1
00:00:00,084 --> 00:00:01,110
Précédemment...
2
00:00:01,193 --> 00:00:03,650
Vous étiez à cette fête ce soir-là,
et vous êtes tombée enceinte.
3
00:00:04,968 --> 00:00:07,298
Mais vous n'avez pas couché
avec Nathan Scott, si ?
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,550
Non.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,201
{\pos(192,215)}Il dit qu'elle abandonne tout.
6
00:00:14,576 --> 00:00:16,504
{\pos(192,215)}On a peut-être besoin de vacances.
7
00:00:18,079 --> 00:00:19,281
Les Bahamas ?
8
00:00:19,934 --> 00:00:21,032
Tree Hill.
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,651
C'est presque le matin,
je devrais y aller.
10
00:00:24,621 --> 00:00:25,761
Ou bien...
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,698
Tu pourrais rester.
12
00:00:28,833 --> 00:00:31,323
Le travail administratif,
c'est pour les grosses, Millicent,
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,451
et tu n'es pas une grosse.
14
00:00:33,801 --> 00:00:34,817
Tu...
15
00:00:35,133 --> 00:00:37,006
es une mannequin taille réelle.
16
00:00:37,434 --> 00:00:40,151
Chéri, je suis là. C'est parti.
17
00:00:40,234 --> 00:00:41,927
Je t'avais dit que c'était réaliste.
18
00:00:42,010 --> 00:00:44,317
Salut, chérie. Alex et moi,
on a arrangé les choses.
19
00:00:44,400 --> 00:00:45,652
C'est pas génial ?
20
00:00:47,911 --> 00:00:49,631
La Ravens Team présente...
21
00:00:49,714 --> 00:00:51,457
One Tree Hill, Saison 7, Épisode 9
22
00:00:51,540 --> 00:00:53,713
http://onetreehillravens.forumactif.net
23
00:01:03,844 --> 00:01:06,144
Le regard suivi par cette moue.
24
00:01:06,953 --> 00:01:10,145
Tu m'as manqué hier soir... Encore.
25
00:01:11,034 --> 00:01:12,063
Je sais, chérie.
26
00:01:12,146 --> 00:01:14,114
Alex et moi, on a pas fini
avant 4 h du matin.
27
00:01:14,197 --> 00:01:16,867
Je sais. Je l'ai regardée partir
sur ma caméra spéciale pétasse.
28
00:01:18,323 --> 00:01:19,402
Je suis désolée.
29
00:01:19,485 --> 00:01:21,852
{\pos(192,235)}J'essaie vraiment d'être
la copine super évoluée,
30
00:01:21,935 --> 00:01:24,797
{\pos(192,235)}mais c'est dur pour moi, quand
mon copain passe toutes ses nuits
31
00:01:24,880 --> 00:01:28,284
{\pos(192,235)}à écrire une histoire d'amour
avec une actrice nue.
32
00:01:28,367 --> 00:01:29,618
{\pos(192,235)}Elle n'est pas nue.
33
00:01:29,701 --> 00:01:31,507
{\pos(192,235)}Elle est toujours nue dans ma tête.
34
00:01:31,590 --> 00:01:35,453
PS : pas un bon moment pour glisser
une blague sur les lesbiennes.
35
00:01:40,208 --> 00:01:41,307
{\pos(192,235)}Je t'aime.
36
00:01:41,689 --> 00:01:44,274
{\pos(192,235)}Et je sais que mon travail avec
Alex a été très dur pour toi.
37
00:01:44,357 --> 00:01:45,379
Une torture.
38
00:01:45,462 --> 00:01:48,093
Et j'apprécie comme
tu as été compréhensive.
39
00:01:48,319 --> 00:01:49,859
Mais voilà une bonne nouvelle.
40
00:01:50,101 --> 00:01:52,709
{\pos(192,235)}Je crois qu'on va enfin finir
ce script aujourd'hui.
41
00:01:52,792 --> 00:01:54,388
{\pos(192,235)}"Finir" comme dans "terminer" ?
42
00:01:54,471 --> 00:01:56,985
Comme dans "plus jamais
de longues nuits avec Alex" ?
43
00:01:57,068 --> 00:02:00,253
Et beaucoup de longues nuits avec
la plus belle femme que je connaisse.
44
00:02:05,625 --> 00:02:08,237
Ils offrent deux ans.
Je dis que ça marche pas.
45
00:02:08,634 --> 00:02:09,738
C'est pas mal.
46
00:02:09,821 --> 00:02:12,310
{\pos(192,235)}C'est de la connerie. Regarde tes scores
de l'année dernière, mec.
47
00:02:12,393 --> 00:02:15,870
{\pos(192,235)}L'équipe veut juste profiter de
la mauvaise presse autour de Renee.
48
00:02:15,953 --> 00:02:19,217
{\pos(192,235)}OK, donc en ce moment, son mensonge
rend mon nom moins intéressant.
49
00:02:19,300 --> 00:02:20,639
{\pos(192,235)}Mais pas ton jeu.
50
00:02:20,807 --> 00:02:22,337
{\pos(192,235)}C'est pour ça qu'on va marchander.
51
00:02:22,420 --> 00:02:25,150
{\pos(192,235)}Je vais demander 4 ans.
On acceptera 3.
52
00:02:25,233 --> 00:02:27,618
Ils ont offert 2 et on demande 4 ?
53
00:02:27,701 --> 00:02:29,634
C'est comme ça que ça se joue, Nate.
54
00:02:30,780 --> 00:02:32,846
{\pos(192,235)}Tu es sûr qu'ils ne vont pas
arrêter de jouer ?
55
00:02:33,903 --> 00:02:35,278
Fais-moi confiance.
56
00:02:35,361 --> 00:02:36,517
Ils n'arrêteront pas.
57
00:02:36,600 --> 00:02:38,467
Laisse-moi juste faire mon boulot.
58
00:02:38,550 --> 00:02:39,617
OK.
59
00:02:39,785 --> 00:02:41,951
C'est mon boulot
d'être jolie, pétasse.
60
00:02:42,034 --> 00:02:45,684
{\pos(192,235)}Mils, tu violes mon armoire
depuis deux semaines.
61
00:02:45,767 --> 00:02:49,150
Tu devrais porter du C.O.B,
pas du M.O.I.
62
00:02:49,233 --> 00:02:51,150
J'ai été vue dans toutes
mes fringues C.O.B.
63
00:02:51,233 --> 00:02:52,672
Et les trucs nouveaux ?
64
00:02:52,963 --> 00:02:55,674
{\pos(192,215)}Cette robe sur laquelle Brooke
travaillait aurait l'air top sur toi.
65
00:02:55,757 --> 00:02:57,887
Je sais, mais Brooke ne l'a pas
complètement terminée,
66
00:02:57,970 --> 00:02:59,762
et qu'en plus,
la super-assistante Calliope
67
00:02:59,845 --> 00:03:01,557
{\pos(192,215)}la surveille comme le vagin
d'une vierge.
68
00:03:01,640 --> 00:03:03,998
{\pos(192,215)}Et vu que toutes mes anciennes
fringues sont trop Millie 1.0,
69
00:03:04,081 --> 00:03:06,634
{\pos(192,215)}ton armoire est
ma seule alternative.
70
00:03:07,168 --> 00:03:09,818
Oh, mon Dieu,
je suis trop crevée et tu parles trop.
71
00:03:09,901 --> 00:03:11,217
Désolée, encore surexcitée.
72
00:03:11,300 --> 00:03:13,384
{\pos(192,235)}Hier soir, super fête.
Tu l'as complètement loupée.
73
00:03:13,467 --> 00:03:14,718
J'en doute.
74
00:03:14,801 --> 00:03:17,317
Trop de losers à ces fêtes.
75
00:03:17,400 --> 00:03:20,967
C'est toujours les mêmes gens, les mêmes
paparazzis, les mêmes pornos.
76
00:03:21,483 --> 00:03:22,551
Porno ?
77
00:03:22,634 --> 00:03:25,442
{\pos(192,235)}Au VIP, les VIP sont surfaits.
78
00:03:26,999 --> 00:03:29,784
{\pos(192,235)}Tu sais, je commence à apprécier
de juste traîner avec Julian,
79
00:03:29,867 --> 00:03:32,212
{\pos(192,235)}à travailler sur des trucs.
Les gens me prendront sérieusement
80
00:03:32,295 --> 00:03:34,134
{\pos(192,215)}pour une autre raison
que mon super cul.
81
00:03:37,600 --> 00:03:39,468
{\pos(192,175)}O.M. Gucci !
82
00:03:39,801 --> 00:03:42,471
{\pos(192,215)}File-moi un peu de ce que tu prends,
petite pétasse toute maigre.
83
00:03:42,554 --> 00:03:44,726
Tu es carrément mieux
que moi là-dedans.
84
00:03:44,809 --> 00:03:45,873
Vraiment ?
85
00:03:45,956 --> 00:03:47,200
Enlève-la.
86
00:03:48,906 --> 00:03:50,336
{\pos(192,215)}Si bien que ça ?
87
00:03:58,980 --> 00:04:00,043
Mon Dieu.
88
00:04:04,067 --> 00:04:05,086
{\pos(192,215)}Millie !
89
00:04:34,834 --> 00:04:36,918
{\pos(192,215)}"Haley James Scott,
ce soir à 20h"...
90
00:04:37,001 --> 00:04:39,030
Et je ne peux même pas dire
la dernière partie.
91
00:04:39,113 --> 00:04:40,996
Gratuit. Le concert est gratuit.
92
00:04:41,334 --> 00:04:43,984
Encore une fois et je vous nettoie
la bouche au savon.
93
00:04:44,067 --> 00:04:46,266
Expliquez-moi encore comment
ce concert impromptu
94
00:04:46,349 --> 00:04:48,384
va aider votre album à se terminer
dans les temps.
95
00:04:48,467 --> 00:04:51,200
Seulement si vous m'expliquez le
problème avec le "dans les temps".
96
00:04:51,856 --> 00:04:54,363
Allez, Miranda, je voulais
juste sortir du studio
97
00:04:54,446 --> 00:04:56,785
et vous savez, voir l'accueil réservé
à mes nouvelles chansons.
98
00:04:56,868 --> 00:04:59,485
{\pos(192,215)}Vous verrez cet accueil dans deux mois
et demi, quand l'album sera fini
99
00:04:59,568 --> 00:05:01,650
{\pos(192,215)}et que les téléchargements
rapporteront de l'argent.
100
00:05:01,733 --> 00:05:05,109
Et là, vous pourrez chanter à tous
les concerts qu'on autorisera.
101
00:05:05,192 --> 00:05:06,891
En attendant, celui-là...
102
00:05:09,233 --> 00:05:10,352
Est annulé.
103
00:05:10,808 --> 00:05:13,023
OK, mais vous allez devoir
leur dire.
104
00:05:16,056 --> 00:05:18,045
{\pos(192,215)}Allez-y, je garde la porte ouverte.
105
00:05:20,926 --> 00:05:23,452
Les américains se presseraient
pour voir tout ce qui est gratuit.
106
00:05:26,501 --> 00:05:29,850
Écoutez, on ne parle pas d'un débutant
qui se lance. C'est Nathan Scott.
107
00:05:29,933 --> 00:05:32,451
Regardez ses scores et je pense
que vous comprendrez
108
00:05:32,534 --> 00:05:35,209
pourquoi on pense qu'il mérite
un contrat de quatre ans.
109
00:05:38,602 --> 00:05:39,670
Oui.
110
00:05:39,753 --> 00:05:42,651
Ou nous pourrions considérer un contrat
de trois ans, si le salaire est bon,
111
00:05:42,734 --> 00:05:44,653
mais deux ans ne nous
mèneront à rien.
112
00:05:45,334 --> 00:05:46,622
Je l'espère.
113
00:05:49,671 --> 00:05:50,728
Merci.
114
00:05:51,018 --> 00:05:52,457
Meilleur moment de ma journée.
115
00:05:52,602 --> 00:05:54,235
Moi ou le café ?
116
00:05:54,608 --> 00:05:56,307
Peut-être un peu des deux.
117
00:05:57,199 --> 00:05:58,917
Alors, des bonnes nouvelles ?
118
00:05:59,000 --> 00:06:01,117
On verra. Pour l'instant,
je dois juste attendre.
119
00:06:01,200 --> 00:06:03,251
Ça te dirait d'attendre avec moi ?
120
00:06:03,334 --> 00:06:05,616
Allez. Je veux t'emmener
quelque part.
121
00:06:05,699 --> 00:06:07,234
Emmène ton bureau.
122
00:06:13,335 --> 00:06:15,055
Ça fait du bien d'être chez soi.
123
00:06:29,800 --> 00:06:31,917
Alors, c'est ça ton petit secret ?
124
00:06:32,000 --> 00:06:35,133
Oui, j'ai aidé ici quelques heures
tous les samedis.
125
00:06:35,216 --> 00:06:37,396
Hales et moi, on le faisait
au lycée, tu sais...
126
00:06:37,564 --> 00:06:40,385
Parents hippies, éduqués
à rendre ce qu'on possédait.
127
00:06:41,301 --> 00:06:42,800
J'imagine que ça me manquait.
128
00:06:43,612 --> 00:06:46,008
Tu as partagé quelque chose,
je voulais partager quelque chose.
129
00:06:46,091 --> 00:06:47,669
- Bonjour, Mlle Quinn.
- Bonjour.
130
00:06:50,052 --> 00:06:52,951
Super lancer,
très bonne pour écouter,
131
00:06:53,034 --> 00:06:55,070
et maintenant, ce truc
de mère Thérésa sexy ?
132
00:06:55,153 --> 00:06:58,054
Tu sais, à interpréter façon fille,
tu viens de dire que j'étais sexy ?
133
00:06:58,137 --> 00:06:59,671
Dans le genre vieille religieuse.
134
00:06:59,754 --> 00:07:00,815
Oh, OK.
135
00:07:00,898 --> 00:07:03,629
Alors que faites-vous
exactement ici, Sœur Quinn ?
136
00:07:04,022 --> 00:07:06,763
En fait, on a fait ces appareils
photos maison,
137
00:07:06,846 --> 00:07:08,784
et ensuite on prend des photos avec.
138
00:07:08,867 --> 00:07:11,151
Tu sais, la première fois que
j'ai regardé par mon objectif,
139
00:07:11,234 --> 00:07:14,054
j'ai réalisé que je pouvais trouver
de la magie dans des endroits insolites.
140
00:07:14,137 --> 00:07:15,955
Et je veux que les enfants
ressentent ça.
141
00:07:16,680 --> 00:07:18,312
Plutôt ringard, non ?
142
00:07:19,147 --> 00:07:20,968
Carrément ringard, oui.
143
00:07:24,017 --> 00:07:25,094
J'adore.
144
00:07:26,161 --> 00:07:27,674
C'est juste un projet.
145
00:07:27,757 --> 00:07:30,638
C'est du C.O.B top secret
pour mars prochain.
146
00:07:30,721 --> 00:07:32,717
Je viens de la finir aujourd'hui.
147
00:07:32,800 --> 00:07:35,451
Voilà ta tenue de super rock-star
pour ton come-back.
148
00:07:35,534 --> 00:07:37,428
Je veux que tu sois
tellement belle là-haut.
149
00:07:37,511 --> 00:07:40,094
Enfin, tu pourrais me laisser porter
celle-là pour mon concert ce soir.
150
00:07:40,177 --> 00:07:42,485
Je pourrais, mais je devrais
te tuer après.
151
00:07:42,568 --> 00:07:44,584
Et si tu es morte,
on peut pas discuter.
152
00:07:44,667 --> 00:07:48,812
Et j'ai vraiment besoin d'une discussion
à cœur ouvert à la Haley en ce moment.
153
00:07:50,202 --> 00:07:51,280
OK.
154
00:07:52,954 --> 00:07:54,074
Raconte.
155
00:07:54,384 --> 00:07:56,021
Je pense que je suis enceinte.
156
00:07:56,601 --> 00:07:59,436
J'ai du retard et je n'ai jamais de
retard. Et je panique complètement.
157
00:07:59,519 --> 00:08:00,682
Pourquoi tu paniques ?
158
00:08:00,765 --> 00:08:02,671
Tu veux un bébé depuis
que tu as 22 ans.
159
00:08:02,754 --> 00:08:05,266
Parce que je ne sais pas
comment Julian va le prendre.
160
00:08:05,349 --> 00:08:07,027
La dernière fois
qu'on a parlé du futur,
161
00:08:07,110 --> 00:08:08,870
il a dit en gros
"pourquoi se presser ?"
162
00:08:08,953 --> 00:08:11,617
Je parle couramment le garçon,
et je crois que
163
00:08:11,700 --> 00:08:15,041
"pourquoi se presser ?", ça veut
pas dire "et si on avait un bébé ?".
164
00:08:15,534 --> 00:08:18,584
Peut-être pas, mais des choses
comme ça arrivent tout le temps...
165
00:08:18,667 --> 00:08:22,418
Des choses inattendues
qui s'avèrent être géniales.
166
00:08:22,501 --> 00:08:24,161
La mienne, je l'ai appelée Jamie.
167
00:08:24,244 --> 00:08:26,184
Oui, mais avec tous les
problèmes avec Alex,
168
00:08:26,267 --> 00:08:28,705
je ne voudrais pas qu'il pense
que je m'attendais à ça.
169
00:08:28,788 --> 00:08:31,266
Brooke, Julian ne pensera pas
que tu es tombée enceinte exprès.
170
00:08:31,349 --> 00:08:35,018
Allez, Hales, tu dois admettre
que le timing paraît un peu suspect.
171
00:08:35,101 --> 00:08:37,444
Non. Tu sais quoi ? Julian t'aime.
172
00:08:37,527 --> 00:08:40,138
Arrête de t'inquiéter,
va voir le médecin.
173
00:08:40,221 --> 00:08:44,314
C'est à ton tour d'être le fille qui a
le bébé et l'homme pour aller avec.
174
00:08:45,553 --> 00:08:47,568
Alors, la fille n'a pas l'homme.
175
00:08:47,651 --> 00:08:51,072
Non. C'est ça qui fait que la fin
marche. Elle n'a plus besoin de l'homme.
176
00:08:51,334 --> 00:08:52,573
Dit l'homme.
177
00:08:52,656 --> 00:08:55,251
C'est que tu sois l'homme...
Tu es juste un homme
178
00:08:55,334 --> 00:08:59,368
qui ne comprend pas qu'une pauvre fille
triste ne veut pas dépenser de l'argent
179
00:08:59,451 --> 00:09:01,613
pour voir un film où la fille
ne finit pas avec le mec.
180
00:09:01,696 --> 00:09:03,650
Ce n'est pas américain.
181
00:09:03,733 --> 00:09:06,560
La fin est parfaite telle qu'elle est.
Fais-moi confiance.
182
00:09:07,202 --> 00:09:09,565
Maintenant, roulements
de tambours, s'il te plaît.
183
00:09:10,592 --> 00:09:12,313
Et on a fini. C'est tout.
184
00:09:12,396 --> 00:09:13,924
Tombé de rideau. Temps d'imprimer.
185
00:09:14,690 --> 00:09:16,659
Et pour toutes tes bonnes
notes énervantes ?
186
00:09:16,742 --> 00:09:18,084
Tu les as toutes respectées.
187
00:09:18,167 --> 00:09:20,429
Tu as été tellement concentrée
ces dernières semaines.
188
00:09:20,512 --> 00:09:24,309
Maintenant il est temps de virer ce
script du nid et voir s'il peut voler.
189
00:09:25,674 --> 00:09:27,329
Mon père disait ça.
190
00:09:28,318 --> 00:09:30,334
Alors, c'est quoi la suite,
M. le Producteur ?
191
00:09:30,417 --> 00:09:32,734
Je vais lancer quelques indics,
passer quelques coups de fil,
192
00:09:32,817 --> 00:09:34,640
voir si les gens répondent
au matériel.
193
00:09:34,723 --> 00:09:36,977
C'est du gâteau.
Ce script, c'est de la bombe.
194
00:09:37,060 --> 00:09:38,397
Je commencerai par là.
195
00:09:38,480 --> 00:09:39,503
Bien.
196
00:09:39,586 --> 00:09:41,717
Et je travaillerai avec des maisons
de production,
197
00:09:41,800 --> 00:09:43,889
avec de l'eau qui coûte cher
et des snobinards.
198
00:09:43,972 --> 00:09:45,242
On va être très crédibles.
199
00:09:45,325 --> 00:09:46,788
On devra encore vendre le script.
200
00:09:46,871 --> 00:09:48,251
Ça pourrait prendre des mois.
201
00:09:48,334 --> 00:09:51,001
On ne se verra plus
tous les jours alors ?
202
00:09:51,084 --> 00:09:53,737
Non, madame. Vous êtes officiellement
relevée de vos fonctions.
203
00:09:57,034 --> 00:09:58,131
Super.
204
00:10:02,046 --> 00:10:04,134
Vous n'avez pas de nouveau message.
205
00:10:10,102 --> 00:10:11,221
Joli.
206
00:10:11,304 --> 00:10:12,900
Tu peux en refaire un comme ça ?
207
00:10:19,367 --> 00:10:20,591
Tu es doué.
208
00:10:20,934 --> 00:10:22,275
Tu as un agent ?
209
00:10:22,358 --> 00:10:24,845
Pas besoin de votre pitié
aujourd'hui, OK ?
210
00:10:26,793 --> 00:10:28,752
Alors, vous restez à regarder
ou vous jouez ?
211
00:10:29,525 --> 00:10:30,587
Je joue.
212
00:10:40,468 --> 00:10:41,900
Bonjour, Nathan.
213
00:10:48,294 --> 00:10:50,449
C'est Papi Dan. Je l'ai vu
sur la caméra de sécurité.
214
00:10:51,651 --> 00:10:52,684
Papi Dan !
215
00:10:52,767 --> 00:10:54,206
Salut mon pote.
216
00:10:54,621 --> 00:10:56,780
Oh, un accueil chaleureux.
217
00:10:57,901 --> 00:11:00,610
Nathan, tu te souviens
de ma femme, Rachel.
218
00:11:01,286 --> 00:11:02,351
Oui.
219
00:11:03,534 --> 00:11:04,759
Évidemment.
220
00:11:05,955 --> 00:11:08,384
Quand toi et Deb en aurez
marre de ma classe du lycée,
221
00:11:08,467 --> 00:11:11,436
je suis sûr que je pourrais rechercher
des amis du collège pour vous.
222
00:11:12,698 --> 00:11:14,336
Contente de te voir aussi, Nathan.
223
00:11:14,419 --> 00:11:17,086
C'est drôle... Je voulais que
tu joues le rôle de mon papa.
224
00:11:17,376 --> 00:11:19,052
Et maintenant je suis ta maman.
225
00:11:21,100 --> 00:11:23,100
Ravi de te rencontrer, Mamie Rachel.
226
00:11:24,083 --> 00:11:26,685
Je me souviens quand tu étais
une rumeur en cours.
227
00:11:27,650 --> 00:11:30,116
Papa, je peux montrer à Papi Dan
ma nouvelle chambre ?
228
00:11:33,134 --> 00:11:35,334
Oui, oui bien sûr
que tu peux, fiston.
229
00:11:45,039 --> 00:11:47,080
Je vous avais jamais
vu par là avant.
230
00:11:47,163 --> 00:11:49,541
Première fois... J'aide une amie.
231
00:11:49,709 --> 00:11:51,960
Oui, je vous ai vu avec
la fille à l'appareil photo.
232
00:11:52,043 --> 00:11:53,534
C'est votre copine ?
233
00:11:55,726 --> 00:11:56,763
Non.
234
00:11:57,100 --> 00:11:59,086
Pourquoi ? Elle est jolie.
235
00:11:59,429 --> 00:12:01,004
Tu poses beaucoup de questions.
236
00:12:01,512 --> 00:12:03,221
À moi. Tu as un nom ?
237
00:12:03,389 --> 00:12:04,429
Non.
238
00:12:10,075 --> 00:12:11,526
Je sais ce que vous faites.
239
00:12:12,003 --> 00:12:13,557
Vous laissez le pauvre gamin gagner.
240
00:12:13,640 --> 00:12:17,026
C'est ce que vous faites tous. Vous êtes
volontaire pour quelques heures,
241
00:12:17,109 --> 00:12:19,617
vous vous sentez mieux
à propos de vous-mêmes.
242
00:12:19,700 --> 00:12:21,518
Alors, c'est quoi vous ?
243
00:12:21,601 --> 00:12:23,800
Vous êtes un mauvais père
ou un truc comme ça ?
244
00:12:28,512 --> 00:12:31,248
J'ai perdu ma femme
il y a quelques années.
245
00:12:33,186 --> 00:12:34,669
Elle s'appelait comment ?
246
00:12:34,934 --> 00:12:36,050
Sara.
247
00:12:42,467 --> 00:12:44,017
Ma mère est morte aussi.
248
00:12:48,267 --> 00:12:50,084
Tu veux en parler ?
249
00:12:50,167 --> 00:12:51,467
Qu'est-ce que ça va faire ?
250
00:12:53,067 --> 00:12:54,367
Je pensais comme toi.
251
00:12:56,967 --> 00:12:58,696
J'avais plein de souvenirs d'elle,
252
00:12:58,779 --> 00:13:00,395
mes petits secrets.
253
00:13:02,198 --> 00:13:04,527
Et je pensais que si je parlais d'elle
à quelqu'un d'autre,
254
00:13:04,610 --> 00:13:06,164
ces souvenirs disparaîtraient.
255
00:13:06,579 --> 00:13:08,299
Je n'aurais plus nos secrets,
256
00:13:08,382 --> 00:13:10,451
et peut-être que je commencerais
à oublier.
257
00:13:10,534 --> 00:13:12,598
Et vous avez oublié ?
258
00:13:13,831 --> 00:13:15,447
Pas une seule chose.
259
00:13:26,931 --> 00:13:29,534
Parfois, j'ai l'impression
qu'elle est encore là, avec moi.
260
00:13:30,474 --> 00:13:31,562
Elle l'est.
261
00:13:32,100 --> 00:13:33,305
Elle le sera toujours.
262
00:13:33,967 --> 00:13:36,081
Les mères sont spéciales pour ça.
263
00:13:52,369 --> 00:13:54,068
Brooke Davis.
264
00:13:56,100 --> 00:13:57,451
Vous êtes prête ?
265
00:13:57,534 --> 00:13:59,280
J'ai toujours été prête.
266
00:14:03,234 --> 00:14:04,295
Paul Norris.
267
00:14:04,378 --> 00:14:05,594
Salut Papa, c'est moi.
268
00:14:06,527 --> 00:14:07,543
Julian.
269
00:14:08,641 --> 00:14:11,683
Content de t'entendre, fiston.
Comment vas-tu ? Comment va Brooke ?
270
00:14:11,851 --> 00:14:13,506
Elle va bien. On va bien.
271
00:14:13,867 --> 00:14:15,595
Content d'entendre ça.
272
00:14:16,051 --> 00:14:17,485
Alors, j'ai travaillé.
273
00:14:17,568 --> 00:14:19,927
Et j'ai trouvé un script
que j'aime beaucoup.
274
00:14:20,010 --> 00:14:21,366
Je pense à te l'envoyer.
275
00:14:21,449 --> 00:14:23,543
Ah. Sors-le du nid.
276
00:14:23,833 --> 00:14:25,436
Pour regarder s'il peut voler.
277
00:14:26,866 --> 00:14:30,367
Je pense que tu as dû me dire ça des
milliers de fois quand j'étais petit.
278
00:14:31,569 --> 00:14:33,331
Alors, Papa, écoute...
279
00:14:33,725 --> 00:14:36,800
Je voulais savoir si tu voudrais
le produire avec moi.
280
00:14:36,883 --> 00:14:39,750
Enfin, ce n'est pas un truc énorme.
C'est un indépendant, mais...
281
00:14:40,579 --> 00:14:43,125
C'est à propos
des deuxièmes chances et...
282
00:14:45,302 --> 00:14:47,451
Je ne sais pas,
ça m'a fait penser à nous.
283
00:14:47,534 --> 00:14:49,434
J'aimerais beaucoup, fiston.
284
00:14:50,134 --> 00:14:51,598
Vraiment beaucoup.
285
00:14:55,474 --> 00:14:57,215
Ça c'est une collection.
286
00:14:57,298 --> 00:14:59,494
Regarde celui-là. Jerry Rice.
287
00:15:00,406 --> 00:15:02,209
Je l'ai eu pour mon anniversaire.
288
00:15:02,292 --> 00:15:03,867
J'ai 7 ans maintenant.
289
00:15:04,906 --> 00:15:05,994
Je sais.
290
00:15:06,334 --> 00:15:08,425
Je suis désolé d'avoir manqué ça.
291
00:15:09,233 --> 00:15:12,067
Je suis désolé d'avoir manqué
beaucoup de choses cette année.
292
00:15:12,466 --> 00:15:13,906
Je te pardonne.
293
00:15:15,498 --> 00:15:17,624
J'espérais toujours
que tu regardais.
294
00:15:17,707 --> 00:15:20,817
Je ne l'ai jamais manqué. Je faisais
comme si tu n'étais jamais parti.
295
00:15:20,900 --> 00:15:23,472
J'aime bien cette grosse
pendule derrière toi,
296
00:15:23,555 --> 00:15:26,622
parce que ça veut dire que tu vas bien,
même si tu es encore malade.
297
00:15:28,356 --> 00:15:30,491
Je suis content que
tu sois revenu à la maison.
298
00:15:31,575 --> 00:15:33,026
Moi aussi, mon pote.
299
00:15:43,234 --> 00:15:44,484
Surprise !
300
00:15:44,567 --> 00:15:45,570
Rachel.
301
00:15:46,335 --> 00:15:47,612
Qu'est-ce que tu fais là ?
302
00:15:47,695 --> 00:15:50,845
J'attends un câlin de bienvenue
de mon mec préféré !
303
00:16:01,427 --> 00:16:02,816
Mlle Davis.
304
00:16:06,534 --> 00:16:09,801
Je suis désolée,
mais le test est négatif.
305
00:16:10,501 --> 00:16:11,558
Pardon ?
306
00:16:12,760 --> 00:16:14,401
Vous n'êtes pas enceinte.
307
00:16:23,900 --> 00:16:26,467
Alors, toi et Maman vous étiez
au lycée avec Mamie Rachel ?
308
00:16:28,111 --> 00:16:29,437
Vous étiez amis ?
309
00:16:30,267 --> 00:16:33,410
Je ne suis pas vraiment sûr
que Mamie Rachel avait des amis.
310
00:16:33,824 --> 00:16:35,068
Comme Papi Dan ?
311
00:16:35,731 --> 00:16:37,648
Je suis content
qu'ils soient ensemble.
312
00:16:38,772 --> 00:16:39,808
Oui.
313
00:16:40,255 --> 00:16:41,995
C'est une union parfaite.
314
00:16:43,211 --> 00:16:44,296
Papa...
315
00:16:44,793 --> 00:16:46,244
J'ai un secret.
316
00:16:46,867 --> 00:16:49,488
Parfois, je regarde
Papi Dan à la télé.
317
00:16:50,068 --> 00:16:52,885
Je sais que je ne devrais pas.
Je suis désolé.
318
00:16:52,968 --> 00:16:56,233
Non, Jamie, c'est bon.
Je sais que tu regardais.
319
00:16:56,932 --> 00:16:59,129
Et c'est normal qu'il te manque.
Il t'aime.
320
00:16:59,795 --> 00:17:02,184
Il t'aime aussi. Il a regardé
tous les matchs des Bobcats.
321
00:17:02,267 --> 00:17:03,384
- Et...
- Jamie.
322
00:17:03,467 --> 00:17:04,960
Papa, il est différent maintenant.
323
00:17:05,043 --> 00:17:07,004
Il aide les gens, comme nous
avec cette femme
324
00:17:07,087 --> 00:17:08,961
qui voulait vous faire
du mal à toi et Maman.
325
00:17:10,313 --> 00:17:11,421
Oui.
326
00:17:12,178 --> 00:17:14,658
Il y a des choses entre nous que
tu ne peux pas comprendre, Jamie.
327
00:17:16,479 --> 00:17:17,929
Je ne suis plus un petit enfant.
328
00:17:18,012 --> 00:17:20,112
Je comprends beaucoup de choses.
329
00:17:25,968 --> 00:17:27,300
Je le sais.
330
00:17:28,359 --> 00:17:30,351
Je préférerais
que tu n'aies pas à le faire.
331
00:17:30,434 --> 00:17:34,915
Papa, ce n'est que trois mots...
"Je te pardonne".
332
00:17:46,233 --> 00:17:47,309
Alors...
333
00:17:48,367 --> 00:17:50,300
C'est comment la vie à LA ?
334
00:17:50,925 --> 00:17:52,017
C'est génial.
335
00:17:52,100 --> 00:17:54,167
Tu peux être qui tu veux là-bas.
336
00:17:54,987 --> 00:17:56,233
Et qui es-tu ?
337
00:17:57,059 --> 00:17:58,531
Rachel Scott...
338
00:17:59,236 --> 00:18:03,265
L'ex-ratée qui a épousé Dan,
qui a changé de vie
339
00:18:03,348 --> 00:18:05,794
avec les pensées positives
de Dan Scott.
340
00:18:06,374 --> 00:18:07,472
C'est du génie.
341
00:18:08,055 --> 00:18:10,549
Je suppose que Dan t'a aidée
à te placer dans la lumière,
342
00:18:10,632 --> 00:18:11,916
et à redresser la barre.
343
00:18:13,147 --> 00:18:15,044
Dan m'a aidée à me placer
dans la lumière
344
00:18:15,127 --> 00:18:16,708
et à m'offrir un coach personnel,
345
00:18:16,791 --> 00:18:18,458
un chauffeur et une carte Gold.
346
00:18:19,039 --> 00:18:20,701
Même Rachel, ville différente.
347
00:18:23,809 --> 00:18:25,551
Alors, on va parler de Brooke ?
348
00:18:25,634 --> 00:18:27,233
Enfin, tu l'as vue ?
349
00:18:28,204 --> 00:18:30,105
Non. Et je ne veux pas.
350
00:18:32,834 --> 00:18:35,684
Je sais que j'ai foiré
la dernière fois,
351
00:18:35,767 --> 00:18:39,217
mais elle et Victoria m'ont complètement
pourrie dans l'industrie.
352
00:18:39,300 --> 00:18:42,484
Même après avoir été sobre,
je n'ai rien pu décrocher.
353
00:18:42,567 --> 00:18:44,138
Et ensuite, je n'ai plus été sobre
354
00:18:44,221 --> 00:18:46,426
et j'ai fini par danser autour
d'une barre de strip-tease.
355
00:18:46,509 --> 00:18:48,296
Je suis désolé
que ça te soit arrivé,
356
00:18:48,379 --> 00:18:50,294
mais rien de ça n'était
de la faute de Brooke.
357
00:18:50,377 --> 00:18:52,217
Alors, quoi... Tu es de son côté ?
358
00:18:52,300 --> 00:18:53,767
Tu étais son amie.
359
00:18:54,241 --> 00:18:55,736
Elle a pris un risque pour toi,
360
00:18:55,819 --> 00:18:59,554
et tu l'as remerciée en lui volant de
l'argent alors oui, je suis de son côté.
361
00:19:01,256 --> 00:19:02,267
Va la voir.
362
00:19:02,861 --> 00:19:04,034
Tu lui dois ça.
363
00:19:09,557 --> 00:19:12,472
Je suppose que j'ai eu
du retard à cause du stress.
364
00:19:13,798 --> 00:19:16,756
Julian, Alex,
la nouvelle collection...
365
00:19:16,955 --> 00:19:18,034
Ça va aller.
366
00:19:19,012 --> 00:19:20,100
Ça arrivera.
367
00:19:20,538 --> 00:19:22,334
Quand vous serez prêts, ça arrivera.
368
00:19:23,814 --> 00:19:24,849
Brooke.
369
00:19:26,089 --> 00:19:28,534
Tu étais tellement faite
pour être mère.
370
00:19:29,007 --> 00:19:31,750
Tu vas avoir une maison remplie
371
00:19:31,833 --> 00:19:34,617
de très jolies petites Brooke Davis
très bien habillées,
372
00:19:34,700 --> 00:19:36,093
qui courront partout.
373
00:19:36,849 --> 00:19:38,367
Attends et tu verras.
374
00:19:40,013 --> 00:19:41,074
Oui.
375
00:19:49,014 --> 00:19:50,568
Alors, c'est ta grotte ?
376
00:19:50,936 --> 00:19:53,806
Oui, on ne peut pas tous avoir
une super baraque pour se cacher.
377
00:19:54,350 --> 00:19:57,695
Dixit la femme dont la grotte est
dans le manoir d'un joueur en NBA.
378
00:19:58,356 --> 00:19:59,356
Touché.
379
00:20:00,415 --> 00:20:03,393
Mais je pense retourner vers
mes racines artiste, tu sais ?
380
00:20:03,476 --> 00:20:06,251
Vieil appartement pourri avec
des parquets qui grincent...
381
00:20:06,334 --> 00:20:08,330
C'est là qu'on fait
les meilleures grottes.
382
00:20:08,799 --> 00:20:11,433
- Alors tu restes à Tree Hill ?
- Un moment.
383
00:20:12,015 --> 00:20:14,284
C'est chez moi, j'aime être ici.
384
00:20:14,708 --> 00:20:17,133
En plus, tu sais, les gens
sont pas horribles.
385
00:20:20,302 --> 00:20:21,902
- Joli.
- Oui.
386
00:20:22,853 --> 00:20:24,428
C'est ce que j'aime...
387
00:20:24,511 --> 00:20:26,117
Se tenir à l'écart,
388
00:20:26,909 --> 00:20:30,334
attendre le moment où la photo
se révèlera sous tes yeux.
389
00:20:37,333 --> 00:20:38,762
Je dois répondre.
390
00:20:39,199 --> 00:20:40,958
J'espère que c'est
ce que je veux entendre.
391
00:20:41,041 --> 00:20:42,534
Tu es super agent. Ça sera ça.
392
00:20:47,117 --> 00:20:48,251
Aujourd'hui ?
393
00:20:48,622 --> 00:20:49,672
C'est sûr ?
394
00:20:50,374 --> 00:20:52,574
C'est super, tiens-moi au courant.
395
00:20:53,377 --> 00:20:54,517
Bonne nouvelle ?
396
00:20:54,600 --> 00:20:57,734
Juste une rumeur, mais...
Oui, je pense.
397
00:21:00,028 --> 00:21:01,778
Donc, je devrais y aller.
398
00:21:02,544 --> 00:21:04,971
Mais on se voit ce soir,
au concert de Haley ?
399
00:21:05,237 --> 00:21:06,829
Oui, on se voit ce soir.
400
00:21:11,228 --> 00:21:12,951
On ne travaille pas ce soir, Alex.
401
00:21:13,034 --> 00:21:15,873
Je sais, mais j'ai relu le script
et c'est trop foireux.
402
00:21:16,133 --> 00:21:18,484
Le personnage principal
est complètement vide.
403
00:21:18,567 --> 00:21:21,518
Elle a besoin... d'être accro au crack
ou... d'un frère qui a un cancer,
404
00:21:21,601 --> 00:21:23,019
un truc qui vaut un Oscar.
405
00:21:23,224 --> 00:21:25,100
Le script est super.
Aie confiance en toi.
406
00:21:25,183 --> 00:21:26,895
- On a fait du bon boulot.
- Mais je...
407
00:21:26,978 --> 00:21:29,370
Bonne nuit, Alex.
J'ai des trucs prévus avec Brooke.
408
00:21:29,779 --> 00:21:30,779
Mais...
409
00:21:33,147 --> 00:21:34,447
Je suis juste...
410
00:21:34,834 --> 00:21:36,818
Je sais pas vivre seule.
411
00:21:37,088 --> 00:21:39,911
Allez, arrête. Va vivre ta vie.
Tu es Alex Dupré.
412
00:21:51,601 --> 00:21:53,584
Eh bien, beaucoup de monde, non ?
413
00:21:53,946 --> 00:21:55,907
J'arrive pas à croire que
tout ce monde soit venu
414
00:21:55,990 --> 00:21:57,856
- après toutes ces années.
- Je sais.
415
00:21:57,939 --> 00:22:01,150
Il y a beaucoup de monde...
qui attend.
416
00:22:02,701 --> 00:22:04,484
Alors... Stressée ?
417
00:22:04,567 --> 00:22:06,417
J'ai entendu que vous aviez le trac.
418
00:22:06,500 --> 00:22:08,464
Non, en fait,
je ne suis pas du tout stressée.
419
00:22:08,547 --> 00:22:10,351
J'ai juste hâte
de revenir sur scène.
420
00:22:10,434 --> 00:22:12,050
Vraiment ? Moi, je serais stressée.
421
00:22:12,133 --> 00:22:14,438
Enfin, après tout,
si la musique n'est pas bien,
422
00:22:14,521 --> 00:22:16,451
ça sera sur Youtube demain.
423
00:22:16,534 --> 00:22:18,651
Et vous devrez expliquer
au label à quoi vous pensiez
424
00:22:18,734 --> 00:22:21,551
en mettant en place
ce petit concert gratuit
425
00:22:21,634 --> 00:22:24,175
qui pourrait ruiner tout bon buzz
qu'on a pour le futur album.
426
00:22:25,769 --> 00:22:27,387
Oh, maintenant je suis nerveuse.
427
00:22:28,544 --> 00:22:29,644
"Merde".
428
00:22:30,891 --> 00:22:33,667
C'est marrant...
Je pense à ça quand je te vois.
429
00:22:39,040 --> 00:22:40,540
Vis ta vie, Alex.
430
00:22:48,334 --> 00:22:49,867
Je peux en avoir un autre ?
431
00:22:52,256 --> 00:22:54,039
- Salut, chérie.
- Salut.
432
00:22:54,739 --> 00:22:57,089
J'espère que c'est du champagne
que tu viens de commander,
433
00:22:57,172 --> 00:22:58,817
car on a un truc à fêter, tu sais ?
434
00:22:58,900 --> 00:23:01,334
C'est vrai... on a un truc à fêter.
435
00:23:04,800 --> 00:23:05,900
Je reviens.
436
00:23:15,068 --> 00:23:18,396
Je t'ai dit que j'étais avec Brooke
ce soir. Pas de jeux, Alex.
437
00:23:18,479 --> 00:23:21,021
Ce n'est pas un jeu. Je te le jure.
438
00:23:21,442 --> 00:23:23,808
J'ai trouvé de la coke
dans ma valise.
439
00:23:24,907 --> 00:23:27,116
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Rien.
440
00:23:27,656 --> 00:23:28,906
Pour le moment.
441
00:23:29,230 --> 00:23:30,480
Mais j'y pense.
442
00:23:32,004 --> 00:23:33,617
Je veux pas tout foirer.
443
00:23:34,001 --> 00:23:35,607
OK, écoute, calme-toi.
444
00:23:36,123 --> 00:23:37,673
Viens, s'il te plaît.
445
00:23:38,116 --> 00:23:39,316
S'il te plaît.
446
00:23:42,145 --> 00:23:44,400
OK, ne fais rien.
J'arrive.
447
00:23:56,571 --> 00:23:58,021
Quoi de neuf, mec ?
448
00:23:58,307 --> 00:24:01,071
J'espère que ce sourire signifie que
tu as passé une bonne journée au boulot.
449
00:24:01,154 --> 00:24:03,410
- J'entends de bonnes choses.
- C'est génial.
450
00:24:03,800 --> 00:24:06,277
Je crois pas que je pourrais supporter
une autre mauvaise nouvelle.
451
00:24:07,285 --> 00:24:09,175
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ?
452
00:24:09,468 --> 00:24:11,968
Oui, ça va. C'est juste...
Un truc de famille.
453
00:24:13,468 --> 00:24:16,018
Chase, mon pote,
je suis de bonne humeur, donc
454
00:24:16,101 --> 00:24:19,617
je vais prendre un de ces succulents
et délicieux cocktails bleus.
455
00:24:19,700 --> 00:24:21,970
Tu aurais pu me dire
qu'ils étaient mauvais.
456
00:24:22,241 --> 00:24:25,184
- Allez, qui a dit ça ?
- Ils sont mauvais, et vous le savez.
457
00:24:25,267 --> 00:24:28,484
Et c'est pour ça que maintenant,
je suis officiellement plus que manager.
458
00:24:28,567 --> 00:24:31,584
Mais qui va m'apporter
mes shots et mes bières ?
459
00:24:31,804 --> 00:24:33,088
OK. Grubbs !
460
00:24:34,654 --> 00:24:37,583
Les mecs, voici Grubbs,
mon nouveau barman.
461
00:24:38,185 --> 00:24:40,784
Clay veut à boire.
Tu en penses quoi ?
462
00:24:41,438 --> 00:24:44,285
Shot de téquila, fraîche,
et une bière, importée.
463
00:24:44,368 --> 00:24:46,074
Non... D'ici.
464
00:24:47,867 --> 00:24:48,942
Pas mal.
465
00:24:49,781 --> 00:24:53,560
- C'est assez impressionnant.
- Oui, je sais, ce mec est nul.
466
00:24:58,448 --> 00:24:59,648
Merci, Grubbs.
467
00:25:00,272 --> 00:25:01,290
Eh bien...
468
00:25:02,032 --> 00:25:04,051
À toi.
Merci pour tout le boulot.
469
00:25:04,134 --> 00:25:06,784
Et à l'année prochaine,
qui ne sera pas une année à contrat.
470
00:25:07,089 --> 00:25:08,766
- Félicitations, mec.
- Santé.
471
00:25:11,946 --> 00:25:13,445
- Salut, Nate.
- Salut.
472
00:25:13,528 --> 00:25:15,228
- Clay.
- Salut, Quinn.
473
00:25:16,109 --> 00:25:17,218
Regarde ça.
474
00:25:17,409 --> 00:25:19,232
Grubbs, voici Quinn.
475
00:25:20,728 --> 00:25:22,270
Elle a besoin d'une boisson.
476
00:25:23,501 --> 00:25:25,773
Un vin blanc vous rendra heureux,
tous les deux.
477
00:25:28,656 --> 00:25:30,301
Il est meilleur que Zelda.
478
00:25:39,375 --> 00:25:40,484
Oh, mon Dieu !
479
00:25:41,139 --> 00:25:42,768
J'ai été longtemps absente.
480
00:25:42,851 --> 00:25:45,418
Mais... Je suis de retour,
ça fait du bien.
481
00:25:46,182 --> 00:25:48,450
Bref, je veux vous montrer
quelques nouvelles chansons.
482
00:25:48,533 --> 00:25:50,860
Et... Merci d'être venus.
483
00:25:51,105 --> 00:25:52,936
J'espère que vous allez aimer.
484
00:27:00,713 --> 00:27:03,684
Comment ça tu vas
dans la chambre d'hôtel d'Alex ?
485
00:27:03,767 --> 00:27:05,748
Brooke, je suis désolé.
Elle a des problèmes.
486
00:27:05,916 --> 00:27:08,658
- Et, bien sûr, elle t'a appelé toi.
- Je n'ai pas vraiment eu le choix.
487
00:27:08,741 --> 00:27:11,728
Elle a trouvé de la cocaïne,
et elle pense qu'elle peut rechuter.
488
00:27:12,146 --> 00:27:15,543
Je ne peux pas la laisser seule,
ça avait vraiment pas l'air d'aller.
489
00:27:15,843 --> 00:27:17,952
C'est une actrice, Julian !
490
00:27:18,554 --> 00:27:20,634
Je reviens vite, je te le promets.
491
00:27:40,409 --> 00:27:42,743
T'étais où ? Je t'ai appelée
mais tu ne m'as pas répondu.
492
00:27:42,911 --> 00:27:45,579
Je sais, désolée.
J'ai dû passer au boulot. Tu aimes ?
493
00:27:45,747 --> 00:27:48,118
Tu es très belle,
mais c'est une habitude.
494
00:27:48,304 --> 00:27:49,984
Tu dis toujours ça, Mouth.
495
00:27:51,067 --> 00:27:54,417
Tu m'as appelé "Mouth".
Tu ne m'appelles jamais "Mouth".
496
00:28:17,201 --> 00:28:19,018
Qu'est-ce que tu portes ?
497
00:28:19,101 --> 00:28:21,385
C'est super, Brooke. J'adore.
498
00:28:21,468 --> 00:28:24,151
Tu sais que cette robe n'est pas
censée sortir avant l'été prochain,
499
00:28:24,234 --> 00:28:26,604
alors à moins que je me sois endormie
magiquement pendant un an,
500
00:28:26,687 --> 00:28:28,666
tu dois m'expliquer
pourquoi tu la portes ce soir.
501
00:28:28,749 --> 00:28:32,151
J'ai pensé que ça irait.
Enfin, je suis le visage de C.O.B.
502
00:28:32,628 --> 00:28:34,127
Millicent Huxtable,
503
00:28:34,210 --> 00:28:38,684
cette robe doit quitter
ce bar, de suite, sur toi ou pas.
504
00:28:38,767 --> 00:28:40,467
Ton choix ou ton boulot.
505
00:28:41,929 --> 00:28:45,484
Quelqu'un doit se relaxer.
Ce n'est qu'une robe.
506
00:28:45,567 --> 00:28:47,560
Et il n'y a aucune personnalité ici.
507
00:28:47,643 --> 00:28:50,144
Pas de personnalité ?
C'est censé vouloir dire quoi ?
508
00:28:50,312 --> 00:28:52,823
C'est le Tric, pas les Music Awards.
509
00:28:53,757 --> 00:28:55,741
C'est pour ça
que tu prends des pilules ?
510
00:28:56,249 --> 00:28:59,686
Pour avoir l'air top aux endroits
importants comme les Music Awards ?
511
00:29:00,072 --> 00:29:02,550
- Tu as fouillé dans mes affaires ?
- Y en avait partout.
512
00:29:02,633 --> 00:29:04,210
Et c'est pas ça qui est important.
513
00:29:04,293 --> 00:29:06,869
- Je suis inquiet pour toi.
- À quel propos ?
514
00:29:07,037 --> 00:29:08,342
Tu es différente...
515
00:29:08,425 --> 00:29:10,045
Rejeter Brooke, foirer ton travail,
516
00:29:10,128 --> 00:29:12,581
faire tout le temps la fête,
et maintenant prendre des pilules.
517
00:29:12,664 --> 00:29:16,651
J'ai pris des pilules pour perdre
quelques kilos, et alors ?
518
00:29:16,734 --> 00:29:18,784
Brooke t'a engagé pour qui tu es.
519
00:29:19,304 --> 00:29:20,784
Tu n'as pas à changer.
520
00:29:20,867 --> 00:29:24,439
Je ne dois pas juste plaire à Brooke.
Il y a toute une industrie.
521
00:29:24,522 --> 00:29:26,317
C'est beaucoup de pression
pour s'intégrer.
522
00:29:26,400 --> 00:29:27,899
Pour une fois, je veux m'intégrer.
523
00:29:27,982 --> 00:29:30,017
Mon Dieu, Marvin, tu disais que
j'avais ton soutien.
524
00:29:30,185 --> 00:29:33,118
Je voulais que tu sois mannequin
car ça te faisait te sentir spéciale.
525
00:29:33,522 --> 00:29:35,884
Et c'est gentil, et noble
526
00:29:35,967 --> 00:29:38,351
et une des raisons
pour laquelle je t'aime.
527
00:29:38,735 --> 00:29:40,218
Mais ce n'est pas si simple.
528
00:29:40,731 --> 00:29:43,034
J'aimerais que ça le soit,
mais ce n'est pas le cas.
529
00:29:49,566 --> 00:29:50,913
Je suis désolée.
530
00:29:50,996 --> 00:29:52,817
Arrête de dire que tu es désolée.
531
00:29:53,732 --> 00:29:55,752
Tu es juste le seul
que je pouvais appeler
532
00:29:55,835 --> 00:29:58,517
qui ne voudrait pas se défoncer
avec moi ou le balancer à la presse.
533
00:29:59,104 --> 00:30:01,118
Et ton parrain de la désintox ?
534
00:30:01,592 --> 00:30:03,239
La désintox c'était pour la pub.
535
00:30:03,582 --> 00:30:05,717
Mon parrain n'est bon à rien
536
00:30:05,800 --> 00:30:07,700
à part se défoncer
plus que les autres.
537
00:30:09,349 --> 00:30:11,101
La seule fois où
j'ai arrêté de le faire,
538
00:30:11,184 --> 00:30:13,960
c'est quand j'ai commencé
à travailler avec toi.
539
00:30:14,688 --> 00:30:16,684
Je n'essaie pas
de te mettre la pression.
540
00:30:17,156 --> 00:30:18,756
C'est juste la vérité.
541
00:30:19,860 --> 00:30:21,881
Eh bien, je vais prendre
la came et partir.
542
00:30:21,964 --> 00:30:24,318
Mais je pourrais sortir
et en trouver plus.
543
00:30:24,401 --> 00:30:25,531
Tu le ferais ?
544
00:30:26,284 --> 00:30:27,633
Je ne sais pas.
545
00:30:31,165 --> 00:30:33,934
Là, j'en ai vraiment trop envie.
546
00:30:37,750 --> 00:30:39,232
Ce soir, ça a été dur.
547
00:30:40,632 --> 00:30:42,682
Je n'avais nulle part où aller.
548
00:30:45,258 --> 00:30:47,242
C'était si calme ici.
549
00:30:50,174 --> 00:30:52,396
Et je me déteste quand c'est calme.
550
00:30:57,852 --> 00:31:00,202
Tu es bien plus que
ce que tu penses.
551
00:31:01,064 --> 00:31:03,918
La fille avec qui je travaille
est brillante et marrante,
552
00:31:04,001 --> 00:31:06,118
et indépendante et forte,
toute seule.
553
00:31:06,201 --> 00:31:08,001
Elle n'a pas besoin de ce truc.
554
00:31:10,919 --> 00:31:12,734
J'aimerais pouvoir la voir.
555
00:31:17,635 --> 00:31:20,035
On va déjà t'aider à passer
cette soirée,
556
00:31:21,284 --> 00:31:23,115
et avec un peu de chance,
tu la verras.
557
00:31:30,771 --> 00:31:32,437
Le retour est génial.
558
00:31:32,520 --> 00:31:34,404
- Le retour ?
- J'ai un peu enregistré.
559
00:31:34,487 --> 00:31:37,656
On pourrait dévoiler "par accident"
une chanson, exciter les fans...
560
00:31:37,739 --> 00:31:42,568
Ce petit concert : du génie. Je suis
si heureuse d'en avoir eu l'idée.
561
00:31:42,943 --> 00:31:45,442
- Oui, moi aussi.
- Studio demain, de bonne heure.
562
00:31:45,525 --> 00:31:48,118
- Où vous allez ?
- Vous avez vu Grubbs, le barman ?
563
00:31:48,678 --> 00:31:50,128
Il est un peu sexy,
564
00:31:50,211 --> 00:31:53,202
dans le genre "je vais
me détester demain matin"...
565
00:31:54,081 --> 00:31:55,081
Ciao.
566
00:31:57,857 --> 00:31:58,918
Merci.
567
00:31:59,001 --> 00:32:02,351
Tu sais, je pourrais m'habituer
à être celui qui regarde l'autre.
568
00:32:02,434 --> 00:32:04,484
Non, c'est mon boulot.
Je ne l'abandonne pas.
569
00:32:06,225 --> 00:32:07,851
- Tu as été géniale, Hales.
- Merci.
570
00:32:07,934 --> 00:32:10,584
Quand j'étais là-bas, je n'arrêtais pas
de penser à la chance qu'on a,
571
00:32:10,667 --> 00:32:12,908
et qu'on a eu tout
ce dont on rêvait...
572
00:32:12,991 --> 00:32:15,051
Jamie, et puis on vient de si loin,
573
00:32:15,134 --> 00:32:17,951
et j'ai l'impression que rien ne
pourrait nous arrêter maintenant.
574
00:32:18,395 --> 00:32:20,466
Pourquoi on dit
des choses comme ça ?
575
00:32:21,356 --> 00:32:22,356
Quoi ?
576
00:32:22,676 --> 00:32:25,201
Je ne voulais pas te le dire
avant le spectacle, mais...
577
00:32:30,615 --> 00:32:34,700
C'est le mourant le plus bien
portant que j'aie jamais vu.
578
00:32:35,934 --> 00:32:38,434
Je suppose que le mal
fait du bien au corps.
579
00:32:46,006 --> 00:32:48,484
C'est tout ce que je t'ai pris...
Plus les intérêts.
580
00:32:49,537 --> 00:32:50,537
Eh bien.
581
00:32:50,859 --> 00:32:55,457
C'est pas que j'ai quelque chose
à dire à ton cul de voleuse,
582
00:32:55,767 --> 00:32:58,725
mais tu as pris bien plus
que de l'argent, Rachel.
583
00:32:59,301 --> 00:33:01,784
Et j'essaie d'en prendre
les responsabilités, Brooke.
584
00:33:02,074 --> 00:33:03,607
Tu devrais, toi aussi.
585
00:33:03,690 --> 00:33:06,484
Je suis désolée, ta couleur de cheveux
a atteint ton cerveau ?
586
00:33:06,567 --> 00:33:10,422
Je suis responsable de quoi,
dans ta petite tête tordue ?
587
00:33:10,505 --> 00:33:13,032
Tu as laissé une enveloppe
pleine d'argent avec une junkie.
588
00:33:13,200 --> 00:33:14,550
Dit la junkie.
589
00:33:15,123 --> 00:33:19,260
Le vrai pardon nécessite
d'accepter notre propre faute.
590
00:33:19,860 --> 00:33:22,022
Tu le saurais
si tu regardais l'émission.
591
00:33:22,462 --> 00:33:26,431
Je t'ai donné mes excuses, et un chèque
et tu ne m'as rien donné.
592
00:33:27,301 --> 00:33:29,565
Mais c'est bon. Je te pardonne...
593
00:33:30,342 --> 00:33:32,409
Ne t'approche pas de moi, salope.
594
00:33:43,950 --> 00:33:45,617
Un whisky... Sec.
595
00:33:46,441 --> 00:33:48,001
J'aurais dit du sang.
596
00:33:50,667 --> 00:33:53,739
Choix intéressant pour le stéréotype
de l'homme repentant à la vie saine.
597
00:34:00,476 --> 00:34:02,400
Je sais que
je t'ai surpris aujourd'hui.
598
00:34:03,936 --> 00:34:05,459
J'en suis désolé.
599
00:34:07,030 --> 00:34:08,802
Tu es toujours désolé, Dan.
600
00:34:10,234 --> 00:34:12,508
Pourquoi tu es revenu ?
Tu veux quoi ?
601
00:34:12,676 --> 00:34:13,726
Une chance.
602
00:34:16,168 --> 00:34:17,822
Ça ne va pas arriver, Dan.
603
00:34:19,434 --> 00:34:22,897
Et je pense que tu devrais annuler ton
vol pour aller demander à Lucas aussi.
604
00:34:26,636 --> 00:34:29,226
Tu sais, j'espérais qu'en arrangeant
les choses entre toi et Renee,
605
00:34:29,309 --> 00:34:31,485
ça aiderait à briser
un peu la glace.
606
00:34:32,067 --> 00:34:34,315
- Alors tu as fait ça pour toi.
- Non.
607
00:34:35,407 --> 00:34:37,007
Je l'ai fait pour toi.
608
00:34:40,008 --> 00:34:42,058
Eh bien, j'ai déjà dit "merci".
609
00:34:43,915 --> 00:34:44,915
Tu sais...
610
00:34:45,468 --> 00:34:48,868
Il n'y aura jamais de ticket d'or
pour revenir dans ma vie.
611
00:34:49,062 --> 00:34:50,962
Je vais te tolérer, pour Jamie.
612
00:34:51,533 --> 00:34:52,900
Mais à mes yeux, tu es mort.
613
00:34:54,136 --> 00:34:56,297
Quand Keith est mort, tu es mort.
614
00:35:14,067 --> 00:35:17,906
C'est comme regarder une antilope
à un point d'eau dans le Serengeti.
615
00:35:18,074 --> 00:35:21,562
Cette antilope n'a pas été à
ce point d'eau depuis des semaines.
616
00:35:21,645 --> 00:35:23,865
Il y a une nonne qui occupait
tout mon temps.
617
00:35:23,948 --> 00:35:27,018
Oh, je suis désolée, je crois
que j'ai bousculé tes plans.
618
00:35:27,101 --> 00:35:30,513
Oh, ça va. Mes plans
n'étaient pas si top.
619
00:35:35,165 --> 00:35:36,972
Je te remercie pour cette journée.
620
00:35:37,834 --> 00:35:40,018
Je suis content que tu
m'aies fait sortir de la maison.
621
00:35:40,101 --> 00:35:41,784
Ces enfants m'ont fait du bien.
622
00:35:41,867 --> 00:35:43,349
Oui. Je sais.
623
00:35:45,064 --> 00:35:48,608
C'est de trouver la magie
dans des endroits insolites.
624
00:35:49,727 --> 00:35:50,731
Oui.
625
00:35:52,963 --> 00:35:55,151
Alors, tu as eu ce coup de fil
que tu attendais ?
626
00:35:55,432 --> 00:35:56,482
Pas encore.
627
00:35:56,565 --> 00:35:58,799
Mais tu sais, j'ai vécu beaucoup
de contrats comme ça.
628
00:35:58,882 --> 00:36:00,951
Le silence, c'est juste
une de leurs stratégies.
629
00:36:01,034 --> 00:36:02,940
- Tout ira bien.
- Je l'espère.
630
00:36:05,067 --> 00:36:06,484
Je devrais y aller.
631
00:36:06,567 --> 00:36:08,884
Je dois me lever tôt et amener
son café à un de mes amis.
632
00:36:08,967 --> 00:36:10,267
Il compte sur moi.
633
00:36:11,670 --> 00:36:12,688
À demain.
634
00:36:14,791 --> 00:36:15,795
Quinn.
635
00:36:18,040 --> 00:36:20,340
Qui dit que cette soirée est finie ?
636
00:36:24,516 --> 00:36:26,725
Je pensais que
tu serais rentré, maintenant.
637
00:36:26,893 --> 00:36:29,436
Moi aussi,
mais elle est toute seule.
638
00:36:29,604 --> 00:36:30,604
Moi aussi.
639
00:36:31,248 --> 00:36:33,587
Brooke, tu sais que je t'aime.
640
00:36:34,508 --> 00:36:36,918
Je ne pense pas que je devrais partir
pour le moment. Elle...
641
00:36:38,958 --> 00:36:40,647
Je suis inquiet pour elle.
642
00:36:41,261 --> 00:36:45,161
Et moi, je suis inquiète pour nous.
Mais fais ce que tu as à faire.
643
00:37:07,301 --> 00:37:09,951
J'étais stupide de croire
qu'il m'accepterait.
644
00:37:10,687 --> 00:37:12,337
Chéri, retournons à LA.
645
00:37:12,420 --> 00:37:15,106
Laissons ces gens stupides
et cette petite ville.
646
00:37:17,295 --> 00:37:20,817
Cette petite ville est ce qui ressemble
le plus à un foyer pour nous.
647
00:37:20,900 --> 00:37:23,407
Et je ne vais pas m'enfuir.
Tu ne devrais pas non plus.
648
00:37:23,867 --> 00:37:25,964
- Qui dit que je m'enfuis ?
- Toi.
649
00:37:27,491 --> 00:37:29,079
On le dit tous les deux.
650
00:37:30,451 --> 00:37:33,132
Et je ne partirai pas tant que
je n'aurai pas ce que je veux.
651
00:37:34,667 --> 00:37:35,954
C'est-à-dire ?
652
00:37:36,867 --> 00:37:38,067
La rédemption.
653
00:37:45,967 --> 00:37:47,717
Allez, tu ne le vois pas ?
654
00:37:47,800 --> 00:37:49,051
Regarde mieux.
655
00:37:49,134 --> 00:37:51,184
Je te jure qu'il y a un visage
sur la Lune.
656
00:37:51,267 --> 00:37:52,884
Oh, oui, regarde ça. C'est...
657
00:37:52,967 --> 00:37:54,784
C'est fait entièrement
en fromage aussi...
658
00:37:54,867 --> 00:37:56,784
Oh, oui, tu es nul.
659
00:37:57,035 --> 00:37:58,935
Et tu me fais bien marrer.
660
00:37:59,600 --> 00:38:03,301
Ça faisait longtemps que
je n'avais pas autant ri.
661
00:38:10,700 --> 00:38:12,600
Tu veux aller nager ?
662
00:38:13,227 --> 00:38:16,108
Dit l'homme qui sait
que j'ai peur de l'eau.
663
00:38:17,103 --> 00:38:18,867
Et si j'avais peur aussi ?
664
00:38:21,600 --> 00:38:22,917
OK, je joue.
665
00:38:24,034 --> 00:38:25,967
De quoi as-tu peur ?
666
00:38:27,214 --> 00:38:28,803
De passer à autre chose.
667
00:38:29,633 --> 00:38:32,468
Et de ressentir quelque chose
pour quelqu'un maintenant.
668
00:38:34,240 --> 00:38:36,340
Mais j'en ai marre d'avoir peur.
669
00:38:47,867 --> 00:38:51,034
Il y a tellement de raisons pour
lesquelles je n'aurais pas dû faire ça.
670
00:38:53,064 --> 00:38:55,500
Mais je le voulais depuis
tellement longtemps.
671
00:38:56,778 --> 00:38:57,778
Moi aussi.
672
00:39:14,465 --> 00:39:16,101
Tu peux le faire, Alex.
673
00:39:17,347 --> 00:39:18,347
Je sais.
674
00:39:24,979 --> 00:39:25,988
Attends.
675
00:39:26,810 --> 00:39:28,240
Je ne comprends pas.
676
00:39:34,445 --> 00:39:35,445
Moi oui.
677
00:39:36,207 --> 00:39:39,176
Tu as menti toute la soirée.
Jolie interprétation, Alex.
678
00:39:39,259 --> 00:39:41,596
Non, je n'ai pas menti.
Je te le jure.
679
00:39:41,821 --> 00:39:44,112
Julian, s'il te plaît.
Il était plein.
680
00:40:01,034 --> 00:40:05,551
Pourquoi tu ne peux pas être la fille
qui a l'homme et le bébé, Brooke Davis ?
681
00:40:31,867 --> 00:40:33,956
Tu sais que ce truc avec Dan,
682
00:40:34,039 --> 00:40:35,738
tout ira bien, non ?
683
00:40:35,821 --> 00:40:38,184
Il ne peut plus nous faire de mal.
684
00:40:38,267 --> 00:40:39,488
Oui, je sais.
685
00:40:40,334 --> 00:40:41,343
Bien.
686
00:40:42,880 --> 00:40:47,802
Alors pourquoi pas un petit rappel
pour mon mari super sexy ?
687
00:40:48,368 --> 00:40:49,372
C'est vrai ?
688
00:40:49,455 --> 00:40:51,543
Grande nouvelle pour la NBA...
Les Charlotte Bobcats
689
00:40:51,626 --> 00:40:53,584
ont sorti le chéquier
et se sont offert
690
00:40:53,667 --> 00:40:56,465
Derek McDaniel dans un arrangement
très secret aujourd'hui.
691
00:40:56,548 --> 00:40:58,962
C'est une mauvaise nouvelle
pour la star locale, Nathan Scott,
692
00:40:59,045 --> 00:41:02,301
qui va devoir se trouver
une place ailleurs, s'il y arrive.
693
00:41:06,667 --> 00:41:09,117
http://onetreehillravens.forumactif.net