1
00:00:00,645 --> 00:00:02,695
Précédemment dans One Tree Hill...
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,644
{\pos(192,220)}Si tu parles, je ne peux pas faire
comme si tu étais quelqu'un d'autre.
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,499
{\pos(192,220)}Si je commence à devenir
celui que personne n'aime...
4
00:00:15,582 --> 00:00:16,693
Mais non.
5
00:00:16,776 --> 00:00:18,788
{\pos(192,220)}Je vais m'assurer
que tu restes complètement toi...
6
00:00:18,871 --> 00:00:20,959
Parce que ça vaut le coup
de protéger cette personne.
7
00:00:21,042 --> 00:00:22,631
Je sais, j'ai couché avec Alex.
8
00:00:22,714 --> 00:00:23,800
Mais je tiens à toi.
9
00:00:23,883 --> 00:00:24,957
Beaucoup.
10
00:00:27,528 --> 00:00:28,528
Maman ?
11
00:00:28,611 --> 00:00:32,215
Il est temps d'ouvrir
ton studio et ta galerie.
12
00:00:33,351 --> 00:00:34,518
Ça va, Maman ?
13
00:00:34,601 --> 00:00:36,473
Non, pas vraiment.
14
00:00:37,265 --> 00:00:38,664
J'ai un cancer.
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,762
Je m'en suis pas trop mal sortie.
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,123
Tu as été géniale, Maman.
17
00:00:50,764 --> 00:00:52,041
Pourquoi pas...
18
00:00:56,181 --> 00:00:57,479
Il y a quelqu'un ?
19
00:00:58,009 --> 00:00:59,517
Je vous ai manqué ?
20
00:00:59,672 --> 00:01:03,141
L'ex-amour de ma vie et
ma grande ennemie actuelle
21
00:01:03,225 --> 00:01:06,978
m'ont bien fait comprendre qu'ils
ont fait les fous ensemble hier soir !
22
00:01:07,062 --> 00:01:09,681
- Les retouches maquillage sont faites ?
- Non, pourquoi ?
23
00:01:10,954 --> 00:01:12,735
Qu'est-ce qui s'est passé
aujourd'hui ?
24
00:01:12,818 --> 00:01:15,770
J'ai cru que tu étais tombé
dans les bras d'Alex, je suis désolée.
25
00:01:18,907 --> 00:01:20,697
Excusez-moi, vous êtes Katie Ryan ?
26
00:01:21,838 --> 00:01:23,524
J'ai rencontré un agent.
27
00:01:24,079 --> 00:01:26,330
Soit il me fait signer,
soit il m'épouse.
28
00:01:26,415 --> 00:01:30,381
En tout cas, ça pourrait bien être
le premier jour du reste de ma vie.
29
00:01:30,586 --> 00:01:32,071
Je ne peux pas vous représenter.
30
00:01:32,154 --> 00:01:33,589
Il a décidé de te faire signer ?
31
00:01:33,672 --> 00:01:35,339
Pas encore, mais il le fera.
32
00:01:36,044 --> 00:01:37,512
Il se trouve...
33
00:01:40,945 --> 00:01:42,545
Que je suis son genre.
34
00:01:44,187 --> 00:01:45,835
La Ravens Team présente...
35
00:01:45,918 --> 00:01:47,473
One Tree Hill, Saison 7, Épisode 19
36
00:01:47,556 --> 00:01:49,327
http://onetreehillravens.forumactif.net
37
00:01:54,950 --> 00:01:56,461
Bonjour, mon petit ami.
38
00:01:58,704 --> 00:02:00,784
Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter ça ?
39
00:02:00,867 --> 00:02:03,368
C'est le dernier jour de tournage
de mon grand réalisateur.
40
00:02:03,453 --> 00:02:05,704
J'ai pensé que ça méritait
quelque chose de spécial.
41
00:02:06,621 --> 00:02:08,742
Fini à l'heure, dans le budget.
42
00:02:08,825 --> 00:02:12,827
Enfin, à peu près si on oublie
le cocard de mon actrice principale.
43
00:02:14,163 --> 00:02:16,166
Mais je pense que
ça va être un bon film.
44
00:02:16,496 --> 00:02:17,797
{\pos(192,235)}Désolée pour ça.
45
00:02:18,051 --> 00:02:20,669
{\pos(192,235)}Et au passage, ça va être
un film génial.
46
00:02:21,453 --> 00:02:24,090
Génial si je n'oublie pas de
récupérer les costumes d'aujourd'hui.
47
00:02:24,173 --> 00:02:25,373
Je dois filer.
48
00:02:26,273 --> 00:02:29,846
{\pos(192,235)}Ne faites pas durer votre dernier jour,
Cecil B. Debaker.
49
00:02:29,929 --> 00:02:32,973
{\pos(192,235)}J'ai besoin de mon petit ami avec moi
à l'ouverture de la galerie de Quinn.
50
00:02:33,056 --> 00:02:35,528
Tu aimes bien m'appeler ton petit ami
à nouveau, non ?
51
00:02:36,270 --> 00:02:37,270
{\pos(192,235)}Oui.
52
00:02:37,353 --> 00:02:39,488
{\pos(192,235)}Ça sonne bien, tu ne trouves pas ?
53
00:02:42,794 --> 00:02:44,472
Je suis content qu'on soit ensemble.
54
00:03:04,601 --> 00:03:05,611
Bonjour.
55
00:03:08,618 --> 00:03:09,830
Ça va ?
56
00:03:10,691 --> 00:03:12,237
{\pos(192,235)}Je vois Sara parfois.
57
00:03:14,549 --> 00:03:19,371
{\pos(192,235)}Enfin, depuis qu'elle est morte,
je la vois des fois et on parle.
58
00:03:21,503 --> 00:03:23,720
Je ne suis pas fou, promis.
59
00:03:24,250 --> 00:03:27,414
C'est juste que récemment,
depuis toi...
60
00:03:29,238 --> 00:03:30,807
Je la vois moins.
61
00:03:33,626 --> 00:03:35,544
C'est pour ça qu'il n'y a
pas de photos ?
62
00:03:36,026 --> 00:03:37,057
Des photos ?
63
00:03:38,042 --> 00:03:40,265
{\pos(192,215)}Tu n'as pas de photos
d'elle chez toi,
64
00:03:40,737 --> 00:03:42,719
et je ne veux pas que ce soit
à cause de moi.
65
00:03:42,802 --> 00:03:44,301
Tu peux l'aimer,
66
00:03:44,809 --> 00:03:46,185
les souvenirs d'elle.
67
00:03:46,268 --> 00:03:48,023
Ça n'affecte pas notre relation.
68
00:03:48,995 --> 00:03:50,997
Et tu ne crois pas que
je suis bizarre de la voir ?
69
00:03:51,080 --> 00:03:54,655
{\pos(192,215)}Tout ce que je sais, c'est que si
je pouvais voir ma mère en ce moment...
70
00:03:55,247 --> 00:03:58,153
{\pos(192,235)}Je resterais debout toute la nuit
à lui parler.
71
00:04:03,493 --> 00:04:05,896
{\pos(192,235)}Alexander, où sont les costumes
pour les scènes d'aujourd'hui ?
72
00:04:05,979 --> 00:04:07,560
{\pos(192,235)}Je suis en retard.
73
00:04:07,643 --> 00:04:09,709
{\pos(192,235)}Il fait chaud ici ?
On dirait qu'il fait chaud.
74
00:04:09,792 --> 00:04:10,792
Non.
75
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
Maman.
76
00:04:15,168 --> 00:04:16,682
{\pos(192,235)}Un autre bouton, s'il te plaît.
77
00:04:16,765 --> 00:04:19,774
{\pos(192,235)}Ce look de MILF,
ce n'est vraiment pas toi.
78
00:04:20,306 --> 00:04:23,091
{\pos(192,215)}Je dois filer. On se voit ce soir.
79
00:04:23,403 --> 00:04:24,461
Salut.
80
00:04:24,691 --> 00:04:26,599
Oh, elle va nous avoir.
81
00:04:26,682 --> 00:04:28,732
Elle va vraiment nous avoir.
82
00:04:28,815 --> 00:04:31,215
Ça va mal finir.
On devrait lui dire.
83
00:04:32,295 --> 00:04:33,671
{\pos(192,215)}Ne t'inquiète pas.
84
00:04:34,192 --> 00:04:36,263
En plus, c'est plus excitant
comme ça.
85
00:04:36,346 --> 00:04:37,524
Maintenant viens là.
86
00:04:39,642 --> 00:04:40,992
On doit lui dire.
87
00:04:41,077 --> 00:04:42,946
{\pos(192,175)}Lui dire quoi ?
Qu'on s'est embrassés ?
88
00:04:43,029 --> 00:04:45,448
Enfin, je ne sais même pas
ce que c'était.
89
00:04:45,531 --> 00:04:46,950
{\pos(192,215)}C'était quelque chose.
90
00:04:47,033 --> 00:04:49,534
{\pos(192,215)}Et avec le retour de Skills,
je ne suis pas à l'aise.
91
00:04:50,361 --> 00:04:52,583
On doit être honnêtes avec lui.
On lui doit bien ça.
92
00:04:52,872 --> 00:04:54,039
{\pos(192,215)}Je sais.
93
00:04:54,123 --> 00:04:57,143
{\pos(192,215)}Skills est un mec super,
mais c'est compliqué.
94
00:04:57,226 --> 00:04:59,095
C'est tellement compliqué.
95
00:04:59,178 --> 00:05:00,747
Je devrais lui parler.
96
00:05:00,830 --> 00:05:02,547
Non, je vais le faire.
97
00:05:03,470 --> 00:05:04,933
C'est mon meilleur ami.
98
00:05:10,951 --> 00:05:12,759
{\pos(192,215)}Quelqu'un va vraiment
se faire virer !
99
00:05:12,842 --> 00:05:15,629
{\pos(192,215)}Je peux vous assurer
qu'on a cherché partout, M. Avery.
100
00:05:15,712 --> 00:05:16,728
{\pos(192,215)}Cherchez encore !
101
00:05:16,813 --> 00:05:18,348
Et où est cette merde d'assistant ?
102
00:05:18,431 --> 00:05:19,576
Il l'a sûrement pris.
103
00:05:19,659 --> 00:05:20,866
Qu'est-ce qui se passe ?
104
00:05:20,950 --> 00:05:23,735
{\pos(192,215)}Le PC portable de M. Avery
n'est plus dans sa caravane.
105
00:05:23,820 --> 00:05:26,840
Je suis certain que l'assistant Brian
n'a pas volé votre ordinateur.
106
00:05:26,923 --> 00:05:28,073
{\pos(192,215)}OK, merci.
107
00:05:28,291 --> 00:05:29,908
{\pos(192,215)}C'est tellement rassurant.
108
00:05:29,992 --> 00:05:31,935
Continuez à faire votre boulot, OK ?
109
00:05:32,018 --> 00:05:33,613
Chercher des cheveux dans les portes
110
00:05:33,696 --> 00:05:36,499
et approvisionner ma caravane
de vin rouge et de lubrifiant !
111
00:05:36,582 --> 00:05:38,955
{\pos(192,215)}Christian Bale, on se calme, OK ?
112
00:05:39,582 --> 00:05:42,483
Je suis désolé que ce soit arrivé,
mais c'est juste un ordinateur, OK ?
113
00:05:42,566 --> 00:05:44,125
La production le remplacera.
114
00:05:44,933 --> 00:05:46,758
{\pos(192,215)}On se concentre sur le boulot, OK ?
115
00:05:47,256 --> 00:05:49,016
Je m'en fous du PC.
116
00:05:49,735 --> 00:05:51,246
C'est ce qu'il y a dessus.
117
00:05:51,867 --> 00:05:53,179
Voilà ton costume.
118
00:06:06,779 --> 00:06:08,563
Ça va être
une dernière journée géniale.
119
00:06:13,085 --> 00:06:14,373
Je m'ennuie.
120
00:06:14,541 --> 00:06:16,756
Tu ne peux pas t'ennuyer,
tu as 7 ans.
121
00:06:16,839 --> 00:06:19,624
Tu te rends compte comment
c'est génial d'avoir 7 ans ?
122
00:06:19,709 --> 00:06:21,297
En plus, je sais
comment arranger ça.
123
00:06:21,380 --> 00:06:22,433
Quoi ?
124
00:06:22,516 --> 00:06:23,986
Devine qui va te garder ce soir ?
125
00:06:25,456 --> 00:06:28,300
Ne dis pas Junk et Fergie
s'il te plaît.
126
00:06:28,384 --> 00:06:29,875
Non. Moi, OK ?
127
00:06:29,958 --> 00:06:32,756
On se fait une soirée entre mecs
et ça va être génial.
128
00:06:32,839 --> 00:06:33,839
Super !
129
00:06:35,608 --> 00:06:36,615
Attends.
130
00:06:37,172 --> 00:06:38,310
Et Maman ?
131
00:06:38,394 --> 00:06:40,680
Maman va à l'inauguration
de la galerie de Tante Quinn,
132
00:06:40,763 --> 00:06:42,866
alors elle se fait belle
en ce moment.
133
00:06:42,949 --> 00:06:45,070
Enfin, encore plus belle.
134
00:06:59,298 --> 00:07:01,578
Un, deux... Trois.
135
00:07:13,016 --> 00:07:14,863
Qu'est-ce que tu fais,
pourquoi tu as arrêté ?
136
00:07:14,946 --> 00:07:15,960
C'est trop léger.
137
00:07:16,857 --> 00:07:20,258
Je pense qu'on devrait refaire
un essai avec la voix,
138
00:07:20,341 --> 00:07:21,759
et peut-être doubler le refrain.
139
00:07:21,842 --> 00:07:23,313
Qu'est-ce que tu en penses ?
140
00:07:23,396 --> 00:07:24,684
Je pense que c'est génial.
141
00:07:24,984 --> 00:07:26,063
On continue.
142
00:07:29,894 --> 00:07:32,311
Je pense vraiment
qu'il faut retravailler.
143
00:07:32,394 --> 00:07:36,900
Le truc de l'artiste fragile, c'est
mignon, mais sérieusement, c'est bien.
144
00:07:37,332 --> 00:07:40,661
C'est passé où le truc de
me protéger en tant qu'artiste ?
145
00:07:41,470 --> 00:07:44,247
Tu te souviens du mec que tu es devenu
la dernière fois que tu as enregistré,
146
00:07:44,332 --> 00:07:46,673
celui que tu n'aimais pas ?
Je crois qu'il est revenu.
147
00:07:48,994 --> 00:07:50,246
C'est génial.
148
00:07:50,705 --> 00:07:52,054
Appuie sur play.
149
00:08:13,488 --> 00:08:15,912
Ça c'est de l'art. Tu es magnifique.
150
00:08:15,997 --> 00:08:17,108
Merci.
151
00:08:18,199 --> 00:08:21,002
Tu es excitée pour ce soir,
comment tu te sens ?
152
00:08:21,085 --> 00:08:25,309
S'il y a quelque chose entre très
excitée et à deux doigts de paniquer,
153
00:08:25,842 --> 00:08:27,047
alors c'est ça.
154
00:08:27,130 --> 00:08:28,993
Ne t'inquiète pas, ça va être super.
155
00:08:29,076 --> 00:08:30,995
Tu es douée pour prendre
des photos, tu sais.
156
00:08:31,078 --> 00:08:32,247
Merci.
157
00:08:32,330 --> 00:08:34,165
Je suis contente que tu penses ça.
158
00:08:34,248 --> 00:08:35,684
Je voulais te donner ça.
159
00:08:35,767 --> 00:08:36,879
Qu'est-ce que c'est ?
160
00:08:36,962 --> 00:08:40,004
Ma manière de te dire merci
pour avoir été là pour moi cette année.
161
00:08:40,087 --> 00:08:42,189
Je n'en aurais pas été capable
sans ma petite sœur.
162
00:08:52,368 --> 00:08:53,518
Je l'adore.
163
00:08:53,601 --> 00:08:54,656
Vraiment.
164
00:08:55,271 --> 00:08:57,539
Je veux juste que ça se passe
bien ce soir, tu sais ?
165
00:08:57,622 --> 00:08:58,723
Pour Maman.
166
00:08:58,806 --> 00:09:00,106
Oui, pour Maman.
167
00:09:05,335 --> 00:09:07,635
Oui, je ne l'imaginais pas non plus.
168
00:09:08,463 --> 00:09:09,704
Je sais, mais...
169
00:09:10,430 --> 00:09:13,056
Je pense que c'est le mieux
pour nous deux.
170
00:09:13,905 --> 00:09:15,488
J'ai hâte d'en savoir plus.
171
00:09:16,123 --> 00:09:17,447
OK, au revoir.
172
00:09:18,726 --> 00:09:21,229
- Croise les doigts, mon gars.
- Pourquoi ?
173
00:09:21,312 --> 00:09:23,539
J'ai demandé le poste de représentant
pour la côte Est.
174
00:09:23,622 --> 00:09:25,473
Si tout va bien,
je suis rentré pour de bon.
175
00:09:25,556 --> 00:09:27,432
Et si ça ne va pas,
tu retournes à LA ?
176
00:09:27,515 --> 00:09:28,515
Non.
177
00:09:28,608 --> 00:09:30,526
Pourquoi ?
Je croyais que tu te plaisais là-bas.
178
00:09:30,609 --> 00:09:32,073
Pas de soucis en Californie.
179
00:09:32,156 --> 00:09:34,270
C'est pas un endroit
pour rencontrer quelqu'un.
180
00:09:34,353 --> 00:09:35,744
Mais ça m'a fait réfléchir,
181
00:09:35,827 --> 00:09:39,536
et ce qui me manquait
c'était ce que j'avais ici, avec Lauren.
182
00:09:40,237 --> 00:09:41,246
Lauren ?
183
00:09:41,414 --> 00:09:43,316
Oui, je vais la reconquérir.
184
00:09:44,526 --> 00:09:46,299
Tu lui en as parlé ?
185
00:09:47,336 --> 00:09:49,172
Non, mais je vais le faire.
186
00:09:49,472 --> 00:09:51,675
Et s'ils ne te donnent pas
le boulot ici ?
187
00:09:52,311 --> 00:09:53,677
Alors je démissionnerai.
188
00:09:54,111 --> 00:09:55,844
Tu serais prêt à quitter
ton boulot à LA ?
189
00:09:56,012 --> 00:09:57,012
Oui.
190
00:09:57,817 --> 00:10:01,451
Il me semble que quelqu'un a quitté
son boulot à Omaha par amour, non ?
191
00:10:02,937 --> 00:10:06,387
Écoute, Mouth, j'ai eu largement
le temps de réfléchir à ça.
192
00:10:07,642 --> 00:10:09,192
Je vais lui parler ce soir.
193
00:10:11,145 --> 00:10:12,444
- Mec ?
- Oui ?
194
00:10:12,527 --> 00:10:14,127
Tu me souhaites pas bonne chance ?
195
00:10:14,210 --> 00:10:16,264
Si, bien sûr.
Bonne chance.
196
00:10:28,059 --> 00:10:29,209
Tu es prête ?
197
00:10:29,571 --> 00:10:30,571
Oui.
198
00:10:30,928 --> 00:10:31,928
OK...
199
00:10:32,307 --> 00:10:34,315
Un... Deux...
200
00:10:46,508 --> 00:10:47,685
C'est parfait.
201
00:10:49,317 --> 00:10:50,549
Juste parfait.
202
00:10:51,719 --> 00:10:53,837
Ça va être une soirée parfaite.
203
00:11:27,048 --> 00:11:28,642
Tu as vu tout ce monde ?
204
00:11:31,811 --> 00:11:33,552
J'espère juste qu'ils aiment
mon travail.
205
00:11:33,635 --> 00:11:35,183
Détends-toi, ils adorent.
206
00:11:35,662 --> 00:11:37,241
Et en plus, tu...
207
00:11:38,939 --> 00:11:40,307
Tu n'as pas fait ça.
208
00:11:40,390 --> 00:11:41,518
Tu aimes ?
209
00:11:41,601 --> 00:11:43,479
Je sais pas.
210
00:11:43,562 --> 00:11:45,230
C'est un peu bizarre, tu sais,
211
00:11:45,314 --> 00:11:48,066
voir tout le monde regarder
cette version géante de moi.
212
00:11:50,053 --> 00:11:52,237
Viens, je veux te montrer
quelque chose.
213
00:11:58,803 --> 00:11:59,915
Qu'est-ce que c'est ?
214
00:12:00,212 --> 00:12:02,782
Tous les gens ce soir prennent
leur propre portrait,
215
00:12:02,865 --> 00:12:05,468
et l'appareil l'envoie
sur l'écran plat dans la galerie,
216
00:12:05,551 --> 00:12:07,981
les gens font de l'art vivant.
217
00:12:09,405 --> 00:12:10,473
C'est du génie.
218
00:12:10,556 --> 00:12:13,141
Alors, tu es le génie, parce que
c'est toi qui m'as donné l'idée.
219
00:12:13,798 --> 00:12:16,096
Le diaporama que tu as fait
pour ma mère.
220
00:12:16,612 --> 00:12:18,568
Je t'aime pour avoir fait ça.
221
00:12:32,942 --> 00:12:34,568
C'est une photo intense.
222
00:12:35,151 --> 00:12:37,665
Elle a un don pour capturer
les moments intenses.
223
00:12:40,555 --> 00:12:42,018
Tu lui as parlé ?
224
00:12:42,314 --> 00:12:44,334
Oui, enfin non.
225
00:12:45,301 --> 00:12:47,592
Il faut que je te parle pour ça,
parce que...
226
00:12:48,301 --> 00:12:50,557
Mes deux personnes préférées.
227
00:12:50,640 --> 00:12:53,209
Je peux t'emprunter ma femme
pour une seconde, Mouth ?
228
00:13:02,836 --> 00:13:05,603
OK, j'aime bien commencer
par en bas,
229
00:13:05,686 --> 00:13:07,179
et faire le cou d'abord.
230
00:13:07,963 --> 00:13:09,530
Alors tout doucement.
231
00:13:10,206 --> 00:13:12,925
Et quand tu as fini avec ton cou,
tu commences les pattes,
232
00:13:13,008 --> 00:13:14,437
et tu redescends vers le menton.
233
00:13:14,520 --> 00:13:17,539
Ça fait beaucoup de boulot.
Je vais devoir faire ça tous les jours ?
234
00:13:17,622 --> 00:13:19,156
Si tu veux attirer les filles.
235
00:13:19,239 --> 00:13:20,859
C'est comme ça que tu as eu Maman ?
236
00:13:21,050 --> 00:13:22,780
Il a fallu bien plus
qu'un rasage de près
237
00:13:22,863 --> 00:13:24,659
pour faire tomber ta mère
amoureuse de moi.
238
00:13:24,742 --> 00:13:25,880
Vraiment ? Pourquoi ?
239
00:13:25,963 --> 00:13:28,641
Quand j'ai rencontré ta mère, j'étais
pas le gars le plus gentil au monde.
240
00:13:28,992 --> 00:13:30,124
C'est vrai.
241
00:13:30,207 --> 00:13:32,258
J'étais un peu égoïste,
et je me battais beaucoup.
242
00:13:32,341 --> 00:13:33,996
Mais tu n'es plus comme ça
maintenant.
243
00:13:34,105 --> 00:13:35,956
Être avec ta mère,
ça m'a rendu meilleur.
244
00:13:36,039 --> 00:13:37,674
Tu sais, quand on y pense,
245
00:13:37,757 --> 00:13:39,892
c'était d'être avec ta mère
et Oncle Lucas.
246
00:13:39,976 --> 00:13:42,496
Ça devait être bien d'avoir
un frère en grandissant.
247
00:13:42,579 --> 00:13:44,798
C'est comme avoir un meilleur ami
tout le temps avec toi.
248
00:13:45,048 --> 00:13:46,048
Oui.
249
00:13:46,433 --> 00:13:50,436
Oui, mais rappelle-toi, Oncle Lucas et
moi, on était pas proches à ton âge.
250
00:13:50,520 --> 00:13:52,973
Le plus important,
c'est qu'on soit devenus frères
251
00:13:53,056 --> 00:13:54,440
quand on a vieilli un peu.
252
00:13:55,920 --> 00:13:57,320
Mais tu as raison.
253
00:13:57,771 --> 00:14:00,212
Avoir un frère, c'est très proche
d'avoir un meilleur ami.
254
00:14:00,573 --> 00:14:02,581
Ça m'a aidé à être l'homme
que je suis aujourd'hui.
255
00:14:03,067 --> 00:14:04,826
Et j'adore ce gars.
256
00:14:07,954 --> 00:14:09,838
Je t'aime aussi, mon grand.
257
00:14:10,035 --> 00:14:12,734
Alors, quand est-ce que je commence
à me raser, Papa ? L'année prochaine ?
258
00:14:12,817 --> 00:14:14,460
Si tu as la même peau que moi,
259
00:14:14,544 --> 00:14:16,350
sûrement quand tu auras
dans les 22 ans.
260
00:14:22,435 --> 00:14:23,587
Tu aimes ?
261
00:14:23,670 --> 00:14:24,696
J'adore.
262
00:14:25,055 --> 00:14:27,157
On a passé toute
une semaine dans ce village,
263
00:14:27,240 --> 00:14:29,343
et ces fillettes
me suivaient partout.
264
00:14:29,426 --> 00:14:31,193
Elles étaient inséparables.
265
00:14:36,354 --> 00:14:38,404
Je crois que tu viens
de faire ta première vente.
266
00:14:38,487 --> 00:14:40,376
- Vraiment ?
- Oui.
267
00:14:40,459 --> 00:14:42,389
J'espère qu'elle a
une réduc famille au moins.
268
00:14:42,472 --> 00:14:44,656
Toute l'équipe glamour d'Hollywood.
269
00:14:44,741 --> 00:14:46,658
Je suis honorée
que vous soyez venus.
270
00:14:46,743 --> 00:14:48,545
Sérieusement, Quinn,
c'est fantastique.
271
00:14:48,628 --> 00:14:50,329
Attendez, vous êtes...
272
00:14:50,413 --> 00:14:52,349
Ensemble ? Oui.
273
00:14:52,916 --> 00:14:54,451
Je te l'avais dit.
274
00:14:54,534 --> 00:14:56,553
Il y a des nus
dans cette collection ou... ?
275
00:14:56,636 --> 00:14:58,971
Ne faites pas attention à M. Impoli.
276
00:14:59,055 --> 00:15:01,857
Allez, Josh, il doit bien
y avoir un bar.
277
00:15:02,297 --> 00:15:04,528
Julian, dis-moi que ce film
est bientôt fini.
278
00:15:04,696 --> 00:15:06,515
Aujourd'hui,
c'était le dernier jour en fait.
279
00:15:06,598 --> 00:15:09,658
- On a officiellement fini le tournage !
- Bien joué, c'est énorme.
280
00:15:09,933 --> 00:15:11,001
Merci.
281
00:15:11,284 --> 00:15:14,253
En parlant d'énorme, regarde
le succès que tu as. Bravo.
282
00:15:14,800 --> 00:15:15,800
Merci.
283
00:15:30,372 --> 00:15:32,227
Tu as été distante
depuis que je suis rentré.
284
00:15:34,996 --> 00:15:37,176
Écoute, je te dois des excuses.
285
00:15:37,826 --> 00:15:39,412
Pourquoi ?
286
00:15:39,495 --> 00:15:41,430
Je suis revenu parce que je t'aime.
287
00:15:41,929 --> 00:15:44,332
Je ne peux pas être séparé de toi,
et je n'aurais pas dû partir.
288
00:15:44,755 --> 00:15:45,852
Antwon...
289
00:15:45,935 --> 00:15:47,595
Dis-moi que tu ressens
la même chose.
290
00:15:48,464 --> 00:15:50,993
C'est juste que
les choses sont différentes.
291
00:15:51,076 --> 00:15:53,096
Enfin, peut-être que si
on ne s'était pas séparés...
292
00:15:53,179 --> 00:15:55,484
Oui, mais tu ne voulais pas venir
à LA alors j'ai arrangé ça.
293
00:15:55,567 --> 00:15:56,831
Je suis rentré maintenant.
294
00:15:56,914 --> 00:15:58,722
Pourquoi ça ne peut pas
être comme avant ?
295
00:16:01,401 --> 00:16:03,434
Parce que ce n'est pas comme avant.
296
00:16:03,692 --> 00:16:05,015
Il y a quelqu'un d'autre ?
297
00:16:05,410 --> 00:16:06,657
Je ne sais pas.
298
00:16:07,248 --> 00:16:08,383
Peut-être.
299
00:16:11,181 --> 00:16:12,904
Je suis désolée, Antwon.
300
00:16:19,636 --> 00:16:20,971
Oh, ma belle, c'est...
301
00:16:21,054 --> 00:16:22,562
J'ai dit silence.
302
00:16:24,756 --> 00:16:27,677
Alors, nos acteurs principaux
couchent ensemble.
303
00:16:27,760 --> 00:16:29,346
Voilà ma tête surprise.
304
00:16:29,429 --> 00:16:30,729
Où tu as eu ça ?
305
00:16:31,402 --> 00:16:32,916
On me l'a envoyé par mail ce matin.
306
00:16:32,999 --> 00:16:34,075
Par qui ?
307
00:16:34,158 --> 00:16:36,661
Par quelqu'un d'assez intelligent
pour savoir que tu feras tout
308
00:16:36,744 --> 00:16:38,888
pour que ça ne sorte pas
pour protéger Alex.
309
00:16:39,389 --> 00:16:41,273
Julian, on nous fait chanter.
310
00:16:55,604 --> 00:16:57,028
Julian, il y a un problème ?
311
00:16:58,033 --> 00:16:59,033
Ça.
312
00:17:00,228 --> 00:17:01,360
Oh, me belle, c'est...
313
00:17:01,443 --> 00:17:02,726
J'ai dit silence.
314
00:17:03,435 --> 00:17:04,939
Je ne l'ai pas fait.
315
00:17:06,395 --> 00:17:09,259
C'est drôle, on dirait vraiment que
tu couches avec lui en pensant à moi.
316
00:17:09,342 --> 00:17:11,057
Non, enfin, oui,
j'ai couché avec lui.
317
00:17:11,140 --> 00:17:12,578
Je n'ai pas fait la cassette.
318
00:17:13,407 --> 00:17:15,017
- Tu l'as eu de Josh ?
- Non.
319
00:17:15,100 --> 00:17:18,125
Je l'ai eu de quelqu'un qui nous fait
chanter pour pas mal d'argent.
320
00:17:18,946 --> 00:17:21,150
Alex, pourquoi tu ne me mets
pas une balle dans la tête ?
321
00:17:21,233 --> 00:17:22,932
Ça nous économiserait
pas mal de temps.
322
00:17:23,615 --> 00:17:24,695
Ce n'est pas juste.
323
00:17:24,778 --> 00:17:28,554
Non, ce qui n'est pas juste, c'est
que je continue à voir du bien en toi
324
00:17:28,637 --> 00:17:30,931
et tu n'arrêtes pas
de me montrer que du mauvais.
325
00:17:36,389 --> 00:17:37,582
Alors tu as dit quoi ?
326
00:17:37,665 --> 00:17:40,231
Je lui ai dit que je ne voulais pas
reprendre comme avant.
327
00:17:40,628 --> 00:17:42,234
Il était vraiment bouleversé.
328
00:17:42,317 --> 00:17:44,603
C'était mauvais,
je me sens tellement mal.
329
00:17:44,686 --> 00:17:46,538
Je sais que je devrais
me taire là-dessus
330
00:17:46,621 --> 00:17:48,223
et te laisser le retrouver,
331
00:17:48,306 --> 00:17:50,791
mais je t'aime
vraiment beaucoup, Lauren.
332
00:17:50,876 --> 00:17:52,778
C'est aussi ma décision.
333
00:17:52,861 --> 00:17:55,179
Et je t'aime beaucoup aussi.
334
00:17:59,301 --> 00:18:01,435
Tu penses qu'Antwon ira bien ?
335
00:18:08,175 --> 00:18:10,505
Skills. Mon pote. Comment ça va ?
336
00:18:11,033 --> 00:18:12,851
J'ai soif. Quatre shots.
337
00:18:13,217 --> 00:18:15,145
Quatre shots, ça arrive.
338
00:18:18,097 --> 00:18:20,185
Enfin, on peut sûrement
y faire quelque chose.
339
00:18:20,408 --> 00:18:21,626
Et un délai ?
340
00:18:21,709 --> 00:18:23,713
Test un, deux.
341
00:18:23,851 --> 00:18:27,661
Artiste chiant impatient
d'enregistrer sa chanson.
342
00:18:29,775 --> 00:18:32,193
Vous me dites que
je ne peux rien y faire ?
343
00:18:35,830 --> 00:18:37,252
C'est génial...
344
00:18:39,577 --> 00:18:43,388
Tu sais, les Beatles n'ont mis
qu'un mois pour enregistrer Abbey Road.
345
00:18:48,274 --> 00:18:49,294
Pardon. Ça va ?
346
00:18:51,038 --> 00:18:53,062
L'album est super, Michael.
347
00:18:53,983 --> 00:18:56,440
Mais apparemment,
je ne serai pas là pour le finir.
348
00:18:56,852 --> 00:18:58,553
Je retourne en Angleterre.
349
00:19:00,680 --> 00:19:01,874
C'est marrant.
350
00:19:01,957 --> 00:19:05,044
Car quand tu as dit
qu'on allait travailler ensemble,
351
00:19:05,127 --> 00:19:08,053
j'ai imaginé que tu serais au moins
dans le même hémisphère.
352
00:19:08,136 --> 00:19:09,991
Tu sais quoi ? Je suis sérieuse.
Crois-moi,
353
00:19:10,074 --> 00:19:13,384
j'ai tout essayé pour rester ici,
mais il y a un problème avec mon visa.
354
00:19:16,272 --> 00:19:17,778
Je suis expulsée.
355
00:19:19,767 --> 00:19:21,156
Et pour nous deux ?
356
00:19:22,569 --> 00:19:23,923
On est fichus.
357
00:19:25,098 --> 00:19:26,854
J'ai peur
qu'il n'y ait plus de "nous".
358
00:19:33,912 --> 00:19:36,482
J'arrive pas à croire
qu'elle papote avec lui
359
00:19:36,565 --> 00:19:38,065
après qu'il lui ait posé un lapin.
360
00:19:38,149 --> 00:19:39,919
Et puis c'est dégoûtant.
361
00:19:41,102 --> 00:19:42,193
De quoi ?
362
00:19:42,553 --> 00:19:45,274
L'idée de ma mère qui fait l'amour.
363
00:19:46,525 --> 00:19:49,771
Je ne trouve pas ça dégoûtant. C'est
une femme plus âgée attirante.
364
00:19:50,205 --> 00:19:53,812
Arrête. Je ne peux pas parler
de ma mère et de sexe avec toi.
365
00:19:54,732 --> 00:19:57,084
C'est sympa d'être gentil avec elle,
366
00:19:57,168 --> 00:19:59,089
mais tu dois t'en tenir
à ce que tu sais faire,
367
00:19:59,172 --> 00:20:01,113
c'est-à-dire dessiner
des vêtements super sexy
368
00:20:01,196 --> 00:20:02,923
et coucher avec
des actrices faciles.
369
00:20:04,784 --> 00:20:05,784
Merci.
370
00:20:09,454 --> 00:20:11,166
Regarde. Je l'aime bien.
371
00:20:11,249 --> 00:20:13,183
Tu nous as filmés
quand on couchait ensemble ?
372
00:20:14,141 --> 00:20:16,538
- Tu as trouvé mon ordinateur ?
- Non, mais quelqu'un l'a trouvé.
373
00:20:16,621 --> 00:20:18,130
Grâce à toi, quelqu'un fait chanter
374
00:20:18,213 --> 00:20:20,136
Julian et son père
pour un million de dollars.
375
00:20:20,219 --> 00:20:21,219
Quoi ?
376
00:20:21,509 --> 00:20:24,120
Comment as-tu osé ?
C'est ma carrière.
377
00:20:24,362 --> 00:20:25,992
Celle de Julian, de Paul,
378
00:20:26,075 --> 00:20:28,280
et celles de tous ceux qui ont bossé
si dur sur ce film.
379
00:20:28,363 --> 00:20:30,728
Ils ont tout donné pour ce projet
et tu as tout foutu en l'air.
380
00:20:31,069 --> 00:20:34,027
Ce n'est pas ma faute.
On m'a volé mon ordinateur.
381
00:20:34,404 --> 00:20:35,876
C'est pas ta faute ?
382
00:20:39,238 --> 00:20:40,794
Mais je ne comprends pas...
383
00:20:40,879 --> 00:20:44,848
Pourquoi tu t'es filmé en train de
faire l'amour alors que tu le fais mal ?
384
00:20:45,917 --> 00:20:48,417
Essaie au moins
d'être professionnelle.
385
00:22:37,914 --> 00:22:38,916
Ce mec ?
386
00:22:39,288 --> 00:22:40,784
Il se fout de moi.
387
00:22:41,809 --> 00:22:43,570
Pourquoi tu dis ça ?
388
00:22:44,018 --> 00:22:45,170
T'es prête ?
389
00:22:45,253 --> 00:22:49,151
Tu te rappelles que Josh avait peur
du contenu de son ordinateur ce matin ?
390
00:22:49,506 --> 00:22:50,801
Attends voir...
391
00:22:51,617 --> 00:22:54,128
Il a fait une sex tape avec Alex,
392
00:22:54,212 --> 00:22:56,682
et on nous fait du chantage
pour qu'elle reste secrète.
393
00:22:58,288 --> 00:23:00,551
Vas-y, tu peux te moquer de moi.
394
00:23:01,635 --> 00:23:03,136
Tu m'avais prévenu pour Alex.
395
00:23:03,219 --> 00:23:05,507
Tu m'avais dit
de ne pas travailler avec elle.
396
00:23:05,835 --> 00:23:08,761
Tu avais peut-être raison.
Je devrais peut-être la laisser tomber.
397
00:23:11,215 --> 00:23:13,415
La vidéo pourrait faire
de la pub au film.
398
00:23:14,091 --> 00:23:16,635
Celui qui a dit que
la mauvaise pub n'existait pas,
399
00:23:16,718 --> 00:23:18,297
n'a jamais fait de sex tape.
400
00:23:18,380 --> 00:23:20,971
Fais-moi confiance.
Tu dois l'aider.
401
00:23:23,178 --> 00:23:25,794
Écoute, je sais qu'elle t'a déçu,
402
00:23:26,649 --> 00:23:28,906
mais je parie
qu'elle ne l'a pas fait exprès.
403
00:23:30,170 --> 00:23:33,431
Et je parie qu'au fond
de ton cœur, tu veux l'aider.
404
00:23:35,043 --> 00:23:36,233
Alors fais-le.
405
00:23:36,316 --> 00:23:39,828
- Tu le penses vraiment ?
- Ce n'est pas un test, Julian.
406
00:23:41,171 --> 00:23:44,183
Oui, je pense que
tu devrais aider Alex.
407
00:23:48,135 --> 00:23:49,942
Alors il ne se fout pas de moi ?
408
00:23:51,519 --> 00:23:53,352
Peut-être un peu.
409
00:23:56,808 --> 00:23:59,394
Chase Adams de retour
derrière le bar.
410
00:23:59,477 --> 00:24:01,353
Il n'y a que des bières,
du vin et des shots,
411
00:24:01,436 --> 00:24:03,386
alors je ne peux pas
faire de dégâts.
412
00:24:03,813 --> 00:24:05,400
Je vais prendre une bière.
413
00:24:06,080 --> 00:24:10,747
Je suis un peu jalouse que tu passes
le reste de ta vie avec une autre fille.
414
00:24:12,037 --> 00:24:13,040
Quoi ?
415
00:24:13,124 --> 00:24:15,085
Quelqu'un a acheté ton portrait.
416
00:24:15,556 --> 00:24:16,877
Elle est juste là.
417
00:24:38,267 --> 00:24:40,436
Je suis si contente
que vous aimiez son portrait.
418
00:24:40,519 --> 00:24:41,762
Je l'adore !
419
00:24:42,471 --> 00:24:44,281
Et de rencontrer le sujet,
420
00:24:44,527 --> 00:24:46,609
ça le rend encore plus spécial.
421
00:24:48,155 --> 00:24:50,119
- Je suis Katie.
- Clay.
422
00:24:52,199 --> 00:24:55,026
Je ne veux pas vous prendre tout
votre temps pour cette soirée spéciale,
423
00:24:55,529 --> 00:24:58,370
et je veux voir le reste
de votre travail, alors excusez-moi.
424
00:25:05,759 --> 00:25:06,924
Je l'aime bien.
425
00:25:07,148 --> 00:25:09,212
Et elle a l'air d'aimer
ton portrait.
426
00:25:10,174 --> 00:25:12,855
Il va falloir que je m'habitue
à te laisser être avec elle.
427
00:25:15,938 --> 00:25:17,785
La soirée se passe bien, non ?
428
00:25:21,645 --> 00:25:23,745
ELLE NE TE CONVIENT PAS DU TOUT.
429
00:25:26,852 --> 00:25:29,802
- Tu peux m'excuser une seconde ?
- Bien sûr.
430
00:25:34,266 --> 00:25:35,273
Désolée.
431
00:25:36,146 --> 00:25:38,405
- On ne peut rien y faire ?
- Non.
432
00:25:39,372 --> 00:25:40,622
Je dois partir.
433
00:25:42,039 --> 00:25:43,291
Au plus vite.
434
00:25:46,055 --> 00:25:48,825
J'imagine que je suis de retour
à mon boulot de jour.
435
00:25:48,908 --> 00:25:51,420
On trouvera quelqu'un
pour finir l'enregistrement. Promis.
436
00:25:51,503 --> 00:25:53,403
Je ne veux personne d'autre.
437
00:25:53,663 --> 00:25:56,830
Et c'est le musicien et celui
qui a besoin de toi qui parlent.
438
00:26:06,215 --> 00:26:07,375
Tu fais quoi ?
439
00:26:10,207 --> 00:26:12,431
Je pensais que
j'étais plus sexy en blonde.
440
00:26:12,736 --> 00:26:14,133
Tu en penses quoi ?
441
00:26:14,490 --> 00:26:16,434
Je t'ai dit que
je ne pouvais pas te représenter,
442
00:26:16,517 --> 00:26:18,312
tu viens ici sans être invitée,
443
00:26:18,395 --> 00:26:20,453
et tu m'envoies des sms
inappropriés sur ma copine.
444
00:26:20,639 --> 00:26:22,274
Enfin, tu te prends pour qui ?
445
00:26:22,998 --> 00:26:23,998
Clay...
446
00:26:24,464 --> 00:26:26,792
Je peux être qui tu veux.
447
00:26:27,147 --> 00:26:28,397
Tu dois partir.
448
00:26:29,071 --> 00:26:30,199
Maintenant.
449
00:26:31,168 --> 00:26:32,468
Je suis désolée.
450
00:26:33,410 --> 00:26:35,635
J'ai senti un lien entre nous deux.
451
00:26:37,573 --> 00:26:39,879
J'imagine... que j'ai eu tort.
452
00:26:53,499 --> 00:26:54,515
Non, non.
453
00:26:55,172 --> 00:26:57,077
Tu ne trouveras pas
de réponses là-dedans.
454
00:26:57,160 --> 00:26:59,223
- Tu n'es pas obligé de faire ça.
- Faire quoi ?
455
00:26:59,446 --> 00:27:01,446
Toujours essayer de me sauver.
456
00:27:01,529 --> 00:27:04,080
Qu'importe ce que je fais,
je foire tout pour toi.
457
00:27:04,617 --> 00:27:08,620
Crois-moi, je n'ai jamais voulu
vous nuire, toi ou ton père ou le film.
458
00:27:09,278 --> 00:27:11,683
Mais maintenant que
le film est fini, je vais partir.
459
00:27:12,030 --> 00:27:14,224
Fais ce que tu veux avec la vidéo.
Je comprendrai.
460
00:27:14,307 --> 00:27:15,977
Alex, ça va aller.
461
00:27:16,326 --> 00:27:18,514
On va surmonter ça,
et tu ne vas nulle part.
462
00:27:18,597 --> 00:27:20,350
On va surmonter ça ensemble.
463
00:27:20,433 --> 00:27:23,120
Je ferai tout ce que je peux
pour t'aider.
464
00:27:23,203 --> 00:27:24,353
Je te le promets.
465
00:27:25,723 --> 00:27:26,851
Vraiment ?
466
00:27:27,571 --> 00:27:28,636
Vraiment.
467
00:27:32,762 --> 00:27:33,962
Merci, Julian.
468
00:27:35,141 --> 00:27:36,529
Ne me remercie pas.
469
00:27:36,926 --> 00:27:38,226
Remercie Brooke.
470
00:27:44,399 --> 00:27:47,066
"Il se détourna pour leur donner
le temps de se reprendre,
471
00:27:47,149 --> 00:27:51,068
"et il attendit, permettant à ses yeux
de se poser sur le bateau au loin."
472
00:27:51,614 --> 00:27:54,306
- Alors les garçons sont sauvés ?
- À la fin, oui.
473
00:27:55,325 --> 00:27:57,633
- J'aime bien quand tu lis.
- Moi aussi.
474
00:27:58,477 --> 00:28:00,179
J'étais triste
quand Porcinet est mort.
475
00:28:00,262 --> 00:28:02,107
Je sais, moi aussi j'aime Porcinet.
476
00:28:02,780 --> 00:28:05,761
C'est bien que les garçons
soient ensemble sur l'île.
477
00:28:06,452 --> 00:28:09,167
Ça aurait fait peur, tout seul.
478
00:28:10,844 --> 00:28:13,153
- Tu te sens seul, des fois ?
- Oui, parfois.
479
00:28:13,501 --> 00:28:16,439
Tu penses que ça ira quand j'irai
au camp d'entraînement cette saison ?
480
00:28:16,767 --> 00:28:18,210
Oui, j'imagine.
481
00:28:18,399 --> 00:28:20,559
Mais je préfère
quand tu es à la maison.
482
00:28:20,643 --> 00:28:22,895
- Je peux te demander une faveur ?
- Bien sûr. Quoi ?
483
00:28:24,634 --> 00:28:27,402
Même si elle ne le montre pas
tout le temps, au fond d'elle,
484
00:28:27,485 --> 00:28:30,336
ta mère est toujours très triste
que Mamie soit morte.
485
00:28:32,382 --> 00:28:35,643
Alors quand je serai loin, il faudra
que tu fasses attention à elle,
486
00:28:35,964 --> 00:28:38,110
que tu t'assures
qu'elle ne soit pas trop triste.
487
00:28:38,853 --> 00:28:41,264
Il faudra que tu sois
l'homme de la maison.
488
00:28:41,347 --> 00:28:43,002
Tu pourras le faire pour moi ?
489
00:28:45,436 --> 00:28:47,304
Je savais que
je pouvais compter sur toi.
490
00:28:47,387 --> 00:28:50,561
- Maman ira bien, non ?
- Oui, ça va aller.
491
00:28:51,956 --> 00:28:55,010
Et d'ailleurs, maintenant
on va s'occuper d'elle, tous les deux.
492
00:29:00,650 --> 00:29:02,490
Bas les pattes. C'est à moi.
493
00:29:03,464 --> 00:29:05,569
- Tu te tiens le coup ?
- Ça va.
494
00:29:06,555 --> 00:29:09,569
Je sais que ça doit être dur. Ta mère
a eu un grand rôle dans cette soirée.
495
00:29:09,652 --> 00:29:13,280
Oui, c'est dur,
mais je pense que Jamie aide vraiment.
496
00:29:14,080 --> 00:29:15,747
C'est un peu
le petit plan de la vie.
497
00:29:15,832 --> 00:29:18,422
Tu as des enfants à qui t'accrocher
quand tu perds tes parents.
498
00:29:22,150 --> 00:29:23,761
Qu'est-ce qui ne va pas ?
499
00:29:25,241 --> 00:29:27,009
Je ne peux pas avoir d'enfants.
500
00:29:27,864 --> 00:29:28,864
Quoi ?
501
00:29:30,669 --> 00:29:33,652
- Tu as vu un spécialiste ?
- Oui, j'ai tout fait, et...
502
00:29:34,619 --> 00:29:36,639
Pas d'enfant dans mon avenir.
503
00:29:37,318 --> 00:29:39,215
Tu ne peux pas abandonner, Brooke.
504
00:29:40,542 --> 00:29:41,856
On ne sait jamais.
505
00:29:45,451 --> 00:29:47,633
- Quelles sont nos options ?
- C'est un choix difficile.
506
00:29:48,513 --> 00:29:50,571
Si on ne fait rien,
le film pourrait en pâtir,
507
00:29:50,654 --> 00:29:52,790
mais un million
c'est beaucoup d'argent.
508
00:29:53,286 --> 00:29:56,323
Je suis prêt à faire un sacrifice,
vous pouvez sortir la vidéo.
509
00:29:56,406 --> 00:29:57,451
La ferme.
510
00:30:00,132 --> 00:30:01,549
Et si la vidéo sort ?
511
00:30:02,228 --> 00:30:05,329
On vient de finir
un beau film indépendant.
512
00:30:05,412 --> 00:30:08,327
Pour que ça marche,
il faut qu'on l'emmène dans un festival.
513
00:30:08,410 --> 00:30:12,355
Il faut que les gens se concentrent
sur ton grand film, pas sur la sex tape.
514
00:30:12,438 --> 00:30:14,724
Ça pourrait vraiment
détruire nos chances.
515
00:30:14,807 --> 00:30:17,498
J'ai un très bon ami qui travaille
à Sundance, je pourrais...
516
00:30:17,581 --> 00:30:18,796
La ferme !
517
00:30:22,765 --> 00:30:25,545
Quiconque nous fait chanter,
il a raison sur un point...
518
00:30:26,046 --> 00:30:27,533
Tout est en jeu.
519
00:30:28,984 --> 00:30:31,912
Il a raison sur un autre point.
Je veux protéger Alex.
520
00:30:32,703 --> 00:30:34,242
Elle est fragile.
521
00:30:34,736 --> 00:30:36,306
Si la vidéo sort...
522
00:30:37,861 --> 00:30:39,386
Ça pourrait la détruire.
523
00:30:43,990 --> 00:30:47,781
Eh bien, on dirait qu'on a investi
trois millions de dollars dans ce film.
524
00:30:59,483 --> 00:31:01,834
Il faut le dire à Brooke.
Elle ne se doute de rien,
525
00:31:01,917 --> 00:31:04,528
et je ne pense pas que
ça sera une bonne surprise.
526
00:31:04,696 --> 00:31:06,107
Ce n'est pas le moment.
527
00:31:06,190 --> 00:31:08,369
On est sur le point de sortir
une ligne très importante,
528
00:31:08,452 --> 00:31:11,413
il faut qu'elle pense au boulot,
pas à nous.
529
00:31:13,282 --> 00:31:15,623
- Tu as honte de nous ?
- Je t'en prie.
530
00:31:16,661 --> 00:31:18,880
Arrête ! J'ai pas honte.
531
00:31:19,822 --> 00:31:22,557
J'ai dit à Brooke
que j'avais un amant.
532
00:31:23,543 --> 00:31:25,752
Où est la honte que ce soit
un jeune homme sexy,
533
00:31:25,835 --> 00:31:27,835
qui a 25 ans de moins que moi
534
00:31:28,145 --> 00:31:31,503
et qui a des abdos de rêve, hein ?
535
00:31:32,301 --> 00:31:33,849
Tu dois te détendre.
536
00:31:34,017 --> 00:31:35,422
Tu dois te détendre.
537
00:31:35,852 --> 00:31:38,813
Personne n'a honte
de personne, d'accord ?
538
00:31:42,328 --> 00:31:44,902
Et elle a dit qu'il y avait
quelqu'un d'autre.
539
00:31:45,194 --> 00:31:46,809
Mec, ça craint.
540
00:31:47,280 --> 00:31:49,851
Oui, mais je ne sais pas
qui ça peut être...
541
00:32:02,782 --> 00:32:04,082
C'est toi, n'est-ce pas ?
542
00:32:06,235 --> 00:32:07,919
Le "quelqu'un d'autre" de Lauren.
543
00:32:08,004 --> 00:32:10,665
- Skills, j'allais te parler...
- Alors c'est vrai ?
544
00:32:11,417 --> 00:32:12,491
Oui, mais...
545
00:32:17,561 --> 00:32:20,250
Merci de coucher
avec ma copine, vieux.
546
00:32:26,639 --> 00:32:28,566
C'est juste scandaleux.
547
00:32:29,186 --> 00:32:30,809
Tout simplement...
548
00:32:32,421 --> 00:32:33,635
Scandaleux.
549
00:32:52,247 --> 00:32:55,670
Ton visage dit un shot et une bière,
mais je pense que tu as besoin de ça.
550
00:32:57,268 --> 00:32:59,710
- Quelqu'un a le cœur brisé ce soir ?
- Oui.
551
00:33:00,710 --> 00:33:02,310
Mais c'était ma faute.
552
00:33:02,805 --> 00:33:04,629
Enfin, j'avais ma chance.
553
00:33:05,348 --> 00:33:07,478
Je n'en ai juste pas profité
quand j'aurais dû.
554
00:33:08,125 --> 00:33:10,468
Maintenant c'est trop tard,
et je ne la récupérerai jamais.
555
00:33:10,661 --> 00:33:13,468
Je ne sais pas.
C'est une éternité, "jamais".
556
00:33:13,927 --> 00:33:15,830
J'aurais dû lui dire
ce que je ressentais.
557
00:33:40,204 --> 00:33:42,436
Finalement, je pense que
ça s'est plutôt bien passé.
558
00:33:43,006 --> 00:33:44,214
Tu plaisantes ?
559
00:33:44,297 --> 00:33:49,241
Un coup de poing, du sexe en public,
un chèque pour toi ? Ça a déchiré !
560
00:33:49,935 --> 00:33:51,973
C'est pour quoi ?
Je ne peux pas l'accepter.
561
00:33:52,056 --> 00:33:53,607
Fais comme si c'était mon loyer.
562
00:33:54,125 --> 00:33:55,494
Merci, Hales.
563
00:33:56,128 --> 00:33:57,576
Merci d'être là pour moi.
564
00:33:57,851 --> 00:33:59,536
Ça sert à ça, les sœurs.
565
00:34:02,108 --> 00:34:04,435
Maman aurait adoré une soirée
comme ce soir.
566
00:34:05,865 --> 00:34:08,976
Parfois je réalise
qu'on ne la verra plus jamais, et...
567
00:34:10,898 --> 00:34:12,534
Je ne peux plus respirer.
568
00:34:13,353 --> 00:34:15,235
Je n'arrive pas à croire
qu'elle est partie.
569
00:34:15,681 --> 00:34:16,685
Je sais.
570
00:34:18,620 --> 00:34:20,317
Elle nous manque à tous.
571
00:34:23,069 --> 00:34:25,854
Sache qu'elle était si fière de toi.
572
00:34:31,278 --> 00:34:33,054
J'espère que
tu es fière de toi, mère.
573
00:34:33,137 --> 00:34:36,101
Je n'arrive pas à croire
que tu te sois abaissée à ce niveau,
574
00:34:36,296 --> 00:34:40,911
d'harceler un employé pour te venger
de Paul pour t'avoir posé un lapin ?
575
00:34:44,501 --> 00:34:46,166
C'était moi, le gars.
576
00:34:46,585 --> 00:34:47,886
On sort ensemble...
577
00:35:06,385 --> 00:35:07,980
Comment était ta soirée ?
578
00:35:08,356 --> 00:35:10,129
La meilleure de tous les temps.
579
00:35:14,806 --> 00:35:18,358
Je ne sais pas d'où tu l'as pris,
mais tu es un super parent.
580
00:35:19,551 --> 00:35:20,811
Je l'ai pris de toi.
581
00:35:22,006 --> 00:35:24,573
- Tu sais à quoi je pensais ce soir ?
- À quoi ?
582
00:35:26,803 --> 00:35:28,500
Je veux qu'on ait un autre enfant.
583
00:35:32,756 --> 00:35:34,892
J'ai fait un test de grossesse
ce matin.
584
00:35:35,831 --> 00:35:37,840
Et... il était négatif.
585
00:35:42,572 --> 00:35:45,085
Ce n'est rien. On réessaiera.
586
00:35:46,817 --> 00:35:48,548
- Ça va ?
- Je vais bien.
587
00:35:48,808 --> 00:35:49,999
Je vais bien.
588
00:35:58,555 --> 00:35:59,745
Alors tu pars ?
589
00:36:00,818 --> 00:36:03,200
Je te l'ai dit,
je n'ai pas le choix.
590
00:36:09,017 --> 00:36:10,108
Épouse-moi.
591
00:36:11,571 --> 00:36:13,046
T'as dit quoi ?
592
00:36:14,643 --> 00:36:16,186
J'ai dit "épouse-moi".
593
00:36:16,269 --> 00:36:18,324
- Tu dois plaisanter.
- Non.
594
00:36:19,390 --> 00:36:20,690
Je suis sérieux.
595
00:36:21,735 --> 00:36:23,740
Tu m'as fait une promesse
et tu dois la tenir.
596
00:36:27,225 --> 00:36:29,518
Tout s'arrange si tu m'épouses.
597
00:36:32,622 --> 00:36:34,339
Tu dois juste dire oui.
598
00:36:45,412 --> 00:36:48,453
- Tu veux quoi ?
- Je voulais juste te dire pardon.
599
00:36:49,432 --> 00:36:51,903
Je n'aurais jamais dû faire cette vidéo,
mais tu dois savoir
600
00:36:51,986 --> 00:36:54,628
que je ne pensais pas
que tout ça arriverait.
601
00:36:55,357 --> 00:36:58,378
Si je pouvais tout annuler,
je le ferais.
602
00:36:59,310 --> 00:37:00,612
C'est juste que...
603
00:37:00,988 --> 00:37:03,449
J'espère que tu pourras
me pardonner.
604
00:37:04,419 --> 00:37:07,977
Le film est fini, Josh.
Tout comme nous. Adieu.
605
00:37:14,206 --> 00:37:17,119
Mec, on avait dit
qu'on sortait juste la vidéo.
606
00:37:17,202 --> 00:37:19,865
La plan n'a jamais été de faire chanter
ces gens pour de l'argent.
607
00:37:23,035 --> 00:37:25,033
Ma copine a déchiré ce soir.
608
00:37:34,510 --> 00:37:35,514
Merci.
609
00:37:38,151 --> 00:37:40,710
Alors,
c'était une sacrée soirée, non ?
610
00:37:42,396 --> 00:37:43,703
Tu es sûr de t'être amusé ?
611
00:37:43,786 --> 00:37:45,731
On aurait dit que
quelque chose te dérangeait.
612
00:37:47,360 --> 00:37:49,428
Quinn, il faut que
je te dise quelque chose.
613
00:37:50,007 --> 00:37:53,066
Tu te rappelles de la tenniswoman qui
ne prenait pas de non pour réponse ?
614
00:37:54,173 --> 00:37:57,107
C'est elle qui a acheté
mon portrait ce soir.
615
00:37:58,006 --> 00:37:59,232
Cette Katie ?
616
00:38:02,237 --> 00:38:04,072
Je ne comprends pas.
617
00:38:23,378 --> 00:38:25,028
Attends, tu la connais ?
618
00:38:26,617 --> 00:38:30,274
- Pourquoi tu as une photo avec elle ?
- Parce que ce n'est pas elle.
619
00:38:31,539 --> 00:38:32,589
C'est Sara.
620
00:38:41,194 --> 00:38:43,748
Tu m'as montré
un truc spécial ce soir.
621
00:38:44,419 --> 00:38:47,568
J'essaie d'oublier ce qu'on a vu
ce soir, si ça te dérange pas...
622
00:38:48,118 --> 00:38:49,118
Alex...
623
00:38:49,787 --> 00:38:53,372
Qui aurait pensé que toi,
de tous les autres, tu la sauverais ?
624
00:38:53,540 --> 00:38:56,166
Je n'ai rien fait. C'est toi
qui l'as tirée d'affaire.
625
00:38:56,444 --> 00:38:57,544
Grâce à toi.
626
00:38:59,965 --> 00:39:00,969
Quoi ?
627
00:39:01,300 --> 00:39:04,486
Tu te souviens de ce que tu m'as dit
notre premier soir ici ?
628
00:39:05,271 --> 00:39:06,642
"Et si on gâche tout ?"
629
00:39:06,811 --> 00:39:09,022
Chaque nuit que
j'ai passée loin de toi,
630
00:39:09,254 --> 00:39:11,126
j'ai rêvé d'être ici...
631
00:39:11,811 --> 00:39:13,261
dans cette chambre,
632
00:39:13,869 --> 00:39:15,766
dans ce lit, avec toi.
633
00:39:17,400 --> 00:39:19,150
J'ai rêvé de nous, Brooke.
634
00:39:21,037 --> 00:39:23,170
Et maintenant, on est là.
635
00:39:23,976 --> 00:39:25,362
On est à nouveau ensemble.
636
00:39:25,937 --> 00:39:28,792
Et tu es encore plus belle
que dans mes rêves.
637
00:39:43,204 --> 00:39:44,225
Je t'aime.
638
00:39:45,341 --> 00:39:47,286
Je n'ai jamais arrêté de t'aimer...
639
00:39:47,369 --> 00:39:50,386
pas une nuit, pas un seul moment.
640
00:39:52,047 --> 00:39:53,691
Et je n'arrêterai jamais.
641
00:39:53,774 --> 00:39:57,320
Rien ne peut détruire
notre couple, Brooke Davis.
642
00:40:58,623 --> 00:41:01,618
http://onetreehillravens.forumactif.net