1 00:00:00,645 --> 00:00:02,695 Précédemment dans One Tree Hill... 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,644 {\pos(192,220)}Si tu parles, je ne peux pas faire comme si tu étais quelqu'un d'autre. 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,499 {\pos(192,220)}Si je commence à devenir celui que personne n'aime... 4 00:00:15,582 --> 00:00:16,693 Mais non. 5 00:00:16,776 --> 00:00:18,788 {\pos(192,220)}Je vais m'assurer que tu restes complètement toi... 6 00:00:18,871 --> 00:00:20,959 Parce que ça vaut le coup de protéger cette personne. 7 00:00:21,042 --> 00:00:22,631 Je sais, j'ai couché avec Alex. 8 00:00:22,714 --> 00:00:23,800 Mais je tiens à toi. 9 00:00:23,883 --> 00:00:24,957 Beaucoup. 10 00:00:27,528 --> 00:00:28,528 Maman ? 11 00:00:28,611 --> 00:00:32,215 Il est temps d'ouvrir ton studio et ta galerie. 12 00:00:33,351 --> 00:00:34,518 Ça va, Maman ? 13 00:00:34,601 --> 00:00:36,473 Non, pas vraiment. 14 00:00:37,265 --> 00:00:38,664 J'ai un cancer. 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,762 Je m'en suis pas trop mal sortie. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,123 Tu as été géniale, Maman. 17 00:00:50,764 --> 00:00:52,041 Pourquoi pas... 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,479 Il y a quelqu'un ? 19 00:00:58,009 --> 00:00:59,517 Je vous ai manqué ? 20 00:00:59,672 --> 00:01:03,141 L'ex-amour de ma vie et ma grande ennemie actuelle 21 00:01:03,225 --> 00:01:06,978 m'ont bien fait comprendre qu'ils ont fait les fous ensemble hier soir ! 22 00:01:07,062 --> 00:01:09,681 - Les retouches maquillage sont faites ? - Non, pourquoi ? 23 00:01:10,954 --> 00:01:12,735 Qu'est-ce qui s'est passé aujourd'hui ? 24 00:01:12,818 --> 00:01:15,770 J'ai cru que tu étais tombé dans les bras d'Alex, je suis désolée. 25 00:01:18,907 --> 00:01:20,697 Excusez-moi, vous êtes Katie Ryan ? 26 00:01:21,838 --> 00:01:23,524 J'ai rencontré un agent. 27 00:01:24,079 --> 00:01:26,330 Soit il me fait signer, soit il m'épouse. 28 00:01:26,415 --> 00:01:30,381 En tout cas, ça pourrait bien être le premier jour du reste de ma vie. 29 00:01:30,586 --> 00:01:32,071 Je ne peux pas vous représenter. 30 00:01:32,154 --> 00:01:33,589 Il a décidé de te faire signer ? 31 00:01:33,672 --> 00:01:35,339 Pas encore, mais il le fera. 32 00:01:36,044 --> 00:01:37,512 Il se trouve... 33 00:01:40,945 --> 00:01:42,545 Que je suis son genre. 34 00:01:44,187 --> 00:01:45,835 La Ravens Team présente... 35 00:01:45,918 --> 00:01:47,473 One Tree Hill, Saison 7, Épisode 19 36 00:01:47,556 --> 00:01:49,327 http://onetreehillravens.forumactif.net 37 00:01:54,950 --> 00:01:56,461 Bonjour, mon petit ami. 38 00:01:58,704 --> 00:02:00,784 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 39 00:02:00,867 --> 00:02:03,368 C'est le dernier jour de tournage de mon grand réalisateur. 40 00:02:03,453 --> 00:02:05,704 J'ai pensé que ça méritait quelque chose de spécial. 41 00:02:06,621 --> 00:02:08,742 Fini à l'heure, dans le budget. 42 00:02:08,825 --> 00:02:12,827 Enfin, à peu près si on oublie le cocard de mon actrice principale. 43 00:02:14,163 --> 00:02:16,166 Mais je pense que ça va être un bon film. 44 00:02:16,496 --> 00:02:17,797 {\pos(192,235)}Désolée pour ça. 45 00:02:18,051 --> 00:02:20,669 {\pos(192,235)}Et au passage, ça va être un film génial. 46 00:02:21,453 --> 00:02:24,090 Génial si je n'oublie pas de récupérer les costumes d'aujourd'hui. 47 00:02:24,173 --> 00:02:25,373 Je dois filer. 48 00:02:26,273 --> 00:02:29,846 {\pos(192,235)}Ne faites pas durer votre dernier jour, Cecil B. Debaker. 49 00:02:29,929 --> 00:02:32,973 {\pos(192,235)}J'ai besoin de mon petit ami avec moi à l'ouverture de la galerie de Quinn. 50 00:02:33,056 --> 00:02:35,528 Tu aimes bien m'appeler ton petit ami à nouveau, non ? 51 00:02:36,270 --> 00:02:37,270 {\pos(192,235)}Oui. 52 00:02:37,353 --> 00:02:39,488 {\pos(192,235)}Ça sonne bien, tu ne trouves pas ? 53 00:02:42,794 --> 00:02:44,472 Je suis content qu'on soit ensemble. 54 00:03:04,601 --> 00:03:05,611 Bonjour. 55 00:03:08,618 --> 00:03:09,830 Ça va ? 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,237 {\pos(192,235)}Je vois Sara parfois. 57 00:03:14,549 --> 00:03:19,371 {\pos(192,235)}Enfin, depuis qu'elle est morte, je la vois des fois et on parle. 58 00:03:21,503 --> 00:03:23,720 Je ne suis pas fou, promis. 59 00:03:24,250 --> 00:03:27,414 C'est juste que récemment, depuis toi... 60 00:03:29,238 --> 00:03:30,807 Je la vois moins. 61 00:03:33,626 --> 00:03:35,544 C'est pour ça qu'il n'y a pas de photos ? 62 00:03:36,026 --> 00:03:37,057 Des photos ? 63 00:03:38,042 --> 00:03:40,265 {\pos(192,215)}Tu n'as pas de photos d'elle chez toi, 64 00:03:40,737 --> 00:03:42,719 et je ne veux pas que ce soit à cause de moi. 65 00:03:42,802 --> 00:03:44,301 Tu peux l'aimer, 66 00:03:44,809 --> 00:03:46,185 les souvenirs d'elle. 67 00:03:46,268 --> 00:03:48,023 Ça n'affecte pas notre relation. 68 00:03:48,995 --> 00:03:50,997 Et tu ne crois pas que je suis bizarre de la voir ? 69 00:03:51,080 --> 00:03:54,655 {\pos(192,215)}Tout ce que je sais, c'est que si je pouvais voir ma mère en ce moment... 70 00:03:55,247 --> 00:03:58,153 {\pos(192,235)}Je resterais debout toute la nuit à lui parler. 71 00:04:03,493 --> 00:04:05,896 {\pos(192,235)}Alexander, où sont les costumes pour les scènes d'aujourd'hui ? 72 00:04:05,979 --> 00:04:07,560 {\pos(192,235)}Je suis en retard. 73 00:04:07,643 --> 00:04:09,709 {\pos(192,235)}Il fait chaud ici ? On dirait qu'il fait chaud. 74 00:04:09,792 --> 00:04:10,792 Non. 75 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 Maman. 76 00:04:15,168 --> 00:04:16,682 {\pos(192,235)}Un autre bouton, s'il te plaît. 77 00:04:16,765 --> 00:04:19,774 {\pos(192,235)}Ce look de MILF, ce n'est vraiment pas toi. 78 00:04:20,306 --> 00:04:23,091 {\pos(192,215)}Je dois filer. On se voit ce soir. 79 00:04:23,403 --> 00:04:24,461 Salut. 80 00:04:24,691 --> 00:04:26,599 Oh, elle va nous avoir. 81 00:04:26,682 --> 00:04:28,732 Elle va vraiment nous avoir. 82 00:04:28,815 --> 00:04:31,215 Ça va mal finir. On devrait lui dire. 83 00:04:32,295 --> 00:04:33,671 {\pos(192,215)}Ne t'inquiète pas. 84 00:04:34,192 --> 00:04:36,263 En plus, c'est plus excitant comme ça. 85 00:04:36,346 --> 00:04:37,524 Maintenant viens là. 86 00:04:39,642 --> 00:04:40,992 On doit lui dire. 87 00:04:41,077 --> 00:04:42,946 {\pos(192,175)}Lui dire quoi ? Qu'on s'est embrassés ? 88 00:04:43,029 --> 00:04:45,448 Enfin, je ne sais même pas ce que c'était. 89 00:04:45,531 --> 00:04:46,950 {\pos(192,215)}C'était quelque chose. 90 00:04:47,033 --> 00:04:49,534 {\pos(192,215)}Et avec le retour de Skills, je ne suis pas à l'aise. 91 00:04:50,361 --> 00:04:52,583 On doit être honnêtes avec lui. On lui doit bien ça. 92 00:04:52,872 --> 00:04:54,039 {\pos(192,215)}Je sais. 93 00:04:54,123 --> 00:04:57,143 {\pos(192,215)}Skills est un mec super, mais c'est compliqué. 94 00:04:57,226 --> 00:04:59,095 C'est tellement compliqué. 95 00:04:59,178 --> 00:05:00,747 Je devrais lui parler. 96 00:05:00,830 --> 00:05:02,547 Non, je vais le faire. 97 00:05:03,470 --> 00:05:04,933 C'est mon meilleur ami. 98 00:05:10,951 --> 00:05:12,759 {\pos(192,215)}Quelqu'un va vraiment se faire virer ! 99 00:05:12,842 --> 00:05:15,629 {\pos(192,215)}Je peux vous assurer qu'on a cherché partout, M. Avery. 100 00:05:15,712 --> 00:05:16,728 {\pos(192,215)}Cherchez encore ! 101 00:05:16,813 --> 00:05:18,348 Et où est cette merde d'assistant ? 102 00:05:18,431 --> 00:05:19,576 Il l'a sûrement pris. 103 00:05:19,659 --> 00:05:20,866 Qu'est-ce qui se passe ? 104 00:05:20,950 --> 00:05:23,735 {\pos(192,215)}Le PC portable de M. Avery n'est plus dans sa caravane. 105 00:05:23,820 --> 00:05:26,840 Je suis certain que l'assistant Brian n'a pas volé votre ordinateur. 106 00:05:26,923 --> 00:05:28,073 {\pos(192,215)}OK, merci. 107 00:05:28,291 --> 00:05:29,908 {\pos(192,215)}C'est tellement rassurant. 108 00:05:29,992 --> 00:05:31,935 Continuez à faire votre boulot, OK ? 109 00:05:32,018 --> 00:05:33,613 Chercher des cheveux dans les portes 110 00:05:33,696 --> 00:05:36,499 et approvisionner ma caravane de vin rouge et de lubrifiant ! 111 00:05:36,582 --> 00:05:38,955 {\pos(192,215)}Christian Bale, on se calme, OK ? 112 00:05:39,582 --> 00:05:42,483 Je suis désolé que ce soit arrivé, mais c'est juste un ordinateur, OK ? 113 00:05:42,566 --> 00:05:44,125 La production le remplacera. 114 00:05:44,933 --> 00:05:46,758 {\pos(192,215)}On se concentre sur le boulot, OK ? 115 00:05:47,256 --> 00:05:49,016 Je m'en fous du PC. 116 00:05:49,735 --> 00:05:51,246 C'est ce qu'il y a dessus. 117 00:05:51,867 --> 00:05:53,179 Voilà ton costume. 118 00:06:06,779 --> 00:06:08,563 Ça va être une dernière journée géniale. 119 00:06:13,085 --> 00:06:14,373 Je m'ennuie. 120 00:06:14,541 --> 00:06:16,756 Tu ne peux pas t'ennuyer, tu as 7 ans. 121 00:06:16,839 --> 00:06:19,624 Tu te rends compte comment c'est génial d'avoir 7 ans ? 122 00:06:19,709 --> 00:06:21,297 En plus, je sais comment arranger ça. 123 00:06:21,380 --> 00:06:22,433 Quoi ? 124 00:06:22,516 --> 00:06:23,986 Devine qui va te garder ce soir ? 125 00:06:25,456 --> 00:06:28,300 Ne dis pas Junk et Fergie s'il te plaît. 126 00:06:28,384 --> 00:06:29,875 Non. Moi, OK ? 127 00:06:29,958 --> 00:06:32,756 On se fait une soirée entre mecs et ça va être génial. 128 00:06:32,839 --> 00:06:33,839 Super ! 129 00:06:35,608 --> 00:06:36,615 Attends. 130 00:06:37,172 --> 00:06:38,310 Et Maman ? 131 00:06:38,394 --> 00:06:40,680 Maman va à l'inauguration de la galerie de Tante Quinn, 132 00:06:40,763 --> 00:06:42,866 alors elle se fait belle en ce moment. 133 00:06:42,949 --> 00:06:45,070 Enfin, encore plus belle. 134 00:06:59,298 --> 00:07:01,578 Un, deux... Trois. 135 00:07:13,016 --> 00:07:14,863 Qu'est-ce que tu fais, pourquoi tu as arrêté ? 136 00:07:14,946 --> 00:07:15,960 C'est trop léger. 137 00:07:16,857 --> 00:07:20,258 Je pense qu'on devrait refaire un essai avec la voix, 138 00:07:20,341 --> 00:07:21,759 et peut-être doubler le refrain. 139 00:07:21,842 --> 00:07:23,313 Qu'est-ce que tu en penses ? 140 00:07:23,396 --> 00:07:24,684 Je pense que c'est génial. 141 00:07:24,984 --> 00:07:26,063 On continue. 142 00:07:29,894 --> 00:07:32,311 Je pense vraiment qu'il faut retravailler. 143 00:07:32,394 --> 00:07:36,900 Le truc de l'artiste fragile, c'est mignon, mais sérieusement, c'est bien. 144 00:07:37,332 --> 00:07:40,661 C'est passé où le truc de me protéger en tant qu'artiste ? 145 00:07:41,470 --> 00:07:44,247 Tu te souviens du mec que tu es devenu la dernière fois que tu as enregistré, 146 00:07:44,332 --> 00:07:46,673 celui que tu n'aimais pas ? Je crois qu'il est revenu. 147 00:07:48,994 --> 00:07:50,246 C'est génial. 148 00:07:50,705 --> 00:07:52,054 Appuie sur play. 149 00:08:13,488 --> 00:08:15,912 Ça c'est de l'art. Tu es magnifique. 150 00:08:15,997 --> 00:08:17,108 Merci. 151 00:08:18,199 --> 00:08:21,002 Tu es excitée pour ce soir, comment tu te sens ? 152 00:08:21,085 --> 00:08:25,309 S'il y a quelque chose entre très excitée et à deux doigts de paniquer, 153 00:08:25,842 --> 00:08:27,047 alors c'est ça. 154 00:08:27,130 --> 00:08:28,993 Ne t'inquiète pas, ça va être super. 155 00:08:29,076 --> 00:08:30,995 Tu es douée pour prendre des photos, tu sais. 156 00:08:31,078 --> 00:08:32,247 Merci. 157 00:08:32,330 --> 00:08:34,165 Je suis contente que tu penses ça. 158 00:08:34,248 --> 00:08:35,684 Je voulais te donner ça. 159 00:08:35,767 --> 00:08:36,879 Qu'est-ce que c'est ? 160 00:08:36,962 --> 00:08:40,004 Ma manière de te dire merci pour avoir été là pour moi cette année. 161 00:08:40,087 --> 00:08:42,189 Je n'en aurais pas été capable sans ma petite sœur. 162 00:08:52,368 --> 00:08:53,518 Je l'adore. 163 00:08:53,601 --> 00:08:54,656 Vraiment. 164 00:08:55,271 --> 00:08:57,539 Je veux juste que ça se passe bien ce soir, tu sais ? 165 00:08:57,622 --> 00:08:58,723 Pour Maman. 166 00:08:58,806 --> 00:09:00,106 Oui, pour Maman. 167 00:09:05,335 --> 00:09:07,635 Oui, je ne l'imaginais pas non plus. 168 00:09:08,463 --> 00:09:09,704 Je sais, mais... 169 00:09:10,430 --> 00:09:13,056 Je pense que c'est le mieux pour nous deux. 170 00:09:13,905 --> 00:09:15,488 J'ai hâte d'en savoir plus. 171 00:09:16,123 --> 00:09:17,447 OK, au revoir. 172 00:09:18,726 --> 00:09:21,229 - Croise les doigts, mon gars. - Pourquoi ? 173 00:09:21,312 --> 00:09:23,539 J'ai demandé le poste de représentant pour la côte Est. 174 00:09:23,622 --> 00:09:25,473 Si tout va bien, je suis rentré pour de bon. 175 00:09:25,556 --> 00:09:27,432 Et si ça ne va pas, tu retournes à LA ? 176 00:09:27,515 --> 00:09:28,515 Non. 177 00:09:28,608 --> 00:09:30,526 Pourquoi ? Je croyais que tu te plaisais là-bas. 178 00:09:30,609 --> 00:09:32,073 Pas de soucis en Californie. 179 00:09:32,156 --> 00:09:34,270 C'est pas un endroit pour rencontrer quelqu'un. 180 00:09:34,353 --> 00:09:35,744 Mais ça m'a fait réfléchir, 181 00:09:35,827 --> 00:09:39,536 et ce qui me manquait c'était ce que j'avais ici, avec Lauren. 182 00:09:40,237 --> 00:09:41,246 Lauren ? 183 00:09:41,414 --> 00:09:43,316 Oui, je vais la reconquérir. 184 00:09:44,526 --> 00:09:46,299 Tu lui en as parlé ? 185 00:09:47,336 --> 00:09:49,172 Non, mais je vais le faire. 186 00:09:49,472 --> 00:09:51,675 Et s'ils ne te donnent pas le boulot ici ? 187 00:09:52,311 --> 00:09:53,677 Alors je démissionnerai. 188 00:09:54,111 --> 00:09:55,844 Tu serais prêt à quitter ton boulot à LA ? 189 00:09:56,012 --> 00:09:57,012 Oui. 190 00:09:57,817 --> 00:10:01,451 Il me semble que quelqu'un a quitté son boulot à Omaha par amour, non ? 191 00:10:02,937 --> 00:10:06,387 Écoute, Mouth, j'ai eu largement le temps de réfléchir à ça. 192 00:10:07,642 --> 00:10:09,192 Je vais lui parler ce soir. 193 00:10:11,145 --> 00:10:12,444 - Mec ? - Oui ? 194 00:10:12,527 --> 00:10:14,127 Tu me souhaites pas bonne chance ? 195 00:10:14,210 --> 00:10:16,264 Si, bien sûr. Bonne chance. 196 00:10:28,059 --> 00:10:29,209 Tu es prête ? 197 00:10:29,571 --> 00:10:30,571 Oui. 198 00:10:30,928 --> 00:10:31,928 OK... 199 00:10:32,307 --> 00:10:34,315 Un... Deux... 200 00:10:46,508 --> 00:10:47,685 C'est parfait. 201 00:10:49,317 --> 00:10:50,549 Juste parfait. 202 00:10:51,719 --> 00:10:53,837 Ça va être une soirée parfaite. 203 00:11:27,048 --> 00:11:28,642 Tu as vu tout ce monde ? 204 00:11:31,811 --> 00:11:33,552 J'espère juste qu'ils aiment mon travail. 205 00:11:33,635 --> 00:11:35,183 Détends-toi, ils adorent. 206 00:11:35,662 --> 00:11:37,241 Et en plus, tu... 207 00:11:38,939 --> 00:11:40,307 Tu n'as pas fait ça. 208 00:11:40,390 --> 00:11:41,518 Tu aimes ? 209 00:11:41,601 --> 00:11:43,479 Je sais pas. 210 00:11:43,562 --> 00:11:45,230 C'est un peu bizarre, tu sais, 211 00:11:45,314 --> 00:11:48,066 voir tout le monde regarder cette version géante de moi. 212 00:11:50,053 --> 00:11:52,237 Viens, je veux te montrer quelque chose. 213 00:11:58,803 --> 00:11:59,915 Qu'est-ce que c'est ? 214 00:12:00,212 --> 00:12:02,782 Tous les gens ce soir prennent leur propre portrait, 215 00:12:02,865 --> 00:12:05,468 et l'appareil l'envoie sur l'écran plat dans la galerie, 216 00:12:05,551 --> 00:12:07,981 les gens font de l'art vivant. 217 00:12:09,405 --> 00:12:10,473 C'est du génie. 218 00:12:10,556 --> 00:12:13,141 Alors, tu es le génie, parce que c'est toi qui m'as donné l'idée. 219 00:12:13,798 --> 00:12:16,096 Le diaporama que tu as fait pour ma mère. 220 00:12:16,612 --> 00:12:18,568 Je t'aime pour avoir fait ça. 221 00:12:32,942 --> 00:12:34,568 C'est une photo intense. 222 00:12:35,151 --> 00:12:37,665 Elle a un don pour capturer les moments intenses. 223 00:12:40,555 --> 00:12:42,018 Tu lui as parlé ? 224 00:12:42,314 --> 00:12:44,334 Oui, enfin non. 225 00:12:45,301 --> 00:12:47,592 Il faut que je te parle pour ça, parce que... 226 00:12:48,301 --> 00:12:50,557 Mes deux personnes préférées. 227 00:12:50,640 --> 00:12:53,209 Je peux t'emprunter ma femme pour une seconde, Mouth ? 228 00:13:02,836 --> 00:13:05,603 OK, j'aime bien commencer par en bas, 229 00:13:05,686 --> 00:13:07,179 et faire le cou d'abord. 230 00:13:07,963 --> 00:13:09,530 Alors tout doucement. 231 00:13:10,206 --> 00:13:12,925 Et quand tu as fini avec ton cou, tu commences les pattes, 232 00:13:13,008 --> 00:13:14,437 et tu redescends vers le menton. 233 00:13:14,520 --> 00:13:17,539 Ça fait beaucoup de boulot. Je vais devoir faire ça tous les jours ? 234 00:13:17,622 --> 00:13:19,156 Si tu veux attirer les filles. 235 00:13:19,239 --> 00:13:20,859 C'est comme ça que tu as eu Maman ? 236 00:13:21,050 --> 00:13:22,780 Il a fallu bien plus qu'un rasage de près 237 00:13:22,863 --> 00:13:24,659 pour faire tomber ta mère amoureuse de moi. 238 00:13:24,742 --> 00:13:25,880 Vraiment ? Pourquoi ? 239 00:13:25,963 --> 00:13:28,641 Quand j'ai rencontré ta mère, j'étais pas le gars le plus gentil au monde. 240 00:13:28,992 --> 00:13:30,124 C'est vrai. 241 00:13:30,207 --> 00:13:32,258 J'étais un peu égoïste, et je me battais beaucoup. 242 00:13:32,341 --> 00:13:33,996 Mais tu n'es plus comme ça maintenant. 243 00:13:34,105 --> 00:13:35,956 Être avec ta mère, ça m'a rendu meilleur. 244 00:13:36,039 --> 00:13:37,674 Tu sais, quand on y pense, 245 00:13:37,757 --> 00:13:39,892 c'était d'être avec ta mère et Oncle Lucas. 246 00:13:39,976 --> 00:13:42,496 Ça devait être bien d'avoir un frère en grandissant. 247 00:13:42,579 --> 00:13:44,798 C'est comme avoir un meilleur ami tout le temps avec toi. 248 00:13:45,048 --> 00:13:46,048 Oui. 249 00:13:46,433 --> 00:13:50,436 Oui, mais rappelle-toi, Oncle Lucas et moi, on était pas proches à ton âge. 250 00:13:50,520 --> 00:13:52,973 Le plus important, c'est qu'on soit devenus frères 251 00:13:53,056 --> 00:13:54,440 quand on a vieilli un peu. 252 00:13:55,920 --> 00:13:57,320 Mais tu as raison. 253 00:13:57,771 --> 00:14:00,212 Avoir un frère, c'est très proche d'avoir un meilleur ami. 254 00:14:00,573 --> 00:14:02,581 Ça m'a aidé à être l'homme que je suis aujourd'hui. 255 00:14:03,067 --> 00:14:04,826 Et j'adore ce gars. 256 00:14:07,954 --> 00:14:09,838 Je t'aime aussi, mon grand. 257 00:14:10,035 --> 00:14:12,734 Alors, quand est-ce que je commence à me raser, Papa ? L'année prochaine ? 258 00:14:12,817 --> 00:14:14,460 Si tu as la même peau que moi, 259 00:14:14,544 --> 00:14:16,350 sûrement quand tu auras dans les 22 ans. 260 00:14:22,435 --> 00:14:23,587 Tu aimes ? 261 00:14:23,670 --> 00:14:24,696 J'adore. 262 00:14:25,055 --> 00:14:27,157 On a passé toute une semaine dans ce village, 263 00:14:27,240 --> 00:14:29,343 et ces fillettes me suivaient partout. 264 00:14:29,426 --> 00:14:31,193 Elles étaient inséparables. 265 00:14:36,354 --> 00:14:38,404 Je crois que tu viens de faire ta première vente. 266 00:14:38,487 --> 00:14:40,376 - Vraiment ? - Oui. 267 00:14:40,459 --> 00:14:42,389 J'espère qu'elle a une réduc famille au moins. 268 00:14:42,472 --> 00:14:44,656 Toute l'équipe glamour d'Hollywood. 269 00:14:44,741 --> 00:14:46,658 Je suis honorée que vous soyez venus. 270 00:14:46,743 --> 00:14:48,545 Sérieusement, Quinn, c'est fantastique. 271 00:14:48,628 --> 00:14:50,329 Attendez, vous êtes... 272 00:14:50,413 --> 00:14:52,349 Ensemble ? Oui. 273 00:14:52,916 --> 00:14:54,451 Je te l'avais dit. 274 00:14:54,534 --> 00:14:56,553 Il y a des nus dans cette collection ou... ? 275 00:14:56,636 --> 00:14:58,971 Ne faites pas attention à M. Impoli. 276 00:14:59,055 --> 00:15:01,857 Allez, Josh, il doit bien y avoir un bar. 277 00:15:02,297 --> 00:15:04,528 Julian, dis-moi que ce film est bientôt fini. 278 00:15:04,696 --> 00:15:06,515 Aujourd'hui, c'était le dernier jour en fait. 279 00:15:06,598 --> 00:15:09,658 - On a officiellement fini le tournage ! - Bien joué, c'est énorme. 280 00:15:09,933 --> 00:15:11,001 Merci. 281 00:15:11,284 --> 00:15:14,253 En parlant d'énorme, regarde le succès que tu as. Bravo. 282 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 Merci. 283 00:15:30,372 --> 00:15:32,227 Tu as été distante depuis que je suis rentré. 284 00:15:34,996 --> 00:15:37,176 Écoute, je te dois des excuses. 285 00:15:37,826 --> 00:15:39,412 Pourquoi ? 286 00:15:39,495 --> 00:15:41,430 Je suis revenu parce que je t'aime. 287 00:15:41,929 --> 00:15:44,332 Je ne peux pas être séparé de toi, et je n'aurais pas dû partir. 288 00:15:44,755 --> 00:15:45,852 Antwon... 289 00:15:45,935 --> 00:15:47,595 Dis-moi que tu ressens la même chose. 290 00:15:48,464 --> 00:15:50,993 C'est juste que les choses sont différentes. 291 00:15:51,076 --> 00:15:53,096 Enfin, peut-être que si on ne s'était pas séparés... 292 00:15:53,179 --> 00:15:55,484 Oui, mais tu ne voulais pas venir à LA alors j'ai arrangé ça. 293 00:15:55,567 --> 00:15:56,831 Je suis rentré maintenant. 294 00:15:56,914 --> 00:15:58,722 Pourquoi ça ne peut pas être comme avant ? 295 00:16:01,401 --> 00:16:03,434 Parce que ce n'est pas comme avant. 296 00:16:03,692 --> 00:16:05,015 Il y a quelqu'un d'autre ? 297 00:16:05,410 --> 00:16:06,657 Je ne sais pas. 298 00:16:07,248 --> 00:16:08,383 Peut-être. 299 00:16:11,181 --> 00:16:12,904 Je suis désolée, Antwon. 300 00:16:19,636 --> 00:16:20,971 Oh, ma belle, c'est... 301 00:16:21,054 --> 00:16:22,562 J'ai dit silence. 302 00:16:24,756 --> 00:16:27,677 Alors, nos acteurs principaux couchent ensemble. 303 00:16:27,760 --> 00:16:29,346 Voilà ma tête surprise. 304 00:16:29,429 --> 00:16:30,729 Où tu as eu ça ? 305 00:16:31,402 --> 00:16:32,916 On me l'a envoyé par mail ce matin. 306 00:16:32,999 --> 00:16:34,075 Par qui ? 307 00:16:34,158 --> 00:16:36,661 Par quelqu'un d'assez intelligent pour savoir que tu feras tout 308 00:16:36,744 --> 00:16:38,888 pour que ça ne sorte pas pour protéger Alex. 309 00:16:39,389 --> 00:16:41,273 Julian, on nous fait chanter. 310 00:16:55,604 --> 00:16:57,028 Julian, il y a un problème ? 311 00:16:58,033 --> 00:16:59,033 Ça. 312 00:17:00,228 --> 00:17:01,360 Oh, me belle, c'est... 313 00:17:01,443 --> 00:17:02,726 J'ai dit silence. 314 00:17:03,435 --> 00:17:04,939 Je ne l'ai pas fait. 315 00:17:06,395 --> 00:17:09,259 C'est drôle, on dirait vraiment que tu couches avec lui en pensant à moi. 316 00:17:09,342 --> 00:17:11,057 Non, enfin, oui, j'ai couché avec lui. 317 00:17:11,140 --> 00:17:12,578 Je n'ai pas fait la cassette. 318 00:17:13,407 --> 00:17:15,017 - Tu l'as eu de Josh ? - Non. 319 00:17:15,100 --> 00:17:18,125 Je l'ai eu de quelqu'un qui nous fait chanter pour pas mal d'argent. 320 00:17:18,946 --> 00:17:21,150 Alex, pourquoi tu ne me mets pas une balle dans la tête ? 321 00:17:21,233 --> 00:17:22,932 Ça nous économiserait pas mal de temps. 322 00:17:23,615 --> 00:17:24,695 Ce n'est pas juste. 323 00:17:24,778 --> 00:17:28,554 Non, ce qui n'est pas juste, c'est que je continue à voir du bien en toi 324 00:17:28,637 --> 00:17:30,931 et tu n'arrêtes pas de me montrer que du mauvais. 325 00:17:36,389 --> 00:17:37,582 Alors tu as dit quoi ? 326 00:17:37,665 --> 00:17:40,231 Je lui ai dit que je ne voulais pas reprendre comme avant. 327 00:17:40,628 --> 00:17:42,234 Il était vraiment bouleversé. 328 00:17:42,317 --> 00:17:44,603 C'était mauvais, je me sens tellement mal. 329 00:17:44,686 --> 00:17:46,538 Je sais que je devrais me taire là-dessus 330 00:17:46,621 --> 00:17:48,223 et te laisser le retrouver, 331 00:17:48,306 --> 00:17:50,791 mais je t'aime vraiment beaucoup, Lauren. 332 00:17:50,876 --> 00:17:52,778 C'est aussi ma décision. 333 00:17:52,861 --> 00:17:55,179 Et je t'aime beaucoup aussi. 334 00:17:59,301 --> 00:18:01,435 Tu penses qu'Antwon ira bien ? 335 00:18:08,175 --> 00:18:10,505 Skills. Mon pote. Comment ça va ? 336 00:18:11,033 --> 00:18:12,851 J'ai soif. Quatre shots. 337 00:18:13,217 --> 00:18:15,145 Quatre shots, ça arrive. 338 00:18:18,097 --> 00:18:20,185 Enfin, on peut sûrement y faire quelque chose. 339 00:18:20,408 --> 00:18:21,626 Et un délai ? 340 00:18:21,709 --> 00:18:23,713 Test un, deux. 341 00:18:23,851 --> 00:18:27,661 Artiste chiant impatient d'enregistrer sa chanson. 342 00:18:29,775 --> 00:18:32,193 Vous me dites que je ne peux rien y faire ? 343 00:18:35,830 --> 00:18:37,252 C'est génial... 344 00:18:39,577 --> 00:18:43,388 Tu sais, les Beatles n'ont mis qu'un mois pour enregistrer Abbey Road. 345 00:18:48,274 --> 00:18:49,294 Pardon. Ça va ? 346 00:18:51,038 --> 00:18:53,062 L'album est super, Michael. 347 00:18:53,983 --> 00:18:56,440 Mais apparemment, je ne serai pas là pour le finir. 348 00:18:56,852 --> 00:18:58,553 Je retourne en Angleterre. 349 00:19:00,680 --> 00:19:01,874 C'est marrant. 350 00:19:01,957 --> 00:19:05,044 Car quand tu as dit qu'on allait travailler ensemble, 351 00:19:05,127 --> 00:19:08,053 j'ai imaginé que tu serais au moins dans le même hémisphère. 352 00:19:08,136 --> 00:19:09,991 Tu sais quoi ? Je suis sérieuse. Crois-moi, 353 00:19:10,074 --> 00:19:13,384 j'ai tout essayé pour rester ici, mais il y a un problème avec mon visa. 354 00:19:16,272 --> 00:19:17,778 Je suis expulsée. 355 00:19:19,767 --> 00:19:21,156 Et pour nous deux ? 356 00:19:22,569 --> 00:19:23,923 On est fichus. 357 00:19:25,098 --> 00:19:26,854 J'ai peur qu'il n'y ait plus de "nous". 358 00:19:33,912 --> 00:19:36,482 J'arrive pas à croire qu'elle papote avec lui 359 00:19:36,565 --> 00:19:38,065 après qu'il lui ait posé un lapin. 360 00:19:38,149 --> 00:19:39,919 Et puis c'est dégoûtant. 361 00:19:41,102 --> 00:19:42,193 De quoi ? 362 00:19:42,553 --> 00:19:45,274 L'idée de ma mère qui fait l'amour. 363 00:19:46,525 --> 00:19:49,771 Je ne trouve pas ça dégoûtant. C'est une femme plus âgée attirante. 364 00:19:50,205 --> 00:19:53,812 Arrête. Je ne peux pas parler de ma mère et de sexe avec toi. 365 00:19:54,732 --> 00:19:57,084 C'est sympa d'être gentil avec elle, 366 00:19:57,168 --> 00:19:59,089 mais tu dois t'en tenir à ce que tu sais faire, 367 00:19:59,172 --> 00:20:01,113 c'est-à-dire dessiner des vêtements super sexy 368 00:20:01,196 --> 00:20:02,923 et coucher avec des actrices faciles. 369 00:20:04,784 --> 00:20:05,784 Merci. 370 00:20:09,454 --> 00:20:11,166 Regarde. Je l'aime bien. 371 00:20:11,249 --> 00:20:13,183 Tu nous as filmés quand on couchait ensemble ? 372 00:20:14,141 --> 00:20:16,538 - Tu as trouvé mon ordinateur ? - Non, mais quelqu'un l'a trouvé. 373 00:20:16,621 --> 00:20:18,130 Grâce à toi, quelqu'un fait chanter 374 00:20:18,213 --> 00:20:20,136 Julian et son père pour un million de dollars. 375 00:20:20,219 --> 00:20:21,219 Quoi ? 376 00:20:21,509 --> 00:20:24,120 Comment as-tu osé ? C'est ma carrière. 377 00:20:24,362 --> 00:20:25,992 Celle de Julian, de Paul, 378 00:20:26,075 --> 00:20:28,280 et celles de tous ceux qui ont bossé si dur sur ce film. 379 00:20:28,363 --> 00:20:30,728 Ils ont tout donné pour ce projet et tu as tout foutu en l'air. 380 00:20:31,069 --> 00:20:34,027 Ce n'est pas ma faute. On m'a volé mon ordinateur. 381 00:20:34,404 --> 00:20:35,876 C'est pas ta faute ? 382 00:20:39,238 --> 00:20:40,794 Mais je ne comprends pas... 383 00:20:40,879 --> 00:20:44,848 Pourquoi tu t'es filmé en train de faire l'amour alors que tu le fais mal ? 384 00:20:45,917 --> 00:20:48,417 Essaie au moins d'être professionnelle. 385 00:22:37,914 --> 00:22:38,916 Ce mec ? 386 00:22:39,288 --> 00:22:40,784 Il se fout de moi. 387 00:22:41,809 --> 00:22:43,570 Pourquoi tu dis ça ? 388 00:22:44,018 --> 00:22:45,170 T'es prête ? 389 00:22:45,253 --> 00:22:49,151 Tu te rappelles que Josh avait peur du contenu de son ordinateur ce matin ? 390 00:22:49,506 --> 00:22:50,801 Attends voir... 391 00:22:51,617 --> 00:22:54,128 Il a fait une sex tape avec Alex, 392 00:22:54,212 --> 00:22:56,682 et on nous fait du chantage pour qu'elle reste secrète. 393 00:22:58,288 --> 00:23:00,551 Vas-y, tu peux te moquer de moi. 394 00:23:01,635 --> 00:23:03,136 Tu m'avais prévenu pour Alex. 395 00:23:03,219 --> 00:23:05,507 Tu m'avais dit de ne pas travailler avec elle. 396 00:23:05,835 --> 00:23:08,761 Tu avais peut-être raison. Je devrais peut-être la laisser tomber. 397 00:23:11,215 --> 00:23:13,415 La vidéo pourrait faire de la pub au film. 398 00:23:14,091 --> 00:23:16,635 Celui qui a dit que la mauvaise pub n'existait pas, 399 00:23:16,718 --> 00:23:18,297 n'a jamais fait de sex tape. 400 00:23:18,380 --> 00:23:20,971 Fais-moi confiance. Tu dois l'aider. 401 00:23:23,178 --> 00:23:25,794 Écoute, je sais qu'elle t'a déçu, 402 00:23:26,649 --> 00:23:28,906 mais je parie qu'elle ne l'a pas fait exprès. 403 00:23:30,170 --> 00:23:33,431 Et je parie qu'au fond de ton cœur, tu veux l'aider. 404 00:23:35,043 --> 00:23:36,233 Alors fais-le. 405 00:23:36,316 --> 00:23:39,828 - Tu le penses vraiment ? - Ce n'est pas un test, Julian. 406 00:23:41,171 --> 00:23:44,183 Oui, je pense que tu devrais aider Alex. 407 00:23:48,135 --> 00:23:49,942 Alors il ne se fout pas de moi ? 408 00:23:51,519 --> 00:23:53,352 Peut-être un peu. 409 00:23:56,808 --> 00:23:59,394 Chase Adams de retour derrière le bar. 410 00:23:59,477 --> 00:24:01,353 Il n'y a que des bières, du vin et des shots, 411 00:24:01,436 --> 00:24:03,386 alors je ne peux pas faire de dégâts. 412 00:24:03,813 --> 00:24:05,400 Je vais prendre une bière. 413 00:24:06,080 --> 00:24:10,747 Je suis un peu jalouse que tu passes le reste de ta vie avec une autre fille. 414 00:24:12,037 --> 00:24:13,040 Quoi ? 415 00:24:13,124 --> 00:24:15,085 Quelqu'un a acheté ton portrait. 416 00:24:15,556 --> 00:24:16,877 Elle est juste là. 417 00:24:38,267 --> 00:24:40,436 Je suis si contente que vous aimiez son portrait. 418 00:24:40,519 --> 00:24:41,762 Je l'adore ! 419 00:24:42,471 --> 00:24:44,281 Et de rencontrer le sujet, 420 00:24:44,527 --> 00:24:46,609 ça le rend encore plus spécial. 421 00:24:48,155 --> 00:24:50,119 - Je suis Katie. - Clay. 422 00:24:52,199 --> 00:24:55,026 Je ne veux pas vous prendre tout votre temps pour cette soirée spéciale, 423 00:24:55,529 --> 00:24:58,370 et je veux voir le reste de votre travail, alors excusez-moi. 424 00:25:05,759 --> 00:25:06,924 Je l'aime bien. 425 00:25:07,148 --> 00:25:09,212 Et elle a l'air d'aimer ton portrait. 426 00:25:10,174 --> 00:25:12,855 Il va falloir que je m'habitue à te laisser être avec elle. 427 00:25:15,938 --> 00:25:17,785 La soirée se passe bien, non ? 428 00:25:21,645 --> 00:25:23,745 ELLE NE TE CONVIENT PAS DU TOUT. 429 00:25:26,852 --> 00:25:29,802 - Tu peux m'excuser une seconde ? - Bien sûr. 430 00:25:34,266 --> 00:25:35,273 Désolée. 431 00:25:36,146 --> 00:25:38,405 - On ne peut rien y faire ? - Non. 432 00:25:39,372 --> 00:25:40,622 Je dois partir. 433 00:25:42,039 --> 00:25:43,291 Au plus vite. 434 00:25:46,055 --> 00:25:48,825 J'imagine que je suis de retour à mon boulot de jour. 435 00:25:48,908 --> 00:25:51,420 On trouvera quelqu'un pour finir l'enregistrement. Promis. 436 00:25:51,503 --> 00:25:53,403 Je ne veux personne d'autre. 437 00:25:53,663 --> 00:25:56,830 Et c'est le musicien et celui qui a besoin de toi qui parlent. 438 00:26:06,215 --> 00:26:07,375 Tu fais quoi ? 439 00:26:10,207 --> 00:26:12,431 Je pensais que j'étais plus sexy en blonde. 440 00:26:12,736 --> 00:26:14,133 Tu en penses quoi ? 441 00:26:14,490 --> 00:26:16,434 Je t'ai dit que je ne pouvais pas te représenter, 442 00:26:16,517 --> 00:26:18,312 tu viens ici sans être invitée, 443 00:26:18,395 --> 00:26:20,453 et tu m'envoies des sms inappropriés sur ma copine. 444 00:26:20,639 --> 00:26:22,274 Enfin, tu te prends pour qui ? 445 00:26:22,998 --> 00:26:23,998 Clay... 446 00:26:24,464 --> 00:26:26,792 Je peux être qui tu veux. 447 00:26:27,147 --> 00:26:28,397 Tu dois partir. 448 00:26:29,071 --> 00:26:30,199 Maintenant. 449 00:26:31,168 --> 00:26:32,468 Je suis désolée. 450 00:26:33,410 --> 00:26:35,635 J'ai senti un lien entre nous deux. 451 00:26:37,573 --> 00:26:39,879 J'imagine... que j'ai eu tort. 452 00:26:53,499 --> 00:26:54,515 Non, non. 453 00:26:55,172 --> 00:26:57,077 Tu ne trouveras pas de réponses là-dedans. 454 00:26:57,160 --> 00:26:59,223 - Tu n'es pas obligé de faire ça. - Faire quoi ? 455 00:26:59,446 --> 00:27:01,446 Toujours essayer de me sauver. 456 00:27:01,529 --> 00:27:04,080 Qu'importe ce que je fais, je foire tout pour toi. 457 00:27:04,617 --> 00:27:08,620 Crois-moi, je n'ai jamais voulu vous nuire, toi ou ton père ou le film. 458 00:27:09,278 --> 00:27:11,683 Mais maintenant que le film est fini, je vais partir. 459 00:27:12,030 --> 00:27:14,224 Fais ce que tu veux avec la vidéo. Je comprendrai. 460 00:27:14,307 --> 00:27:15,977 Alex, ça va aller. 461 00:27:16,326 --> 00:27:18,514 On va surmonter ça, et tu ne vas nulle part. 462 00:27:18,597 --> 00:27:20,350 On va surmonter ça ensemble. 463 00:27:20,433 --> 00:27:23,120 Je ferai tout ce que je peux pour t'aider. 464 00:27:23,203 --> 00:27:24,353 Je te le promets. 465 00:27:25,723 --> 00:27:26,851 Vraiment ? 466 00:27:27,571 --> 00:27:28,636 Vraiment. 467 00:27:32,762 --> 00:27:33,962 Merci, Julian. 468 00:27:35,141 --> 00:27:36,529 Ne me remercie pas. 469 00:27:36,926 --> 00:27:38,226 Remercie Brooke. 470 00:27:44,399 --> 00:27:47,066 "Il se détourna pour leur donner le temps de se reprendre, 471 00:27:47,149 --> 00:27:51,068 "et il attendit, permettant à ses yeux de se poser sur le bateau au loin." 472 00:27:51,614 --> 00:27:54,306 - Alors les garçons sont sauvés ? - À la fin, oui. 473 00:27:55,325 --> 00:27:57,633 - J'aime bien quand tu lis. - Moi aussi. 474 00:27:58,477 --> 00:28:00,179 J'étais triste quand Porcinet est mort. 475 00:28:00,262 --> 00:28:02,107 Je sais, moi aussi j'aime Porcinet. 476 00:28:02,780 --> 00:28:05,761 C'est bien que les garçons soient ensemble sur l'île. 477 00:28:06,452 --> 00:28:09,167 Ça aurait fait peur, tout seul. 478 00:28:10,844 --> 00:28:13,153 - Tu te sens seul, des fois ? - Oui, parfois. 479 00:28:13,501 --> 00:28:16,439 Tu penses que ça ira quand j'irai au camp d'entraînement cette saison ? 480 00:28:16,767 --> 00:28:18,210 Oui, j'imagine. 481 00:28:18,399 --> 00:28:20,559 Mais je préfère quand tu es à la maison. 482 00:28:20,643 --> 00:28:22,895 - Je peux te demander une faveur ? - Bien sûr. Quoi ? 483 00:28:24,634 --> 00:28:27,402 Même si elle ne le montre pas tout le temps, au fond d'elle, 484 00:28:27,485 --> 00:28:30,336 ta mère est toujours très triste que Mamie soit morte. 485 00:28:32,382 --> 00:28:35,643 Alors quand je serai loin, il faudra que tu fasses attention à elle, 486 00:28:35,964 --> 00:28:38,110 que tu t'assures qu'elle ne soit pas trop triste. 487 00:28:38,853 --> 00:28:41,264 Il faudra que tu sois l'homme de la maison. 488 00:28:41,347 --> 00:28:43,002 Tu pourras le faire pour moi ? 489 00:28:45,436 --> 00:28:47,304 Je savais que je pouvais compter sur toi. 490 00:28:47,387 --> 00:28:50,561 - Maman ira bien, non ? - Oui, ça va aller. 491 00:28:51,956 --> 00:28:55,010 Et d'ailleurs, maintenant on va s'occuper d'elle, tous les deux. 492 00:29:00,650 --> 00:29:02,490 Bas les pattes. C'est à moi. 493 00:29:03,464 --> 00:29:05,569 - Tu te tiens le coup ? - Ça va. 494 00:29:06,555 --> 00:29:09,569 Je sais que ça doit être dur. Ta mère a eu un grand rôle dans cette soirée. 495 00:29:09,652 --> 00:29:13,280 Oui, c'est dur, mais je pense que Jamie aide vraiment. 496 00:29:14,080 --> 00:29:15,747 C'est un peu le petit plan de la vie. 497 00:29:15,832 --> 00:29:18,422 Tu as des enfants à qui t'accrocher quand tu perds tes parents. 498 00:29:22,150 --> 00:29:23,761 Qu'est-ce qui ne va pas ? 499 00:29:25,241 --> 00:29:27,009 Je ne peux pas avoir d'enfants. 500 00:29:27,864 --> 00:29:28,864 Quoi ? 501 00:29:30,669 --> 00:29:33,652 - Tu as vu un spécialiste ? - Oui, j'ai tout fait, et... 502 00:29:34,619 --> 00:29:36,639 Pas d'enfant dans mon avenir. 503 00:29:37,318 --> 00:29:39,215 Tu ne peux pas abandonner, Brooke. 504 00:29:40,542 --> 00:29:41,856 On ne sait jamais. 505 00:29:45,451 --> 00:29:47,633 - Quelles sont nos options ? - C'est un choix difficile. 506 00:29:48,513 --> 00:29:50,571 Si on ne fait rien, le film pourrait en pâtir, 507 00:29:50,654 --> 00:29:52,790 mais un million c'est beaucoup d'argent. 508 00:29:53,286 --> 00:29:56,323 Je suis prêt à faire un sacrifice, vous pouvez sortir la vidéo. 509 00:29:56,406 --> 00:29:57,451 La ferme. 510 00:30:00,132 --> 00:30:01,549 Et si la vidéo sort ? 511 00:30:02,228 --> 00:30:05,329 On vient de finir un beau film indépendant. 512 00:30:05,412 --> 00:30:08,327 Pour que ça marche, il faut qu'on l'emmène dans un festival. 513 00:30:08,410 --> 00:30:12,355 Il faut que les gens se concentrent sur ton grand film, pas sur la sex tape. 514 00:30:12,438 --> 00:30:14,724 Ça pourrait vraiment détruire nos chances. 515 00:30:14,807 --> 00:30:17,498 J'ai un très bon ami qui travaille à Sundance, je pourrais... 516 00:30:17,581 --> 00:30:18,796 La ferme ! 517 00:30:22,765 --> 00:30:25,545 Quiconque nous fait chanter, il a raison sur un point... 518 00:30:26,046 --> 00:30:27,533 Tout est en jeu. 519 00:30:28,984 --> 00:30:31,912 Il a raison sur un autre point. Je veux protéger Alex. 520 00:30:32,703 --> 00:30:34,242 Elle est fragile. 521 00:30:34,736 --> 00:30:36,306 Si la vidéo sort... 522 00:30:37,861 --> 00:30:39,386 Ça pourrait la détruire. 523 00:30:43,990 --> 00:30:47,781 Eh bien, on dirait qu'on a investi trois millions de dollars dans ce film. 524 00:30:59,483 --> 00:31:01,834 Il faut le dire à Brooke. Elle ne se doute de rien, 525 00:31:01,917 --> 00:31:04,528 et je ne pense pas que ça sera une bonne surprise. 526 00:31:04,696 --> 00:31:06,107 Ce n'est pas le moment. 527 00:31:06,190 --> 00:31:08,369 On est sur le point de sortir une ligne très importante, 528 00:31:08,452 --> 00:31:11,413 il faut qu'elle pense au boulot, pas à nous. 529 00:31:13,282 --> 00:31:15,623 - Tu as honte de nous ? - Je t'en prie. 530 00:31:16,661 --> 00:31:18,880 Arrête ! J'ai pas honte. 531 00:31:19,822 --> 00:31:22,557 J'ai dit à Brooke que j'avais un amant. 532 00:31:23,543 --> 00:31:25,752 Où est la honte que ce soit un jeune homme sexy, 533 00:31:25,835 --> 00:31:27,835 qui a 25 ans de moins que moi 534 00:31:28,145 --> 00:31:31,503 et qui a des abdos de rêve, hein ? 535 00:31:32,301 --> 00:31:33,849 Tu dois te détendre. 536 00:31:34,017 --> 00:31:35,422 Tu dois te détendre. 537 00:31:35,852 --> 00:31:38,813 Personne n'a honte de personne, d'accord ? 538 00:31:42,328 --> 00:31:44,902 Et elle a dit qu'il y avait quelqu'un d'autre. 539 00:31:45,194 --> 00:31:46,809 Mec, ça craint. 540 00:31:47,280 --> 00:31:49,851 Oui, mais je ne sais pas qui ça peut être... 541 00:32:02,782 --> 00:32:04,082 C'est toi, n'est-ce pas ? 542 00:32:06,235 --> 00:32:07,919 Le "quelqu'un d'autre" de Lauren. 543 00:32:08,004 --> 00:32:10,665 - Skills, j'allais te parler... - Alors c'est vrai ? 544 00:32:11,417 --> 00:32:12,491 Oui, mais... 545 00:32:17,561 --> 00:32:20,250 Merci de coucher avec ma copine, vieux. 546 00:32:26,639 --> 00:32:28,566 C'est juste scandaleux. 547 00:32:29,186 --> 00:32:30,809 Tout simplement... 548 00:32:32,421 --> 00:32:33,635 Scandaleux. 549 00:32:52,247 --> 00:32:55,670 Ton visage dit un shot et une bière, mais je pense que tu as besoin de ça. 550 00:32:57,268 --> 00:32:59,710 - Quelqu'un a le cœur brisé ce soir ? - Oui. 551 00:33:00,710 --> 00:33:02,310 Mais c'était ma faute. 552 00:33:02,805 --> 00:33:04,629 Enfin, j'avais ma chance. 553 00:33:05,348 --> 00:33:07,478 Je n'en ai juste pas profité quand j'aurais dû. 554 00:33:08,125 --> 00:33:10,468 Maintenant c'est trop tard, et je ne la récupérerai jamais. 555 00:33:10,661 --> 00:33:13,468 Je ne sais pas. C'est une éternité, "jamais". 556 00:33:13,927 --> 00:33:15,830 J'aurais dû lui dire ce que je ressentais. 557 00:33:40,204 --> 00:33:42,436 Finalement, je pense que ça s'est plutôt bien passé. 558 00:33:43,006 --> 00:33:44,214 Tu plaisantes ? 559 00:33:44,297 --> 00:33:49,241 Un coup de poing, du sexe en public, un chèque pour toi ? Ça a déchiré ! 560 00:33:49,935 --> 00:33:51,973 C'est pour quoi ? Je ne peux pas l'accepter. 561 00:33:52,056 --> 00:33:53,607 Fais comme si c'était mon loyer. 562 00:33:54,125 --> 00:33:55,494 Merci, Hales. 563 00:33:56,128 --> 00:33:57,576 Merci d'être là pour moi. 564 00:33:57,851 --> 00:33:59,536 Ça sert à ça, les sœurs. 565 00:34:02,108 --> 00:34:04,435 Maman aurait adoré une soirée comme ce soir. 566 00:34:05,865 --> 00:34:08,976 Parfois je réalise qu'on ne la verra plus jamais, et... 567 00:34:10,898 --> 00:34:12,534 Je ne peux plus respirer. 568 00:34:13,353 --> 00:34:15,235 Je n'arrive pas à croire qu'elle est partie. 569 00:34:15,681 --> 00:34:16,685 Je sais. 570 00:34:18,620 --> 00:34:20,317 Elle nous manque à tous. 571 00:34:23,069 --> 00:34:25,854 Sache qu'elle était si fière de toi. 572 00:34:31,278 --> 00:34:33,054 J'espère que tu es fière de toi, mère. 573 00:34:33,137 --> 00:34:36,101 Je n'arrive pas à croire que tu te sois abaissée à ce niveau, 574 00:34:36,296 --> 00:34:40,911 d'harceler un employé pour te venger de Paul pour t'avoir posé un lapin ? 575 00:34:44,501 --> 00:34:46,166 C'était moi, le gars. 576 00:34:46,585 --> 00:34:47,886 On sort ensemble... 577 00:35:06,385 --> 00:35:07,980 Comment était ta soirée ? 578 00:35:08,356 --> 00:35:10,129 La meilleure de tous les temps. 579 00:35:14,806 --> 00:35:18,358 Je ne sais pas d'où tu l'as pris, mais tu es un super parent. 580 00:35:19,551 --> 00:35:20,811 Je l'ai pris de toi. 581 00:35:22,006 --> 00:35:24,573 - Tu sais à quoi je pensais ce soir ? - À quoi ? 582 00:35:26,803 --> 00:35:28,500 Je veux qu'on ait un autre enfant. 583 00:35:32,756 --> 00:35:34,892 J'ai fait un test de grossesse ce matin. 584 00:35:35,831 --> 00:35:37,840 Et... il était négatif. 585 00:35:42,572 --> 00:35:45,085 Ce n'est rien. On réessaiera. 586 00:35:46,817 --> 00:35:48,548 - Ça va ? - Je vais bien. 587 00:35:48,808 --> 00:35:49,999 Je vais bien. 588 00:35:58,555 --> 00:35:59,745 Alors tu pars ? 589 00:36:00,818 --> 00:36:03,200 Je te l'ai dit, je n'ai pas le choix. 590 00:36:09,017 --> 00:36:10,108 Épouse-moi. 591 00:36:11,571 --> 00:36:13,046 T'as dit quoi ? 592 00:36:14,643 --> 00:36:16,186 J'ai dit "épouse-moi". 593 00:36:16,269 --> 00:36:18,324 - Tu dois plaisanter. - Non. 594 00:36:19,390 --> 00:36:20,690 Je suis sérieux. 595 00:36:21,735 --> 00:36:23,740 Tu m'as fait une promesse et tu dois la tenir. 596 00:36:27,225 --> 00:36:29,518 Tout s'arrange si tu m'épouses. 597 00:36:32,622 --> 00:36:34,339 Tu dois juste dire oui. 598 00:36:45,412 --> 00:36:48,453 - Tu veux quoi ? - Je voulais juste te dire pardon. 599 00:36:49,432 --> 00:36:51,903 Je n'aurais jamais dû faire cette vidéo, mais tu dois savoir 600 00:36:51,986 --> 00:36:54,628 que je ne pensais pas que tout ça arriverait. 601 00:36:55,357 --> 00:36:58,378 Si je pouvais tout annuler, je le ferais. 602 00:36:59,310 --> 00:37:00,612 C'est juste que... 603 00:37:00,988 --> 00:37:03,449 J'espère que tu pourras me pardonner. 604 00:37:04,419 --> 00:37:07,977 Le film est fini, Josh. Tout comme nous. Adieu. 605 00:37:14,206 --> 00:37:17,119 Mec, on avait dit qu'on sortait juste la vidéo. 606 00:37:17,202 --> 00:37:19,865 La plan n'a jamais été de faire chanter ces gens pour de l'argent. 607 00:37:23,035 --> 00:37:25,033 Ma copine a déchiré ce soir. 608 00:37:34,510 --> 00:37:35,514 Merci. 609 00:37:38,151 --> 00:37:40,710 Alors, c'était une sacrée soirée, non ? 610 00:37:42,396 --> 00:37:43,703 Tu es sûr de t'être amusé ? 611 00:37:43,786 --> 00:37:45,731 On aurait dit que quelque chose te dérangeait. 612 00:37:47,360 --> 00:37:49,428 Quinn, il faut que je te dise quelque chose. 613 00:37:50,007 --> 00:37:53,066 Tu te rappelles de la tenniswoman qui ne prenait pas de non pour réponse ? 614 00:37:54,173 --> 00:37:57,107 C'est elle qui a acheté mon portrait ce soir. 615 00:37:58,006 --> 00:37:59,232 Cette Katie ? 616 00:38:02,237 --> 00:38:04,072 Je ne comprends pas. 617 00:38:23,378 --> 00:38:25,028 Attends, tu la connais ? 618 00:38:26,617 --> 00:38:30,274 - Pourquoi tu as une photo avec elle ? - Parce que ce n'est pas elle. 619 00:38:31,539 --> 00:38:32,589 C'est Sara. 620 00:38:41,194 --> 00:38:43,748 Tu m'as montré un truc spécial ce soir. 621 00:38:44,419 --> 00:38:47,568 J'essaie d'oublier ce qu'on a vu ce soir, si ça te dérange pas... 622 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 Alex... 623 00:38:49,787 --> 00:38:53,372 Qui aurait pensé que toi, de tous les autres, tu la sauverais ? 624 00:38:53,540 --> 00:38:56,166 Je n'ai rien fait. C'est toi qui l'as tirée d'affaire. 625 00:38:56,444 --> 00:38:57,544 Grâce à toi. 626 00:38:59,965 --> 00:39:00,969 Quoi ? 627 00:39:01,300 --> 00:39:04,486 Tu te souviens de ce que tu m'as dit notre premier soir ici ? 628 00:39:05,271 --> 00:39:06,642 "Et si on gâche tout ?" 629 00:39:06,811 --> 00:39:09,022 Chaque nuit que j'ai passée loin de toi, 630 00:39:09,254 --> 00:39:11,126 j'ai rêvé d'être ici... 631 00:39:11,811 --> 00:39:13,261 dans cette chambre, 632 00:39:13,869 --> 00:39:15,766 dans ce lit, avec toi. 633 00:39:17,400 --> 00:39:19,150 J'ai rêvé de nous, Brooke. 634 00:39:21,037 --> 00:39:23,170 Et maintenant, on est là. 635 00:39:23,976 --> 00:39:25,362 On est à nouveau ensemble. 636 00:39:25,937 --> 00:39:28,792 Et tu es encore plus belle que dans mes rêves. 637 00:39:43,204 --> 00:39:44,225 Je t'aime. 638 00:39:45,341 --> 00:39:47,286 Je n'ai jamais arrêté de t'aimer... 639 00:39:47,369 --> 00:39:50,386 pas une nuit, pas un seul moment. 640 00:39:52,047 --> 00:39:53,691 Et je n'arrêterai jamais. 641 00:39:53,774 --> 00:39:57,320 Rien ne peut détruire notre couple, Brooke Davis. 642 00:40:58,623 --> 00:41:01,618 http://onetreehillravens.forumactif.net