1 00:00:00,000 --> 00:00:11,260 Pour : Guiks.net , Fan2series.xooit.fr & Gratox.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:11,260 3 00:00:11,270 --> 00:00:15,260 4 00:00:11,270 --> 00:00:15,260 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,260 Trad By Amy & Remyb 6 00:00:15,300 --> 00:00:18,260 7 00:00:18,030 --> 00:00:19,560 Tu reviens à la maison. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,700 Je crois que je ne l'ai jamais réellement quittée. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,300 Tu peux m'aider à faire une cape? 10 00:00:23,330 --> 00:00:24,860 Quentin aimes vraiment la mienne 11 00:00:24,900 --> 00:00:28,700 Et j'ai pensé qu'on pourrait lui en faire une. 12 00:00:28,730 --> 00:00:30,800 Dis moi où tu habites 13 00:00:30,830 --> 00:00:32,530 Parce que je suis quasiment sure que ce n'est pas dans l'atelier. 14 00:00:32,560 --> 00:00:34,460 Je suis dans une famille adoptive. 15 00:00:34,500 --> 00:00:36,900 Tu serais intéressé pour accueillir un enfant ? 16 00:00:36,930 --> 00:00:39,700 Eh bien je penses que ça depend de la situation. 17 00:00:41,960 --> 00:00:44,530 Je n'ai jamais eu ma propre chambre avant. 18 00:00:56,000 --> 00:00:57,030 Luke! 19 00:00:57,060 --> 00:00:59,230 Tu devrais lire ça, c'est vraiment cool. 20 00:00:59,260 --> 00:01:00,500 Euh, c'est mon livre? 21 00:01:00,530 --> 00:01:03,430 Non c'est un article sur l'emménagement en couple. 22 00:01:03,460 --> 00:01:06,000 Ca dit qu'on a besoin de notre propre espace 23 00:01:06,030 --> 00:01:08,260 Pour faciliter la transition 24 00:01:08,300 --> 00:01:09,800 La voie à suivre. 25 00:01:11,630 --> 00:01:13,260 Qu'est ce que c'est que ça? 26 00:01:13,300 --> 00:01:15,760 Oh, c'est ta cage, idiote. 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,360 J'ai pensé que tu avais besoin de ton propre espace. 28 00:01:17,400 --> 00:01:19,560 Et regarde il y a meme un petit lit en foin. 29 00:01:19,600 --> 00:01:21,160 Je sais comme tu aimes le foin. 30 00:01:21,200 --> 00:01:22,730 Luke, arrêtes! 31 00:01:22,760 --> 00:01:23,930 Allez. 32 00:01:23,960 --> 00:01:25,660 Lèves Toi. 33 00:01:28,400 --> 00:01:30,030 Brooke a l'air sexy ici. 34 00:01:30,060 --> 00:01:32,660 Peut etre que vous pourriez partager cette cage? 35 00:01:44,630 --> 00:01:47,000 Quoi? 36 00:01:48,400 --> 00:01:51,700 C'est marrant, je ne me souviens pas avoir commandé italien 37 00:01:51,730 --> 00:01:53,700 Desolé de te deranger si tard 38 00:01:53,730 --> 00:01:57,100 Mais euh je l'ai attrapé a boire de l'alcool au bar. 39 00:02:00,100 --> 00:02:02,300 Je sais que c'est ta licence 40 00:02:02,330 --> 00:02:04,960 Mais elle pretend qu'elle t'appartient aussi. 41 00:02:06,430 --> 00:02:08,260 Tu as une fille de 15 ans? 42 00:02:08,300 --> 00:02:09,460 Depuis quand? 43 00:02:09,500 --> 00:02:11,430 Pas si longtemps. 44 00:02:13,660 --> 00:02:15,300 Merci. 45 00:02:17,000 --> 00:02:17,750 De rien. 46 00:02:17,750 --> 00:02:18,500 Sam? 47 00:02:18,530 --> 00:02:21,030 Tu pourras m'engueuler seulement demain matin? 48 00:02:21,060 --> 00:02:22,200 Je suis vraiment fatiguée. 49 00:02:24,300 --> 00:02:26,300 J'en suis sure. 50 00:02:26,330 --> 00:02:30,460 Parce qu'être Brooke Davis est fatiguant! 51 00:02:30,500 --> 00:02:32,300 Angie me manque. 52 00:02:37,060 --> 00:02:38,700 Marvin? 53 00:02:38,730 --> 00:02:40,600 Millie qu'est ce que tu fais a Omaha? 54 00:02:40,630 --> 00:02:41,530 Quoi?! 55 00:02:41,560 --> 00:02:45,700 Oh mon dieu. Qu'est ce que tu fais là? 56 00:02:45,730 --> 00:02:49,060 J'ai eu ce rêve horrible où je partais vivre loin de toi. 57 00:02:49,100 --> 00:02:52,300 Et à chaque fois que je parlais, je disais cette terrible phrase. 58 00:02:52,330 --> 00:02:53,930 Seulement ce n'était pas un rêve. 59 00:02:53,960 --> 00:02:56,000 Donc j'ai démissionné, encore. 60 00:02:56,030 --> 00:02:57,330 Pour moi? 61 00:02:57,330 --> 00:02:58,630 Pour nous. 62 00:02:58,660 --> 00:03:02,360 Sans toi Omaha était froid et triste. 63 00:03:02,400 --> 00:03:03,830 Tu te sens mieux maintenant? 64 00:03:03,860 --> 00:03:05,600 Maintenant j'ai juste froid. 65 00:03:05,630 --> 00:03:06,930 Viens ici. 66 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 Waouh, Papa peut voler. 67 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 Oui, Il peut voler. 68 00:03:17,930 --> 00:03:20,400 Je ne peux pas te dire comme ça me rend heureuse 69 00:03:20,430 --> 00:03:21,860 de te voir rejouer. 70 00:03:21,900 --> 00:03:23,160 Merci, cherie. 71 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 Tu sais ça me rendrai réellement heureux de te revoir jouer. 72 00:03:26,030 --> 00:03:27,930 Tu n'as pas été dans un studio depuis un moment. 73 00:03:27,960 --> 00:03:29,730 Ouais, trop de choses sont arrivées récemment 74 00:03:29,760 --> 00:03:31,000 pour penser à la musique. 75 00:03:31,030 --> 00:03:33,860 Bien mais le marché etait que nous retournions tout les deux à nos rêves, tu te souviens? 76 00:03:33,900 --> 00:03:35,960 Oui maman. 77 00:03:36,000 --> 00:03:37,630 J'aime quand tu chantes. 78 00:03:37,660 --> 00:03:39,300 Oh Vraiment , hein? 79 00:03:44,460 --> 00:03:46,300 Arrêtes, tant pis. 80 00:03:47,400 --> 00:03:48,250 A plus tard. 81 00:03:48,250 --> 00:03:49,100 Au revoir. 82 00:03:49,130 --> 00:03:50,160 A plus, mon pote. 83 00:03:59,300 --> 00:04:01,600 Hey! Bien dormi? 84 00:04:01,630 --> 00:04:02,630 Pas très bien. 85 00:04:02,630 --> 00:04:04,430 Quelqu'un m'a frappé avec un magasine. 86 00:04:04,460 --> 00:04:05,630 Je suis désolée. 87 00:04:05,660 --> 00:04:08,700 J'etais en train de lire un article de B.Davis 88 00:04:08,730 --> 00:04:10,360 Et j'ai fait un mauvais rêve. 89 00:04:10,400 --> 00:04:12,730 C'est a propos que nous emmenagions ensemble. 90 00:04:12,760 --> 00:04:14,960 Qu'il y a t-il de si effrayant à cela? 91 00:04:15,000 --> 00:04:17,260 Eh bien "une fois que vous ayez prevu d'emmenager, vous vous apercevez que 92 00:04:17,300 --> 00:04:20,030 Vous ne vous connaissez pas aussi bien l'un l'autre que vous le pensiez." 93 00:04:20,060 --> 00:04:21,600 C'est ridicule. 94 00:04:21,630 --> 00:04:24,360 Tout le monde dit que nous sommes comme des jumeaux. 95 00:04:24,400 --> 00:04:25,760 Ok tu as raison. 96 00:04:25,800 --> 00:04:28,560 Et pour nous reconcilier de l'attaque du magazine 97 00:04:28,600 --> 00:04:31,130 J'ai preparé ton petit déjeuner préféré. 98 00:04:31,160 --> 00:04:33,500 Vraiment? Du pain perdu ? 99 00:04:35,330 --> 00:04:36,400 Pancakes. 100 00:04:38,060 --> 00:04:40,300 Pancakes! 101 00:04:40,330 --> 00:04:43,700 Sam j'ai preparé le petit dejeuner! 102 00:04:45,530 --> 00:04:47,230 Sam! 103 00:04:50,230 --> 00:04:52,900 Allez viens! 104 00:05:00,100 --> 00:05:01,960 Incroyable. 105 00:05:04,860 --> 00:05:06,400 Ugh! Arrêtes! 106 00:05:06,430 --> 00:05:07,760 "Arg" "Arrêtes!" 107 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 Laisse la, tu vas la déchirer. 108 00:05:09,630 --> 00:05:11,730 Et alors? Tu auras 2 stupides capes. 109 00:05:11,760 --> 00:05:14,630 C'est pas stupide! Je la porte pour mon ami Quentin! 110 00:05:14,660 --> 00:05:16,760 Alors Quentin doit être stupide. 111 00:05:18,260 --> 00:05:21,260 Fight fight fight fight! 112 00:05:21,760 --> 00:05:23,830 Juste parce que vous avez bougé 113 00:05:23,830 --> 00:05:25,360 ne vous attendez pas à ce qu'il bouge." 114 00:05:25,400 --> 00:05:27,600 Apparemment les hommes n'aiment rien changer 115 00:05:27,630 --> 00:05:28,730 Quand une femme emménage. 116 00:05:28,760 --> 00:05:30,360 C'est pas vrai. 117 00:05:30,400 --> 00:05:31,730 Oh vraiment? C'est marrant. 118 00:05:31,760 --> 00:05:33,600 Parce qu'hier que j'etais en train de nettoyer 119 00:05:33,630 --> 00:05:35,730 Je suis tomber sur une photo de toi et Lindsey. 120 00:05:35,760 --> 00:05:37,900 Je...huh... 121 00:05:39,400 --> 00:05:40,530 Je... 122 00:05:40,560 --> 00:05:43,430 Je pensais que je les avais toutes. Je suis desolé. 123 00:05:43,460 --> 00:05:45,130 Je sais que je deviens idiote. 124 00:05:45,160 --> 00:05:47,360 Je me sens juste comme une invitée chez toi. 125 00:05:47,400 --> 00:05:49,530 Et je n'ai pas déballé mes affaires 126 00:05:49,560 --> 00:05:51,900 Parce que je ne sais pas où mettre chaque chose. 127 00:05:51,960 --> 00:05:55,100 Bon, Le magasine qui sait tout a une solution 128 00:05:55,130 --> 00:05:57,060 Ou il ne fait que montrer les problèmes? 129 00:05:57,100 --> 00:05:58,430 Voyons voir. 130 00:05:58,460 --> 00:06:03,000 Il dis que nous devrions y travailler en parlant ouvertement 131 00:06:03,030 --> 00:06:06,630 En se concentrant l'un sur l'autre. 132 00:06:06,660 --> 00:06:10,500 Ca ne veut pas tout simplement dire... que nous devrions faire l'amour? 133 00:06:13,930 --> 00:06:15,530 Bien. 134 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 A propos de ça? okay... 135 00:06:17,000 --> 00:06:19,160 Personne ne pars 136 00:06:19,200 --> 00:06:22,000 jusqu'à ce que tu aies fini d'emmenager. 137 00:06:22,030 --> 00:06:23,100 Okay? 138 00:06:23,130 --> 00:06:26,660 A moins que mon petit sucre d'orge aie besoin de travailler. 139 00:06:26,700 --> 00:06:29,260 Oh non ton petit sucre d'orge est sa propre patronne. 140 00:06:29,300 --> 00:06:31,660 Et elle vient juste de me donner du temps libre. 141 00:06:32,700 --> 00:06:34,600 Okay. Alors c'est officiel. 142 00:06:34,630 --> 00:06:36,900 Nous sommes... 143 00:06:38,360 --> 00:06:40,230 ...assignés à la maison. 144 00:06:41,360 --> 00:06:44,930 Un Haiku est un poème qui contient 3 lignes 145 00:06:44,930 --> 00:06:47,360 de respectivement 5,7 et 5 syllabes. 146 00:06:47,400 --> 00:06:49,830 Un bonne exemple serait... 147 00:07:10,160 --> 00:07:12,260 "My friend Brooke Davis" (mon amie Brooke Davis) 148 00:07:12,300 --> 00:07:15,960 "Blowing through my class like wind" (souffle à travers ma classe comme le vent) 149 00:07:16,000 --> 00:07:18,430 Sam in trouble no? (Sam a un probleme, non ?) 150 00:07:20,300 --> 00:07:22,900 Je deteste l'école. 151 00:07:22,930 --> 00:07:25,000 L'école n'a jamais été mon point fort non plus. 152 00:07:25,030 --> 00:07:27,060 C'est une bonne chose que nous soyons tout les deux beaux. 153 00:07:28,960 --> 00:07:30,060 Qu'est ce qui ne va pas? 154 00:07:30,100 --> 00:07:32,900 Je me suis battu avec Chuck Scholnik 155 00:07:32,930 --> 00:07:35,600 Parce qu'il s'est moqué de ma cape. 156 00:07:35,630 --> 00:07:37,160 Je connais la famille Scholnik. 157 00:07:37,200 --> 00:07:40,000 Tu devrais te moquer de lui à propos de sa mère alcoolique. 158 00:07:40,030 --> 00:07:43,460 Je veux juste qu'il me laisse tranquille. 159 00:07:43,500 --> 00:07:45,100 Ouais je sais ce que tu ressens. 160 00:07:45,130 --> 00:07:47,460 En prison, on se moquait de moi. 161 00:07:47,500 --> 00:07:48,730 Pourquoi? 162 00:07:50,400 --> 00:07:52,460 Le truc c'est que si tu es un Scott 163 00:07:52,500 --> 00:07:55,000 Alors les gens seront toujours jaloux de toi. 164 00:07:55,030 --> 00:07:57,460 On doit vivre avec ce fardeau. 165 00:07:57,500 --> 00:08:01,030 Les Scott sont naturellement mieux que la plupart des autres personnes. 166 00:08:01,060 --> 00:08:02,800 Papa aussi? 167 00:08:02,830 --> 00:08:04,830 Surtout ton papa. 168 00:08:12,530 --> 00:08:15,160 Je pensais que nous nous etions habillés pour nous impressionner l'un l'autre 169 00:08:15,200 --> 00:08:17,400 Est ce que ça veut dire que je peux jeter tes pyjamas? 170 00:08:17,430 --> 00:08:19,730 Eh bien si l'alternative c'est que tu dormes nue aussi, oui. 171 00:08:20,930 --> 00:08:23,160 Je vais a la chaine et mendier pour mon ancien travail. 172 00:08:23,200 --> 00:08:24,800 J'espere qu'ils vont me reprendre. 173 00:08:24,830 --> 00:08:27,660 Ce serai stupide de ne pas le faire. Tu es une star de la TV maintenant. 174 00:08:27,700 --> 00:08:30,060 Avec ton propre slogan et tout. 175 00:08:30,100 --> 00:08:32,860 Je suis desolé de passer chaque minute loin de toi. 176 00:08:32,900 --> 00:08:34,760 Tu as juste dis une bouchée (Jeu de mot: bouchée=mouthful mouth=surnom de Marvin). 177 00:08:41,100 --> 00:08:43,400 Très drole. 178 00:08:43,430 --> 00:08:46,430 Je suis desolé d'avoir perturbée ta classe. 179 00:08:46,460 --> 00:08:48,830 Ya pas de probleme. J'ai changé ton intervention en un Haiku. 180 00:08:48,860 --> 00:08:51,100 Gesundheit. (Mot allemand signifiant "Santé") 181 00:08:51,130 --> 00:08:54,930 Les choses ne vont pas très bien entre toi et Sam. 182 00:08:54,960 --> 00:08:57,600 Elle m'a volé ma carte d'identité hier soir et s'est eclipsée. 183 00:08:57,630 --> 00:08:59,630 Quand tu m'as demandée de la prendre, 184 00:08:59,660 --> 00:09:02,400 Je pensais que ce serait une petite Annie orpheline. 185 00:09:02,430 --> 00:09:04,360 A la place de chanter et dancer 186 00:09:04,400 --> 00:09:06,530 J'ai volé et disparue. 187 00:09:06,560 --> 00:09:08,530 Tu veux que je lui parle? 188 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 Non, Non je m'en occupes. 189 00:09:10,230 --> 00:09:11,730 Okay. 190 00:09:14,200 --> 00:09:16,230 Comment je m'en occupes? 191 00:09:16,260 --> 00:09:19,430 Tu dois lui parler ce soir et établissez quelques règles de base. 192 00:09:19,460 --> 00:09:20,800 Elle a besoin d'une structure. 193 00:09:20,830 --> 00:09:23,230 C'est une enfant intelligente. 194 00:09:23,260 --> 00:09:24,530 Bien. 195 00:09:24,560 --> 00:09:27,800 Je vais essayer pour toi. 196 00:09:27,830 --> 00:09:31,060 Je veux juste, J'ai besoin qu'elle fasse des efforts aussi, tu vois ? 197 00:09:31,100 --> 00:09:33,300 Meme juste un petit effort. 198 00:09:33,330 --> 00:09:35,560 Ca me semble juste. 199 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 Bien. 200 00:09:38,830 --> 00:09:42,560 Je te ferai savoir comme ça s'est passé. 201 00:09:42,600 --> 00:09:43,730 Merci Brooke. 202 00:09:43,760 --> 00:09:46,630 Ouais remercie moi si je ne la tue pas demain. 203 00:09:49,500 --> 00:09:51,430 Donc , par où veux tu commencer? 204 00:09:51,560 --> 00:09:52,700 Eh bien c'est simple. 205 00:09:52,730 --> 00:09:55,460 Je ne me sens pas chez moi tant que je ne déballe pas mes disques. 206 00:09:55,500 --> 00:09:58,030 Mais tu sais quoi? Peut etre qu'on a pas à le faire. 207 00:09:58,060 --> 00:10:01,230 Je veux dire on a surement des choses en double non? 208 00:10:01,260 --> 00:10:04,230 En fait je n'aime pas "The Cure". 209 00:10:05,630 --> 00:10:07,730 Comment tu ne peux pas aimer "The Cure"? 210 00:10:07,760 --> 00:10:10,260 Leur musiques sont tristes. 211 00:10:10,300 --> 00:10:12,460 Oui et si je ne pouvais pas loucher ce serai toi. 212 00:10:12,500 --> 00:10:15,460 Tu réalises que les paroles que j'ai utiliser pour peindre 213 00:10:15,500 --> 00:10:18,060 au bord de la rivière êtaient des paroles de "The Cure"? 214 00:10:18,100 --> 00:10:20,500 Oh Oui je sais.J'aime bien les paroles. 215 00:10:20,530 --> 00:10:21,630 Je n'aime pas la musique. 216 00:10:21,660 --> 00:10:23,930 Je ne sais meme pas qui tu es maintenant. 217 00:10:23,960 --> 00:10:24,930 Peyton, allez. 218 00:10:24,960 --> 00:10:26,500 Ecoute, j'essaye d'être honnête avec toi. 219 00:10:26,530 --> 00:10:28,530 Je veux dire il y a des choses que je n'aime pas et que tu aimes, n'est ce pas ?? 220 00:10:28,560 --> 00:10:30,960 Oui, oui Ok. 221 00:10:31,000 --> 00:10:32,430 Maintenant que tu l'as dit. 222 00:10:32,460 --> 00:10:33,660 Ton tatouage. 223 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Qu'est ce qu'il a? 224 00:10:35,730 --> 00:10:38,060 Bien, premierement il ne veux pas dire ce que tu pense qu'il veut dire 225 00:10:38,100 --> 00:10:39,200 Car j'ai verifié. 226 00:10:39,230 --> 00:10:42,930 Deuxiemement Brooke a un tatouage très similaire. 227 00:10:42,960 --> 00:10:45,030 Pas loin de ses... trucs de femmes. 228 00:10:45,060 --> 00:10:46,530 Maintenant si tu veux bien m'excuser 229 00:10:46,560 --> 00:10:48,210 Je vais prendre mes albums de "The Cure" 230 00:10:48,210 --> 00:10:49,860 Là où ils seront appreciés. 231 00:10:49,900 --> 00:10:51,500 Comme la poubelle ? 232 00:10:52,930 --> 00:10:54,130 Tu vois? 233 00:10:54,160 --> 00:10:57,660 Nous sommes totalement differents comme l'article le disais. 234 00:11:01,100 --> 00:11:03,460 Merci beaucoup Brooke 235 00:11:11,200 --> 00:11:15,090 "friday I'm in love" n'est pas si mal. 236 00:11:17,360 --> 00:11:18,990 C'est bien ici. 237 00:11:19,030 --> 00:11:21,900 Comment est ce possible que nous ne nous soyons pas deplacés dans la chambre maitre ? 238 00:11:21,930 --> 00:11:23,260 Tu veux dire la chambre de ma mère? 239 00:11:23,300 --> 00:11:24,930 Non je veux dire la chambre maitre. 240 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 Elle t'a donné la maison non? 241 00:11:29,660 --> 00:11:31,330 Ce serait juste... 242 00:11:31,360 --> 00:11:35,730 Très bizarre de dormir la en tant qu'adulte. 243 00:11:35,760 --> 00:11:38,500 Qui a parlé de dormir? 244 00:11:40,360 --> 00:11:42,090 Non, il n'en est definitivement pas question. 245 00:11:42,130 --> 00:11:44,930 Lucas on est des adultes. 246 00:11:44,960 --> 00:11:46,330 Ne devrais t-on pas être dans une chambre d'adultes? 247 00:11:46,360 --> 00:11:47,530 Qui me demande? 248 00:11:47,560 --> 00:11:50,160 Toi ou B.davis Mag hein? 249 00:11:50,200 --> 00:11:53,990 Celle qui reussira à te convaincre. 250 00:11:56,030 --> 00:12:01,860 Je dirais à B.Davis Magazine que ma chambre est plus grande. 251 00:12:02,930 --> 00:12:05,090 Et je l'aime plus. 252 00:12:05,130 --> 00:12:08,830 Et je voudrais te dire, Peyton, que... 253 00:12:09,860 --> 00:12:12,430 ...je ferai n'importe quoi pour toi. 254 00:12:12,460 --> 00:12:16,360 Meme quelquechose d'aussi bizarre que dormir dans la chambre de ma mère. 255 00:12:18,260 --> 00:12:21,830 Alors je penses que c'est moi qui te demandes. 256 00:12:21,860 --> 00:12:25,230 Alors je penses que je suis d'accord. 257 00:13:02,430 --> 00:13:03,700 J'adore votre musique. 258 00:13:03,730 --> 00:13:05,500 Votre album est parmi mes préférés. 259 00:13:05,530 --> 00:13:07,600 Merci. 260 00:13:07,630 --> 00:13:09,490 Et j'ai meme une place dans ma boite à CD pour 261 00:13:09,490 --> 00:13:11,360 Votre prochain album. 262 00:13:11,400 --> 00:13:13,430 Il y aura bien un autre Album, pas vrai? 263 00:13:13,460 --> 00:13:14,500 Je l'espère. 264 00:13:14,530 --> 00:13:15,500 Je l'espère aussi. 265 00:13:15,530 --> 00:13:17,730 Votre voix est incroyable. 266 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 tu n'es pas mal non plus. 267 00:13:18,800 --> 00:13:20,200 Tu n'as pas de CD que je puisse acheter? 268 00:13:20,230 --> 00:13:22,430 Non non. Je...Je fais ça juste pour m'amuser. 269 00:13:22,460 --> 00:13:25,200 Mais ça doit être incroyable de chanter pour gagner sa vie. 270 00:13:25,230 --> 00:13:26,230 Ca l'a été. 271 00:13:26,260 --> 00:13:28,560 Trop de choses se sont passées récemment 272 00:13:28,600 --> 00:13:30,930 La musique ne compte plus autant. 273 00:13:30,960 --> 00:13:32,130 C'est très dommage 274 00:13:32,160 --> 00:13:33,800 Parce que ça apporte beaucoup aux autres gens. 275 00:13:33,830 --> 00:13:36,030 Eh bien il semble que ta musique apporte beaucoup aussi. 276 00:13:36,060 --> 00:13:37,900 Tu ne veux pas faire attendre tes fans. 277 00:13:37,930 --> 00:13:40,130 Vous non plus. 278 00:13:53,530 --> 00:13:54,700 Salut Chris. 279 00:13:54,730 --> 00:13:57,230 Je voulais te parler de comment nous avions laissé les choses. 280 00:13:57,260 --> 00:13:58,360 Ecoutez moi juste. 281 00:13:58,400 --> 00:14:00,630 Je sais que Omaha est un plus grand marché. 282 00:14:00,660 --> 00:14:02,230 Mais ici c'est chez vous. 283 00:14:02,260 --> 00:14:03,110 Je suis d'accord c'est pourquoi 284 00:14:03,110 --> 00:14:05,630 Qu'aviez vous a Omaha? Nous avons besoin de vous. 285 00:14:07,200 --> 00:14:09,400 Et bien je pouvais avoir un bureau 286 00:14:09,430 --> 00:14:11,930 Des meilleurs Snacks dans la salle a manger. 287 00:14:11,960 --> 00:14:14,300 Et j'avais un stagiaire à Omaha. 288 00:14:14,330 --> 00:14:16,300 Voilà, vous avez tout ce qsue vous aviez. 289 00:14:17,630 --> 00:14:20,160 Le problème c'est que nous avons besoin que vous commenciez dès que possible. 290 00:14:20,200 --> 00:14:21,460 Comme euh ... Demain? 291 00:14:21,500 --> 00:14:22,660 Qu'est ce que vous en pensez? 292 00:14:22,700 --> 00:14:25,060 Je pense qu'Omaha va me manquer. 293 00:14:26,630 --> 00:14:27,800 Parfait. 294 00:14:33,230 --> 00:14:34,900 Hey Mon pote. 295 00:14:37,360 --> 00:14:39,930 Ta mère et moi voudrions te parler 2secondes. 296 00:14:39,960 --> 00:14:41,630 Tu penses que tu pourrais arrêter ce jeu? 297 00:14:41,660 --> 00:14:42,760 Pas si j'ai un problème. 298 00:14:42,800 --> 00:14:44,200 Il n'y a pas de problème. 299 00:14:44,230 --> 00:14:47,300 On a juste entendu dire que tu t'étais battu a l'école aujourd'hui. 300 00:14:47,330 --> 00:14:49,060 Un gamin a attrapé ma cape. 301 00:14:49,090 --> 00:14:52,760 Il ne voulait pas laisser tomber. Il a dit que c'était stupide. 302 00:14:52,800 --> 00:14:54,900 Il semble que ce gamin est stupide. 303 00:14:54,930 --> 00:14:58,260 Je veux dire, un homme devrait savoir qu'il ne faut jamais attrapé la cape d'une autre homme. 304 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Nathan. 305 00:14:59,330 --> 00:15:02,500 Ta cape, mon grand, n'est pas stupide, ok ? 306 00:15:02,530 --> 00:15:05,730 Quand j'étais jeune, j'avais un poncho 307 00:15:05,760 --> 00:15:07,730 et tout le monde disait qu'il était vraiment moche 308 00:15:07,760 --> 00:15:09,860 mais je l'aimais beaucoup alors j'ai continué à le porter. 309 00:15:09,900 --> 00:15:11,300 Et c'est ce que tu devrais faire. 310 00:15:11,330 --> 00:15:12,460 Si tu aimes ta cape 311 00:15:12,500 --> 00:15:14,090 tu devrais la porter n'importe quand 312 00:15:14,130 --> 00:15:15,730 Et ignorer ce que tout le monde dit. 313 00:15:15,760 --> 00:15:19,200 Et si il continue de s'en prendre à moi ? 314 00:15:19,230 --> 00:15:22,700 Oh, je peux t'apprendre comment traiter les petites brutes. 315 00:15:22,730 --> 00:15:25,160 Et ce que ton père veut dire par ça 316 00:15:25,200 --> 00:15:29,030 c'est que si quelqu'un s'en prends à toi, tu devrais juste t'en aller. 317 00:15:29,060 --> 00:15:30,090 D'accord, mon chéri ? 318 00:15:31,530 --> 00:15:34,330 Oui, oui elle a raison. 319 00:15:34,360 --> 00:15:37,230 Mais je veux être fort comme papa. 320 00:15:38,200 --> 00:15:39,760 Si tu peux apprendre à ignorer 321 00:15:39,800 --> 00:15:41,700 Tu seras plus fort que je l'ai jamais été. 322 00:15:48,990 --> 00:15:50,130 C'est pas marrant. 323 00:15:50,160 --> 00:15:51,990 Je suis désolée. 324 00:15:52,030 --> 00:15:55,260 Je rigole seulement à cause de comment tu t'es mis en colère. 325 00:15:55,300 --> 00:15:58,760 Je n'ai jamais entendu quelqu'un crier contre ça avant... 326 00:16:00,990 --> 00:16:03,530 Oh, mon chéri, ce n'est pas grave. 327 00:16:03,560 --> 00:16:05,830 Est-ce que ça n'arrive pas à tout les mecs à certains moments ? 328 00:16:05,860 --> 00:16:07,230 Et ça ne serait jamais arrivé du tout 329 00:16:07,260 --> 00:16:08,530 si on n'était pas dans le lit de ma mère! 330 00:16:10,460 --> 00:16:12,200 C'est de ta faute. 331 00:16:12,230 --> 00:16:15,730 Tu ne t'es jamais plaint avant. 332 00:16:15,760 --> 00:16:19,260 Je parle de ton obsession avec ce stupide magazine. 333 00:16:19,300 --> 00:16:22,300 oh mon dieu, le magazine était en plein dans le mille. 334 00:16:22,330 --> 00:16:25,200 Il avait prédit à peu près tout. 335 00:16:25,230 --> 00:16:28,600 J'aurais souhaité qu'il me prévienne à propos de ça. 336 00:16:30,300 --> 00:16:32,660 Ok d'accord ok. 337 00:16:32,700 --> 00:16:34,960 Tu fais quoi ? 338 00:16:34,990 --> 00:16:37,930 Il semble que j'ai fait une énorme erreur. 339 00:16:37,960 --> 00:16:39,460 J'appelle Lindsey. 340 00:16:40,630 --> 00:16:44,560 Bon. Si tu penses que ça pourras aider. 341 00:16:51,400 --> 00:16:53,060 Hé, est-ce que j'étais la ce soir ? 342 00:16:53,090 --> 00:16:54,500 C'est une question piège ? 343 00:16:54,530 --> 00:16:56,560 Sam? Est-ce que tu l'as vu ? 344 00:16:56,600 --> 00:16:57,900 Pas depuis la nuit dernière. 345 00:16:57,930 --> 00:16:59,360 Pourquoi ? Elle s'est encore enfuit ? 346 00:16:59,400 --> 00:17:00,500 Non. 347 00:17:00,530 --> 00:17:02,560 En fait elle attend dans la voiture. 348 00:17:02,600 --> 00:17:04,660 J'avais juste besoin d'une excuse pour te voir. 349 00:17:04,700 --> 00:17:06,400 Désolé d'avoir demandé. 350 00:17:08,160 --> 00:17:10,600 Tu sais, t'es un abruti. 351 00:17:10,630 --> 00:17:12,800 Je t'ai dit que je voulais être maman 352 00:17:12,830 --> 00:17:14,260 Et tu t'es enfuit si vite 353 00:17:14,300 --> 00:17:16,830 Tu as laissé un trou en forme d'Owen dans ma porte d'entrée. 354 00:17:16,860 --> 00:17:18,830 Et je n'ai plus eu de nouvelles. 355 00:17:18,860 --> 00:17:21,830 Même pas un coup de téléphone. 356 00:17:21,860 --> 00:17:24,530 Et si tu n'avais pas attrapé la petite Brooke Davis junior 357 00:17:24,560 --> 00:17:26,560 avec ma carte d'identité. Je n'en aurais toujours pas 358 00:17:28,330 --> 00:17:29,660 Tu as raison 359 00:17:29,700 --> 00:17:31,930 Tu ne méritais pas ça 360 00:17:33,400 --> 00:17:35,760 Je suis désolé. 361 00:17:35,800 --> 00:17:37,230 Peu importe. 362 00:17:37,260 --> 00:17:39,830 Tu es toujours un abruti. 363 00:17:46,800 --> 00:17:49,030 Que se passe-t-il ? 364 00:17:49,060 --> 00:17:50,330 "Quand vous emménagez 365 00:17:50,360 --> 00:17:53,600 soyez prête pour lui à déballer ce petit secret -- 366 00:17:53,630 --> 00:17:55,200 Il veut son propre espace." 367 00:17:57,330 --> 00:18:00,000 Si c'est dans le magazine, ça doit être vrai. 368 00:18:00,030 --> 00:18:02,460 Alors tu restes de ton coté de la ligne 369 00:18:02,490 --> 00:18:04,060 Et tu as le lit de ma mère. 370 00:18:04,100 --> 00:18:06,760 Et moi j'ai la télé et la cuisine, hein ? 371 00:18:06,800 --> 00:18:09,300 C'est quoi ça ? le "brady bunch"? 372 00:18:09,330 --> 00:18:11,160 Alors pour que tu saches, si tu traverses la ligne, 373 00:18:11,200 --> 00:18:13,330 tu devrais admettre que cet article est stupide. 374 00:18:14,160 --> 00:18:17,530 Et que j'ai raison. A propos de tout 375 00:18:17,560 --> 00:18:19,960 Bien. On dirait que j'ai la salle de bain. 376 00:18:20,000 --> 00:18:23,760 Bien. J'ai faim 377 00:18:23,800 --> 00:18:28,900 Je pense que je vais aller me faire... heu... du pain perdu. 378 00:18:28,930 --> 00:18:32,160 Oh c'est tellement sur. 379 00:18:41,930 --> 00:18:45,490 Mon coeur, est-ce que c'est le garçon qui s'en ai pris à toi ? 380 00:18:45,530 --> 00:18:47,900 Non. J'ai cru que mes lacets n'étaient pas fait. 381 00:18:47,930 --> 00:18:51,760 Bye maman. Bye mon coeur. 382 00:18:53,530 --> 00:18:55,730 Excusez moi, je peux vous parler une minute ? 383 00:18:55,760 --> 00:18:57,200 Je suis Haley Scott, la mère de Jamie. 384 00:18:58,600 --> 00:19:01,060 Jamie est rentré contrarié de l'école l'autre jour. 385 00:19:01,100 --> 00:19:02,900 Je pense que votre fils l'a embêté. 386 00:19:02,930 --> 00:19:05,000 Vous savez comment sont les garçons. 387 00:19:05,030 --> 00:19:08,360 Vous ne pensez pas qu'on devrait faire quelque chose pour ça ? 388 00:19:08,390 --> 00:19:09,730 Non, je pense que c'est mieux 389 00:19:09,760 --> 00:19:12,560 Si nous laissons les garçons régler ça eux même. 390 00:19:12,600 --> 00:19:15,430 C'est tellement mieux que de rapporter, vous croyez pas ? 391 00:19:15,460 --> 00:19:16,800 Heu, il ne rapporte pas. 392 00:19:16,830 --> 00:19:19,230 Il a 5 ans et il veut juste être tranquille. 393 00:19:19,260 --> 00:19:22,230 Jamie? C'est celui avec la cape ? 394 00:19:23,460 --> 00:19:25,600 5 ans est un peu vieux pour une cape, vous pensez pas ? 395 00:19:25,600 --> 00:19:29,390 Peut être que vous devriez lui faire une faveur... Enlevez la lui... 396 00:19:29,430 --> 00:19:31,560 ...et il ne se fera plus embêter... 397 00:19:31,600 --> 00:19:32,860 ...sur sa cape en tout cas. 398 00:19:32,900 --> 00:19:34,630 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 399 00:19:34,660 --> 00:19:36,960 Il est probablement un peu en retard. 400 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 Je suis sure qu'il se fera des amis...Un jour. 401 00:19:39,630 --> 00:19:40,860 Ecoutez chérie 402 00:19:40,900 --> 00:19:43,000 Si votre môme n'arrête pas de s'en prendre à mon fils 403 00:19:43,030 --> 00:19:45,300 Je ne vais pas seulement donner la permission à Jamie de lui botter le cul 404 00:19:45,330 --> 00:19:47,200 Mais je vais botter le votre juste à coté de lui. 405 00:19:47,230 --> 00:19:48,300 Compris, salope ? 406 00:19:48,330 --> 00:19:51,200 J'aimerai te voir essayer petite fille. 407 00:19:53,600 --> 00:19:56,130 Qu'est-il arrivé à "il faut laisser filer" ? 408 00:19:56,160 --> 00:19:58,730 Je sais, mais tu ne l'as pas vu. 409 00:19:58,760 --> 00:20:00,430 C'était une telle une salope. 410 00:20:00,460 --> 00:20:02,500 On dirait que tu as été plutôt claire. 411 00:20:02,530 --> 00:20:05,160 Jamie a traversé tellement dernièrement 412 00:20:05,200 --> 00:20:08,860 La dernière chose dont il a besoin c'est qu'une petit brute s'en prenne à lui 413 00:20:08,900 --> 00:20:10,000 Il ira bien. 414 00:20:10,030 --> 00:20:11,060 C'est un enfant solide. 415 00:20:11,100 --> 00:20:13,400 Mais tu sais quoi ? Je m'en occupe. 416 00:20:13,430 --> 00:20:14,530 En attendant, 417 00:20:14,560 --> 00:20:16,960 essaye de ne tuer personne, ok, baggareuse ? 418 00:20:17,000 --> 00:20:18,630 Qu'est-ce que tu vas faire ? 419 00:20:18,660 --> 00:20:21,500 Je vais traiter sa mère de salope et ensuite la pousser. 420 00:20:21,530 --> 00:20:22,530 Oh, c'est vrai, 421 00:20:22,560 --> 00:20:24,460 Tu as déjà fait ça non ? 422 00:20:24,500 --> 00:20:26,900 Ecoute, je ne sais pas ce que je vais faire ok ? 423 00:20:26,930 --> 00:20:29,660 Mais je m'en occupe. Je vais trouver quelque chose. 424 00:20:29,700 --> 00:20:30,800 Je suis désolée 425 00:20:30,830 --> 00:20:35,860 Oh, tu te moques de moi ? Ma femme est une botteuse de culs. 426 00:20:35,900 --> 00:20:37,360 C'est excitant. 427 00:21:06,430 --> 00:21:08,530 Merde, il est bon. 428 00:21:10,100 --> 00:21:13,200 Regarde ce que j'ai trouvé de mon coté. 429 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 Oh non non non non non. 430 00:21:15,760 --> 00:21:17,160 Tu traverses, tu perds. 431 00:21:22,930 --> 00:21:25,060 "Fergie je t'aime énormément 432 00:21:25,100 --> 00:21:27,700 et tu me manques à chaque fois que nous sommes séparés. 433 00:21:27,730 --> 00:21:31,200 J'ai besoin de te voir...bientôt." 434 00:21:31,400 --> 00:21:32,700 T'as pas intérêt. 435 00:21:46,030 --> 00:21:47,300 Qu'est-ce qu'il y a ? 436 00:21:47,330 --> 00:21:50,730 Lucas aime les "fergalicious" (??). 437 00:21:58,800 --> 00:22:01,900 Salut Brooke, c'est bon de te voir aussi. 438 00:22:01,930 --> 00:22:03,560 Désolée, j'espérais juste que tu pourrais être Sam. 439 00:22:03,600 --> 00:22:05,300 Mais apparemment tout ce qu'elle sait faire c'est partir. 440 00:22:05,330 --> 00:22:07,430 C'est si mauvais ? 441 00:22:07,460 --> 00:22:09,560 Je pense qu'elle m'apprécie comme j'apprécie ma mère. 442 00:22:09,600 --> 00:22:12,730 Nous savons tout les 2 qu'il y a certains parents 443 00:22:12,760 --> 00:22:14,210 sans lesquels tu es mieux, 444 00:22:14,210 --> 00:22:15,660 mais tu n'es pas l'un d'entre eux. 445 00:22:15,700 --> 00:22:16,830 Elle le réalisera. 446 00:22:16,860 --> 00:22:18,660 Malheureusement, elle n'est pas restée ici assez longtemps 447 00:22:18,700 --> 00:22:20,900 pour s'en rendre compte. 448 00:22:20,930 --> 00:22:23,100 Merci de venir voir si ça va. 449 00:22:23,130 --> 00:22:25,800 En fait, j'ai besoin d'une faveur. 450 00:22:25,830 --> 00:22:27,900 C'est à la dernière minute 451 00:22:27,930 --> 00:22:29,660 C'est beaucoup de travail et j'en ai besoin dans 2h. 452 00:22:30,860 --> 00:22:33,830 Aussi tentant que cela semble, je suis toujours en manque de support (?) 453 00:22:33,860 --> 00:22:36,630 dans la dernière faveur que j'ai faite pour la famille Scott 454 00:22:36,660 --> 00:22:38,560 C'est pour Jamie. 455 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 De quoi as tu besoin ? 456 00:22:45,000 --> 00:22:46,230 C'est mon nouvel héros ! 457 00:22:47,630 --> 00:22:50,860 Je suis ici depuis 3ans, et je n'ai jamais eu une augmentation. 458 00:22:50,900 --> 00:22:53,060 Tu leur dis de bousculer leur travail 459 00:22:53,100 --> 00:22:54,810 Tu as une meilleure place 460 00:22:54,810 --> 00:22:56,530 un nouveau bureau, et une stagiaire sexy. 461 00:22:56,560 --> 00:22:58,730 Je ne sais pas si-- 462 00:22:58,760 --> 00:22:59,960 stagiaire sexy ? 463 00:23:03,830 --> 00:23:06,660 Gigi? Mouth! 464 00:23:08,800 --> 00:23:11,130 Attends vous vous connaissez tout les 2 ? 465 00:23:11,160 --> 00:23:15,860 On était amoureux au lycée. 466 00:23:15,900 --> 00:23:17,330 Sympa! 467 00:23:22,700 --> 00:23:24,400 C'est un oiseau! 468 00:23:24,430 --> 00:23:25,760 C'est un avion! 469 00:23:25,800 --> 00:23:27,500 C'est su-u-perbébé! 470 00:23:29,660 --> 00:23:31,530 Ooh, tu es triste ? 471 00:23:31,560 --> 00:23:34,460 Est-ce que tu vas voler chez toi pour voir ta maman ? 472 00:23:34,500 --> 00:23:37,900 Non je vais m'en aller. 473 00:23:38,930 --> 00:23:40,930 Alors, qui pense que ces capes ne sont pas cool ? 474 00:23:45,700 --> 00:23:49,260 Si je n'avais pas de cape, je ne pourrais pas faire ça. 475 00:23:57,860 --> 00:23:58,860 Oh, au fait 476 00:23:58,900 --> 00:24:00,280 Cette boite juste là est pleine de capes 477 00:24:00,280 --> 00:24:01,660 Si quelqu'un en veut une. 478 00:24:19,600 --> 00:24:22,060 Tu n'es pas rentrée à la maison la nuit dernière. 479 00:24:23,140 --> 00:24:23,560 Ce n'est pas ma maison. 480 00:24:25,430 --> 00:24:27,590 En plus, tu as dis que je pouvais aller et venir comme je voulais. 481 00:24:28,270 --> 00:24:29,120 Alors je suis partie. 482 00:24:29,120 --> 00:24:30,640 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 483 00:24:31,680 --> 00:24:34,270 J'étais inquiète pour toi. 484 00:24:35,830 --> 00:24:38,320 Sam... je ne peux pas t'aider 485 00:24:38,320 --> 00:24:40,810 si tu ne veux pas être aidée. 486 00:24:42,170 --> 00:24:44,840 Apparemment tu préfères manger ici que dans ma cuisine 487 00:24:44,840 --> 00:24:48,030 Et tu veux dormir dans une voiture au lieu de ma chambre d'amis. 488 00:24:48,030 --> 00:24:50,760 Je ne sais pas quoi faire pour toi. 489 00:24:53,670 --> 00:24:55,890 Je crois juste que ça ne va pas marcher. 490 00:24:58,780 --> 00:24:59,660 C'est pas grave. 491 00:25:01,630 --> 00:25:03,580 J'ai l'habitude que les gens m'abandonnent. 492 00:25:04,820 --> 00:25:06,490 Ca arrive tout le temps. 493 00:25:09,690 --> 00:25:11,660 Tu vois cette serveuse la bas ? 494 00:25:15,460 --> 00:25:17,040 C'est ma mère. 495 00:25:19,260 --> 00:25:21,230 Un jour, je lui dirais qui je suis 496 00:25:21,230 --> 00:25:23,500 et quelle grosse erreur elle a fait. 497 00:25:27,160 --> 00:25:29,810 Comme j'ai dit, j'ai l'habitude que les gens m'abandonnent. 498 00:25:32,710 --> 00:25:33,890 Merci en tout cas. 499 00:25:35,510 --> 00:25:36,560 Sam... 500 00:25:42,260 --> 00:25:44,300 Mon dieu 501 00:25:46,700 --> 00:25:49,010 Alors ma petite amie et moi avons déménagé à Omaha 502 00:25:49,010 --> 00:25:50,760 mais ensuite ma petite amie est rentrée. 503 00:25:51,220 --> 00:25:53,900 Alors j'ai décidé de rentrer pour être avec elle. 504 00:25:54,590 --> 00:25:57,540 Tu es vraiment plus musclé que quand tu étais au lycée. 505 00:25:57,540 --> 00:25:59,680 Ouais ma petite amie est vraiment en bonne santé 506 00:25:59,690 --> 00:26:01,830 Alors je le suis aussi. 507 00:26:01,860 --> 00:26:03,750 Pour ma petite amie. 508 00:26:05,610 --> 00:26:06,650 Alors qu'est-ce que tu deviens ? 509 00:26:07,460 --> 00:26:10,100 Je vais à l'université. Je prends des cours de journalisme 510 00:26:10,890 --> 00:26:13,140 Je fais beaucoup l'amour. 511 00:26:13,330 --> 00:26:15,960 Oh et ma mère s'est fait enlevé son appendice la semaine dernière. 512 00:26:16,250 --> 00:26:18,260 C'est...wow. 513 00:26:19,430 --> 00:26:22,030 C'est si bon de te revoir. 514 00:26:23,220 --> 00:26:24,670 C'est bizarre cependant 515 00:26:24,670 --> 00:26:26,130 Parce que je pensais justement à toi l'autre jour. 516 00:26:26,160 --> 00:26:27,410 Ah ouais ? A propos de quoi ? 517 00:26:27,410 --> 00:26:28,780 J'étais en train d'aller en cours 518 00:26:28,790 --> 00:26:30,160 Et tout d'un coup, j'ai pensé 519 00:26:30,190 --> 00:26:32,040 Je devrais couché avec Mouth 520 00:26:32,040 --> 00:26:33,890 C'est pas bizarre ? 521 00:26:35,980 --> 00:26:37,270 Ouais, c'est bizarre 522 00:26:38,940 --> 00:26:41,400 J'ai mentionné que j'avais une petite amie ? 523 00:26:41,440 --> 00:26:44,530 Cool, j'en ai aussi, desfois. 524 00:26:51,920 --> 00:26:54,380 Alors Nathan m'a dit pour les capes. 525 00:26:54,980 --> 00:26:57,120 Tu es officiellement la meilleure marraine du monde 526 00:26:57,120 --> 00:26:59,280 Et tu as totalement rattraper l'année de Jamie. 527 00:26:59,700 --> 00:27:01,000 Merci beaucoup, Brooke. 528 00:27:01,000 --> 00:27:03,090 Au moins, j'ai rendu un enfant heureux aujourd'hui. 529 00:27:03,860 --> 00:27:04,860 Que s'est il passé ? 530 00:27:07,400 --> 00:27:11,400 J'allais parler à Sam la nuit dernière, comme tu avais dit. 531 00:27:11,430 --> 00:27:13,230 Et elle ne s'est jamais montrée. 532 00:27:13,260 --> 00:27:16,990 Et je lui ai dit que je ne pouvais plus l'aider. 533 00:27:17,030 --> 00:27:18,360 Je suis désolée, Haley. 534 00:27:18,680 --> 00:27:20,170 Non non. 535 00:27:20,170 --> 00:27:21,660 Je n'aurais pas du te forcer pour elle. 536 00:27:21,700 --> 00:27:23,020 Je pensais juste que... 537 00:27:23,020 --> 00:27:25,260 Si quelqu'un pouvait s'occuper d'elle, tu pourrais 538 00:27:25,300 --> 00:27:28,460 parce que tu lui ressemblais beaucoup, et tu as dépassé tout ça. 539 00:27:28,500 --> 00:27:31,220 Je pensais qu'elle pourrais aussi, si quelqu'un lui donner une chance. 540 00:27:32,270 --> 00:27:34,270 Je suppose que je ne suis pas assez forte. 541 00:27:35,060 --> 00:27:38,270 Brooke tu -- tu es la personne la plus forte que je connaisse. 542 00:27:38,850 --> 00:27:42,810 Tu viens juste d'abandonner une entreprise multimillionnaire 543 00:27:42,850 --> 00:27:44,060 Et tu sembles bien par rapport à ça. 544 00:27:44,090 --> 00:27:46,390 Je souhaiterai avoir ta force. 545 00:27:46,390 --> 00:27:47,570 Ma force ? 546 00:27:47,570 --> 00:27:51,710 Haley, tu as abandonné une carrière de chanteuse pour être avec Nathan 547 00:27:51,710 --> 00:27:54,060 Qui était au moins aussi déboussolé que moi ou Sam. 548 00:27:54,090 --> 00:27:56,500 Quand tu t'es mise avec lui. 549 00:27:56,530 --> 00:27:58,580 Et maintenant il est le meilleur homme que je connaisse. 550 00:28:00,330 --> 00:28:02,420 Ecoute, c'était effrayant. 551 00:28:03,170 --> 00:28:06,460 J'avais une peur bleue d'abandonner l'entreprise. 552 00:28:06,700 --> 00:28:08,670 Mais ce n'était plus amusant. 553 00:28:10,400 --> 00:28:12,790 Et maintenant je commence à faire ce dont je suis tombée amoureuse -- 554 00:28:13,390 --> 00:28:15,450 concevoir des vêtements selon mes termes. 555 00:28:17,340 --> 00:28:19,790 Ouais, ça me semble familier. 556 00:28:19,790 --> 00:28:26,060 J'ai rencontré une fille qui chante dans la rue, chaque jour pour le fun. 557 00:28:27,020 --> 00:28:28,830 C'est stupéfiant. Elle semble tellement contente. 558 00:28:30,100 --> 00:28:31,660 La musique était comme ça pour moi avant 559 00:28:31,700 --> 00:28:33,430 Et ça ne l'est plus. 560 00:28:34,330 --> 00:28:35,460 Tu vois ? 561 00:28:35,500 --> 00:28:37,630 Alors...tu as besoin de la rendre fun à nouveau. 562 00:28:37,660 --> 00:28:42,090 Trouve ce que tu aimais là dedans et commence de là. 563 00:28:42,130 --> 00:28:44,600 Tu es aussi forte non ? 564 00:28:47,430 --> 00:28:50,060 J'y penserai. 565 00:28:50,090 --> 00:28:51,500 Ok. 566 00:28:54,030 --> 00:28:56,630 Tu en as vraiment fini avec Sam ? 567 00:28:58,920 --> 00:28:59,930 J'y penserai. 568 00:29:01,230 --> 00:29:02,430 Bien. 569 00:29:12,720 --> 00:29:14,550 Oh ce n'est pas juste. 570 00:29:14,730 --> 00:29:16,140 De quoi tu parles ? 571 00:29:16,530 --> 00:29:17,420 Oh tu sais quoi ? 572 00:29:17,420 --> 00:29:20,420 Il fait noir dans ma chambre, alors j'ai eu un accident plus tôt 573 00:29:20,890 --> 00:29:21,890 Tout ça toute seule. 574 00:29:24,120 --> 00:29:26,660 C'est sympa et lumineux dans ma chambre. 575 00:29:27,210 --> 00:29:29,730 J'ai pensé que je pourrais lire un peu avant de dormir. 576 00:29:30,360 --> 00:29:33,230 Peut être que tu devrais relire ton livre 577 00:29:33,260 --> 00:29:36,860 Et penser à la comète et à quelle point elle est proche 578 00:29:36,890 --> 00:29:41,090 mais tu ne peux pas la toucher, parce que tu es borné. 579 00:29:41,130 --> 00:29:42,920 Peut être que je le ferai. 580 00:29:43,550 --> 00:29:45,010 J'aime mon livre. 581 00:29:45,010 --> 00:29:47,050 Bon bon. 582 00:29:47,690 --> 00:29:49,330 J'aime dormir nue. 583 00:29:53,550 --> 00:29:54,540 Merde elle est bonne. 584 00:29:56,200 --> 00:29:59,720 Et ensuite papa a sauté à 2m et a fait un "dunk" * * (marquer en s'accrochant à l'arceau d'une ou 2 mains). 585 00:29:59,720 --> 00:30:01,860 J'étais l'enfant le plus populaire à l'école. 586 00:30:02,130 --> 00:30:06,110 J'avais même 6 doigts de filles, comme oncle Skills m'a appris. 587 00:30:06,110 --> 00:30:07,430 Vraiment ? Oncle Skills ? 588 00:30:07,430 --> 00:30:09,700 Je vais avoir une conversation avec Oncle Skills. 589 00:30:10,390 --> 00:30:13,480 Habitue toi à être populaire, tu es un Scott. 590 00:30:14,600 --> 00:30:16,970 Maman, pourquoi tu ne portes plus ton poncho ? 591 00:30:18,420 --> 00:30:20,550 Je pense qu'un jour je l'ai abandonné. 592 00:30:21,490 --> 00:30:22,680 Bonne nuit, chéri. 593 00:30:24,060 --> 00:30:25,460 Bonne nuit. 594 00:30:28,130 --> 00:30:30,890 Je ne t'ai pas dit à quel point j'étais fière de toi 595 00:30:30,930 --> 00:30:32,280 pour avoir ignorer aujourd'hui. 596 00:30:34,610 --> 00:30:35,380 Je ne voulais pas 597 00:30:35,420 --> 00:30:37,590 mais tu as dit que ça me rendrait plus solide. 598 00:30:37,630 --> 00:30:38,230 Tout à fait. 599 00:30:38,260 --> 00:30:40,860 J'ai mis longtemps à apprendre cette leçon. 600 00:30:41,800 --> 00:30:44,290 Ces enfants t'embêtaient à propos de ta cape, et tu la portais quand même. 601 00:30:45,040 --> 00:30:47,610 Ils voulaient que tu te battes et toi tu es parti. 602 00:30:48,510 --> 00:30:50,900 Tu vois, il y a les leaders et ceux qui suivent 603 00:30:51,660 --> 00:30:53,800 Et tu es un leader. 604 00:30:54,940 --> 00:30:57,730 Je ne me serai pas battu avec lui, mais il a dit que Quentin était stupide 605 00:30:57,760 --> 00:30:59,790 Et Quentin n'était pas stupide. 606 00:30:59,830 --> 00:31:01,620 Quentin était mon ami. 607 00:31:03,060 --> 00:31:04,570 C'est vrai. C'était ton ami. 608 00:31:06,490 --> 00:31:08,320 Et il serai fier de toi aussi. 609 00:31:13,300 --> 00:31:14,530 Bonne nuit, chéri. 610 00:31:44,500 --> 00:31:48,600 Crois moi, les sièges arrières ne sont pas fait pour dormir. 611 00:31:48,630 --> 00:31:50,500 Qu'est-ce que tu fais la ? 612 00:31:52,790 --> 00:31:55,930 J'ai pensé que je pourrais piquer ta place cette nuit. 613 00:31:57,990 --> 00:31:59,760 Je sais ce qu'on ressent 614 00:31:59,760 --> 00:32:01,530 quand on a des parents qui vous abandonnent. 615 00:32:01,560 --> 00:32:04,330 J'en avais un qui m'ignorait et l'autre qui ne m'acceptait pas. 616 00:32:04,360 --> 00:32:06,600 Et desfois, je pensais que je serais bien mieux 617 00:32:06,630 --> 00:32:09,090 si je n'avais jamais eu de parents. 618 00:32:09,130 --> 00:32:10,560 Non tu ne le serais pas. 619 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 Sam, je ne veux pas faire 620 00:32:12,630 --> 00:32:16,060 les mêmes erreurs que nos parents ont fait. 621 00:32:16,090 --> 00:32:18,880 Je veux que tu emménage avec moi 622 00:32:18,880 --> 00:32:21,660 sur les bases d'une famille d'accueil officielle 623 00:32:21,700 --> 00:32:23,260 Si tu veux. 624 00:32:23,300 --> 00:32:25,830 Quelle est l'astuce ? 625 00:32:25,860 --> 00:32:27,500 Il n'y a pas d'astuce. 626 00:32:27,530 --> 00:32:29,060 Il y a des régles. 627 00:32:29,090 --> 00:32:32,160 Petit déjeuner à 7H tapante. 628 00:32:32,190 --> 00:32:34,260 Et plus de vol, 629 00:32:34,300 --> 00:32:38,230 de mes affaires, ou celles des autres, mais surtout les miennes. 630 00:32:41,160 --> 00:32:42,960 Marché conclu ? 631 00:32:42,990 --> 00:32:45,660 Marché conclu. 632 00:32:53,230 --> 00:32:55,930 C'est la dernière chose. 633 00:32:56,990 --> 00:32:58,300 Je le promets. 634 00:33:04,100 --> 00:33:06,360 Ce que tu as fais pour Jamie était merveilleux. 635 00:33:06,400 --> 00:33:08,230 Je n'ai pas fait ça pour Jamie. 636 00:33:08,260 --> 00:33:10,100 J'ai fait ça pour la mère de Chuck. 637 00:33:10,130 --> 00:33:12,500 J'avais peur que tu la tues. 638 00:33:14,230 --> 00:33:17,060 Tu as sauvé la journée de tout le monde alors 639 00:33:17,100 --> 00:33:18,930 Comme un bon vieux super héros. 640 00:33:18,960 --> 00:33:21,300 Tu n'as pas besoin d'un associé ? 641 00:33:21,330 --> 00:33:22,630 Un associé ? 642 00:33:22,660 --> 00:33:23,790 Non. oh! 643 00:33:23,830 --> 00:33:26,430 Non je pense que demain, je vais redevenir 644 00:33:26,460 --> 00:33:29,400 Nathan Scott le gentil joueur de slam ball. 645 00:33:29,430 --> 00:33:31,530 Je ne t'appellerai pas gentil. 646 00:33:32,690 --> 00:33:35,730 Et toi ? Tu vas faire quoi demain ? 647 00:33:35,760 --> 00:33:38,760 Je pense que je suis d'humeur à chanter. 648 00:33:38,790 --> 00:33:40,400 Il était temps ! 649 00:33:49,160 --> 00:33:51,060 Je te dis de rester, tu disparais, 650 00:33:51,100 --> 00:33:53,960 je te dis d'aller te perdre et tu es devant ma porte. 651 00:33:53,990 --> 00:33:57,200 Apparemment tu fais tout le contraire, alors entre. 652 00:33:57,230 --> 00:33:59,260 Attends, attends, hey on peut-- 653 00:33:59,300 --> 00:34:00,030 On peut parler ? 654 00:34:00,030 --> 00:34:00,760 Bien sur. 655 00:34:00,790 --> 00:34:03,100 Comment ça va ? Voila on a parlé. 656 00:34:03,100 --> 00:34:04,710 Maintenant si ça te dérange pas, il est tard 657 00:34:04,710 --> 00:34:06,330 Et j'ai une jeune fille qui dors à l'intérieur. 658 00:34:06,360 --> 00:34:08,530 Je veux juste une chance de m'expliquer. 659 00:34:08,560 --> 00:34:10,200 Bien. 660 00:34:10,230 --> 00:34:12,400 Explique. 661 00:34:14,030 --> 00:34:18,100 Ecoute, j'ai flippé quand tu as parlé du bébé. 662 00:34:18,130 --> 00:34:20,230 J'ai eu une enfance horrible. 663 00:34:20,260 --> 00:34:23,930 Ensuite j'ai été accro à l'héroine très tôt. 664 00:34:23,960 --> 00:34:28,360 Et maintenant j'évite tout ce qui a plus de responsabilités que de servir à boire. 665 00:34:28,400 --> 00:34:32,330 La pensée de moi étant un père est juste un peu trop 666 00:34:32,360 --> 00:34:35,400 Je ne t'ai jamais demandé d'être le père. 667 00:34:35,430 --> 00:34:37,060 Je sais. 668 00:34:37,100 --> 00:34:39,790 Mais si jamais tu l'avais fait... 669 00:34:39,830 --> 00:34:42,500 Je sais que je n'aurais pas été bon à ça. 670 00:34:42,530 --> 00:34:44,430 Alors j'ai disparu. 671 00:34:44,460 --> 00:34:48,530 Et tu as tout les droits de m'en vouloir. 672 00:34:48,560 --> 00:34:50,590 Et je suis désolé. 673 00:34:53,630 --> 00:34:55,260 Est-ce que tu as déjà considéré 674 00:34:55,300 --> 00:34:58,460 que de traverser toutes ces horribles expériences, 675 00:34:58,500 --> 00:35:02,030 est exactement ce qui pourrait de te faire devenir un bon père un jour ? 676 00:35:02,060 --> 00:35:05,400 Je t'ai vu responsable avec Rachel 677 00:35:05,430 --> 00:35:07,430 Et t'occuper de Jamie. 678 00:35:07,460 --> 00:35:09,660 Tu as même ramener Sam à la maison 679 00:35:09,690 --> 00:35:12,790 Et c'est une étrangère pour toi. 680 00:35:12,830 --> 00:35:14,260 Pour dire la vérité 681 00:35:14,300 --> 00:35:17,760 Je l'ai ramené juste parce que je voulais te voir. 682 00:35:22,630 --> 00:35:25,260 Ok, si elle est au bar ce soir 683 00:35:25,300 --> 00:35:28,300 ramène la à la maison, et tu me verras à nouveau. 684 00:35:28,330 --> 00:35:30,760 Alors j'espère qu'elle est d'humeur à boire. 685 00:35:30,790 --> 00:35:31,990 Mais sinon 686 00:35:32,030 --> 00:35:34,530 alors j'espère que la vraie Brooke Davis, viendra faire un saut. 687 00:35:36,860 --> 00:35:41,590 Je promets que je n'irai nulle part cette fois. 688 00:35:45,530 --> 00:35:48,960 J'y penserai. 689 00:35:48,990 --> 00:35:50,500 Abruti. 690 00:36:23,890 --> 00:36:28,230 Tu sais, j'ai lu quelque part qu'on ne devrait jamais se coucher énervé. 691 00:36:28,260 --> 00:36:30,500 Et ce n'étais pas dans le magazine B. Davis 692 00:36:30,530 --> 00:36:32,830 Alors je ne suis pas sur que ce soit valable. 693 00:36:32,860 --> 00:36:34,130 Je ne suis pas énervée. 694 00:36:34,160 --> 00:36:37,830 En fait, je me suis vraiment amusée ces derniers jours à jouer. 695 00:36:37,860 --> 00:36:40,060 Surtout depuis que j'ai gagné. 696 00:36:41,230 --> 00:36:44,460 Avant que tu sois trop excitée, puis-je te rappeler 697 00:36:44,500 --> 00:36:48,530 que tout tes cartons étaient de mon coté de la ligne. 698 00:36:48,560 --> 00:36:50,930 Qu'est-ce que tu as fait? 699 00:36:50,960 --> 00:36:54,530 J'ai juste déballé un peu de tes affaires. 700 00:36:54,560 --> 00:36:59,560 J'ai trouvé une photo vraiment super, pour remplacer celle de Lindsey. 701 00:37:00,890 --> 00:37:02,560 Oh Luke c'est trop mignon. 702 00:37:02,590 --> 00:37:05,400 Bien sur tu as été dans mes trucs d'arts encore 703 00:37:05,430 --> 00:37:07,230 sans demander la permission. 704 00:37:07,260 --> 00:37:08,830 Mon coté, mon art, bébé. 705 00:37:08,860 --> 00:37:11,990 Je pense que je commence à préférer ton côté. 706 00:37:12,030 --> 00:37:14,030 J'allais dire la même chose. 707 00:37:14,060 --> 00:37:16,030 Soyons du même côté à nouveau. 708 00:37:23,590 --> 00:37:25,860 Je dois vraiment aller dans la salle de bain. 709 00:37:25,890 --> 00:37:27,660 Oh mon dieu, je meurs de faim. 710 00:37:30,830 --> 00:37:32,730 Mmm quelqu'un sent bon, un rendez vous excitant ? 711 00:37:32,760 --> 00:37:34,160 Non ? Pourquoi ? C'est juste le travail. 712 00:37:34,200 --> 00:37:36,630 Susceptible. Je disais juste que tu sens bon. 713 00:37:36,660 --> 00:37:39,500 Je voulais dire que tu es beau aussi, mais je ne veux pas être frappée. 714 00:37:39,530 --> 00:37:40,930 Allez vas-y, risques ! 715 00:37:40,960 --> 00:37:42,690 Alors, comment était ton premier jour pour ton retour ? 716 00:37:42,730 --> 00:37:43,960 Tout le monde était content de te voir ? 717 00:37:43,990 --> 00:37:45,060 Certains d'entre eux. 718 00:37:45,100 --> 00:37:47,830 Je suis ravie de t'avoir à nouveau. 719 00:37:47,860 --> 00:37:50,300 Alors tu as déjà ton nouveau slogan pour Tree Hill ? 720 00:37:50,330 --> 00:37:51,130 Je ne pense pas que je vais en avoir besoin 721 00:37:51,130 --> 00:37:51,930 Oh si tu en auras besoin. 722 00:37:51,960 --> 00:37:54,760 Que penses tu de "La ramenant (mouthing off) des collines (hill)" 723 00:37:54,790 --> 00:37:56,330 Non. 724 00:37:56,360 --> 00:37:58,100 "Si un arbre (tree) tombe, votre bouche (mouth) fera un son" ? 725 00:37:58,130 --> 00:37:59,160 Arrêtes s'il te plait. 726 00:37:59,200 --> 00:37:59,960 Ou pourquoi pas-- 727 00:37:59,960 --> 00:38:00,730 Comment est celui la ? 728 00:38:00,760 --> 00:38:01,990 "Je suis Marvin Mcfadden 729 00:38:02,030 --> 00:38:04,430 Et je suis vraiment content d'être de retour avec vous." 730 00:38:04,460 --> 00:38:06,300 Je l'adore. 731 00:38:08,300 --> 00:38:09,560 Bye papy! 732 00:38:09,590 --> 00:38:11,030 A bientot, chéri. 733 00:38:13,260 --> 00:38:14,460 Bye mon chéri. 734 00:38:14,500 --> 00:38:15,830 Mme. Scholnik... 735 00:38:15,860 --> 00:38:18,100 Dan scott, le grand père de Jamie. 736 00:38:18,130 --> 00:38:20,690 C'est un enfant adorable. 737 00:38:20,730 --> 00:38:23,300 Un enfant en tout cas... 738 00:38:23,330 --> 00:38:24,890 Vous savez, j'ai entendu que lui et Jamie 739 00:38:24,930 --> 00:38:26,930 ont eu une petite dispute l'autre jour. 740 00:38:26,960 --> 00:38:28,530 J'espère vraiment qu'ils vont régler ça. 741 00:38:28,560 --> 00:38:30,030 Vous savez quoi ? Je pense qu'ils l'ont déjà fait. 742 00:38:30,060 --> 00:38:31,930 Vous savez, j'aurai adoré me joindre à vous pour boire un verre 743 00:38:31,960 --> 00:38:33,730 Mais je suis en retard pour un rendez vous avec mon agent de probation. 744 00:38:35,530 --> 00:38:37,630 Meurtre. 745 00:38:48,930 --> 00:38:51,330 Hey ! Dites moi que vous êtes en train d'aller au studio 746 00:38:51,360 --> 00:38:53,200 pour faire votre nouveau disque. 747 00:38:53,230 --> 00:38:54,360 Heu, en fait 748 00:38:54,400 --> 00:38:56,660 Je pensais chanter pour le fun aujourd'hui. 749 00:38:56,690 --> 00:38:58,500 Qu'est-ce que t'en penses ? Prête pour un duo ? 750 00:38:58,530 --> 00:39:01,160 Vous plaisantez ? J'en serai honorée. 751 00:39:01,200 --> 00:39:03,200 Super. Qu'est-ce que tu veux jouer ? 752 00:39:03,230 --> 00:39:05,200 Uh pourquoi pas celle la ? 753 00:39:59,360 --> 00:40:01,630 Sam! petit déjeuner! 754 00:40:21,990 --> 00:40:24,060 Tu as dit petit déjeuner à 7h. 755 00:40:24,100 --> 00:40:25,200 Il est 7h. 756 00:40:25,230 --> 00:40:28,960 C'est un début. 757 00:40:28,990 --> 00:40:32,130 Petit déjeuner ! 758 00:40:32,160 --> 00:40:36,260 Tes affaires sont déballées. 759 00:40:36,300 --> 00:40:37,830 Il n'y a plus de bande. 760 00:40:37,860 --> 00:40:41,460 Et la maison est officiellement à nous 2. 761 00:40:41,500 --> 00:40:42,890 Parfait timing. 762 00:40:42,930 --> 00:40:44,400 J'ai fait des gauffres. 763 00:40:44,430 --> 00:40:47,060 J'adore les gauffres. J'adore aussi. 764 00:40:47,100 --> 00:40:49,860 En plus, j'ai eu la recette du magazine B. Davis 765 00:40:49,890 --> 00:40:51,460 Alors tu sais que ça sera bon. 766 00:40:51,500 --> 00:40:53,760 Tu ferais mieux de les apprécier parce que hum... 767 00:40:53,790 --> 00:40:55,790 J'ai annulé ton abonnement. 768 00:40:55,830 --> 00:40:57,400 Quoi ?! 769 00:40:58,560 --> 00:40:59,660 Merde ! (la traduction littérale c'est vache sacrée...lol) 770 00:40:59,690 --> 00:41:02,060 J'avais oublié qu'il y avait un monde, à l'extérieur de la maison. 771 00:41:05,230 --> 00:41:06,560 Hé Luke. J'ai eu ton texto. 772 00:41:15,860 --> 00:41:17,590 Hé Jamie! 773 00:41:17,630 --> 00:41:19,790 Est-ce que ton père t'a amené à l'école ? 774 00:41:19,830 --> 00:41:20,930 C'est le plus cool! 775 00:41:20,960 --> 00:41:22,690 Ouais, les Scott gouvernent. Ouais. 776 00:41:22,730 --> 00:41:24,530 Tu veux jouer au kickball* ? (*jeu similaire au baseball) 777 00:41:24,560 --> 00:41:25,830 Tu peux être dans mon équipe. 778 00:41:25,860 --> 00:41:27,630 Whoa Chuck calme toi. 779 00:41:27,660 --> 00:41:28,790 Peut être une autre fois. 780 00:41:28,830 --> 00:41:30,790 Pourquoi tu ne portes pas ta cape ? 781 00:41:30,830 --> 00:41:36,260 Bah, certaines personne dirigent et d'autres suivent.