1 00:00:00,084 --> 00:00:01,475 La Ravens Team présente... 2 00:00:01,558 --> 00:00:03,946 One Tree Hill, Saison 7, Épisode 22 Épisode final ! 3 00:00:04,029 --> 00:00:06,434 http://onetreehillravens.forumactif.net 4 00:00:22,733 --> 00:00:23,733 C'est pour toi. 5 00:01:05,384 --> 00:01:06,719 Nathan, non ! 6 00:01:09,134 --> 00:01:10,155 Je t'aime. 7 00:01:11,828 --> 00:01:12,828 Nathan ! 8 00:01:18,575 --> 00:01:20,397 À l'aide ! 9 00:01:24,104 --> 00:01:25,104 {\pos(192,235)}Haley ! 10 00:01:25,671 --> 00:01:27,418 {\pos(192,235)}Ça va ? Oh mon Dieu ! 11 00:01:28,968 --> 00:01:30,964 {\pos(192,235)}Respire Haley, respire. 12 00:01:42,958 --> 00:01:45,201 {\pos(192,235)}J'essayais de ressentir quelque chose. 13 00:01:46,788 --> 00:01:49,243 {\pos(192,235)}De me sentir vivante, je crois. 14 00:01:50,953 --> 00:01:53,228 {\pos(192,235)}Et ça vous a fait vous sentir vivante ? 15 00:01:55,416 --> 00:01:56,416 Non. 16 00:01:59,852 --> 00:02:01,887 Mais ça m'a donné envie de le redevenir. 17 00:02:08,916 --> 00:02:12,767 {\pos(192,235)}Julian, je croyais qu'on était d'accord pour ne pas accrocher de poster ici. 18 00:02:12,850 --> 00:02:14,484 {\pos(192,235)}Je n'ai pas accroché... 19 00:02:34,555 --> 00:02:36,291 Qu'est-ce que tu fabriques ? 20 00:02:36,725 --> 00:02:38,075 J'adore ton dos. 21 00:02:39,927 --> 00:02:41,728 Tu sais où on devrait aller ? 22 00:02:41,812 --> 00:02:43,798 La première du film de Julian. 23 00:02:43,881 --> 00:02:46,595 On pourrait convaincre Haley et Nathan de venir. 24 00:02:46,678 --> 00:02:48,810 Ça lui ferait du bien de partir un peu. 25 00:02:49,628 --> 00:02:50,853 Et ensuite, 26 00:02:52,217 --> 00:02:53,804 on pourrait faire du... 27 00:02:54,103 --> 00:02:55,103 Ski. 28 00:02:56,494 --> 00:02:58,886 Les filles qui connaissent leurs lettres sont sexy. 29 00:03:00,886 --> 00:03:03,874 Et ensuite on pourrait rester debout toute la nuit et... 30 00:03:05,163 --> 00:03:06,244 B... A... 31 00:03:07,583 --> 00:03:08,583 I... 32 00:03:08,774 --> 00:03:10,136 Tu es horrible. 33 00:03:12,281 --> 00:03:14,294 Je suis juste fou amoureux de toi. 34 00:03:14,600 --> 00:03:15,700 Comme promis. 35 00:03:24,300 --> 00:03:27,145 {\pos(192,235)}J'aimerais pouvoir vous dire qu'il y a un remède miracle, Haley. 36 00:03:27,904 --> 00:03:30,049 {\pos(192,235)}Mais la dépression est une lutte singulière. 37 00:03:30,561 --> 00:03:32,713 {\pos(192,215)}Certaines personnes se réveillent un jour, 38 00:03:32,796 --> 00:03:35,460 {\pos(192,215)}et elles se sentent un peu mieux que la veille. 39 00:03:42,572 --> 00:03:44,240 {\pos(192,215)}Salut Maman, comment tu te sens ? 40 00:03:46,513 --> 00:03:47,513 Viens là. 41 00:03:51,778 --> 00:03:55,001 {\pos(192,215)}L'autre jour, tu m'as parlé de vouloir voir la neige, non ? 42 00:03:55,308 --> 00:03:56,399 Eh bien... 43 00:03:56,697 --> 00:03:59,250 {\pos(192,215)}Tante Brooke dit qu'il y a de la neige en Utah, 44 00:03:59,476 --> 00:04:02,124 {\pos(192,215)}et c'est là que le film de Julian va passer. 45 00:04:02,207 --> 00:04:03,542 Et tout le monde y va. 46 00:04:07,044 --> 00:04:09,003 - Ah oui, tout le monde ? - Oui. 47 00:04:10,952 --> 00:04:12,935 {\pos(192,215)}Tu devrais peut-être essayer ça. 48 00:04:15,606 --> 00:04:18,776 Je ne veux pas que tu attrapes froid aux oreilles dans la neige. 49 00:04:18,859 --> 00:04:20,142 Tu veux dire qu'on y va ? 50 00:04:21,757 --> 00:04:23,356 Oh, je dois aller le dire à Papa ! 51 00:04:23,815 --> 00:04:24,819 Jamie. 52 00:04:25,773 --> 00:04:26,773 Oui ? 53 00:04:28,104 --> 00:04:29,232 Je t'aime. 54 00:04:29,315 --> 00:04:30,615 Je t'aime aussi. 55 00:04:31,476 --> 00:04:33,273 Papa, on va en Utah ! 56 00:04:43,151 --> 00:04:45,283 Tu penses qu'il y a de la place pour tout le monde ? 57 00:04:45,486 --> 00:04:47,722 Oh oui. Je pense qu'il y a de la place. 58 00:04:48,296 --> 00:04:50,862 Il y a des arbres dans la maison et des bois de rennes. 59 00:04:51,560 --> 00:04:52,894 On est 12. 60 00:04:52,977 --> 00:04:55,796 Seulement 6 chambres et 2 canapés. 61 00:04:59,229 --> 00:05:00,230 Preums. 62 00:05:06,411 --> 00:05:08,159 Tu as fait fermer la grande chambre ? 63 00:05:08,242 --> 00:05:09,819 Ne t'inquiète pas, c'est bon. 64 00:05:16,300 --> 00:05:18,479 Besoin d'aide pour boire ça ? 65 00:05:27,280 --> 00:05:29,931 Lauren m'a dit ce que tu lui avais dit sur nous. 66 00:05:30,181 --> 00:05:32,500 Je sais qu'on en a pas vraiment parlé, mais... 67 00:05:32,747 --> 00:05:34,319 Ça m'a beaucoup touché. 68 00:05:34,657 --> 00:05:39,074 Merci mais, je veux juste que ça revienne à la normale entre nous, OK ? 69 00:05:39,157 --> 00:05:40,692 Oui, je comprends ça. 70 00:05:40,892 --> 00:05:43,537 En tout cas, ce voyage va être terrible. 71 00:05:44,829 --> 00:05:47,672 En plus, je vais pouvoir porter le nouveau manteau que j'ai acheté à L.A. 72 00:05:52,851 --> 00:05:53,920 Regarde ça. 73 00:05:57,181 --> 00:05:58,896 Mec. Non. 74 00:06:02,873 --> 00:06:04,893 Allez, tout le monde ! Papa ! 75 00:06:06,195 --> 00:06:08,165 Personne ne veut jouer ? 76 00:06:20,771 --> 00:06:22,336 Je crois que j'en ai dans la bouche. 77 00:06:22,419 --> 00:06:25,023 Tant que ce n'est pas jaune, tout va bien. 78 00:06:26,448 --> 00:06:28,205 Papa, on peut construire un igloo ? 79 00:06:28,289 --> 00:06:30,599 - Je peux t'en construire un. - OK, cool. 80 00:06:30,960 --> 00:06:32,963 Attends, comment on te connait déjà ? 81 00:06:33,378 --> 00:06:34,593 Je suis Chase. 82 00:06:35,221 --> 00:06:36,730 Le barman au Tric ? 83 00:06:39,535 --> 00:06:41,457 Peut-être. Pas aussi doué que Grubbs. 84 00:07:50,950 --> 00:07:52,338 Repli ! Repli ! 85 00:07:53,367 --> 00:07:55,443 Oh, vous êtes morts ! 86 00:09:18,360 --> 00:09:20,529 Tu es excité pour demain soir ? 87 00:09:20,962 --> 00:09:21,962 Oui. 88 00:09:22,590 --> 00:09:25,834 Mon père dit qu'il faut que trois choses se passent à ce festival. 89 00:09:26,086 --> 00:09:28,154 Le public doit adorer le film, 90 00:09:28,237 --> 00:09:31,596 on doit le vendre, et je dois décider de la suite. 91 00:09:33,417 --> 00:09:36,927 Je vais peut-être paraître naïve, mais tu devrais peut-être juste en profiter. 92 00:09:37,947 --> 00:09:39,955 Oui, je profiterais juste moi. 93 00:09:42,150 --> 00:09:43,583 C'est une bonne vie. 94 00:09:49,111 --> 00:09:50,141 Alex Dupré ? 95 00:09:50,224 --> 00:09:52,406 C'est ça. Peut-être il y a deux désintox. 96 00:09:52,778 --> 00:09:54,340 On fait la queue. 97 00:09:56,611 --> 00:09:57,640 Attends. 98 00:09:58,487 --> 00:10:01,438 - J'aime bien ce manteau, mec. - Voilà, c'est ce que je disais. 99 00:10:01,623 --> 00:10:03,972 Lui, lui et les filles, ils sont avec moi. 100 00:10:04,425 --> 00:10:06,037 - Merci. - Pas lui. 101 00:10:06,446 --> 00:10:07,871 On fait la queue, allez. 102 00:10:08,161 --> 00:10:10,127 Non, je rigole, il est avec nous aussi. 103 00:10:10,211 --> 00:10:12,243 OK, allez mec, on se dépêche. 104 00:10:13,647 --> 00:10:15,374 Les gens adorent le manteau, mec ! 105 00:10:15,457 --> 00:10:16,457 Oh. Mince. 106 00:10:35,860 --> 00:10:37,992 - Arrête de t'inquiéter pour elle. - Quoi ? 107 00:10:38,178 --> 00:10:39,901 Tu t'inquiètes pour Haley. 108 00:10:39,984 --> 00:10:42,766 Écoute, elle est avec Nathan, tout va bien. 109 00:10:43,199 --> 00:10:45,269 En plus, j'ai quelques trucs pour toi. 110 00:10:45,715 --> 00:10:46,918 Du vin blanc. 111 00:10:47,001 --> 00:10:48,140 Merci. 112 00:10:48,481 --> 00:10:51,316 Un baiser, parce que tu es magnifique ce soir. 113 00:10:52,987 --> 00:10:57,023 Et pour finir, une clé supplémentaire de la maison, 114 00:10:57,432 --> 00:10:59,295 parce que tu perds souvent des trucs. 115 00:10:59,378 --> 00:11:01,159 Je ne perds jamais rien. 116 00:11:01,327 --> 00:11:04,005 Écoute, mets-la quelque part, à l'extérieur. 117 00:11:04,088 --> 00:11:06,025 Tu sais quoi, je vais garder le vin blanc, 118 00:11:06,108 --> 00:11:08,053 et tu peux récupérer ton baiser. 119 00:11:08,480 --> 00:11:11,345 Mais je n'ai pas besoin de la clé parce que je ne perds jamais rien. 120 00:11:13,535 --> 00:11:15,400 - Qui veut danser ? - Moi. 121 00:11:17,891 --> 00:11:19,999 Où est ton "copain" ce soir ? 122 00:11:20,457 --> 00:11:21,969 Juste en face de moi. 123 00:11:22,742 --> 00:11:24,771 Tu es diabolique, non ? 124 00:11:26,360 --> 00:11:27,361 Pourquoi ? 125 00:11:28,025 --> 00:11:30,393 Parce que tu sais que je viens de rompre avec Mia. 126 00:11:31,470 --> 00:11:32,570 Et alors ? 127 00:11:34,821 --> 00:11:37,301 Alors je m'en vais, diabolique Dupré. 128 00:11:38,379 --> 00:11:40,375 Et je vais fermer ma porte. 129 00:11:42,501 --> 00:11:44,695 Elle était sexy jusqu'à ce qu'elle commence à danser. 130 00:11:48,877 --> 00:11:50,272 On a perdu la main ? 131 00:12:02,445 --> 00:12:03,847 Comment ça va ? 132 00:12:04,887 --> 00:12:07,243 J'ai offert cette fleur à Miranda. 133 00:12:08,581 --> 00:12:11,081 Un truc de plus qu'elle a laissé derrière elle. 134 00:12:12,189 --> 00:12:14,227 Ça ne veut pas dire que tu ne lui manques pas. 135 00:12:15,171 --> 00:12:18,926 Il y a tellement de choses que j'aurais voulu lui dire 136 00:12:19,009 --> 00:12:20,822 la dernière fois que je l'ai vue. 137 00:12:21,659 --> 00:12:23,036 Qu'est-ce que tu as dit ? 138 00:12:23,893 --> 00:12:24,909 Rien. 139 00:12:26,855 --> 00:12:28,340 Alors dis-le ici. 140 00:12:29,062 --> 00:12:31,164 Tu sais, écris une chanson géniale de plus. 141 00:12:31,247 --> 00:12:32,629 Finissons cet album. 142 00:12:33,105 --> 00:12:34,195 Et ensuite quoi ? 143 00:12:35,716 --> 00:12:36,716 Eh bien... 144 00:12:37,199 --> 00:12:38,550 Si j'étais toi... 145 00:12:39,102 --> 00:12:41,061 Je commencerais ma tournée à Londres, 146 00:12:41,799 --> 00:12:44,216 et j'arroserais cette orchidée. 147 00:12:47,385 --> 00:12:48,385 Grubbs. 148 00:12:49,926 --> 00:12:51,698 Je sais que tu te sens mal en ce moment... 149 00:12:53,066 --> 00:12:55,095 Mais ça va s'arranger. 150 00:12:55,868 --> 00:12:57,277 Une dernière chanson. 151 00:13:13,127 --> 00:13:15,277 C'était une bonne soirée ce soir. 152 00:13:22,679 --> 00:13:24,694 Et maintenant c'est une encore meilleure soirée. 153 00:13:24,777 --> 00:13:27,249 Je crois que tu avais raison de dire que je perdais des choses. 154 00:13:28,157 --> 00:13:31,045 Apparemment, j'ai perdu mes vêtements. 155 00:13:36,240 --> 00:13:37,376 Tu vas où ? 156 00:13:40,178 --> 00:13:42,348 Maintenant, j'ai perdu mon chemin jusqu'au lit. 157 00:13:42,431 --> 00:13:44,683 Il va falloir que je dorme ailleurs alors. 158 00:13:47,226 --> 00:13:48,226 Non. 159 00:14:00,945 --> 00:14:02,160 Elle est douée. 160 00:14:03,640 --> 00:14:04,731 Elle est douée. 161 00:14:05,688 --> 00:14:07,674 Je t'ai fait une place par terre. 162 00:14:07,757 --> 00:14:10,151 C'est ça. Tais-toi et décale-toi. 163 00:14:14,761 --> 00:14:17,108 Je pensais que tu finirais dans la chambre de Chase. 164 00:14:17,191 --> 00:14:19,448 J'ai essayé, il a fermé sa porte. 165 00:14:19,658 --> 00:14:21,679 Je sais. J'ai essayé aussi. 166 00:14:31,406 --> 00:14:33,416 Tu as déjà pensé à faire ton coming out ? 167 00:14:33,898 --> 00:14:35,919 Mon père est un coach de football, Alex. 168 00:14:36,737 --> 00:14:40,338 Et ma mère... C'est la femme du coach de football. 169 00:14:41,606 --> 00:14:43,593 Elle aime cette version de moi... 170 00:14:43,838 --> 00:14:44,986 Le leader. 171 00:14:47,185 --> 00:14:48,185 Alors... 172 00:14:50,322 --> 00:14:51,322 Eh bien... 173 00:14:52,135 --> 00:14:54,020 Pour ce que ça vaut, si j'étais mère, 174 00:14:54,103 --> 00:14:56,122 je ne pense pas qu'il y aurait des mots 175 00:14:56,205 --> 00:14:58,834 qui me feraient arrêter d'aimer mon enfant. 176 00:15:00,305 --> 00:15:04,074 Sauf bien sûr si ces mots étaient "Papa, Maman, j'ai fait une sex tape." 177 00:15:06,288 --> 00:15:08,438 C'est hallucinant à quel point je te déteste. 178 00:15:11,295 --> 00:15:12,995 Jamie s'est éclaté aujourd'hui. 179 00:15:14,248 --> 00:15:16,136 Les gars lui ont construit un igloo. 180 00:15:21,478 --> 00:15:23,524 Je sais que tu es venue ici juste pour lui. 181 00:15:25,565 --> 00:15:26,565 Je le sais. 182 00:15:27,999 --> 00:15:29,748 Et je t'aime pour ça, Haley. 183 00:15:35,243 --> 00:15:38,366 S'il te plaît, ne crois pas que je prends ça pour acquis. 184 00:15:40,573 --> 00:15:42,519 Je suis tellement reconnaissante pour... 185 00:15:42,602 --> 00:15:44,569 La personne que tu as été pendant tout ça. 186 00:15:44,878 --> 00:15:46,405 Et comment tu as été. 187 00:15:46,489 --> 00:15:48,540 Je n'aurais pas pu être autrement. 188 00:15:49,609 --> 00:15:52,048 Tu m'as sauvé tellement de fois. 189 00:15:55,756 --> 00:15:58,769 J'ai peur d'avoir été égoïste avec toi. 190 00:16:00,768 --> 00:16:04,252 D'avoir tiré avantage de ta force 191 00:16:05,249 --> 00:16:06,776 et de ton altruisme... 192 00:16:08,509 --> 00:16:10,664 Et que je t'ai cassée d'une certaine manière. 193 00:16:10,747 --> 00:16:11,747 Non, non. 194 00:16:13,954 --> 00:16:15,728 Tu ne l'as pas fait, pas du tout. 195 00:16:15,811 --> 00:16:20,422 J'ai juste un poids sur le cœur maintenant que je n'avais pas avant. 196 00:16:24,686 --> 00:16:26,636 Il était plus léger aujourd'hui par contre. 197 00:16:43,677 --> 00:16:45,431 C'est magnifique, n'est-ce pas ? 198 00:16:46,524 --> 00:16:47,524 Oui. 199 00:16:48,224 --> 00:16:49,974 Ça me fait penser à Maman. 200 00:16:50,664 --> 00:16:52,226 Elle aurait aimé. 201 00:16:52,822 --> 00:16:53,822 Oui. 202 00:16:54,239 --> 00:16:57,235 Tu sais qu'elle croyait en la réincarnation ? 203 00:16:57,770 --> 00:16:59,815 Alors je pense qu'on la reverra. 204 00:17:01,005 --> 00:17:03,076 Tu crois qu'elle sera quoi ? 205 00:17:05,901 --> 00:17:07,025 Différente. 206 00:17:09,489 --> 00:17:11,290 Je pense que ce sera une chouette. 207 00:17:11,792 --> 00:17:14,574 Une belle chouette majestueuse et sarcastique. 208 00:17:17,045 --> 00:17:19,513 J'aimerais qu'elle soit juste elle. 209 00:17:45,748 --> 00:17:48,326 J'arrive pas à croire que tu aies vraiment fermé ta porte hier soir. 210 00:17:48,409 --> 00:17:50,819 J'arrive pas à croire que tu aies vraiment essayé de rentrer. 211 00:17:50,902 --> 00:17:52,546 Ça serait si terrible que ça ? 212 00:17:53,742 --> 00:17:57,350 Dit la fille qui veut quelqu'un de normal et sur qui on peut compter. 213 00:17:58,136 --> 00:17:59,770 Tu as dit ça au Tric. 214 00:17:59,855 --> 00:18:01,138 Tu écoutais. 215 00:18:01,223 --> 00:18:03,849 Évidemment que j'écoutais, je suis barman. Et manager. 216 00:18:03,932 --> 00:18:05,411 Et presque pilote. 217 00:18:05,959 --> 00:18:07,309 J'écoutais aussi. 218 00:18:10,938 --> 00:18:13,984 Je craquerais sur toi et tu partirais. 219 00:18:27,698 --> 00:18:29,717 Salut Maman, entre. Tu aimes ? 220 00:18:31,670 --> 00:18:33,801 Oh, oui, j'adore. 221 00:18:35,029 --> 00:18:36,789 C'est génial, mon grand ! 222 00:18:37,261 --> 00:18:38,561 Oh, mon Dieu. 223 00:18:43,732 --> 00:18:45,100 Qu'est-ce que tu aimes ici ? 224 00:18:45,921 --> 00:18:48,116 J'aime que ce soit calme. 225 00:18:48,653 --> 00:18:50,305 On se sent en sécurité ici. 226 00:18:50,930 --> 00:18:52,579 C'est intelligent, gamin. 227 00:18:53,825 --> 00:18:56,494 Écoute, j'avais envie d'aller en ville 228 00:18:56,578 --> 00:18:59,106 pour m'acheter une robe pour ce soir. Tu en penses quoi ? 229 00:18:59,189 --> 00:19:02,166 Tu veux t'acheter un costume pour le film de Julian ? 230 00:19:02,501 --> 00:19:04,642 - Je peux le choisir moi-même ? - Oui. 231 00:19:09,843 --> 00:19:12,111 C'est un super igloo, Jame. 232 00:19:12,194 --> 00:19:13,194 Oui. 233 00:19:20,428 --> 00:19:21,428 Clay ? 234 00:19:29,277 --> 00:19:30,813 "Pas de réseau pour les portables, 235 00:19:30,896 --> 00:19:32,696 "je suis allé déjeuner au bar en ville, 236 00:19:32,779 --> 00:19:36,310 "passe me voir, sauf si tu as perdu ton appétit." 237 00:19:39,604 --> 00:19:40,621 Le jacuzzi. 238 00:19:48,143 --> 00:19:49,432 Oh, des bières. 239 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 La clé. 240 00:20:48,532 --> 00:20:49,685 Pourquoi ? 241 00:20:49,896 --> 00:20:51,200 Qu'est-ce qui s'est passé ? 242 00:20:51,283 --> 00:20:52,283 La clé. 243 00:21:03,085 --> 00:21:04,512 Elle perd des choses. 244 00:21:12,374 --> 00:21:14,296 Maman, j'ai trouvé mon costume. 245 00:21:16,322 --> 00:21:18,430 C'est un sacré costume. 246 00:21:19,278 --> 00:21:21,328 Je l'aime beaucoup. Je peux l'avoir ? 247 00:21:22,595 --> 00:21:24,145 Oui. Bien sûr. 248 00:21:25,818 --> 00:21:27,703 - Et tu sais quoi ? - Quoi ? 249 00:21:29,372 --> 00:21:32,468 Ta grand-mère aurait adoré te voir dans ce costume. 250 00:21:32,847 --> 00:21:34,930 - Mais pas de corrida, OK ? - Pas de problème. 251 00:21:35,013 --> 00:21:36,822 La corrida, c'est Caca del Toro. 252 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 Maman. 253 00:21:40,603 --> 00:21:43,231 Tu es belle quand tu souris. Ça me manquait. 254 00:21:45,345 --> 00:21:46,479 Merci, fiston. 255 00:21:52,166 --> 00:21:53,319 T'es prêt ? 256 00:21:53,782 --> 00:21:55,940 Toute ma vie, mes cheveux ont toujours été contre moi, 257 00:21:56,025 --> 00:21:58,478 comme s'ils détestaient mon front pour prendre trop de place. 258 00:21:58,561 --> 00:22:00,129 Arrête. Tu es beau. 259 00:22:00,764 --> 00:22:04,285 Je devrais peut-être mettre un chapeau. Un béret, ou un fez. 260 00:22:06,752 --> 00:22:08,238 Le film est génial. 261 00:22:08,821 --> 00:22:11,040 Et tu es génial. 262 00:22:11,760 --> 00:22:13,915 Et tu es tellement beau, 263 00:22:14,580 --> 00:22:18,584 qu'on doit sortir de cette chambre ou tu vas manquer ta première. 264 00:22:20,339 --> 00:22:22,752 Que ferais-je sans toi, Brooke Davis ? 265 00:22:23,038 --> 00:22:25,546 Pour commencer, tu porterais un fez. 266 00:22:25,629 --> 00:22:26,872 Pas bien. 267 00:22:27,907 --> 00:22:29,091 Allez. 268 00:22:29,675 --> 00:22:31,959 Ton père et ton destin t'attendent. 269 00:22:44,688 --> 00:22:45,690 Merci. 270 00:22:46,447 --> 00:22:47,447 Bienvenue. 271 00:22:50,384 --> 00:22:52,504 Quand mon fils Julian m'a appelé 272 00:22:53,397 --> 00:22:56,726 et m'a demandé si je voulais faire un film avec lui, 273 00:22:58,114 --> 00:23:01,942 j'ai pensé que ça pourrait être une occasion de se retrouver. 274 00:23:03,492 --> 00:23:07,278 Mais, c'était juste... Un peu trop espérer de ma part... 275 00:23:08,382 --> 00:23:11,141 J'étais très absent pendant son enfance. 276 00:23:11,224 --> 00:23:14,334 Nous ne nous étions jamais trouvés. 277 00:23:16,366 --> 00:23:17,816 Et c'est dommage. 278 00:23:20,579 --> 00:23:23,381 À chaque fois que je finis un film, j'utilise une expression... 279 00:23:24,075 --> 00:23:27,546 "Sortons-le du nid, et voyons s'il vole." 280 00:23:29,118 --> 00:23:31,668 Eh bien, fils, nous t'avons sorti du nid. 281 00:23:32,798 --> 00:23:36,395 Et ce fut un plaisir de te voir monter en flèche. 282 00:23:38,852 --> 00:23:40,873 J'espère que vous êtes tous d'accord. 283 00:23:45,780 --> 00:23:46,830 Je reviens. 284 00:24:00,401 --> 00:24:01,773 Julian. Ça commence. 285 00:24:02,471 --> 00:24:05,386 Je sais. Je crois que je vais attendre la fin. 286 00:24:08,236 --> 00:24:10,608 Ton père a dit de gentilles choses sur toi. 287 00:24:12,534 --> 00:24:14,664 T'es sûr de ne pas vouloir rentrer ? 288 00:24:14,747 --> 00:24:17,202 Oui, mais tu devrais aller le voir avec un public. 289 00:24:17,285 --> 00:24:20,541 Je veux que tu voies comme tu es douée en tant qu'actrice et scénariste. 290 00:24:22,152 --> 00:24:24,002 J'étais entre de bonnes mains. 291 00:24:24,085 --> 00:24:25,645 Et tout ira bien. 292 00:24:26,475 --> 00:24:27,752 Tu sais pourquoi ? 293 00:24:27,835 --> 00:24:29,435 Car c'est déjà le cas. 294 00:24:33,194 --> 00:24:35,822 Ça commence avec une scène de sexe. Joli travail, Polanski. 295 00:24:35,905 --> 00:24:38,019 Bonne chance pour l'expliquer au petit. 296 00:24:41,329 --> 00:24:43,856 - Toi non plus tu ne le regardes pas ? - Non. 297 00:24:44,443 --> 00:24:46,144 Toi aussi tu étais dégoûté ? 298 00:24:48,524 --> 00:24:50,619 Viens. On devrait prendre une verre. 299 00:24:53,682 --> 00:24:55,082 Je ne comprends pas. 300 00:24:55,165 --> 00:24:59,258 Tu as fait un film sans effets spéciaux, sans cascades, 301 00:24:59,341 --> 00:25:01,391 sans voitures qui se transforment, 302 00:25:02,028 --> 00:25:03,726 sans aliens, et sans lapins. 303 00:25:04,920 --> 00:25:06,006 C'est ça. 304 00:25:07,216 --> 00:25:09,671 - Il y a quoi alors ? - Du romantisme ? 305 00:25:10,569 --> 00:25:13,136 Je ne crois pas que quelqu'un veuille voir ça. 306 00:25:15,296 --> 00:25:18,048 Je ne suis pas sûr non plus, que quelqu'un veuille l'acheter. 307 00:25:19,308 --> 00:25:20,308 Tiens. 308 00:25:20,612 --> 00:25:22,214 Ça a aidé ma mère. 309 00:25:22,297 --> 00:25:24,633 Ça porte bonheur. Tu vas en avoir besoin. 310 00:25:26,220 --> 00:25:28,820 Qu'est-ce que tu en sais ? Tu as 6 ans, et tu bois au bar. 311 00:25:30,939 --> 00:25:31,939 7 ans. 312 00:25:33,442 --> 00:25:34,443 Joli. 313 00:25:34,526 --> 00:25:36,382 Bien joué, el borracho. 314 00:25:39,485 --> 00:25:41,626 Je vais voir dire une chose dont je suis sûre. 315 00:25:41,709 --> 00:25:43,059 Nous avons tous peur. 316 00:25:43,411 --> 00:25:47,223 Certains trouvent comment cacher cette peur, certains non. 317 00:25:48,307 --> 00:25:50,375 Mais on l'a tous, tu vois ? 318 00:25:50,459 --> 00:25:52,113 Et elle est toujours là. 319 00:25:52,196 --> 00:25:54,190 C'est quoi pour toi, Elise ? 320 00:25:54,273 --> 00:25:57,140 - De quoi tu as peur ? - Je n'ai peur de rien. 321 00:25:57,765 --> 00:25:58,915 Je t'ai, toi. 322 00:26:00,587 --> 00:26:02,637 Tu étais bien dans cette scène. 323 00:26:04,777 --> 00:26:06,627 J'en ai marre d'avoir peur. 324 00:26:18,706 --> 00:26:21,854 C'est toujours bondé, personne n'est parti. C'est bien, non ? 325 00:26:22,207 --> 00:26:24,755 - Il se passe quoi à l'écran ? - Attends, je vais voir. 326 00:26:33,736 --> 00:26:36,413 Ils s'embrassent. Ils se sont beaucoup embrassés. 327 00:26:36,722 --> 00:26:39,434 Sérieusement, tu aurais pu mettre un robot ou un truc comme ça. 328 00:26:39,868 --> 00:26:41,516 Je crois que c'est presque fini. 329 00:26:42,806 --> 00:26:44,120 Oui. D'ici... 330 00:26:44,897 --> 00:26:45,897 Maintenant. 331 00:26:47,236 --> 00:26:48,699 Ils applaudissent ! 332 00:26:56,770 --> 00:26:58,370 Ils ont aimé ! Viens ! 333 00:27:27,162 --> 00:27:28,259 Bonne nouvelle. 334 00:27:28,342 --> 00:27:30,528 La projection s'est très bien passée, on a des acheteurs. 335 00:27:30,611 --> 00:27:32,403 Les meilleurs vont arriver. 336 00:27:32,486 --> 00:27:34,353 Je t'ai pris une bière. Écoute... 337 00:27:34,436 --> 00:27:37,646 Peu importe leur offre initiale, on peut la faire monter à 4 millions. 338 00:27:38,031 --> 00:27:39,221 Ça a l'air super. 339 00:27:39,304 --> 00:27:41,284 Laisse-moi parler, d'accord ? 340 00:27:43,100 --> 00:27:44,450 Je ne dirai rien. 341 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 2,5 millions. 342 00:27:46,290 --> 00:27:47,290 Marché conclu ! 343 00:27:52,409 --> 00:27:53,410 3 Millions. 344 00:27:53,698 --> 00:27:55,558 Et une coupe de cheveux pour le petit. 345 00:27:56,665 --> 00:27:57,800 Marché conclu. 346 00:28:01,529 --> 00:28:04,378 Josh, ce film vous affirme en tant que premier rôle. 347 00:28:04,461 --> 00:28:06,477 Il y a une réelle alchimie entre Alex et vous. 348 00:28:06,560 --> 00:28:08,964 C'est parce que vous êtes ensemble en vrai ? 349 00:28:09,587 --> 00:28:10,587 Eh bien... 350 00:28:11,627 --> 00:28:12,627 En fait, 351 00:28:13,511 --> 00:28:15,635 il y a quelque chose que tout le monde devrait savoir. 352 00:28:15,718 --> 00:28:17,331 Nous ne sommes pas ensemble. 353 00:28:19,573 --> 00:28:20,723 En fait... 354 00:28:27,010 --> 00:28:29,784 Je suis excité par le nombre de femmes célibataires sexy 355 00:28:29,867 --> 00:28:31,517 qui vont aimer ce film. 356 00:28:58,612 --> 00:28:59,955 Saute ! Saute ! 357 00:29:05,202 --> 00:29:06,202 Pas mal ! 358 00:29:23,684 --> 00:29:25,562 C'est l'igloo VIP ? 359 00:29:26,390 --> 00:29:28,284 Tu n'es pas obligée de veiller sur moi. Ça va. 360 00:29:28,367 --> 00:29:30,799 C'est pas le cas, j'avais juste besoin de glace... 361 00:29:31,388 --> 00:29:32,863 Pour mon cocktail. 362 00:29:39,358 --> 00:29:41,366 Saute ! Saute ! Saute ! 363 00:29:47,372 --> 00:29:48,869 Qu'est-ce qu'il y a ? 364 00:29:49,970 --> 00:29:51,173 Mince, il fait froid. 365 00:29:51,805 --> 00:29:53,355 Quelqu'un a vu mon manteau ? 366 00:30:39,791 --> 00:30:41,254 Ours ! 367 00:30:43,622 --> 00:30:45,626 Tu crois qu'il hiberne ? 368 00:30:46,504 --> 00:30:48,586 Non. Je crois qu'il est ivre mort. 369 00:30:49,213 --> 00:30:51,081 Voilà ce que tu vas faire... 370 00:30:51,164 --> 00:30:54,101 Prends ce bâton de ski et plante-le très fort. 371 00:30:54,913 --> 00:30:57,916 - Je ne veux pas le blesser. - Il est trop bête pour se blesser. 372 00:30:57,999 --> 00:30:59,648 Fais-moi confiance. Vas-y. 373 00:31:02,443 --> 00:31:03,944 - Enf... - Ça parle ! 374 00:31:10,675 --> 00:31:11,691 Sérieux ! 375 00:31:21,363 --> 00:31:22,451 Tu pars ? 376 00:31:23,006 --> 00:31:25,299 Oui. J'ai pensé aller à Denver. 377 00:31:26,136 --> 00:31:28,603 - Il y a quoi à Denver ? - Mes parents. 378 00:31:30,250 --> 00:31:31,639 Il faut qu'on parle. 379 00:31:32,904 --> 00:31:34,892 Je pense que c'est une très bonne idée. 380 00:31:36,556 --> 00:31:37,647 Je l'espère. 381 00:31:39,552 --> 00:31:40,552 Bref... 382 00:31:41,486 --> 00:31:42,858 À plus, Dupré. 383 00:31:44,453 --> 00:31:45,803 C'est "Whitehead". 384 00:31:47,768 --> 00:31:49,323 Alice Whitehead. 385 00:31:50,496 --> 00:31:52,026 Alice Whitehead ? 386 00:31:53,365 --> 00:31:55,023 C'est un horrible nom. 387 00:31:55,106 --> 00:31:56,111 La ferme. 388 00:31:57,308 --> 00:32:00,183 Enfin, j'imagine qu'on a tous nos secrets. 389 00:32:03,077 --> 00:32:05,721 Crois-le si tu veux, tu vas vraiment me manquer. 390 00:32:15,445 --> 00:32:17,122 Tu vas aussi me manquer... 391 00:32:17,269 --> 00:32:18,269 Alice. 392 00:32:47,238 --> 00:32:49,271 DATES DE LA TOURNÉE : 1. LONDRES 393 00:33:43,338 --> 00:33:46,238 - C'est magique, non ? - C'est magnifique. 394 00:33:46,772 --> 00:33:48,743 Ce voyage est parfait. 395 00:33:49,004 --> 00:33:51,269 Je dois admettre que j'ai été un peu aidé. 396 00:33:51,514 --> 00:33:54,576 Hier soir au bar, Jamie m'a donné une étoile porte-bonheur. 397 00:33:54,887 --> 00:33:56,737 - Tu veux la voir ? - Oui. 398 00:34:01,413 --> 00:34:04,413 Attends, c'est pas ça. C'est ta bague de fiançailles. 399 00:34:04,810 --> 00:34:06,459 Mais où ai-je mis l'étoile ? 400 00:34:13,593 --> 00:34:16,083 Tout le monde dit que la prochaine chose que je ferai, 401 00:34:16,166 --> 00:34:19,640 le prochain choix que je ferai, me définira... 402 00:34:20,367 --> 00:34:22,263 Ma carrière... Ma vie. 403 00:34:23,769 --> 00:34:24,770 Eh bien... 404 00:34:25,078 --> 00:34:27,919 La prochaine chose que je veux faire, c'est te demander de devenir ma femme 405 00:34:28,535 --> 00:34:30,580 et te dire à quel point je t'aime 406 00:34:31,068 --> 00:34:33,052 et que rien d'autre ne compte. 407 00:34:34,485 --> 00:34:36,732 Quand je regarde dans tes yeux, Brooke, 408 00:34:37,364 --> 00:34:39,488 je vois le reste de ma vie. 409 00:34:40,212 --> 00:34:41,874 Et je le vois avec toi. 410 00:34:51,084 --> 00:34:52,720 Épouse-moi, Brooke Davis. 411 00:34:54,555 --> 00:34:55,681 Oui, d'accord. 412 00:34:56,028 --> 00:34:57,511 Je le veux tellement. 413 00:35:00,003 --> 00:35:01,890 J'espérais que tu dises ça. 414 00:35:15,283 --> 00:35:16,283 Viens. 415 00:35:18,078 --> 00:35:20,644 - Maman, tu m'écrases. - Désolée. 416 00:35:21,578 --> 00:35:25,168 - Allons faire de la luge. Tu veux ? - Oui ! Je vais le dire à tout le monde. 417 00:35:25,251 --> 00:35:27,666 - Papa, on va faire de la luge ! - Très bien. 418 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Ça va ? 419 00:35:35,210 --> 00:35:36,419 Non. Mais... 420 00:35:36,780 --> 00:35:37,880 Ça va aller. 421 00:36:14,189 --> 00:36:16,898 Tu en penses quoi, Calvin ? C'est une grande descente. 422 00:36:18,587 --> 00:36:21,193 Du gâteau, Hobbes. C'est parti. 423 00:37:30,107 --> 00:37:32,139 C'est une grande montée, Maman. 424 00:37:33,739 --> 00:37:35,574 Non, ce n'est qu'une colline. 425 00:37:36,267 --> 00:37:37,284 Allez. 426 00:37:37,780 --> 00:37:39,530 On va la gravir ensemble. 427 00:38:00,570 --> 00:38:03,412 Je ne pense que tu sois censée remplacer les objets de ta chambre d'hôtel. 428 00:38:03,746 --> 00:38:05,946 Peu importe. Je m'en vais bientôt. 429 00:38:06,573 --> 00:38:10,131 Je pense prendre un appartement, peut-être rester un peu ici. 430 00:38:12,374 --> 00:38:14,274 Ça a l'air normal et stable. 431 00:38:15,551 --> 00:38:16,551 Voilà. 432 00:38:18,989 --> 00:38:20,005 Parfait. 433 00:38:20,588 --> 00:38:21,588 Enfin... 434 00:38:21,824 --> 00:38:22,824 Presque. 435 00:38:23,489 --> 00:38:25,831 Dis que tu sortiras avec moi et ça sera parfait. 436 00:38:30,566 --> 00:38:31,566 D'accord. 437 00:38:31,967 --> 00:38:32,967 Oui. 438 00:38:43,071 --> 00:38:46,073 JE PENSE QU'ON A FAIT UNE ERREUR. DÉSOLÉE. "NOUS" ME MANQUE. 439 00:38:55,174 --> 00:38:57,708 Tu sais ce que je préfère à propos du film ? 440 00:38:57,791 --> 00:38:58,791 Quoi ? 441 00:39:02,080 --> 00:39:05,280 On sent qu'ils vont tous vivre heureux à tout jamais. 442 00:39:08,356 --> 00:39:09,506 C'est le cas. 443 00:39:27,356 --> 00:39:28,356 Ça va ? 444 00:39:30,326 --> 00:39:32,911 Ce ne sont pas des larmes de tristesse, mais de joie. 445 00:39:33,706 --> 00:39:38,343 D'accord, et si maintenant, on souriait pour montrer notre joie ? 446 00:39:40,402 --> 00:39:41,963 Qu'est-ce qu'il y a ? 447 00:39:45,133 --> 00:39:46,471 Je suis enceinte. 448 00:39:48,653 --> 00:39:50,661 Je pense que ça sera une fille. 449 00:39:53,375 --> 00:39:54,416 Oh, mon... 450 00:40:00,122 --> 00:40:01,422 Joli boulot, Papa. 451 00:40:14,623 --> 00:40:17,223 Tu t'endors. Et si tu allais te coucher ? 452 00:40:18,168 --> 00:40:19,518 Je suis bien ici. 453 00:40:20,542 --> 00:40:21,875 Oui, moi aussi. 454 00:40:23,170 --> 00:40:26,232 Mais tu dors comme un bébé, et tu es trop grande pour que je te porte. 455 00:40:26,551 --> 00:40:27,782 Tu es méchant. 456 00:40:29,227 --> 00:40:32,507 Tu dis que je suis trop grande, et que je perds mes affaires. 457 00:40:33,401 --> 00:40:34,931 Mais je t'aime, aussi. 458 00:40:36,204 --> 00:40:39,564 Et la vérité, c'est que sans toi, c'est moi qui serais perdu. 459 00:40:41,278 --> 00:40:42,566 Bien rattrapé. 460 00:40:48,070 --> 00:40:50,713 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 461 00:41:28,465 --> 00:41:31,564 La Ravens Team vous remercie d'avoir suivi cette saison avec ses sous-titres. 462 00:41:31,647 --> 00:41:34,589 Rendez-vous pour la saison 8. http://onetreehillravens.forumactif.net