YOUR HELLO* 102 00:04:12,033 --> 00:04:16,647 *DON'T THINK ABOUT IT AT ALL* 103 00:04:16,767 --> 00:04:18,748 C'est bon ? 104 00:04:18,868 --> 00:04:20,447 Vas-y. 105 00:04:20,567 --> 00:04:21,814 Zut, Skills ! 106 00:04:21,934 --> 00:04:23,681 Ca va Millie ? 107 00:04:23,801 --> 00:04:26,614 Toi et Marvin, vous devez arreter cette ridicule histoire de nudité. 108 00:04:26,734 --> 00:04:28,381 Hey attends, il a commencé, en essayant de me mettre dehors. 109 00:04:28,501 --> 00:04:30,814 Ok, écoutes... 110 00:04:30,934 --> 00:04:32,714 Je vais récupérer Alex Dupré à l'aéroport. 111 00:04:32,834 --> 00:04:34,913 Je travaille toute le journée, et quand je rentres à la maison, 112 00:04:35,033 --> 00:04:37,167 Vous les deux idiots, ce serait mieux, que vous soyez habillés ! 113 00:04:39,437 --> 00:04:42,298 Alors qu'est ce que tu vas faire ? 114 00:04:42,418 --> 00:04:44,436 - Je ne déménagerai pas, c'est sûr. - Pourquoi pas ? 115 00:04:44,556 --> 00:04:46,814 Si Chester sautillait partout sans ses poils, 116 00:04:46,934 --> 00:04:48,047 Je demenagerai probablement. 117 00:04:48,167 --> 00:04:50,080 Oui, c'est une longue histoire. 118 00:04:50,200 --> 00:04:51,821 Alors, prêt pour la plage ? 119 00:04:51,941 --> 00:04:52,869 Totalement. 120 00:04:52,989 --> 00:04:55,300 Je pourrai t'enterrer avec Miss Lauren dans le sable ? 121 00:04:55,420 --> 00:04:56,480 C'est bon pour moi. 122 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 Oh et ne parles pas à Miss Lauren 123 00:04:58,400 --> 00:05:00,013 du déménagement, ok ? 124 00:05:00,133 --> 00:05:01,280 Pourquoi ? 125 00:05:01,400 --> 00:05:03,105 Ne le fais pas. Attends. Elle arrive. 126 00:05:03,225 --> 00:05:04,363 Hey les garçons. 127 00:05:04,483 --> 00:05:07,015 Prêts pour la plage ? 128 00:05:11,400 --> 00:05:12,947 Que faisiez-vous les gars ? 129 00:05:13,067 --> 00:05:13,748 Rien, rien. 130 00:05:13,868 --> 00:05:15,647 Hum. 131 00:05:15,767 --> 00:05:17,913 *THAT GIRL'S A GENIUS* 132 00:05:18,033 --> 00:05:19,901 *WHOA OH OH OH OH OH OH* 133 00:05:21,300 --> 00:05:24,414 Ne croyez jamais que vous pouvez berner. 134 00:05:24,534 --> 00:05:27,347 Vous pourriez croire vous en sortir. 135 00:05:27,467 --> 00:05:29,947 Vous pourriez peut-être vous en sortir... 136 00:05:30,067 --> 00:05:31,681 pour un moment. 137 00:05:31,801 --> 00:05:35,601 Mais votre vie est remplie de choix et décisions. 138 00:05:38,501 --> 00:05:39,880 Salut Julian. 139 00:05:40,000 --> 00:05:42,447 Papa. 140 00:05:42,567 --> 00:05:44,481 Que fais-tu ici ? 141 00:05:44,601 --> 00:05:47,547 Je suis venu te parler de la pire décision de ta vie 142 00:05:47,667 --> 00:05:51,913 Choix médiocres, vie médiocre. 143 00:05:52,033 --> 00:05:54,781 Mauvais choix... 144 00:05:54,901 --> 00:05:57,614 Mauvaise vie. 145 00:05:57,734 --> 00:06:01,347 Allez, où est-il ? 146 00:06:01,467 --> 00:06:04,080 Page 17, ligne 4. 147 00:06:04,200 --> 00:06:06,147 C'est la partie du contrat disant 148 00:06:06,267 --> 00:06:08,947 que nous pouvons prendre le label quand nous le voulons. 149 00:06:09,067 --> 00:06:10,247 Immoral. 150 00:06:10,367 --> 00:06:13,247 Comme vous le savez, je l'ai été. 151 00:06:13,367 --> 00:06:15,080 Et pas seul. 152 00:06:15,200 --> 00:06:17,647 Ma femme l'a été, aussi. 153 00:06:17,767 --> 00:06:20,647 Elle trompait et manipulait. 154 00:06:20,767 --> 00:06:22,880 Elle a abusé de l'alcool et de la drogue. 155 00:06:23,000 --> 00:06:25,647 Elle était libertine, 156 00:06:25,767 --> 00:06:29,147 mais aujourd'hui, se tient à mes cotés une femme qui a changé. 157 00:06:29,267 --> 00:06:32,947 Une personne affectueuse, une meilleure femme. 158 00:06:33,067 --> 00:06:36,067 Mesdames et messieurs, ma femme et l'amour de ma vie. 159 00:06:44,367 --> 00:06:47,494 *MY GIRL'S READY TO TAKE CONTROL* 160 00:06:48,454 --> 00:06:51,546 *SHE JUST BLOWS MY MIND* 161 00:06:51,920 --> 00:06:53,908 *SHE ONLY LISTENS TO THE RADIO* 162 00:06:54,362 --> 00:06:56,040 Je t'aime chérie. 163 00:06:56,160 --> 00:06:58,257 Je t'aime chéri. 164 00:06:59,234 --> 00:07:00,608 *YEAH* ! 165 00:07:00,937 --> 00:07:03,722 *SHE WAKES UP SCARED OF GETTING OLD* 166 00:07:03,842 --> 00:07:05,759 *SHE CONCEALS NO SHAME* 167 00:07:12,667 --> 00:07:15,381 Je n'ai pas pris une mauvaise décision, papa. 168 00:07:15,501 --> 00:07:17,781 C'est vrai ? 169 00:07:17,901 --> 00:07:20,547 Tu as fuis un potentiel blockbuster. 170 00:07:20,667 --> 00:07:23,547 quelques jours avant la production et pourquoi ? 171 00:07:23,667 --> 00:07:25,581 Pour l'amour. 172 00:07:25,701 --> 00:07:26,980 L'amour... 173 00:07:27,100 --> 00:07:28,481 Avec Brooke Davis. 174 00:07:28,601 --> 00:07:30,114 Fais attention, Papa. 175 00:07:30,234 --> 00:07:32,681 Julian, c'est Brooke Davis ! 176 00:07:32,801 --> 00:07:33,880 Je lis la presse people. 177 00:07:34,000 --> 00:07:35,414 C'est une aventure pour elle, 178 00:07:35,534 --> 00:07:37,647 et ça va te coûter ta carrière ! 179 00:07:37,767 --> 00:07:39,968 Je pense que tu dois partir. 180 00:07:41,701 --> 00:07:44,714 *BEHIND THE TV SCREEN I'VE FALLEN TO MY KNEES* 181 00:07:44,834 --> 00:07:49,547 Ta carrière est à un film du succès. 182 00:07:49,667 --> 00:07:51,913 Ce film. 183 00:07:52,033 --> 00:07:53,913 Et tu t'en éloignes. 184 00:07:54,033 --> 00:07:58,000 Pour quoi ? Une styliste aux moeurs légères. 185 00:08:00,200 --> 00:08:02,147 *I NEED TO GET AWAY* 186 00:08:02,267 --> 00:08:04,247 *BLANKET OF SILENCE* 187 00:08:04,367 --> 00:08:06,980 *MAKES ME WANT TO SINK MY TEETH IN DEEP* 188 00:08:07,100 --> 00:08:08,314 *BURN ALL THE EVIDENCE* 189 00:08:08,434 --> 00:08:10,347 Oh, cette glace serait fantastique 190 00:08:10,467 --> 00:08:11,647 dans mon appartement à Los Angeles. 191 00:08:11,767 --> 00:08:13,214 D'accord, Miranda, 192 00:08:13,334 --> 00:08:15,748 Je sais que vous avez légalement le droit de fermer le label, 193 00:08:15,868 --> 00:08:18,214 mais vous n'êtes pas obligée d'être une salope. 194 00:08:18,334 --> 00:08:19,848 Vous êtes une productrice, Haley, 195 00:08:19,968 --> 00:08:21,647 et potentiellement, une grande artiste, 196 00:08:21,767 --> 00:08:23,147 mais vous n'avez pas le temps d'enregistrer, 197 00:08:23,267 --> 00:08:26,381 parce que vous dirigez ce qui est essentiellement un label de vanité. 198 00:08:26,501 --> 00:08:27,581 VA-- A VANITY LA-- ... de vanité 199 00:08:27,701 --> 00:08:29,247 Vous n'auriez pas eu 200 00:08:29,367 --> 00:08:31,880 Mia Catalano sans ce label. 201 00:08:32,000 --> 00:08:34,514 Vous n'auriez pas eu le temps, la patience ou l'interêt 202 00:08:34,634 --> 00:08:37,047 de développer une artiste comme elle. 203 00:08:37,167 --> 00:08:39,013 C'est ce que font les petits labels. 204 00:08:39,133 --> 00:08:40,581 On développe et élève ces artistes. 205 00:08:40,701 --> 00:08:42,581 Ce que les grands label feront jamais. 206 00:08:42,701 --> 00:08:47,481 *OH, GOD, I AIN'T GOT NO OTHER PLACE TO HIDE* 207 00:08:47,601 --> 00:08:49,400 J'ai toujours voulu un billard. 208 00:08:52,834 --> 00:08:54,947 Je ne peux pas croire que ton père soit venu comme ça 209 00:08:55,067 --> 00:08:57,080 pour te dire qu'il pensait que tu faisais une erreur. 210 00:08:57,200 --> 00:09:00,748 Il ne pouvait pas appeler, sms ou twitter ? 211 00:09:00,868 --> 00:09:03,402 C'est un producteur de film, Brooke. Il aime le drame. 212 00:09:03,522 --> 00:09:05,547 Alors, qu'a-t-il dit d'autre ? 213 00:09:05,667 --> 00:09:07,581 Il voulait savoir si mon plan était 214 00:09:07,701 --> 00:09:09,114 était de toujours produire, 215 00:09:09,234 --> 00:09:10,381 si j'avais du personnel de développement 216 00:09:10,501 --> 00:09:11,681 me trouver de nouveaux droits et 217 00:09:11,801 --> 00:09:13,180 Ca c'est un poster ! 218 00:09:13,300 --> 00:09:14,848 Quoi ? Ah oui, tu aimes ? 219 00:09:14,968 --> 00:09:16,080 Oui. 220 00:09:16,200 --> 00:09:18,547 C'est... différent pour le salon ? 221 00:09:18,667 --> 00:09:20,447 Mon père est juste fou. 222 00:09:20,567 --> 00:09:22,848 Tu ne penses pas que tu le prefererai 223 00:09:22,968 --> 00:09:24,347 dans la chambre d'amis 224 00:09:24,467 --> 00:09:25,848 ou dans ton bureau ? 225 00:09:25,968 --> 00:09:27,980 On pourrait te trouver un bureau pour ça. 226 00:09:28,100 --> 00:09:29,447 Attends mon père a juste voyagé pendant 5 heures 227 00:09:29,567 --> 00:09:31,547 pour me demander si je quittais le businness et si j'allais me marier. 228 00:09:31,667 --> 00:09:33,180 Qu'as-tu répondu ? 229 00:09:33,300 --> 00:09:34,947 Je lui ai demandé de partir. 230 00:09:35,067 --> 00:09:38,481 Non sur la partie mariage. 231 00:09:38,601 --> 00:09:40,681 Je lui ai dit qu'il était fou. On ne va pas se marier. 232 00:09:40,801 --> 00:09:42,000 On vient juste d'emmenager ensemble. 233 00:09:43,868 --> 00:09:45,781 Je, Je ne sais pas ce qu'il lui est arrivé. 234 00:09:45,901 --> 00:09:48,147 *I AIN'T GOT NO OTHER PLACE TO HIDE* 235 00:09:48,267 --> 00:09:50,214 *CHAINED DOWN LIKE A SITTING DUCK* 236 00:09:50,334 --> 00:09:53,047 *JUST WAITING FOR THE FALL* 237 00:09:53,167 --> 00:09:54,501 Hey, toi. 238 00:09:56,000 --> 00:09:58,414 L'horloge, C'était une bonne idée. 239 00:09:58,534 --> 00:10:02,114 Je pense que cela rappelle aux gens que chaque seconde compte. 240 00:10:02,234 --> 00:10:03,748 C'est facile. 241 00:10:03,868 --> 00:10:06,481 Les gens n'ont pas à travailler si dur pour le comprendre. 242 00:10:06,601 --> 00:10:08,381 On a ce diner ce soir, 243 00:10:08,501 --> 00:10:10,980 avec les investisseurs du Texas. 244 00:10:11,100 --> 00:10:12,514 Je pense que tu devrais leur raconter, 245 00:10:12,634 --> 00:10:16,013 l'histoire du "Phoenix qui renaît de ses cendres". 246 00:10:16,133 --> 00:10:17,180 Ils vont l'adorer. 247 00:10:17,300 --> 00:10:19,180 C'était une bonne émission ce soir. 248 00:10:19,300 --> 00:10:21,581 Je pense que nous avons touché des gens. 249 00:10:21,701 --> 00:10:23,781 Tu penses que c'était une bonne émission ? 250 00:10:23,901 --> 00:10:26,980 Je te dirais quand j'aurais vu l'audimat. 251 00:10:27,100 --> 00:10:28,200 Je dois y aller. 252 00:10:29,634 --> 00:10:30,968 Hey. 253 00:10:32,701 --> 00:10:34,514 Je t'aime 254 00:10:34,634 --> 00:10:37,447 Je sais, chéri. 255 00:10:37,567 --> 00:10:39,080 Mets ton costume gris ce soir. 256 00:10:39,200 --> 00:10:41,067 Tu es toujours beau dans ce costume. 257 00:10:48,701 --> 00:10:51,381 Les gars 258 00:10:51,501 --> 00:10:54,714 Juste ici ! Juste ici ! 259 00:10:54,834 --> 00:10:56,381 260 00:10:56,501 --> 00:10:58,114 Hey. c'est parti. 261 00:10:58,234 --> 00:10:59,547 Un de plus. 262 00:10:59,667 --> 00:11:00,848 Mademoiselle Dupré? Mademoiselle Dupré? 263 00:11:00,968 --> 00:11:02,547 Est ce que je pourrais avoir un autographe ? 264 00:11:02,667 --> 00:11:03,913 OH, ouais, bien sur, belle chose. 265 00:11:04,033 --> 00:11:04,947 Comment tu t'apelles ? 266 00:11:05,067 --> 00:11:05,848 Tanya. 267 00:11:05,968 --> 00:11:07,214 Tanya ? 268 00:11:07,334 --> 00:11:08,481 Je vous ai adoré dans"HEART SO TRUE". 269 00:11:08,601 --> 00:11:09,781 Vous étiez si courageuse. 270 00:11:09,901 --> 00:11:11,947 Oh, merci, mon chou. 271 00:11:12,067 --> 00:11:13,980 Mais c'est juste un rôle, tu es la plus courageuse. 272 00:11:14,100 --> 00:11:14,980 Merci. 273 00:11:15,100 --> 00:11:16,913 Au revoir. Au revoir 274 00:11:17,033 --> 00:11:18,947 Alex, Millicent HUXTABLE, Clothes Over Bros. 275 00:11:19,067 --> 00:11:20,047 Bienvenue à Tree Hill. 276 00:11:20,167 --> 00:11:21,980 Merci. 277 00:11:22,100 --> 00:11:24,781 278 00:11:24,901 --> 00:11:28,013 Puis-je vous dire que je suis votre plus grande fan ? 279 00:11:28,133 --> 00:11:29,748 Et c'est parce que 280 00:11:29,868 --> 00:11:31,180 vous prenez le temps 281 00:11:31,300 --> 00:11:32,781 comme pour cette pauvre fille en fauteuil roulant 282 00:11:32,901 --> 00:11:34,080 après un si long voyage. 283 00:11:34,200 --> 00:11:35,814 Ils me font flipper. 284 00:11:35,934 --> 00:11:37,681 - Quoi ? - Les paralysés et les handicappés mentaux. 285 00:11:37,801 --> 00:11:40,013 Ils sont toujours du style à baver et à sourire bizarrement. 286 00:11:40,133 --> 00:11:41,047 Tellement dégueu. 287 00:11:41,167 --> 00:11:43,814 Eau, eau, eau. 288 00:11:43,934 --> 00:11:45,913 Hum, Il y a du vin ici ? 289 00:11:46,033 --> 00:11:49,080 Hum, je pensais que vous étiez sobre. Vous rentrez de dèsintox. 290 00:11:49,200 --> 00:11:50,514 Huh, m'en parlez pas. 291 00:11:50,634 --> 00:11:51,714 Ils avaient pris mon téléphone. 292 00:11:51,834 --> 00:11:53,080 De plus, le vin n'est pas de l'alcool. 293 00:11:53,200 --> 00:11:54,114 C'est comme du raisin. 294 00:11:54,234 --> 00:11:56,647 Huh, il fait tellement chaud dehors. 295 00:11:56,767 --> 00:11:58,047 Mais où sommes nous ? 296 00:11:58,167 --> 00:12:00,414 C'est comme le cul de satan ici. 297 00:12:00,534 --> 00:12:02,314 Quand est ce que je serai payé? 298 00:12:02,434 --> 00:12:04,514 Je pense que votre agent s'occupe de ça. 299 00:12:04,634 --> 00:12:06,214 Moi te dire, je deteste cette femme. 300 00:12:06,334 --> 00:12:07,848 Elle est une vraie alcolique, 301 00:12:07,968 --> 00:12:09,848 et ses doigts ressemblent à des pattes de poulets. 302 00:12:09,968 --> 00:12:12,980 En passant, je suis affamé. Il y a de quoi manger ? 303 00:12:13,100 --> 00:12:15,114 Bein, j'ai lu que vous mangiez que de la nourriture organique 304 00:12:15,234 --> 00:12:17,748 donc nous en avons un buffet entier à l'hôtel. 305 00:12:17,868 --> 00:12:19,614 Ouais, j'ai juste inventé ce truc. 306 00:12:19,734 --> 00:12:22,114 Pouvez-vous m'emmener au MICKEY D ? 307 00:12:22,234 --> 00:12:23,781 Je pourrais manger tout le cul d'une vache là. 308 00:12:23,901 --> 00:12:26,614 Hum, allons-y... 309 00:12:26,734 --> 00:12:28,247 s'il vous plait. 310 00:12:28,367 --> 00:12:29,848 Nate, ça va bien se passer. 311 00:12:29,968 --> 00:12:31,481 Tu sais, on a jamais revu cette femme 312 00:12:31,601 --> 00:12:32,947 depuis l'e-mail. 313 00:12:33,067 --> 00:12:35,581 Donc, jusqu'à ce que ça devienne réel, ça ne l'ai pas. 314 00:12:35,701 --> 00:12:37,114 Tu sais, et en plus, 315 00:12:37,234 --> 00:12:38,880 Qui voudrait coucher avec toi, de toute façon ? 316 00:12:39,000 --> 00:12:40,381 317 00:12:40,501 --> 00:12:42,314 Ok, je sais, pas le bon moment, 318 00:12:42,434 --> 00:12:43,681 mais putain. 319 00:12:43,801 --> 00:12:45,947 Mec, arrête de mater ma belle-soeur. 320 00:12:46,067 --> 00:12:47,247 Hey, le débile et l'autre débile. 321 00:12:47,367 --> 00:12:48,534 Hey. 322 00:12:49,968 --> 00:12:51,067 Belle journée, hein ? 323 00:12:52,701 --> 00:12:55,247 324 00:12:55,367 --> 00:12:58,280 Je ne sais pas, peut-être que tu as raison. 325 00:12:58,400 --> 00:12:59,968 Peut-être que c'est rien. 326 00:13:02,601 --> 00:13:04,814 En fait... 327 00:13:04,934 --> 00:13:06,367 Maintenant, c'est quelque chose. 328 00:13:13,654 --> 00:13:15,841 Hey, Jamie, mon nez gratte. 329 00:13:20,134 --> 00:13:21,380 Oh, mon chapeau ! 330 00:13:21,500 --> 00:13:22,947 Je l'ai. 331 00:13:23,067 --> 00:13:24,181 Ohh. 332 00:13:24,301 --> 00:13:25,480 Tu peux bouger ? 333 00:13:25,600 --> 00:13:27,114 - Pas un orteil. - Moi non plus. 334 00:13:27,234 --> 00:13:28,334 335 00:13:27,362 --> 00:13:29,637 Mon dieu, j'espère que le pantin va revenir. 336 00:13:30,448 --> 00:13:32,755 Donc, écoute, Peyton, voilà le truc -- 337 00:13:33,429 --> 00:13:35,614 Huh, tu sais comment j'ai... 338 00:13:35,734 --> 00:13:38,947 insisté pour que tu gardes 1% du label ? 339 00:13:39,067 --> 00:13:42,301 Eh bien, il -- ils sont en train de tuer le label. 340 00:13:44,355 --> 00:13:47,799 Mais, haley -- ok, ok, je suis désolé. 341 00:13:48,054 --> 00:13:50,147 Je peux voir que je te déçois, 342 00:13:50,267 --> 00:13:51,580 et je ne le veux pas. 343 00:13:51,700 --> 00:13:55,347 Donc, hum, laisse moi juste, Huh... 344 00:13:55,467 --> 00:13:57,513 parler à lucas. 345 00:13:57,633 --> 00:14:00,281 346 00:14:00,401 --> 00:14:02,513 Geez, Haley, 347 00:14:02,633 --> 00:14:04,715 Je je je ne sais pas, Tu sais ? 348 00:14:04,835 --> 00:14:06,722 Ca signifie beaucoup pour Peyton. 349 00:14:07,052 --> 00:14:08,551 Je sais, je sais. 350 00:14:08,811 --> 00:14:10,156 Je suis une amie horrible, 351 00:14:10,276 --> 00:14:12,533 et il n'y a rien que je puisse faire à moins que je -- 352 00:14:16,134 --> 00:14:18,314 Tu es un génie, Haley. 353 00:14:18,434 --> 00:14:20,468 Merci, Haley. 354 00:14:21,800 --> 00:14:24,547 * AM I * 355 00:14:24,667 --> 00:14:27,014 * AM I LOSING MY MIND ? * 356 00:14:27,134 --> 00:14:28,447 357 00:14:28,567 --> 00:14:29,680 Jamie ? 358 00:14:29,800 --> 00:14:30,647 Tante Quinn ! 359 00:14:30,767 --> 00:14:31,780 Hey ! 360 00:14:31,900 --> 00:14:33,513 Qui t'a laisser seul ? 361 00:14:33,633 --> 00:14:35,580 Oncle Skills, mais il n'a pas apporté la laisse aujourd'hui. 362 00:14:35,700 --> 00:14:36,747 Ok, où est il ? 363 00:14:36,867 --> 00:14:38,647 Il là-bas. Mademoiselle Lauren, aussi. 364 00:14:38,767 --> 00:14:40,647 - C'est son chapeau. - Cool. 365 00:14:40,767 --> 00:14:42,460 Eh bien, j'allais justement m'acheter un truc à manger. 366 00:14:42,633 --> 00:14:43,643 - Ca te tente ? - Bien sûr. 367 00:14:43,763 --> 00:14:45,201 Ouais ? Tu devrais surement leur dire que t'es avec moi. 368 00:14:45,321 --> 00:14:47,598 Denzel, ici Macauley. Denzel, ici Macauley. 369 00:14:47,718 --> 00:14:50,434 Je vais chercher une casse-croûte avec tante Quinn, fini. 370 00:14:52,368 --> 00:14:55,513 Ok, c'est parti. Stupide nounou folle. 371 00:14:55,633 --> 00:14:57,647 Grimpe. 372 00:14:57,767 --> 00:14:58,947 WHOOP ! C'est parti. 373 00:14:59,067 --> 00:15:00,147 Qu'est ce que tu veux ? 374 00:15:00,267 --> 00:15:02,881 Hey, donne-moi une seconde, d'accord ? 375 00:15:03,001 --> 00:15:04,101 D'accord. 376 00:15:16,434 --> 00:15:18,647 Ca vous dérange si je me joins à vous ? 377 00:15:18,767 --> 00:15:20,934 Vous avez quelques dollars ? 378 00:15:22,934 --> 00:15:26,214 D'abord... 379 00:15:26,334 --> 00:15:28,881 Dites-moi comment vous êtes arrivé là? 380 00:15:29,001 --> 00:15:32,047 Vous devez être un de ces gars religieux. 381 00:15:32,167 --> 00:15:33,747 Non. 382 00:15:33,867 --> 00:15:35,380 Je n'ai rien contre la religion. 383 00:15:35,500 --> 00:15:36,138 384 00:15:36,258 --> 00:15:37,367 Si vous me demandez, 385 00:15:37,487 --> 00:15:39,898 L'unique homme en qui vous devez croire... 386 00:15:40,018 --> 00:15:41,680 c'est vous. 387 00:15:41,800 --> 00:15:43,401 388 00:15:42,385 --> 00:15:45,982 J'ai arrêté de croire en moi il y a longtemps. 389 00:15:46,102 --> 00:15:47,495 Pourquoi ? 390 00:15:47,750 --> 00:15:49,314 Vous avez fait des erreurs ? 391 00:15:49,434 --> 00:15:52,647 échoué des fois ? 392 00:15:52,767 --> 00:15:54,201 393 00:15:53,742 --> 00:15:54,986 Ecoutez. 394 00:15:55,240 --> 00:15:58,386 Peu importe les erreurs ou les echecs que vous avez eus, 395 00:15:59,154 --> 00:16:01,067 C'est encore loin des miens. 396 00:16:03,934 --> 00:16:06,947 C'est un livre que vous devriez lire. 397 00:16:07,067 --> 00:16:09,780 Vous parlez de la bible. 398 00:16:09,900 --> 00:16:13,567 Non, mec. Ce n'est pas la bible. C'est un livre. 399 00:16:16,700 --> 00:16:18,547 Ecoutez, 400 00:16:18,667 --> 00:16:20,914 il y a un magasin de livre d'occasion au coin de la rue. 401 00:16:21,034 --> 00:16:24,914 Vous pouvez prendre ce livre, et le vendre pour quelques dollars, 402 00:16:25,034 --> 00:16:27,480 vous acheter une bouteille, 403 00:16:27,600 --> 00:16:31,114 et vous serez bien quelques minutes. 404 00:16:31,234 --> 00:16:33,881 ou vous pouvez le lire 405 00:16:34,001 --> 00:16:36,401 et vous sentir mieux pour le reste de votre vie. 406 00:16:43,700 --> 00:16:45,567 Hey. 407 00:16:47,667 --> 00:16:49,947 Quel est ton nom, mec ? 408 00:16:50,067 --> 00:16:52,469 Mon nom est Dan Scott. 409 00:16:53,098 --> 00:16:55,667 et je crois en vous. 410 00:17:08,286 --> 00:17:09,870 Il ne le pensais peut-être pas. 411 00:17:09,990 --> 00:17:11,967 C'est juste la façon dont il l'a dit, 412 00:17:12,087 --> 00:17:14,259 comme si l'idée de nous marier 413 00:17:14,379 --> 00:17:16,686 était complétement ridicule pour lui. 414 00:17:16,806 --> 00:17:19,885 et ensuite il a accroché ce poster hideux d'un homme armé 415 00:17:20,005 --> 00:17:21,548 dans le salon. 416 00:17:21,668 --> 00:17:22,946 Je dois lui parler. 417 00:17:23,066 --> 00:17:25,380 OK, mais il se peut qu'il flippe un peu 418 00:17:25,500 --> 00:17:26,947 si tu parles de mariage si tôt. 419 00:17:27,067 --> 00:17:30,447 Non, à propos du poster. Ce pauvre type doit partir. 420 00:17:30,567 --> 00:17:31,680 421 00:17:31,800 --> 00:17:33,947 Je suis très excité de rencontrer Alex, au fait. 422 00:17:34,067 --> 00:17:35,147 Comment elle est ? 423 00:17:35,267 --> 00:17:37,647 Hum... 424 00:17:37,767 --> 00:17:40,191 Elle est vraiment... quelquechose 425 00:17:40,311 --> 00:17:41,809 Elle veut juste se rafraichir. Tu vas l'adorer. 426 00:17:41,929 --> 00:17:43,217 427 00:17:44,079 --> 00:17:46,206 Elle va te detester ! 428 00:17:46,633 --> 00:17:47,780 Va t-en, sorcière. 429 00:17:47,900 --> 00:17:50,081 Sorcière ? Sorcière ?! 430 00:17:50,201 --> 00:17:51,714 Ecoute, Missy, 431 00:17:51,834 --> 00:17:53,380 Mon cul est en jeu la ! 432 00:17:53,500 --> 00:17:54,714 Tu veux dire, gros cul. 433 00:17:54,834 --> 00:17:56,914 Vraiment ? Vraiment ? Debout 434 00:17:57,034 --> 00:17:58,002 Je suis fatigué! 435 00:17:58,122 --> 00:17:59,747 Eh bien, tu ferais mieux de te reveiller, 436 00:17:59,867 --> 00:18:01,214 car tu iras à Clothes Over Bros, 437 00:18:01,334 --> 00:18:03,047 et tu vas convaincre Brooke Davis 438 00:18:03,167 --> 00:18:05,114 que le demi-million qu'elle a payé n'était pour du vent ! 439 00:18:05,234 --> 00:18:06,248 440 00:18:06,368 --> 00:18:08,672 un demi-million ? 441 00:18:09,667 --> 00:18:11,633 442 00:18:17,633 --> 00:18:19,814 443 00:18:19,934 --> 00:18:23,081 Donc, tu veux parler ? Parle. 444 00:18:23,201 --> 00:18:24,413 445 00:18:24,533 --> 00:18:27,747 Quoi pas de bonjour ? Pas d'introduction ? 446 00:18:27,867 --> 00:18:28,833 Ton nom est Renée. 447 00:18:28,953 --> 00:18:30,881 Je te reconnais par la photo que tu as prise 448 00:18:31,001 --> 00:18:33,348 quand tu t'es incrusté à l'anniversaire d'un gosse de 7 ans. 449 00:18:33,468 --> 00:18:34,680 Tu as un nom de famille ? 450 00:18:34,800 --> 00:18:36,852 Tu es sexy quand tu es enervé. 451 00:18:36,972 --> 00:18:39,564 Je sais qu'il ne l'a pas fait. 452 00:18:39,848 --> 00:18:41,647 Je ne sais pas ce que tu cherches, 453 00:18:41,767 --> 00:18:43,580 et je ne sais pas pourquoi Nathan Scott est ta cible, 454 00:18:43,700 --> 00:18:45,900 mais ce que je sais c'est qu'il n'a rien fait. 455 00:18:47,867 --> 00:18:51,014 Tu es un vrai fétard, n'est-ce pas ? 456 00:18:51,134 --> 00:18:53,690 Je suis celibataire. Il ne l'est pas. 457 00:18:53,810 --> 00:18:55,218 Oh, comme si ça importais. 458 00:18:55,338 --> 00:18:59,413 Peut-être pas pour des filles comme toi, mais pour Nathan oui. 459 00:18:59,682 --> 00:19:03,192 "des filles comme moi." 460 00:19:04,034 --> 00:19:06,814 Tu sais ce qui est bien dans la justice ? 461 00:19:06,934 --> 00:19:09,847 Il ne discrimine pas les filles comme moi. 462 00:19:09,967 --> 00:19:11,214 Que veux-tu de moi ? 463 00:19:11,334 --> 00:19:13,147 Whoa, vas-t-en, Nate. 464 00:19:13,267 --> 00:19:14,920 - Salut, Nathan. - Tu as besoin arrêter ça. 465 00:19:15,040 --> 00:19:16,525 - Dehors. - Tu dois arrêter ça tout de suite, d'accord ? 466 00:19:16,645 --> 00:19:18,365 Tu m'entends ? 467 00:19:18,485 --> 00:19:19,849 Pourquoi tu me fais ça ? 468 00:19:20,600 --> 00:19:21,567 Allez. 469 00:19:24,500 --> 00:19:26,368 470 00:19:36,234 --> 00:19:38,281 Mais que diable ne va pas chez toi ? 471 00:19:38,401 --> 00:19:40,047 Je veux juste lui parler. 472 00:19:40,167 --> 00:19:41,348 En public ? 473 00:19:41,468 --> 00:19:42,513 Devant des gens 474 00:19:42,633 --> 00:19:43,580 avec les caméras de portables, et les vidéos, 475 00:19:43,700 --> 00:19:44,747 Tu veux lui parler, 476 00:19:44,867 --> 00:19:45,780 en pensant que tu aurais une petite discussion ? 477 00:19:45,900 --> 00:19:47,281 Je suis désolé. J'ai merdé. 478 00:19:47,401 --> 00:19:49,380 Ouais, tu as merdé Nate. 479 00:19:49,500 --> 00:19:51,267 480 00:19:53,734 --> 00:19:55,281 Que veut-elle ? 481 00:19:55,401 --> 00:19:56,547 Je ne sais pas. 482 00:19:56,667 --> 00:19:58,114 J'étais sur le point de le savoir 483 00:19:58,234 --> 00:20:00,881 quand Nathan Scott est arrivé comme un fou ! 484 00:20:01,001 --> 00:20:02,513 Ecoute j'ai dit que j'étais désolé, abruti. 485 00:20:02,633 --> 00:20:03,600 Laisse tomber. 486 00:20:06,734 --> 00:20:08,881 487 00:20:09,001 --> 00:20:11,014 Je vais voir si elle veut toujours me parler. 488 00:20:11,134 --> 00:20:15,814 Pendant ce temps, essaie juste... 489 00:20:15,934 --> 00:20:18,947 de ne pas passer à travers une fenêtre, d'accord ? 490 00:20:19,067 --> 00:20:20,081 491 00:20:20,201 --> 00:20:22,667 Putain, Nathan. 492 00:20:24,600 --> 00:20:27,368 493 00:20:30,067 --> 00:20:31,281 Brooke ? 494 00:20:31,401 --> 00:20:32,847 S'il te plait ne me vire pas S'il te plait ne me vire pas. 495 00:20:32,967 --> 00:20:36,181 Tais toi. Je suis une actrice. Je gère ça. 496 00:20:36,301 --> 00:20:39,413 Alex, salut, je suis Brooke Davis. Ravie de te rencontrer. 497 00:20:39,533 --> 00:20:41,780 oh... mon... dieu. 498 00:20:41,900 --> 00:20:43,614 Vous êtes magnifique. 499 00:20:43,734 --> 00:20:45,480 Merci. 500 00:20:45,600 --> 00:20:48,014 Je peux juste dire que je suis très contente d'être ici ? 501 00:20:48,134 --> 00:20:49,914 Et je pense que c'est super 502 00:20:50,034 --> 00:20:52,480 de faire des vêtements pour les femmes obèses. 503 00:20:52,600 --> 00:20:54,580 Je ne savais pas que c'était basé sur vous 504 00:20:54,700 --> 00:20:56,547 mais je pense que c'est trop mignon. 505 00:20:56,667 --> 00:20:59,214 Huh, non, je suis de taille normale. 506 00:20:59,334 --> 00:21:01,881 Oh, je sais, mais j'ai la meilleure diététicienne pour vous. 507 00:21:02,001 --> 00:21:04,314 Vous allez perdre du poids. 508 00:21:04,434 --> 00:21:06,480 D'accord. Comment était votre vol ? 509 00:21:06,600 --> 00:21:08,348 En jet privé, non ? 510 00:21:08,468 --> 00:21:09,547 Uh-huh. 511 00:21:09,667 --> 00:21:10,780 Il m'a laissé entrer dans le cockpit. 512 00:21:10,900 --> 00:21:12,014 C'est super. 513 00:21:12,134 --> 00:21:13,580 - Dans le cockpit ? - Carrément. 514 00:21:13,700 --> 00:21:15,680 Ils m'ont laissé diriger l'avion et tout. 515 00:21:15,800 --> 00:21:17,714 Ils vous ont laissé piloter l'avion ? 516 00:21:17,834 --> 00:21:20,014 Oui je sais, je suis trop une cockpit girl. 517 00:21:20,134 --> 00:21:21,314 C'est ce qu'elle a dit. 518 00:21:21,434 --> 00:21:23,413 - Qui ? - Qui quoi ? 519 00:21:23,533 --> 00:21:24,914 Tu, tu as dit qu'elle avait dit quelque chose 520 00:21:25,034 --> 00:21:26,248 Mais je ne sais pas de qui tu parles. 521 00:21:26,368 --> 00:21:28,547 Non, c'est, c'est une expression 522 00:21:28,667 --> 00:21:31,747 Quand quelqu'un dit quelque chose, de sexuel, 523 00:21:31,867 --> 00:21:34,580 Tu dis, "C'est ce qu'elle a dit". 524 00:21:34,700 --> 00:21:37,281 Oh, oui. 525 00:21:37,401 --> 00:21:38,977 Okay. 526 00:21:39,367 --> 00:21:40,914 Pourquoi on ne montre pas la nouvelle collection à Alex ? 527 00:21:41,034 --> 00:21:42,780 Parfait ! Tu vas l'adorer. 528 00:21:42,900 --> 00:21:46,114 C'est élégant et provocant, 529 00:21:46,234 --> 00:21:48,680 et beaucoup d'autres vêtements sont comme celui-ci. 530 00:21:48,800 --> 00:21:50,847 Non, je n'aime pas ça. 531 00:21:50,967 --> 00:21:52,081 Pourquoi ? 532 00:21:52,201 --> 00:21:53,480 Hum premièrement, C'est violet. 533 00:21:53,600 --> 00:21:54,714 Quand j'étais une petite fille, 534 00:21:54,834 --> 00:21:56,214 Il y avait ce truc de dinosaure, 535 00:21:56,334 --> 00:21:58,281 qui me faisait flipper, et il était violet. 536 00:21:58,401 --> 00:22:00,281 Tu veux parler de Barney ? 537 00:22:00,401 --> 00:22:02,580 Oui, c'est ce qu'elle dit. 538 00:22:02,700 --> 00:22:04,014 D'accord. 539 00:22:04,134 --> 00:22:06,314 C'est complètement faux, mais... 540 00:22:06,434 --> 00:22:08,248 Je sais, je suis très drôle, hein ? 541 00:22:08,368 --> 00:22:09,513 Ma meilleure amie, Kimmy, m'a dit 542 00:22:09,633 --> 00:22:10,747 que je devrais tourner dans plus de comédie. 543 00:22:10,867 --> 00:22:12,747 Elle m'a dit que la plupart des personnes sont coincées, 544 00:22:12,867 --> 00:22:14,413 mais moi je ne le suis pas du tout. 545 00:22:14,533 --> 00:22:15,513 C'est ce qu'elle m'a dit. 546 00:22:15,633 --> 00:22:17,181 Qui ? Oh, Kimmy ? 547 00:22:17,301 --> 00:22:18,680 Oui elle m'a dit ça. 548 00:22:18,800 --> 00:22:21,348 Elle m'a dit que j'étais beaucoup plus drôle que Cameron Diaz. 549 00:22:21,468 --> 00:22:23,413 Je veux dire, en plus, vous avez vu mes fesses ? 550 00:22:23,533 --> 00:22:24,447 551 00:22:24,567 --> 00:22:25,814 Allez. 552 00:22:25,934 --> 00:22:28,814 Bien mieux que les siennes. 553 00:22:28,934 --> 00:22:31,714 Bien mieux. 554 00:22:31,834 --> 00:22:34,714 Vous voulez bien nous excuser... 555 00:22:34,834 --> 00:22:35,881 une minute ? 556 00:22:36,001 --> 00:22:38,348 Bien sûr, je dois faire pipi de toute façon. 557 00:22:38,468 --> 00:22:40,314 Bien, deuxième porte sur la gauche. 558 00:22:40,434 --> 00:22:42,101 D'accord. 559 00:22:43,667 --> 00:22:46,934 Je prends juste mes affaires et je m'en vais. 560 00:22:50,533 --> 00:22:53,380 Tu te rappelles quand je suis resté avec toi et Oncle David, 561 00:22:53,500 --> 00:22:54,580 pour toute une semaine ? 562 00:22:54,700 --> 00:22:56,447 Oui, on faisait des crêpes tous les matins 563 00:22:56,567 --> 00:22:58,348 avec du chocolat et de la chantilly 564 00:22:58,468 --> 00:23:01,633 Peut-être que si David vient, on pourrait le refaire. 565 00:23:02,767 --> 00:23:03,747 Oui. 566 00:23:03,867 --> 00:23:05,401 Peut-être. 567 00:23:07,101 --> 00:23:09,114 Hey, tu es sûr que Skills et Lauren 568 00:23:09,234 --> 00:23:10,181 ne vont pas s'inquiéter pour toi ? 569 00:23:10,301 --> 00:23:12,067 Oh mec. 570 00:23:16,700 --> 00:23:18,214 571 00:23:18,334 --> 00:23:20,767 Au moins, j'ai eu ton chapeau. 572 00:23:25,867 --> 00:23:26,981 573 00:23:27,101 --> 00:23:28,900 574 00:23:36,401 --> 00:23:38,181 575 00:23:36,401 --> 00:23:38,181 Alors, je peux te parler ? 576 00:23:38,301 --> 00:23:41,314 577 00:23:38,301 --> 00:23:41,314 Tu veux me parler ou me raconter des choses ? 578 00:23:41,434 --> 00:23:43,198 Oh, t'as du cran. 579 00:23:43,659 --> 00:23:46,248 Alors, tu es excité par mon enregistrement, non ? 580 00:23:46,368 --> 00:23:47,780 John Knight est excité par mon enregistrement, 581 00:23:47,900 --> 00:23:49,547 c'est pourquoi vous voulez fermer "la chambre rouge" 582 00:23:49,667 --> 00:23:50,680 pour vous débarrasser de moi ? 583 00:23:50,800 --> 00:23:52,580 En partie oui. 584 00:23:52,700 --> 00:23:56,101 Si vous fermez " la chambre rouge" je ne vais pas faire d'album. 585 00:23:57,667 --> 00:23:59,413 Haley, vous devez mettre vos émotions de côté. 586 00:23:59,533 --> 00:24:01,447 C'est une décision professionnelle. Ce n'est pas personnel. 587 00:24:01,567 --> 00:24:02,814 C'est personnel ! 588 00:24:02,934 --> 00:24:06,814 Tout ce qui est en rapport avec ce label est personnel. 589 00:24:06,934 --> 00:24:09,547 Pourquoi Peyton l'a commencé, Pourquoi m'a-t-elle prise comme son associée, 590 00:24:09,667 --> 00:24:11,700 C'est aussi personnel que ça. 591 00:24:13,667 --> 00:24:17,714 Si vous n'enregistrez pas avec nous, vous enregistrerez avec personne. 592 00:24:17,834 --> 00:24:19,947 On a un contrat avec vous. 593 00:24:20,067 --> 00:24:22,047 Vous nous appartenez. 594 00:24:22,167 --> 00:24:25,301 Mais je ne vous appartiens pas. 595 00:24:35,067 --> 00:24:35,567 C'est un plaisir de vous rencontrer Mia. 596 00:24:36,600 --> 00:24:37,747 J'ai vu vos performances quelques fois, 597 00:24:37,867 --> 00:24:39,881 mais nous n'avons jamais réellement présenté. 598 00:24:40,001 --> 00:24:41,947 Miranda Stone 599 00:24:42,067 --> 00:24:44,747 Haley m'a beaucoup parlé de vous. 600 00:24:44,867 --> 00:24:48,181 Le studio "la chambre rouge" est toujours très important pour nous, 601 00:24:48,301 --> 00:24:49,780 mais en ce moment-- 602 00:24:49,900 --> 00:24:50,780 Est ce qu'on peut juste aller droit au but ? 603 00:24:50,900 --> 00:24:52,513 - Comment va Chase ? - Il va bien. 604 00:24:52,633 --> 00:24:54,248 Il te passe le bonjour. Merci. 605 00:24:54,368 --> 00:24:55,480 Aww, j'étais là à votre premier rendez vous. 606 00:24:55,600 --> 00:24:56,981 Oh, je sais, toi et Nathan étiez super. 607 00:24:57,101 --> 00:24:58,600 608 00:24:59,699 --> 00:25:01,299 J'ai vendu plus de disques 609 00:25:01,419 --> 00:25:03,114 que les autres artistes de votre société l'année dernière. 610 00:25:03,234 --> 00:25:05,348 mais si ce label disparaît, alors moi aussi. 611 00:25:05,468 --> 00:25:06,747 Comment ça ? 612 00:25:06,867 --> 00:25:07,981 Vous distribuez mes disques, 613 00:25:08,101 --> 00:25:10,580 mais j'enregistre que pour la "chambre rouge". Exclusivement. 614 00:25:10,700 --> 00:25:12,081 Peyton avait arrangé ça. 615 00:25:12,201 --> 00:25:13,281 C'est vrai. J'ai vérifié. 616 00:25:13,401 --> 00:25:16,114 Wow ! Tout le monde a un prix. 617 00:25:16,234 --> 00:25:17,981 Non, en fait, pas tout le monde. 618 00:25:18,101 --> 00:25:19,881 Peyon et Haley sont responsables de ma carrière, 619 00:25:20,001 --> 00:25:21,348 et vous ne pouvez pas mettre un prix là-dessus 620 00:25:21,468 --> 00:25:23,114 et même si vous le faites, je n'accepterai pas. 621 00:25:23,234 --> 00:25:25,181 Donc, félicitations. 622 00:25:25,301 --> 00:25:26,847 Vous allez perdre votre plus grande vendeuse de disque. 623 00:25:26,967 --> 00:25:28,314 C'est assez pour toi, Hales ? 624 00:25:28,434 --> 00:25:29,881 Oui, merci. C'est si bon de te revoir. 625 00:25:30,001 --> 00:25:31,147 Oh, pour moi aussi. 626 00:25:31,267 --> 00:25:33,214 - Tu es trop mignonne. - Merci. 627 00:25:33,334 --> 00:25:36,081 Je vous laisse parler toutes les deux. Ok ? 628 00:25:36,201 --> 00:25:37,468 629 00:25:39,034 --> 00:25:42,134 Qui est la garce maintenant, garce ? 630 00:25:44,001 --> 00:25:45,047 Je suis tellement désolé. 631 00:25:45,167 --> 00:25:46,348 J'aurai du la rencontrer avant. 632 00:25:46,468 --> 00:25:48,847 Je pensais qu'elle était le même fille que dans les films. 633 00:25:48,967 --> 00:25:50,314 C'est bon. Je pensais ça aussi. 634 00:25:50,434 --> 00:25:52,314 Elle est dans cette salle de bain depuis bien trop long. 635 00:25:52,434 --> 00:25:54,114 Que fait-on faire ? 636 00:25:54,234 --> 00:25:55,680 Je te dirai ce qu'on ne fera pas. 637 00:25:55,800 --> 00:25:58,480 On ne paiera pas cette idiote débile 500'000 $. 638 00:25:58,600 --> 00:26:00,747 On doit juste... lui dire quelque chose. 639 00:26:00,867 --> 00:26:05,814 On va lui dire que la société a fait faillite ou... 640 00:26:05,934 --> 00:26:07,914 ou peut-être... 641 00:26:08,034 --> 00:26:09,847 On devrait juste commencer à parler espagnol 642 00:26:09,967 --> 00:26:12,614 et elle sera très confuse et elle s'en ira. 643 00:26:12,734 --> 00:26:15,014 Je ne pense pas que ça va marcher. 644 00:26:15,134 --> 00:26:17,380 Ca se pourrait elle est vraiment stupide. 645 00:26:17,500 --> 00:26:18,967 Brooke ? 646 00:26:20,533 --> 00:26:23,814 Buenos dias ! Tenido mucha cerveza. 647 00:26:23,934 --> 00:26:26,447 Ay, mucha cerveza. 648 00:26:26,567 --> 00:26:29,114 C'est bon. 649 00:26:29,234 --> 00:26:32,413 Je, huh -- Je sais que je ne suis celle que vous attendiez. 650 00:26:32,533 --> 00:26:34,847 Vous n'êtes pas obligé de me payer. 651 00:26:34,967 --> 00:26:37,401 C'est juste... 652 00:26:40,734 --> 00:26:42,614 C'est une de mes créations. 653 00:26:42,734 --> 00:26:46,214 Depuis la dèsintox, cette robe est tout ce que j'ai. 654 00:26:46,334 --> 00:26:49,881 quand je sentais que je n'étais rien, 655 00:26:50,001 --> 00:26:53,647 elle me donnait de la force et de la dignité. 656 00:26:53,767 --> 00:26:56,647 Donc, peu importe ce qu'il m'arrive 657 00:26:56,767 --> 00:26:59,480 ou où la vie m'emmène, 658 00:26:59,600 --> 00:27:01,513 Je porterai cette robe, 659 00:27:01,633 --> 00:27:04,014 Votre robe. 660 00:27:04,134 --> 00:27:06,267 Et j'irai mieux. 661 00:27:12,500 --> 00:27:15,580 C'est bon. Bien sûr que nous allons vous payer. 662 00:27:15,700 --> 00:27:20,513 Je... je pense que tu es magnifique dans cette robe, 663 00:27:20,633 --> 00:27:22,914 et je pense que tu seras parfaite 664 00:27:23,034 --> 00:27:24,580 en tant qu'image de la ligne. 665 00:27:24,700 --> 00:27:26,513 Vraiment ? 666 00:27:26,633 --> 00:27:28,114 667 00:27:28,234 --> 00:27:30,981 C'est trop géniale ! 668 00:27:31,101 --> 00:27:31,714 Oh ! 669 00:27:31,834 --> 00:27:34,667 Yay ! 670 00:27:36,834 --> 00:27:38,614 Hey ! 671 00:27:38,734 --> 00:27:40,348 Regarde ça. 672 00:27:40,468 --> 00:27:42,447 C'est partout sur internet. 673 00:27:42,567 --> 00:27:45,014 Le buzz est vraiment positif. 674 00:27:45,134 --> 00:27:48,248 Je n'avais pas vraiment de " buzz" en tête. 675 00:27:48,368 --> 00:27:50,934 Je sais, mais c'est pour ça que tu m'as moi. 676 00:27:52,934 --> 00:27:56,147 *I'M HERE IF YOU NEED ME* 677 00:27:56,267 --> 00:28:00,513 *OH, THIS WAY*... 678 00:28:00,633 --> 00:28:02,114 Eh bien, salut ! 679 00:28:02,234 --> 00:28:04,881 Qu'est ce que tu fais ? 680 00:28:05,001 --> 00:28:06,614 Je te prépare à manger, 681 00:28:06,734 --> 00:28:09,214 Et je pense me débarrasser de ce poster. 682 00:28:09,334 --> 00:28:10,680 Pourquoi ? 683 00:28:10,800 --> 00:28:13,981 Parce que tu dois manger et... 684 00:28:14,101 --> 00:28:15,147 Tu le détestes. 685 00:28:15,267 --> 00:28:16,413 Je ne le déteste pas. 686 00:28:16,533 --> 00:28:18,281 Oui. 687 00:28:18,401 --> 00:28:21,047 Non, vraiment. Je... 688 00:28:21,167 --> 00:28:24,181 Je ne l'aime pas vraiment ici. 689 00:28:24,301 --> 00:28:26,014 C'est bon. 690 00:28:26,134 --> 00:28:27,834 691 00:28:34,967 --> 00:28:37,914 Mon père, comme tu le sais, était toujours en voyage, 692 00:28:38,034 --> 00:28:41,380 toujours dans un endroit différent ou dans son bureau, 693 00:28:41,500 --> 00:28:43,314 tu sais, produire des films. 694 00:28:43,434 --> 00:28:47,914 Mais une fois, il est venu à la maison et m'a surpris 695 00:28:48,034 --> 00:28:51,814 et m'a emmener voir "the thin red line". 696 00:28:51,934 --> 00:28:55,281 et ensuite, on a passé le reste de la journée ensemble, 697 00:28:55,401 --> 00:28:57,334 juste lui et moi. 698 00:29:00,468 --> 00:29:03,680 et ça n'arrivait pas souvent 699 00:29:03,800 --> 00:29:06,567 En fait, ça ne s'est jamais reproduit. 700 00:29:09,267 --> 00:29:11,468 Mais ce jour-là... 701 00:29:13,001 --> 00:29:15,101 C'était un bon jour. 702 00:29:16,734 --> 00:29:19,900 C'était probablement le meilleur jour que j'ai jamais eu avec lui. 703 00:29:23,368 --> 00:29:27,747 et c'est le jour où j'ai decidé que je voulais produire des films, aussi, 704 00:29:27,867 --> 00:29:30,614 comme mon père. 705 00:29:30,734 --> 00:29:37,947 *LET IT DISAPPEAR INTO MY HAND* 706 00:29:38,067 --> 00:29:42,380 *WHOA, YEAH, MY HAND* 707 00:29:42,500 --> 00:29:44,413 J'apprécie que vos voulez me revoir. 708 00:29:44,533 --> 00:29:46,547 Oh, donc maintenant vous m'appréciez. 709 00:29:46,667 --> 00:29:49,281 Qu'est-il arriveé au provocateur ? 710 00:29:49,401 --> 00:29:52,214 Je suis provocateur car je suis surprotecteur envers Nathan, 711 00:29:52,334 --> 00:29:53,981 et car, de tous mes clients, 712 00:29:54,101 --> 00:29:56,614 c'est le dernier que je m'attendais à voir dans cette situation. 713 00:29:56,734 --> 00:29:59,147 Et quelle situation ? 714 00:29:59,267 --> 00:30:01,301 A vous de me le dire. 715 00:30:03,134 --> 00:30:05,181 Demandez-moi ce qu'il y a dans l'envelope. 716 00:30:05,301 --> 00:30:06,800 Je ne suis pas la pour jouer. 717 00:30:08,334 --> 00:30:11,248 La nuit où Nathan a marqué 35 points contre Memphis, 718 00:30:11,368 --> 00:30:14,047 vous avez organisé une grosse fête pour lui après le match. 719 00:30:14,167 --> 00:30:17,081 Je devrais le savoir. J'y étais. 720 00:30:17,201 --> 00:30:20,248 C'était... plutôt délirant. 721 00:30:20,368 --> 00:30:23,248 Venez-en au but. 722 00:30:23,368 --> 00:30:27,881 Les photos de ce qui s'est passé entre moi Nathan cette nuit-là 723 00:30:28,001 --> 00:30:29,981 sont dans l'enveloppe. 724 00:30:30,101 --> 00:30:33,914 Peu importe ce qui est dans l'enveloppe c'est sans intêret ou fabriqué, 725 00:30:34,034 --> 00:30:35,480 car on sait tout les deux 726 00:30:35,600 --> 00:30:38,881 que ce dont vous l'accusez d'avoir fait, il ne l'a pas fait. 727 00:30:39,001 --> 00:30:41,401 Peut-être vous devriez regarder 728 00:30:57,633 --> 00:30:59,281 J'ai parler avec John Knight. 729 00:30:59,401 --> 00:31:01,247 Il pense que Mia bluffe, 730 00:31:01,367 --> 00:31:04,014 et il veut toujours fermer le label. 731 00:31:04,134 --> 00:31:07,733 mais je l'ai recommandé de ne pas le faire. 732 00:31:09,967 --> 00:31:12,081 Pourquoi ? 733 00:31:12,201 --> 00:31:15,733 Car l'intégrité et la loyauté comptent toujours. 734 00:31:17,201 --> 00:31:20,914 Est-ce que ça vous surprend que j'ai un coeur ? 735 00:31:21,034 --> 00:31:22,314 Un peu. 736 00:31:22,434 --> 00:31:24,448 et en plus, je ne pense pas qu'elle bluffe, 737 00:31:24,568 --> 00:31:27,081 et elle nous fait gagner beaucoup d'argent. 738 00:31:27,201 --> 00:31:28,947 Si je fais ça, si... 739 00:31:29,067 --> 00:31:32,034 Votre album doit être terminé dans les 6 prochains mois. 740 00:31:35,434 --> 00:31:37,348 HMM. 741 00:31:37,468 --> 00:31:38,914 Pourquoi Peyton a commencé ce label, au fait ? 742 00:31:39,034 --> 00:31:39,967 Vous avez dit que c'était personnel. 743 00:31:41,434 --> 00:31:43,680 744 00:31:43,800 --> 00:31:46,680 Elle pensait que les grands labels étaient sans âmes. 745 00:31:46,800 --> 00:31:48,714 Oui. Ne l'oubliez pas. 746 00:31:48,834 --> 00:31:50,947 747 00:31:51,067 --> 00:31:54,613 *WE JUST DON'T SEE IT THE SAME WAY* 748 00:31:54,733 --> 00:31:56,981 [ SIGHS ] 749 00:31:57,101 --> 00:31:59,847 *BUT YOU'RE NEVER SURE* 750 00:31:59,967 --> 00:32:04,448 *WE CAN'T GO ON LIKE THIS ANYMORE* 751 00:32:04,568 --> 00:32:05,914 *COZ AT THE END OF THE DAY* 752 00:32:06,034 --> 00:32:07,834 C'est ouvert. 753 00:32:10,501 --> 00:32:12,448 Brooke. 754 00:32:12,568 --> 00:32:14,367 Tu voulais me parler ? 755 00:32:16,401 --> 00:32:18,448 Tu sais, ma vie entière, 756 00:32:18,568 --> 00:32:21,680 Je voulais que ma mère soit fière de moi. 757 00:32:21,800 --> 00:32:23,780 et ensuite une nuit, 758 00:32:23,900 --> 00:32:27,214 Julian l'a menacé de la faire sortir de nos vies, 759 00:32:27,334 --> 00:32:30,247 et je voudrais en faire de même avec toi. 760 00:32:30,367 --> 00:32:32,480 Je ne suis pas sûr que ça compte. 761 00:32:32,600 --> 00:32:35,214 Tu es bouleversée. 762 00:32:35,334 --> 00:32:38,880 J'ai ce poster accroché dans le salon, Paul. 763 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 Bien sûr je suis bouleversée. 764 00:32:41,000 --> 00:32:43,181 et la seule raison pour qu'il soit accroché ici 765 00:32:43,301 --> 00:32:46,047 c'est parce que vous l'avez emmener voir un film, 766 00:32:46,167 --> 00:32:48,480 et pour un jour 767 00:32:48,600 --> 00:32:51,647 ce garçon s'est senti proche de son père. 768 00:32:51,767 --> 00:32:55,513 Il s'est senti aimé et apprécié. 769 00:32:55,633 --> 00:32:58,847 et la partie triste c'est que 770 00:32:58,967 --> 00:33:02,613 c'est le seul jour où c'est arrivé. 771 00:33:02,733 --> 00:33:04,381 Car dans mon livre, 772 00:33:04,501 --> 00:33:09,414 le jour où il se sent seul sera l'unique. 773 00:33:09,534 --> 00:33:11,847 Réparez-ça. 774 00:33:11,967 --> 00:33:16,181 *THE HARDEST THING ABOUT THIS IS I STILL CARE* 775 00:33:16,301 --> 00:33:18,414 *YOU KNOW THERE'S SOMETHING BETTER* 776 00:33:18,534 --> 00:33:22,880 *FOR BOTH OF US OUT THERE* 777 00:33:23,000 --> 00:33:24,181 Salut. 778 00:33:24,301 --> 00:33:26,448 Salut. 779 00:33:26,568 --> 00:33:29,613 *CAUSE YOU WAIT FOR RAIN* 780 00:33:29,733 --> 00:33:30,814 781 00:33:30,934 --> 00:33:32,014 Comment ça va avec le label ? 782 00:33:32,134 --> 00:33:33,880 Humm... 783 00:33:34,000 --> 00:33:36,367 Je pense que je l'ai réparer temporairement. 784 00:33:38,134 --> 00:33:41,014 Maintenant je vais réparer ma soeur. 785 00:33:41,134 --> 00:33:43,381 Tu as parlé à David ? 786 00:33:43,501 --> 00:33:46,267 Il n'y a rien de plus à dire. 787 00:33:47,667 --> 00:33:49,081 On s'est eloigné loin de l'autre. 788 00:33:49,201 --> 00:33:51,513 Tu sais, on a arrêté de rigoler, 789 00:33:51,633 --> 00:33:53,267 arrêté de s'occuper l'un de l'autre. 790 00:33:55,234 --> 00:33:58,214 Quelque chose est arrivé récemment ? 791 00:33:58,334 --> 00:34:01,914 Une nuit à New York je suis allé voir " spring awakening" 792 00:34:02,034 --> 00:34:03,281 avec des amis. 793 00:34:03,401 --> 00:34:05,348 et après on a pris le métro 794 00:34:05,468 --> 00:34:08,513 pour aller voir ce riddicule "open-mike" à brooklyn. 795 00:34:08,633 --> 00:34:11,047 et on a vu d'horribles perfomances 796 00:34:11,167 --> 00:34:12,780 qui, pour n'importe quelle raison, 797 00:34:12,900 --> 00:34:15,267 montait sur scène et était regardé et entendu. 798 00:34:17,733 --> 00:34:20,014 et en les regardant, 799 00:34:20,134 --> 00:34:22,647 je pensais, que je les comprenais. 800 00:34:22,767 --> 00:34:26,381 tu sais, ils, ils étaient perdus et pas sûrs d'eux 801 00:34:26,501 --> 00:34:30,114 et peut-être un peu confus, mais... 802 00:34:30,234 --> 00:34:32,814 mais ils faisaient ce qu'ils devaient faire, 803 00:34:32,934 --> 00:34:36,134 tu sais, ce que leur coeur voulait. 804 00:34:38,067 --> 00:34:40,414 et ensuite David m'a appelé sur mon portable, 805 00:34:40,534 --> 00:34:42,647 et je n'ai pas voulu répondre. 806 00:34:42,767 --> 00:34:43,914 Tu sais, il y a un temps, 807 00:34:44,034 --> 00:34:45,580 quand il se serait assis là 808 00:34:45,700 --> 00:34:48,880 et, et j'aurais aimé ça. 809 00:34:49,000 --> 00:34:51,314 Mais il n'a plus été cet homme depuis un moment 810 00:34:51,434 --> 00:34:53,314 Vous étiez bien ensemble, tu sais. 811 00:34:53,434 --> 00:34:55,580 Je veux dire, tu étais vraiment heureuse. 812 00:34:55,700 --> 00:34:57,981 Et puis un jour, on ne l'a plus été. 813 00:34:58,101 --> 00:34:59,647 Et je pense qu'il y aurait dû y avoir 814 00:34:59,767 --> 00:35:03,281 une grande, énorme et importante raison mais il n'y en a pas. 815 00:35:03,401 --> 00:35:04,947 C'est juste un sentiment que j'ai 816 00:35:05,067 --> 00:35:08,181 que je ne veux pas pour le reste de ma vie. 817 00:35:08,301 --> 00:35:10,281 Les gens ont le droit de changer, Quinn. 818 00:35:10,401 --> 00:35:13,014 Oui, mais ils ont aussi le droit de rester les mêmes. 819 00:35:13,134 --> 00:35:15,281 Ils ont le droit d'être exactement les personnes 820 00:35:15,401 --> 00:35:16,780 qu'ils ont été. 821 00:35:16,900 --> 00:35:20,214 D'accord ? J'ai pas changé Haley, David a changé. 822 00:35:20,334 --> 00:35:23,714 Et là, je suis celle qui est triste pour ça. 823 00:35:23,834 --> 00:35:25,348 ... *WAIT FOR RAIN* 824 00:35:25,468 --> 00:35:28,381 *AND I CHASE THE STARS* 825 00:35:28,501 --> 00:35:29,847 *WE JUST DON'T SEE*... 826 00:35:29,967 --> 00:35:31,914 Alors, dis-moi quel était le pire acte 827 00:35:32,034 --> 00:35:33,867 que t'as vu la nuit "Open-Mike"? 828 00:35:35,534 --> 00:35:36,448 Allez. 829 00:35:36,568 --> 00:35:38,847 830 00:35:38,967 --> 00:35:41,281 Il y avait ce mec qui était vraiment en colère 831 00:35:41,401 --> 00:35:43,914 qui chantait "Cat's in the Cradle". 832 00:35:44,034 --> 00:35:46,981 Oui, j'aurais juré que c'était un tueur en série. 833 00:35:47,101 --> 00:35:48,814 834 00:35:48,934 --> 00:35:50,348 Quand il a fini, tout le monde a applaudi, 835 00:35:50,468 --> 00:35:52,314 et, c'est comme s'il se moquait des gens qui ne le faisaient pas 836 00:35:52,434 --> 00:35:53,547 837 00:35:53,667 --> 00:35:56,814 Je te garantie, qu'ils me manquent là tout de suite. 838 00:35:56,934 --> 00:36:00,448 *I CHASE THE STARS* 839 00:36:00,568 --> 00:36:03,181 Tu me manques, Haley-Bob. 840 00:36:03,301 --> 00:36:05,547 Toi aussi tu me manques. 841 00:36:05,667 --> 00:36:09,214 *BRING ON THE WRECKING BALL* 842 00:36:09,334 --> 00:36:11,401 Et tu n'es pas brisée. 843 00:36:13,334 --> 00:36:15,680 Merci. 844 00:36:15,800 --> 00:36:17,600 J'espère que non. 845 00:36:24,867 --> 00:36:26,448 Bonjour mon fils. 846 00:36:26,568 --> 00:36:28,714 J'étais juste... 847 00:36:28,834 --> 00:36:31,014 avant de retourner à L.A. je voulais te 848 00:36:31,134 --> 00:36:32,780 dire au revoir. 849 00:36:32,900 --> 00:36:35,513 D'accord. 850 00:36:35,633 --> 00:36:36,981 Ecoute... 851 00:36:37,101 --> 00:36:38,513 Je suis venu ici pour te dire 852 00:36:38,633 --> 00:36:41,114 que je pense que tu te trompes en faisant passer ta relation 853 00:36:41,234 --> 00:36:44,147 avant ta carrière. Mais... 854 00:36:44,267 --> 00:36:46,014 855 00:36:46,134 --> 00:36:48,334 ... Je pense que c'est moi qui ai tort. 856 00:36:50,134 --> 00:36:52,613 Je n'étais pas assez présent. 857 00:36:52,733 --> 00:36:55,147 Et... 858 00:36:55,267 --> 00:36:56,580 J'étais trop occupé 859 00:36:56,700 --> 00:36:59,381 à m'occuper de personnages fictifs 860 00:36:59,501 --> 00:37:03,281 au lieu de prendre soin du seul être cher à ma vie. 861 00:37:03,401 --> 00:37:05,314 Tu as bien fait, papa. 862 00:37:05,434 --> 00:37:11,547 *THERE'S JUST TOO MUCH, MY, MY* 863 00:37:11,667 --> 00:37:13,667 Ce poster, 864 00:37:16,434 --> 00:37:19,114 C'était un bon jour pour nous, non ? 865 00:37:19,234 --> 00:37:20,880 Le meilleur. 866 00:37:21,000 --> 00:37:26,401 *MY HEART'S AS COLD AS ICE* 867 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 Je ne m'en rappelle pas. 868 00:37:31,667 --> 00:37:32,847 Je suis désolé. 869 00:37:32,967 --> 00:37:34,847 C'est bon. 870 00:37:34,967 --> 00:37:36,034 Non. 871 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Je suis fier de toi mon fils. 872 00:37:43,367 --> 00:37:46,081 Tu vas vivre ta vie et... 873 00:37:46,201 --> 00:37:47,967 être heureux. 874 00:37:49,900 --> 00:37:52,600 Et quoi que tu fasses, ne soit pas comme moi, OK ? 875 00:37:55,067 --> 00:37:56,667 A bientôt. 876 00:37:59,101 --> 00:38:02,147 *THE WORD THAT I BREATHE IS A WORD THAT I NEED* 877 00:38:02,267 --> 00:38:05,714 *AND THE SONGS THAT I SING DON'T MEAN ANYTHING* 878 00:38:05,834 --> 00:38:07,480 *DON'T YOU WONDER* 879 00:38:07,600 --> 00:38:10,214 880 00:38:10,334 --> 00:38:15,101 *WHY IT'S ALWAYS BEEN THIS WAY* ? 881 00:38:17,501 --> 00:38:21,814 *ALL OUR INNOCENCE IS GONE* 882 00:38:21,934 --> 00:38:24,480 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 883 00:38:24,600 --> 00:38:27,714 Cette nuit là, après ton gros match contre Memphis, 884 00:38:27,834 --> 00:38:29,134 On avait cette fête. 885 00:38:31,534 --> 00:38:34,947 On était sacrément bourrés, cette nuit là. 886 00:38:35,067 --> 00:38:37,348 Oui et ? 887 00:38:37,468 --> 00:38:40,613 C'était il y a trois mois. 888 00:38:40,733 --> 00:38:45,700 *IF YOU LIKE, I'LL TAKE THE BLAME* 889 00:38:48,468 --> 00:38:54,414 *FOR ALL THE THINGS THAT YOU HAVE DONE* 890 00:38:54,534 --> 00:38:57,014 Elle est enceinte de trois mois, Nate. 891 00:38:57,134 --> 00:38:59,480 *MY SONGS* 892 00:38:59,600 --> 00:39:03,714 *ON A COLD NIGHT* 893 00:39:03,834 --> 00:39:07,047 *I CAN'T GET YOU OUT*... 894 00:39:07,167 --> 00:39:08,981 Et où vas-tu ? 895 00:39:09,101 --> 00:39:11,181 Retourner à ta vie de paysanne ? 896 00:39:11,301 --> 00:39:12,981 Je devrais peut-être. 897 00:39:13,101 --> 00:39:15,348 Mais si je dois retourner à une vie de pauvre. 898 00:39:15,468 --> 00:39:17,680 Je le ferai avec ma dignité intacte. 899 00:39:17,800 --> 00:39:19,448 Elle est bonne dedans. Tu avais raison. 900 00:39:19,568 --> 00:39:21,580 *MY HEART PURE AND TRUE.* 901 00:39:21,700 --> 00:39:22,767 Quoi ? 902 00:39:24,334 --> 00:39:27,114 Je t'aime. Tu le sais ? 903 00:39:27,234 --> 00:39:29,880 J'aime qui tu es. 904 00:39:30,000 --> 00:39:33,680 Je ne sais pas comment tu y es arrivé, mais je suis contente. 905 00:39:33,800 --> 00:39:37,147 Je suis content d'y être arrivé, car tu es ici avec moi. 906 00:39:37,267 --> 00:39:39,981 907 00:39:40,101 --> 00:39:42,448 Mmm. Viens-là. 908 00:39:42,568 --> 00:39:44,301 *HARLOT !* 909 00:39:45,667 --> 00:39:47,947 *LEAVE THE DRESS !* 910 00:39:48,067 --> 00:39:50,047 *THIS DRESS IS ALL I HAVE.* 911 00:39:50,167 --> 00:39:52,448 *WHEN I FELT LIKE I WAS NOTHING,* 912 00:39:52,568 --> 00:39:55,047 *IT GAVE ME STRENGTH AND DIGNITY.* 913 00:39:55,167 --> 00:39:56,747 *SO, NO MATTER WHAT HAPPENS TO ME* 914 00:39:56,867 --> 00:39:58,947 *OR WHERE MY LIFE TAKES ME,* 915 00:39:59,067 --> 00:40:02,267 *I'LL WEAR THIS DRESS, AND I'LL BE FINE* 916 00:40:17,867 --> 00:40:19,900 917 00:40:21,468 --> 00:40:24,281 J'ai lu votre bouquin. 918 00:40:24,401 --> 00:40:26,580 Ca vous a aidé? 919 00:40:26,700 --> 00:40:28,914 Oui, quand je l'ai vendu... 920 00:40:29,034 --> 00:40:30,667 921 00:40:48,600 --> 00:40:51,181 Comment vas-tu ? 922 00:40:51,301 --> 00:40:53,547 Mieux maintenant. 923 00:40:53,667 --> 00:40:56,348 J'ai passé une mauvaise journée. 924 00:40:56,468 --> 00:40:57,947 Ouais ? 925 00:40:58,067 --> 00:40:59,680 Uh huh. 926 00:40:59,800 --> 00:41:02,334 Bon, je pense que ça va s'empirer. 927 00:41:06,101 --> 00:41:08,047 Pourquoi ? 928 00:41:08,167 --> 00:41:10,880 929 00:41:11,000 --> 00:41:13,814 J'ai quelque chose à te dire. 930 00:41:13,934 --> 00:41:16,780 *MY LOVE* 931 00:41:16,900 --> 00:41:20,144 *IS A YOUNG LOVE* 932 00:41:20,264 --> 00:41:25,060 *BUT I KNOW WE'LL GET THIS RIGHT* 933 00:41:25,521 --> 00:41:32,038 :: Squadra Dell'Ombra :: www.SquadraSub.com