1
00:00:00,084 --> 00:00:01,475
La Ravens Team présente...
2
00:00:01,558 --> 00:00:03,946
One Tree Hill, Saison 7, Épisode 22
Épisode final !
3
00:00:04,029 --> 00:00:06,434
http://onetreehillravens.forumactif.net
4
00:00:22,733 --> 00:00:23,733
C'est pour toi.
5
00:01:05,384 --> 00:01:06,719
Nathan, non !
6
00:01:09,134 --> 00:01:10,155
Je t'aime.
7
00:01:11,828 --> 00:01:12,828
Nathan !
8
00:01:18,575 --> 00:01:20,397
À l'aide !
9
00:01:24,104 --> 00:01:25,104
{\pos(192,235)}Haley !
10
00:01:25,671 --> 00:01:27,418
{\pos(192,235)}Ça va ? Oh mon Dieu !
11
00:01:28,968 --> 00:01:30,964
{\pos(192,235)}Respire Haley, respire.
12
00:01:42,958 --> 00:01:45,201
{\pos(192,235)}J'essayais de ressentir
quelque chose.
13
00:01:46,788 --> 00:01:49,243
{\pos(192,235)}De me sentir vivante, je crois.
14
00:01:50,953 --> 00:01:53,228
{\pos(192,235)}Et ça vous a fait
vous sentir vivante ?
15
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
Non.
16
00:01:59,852 --> 00:02:01,887
Mais ça m'a donné envie
de le redevenir.
17
00:02:08,916 --> 00:02:12,767
{\pos(192,235)}Julian, je croyais qu'on était d'accord
pour ne pas accrocher de poster ici.
18
00:02:12,850 --> 00:02:14,484
{\pos(192,235)}Je n'ai pas accroché...
19
00:02:34,555 --> 00:02:36,291
Qu'est-ce que tu fabriques ?
20
00:02:36,725 --> 00:02:38,075
J'adore ton dos.
21
00:02:39,927 --> 00:02:41,728
Tu sais où on devrait aller ?
22
00:02:41,812 --> 00:02:43,798
La première du film de Julian.
23
00:02:43,881 --> 00:02:46,595
On pourrait convaincre
Haley et Nathan de venir.
24
00:02:46,678 --> 00:02:48,810
Ça lui ferait du bien
de partir un peu.
25
00:02:49,628 --> 00:02:50,853
Et ensuite,
26
00:02:52,217 --> 00:02:53,804
on pourrait faire du...
27
00:02:54,103 --> 00:02:55,103
Ski.
28
00:02:56,494 --> 00:02:58,886
Les filles qui connaissent
leurs lettres sont sexy.
29
00:03:00,886 --> 00:03:03,874
Et ensuite on pourrait rester
debout toute la nuit et...
30
00:03:05,163 --> 00:03:06,244
B... A...
31
00:03:07,583 --> 00:03:08,583
I...
32
00:03:08,774 --> 00:03:10,136
Tu es horrible.
33
00:03:12,281 --> 00:03:14,294
Je suis juste fou amoureux de toi.
34
00:03:14,600 --> 00:03:15,700
Comme promis.
35
00:03:24,300 --> 00:03:27,145
{\pos(192,235)}J'aimerais pouvoir vous dire
qu'il y a un remède miracle, Haley.
36
00:03:27,904 --> 00:03:30,049
{\pos(192,235)}Mais la dépression
est une lutte singulière.
37
00:03:30,561 --> 00:03:32,713
{\pos(192,215)}Certaines personnes
se réveillent un jour,
38
00:03:32,796 --> 00:03:35,460
{\pos(192,215)}et elles se sentent un peu mieux
que la veille.
39
00:03:42,572 --> 00:03:44,240
{\pos(192,215)}Salut Maman, comment tu te sens ?
40
00:03:46,513 --> 00:03:47,513
Viens là.
41
00:03:51,778 --> 00:03:55,001
{\pos(192,215)}L'autre jour, tu m'as parlé
de vouloir voir la neige, non ?
42
00:03:55,308 --> 00:03:56,399
Eh bien...
43
00:03:56,697 --> 00:03:59,250
{\pos(192,215)}Tante Brooke dit qu'il y a
de la neige en Utah,
44
00:03:59,476 --> 00:04:02,124
{\pos(192,215)}et c'est là que le film
de Julian va passer.
45
00:04:02,207 --> 00:04:03,542
Et tout le monde y va.
46
00:04:07,044 --> 00:04:09,003
- Ah oui, tout le monde ?
- Oui.
47
00:04:10,952 --> 00:04:12,935
{\pos(192,215)}Tu devrais peut-être essayer ça.
48
00:04:15,606 --> 00:04:18,776
Je ne veux pas que tu attrapes froid
aux oreilles dans la neige.
49
00:04:18,859 --> 00:04:20,142
Tu veux dire qu'on y va ?
50
00:04:21,757 --> 00:04:23,356
Oh, je dois aller le dire à Papa !
51
00:04:23,815 --> 00:04:24,819
Jamie.
52
00:04:25,773 --> 00:04:26,773
Oui ?
53
00:04:28,104 --> 00:04:29,232
Je t'aime.
54
00:04:29,315 --> 00:04:30,615
Je t'aime aussi.
55
00:04:31,476 --> 00:04:33,273
Papa, on va en Utah !
56
00:04:43,151 --> 00:04:45,283
Tu penses qu'il y a de la place
pour tout le monde ?
57
00:04:45,486 --> 00:04:47,722
Oh oui. Je pense
qu'il y a de la place.
58
00:04:48,296 --> 00:04:50,862
Il y a des arbres dans la maison
et des bois de rennes.
59
00:04:51,560 --> 00:04:52,894
On est 12.
60
00:04:52,977 --> 00:04:55,796
Seulement 6 chambres et 2 canapés.
61
00:04:59,229 --> 00:05:00,230
Preums.
62
00:05:06,411 --> 00:05:08,159
Tu as fait fermer
la grande chambre ?
63
00:05:08,242 --> 00:05:09,819
Ne t'inquiète pas, c'est bon.
64
00:05:16,300 --> 00:05:18,479
Besoin d'aide pour boire ça ?
65
00:05:27,280 --> 00:05:29,931
Lauren m'a dit ce
que tu lui avais dit sur nous.
66
00:05:30,181 --> 00:05:32,500
Je sais qu'on en a
pas vraiment parlé, mais...
67
00:05:32,747 --> 00:05:34,319
Ça m'a beaucoup touché.
68
00:05:34,657 --> 00:05:39,074
Merci mais, je veux juste que ça
revienne à la normale entre nous, OK ?
69
00:05:39,157 --> 00:05:40,692
Oui, je comprends ça.
70
00:05:40,892 --> 00:05:43,537
En tout cas, ce voyage
va être terrible.
71
00:05:44,829 --> 00:05:47,672
En plus, je vais pouvoir porter le
nouveau manteau que j'ai acheté à L.A.
72
00:05:52,851 --> 00:05:53,920
Regarde ça.
73
00:05:57,181 --> 00:05:58,896
Mec. Non.
74
00:06:02,873 --> 00:06:04,893
Allez, tout le monde ! Papa !
75
00:06:06,195 --> 00:06:08,165
Personne ne veut jouer ?
76
00:06:20,771 --> 00:06:22,336
Je crois que j'en ai dans la bouche.
77
00:06:22,419 --> 00:06:25,023
Tant que ce n'est pas jaune,
tout va bien.
78
00:06:26,448 --> 00:06:28,205
Papa, on peut construire un igloo ?
79
00:06:28,289 --> 00:06:30,599
- Je peux t'en construire un.
- OK, cool.
80
00:06:30,960 --> 00:06:32,963
Attends, comment
on te connait déjà ?
81
00:06:33,378 --> 00:06:34,593
Je suis Chase.
82
00:06:35,221 --> 00:06:36,730
Le barman au Tric ?
83
00:06:39,535 --> 00:06:41,457
Peut-être.
Pas aussi doué que Grubbs.
84
00:07:50,950 --> 00:07:52,338
Repli ! Repli !
85
00:07:53,367 --> 00:07:55,443
Oh, vous êtes morts !
86
00:09:18,360 --> 00:09:20,529
Tu es excité pour demain soir ?
87
00:09:20,962 --> 00:09:21,962
Oui.
88
00:09:22,590 --> 00:09:25,834
Mon père dit qu'il faut que
trois choses se passent à ce festival.
89
00:09:26,086 --> 00:09:28,154
Le public doit adorer le film,
90
00:09:28,237 --> 00:09:31,596
on doit le vendre,
et je dois décider de la suite.
91
00:09:33,417 --> 00:09:36,927
Je vais peut-être paraître naïve, mais
tu devrais peut-être juste en profiter.
92
00:09:37,947 --> 00:09:39,955
Oui, je profiterais juste moi.
93
00:09:42,150 --> 00:09:43,583
C'est une bonne vie.
94
00:09:49,111 --> 00:09:50,141
Alex Dupré ?
95
00:09:50,224 --> 00:09:52,406
C'est ça. Peut-être
il y a deux désintox.
96
00:09:52,778 --> 00:09:54,340
On fait la queue.
97
00:09:56,611 --> 00:09:57,640
Attends.
98
00:09:58,487 --> 00:10:01,438
- J'aime bien ce manteau, mec.
- Voilà, c'est ce que je disais.
99
00:10:01,623 --> 00:10:03,972
Lui, lui et les filles,
ils sont avec moi.
100
00:10:04,425 --> 00:10:06,037
- Merci.
- Pas lui.
101
00:10:06,446 --> 00:10:07,871
On fait la queue, allez.
102
00:10:08,161 --> 00:10:10,127
Non, je rigole,
il est avec nous aussi.
103
00:10:10,211 --> 00:10:12,243
OK, allez mec, on se dépêche.
104
00:10:13,647 --> 00:10:15,374
Les gens adorent le manteau, mec !
105
00:10:15,457 --> 00:10:16,457
Oh. Mince.
106
00:10:35,860 --> 00:10:37,992
- Arrête de t'inquiéter pour elle.
- Quoi ?
107
00:10:38,178 --> 00:10:39,901
Tu t'inquiètes pour Haley.
108
00:10:39,984 --> 00:10:42,766
Écoute, elle est avec Nathan,
tout va bien.
109
00:10:43,199 --> 00:10:45,269
En plus, j'ai quelques trucs
pour toi.
110
00:10:45,715 --> 00:10:46,918
Du vin blanc.
111
00:10:47,001 --> 00:10:48,140
Merci.
112
00:10:48,481 --> 00:10:51,316
Un baiser, parce que
tu es magnifique ce soir.
113
00:10:52,987 --> 00:10:57,023
Et pour finir, une clé supplémentaire
de la maison,
114
00:10:57,432 --> 00:10:59,295
parce que tu perds souvent
des trucs.
115
00:10:59,378 --> 00:11:01,159
Je ne perds jamais rien.
116
00:11:01,327 --> 00:11:04,005
Écoute, mets-la quelque part,
à l'extérieur.
117
00:11:04,088 --> 00:11:06,025
Tu sais quoi, je vais garder
le vin blanc,
118
00:11:06,108 --> 00:11:08,053
et tu peux récupérer ton baiser.
119
00:11:08,480 --> 00:11:11,345
Mais je n'ai pas besoin de la clé
parce que je ne perds jamais rien.
120
00:11:13,535 --> 00:11:15,400
- Qui veut danser ?
- Moi.
121
00:11:17,891 --> 00:11:19,999
Où est ton "copain" ce soir ?
122
00:11:20,457 --> 00:11:21,969
Juste en face de moi.
123
00:11:22,742 --> 00:11:24,771
Tu es diabolique, non ?
124
00:11:26,360 --> 00:11:27,361
Pourquoi ?
125
00:11:28,025 --> 00:11:30,393
Parce que tu sais que
je viens de rompre avec Mia.
126
00:11:31,470 --> 00:11:32,570
Et alors ?
127
00:11:34,821 --> 00:11:37,301
Alors je m'en vais,
diabolique Dupré.
128
00:11:38,379 --> 00:11:40,375
Et je vais fermer ma porte.
129
00:11:42,501 --> 00:11:44,695
Elle était sexy jusqu'à ce
qu'elle commence à danser.
130
00:11:48,877 --> 00:11:50,272
On a perdu la main ?
131
00:12:02,445 --> 00:12:03,847
Comment ça va ?
132
00:12:04,887 --> 00:12:07,243
J'ai offert cette fleur à Miranda.
133
00:12:08,581 --> 00:12:11,081
Un truc de plus qu'elle a laissé
derrière elle.
134
00:12:12,189 --> 00:12:14,227
Ça ne veut pas dire
que tu ne lui manques pas.
135
00:12:15,171 --> 00:12:18,926
Il y a tellement de choses
que j'aurais voulu lui dire
136
00:12:19,009 --> 00:12:20,822
la dernière fois que je l'ai vue.
137
00:12:21,659 --> 00:12:23,036
Qu'est-ce que tu as dit ?
138
00:12:23,893 --> 00:12:24,909
Rien.
139
00:12:26,855 --> 00:12:28,340
Alors dis-le ici.
140
00:12:29,062 --> 00:12:31,164
Tu sais,
écris une chanson géniale de plus.
141
00:12:31,247 --> 00:12:32,629
Finissons cet album.
142
00:12:33,105 --> 00:12:34,195
Et ensuite quoi ?
143
00:12:35,716 --> 00:12:36,716
Eh bien...
144
00:12:37,199 --> 00:12:38,550
Si j'étais toi...
145
00:12:39,102 --> 00:12:41,061
Je commencerais
ma tournée à Londres,
146
00:12:41,799 --> 00:12:44,216
et j'arroserais cette orchidée.
147
00:12:47,385 --> 00:12:48,385
Grubbs.
148
00:12:49,926 --> 00:12:51,698
Je sais que tu te sens mal
en ce moment...
149
00:12:53,066 --> 00:12:55,095
Mais ça va s'arranger.
150
00:12:55,868 --> 00:12:57,277
Une dernière chanson.
151
00:13:13,127 --> 00:13:15,277
C'était une bonne soirée ce soir.
152
00:13:22,679 --> 00:13:24,694
Et maintenant c'est
une encore meilleure soirée.
153
00:13:24,777 --> 00:13:27,249
Je crois que tu avais raison
de dire que je perdais des choses.
154
00:13:28,157 --> 00:13:31,045
Apparemment,
j'ai perdu mes vêtements.
155
00:13:36,240 --> 00:13:37,376
Tu vas où ?
156
00:13:40,178 --> 00:13:42,348
Maintenant, j'ai perdu
mon chemin jusqu'au lit.
157
00:13:42,431 --> 00:13:44,683
Il va falloir
que je dorme ailleurs alors.
158
00:13:47,226 --> 00:13:48,226
Non.
159
00:14:00,945 --> 00:14:02,160
Elle est douée.
160
00:14:03,640 --> 00:14:04,731
Elle est douée.
161
00:14:05,688 --> 00:14:07,674
Je t'ai fait une place par terre.
162
00:14:07,757 --> 00:14:10,151
C'est ça. Tais-toi et décale-toi.
163
00:14:14,761 --> 00:14:17,108
Je pensais que tu finirais
dans la chambre de Chase.
164
00:14:17,191 --> 00:14:19,448
J'ai essayé, il a fermé sa porte.
165
00:14:19,658 --> 00:14:21,679
Je sais. J'ai essayé aussi.
166
00:14:31,406 --> 00:14:33,416
Tu as déjà pensé à faire
ton coming out ?
167
00:14:33,898 --> 00:14:35,919
Mon père est un coach
de football, Alex.
168
00:14:36,737 --> 00:14:40,338
Et ma mère...
C'est la femme du coach de football.
169
00:14:41,606 --> 00:14:43,593
Elle aime cette version de moi...
170
00:14:43,838 --> 00:14:44,986
Le leader.
171
00:14:47,185 --> 00:14:48,185
Alors...
172
00:14:50,322 --> 00:14:51,322
Eh bien...
173
00:14:52,135 --> 00:14:54,020
Pour ce que ça vaut,
si j'étais mère,
174
00:14:54,103 --> 00:14:56,122
je ne pense pas
qu'il y aurait des mots
175
00:14:56,205 --> 00:14:58,834
qui me feraient arrêter
d'aimer mon enfant.
176
00:15:00,305 --> 00:15:04,074
Sauf bien sûr si ces mots étaient
"Papa, Maman, j'ai fait une sex tape."
177
00:15:06,288 --> 00:15:08,438
C'est hallucinant
à quel point je te déteste.
178
00:15:11,295 --> 00:15:12,995
Jamie s'est éclaté aujourd'hui.
179
00:15:14,248 --> 00:15:16,136
Les gars lui ont construit un igloo.
180
00:15:21,478 --> 00:15:23,524
Je sais que tu es venue ici
juste pour lui.
181
00:15:25,565 --> 00:15:26,565
Je le sais.
182
00:15:27,999 --> 00:15:29,748
Et je t'aime pour ça, Haley.
183
00:15:35,243 --> 00:15:38,366
S'il te plaît, ne crois pas
que je prends ça pour acquis.
184
00:15:40,573 --> 00:15:42,519
Je suis tellement
reconnaissante pour...
185
00:15:42,602 --> 00:15:44,569
La personne que tu as été
pendant tout ça.
186
00:15:44,878 --> 00:15:46,405
Et comment tu as été.
187
00:15:46,489 --> 00:15:48,540
Je n'aurais pas pu être autrement.
188
00:15:49,609 --> 00:15:52,048
Tu m'as sauvé tellement de fois.
189
00:15:55,756 --> 00:15:58,769
J'ai peur d'avoir été
égoïste avec toi.
190
00:16:00,768 --> 00:16:04,252
D'avoir tiré avantage de ta force
191
00:16:05,249 --> 00:16:06,776
et de ton altruisme...
192
00:16:08,509 --> 00:16:10,664
Et que je t'ai cassée
d'une certaine manière.
193
00:16:10,747 --> 00:16:11,747
Non, non.
194
00:16:13,954 --> 00:16:15,728
Tu ne l'as pas fait, pas du tout.
195
00:16:15,811 --> 00:16:20,422
J'ai juste un poids sur le cœur
maintenant que je n'avais pas avant.
196
00:16:24,686 --> 00:16:26,636
Il était plus léger
aujourd'hui par contre.
197
00:16:43,677 --> 00:16:45,431
C'est magnifique, n'est-ce pas ?
198
00:16:46,524 --> 00:16:47,524
Oui.
199
00:16:48,224 --> 00:16:49,974
Ça me fait penser à Maman.
200
00:16:50,664 --> 00:16:52,226
Elle aurait aimé.
201
00:16:52,822 --> 00:16:53,822
Oui.
202
00:16:54,239 --> 00:16:57,235
Tu sais qu'elle croyait
en la réincarnation ?
203
00:16:57,770 --> 00:16:59,815
Alors je pense qu'on la reverra.
204
00:17:01,005 --> 00:17:03,076
Tu crois qu'elle sera quoi ?
205
00:17:05,901 --> 00:17:07,025
Différente.
206
00:17:09,489 --> 00:17:11,290
Je pense que ce sera une chouette.
207
00:17:11,792 --> 00:17:14,574
Une belle chouette majestueuse
et sarcastique.
208
00:17:17,045 --> 00:17:19,513
J'aimerais qu'elle soit juste elle.
209
00:17:45,748 --> 00:17:48,326
J'arrive pas à croire que tu aies
vraiment fermé ta porte hier soir.
210
00:17:48,409 --> 00:17:50,819
J'arrive pas à croire que tu aies
vraiment essayé de rentrer.
211
00:17:50,902 --> 00:17:52,546
Ça serait si terrible que ça ?
212
00:17:53,742 --> 00:17:57,350
Dit la fille qui veut quelqu'un de
normal et sur qui on peut compter.
213
00:17:58,136 --> 00:17:59,770
Tu as dit ça au Tric.
214
00:17:59,855 --> 00:18:01,138
Tu écoutais.
215
00:18:01,223 --> 00:18:03,849
Évidemment que j'écoutais,
je suis barman. Et manager.
216
00:18:03,932 --> 00:18:05,411
Et presque pilote.
217
00:18:05,959 --> 00:18:07,309
J'écoutais aussi.
218
00:18:10,938 --> 00:18:13,984
Je craquerais sur toi
et tu partirais.
219
00:18:27,698 --> 00:18:29,717
Salut Maman, entre. Tu aimes ?
220
00:18:31,670 --> 00:18:33,801
Oh, oui, j'adore.
221
00:18:35,029 --> 00:18:36,789
C'est génial, mon grand !
222
00:18:37,261 --> 00:18:38,561
Oh, mon Dieu.
223
00:18:43,732 --> 00:18:45,100
Qu'est-ce que tu aimes ici ?
224
00:18:45,921 --> 00:18:48,116
J'aime que ce soit calme.
225
00:18:48,653 --> 00:18:50,305
On se sent en sécurité ici.
226
00:18:50,930 --> 00:18:52,579
C'est intelligent, gamin.
227
00:18:53,825 --> 00:18:56,494
Écoute, j'avais envie
d'aller en ville
228
00:18:56,578 --> 00:18:59,106
pour m'acheter une robe pour ce soir.
Tu en penses quoi ?
229
00:18:59,189 --> 00:19:02,166
Tu veux t'acheter un costume
pour le film de Julian ?
230
00:19:02,501 --> 00:19:04,642
- Je peux le choisir moi-même ?
- Oui.
231
00:19:09,843 --> 00:19:12,111
C'est un super igloo, Jame.
232
00:19:12,194 --> 00:19:13,194
Oui.
233
00:19:20,428 --> 00:19:21,428
Clay ?
234
00:19:29,277 --> 00:19:30,813
"Pas de réseau pour les portables,
235
00:19:30,896 --> 00:19:32,696
"je suis allé déjeuner
au bar en ville,
236
00:19:32,779 --> 00:19:36,310
"passe me voir,
sauf si tu as perdu ton appétit."
237
00:19:39,604 --> 00:19:40,621
Le jacuzzi.
238
00:19:48,143 --> 00:19:49,432
Oh, des bières.
239
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
La clé.
240
00:20:48,532 --> 00:20:49,685
Pourquoi ?
241
00:20:49,896 --> 00:20:51,200
Qu'est-ce qui s'est passé ?
242
00:20:51,283 --> 00:20:52,283
La clé.
243
00:21:03,085 --> 00:21:04,512
Elle perd des choses.
244
00:21:12,374 --> 00:21:14,296
Maman, j'ai trouvé mon costume.
245
00:21:16,322 --> 00:21:18,430
C'est un sacré costume.
246
00:21:19,278 --> 00:21:21,328
Je l'aime beaucoup.
Je peux l'avoir ?
247
00:21:22,595 --> 00:21:24,145
Oui. Bien sûr.
248
00:21:25,818 --> 00:21:27,703
- Et tu sais quoi ?
- Quoi ?
249
00:21:29,372 --> 00:21:32,468
Ta grand-mère aurait adoré
te voir dans ce costume.
250
00:21:32,847 --> 00:21:34,930
- Mais pas de corrida, OK ?
- Pas de problème.
251
00:21:35,013 --> 00:21:36,822
La corrida, c'est Caca del Toro.
252
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Maman.
253
00:21:40,603 --> 00:21:43,231
Tu es belle quand tu souris.
Ça me manquait.
254
00:21:45,345 --> 00:21:46,479
Merci, fiston.
255
00:21:52,166 --> 00:21:53,319
T'es prêt ?
256
00:21:53,782 --> 00:21:55,940
Toute ma vie, mes cheveux
ont toujours été contre moi,
257
00:21:56,025 --> 00:21:58,478
comme s'ils détestaient mon front
pour prendre trop de place.
258
00:21:58,561 --> 00:22:00,129
Arrête. Tu es beau.
259
00:22:00,764 --> 00:22:04,285
Je devrais peut-être mettre un chapeau.
Un béret, ou un fez.
260
00:22:06,752 --> 00:22:08,238
Le film est génial.
261
00:22:08,821 --> 00:22:11,040
Et tu es génial.
262
00:22:11,760 --> 00:22:13,915
Et tu es tellement beau,
263
00:22:14,580 --> 00:22:18,584
qu'on doit sortir de cette chambre
ou tu vas manquer ta première.
264
00:22:20,339 --> 00:22:22,752
Que ferais-je sans toi,
Brooke Davis ?
265
00:22:23,038 --> 00:22:25,546
Pour commencer, tu porterais un fez.
266
00:22:25,629 --> 00:22:26,872
Pas bien.
267
00:22:27,907 --> 00:22:29,091
Allez.
268
00:22:29,675 --> 00:22:31,959
Ton père et ton destin t'attendent.
269
00:22:44,688 --> 00:22:45,690
Merci.
270
00:22:46,447 --> 00:22:47,447
Bienvenue.
271
00:22:50,384 --> 00:22:52,504
Quand mon fils Julian m'a appelé
272
00:22:53,397 --> 00:22:56,726
et m'a demandé
si je voulais faire un film avec lui,
273
00:22:58,114 --> 00:23:01,942
j'ai pensé que ça pourrait être
une occasion de se retrouver.
274
00:23:03,492 --> 00:23:07,278
Mais, c'était juste...
Un peu trop espérer de ma part...
275
00:23:08,382 --> 00:23:11,141
J'étais très absent
pendant son enfance.
276
00:23:11,224 --> 00:23:14,334
Nous ne nous étions jamais trouvés.
277
00:23:16,366 --> 00:23:17,816
Et c'est dommage.
278
00:23:20,579 --> 00:23:23,381
À chaque fois que je finis un film,
j'utilise une expression...
279
00:23:24,075 --> 00:23:27,546
"Sortons-le du nid,
et voyons s'il vole."
280
00:23:29,118 --> 00:23:31,668
Eh bien, fils,
nous t'avons sorti du nid.
281
00:23:32,798 --> 00:23:36,395
Et ce fut un plaisir
de te voir monter en flèche.
282
00:23:38,852 --> 00:23:40,873
J'espère que
vous êtes tous d'accord.
283
00:23:45,780 --> 00:23:46,830
Je reviens.
284
00:24:00,401 --> 00:24:01,773
Julian. Ça commence.
285
00:24:02,471 --> 00:24:05,386
Je sais.
Je crois que je vais attendre la fin.
286
00:24:08,236 --> 00:24:10,608
Ton père a dit
de gentilles choses sur toi.
287
00:24:12,534 --> 00:24:14,664
T'es sûr de ne pas vouloir rentrer ?
288
00:24:14,747 --> 00:24:17,202
Oui, mais tu devrais
aller le voir avec un public.
289
00:24:17,285 --> 00:24:20,541
Je veux que tu voies comme tu es douée
en tant qu'actrice et scénariste.
290
00:24:22,152 --> 00:24:24,002
J'étais entre de bonnes mains.
291
00:24:24,085 --> 00:24:25,645
Et tout ira bien.
292
00:24:26,475 --> 00:24:27,752
Tu sais pourquoi ?
293
00:24:27,835 --> 00:24:29,435
Car c'est déjà le cas.
294
00:24:33,194 --> 00:24:35,822
Ça commence avec une scène de sexe.
Joli travail, Polanski.
295
00:24:35,905 --> 00:24:38,019
Bonne chance
pour l'expliquer au petit.
296
00:24:41,329 --> 00:24:43,856
- Toi non plus tu ne le regardes pas ?
- Non.
297
00:24:44,443 --> 00:24:46,144
Toi aussi tu étais dégoûté ?
298
00:24:48,524 --> 00:24:50,619
Viens. On devrait prendre une verre.
299
00:24:53,682 --> 00:24:55,082
Je ne comprends pas.
300
00:24:55,165 --> 00:24:59,258
Tu as fait un film
sans effets spéciaux, sans cascades,
301
00:24:59,341 --> 00:25:01,391
sans voitures qui se transforment,
302
00:25:02,028 --> 00:25:03,726
sans aliens, et sans lapins.
303
00:25:04,920 --> 00:25:06,006
C'est ça.
304
00:25:07,216 --> 00:25:09,671
- Il y a quoi alors ?
- Du romantisme ?
305
00:25:10,569 --> 00:25:13,136
Je ne crois pas que
quelqu'un veuille voir ça.
306
00:25:15,296 --> 00:25:18,048
Je ne suis pas sûr non plus,
que quelqu'un veuille l'acheter.
307
00:25:19,308 --> 00:25:20,308
Tiens.
308
00:25:20,612 --> 00:25:22,214
Ça a aidé ma mère.
309
00:25:22,297 --> 00:25:24,633
Ça porte bonheur.
Tu vas en avoir besoin.
310
00:25:26,220 --> 00:25:28,820
Qu'est-ce que tu en sais ?
Tu as 6 ans, et tu bois au bar.
311
00:25:30,939 --> 00:25:31,939
7 ans.
312
00:25:33,442 --> 00:25:34,443
Joli.
313
00:25:34,526 --> 00:25:36,382
Bien joué, el borracho.
314
00:25:39,485 --> 00:25:41,626
Je vais voir dire une chose
dont je suis sûre.
315
00:25:41,709 --> 00:25:43,059
Nous avons tous peur.
316
00:25:43,411 --> 00:25:47,223
Certains trouvent comment
cacher cette peur, certains non.
317
00:25:48,307 --> 00:25:50,375
Mais on l'a tous, tu vois ?
318
00:25:50,459 --> 00:25:52,113
Et elle est toujours là.
319
00:25:52,196 --> 00:25:54,190
C'est quoi pour toi, Elise ?
320
00:25:54,273 --> 00:25:57,140
- De quoi tu as peur ?
- Je n'ai peur de rien.
321
00:25:57,765 --> 00:25:58,915
Je t'ai, toi.
322
00:26:00,587 --> 00:26:02,637
Tu étais bien dans cette scène.
323
00:26:04,777 --> 00:26:06,627
J'en ai marre d'avoir peur.
324
00:26:18,706 --> 00:26:21,854
C'est toujours bondé,
personne n'est parti. C'est bien, non ?
325
00:26:22,207 --> 00:26:24,755
- Il se passe quoi à l'écran ?
- Attends, je vais voir.
326
00:26:33,736 --> 00:26:36,413
Ils s'embrassent.
Ils se sont beaucoup embrassés.
327
00:26:36,722 --> 00:26:39,434
Sérieusement, tu aurais pu mettre
un robot ou un truc comme ça.
328
00:26:39,868 --> 00:26:41,516
Je crois que c'est presque fini.
329
00:26:42,806 --> 00:26:44,120
Oui. D'ici...
330
00:26:44,897 --> 00:26:45,897
Maintenant.
331
00:26:47,236 --> 00:26:48,699
Ils applaudissent !
332
00:26:56,770 --> 00:26:58,370
Ils ont aimé ! Viens !
333
00:27:27,162 --> 00:27:28,259
Bonne nouvelle.
334
00:27:28,342 --> 00:27:30,528
La projection s'est très bien passée,
on a des acheteurs.
335
00:27:30,611 --> 00:27:32,403
Les meilleurs vont arriver.
336
00:27:32,486 --> 00:27:34,353
Je t'ai pris une bière.
Écoute...
337
00:27:34,436 --> 00:27:37,646
Peu importe leur offre initiale,
on peut la faire monter à 4 millions.
338
00:27:38,031 --> 00:27:39,221
Ça a l'air super.
339
00:27:39,304 --> 00:27:41,284
Laisse-moi parler, d'accord ?
340
00:27:43,100 --> 00:27:44,450
Je ne dirai rien.
341
00:27:44,997 --> 00:27:46,207
2,5 millions.
342
00:27:46,290 --> 00:27:47,290
Marché conclu !
343
00:27:52,409 --> 00:27:53,410
3 Millions.
344
00:27:53,698 --> 00:27:55,558
Et une coupe de cheveux
pour le petit.
345
00:27:56,665 --> 00:27:57,800
Marché conclu.
346
00:28:01,529 --> 00:28:04,378
Josh, ce film vous affirme
en tant que premier rôle.
347
00:28:04,461 --> 00:28:06,477
Il y a une réelle alchimie
entre Alex et vous.
348
00:28:06,560 --> 00:28:08,964
C'est parce que
vous êtes ensemble en vrai ?
349
00:28:09,587 --> 00:28:10,587
Eh bien...
350
00:28:11,627 --> 00:28:12,627
En fait,
351
00:28:13,511 --> 00:28:15,635
il y a quelque chose
que tout le monde devrait savoir.
352
00:28:15,718 --> 00:28:17,331
Nous ne sommes pas ensemble.
353
00:28:19,573 --> 00:28:20,723
En fait...
354
00:28:27,010 --> 00:28:29,784
Je suis excité par le nombre
de femmes célibataires sexy
355
00:28:29,867 --> 00:28:31,517
qui vont aimer ce film.
356
00:28:58,612 --> 00:28:59,955
Saute ! Saute !
357
00:29:05,202 --> 00:29:06,202
Pas mal !
358
00:29:23,684 --> 00:29:25,562
C'est l'igloo VIP ?
359
00:29:26,390 --> 00:29:28,284
Tu n'es pas obligée
de veiller sur moi. Ça va.
360
00:29:28,367 --> 00:29:30,799
C'est pas le cas,
j'avais juste besoin de glace...
361
00:29:31,388 --> 00:29:32,863
Pour mon cocktail.
362
00:29:39,358 --> 00:29:41,366
Saute ! Saute ! Saute !
363
00:29:47,372 --> 00:29:48,869
Qu'est-ce qu'il y a ?
364
00:29:49,970 --> 00:29:51,173
Mince, il fait froid.
365
00:29:51,805 --> 00:29:53,355
Quelqu'un a vu mon manteau ?
366
00:30:39,791 --> 00:30:41,254
Ours !
367
00:30:43,622 --> 00:30:45,626
Tu crois qu'il hiberne ?
368
00:30:46,504 --> 00:30:48,586
Non. Je crois qu'il est ivre mort.
369
00:30:49,213 --> 00:30:51,081
Voilà ce que tu vas faire...
370
00:30:51,164 --> 00:30:54,101
Prends ce bâton de ski
et plante-le très fort.
371
00:30:54,913 --> 00:30:57,916
- Je ne veux pas le blesser.
- Il est trop bête pour se blesser.
372
00:30:57,999 --> 00:30:59,648
Fais-moi confiance. Vas-y.
373
00:31:02,443 --> 00:31:03,944
- Enf...
- Ça parle !
374
00:31:10,675 --> 00:31:11,691
Sérieux !
375
00:31:21,363 --> 00:31:22,451
Tu pars ?
376
00:31:23,006 --> 00:31:25,299
Oui. J'ai pensé aller à Denver.
377
00:31:26,136 --> 00:31:28,603
- Il y a quoi à Denver ?
- Mes parents.
378
00:31:30,250 --> 00:31:31,639
Il faut qu'on parle.
379
00:31:32,904 --> 00:31:34,892
Je pense que
c'est une très bonne idée.
380
00:31:36,556 --> 00:31:37,647
Je l'espère.
381
00:31:39,552 --> 00:31:40,552
Bref...
382
00:31:41,486 --> 00:31:42,858
À plus, Dupré.
383
00:31:44,453 --> 00:31:45,803
C'est "Whitehead".
384
00:31:47,768 --> 00:31:49,323
Alice Whitehead.
385
00:31:50,496 --> 00:31:52,026
Alice Whitehead ?
386
00:31:53,365 --> 00:31:55,023
C'est un horrible nom.
387
00:31:55,106 --> 00:31:56,111
La ferme.
388
00:31:57,308 --> 00:32:00,183
Enfin, j'imagine
qu'on a tous nos secrets.
389
00:32:03,077 --> 00:32:05,721
Crois-le si tu veux,
tu vas vraiment me manquer.
390
00:32:15,445 --> 00:32:17,122
Tu vas aussi me manquer...
391
00:32:17,269 --> 00:32:18,269
Alice.
392
00:32:47,238 --> 00:32:49,271
DATES DE LA TOURNÉE :
1. LONDRES
393
00:33:43,338 --> 00:33:46,238
- C'est magique, non ?
- C'est magnifique.
394
00:33:46,772 --> 00:33:48,743
Ce voyage est parfait.
395
00:33:49,004 --> 00:33:51,269
Je dois admettre que
j'ai été un peu aidé.
396
00:33:51,514 --> 00:33:54,576
Hier soir au bar, Jamie m'a donné
une étoile porte-bonheur.
397
00:33:54,887 --> 00:33:56,737
- Tu veux la voir ?
- Oui.
398
00:34:01,413 --> 00:34:04,413
Attends, c'est pas ça.
C'est ta bague de fiançailles.
399
00:34:04,810 --> 00:34:06,459
Mais où ai-je mis l'étoile ?
400
00:34:13,593 --> 00:34:16,083
Tout le monde dit que
la prochaine chose que je ferai,
401
00:34:16,166 --> 00:34:19,640
le prochain choix que je ferai,
me définira...
402
00:34:20,367 --> 00:34:22,263
Ma carrière... Ma vie.
403
00:34:23,769 --> 00:34:24,770
Eh bien...
404
00:34:25,078 --> 00:34:27,919
La prochaine chose que je veux faire,
c'est te demander de devenir ma femme
405
00:34:28,535 --> 00:34:30,580
et te dire à quel point je t'aime
406
00:34:31,068 --> 00:34:33,052
et que rien d'autre ne compte.
407
00:34:34,485 --> 00:34:36,732
Quand je regarde
dans tes yeux, Brooke,
408
00:34:37,364 --> 00:34:39,488
je vois le reste de ma vie.
409
00:34:40,212 --> 00:34:41,874
Et je le vois avec toi.
410
00:34:51,084 --> 00:34:52,720
Épouse-moi, Brooke Davis.
411
00:34:54,555 --> 00:34:55,681
Oui, d'accord.
412
00:34:56,028 --> 00:34:57,511
Je le veux tellement.
413
00:35:00,003 --> 00:35:01,890
J'espérais que tu dises ça.
414
00:35:15,283 --> 00:35:16,283
Viens.
415
00:35:18,078 --> 00:35:20,644
- Maman, tu m'écrases.
- Désolée.
416
00:35:21,578 --> 00:35:25,168
- Allons faire de la luge. Tu veux ?
- Oui ! Je vais le dire à tout le monde.
417
00:35:25,251 --> 00:35:27,666
- Papa, on va faire de la luge !
- Très bien.
418
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Ça va ?
419
00:35:35,210 --> 00:35:36,419
Non. Mais...
420
00:35:36,780 --> 00:35:37,880
Ça va aller.
421
00:36:14,189 --> 00:36:16,898
Tu en penses quoi, Calvin ?
C'est une grande descente.
422
00:36:18,587 --> 00:36:21,193
Du gâteau, Hobbes.
C'est parti.
423
00:37:30,107 --> 00:37:32,139
C'est une grande montée, Maman.
424
00:37:33,739 --> 00:37:35,574
Non, ce n'est qu'une colline.
425
00:37:36,267 --> 00:37:37,284
Allez.
426
00:37:37,780 --> 00:37:39,530
On va la gravir ensemble.
427
00:38:00,570 --> 00:38:03,412
Je ne pense que tu sois censée remplacer
les objets de ta chambre d'hôtel.
428
00:38:03,746 --> 00:38:05,946
Peu importe. Je m'en vais bientôt.
429
00:38:06,573 --> 00:38:10,131
Je pense prendre un appartement,
peut-être rester un peu ici.
430
00:38:12,374 --> 00:38:14,274
Ça a l'air normal et stable.
431
00:38:15,551 --> 00:38:16,551
Voilà.
432
00:38:18,989 --> 00:38:20,005
Parfait.
433
00:38:20,588 --> 00:38:21,588
Enfin...
434
00:38:21,824 --> 00:38:22,824
Presque.
435
00:38:23,489 --> 00:38:25,831
Dis que tu sortiras avec moi
et ça sera parfait.
436
00:38:30,566 --> 00:38:31,566
D'accord.
437
00:38:31,967 --> 00:38:32,967
Oui.
438
00:38:43,071 --> 00:38:46,073
JE PENSE QU'ON A FAIT UNE ERREUR.
DÉSOLÉE. "NOUS" ME MANQUE.
439
00:38:55,174 --> 00:38:57,708
Tu sais ce que je préfère
à propos du film ?
440
00:38:57,791 --> 00:38:58,791
Quoi ?
441
00:39:02,080 --> 00:39:05,280
On sent qu'ils vont tous
vivre heureux à tout jamais.
442
00:39:08,356 --> 00:39:09,506
C'est le cas.
443
00:39:27,356 --> 00:39:28,356
Ça va ?
444
00:39:30,326 --> 00:39:32,911
Ce ne sont pas des larmes de tristesse,
mais de joie.
445
00:39:33,706 --> 00:39:38,343
D'accord, et si maintenant,
on souriait pour montrer notre joie ?
446
00:39:40,402 --> 00:39:41,963
Qu'est-ce qu'il y a ?
447
00:39:45,133 --> 00:39:46,471
Je suis enceinte.
448
00:39:48,653 --> 00:39:50,661
Je pense que ça sera une fille.
449
00:39:53,375 --> 00:39:54,416
Oh, mon...
450
00:40:00,122 --> 00:40:01,422
Joli boulot, Papa.
451
00:40:14,623 --> 00:40:17,223
Tu t'endors.
Et si tu allais te coucher ?
452
00:40:18,168 --> 00:40:19,518
Je suis bien ici.
453
00:40:20,542 --> 00:40:21,875
Oui, moi aussi.
454
00:40:23,170 --> 00:40:26,232
Mais tu dors comme un bébé, et
tu es trop grande pour que je te porte.
455
00:40:26,551 --> 00:40:27,782
Tu es méchant.
456
00:40:29,227 --> 00:40:32,507
Tu dis que je suis trop grande,
et que je perds mes affaires.
457
00:40:33,401 --> 00:40:34,931
Mais je t'aime, aussi.
458
00:40:36,204 --> 00:40:39,564
Et la vérité, c'est que sans toi,
c'est moi qui serais perdu.
459
00:40:41,278 --> 00:40:42,566
Bien rattrapé.
460
00:40:48,070 --> 00:40:50,713
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
461
00:41:28,465 --> 00:41:31,564
La Ravens Team vous remercie d'avoir
suivi cette saison avec ses sous-titres.
462
00:41:31,647 --> 00:41:34,589
Rendez-vous pour la saison 8.
http://onetreehillravens.forumactif.net