1 00:00:00,084 --> 00:00:01,110 Précédemment... 2 00:00:01,193 --> 00:00:03,650 Vous étiez à cette fête ce soir-là, et vous êtes tombée enceinte. 3 00:00:04,968 --> 00:00:07,298 Mais vous n'avez pas couché avec Nathan Scott, si ? 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,550 Non. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,201 {\pos(192,215)}Il dit qu'elle abandonne tout. 6 00:00:14,576 --> 00:00:16,504 {\pos(192,215)}On a peut-être besoin de vacances. 7 00:00:18,079 --> 00:00:19,281 Les Bahamas ? 8 00:00:19,934 --> 00:00:21,032 Tree Hill. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,651 C'est presque le matin, je devrais y aller. 10 00:00:24,621 --> 00:00:25,761 Ou bien... 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,698 Tu pourrais rester. 12 00:00:28,833 --> 00:00:31,323 Le travail administratif, c'est pour les grosses, Millicent, 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,451 et tu n'es pas une grosse. 14 00:00:33,801 --> 00:00:34,817 Tu... 15 00:00:35,133 --> 00:00:37,006 es une mannequin taille réelle. 16 00:00:37,434 --> 00:00:40,151 Chéri, je suis là. C'est parti. 17 00:00:40,234 --> 00:00:41,927 Je t'avais dit que c'était réaliste. 18 00:00:42,010 --> 00:00:44,317 Salut, chérie. Alex et moi, on a arrangé les choses. 19 00:00:44,400 --> 00:00:45,652 C'est pas génial ? 20 00:00:47,911 --> 00:00:49,631 La Ravens Team présente... 21 00:00:49,714 --> 00:00:51,457 One Tree Hill, Saison 7, Épisode 9 22 00:00:51,540 --> 00:00:53,713 http://onetreehillravens.forumactif.net 23 00:01:03,844 --> 00:01:06,144 Le regard suivi par cette moue. 24 00:01:06,953 --> 00:01:10,145 Tu m'as manqué hier soir... Encore. 25 00:01:11,034 --> 00:01:12,063 Je sais, chérie. 26 00:01:12,146 --> 00:01:14,114 Alex et moi, on a pas fini avant 4 h du matin. 27 00:01:14,197 --> 00:01:16,867 Je sais. Je l'ai regardée partir sur ma caméra spéciale pétasse. 28 00:01:18,323 --> 00:01:19,402 Je suis désolée. 29 00:01:19,485 --> 00:01:21,852 {\pos(192,235)}J'essaie vraiment d'être la copine super évoluée, 30 00:01:21,935 --> 00:01:24,797 {\pos(192,235)}mais c'est dur pour moi, quand mon copain passe toutes ses nuits 31 00:01:24,880 --> 00:01:28,284 {\pos(192,235)}à écrire une histoire d'amour avec une actrice nue. 32 00:01:28,367 --> 00:01:29,618 {\pos(192,235)}Elle n'est pas nue. 33 00:01:29,701 --> 00:01:31,507 {\pos(192,235)}Elle est toujours nue dans ma tête. 34 00:01:31,590 --> 00:01:35,453 PS : pas un bon moment pour glisser une blague sur les lesbiennes. 35 00:01:40,208 --> 00:01:41,307 {\pos(192,235)}Je t'aime. 36 00:01:41,689 --> 00:01:44,274 {\pos(192,235)}Et je sais que mon travail avec Alex a été très dur pour toi. 37 00:01:44,357 --> 00:01:45,379 Une torture. 38 00:01:45,462 --> 00:01:48,093 Et j'apprécie comme tu as été compréhensive. 39 00:01:48,319 --> 00:01:49,859 Mais voilà une bonne nouvelle. 40 00:01:50,101 --> 00:01:52,709 {\pos(192,235)}Je crois qu'on va enfin finir ce script aujourd'hui. 41 00:01:52,792 --> 00:01:54,388 {\pos(192,235)}"Finir" comme dans "terminer" ? 42 00:01:54,471 --> 00:01:56,985 Comme dans "plus jamais de longues nuits avec Alex" ? 43 00:01:57,068 --> 00:02:00,253 Et beaucoup de longues nuits avec la plus belle femme que je connaisse. 44 00:02:05,625 --> 00:02:08,237 Ils offrent deux ans. Je dis que ça marche pas. 45 00:02:08,634 --> 00:02:09,738 C'est pas mal. 46 00:02:09,821 --> 00:02:12,310 {\pos(192,235)}C'est de la connerie. Regarde tes scores de l'année dernière, mec. 47 00:02:12,393 --> 00:02:15,870 {\pos(192,235)}L'équipe veut juste profiter de la mauvaise presse autour de Renee. 48 00:02:15,953 --> 00:02:19,217 {\pos(192,235)}OK, donc en ce moment, son mensonge rend mon nom moins intéressant. 49 00:02:19,300 --> 00:02:20,639 {\pos(192,235)}Mais pas ton jeu. 50 00:02:20,807 --> 00:02:22,337 {\pos(192,235)}C'est pour ça qu'on va marchander. 51 00:02:22,420 --> 00:02:25,150 {\pos(192,235)}Je vais demander 4 ans. On acceptera 3. 52 00:02:25,233 --> 00:02:27,618 Ils ont offert 2 et on demande 4 ? 53 00:02:27,701 --> 00:02:29,634 C'est comme ça que ça se joue, Nate. 54 00:02:30,780 --> 00:02:32,846 {\pos(192,235)}Tu es sûr qu'ils ne vont pas arrêter de jouer ? 55 00:02:33,903 --> 00:02:35,278 Fais-moi confiance. 56 00:02:35,361 --> 00:02:36,517 Ils n'arrêteront pas. 57 00:02:36,600 --> 00:02:38,467 Laisse-moi juste faire mon boulot. 58 00:02:38,550 --> 00:02:39,617 OK. 59 00:02:39,785 --> 00:02:41,951 C'est mon boulot d'être jolie, pétasse. 60 00:02:42,034 --> 00:02:45,684 {\pos(192,235)}Mils, tu violes mon armoire depuis deux semaines. 61 00:02:45,767 --> 00:02:49,150 Tu devrais porter du C.O.B, pas du M.O.I. 62 00:02:49,233 --> 00:02:51,150 J'ai été vue dans toutes mes fringues C.O.B. 63 00:02:51,233 --> 00:02:52,672 Et les trucs nouveaux ? 64 00:02:52,963 --> 00:02:55,674 {\pos(192,215)}Cette robe sur laquelle Brooke travaillait aurait l'air top sur toi. 65 00:02:55,757 --> 00:02:57,887 Je sais, mais Brooke ne l'a pas complètement terminée, 66 00:02:57,970 --> 00:02:59,762 et qu'en plus, la super-assistante Calliope 67 00:02:59,845 --> 00:03:01,557 {\pos(192,215)}la surveille comme le vagin d'une vierge. 68 00:03:01,640 --> 00:03:03,998 {\pos(192,215)}Et vu que toutes mes anciennes fringues sont trop Millie 1.0, 69 00:03:04,081 --> 00:03:06,634 {\pos(192,215)}ton armoire est ma seule alternative. 70 00:03:07,168 --> 00:03:09,818 Oh, mon Dieu, je suis trop crevée et tu parles trop. 71 00:03:09,901 --> 00:03:11,217 Désolée, encore surexcitée. 72 00:03:11,300 --> 00:03:13,384 {\pos(192,235)}Hier soir, super fête. Tu l'as complètement loupée. 73 00:03:13,467 --> 00:03:14,718 J'en doute. 74 00:03:14,801 --> 00:03:17,317 Trop de losers à ces fêtes. 75 00:03:17,400 --> 00:03:20,967 C'est toujours les mêmes gens, les mêmes paparazzis, les mêmes pornos. 76 00:03:21,483 --> 00:03:22,551 Porno ? 77 00:03:22,634 --> 00:03:25,442 {\pos(192,235)}Au VIP, les VIP sont surfaits. 78 00:03:26,999 --> 00:03:29,784 {\pos(192,235)}Tu sais, je commence à apprécier de juste traîner avec Julian, 79 00:03:29,867 --> 00:03:32,212 {\pos(192,235)}à travailler sur des trucs. Les gens me prendront sérieusement 80 00:03:32,295 --> 00:03:34,134 {\pos(192,215)}pour une autre raison que mon super cul. 81 00:03:37,600 --> 00:03:39,468 {\pos(192,175)}O.M. Gucci ! 82 00:03:39,801 --> 00:03:42,471 {\pos(192,215)}File-moi un peu de ce que tu prends, petite pétasse toute maigre. 83 00:03:42,554 --> 00:03:44,726 Tu es carrément mieux que moi là-dedans. 84 00:03:44,809 --> 00:03:45,873 Vraiment ? 85 00:03:45,956 --> 00:03:47,200 Enlève-la. 86 00:03:48,906 --> 00:03:50,336 {\pos(192,215)}Si bien que ça ? 87 00:03:58,980 --> 00:04:00,043 Mon Dieu. 88 00:04:04,067 --> 00:04:05,086 {\pos(192,215)}Millie ! 89 00:04:34,834 --> 00:04:36,918 {\pos(192,215)}"Haley James Scott, ce soir à 20h"... 90 00:04:37,001 --> 00:04:39,030 Et je ne peux même pas dire la dernière partie. 91 00:04:39,113 --> 00:04:40,996 Gratuit. Le concert est gratuit. 92 00:04:41,334 --> 00:04:43,984 Encore une fois et je vous nettoie la bouche au savon. 93 00:04:44,067 --> 00:04:46,266 Expliquez-moi encore comment ce concert impromptu 94 00:04:46,349 --> 00:04:48,384 va aider votre album à se terminer dans les temps. 95 00:04:48,467 --> 00:04:51,200 Seulement si vous m'expliquez le problème avec le "dans les temps". 96 00:04:51,856 --> 00:04:54,363 Allez, Miranda, je voulais juste sortir du studio 97 00:04:54,446 --> 00:04:56,785 et vous savez, voir l'accueil réservé à mes nouvelles chansons. 98 00:04:56,868 --> 00:04:59,485 {\pos(192,215)}Vous verrez cet accueil dans deux mois et demi, quand l'album sera fini 99 00:04:59,568 --> 00:05:01,650 {\pos(192,215)}et que les téléchargements rapporteront de l'argent. 100 00:05:01,733 --> 00:05:05,109 Et là, vous pourrez chanter à tous les concerts qu'on autorisera. 101 00:05:05,192 --> 00:05:06,891 En attendant, celui-là... 102 00:05:09,233 --> 00:05:10,352 Est annulé. 103 00:05:10,808 --> 00:05:13,023 OK, mais vous allez devoir leur dire. 104 00:05:16,056 --> 00:05:18,045 {\pos(192,215)}Allez-y, je garde la porte ouverte. 105 00:05:20,926 --> 00:05:23,452 Les américains se presseraient pour voir tout ce qui est gratuit. 106 00:05:26,501 --> 00:05:29,850 Écoutez, on ne parle pas d'un débutant qui se lance. C'est Nathan Scott. 107 00:05:29,933 --> 00:05:32,451 Regardez ses scores et je pense que vous comprendrez 108 00:05:32,534 --> 00:05:35,209 pourquoi on pense qu'il mérite un contrat de quatre ans. 109 00:05:38,602 --> 00:05:39,670 Oui. 110 00:05:39,753 --> 00:05:42,651 Ou nous pourrions considérer un contrat de trois ans, si le salaire est bon, 111 00:05:42,734 --> 00:05:44,653 mais deux ans ne nous mèneront à rien. 112 00:05:45,334 --> 00:05:46,622 Je l'espère. 113 00:05:49,671 --> 00:05:50,728 Merci. 114 00:05:51,018 --> 00:05:52,457 Meilleur moment de ma journée. 115 00:05:52,602 --> 00:05:54,235 Moi ou le café ? 116 00:05:54,608 --> 00:05:56,307 Peut-être un peu des deux. 117 00:05:57,199 --> 00:05:58,917 Alors, des bonnes nouvelles ? 118 00:05:59,000 --> 00:06:01,117 On verra. Pour l'instant, je dois juste attendre. 119 00:06:01,200 --> 00:06:03,251 Ça te dirait d'attendre avec moi ? 120 00:06:03,334 --> 00:06:05,616 Allez. Je veux t'emmener quelque part. 121 00:06:05,699 --> 00:06:07,234 Emmène ton bureau. 122 00:06:13,335 --> 00:06:15,055 Ça fait du bien d'être chez soi. 123 00:06:29,800 --> 00:06:31,917 Alors, c'est ça ton petit secret ? 124 00:06:32,000 --> 00:06:35,133 Oui, j'ai aidé ici quelques heures tous les samedis. 125 00:06:35,216 --> 00:06:37,396 Hales et moi, on le faisait au lycée, tu sais... 126 00:06:37,564 --> 00:06:40,385 Parents hippies, éduqués à rendre ce qu'on possédait. 127 00:06:41,301 --> 00:06:42,800 J'imagine que ça me manquait. 128 00:06:43,612 --> 00:06:46,008 Tu as partagé quelque chose, je voulais partager quelque chose. 129 00:06:46,091 --> 00:06:47,669 - Bonjour, Mlle Quinn. - Bonjour. 130 00:06:50,052 --> 00:06:52,951 Super lancer, très bonne pour écouter, 131 00:06:53,034 --> 00:06:55,070 et maintenant, ce truc de mère Thérésa sexy ? 132 00:06:55,153 --> 00:06:58,054 Tu sais, à interpréter façon fille, tu viens de dire que j'étais sexy ? 133 00:06:58,137 --> 00:06:59,671 Dans le genre vieille religieuse. 134 00:06:59,754 --> 00:07:00,815 Oh, OK. 135 00:07:00,898 --> 00:07:03,629 Alors que faites-vous exactement ici, Sœur Quinn ? 136 00:07:04,022 --> 00:07:06,763 En fait, on a fait ces appareils photos maison, 137 00:07:06,846 --> 00:07:08,784 et ensuite on prend des photos avec. 138 00:07:08,867 --> 00:07:11,151 Tu sais, la première fois que j'ai regardé par mon objectif, 139 00:07:11,234 --> 00:07:14,054 j'ai réalisé que je pouvais trouver de la magie dans des endroits insolites. 140 00:07:14,137 --> 00:07:15,955 Et je veux que les enfants ressentent ça. 141 00:07:16,680 --> 00:07:18,312 Plutôt ringard, non ? 142 00:07:19,147 --> 00:07:20,968 Carrément ringard, oui. 143 00:07:24,017 --> 00:07:25,094 J'adore. 144 00:07:26,161 --> 00:07:27,674 C'est juste un projet. 145 00:07:27,757 --> 00:07:30,638 C'est du C.O.B top secret pour mars prochain. 146 00:07:30,721 --> 00:07:32,717 Je viens de la finir aujourd'hui. 147 00:07:32,800 --> 00:07:35,451 Voilà ta tenue de super rock-star pour ton come-back. 148 00:07:35,534 --> 00:07:37,428 Je veux que tu sois tellement belle là-haut. 149 00:07:37,511 --> 00:07:40,094 Enfin, tu pourrais me laisser porter celle-là pour mon concert ce soir. 150 00:07:40,177 --> 00:07:42,485 Je pourrais, mais je devrais te tuer après. 151 00:07:42,568 --> 00:07:44,584 Et si tu es morte, on peut pas discuter. 152 00:07:44,667 --> 00:07:48,812 Et j'ai vraiment besoin d'une discussion à cœur ouvert à la Haley en ce moment. 153 00:07:50,202 --> 00:07:51,280 OK. 154 00:07:52,954 --> 00:07:54,074 Raconte. 155 00:07:54,384 --> 00:07:56,021 Je pense que je suis enceinte. 156 00:07:56,601 --> 00:07:59,436 J'ai du retard et je n'ai jamais de retard. Et je panique complètement. 157 00:07:59,519 --> 00:08:00,682 Pourquoi tu paniques ? 158 00:08:00,765 --> 00:08:02,671 Tu veux un bébé depuis que tu as 22 ans. 159 00:08:02,754 --> 00:08:05,266 Parce que je ne sais pas comment Julian va le prendre. 160 00:08:05,349 --> 00:08:07,027 La dernière fois qu'on a parlé du futur, 161 00:08:07,110 --> 00:08:08,870 il a dit en gros "pourquoi se presser ?" 162 00:08:08,953 --> 00:08:11,617 Je parle couramment le garçon, et je crois que 163 00:08:11,700 --> 00:08:15,041 "pourquoi se presser ?", ça veut pas dire "et si on avait un bébé ?". 164 00:08:15,534 --> 00:08:18,584 Peut-être pas, mais des choses comme ça arrivent tout le temps... 165 00:08:18,667 --> 00:08:22,418 Des choses inattendues qui s'avèrent être géniales. 166 00:08:22,501 --> 00:08:24,161 La mienne, je l'ai appelée Jamie. 167 00:08:24,244 --> 00:08:26,184 Oui, mais avec tous les problèmes avec Alex, 168 00:08:26,267 --> 00:08:28,705 je ne voudrais pas qu'il pense que je m'attendais à ça. 169 00:08:28,788 --> 00:08:31,266 Brooke, Julian ne pensera pas que tu es tombée enceinte exprès. 170 00:08:31,349 --> 00:08:35,018 Allez, Hales, tu dois admettre que le timing paraît un peu suspect. 171 00:08:35,101 --> 00:08:37,444 Non. Tu sais quoi ? Julian t'aime. 172 00:08:37,527 --> 00:08:40,138 Arrête de t'inquiéter, va voir le médecin. 173 00:08:40,221 --> 00:08:44,314 C'est à ton tour d'être le fille qui a le bébé et l'homme pour aller avec. 174 00:08:45,553 --> 00:08:47,568 Alors, la fille n'a pas l'homme. 175 00:08:47,651 --> 00:08:51,072 Non. C'est ça qui fait que la fin marche. Elle n'a plus besoin de l'homme. 176 00:08:51,334 --> 00:08:52,573 Dit l'homme. 177 00:08:52,656 --> 00:08:55,251 C'est que tu sois l'homme... Tu es juste un homme 178 00:08:55,334 --> 00:08:59,368 qui ne comprend pas qu'une pauvre fille triste ne veut pas dépenser de l'argent 179 00:08:59,451 --> 00:09:01,613 pour voir un film où la fille ne finit pas avec le mec. 180 00:09:01,696 --> 00:09:03,650 Ce n'est pas américain. 181 00:09:03,733 --> 00:09:06,560 La fin est parfaite telle qu'elle est. Fais-moi confiance. 182 00:09:07,202 --> 00:09:09,565 Maintenant, roulements de tambours, s'il te plaît. 183 00:09:10,592 --> 00:09:12,313 Et on a fini. C'est tout. 184 00:09:12,396 --> 00:09:13,924 Tombé de rideau. Temps d'imprimer. 185 00:09:14,690 --> 00:09:16,659 Et pour toutes tes bonnes notes énervantes ? 186 00:09:16,742 --> 00:09:18,084 Tu les as toutes respectées. 187 00:09:18,167 --> 00:09:20,429 Tu as été tellement concentrée ces dernières semaines. 188 00:09:20,512 --> 00:09:24,309 Maintenant il est temps de virer ce script du nid et voir s'il peut voler. 189 00:09:25,674 --> 00:09:27,329 Mon père disait ça. 190 00:09:28,318 --> 00:09:30,334 Alors, c'est quoi la suite, M. le Producteur ? 191 00:09:30,417 --> 00:09:32,734 Je vais lancer quelques indics, passer quelques coups de fil, 192 00:09:32,817 --> 00:09:34,640 voir si les gens répondent au matériel. 193 00:09:34,723 --> 00:09:36,977 C'est du gâteau. Ce script, c'est de la bombe. 194 00:09:37,060 --> 00:09:38,397 Je commencerai par là. 195 00:09:38,480 --> 00:09:39,503 Bien. 196 00:09:39,586 --> 00:09:41,717 Et je travaillerai avec des maisons de production, 197 00:09:41,800 --> 00:09:43,889 avec de l'eau qui coûte cher et des snobinards. 198 00:09:43,972 --> 00:09:45,242 On va être très crédibles. 199 00:09:45,325 --> 00:09:46,788 On devra encore vendre le script. 200 00:09:46,871 --> 00:09:48,251 Ça pourrait prendre des mois. 201 00:09:48,334 --> 00:09:51,001 On ne se verra plus tous les jours alors ? 202 00:09:51,084 --> 00:09:53,737 Non, madame. Vous êtes officiellement relevée de vos fonctions. 203 00:09:57,034 --> 00:09:58,131 Super. 204 00:10:02,046 --> 00:10:04,134 Vous n'avez pas de nouveau message. 205 00:10:10,102 --> 00:10:11,221 Joli. 206 00:10:11,304 --> 00:10:12,900 Tu peux en refaire un comme ça ? 207 00:10:19,367 --> 00:10:20,591 Tu es doué. 208 00:10:20,934 --> 00:10:22,275 Tu as un agent ? 209 00:10:22,358 --> 00:10:24,845 Pas besoin de votre pitié aujourd'hui, OK ? 210 00:10:26,793 --> 00:10:28,752 Alors, vous restez à regarder ou vous jouez ? 211 00:10:29,525 --> 00:10:30,587 Je joue. 212 00:10:40,468 --> 00:10:41,900 Bonjour, Nathan. 213 00:10:48,294 --> 00:10:50,449 C'est Papi Dan. Je l'ai vu sur la caméra de sécurité. 214 00:10:51,651 --> 00:10:52,684 Papi Dan ! 215 00:10:52,767 --> 00:10:54,206 Salut mon pote. 216 00:10:54,621 --> 00:10:56,780 Oh, un accueil chaleureux. 217 00:10:57,901 --> 00:11:00,610 Nathan, tu te souviens de ma femme, Rachel. 218 00:11:01,286 --> 00:11:02,351 Oui. 219 00:11:03,534 --> 00:11:04,759 Évidemment. 220 00:11:05,955 --> 00:11:08,384 Quand toi et Deb en aurez marre de ma classe du lycée, 221 00:11:08,467 --> 00:11:11,436 je suis sûr que je pourrais rechercher des amis du collège pour vous. 222 00:11:12,698 --> 00:11:14,336 Contente de te voir aussi, Nathan. 223 00:11:14,419 --> 00:11:17,086 C'est drôle... Je voulais que tu joues le rôle de mon papa. 224 00:11:17,376 --> 00:11:19,052 Et maintenant je suis ta maman. 225 00:11:21,100 --> 00:11:23,100 Ravi de te rencontrer, Mamie Rachel. 226 00:11:24,083 --> 00:11:26,685 Je me souviens quand tu étais une rumeur en cours. 227 00:11:27,650 --> 00:11:30,116 Papa, je peux montrer à Papi Dan ma nouvelle chambre ? 228 00:11:33,134 --> 00:11:35,334 Oui, oui bien sûr que tu peux, fiston. 229 00:11:45,039 --> 00:11:47,080 Je vous avais jamais vu par là avant. 230 00:11:47,163 --> 00:11:49,541 Première fois... J'aide une amie. 231 00:11:49,709 --> 00:11:51,960 Oui, je vous ai vu avec la fille à l'appareil photo. 232 00:11:52,043 --> 00:11:53,534 C'est votre copine ? 233 00:11:55,726 --> 00:11:56,763 Non. 234 00:11:57,100 --> 00:11:59,086 Pourquoi ? Elle est jolie. 235 00:11:59,429 --> 00:12:01,004 Tu poses beaucoup de questions. 236 00:12:01,512 --> 00:12:03,221 À moi. Tu as un nom ? 237 00:12:03,389 --> 00:12:04,429 Non. 238 00:12:10,075 --> 00:12:11,526 Je sais ce que vous faites. 239 00:12:12,003 --> 00:12:13,557 Vous laissez le pauvre gamin gagner. 240 00:12:13,640 --> 00:12:17,026 C'est ce que vous faites tous. Vous êtes volontaire pour quelques heures, 241 00:12:17,109 --> 00:12:19,617 vous vous sentez mieux à propos de vous-mêmes. 242 00:12:19,700 --> 00:12:21,518 Alors, c'est quoi vous ? 243 00:12:21,601 --> 00:12:23,800 Vous êtes un mauvais père ou un truc comme ça ? 244 00:12:28,512 --> 00:12:31,248 J'ai perdu ma femme il y a quelques années. 245 00:12:33,186 --> 00:12:34,669 Elle s'appelait comment ? 246 00:12:34,934 --> 00:12:36,050 Sara. 247 00:12:42,467 --> 00:12:44,017 Ma mère est morte aussi. 248 00:12:48,267 --> 00:12:50,084 Tu veux en parler ? 249 00:12:50,167 --> 00:12:51,467 Qu'est-ce que ça va faire ? 250 00:12:53,067 --> 00:12:54,367 Je pensais comme toi. 251 00:12:56,967 --> 00:12:58,696 J'avais plein de souvenirs d'elle, 252 00:12:58,779 --> 00:13:00,395 mes petits secrets. 253 00:13:02,198 --> 00:13:04,527 Et je pensais que si je parlais d'elle à quelqu'un d'autre, 254 00:13:04,610 --> 00:13:06,164 ces souvenirs disparaîtraient. 255 00:13:06,579 --> 00:13:08,299 Je n'aurais plus nos secrets, 256 00:13:08,382 --> 00:13:10,451 et peut-être que je commencerais à oublier. 257 00:13:10,534 --> 00:13:12,598 Et vous avez oublié ? 258 00:13:13,831 --> 00:13:15,447 Pas une seule chose. 259 00:13:26,931 --> 00:13:29,534 Parfois, j'ai l'impression qu'elle est encore là, avec moi. 260 00:13:30,474 --> 00:13:31,562 Elle l'est. 261 00:13:32,100 --> 00:13:33,305 Elle le sera toujours. 262 00:13:33,967 --> 00:13:36,081 Les mères sont spéciales pour ça. 263 00:13:52,369 --> 00:13:54,068 Brooke Davis. 264 00:13:56,100 --> 00:13:57,451 Vous êtes prête ? 265 00:13:57,534 --> 00:13:59,280 J'ai toujours été prête. 266 00:14:03,234 --> 00:14:04,295 Paul Norris. 267 00:14:04,378 --> 00:14:05,594 Salut Papa, c'est moi. 268 00:14:06,527 --> 00:14:07,543 Julian. 269 00:14:08,641 --> 00:14:11,683 Content de t'entendre, fiston. Comment vas-tu ? Comment va Brooke ? 270 00:14:11,851 --> 00:14:13,506 Elle va bien. On va bien. 271 00:14:13,867 --> 00:14:15,595 Content d'entendre ça. 272 00:14:16,051 --> 00:14:17,485 Alors, j'ai travaillé. 273 00:14:17,568 --> 00:14:19,927 Et j'ai trouvé un script que j'aime beaucoup. 274 00:14:20,010 --> 00:14:21,366 Je pense à te l'envoyer. 275 00:14:21,449 --> 00:14:23,543 Ah. Sors-le du nid. 276 00:14:23,833 --> 00:14:25,436 Pour regarder s'il peut voler. 277 00:14:26,866 --> 00:14:30,367 Je pense que tu as dû me dire ça des milliers de fois quand j'étais petit. 278 00:14:31,569 --> 00:14:33,331 Alors, Papa, écoute... 279 00:14:33,725 --> 00:14:36,800 Je voulais savoir si tu voudrais le produire avec moi. 280 00:14:36,883 --> 00:14:39,750 Enfin, ce n'est pas un truc énorme. C'est un indépendant, mais... 281 00:14:40,579 --> 00:14:43,125 C'est à propos des deuxièmes chances et... 282 00:14:45,302 --> 00:14:47,451 Je ne sais pas, ça m'a fait penser à nous. 283 00:14:47,534 --> 00:14:49,434 J'aimerais beaucoup, fiston. 284 00:14:50,134 --> 00:14:51,598 Vraiment beaucoup. 285 00:14:55,474 --> 00:14:57,215 Ça c'est une collection. 286 00:14:57,298 --> 00:14:59,494 Regarde celui-là. Jerry Rice. 287 00:15:00,406 --> 00:15:02,209 Je l'ai eu pour mon anniversaire. 288 00:15:02,292 --> 00:15:03,867 J'ai 7 ans maintenant. 289 00:15:04,906 --> 00:15:05,994 Je sais. 290 00:15:06,334 --> 00:15:08,425 Je suis désolé d'avoir manqué ça. 291 00:15:09,233 --> 00:15:12,067 Je suis désolé d'avoir manqué beaucoup de choses cette année. 292 00:15:12,466 --> 00:15:13,906 Je te pardonne. 293 00:15:15,498 --> 00:15:17,624 J'espérais toujours que tu regardais. 294 00:15:17,707 --> 00:15:20,817 Je ne l'ai jamais manqué. Je faisais comme si tu n'étais jamais parti. 295 00:15:20,900 --> 00:15:23,472 J'aime bien cette grosse pendule derrière toi, 296 00:15:23,555 --> 00:15:26,622 parce que ça veut dire que tu vas bien, même si tu es encore malade. 297 00:15:28,356 --> 00:15:30,491 Je suis content que tu sois revenu à la maison. 298 00:15:31,575 --> 00:15:33,026 Moi aussi, mon pote. 299 00:15:43,234 --> 00:15:44,484 Surprise ! 300 00:15:44,567 --> 00:15:45,570 Rachel. 301 00:15:46,335 --> 00:15:47,612 Qu'est-ce que tu fais là ? 302 00:15:47,695 --> 00:15:50,845 J'attends un câlin de bienvenue de mon mec préféré ! 303 00:16:01,427 --> 00:16:02,816 Mlle Davis. 304 00:16:06,534 --> 00:16:09,801 Je suis désolée, mais le test est négatif. 305 00:16:10,501 --> 00:16:11,558 Pardon ? 306 00:16:12,760 --> 00:16:14,401 Vous n'êtes pas enceinte. 307 00:16:23,900 --> 00:16:26,467 Alors, toi et Maman vous étiez au lycée avec Mamie Rachel ? 308 00:16:28,111 --> 00:16:29,437 Vous étiez amis ? 309 00:16:30,267 --> 00:16:33,410 Je ne suis pas vraiment sûr que Mamie Rachel avait des amis. 310 00:16:33,824 --> 00:16:35,068 Comme Papi Dan ? 311 00:16:35,731 --> 00:16:37,648 Je suis content qu'ils soient ensemble. 312 00:16:38,772 --> 00:16:39,808 Oui. 313 00:16:40,255 --> 00:16:41,995 C'est une union parfaite. 314 00:16:43,211 --> 00:16:44,296 Papa... 315 00:16:44,793 --> 00:16:46,244 J'ai un secret. 316 00:16:46,867 --> 00:16:49,488 Parfois, je regarde Papi Dan à la télé. 317 00:16:50,068 --> 00:16:52,885 Je sais que je ne devrais pas. Je suis désolé. 318 00:16:52,968 --> 00:16:56,233 Non, Jamie, c'est bon. Je sais que tu regardais. 319 00:16:56,932 --> 00:16:59,129 Et c'est normal qu'il te manque. Il t'aime. 320 00:16:59,795 --> 00:17:02,184 Il t'aime aussi. Il a regardé tous les matchs des Bobcats. 321 00:17:02,267 --> 00:17:03,384 - Et... - Jamie. 322 00:17:03,467 --> 00:17:04,960 Papa, il est différent maintenant. 323 00:17:05,043 --> 00:17:07,004 Il aide les gens, comme nous avec cette femme 324 00:17:07,087 --> 00:17:08,961 qui voulait vous faire du mal à toi et Maman. 325 00:17:10,313 --> 00:17:11,421 Oui. 326 00:17:12,178 --> 00:17:14,658 Il y a des choses entre nous que tu ne peux pas comprendre, Jamie. 327 00:17:16,479 --> 00:17:17,929 Je ne suis plus un petit enfant. 328 00:17:18,012 --> 00:17:20,112 Je comprends beaucoup de choses. 329 00:17:25,968 --> 00:17:27,300 Je le sais. 330 00:17:28,359 --> 00:17:30,351 Je préférerais que tu n'aies pas à le faire. 331 00:17:30,434 --> 00:17:34,915 Papa, ce n'est que trois mots... "Je te pardonne". 332 00:17:46,233 --> 00:17:47,309 Alors... 333 00:17:48,367 --> 00:17:50,300 C'est comment la vie à LA ? 334 00:17:50,925 --> 00:17:52,017 C'est génial. 335 00:17:52,100 --> 00:17:54,167 Tu peux être qui tu veux là-bas. 336 00:17:54,987 --> 00:17:56,233 Et qui es-tu ? 337 00:17:57,059 --> 00:17:58,531 Rachel Scott... 338 00:17:59,236 --> 00:18:03,265 L'ex-ratée qui a épousé Dan, qui a changé de vie 339 00:18:03,348 --> 00:18:05,794 avec les pensées positives de Dan Scott. 340 00:18:06,374 --> 00:18:07,472 C'est du génie. 341 00:18:08,055 --> 00:18:10,549 Je suppose que Dan t'a aidée à te placer dans la lumière, 342 00:18:10,632 --> 00:18:11,916 et à redresser la barre. 343 00:18:13,147 --> 00:18:15,044 Dan m'a aidée à me placer dans la lumière 344 00:18:15,127 --> 00:18:16,708 et à m'offrir un coach personnel, 345 00:18:16,791 --> 00:18:18,458 un chauffeur et une carte Gold. 346 00:18:19,039 --> 00:18:20,701 Même Rachel, ville différente. 347 00:18:23,809 --> 00:18:25,551 Alors, on va parler de Brooke ? 348 00:18:25,634 --> 00:18:27,233 Enfin, tu l'as vue ? 349 00:18:28,204 --> 00:18:30,105 Non. Et je ne veux pas. 350 00:18:32,834 --> 00:18:35,684 Je sais que j'ai foiré la dernière fois, 351 00:18:35,767 --> 00:18:39,217 mais elle et Victoria m'ont complètement pourrie dans l'industrie. 352 00:18:39,300 --> 00:18:42,484 Même après avoir été sobre, je n'ai rien pu décrocher. 353 00:18:42,567 --> 00:18:44,138 Et ensuite, je n'ai plus été sobre 354 00:18:44,221 --> 00:18:46,426 et j'ai fini par danser autour d'une barre de strip-tease. 355 00:18:46,509 --> 00:18:48,296 Je suis désolé que ça te soit arrivé, 356 00:18:48,379 --> 00:18:50,294 mais rien de ça n'était de la faute de Brooke. 357 00:18:50,377 --> 00:18:52,217 Alors, quoi... Tu es de son côté ? 358 00:18:52,300 --> 00:18:53,767 Tu étais son amie. 359 00:18:54,241 --> 00:18:55,736 Elle a pris un risque pour toi, 360 00:18:55,819 --> 00:18:59,554 et tu l'as remerciée en lui volant de l'argent alors oui, je suis de son côté. 361 00:19:01,256 --> 00:19:02,267 Va la voir. 362 00:19:02,861 --> 00:19:04,034 Tu lui dois ça. 363 00:19:09,557 --> 00:19:12,472 Je suppose que j'ai eu du retard à cause du stress. 364 00:19:13,798 --> 00:19:16,756 Julian, Alex, la nouvelle collection... 365 00:19:16,955 --> 00:19:18,034 Ça va aller. 366 00:19:19,012 --> 00:19:20,100 Ça arrivera. 367 00:19:20,538 --> 00:19:22,334 Quand vous serez prêts, ça arrivera. 368 00:19:23,814 --> 00:19:24,849 Brooke. 369 00:19:26,089 --> 00:19:28,534 Tu étais tellement faite pour être mère. 370 00:19:29,007 --> 00:19:31,750 Tu vas avoir une maison remplie 371 00:19:31,833 --> 00:19:34,617 de très jolies petites Brooke Davis très bien habillées, 372 00:19:34,700 --> 00:19:36,093 qui courront partout. 373 00:19:36,849 --> 00:19:38,367 Attends et tu verras. 374 00:19:40,013 --> 00:19:41,074 Oui. 375 00:19:49,014 --> 00:19:50,568 Alors, c'est ta grotte ? 376 00:19:50,936 --> 00:19:53,806 Oui, on ne peut pas tous avoir une super baraque pour se cacher. 377 00:19:54,350 --> 00:19:57,695 Dixit la femme dont la grotte est dans le manoir d'un joueur en NBA. 378 00:19:58,356 --> 00:19:59,356 Touché. 379 00:20:00,415 --> 00:20:03,393 Mais je pense retourner vers mes racines artiste, tu sais ? 380 00:20:03,476 --> 00:20:06,251 Vieil appartement pourri avec des parquets qui grincent... 381 00:20:06,334 --> 00:20:08,330 C'est là qu'on fait les meilleures grottes. 382 00:20:08,799 --> 00:20:11,433 - Alors tu restes à Tree Hill ? - Un moment. 383 00:20:12,015 --> 00:20:14,284 C'est chez moi, j'aime être ici. 384 00:20:14,708 --> 00:20:17,133 En plus, tu sais, les gens sont pas horribles. 385 00:20:20,302 --> 00:20:21,902 - Joli. - Oui. 386 00:20:22,853 --> 00:20:24,428 C'est ce que j'aime... 387 00:20:24,511 --> 00:20:26,117 Se tenir à l'écart, 388 00:20:26,909 --> 00:20:30,334 attendre le moment où la photo se révèlera sous tes yeux. 389 00:20:37,333 --> 00:20:38,762 Je dois répondre. 390 00:20:39,199 --> 00:20:40,958 J'espère que c'est ce que je veux entendre. 391 00:20:41,041 --> 00:20:42,534 Tu es super agent. Ça sera ça. 392 00:20:47,117 --> 00:20:48,251 Aujourd'hui ? 393 00:20:48,622 --> 00:20:49,672 C'est sûr ? 394 00:20:50,374 --> 00:20:52,574 C'est super, tiens-moi au courant. 395 00:20:53,377 --> 00:20:54,517 Bonne nouvelle ? 396 00:20:54,600 --> 00:20:57,734 Juste une rumeur, mais... Oui, je pense. 397 00:21:00,028 --> 00:21:01,778 Donc, je devrais y aller. 398 00:21:02,544 --> 00:21:04,971 Mais on se voit ce soir, au concert de Haley ? 399 00:21:05,237 --> 00:21:06,829 Oui, on se voit ce soir. 400 00:21:11,228 --> 00:21:12,951 On ne travaille pas ce soir, Alex. 401 00:21:13,034 --> 00:21:15,873 Je sais, mais j'ai relu le script et c'est trop foireux. 402 00:21:16,133 --> 00:21:18,484 Le personnage principal est complètement vide. 403 00:21:18,567 --> 00:21:21,518 Elle a besoin... d'être accro au crack ou... d'un frère qui a un cancer, 404 00:21:21,601 --> 00:21:23,019 un truc qui vaut un Oscar. 405 00:21:23,224 --> 00:21:25,100 Le script est super. Aie confiance en toi. 406 00:21:25,183 --> 00:21:26,895 - On a fait du bon boulot. - Mais je... 407 00:21:26,978 --> 00:21:29,370 Bonne nuit, Alex. J'ai des trucs prévus avec Brooke. 408 00:21:29,779 --> 00:21:30,779 Mais... 409 00:21:33,147 --> 00:21:34,447 Je suis juste... 410 00:21:34,834 --> 00:21:36,818 Je sais pas vivre seule. 411 00:21:37,088 --> 00:21:39,911 Allez, arrête. Va vivre ta vie. Tu es Alex Dupré. 412 00:21:51,601 --> 00:21:53,584 Eh bien, beaucoup de monde, non ? 413 00:21:53,946 --> 00:21:55,907 J'arrive pas à croire que tout ce monde soit venu 414 00:21:55,990 --> 00:21:57,856 - après toutes ces années. - Je sais. 415 00:21:57,939 --> 00:22:01,150 Il y a beaucoup de monde... qui attend. 416 00:22:02,701 --> 00:22:04,484 Alors... Stressée ? 417 00:22:04,567 --> 00:22:06,417 J'ai entendu que vous aviez le trac. 418 00:22:06,500 --> 00:22:08,464 Non, en fait, je ne suis pas du tout stressée. 419 00:22:08,547 --> 00:22:10,351 J'ai juste hâte de revenir sur scène. 420 00:22:10,434 --> 00:22:12,050 Vraiment ? Moi, je serais stressée. 421 00:22:12,133 --> 00:22:14,438 Enfin, après tout, si la musique n'est pas bien, 422 00:22:14,521 --> 00:22:16,451 ça sera sur Youtube demain. 423 00:22:16,534 --> 00:22:18,651 Et vous devrez expliquer au label à quoi vous pensiez 424 00:22:18,734 --> 00:22:21,551 en mettant en place ce petit concert gratuit 425 00:22:21,634 --> 00:22:24,175 qui pourrait ruiner tout bon buzz qu'on a pour le futur album. 426 00:22:25,769 --> 00:22:27,387 Oh, maintenant je suis nerveuse. 427 00:22:28,544 --> 00:22:29,644 "Merde". 428 00:22:30,891 --> 00:22:33,667 C'est marrant... Je pense à ça quand je te vois. 429 00:22:39,040 --> 00:22:40,540 Vis ta vie, Alex. 430 00:22:48,334 --> 00:22:49,867 Je peux en avoir un autre ? 431 00:22:52,256 --> 00:22:54,039 - Salut, chérie. - Salut. 432 00:22:54,739 --> 00:22:57,089 J'espère que c'est du champagne que tu viens de commander, 433 00:22:57,172 --> 00:22:58,817 car on a un truc à fêter, tu sais ? 434 00:22:58,900 --> 00:23:01,334 C'est vrai... on a un truc à fêter. 435 00:23:04,800 --> 00:23:05,900 Je reviens. 436 00:23:15,068 --> 00:23:18,396 Je t'ai dit que j'étais avec Brooke ce soir. Pas de jeux, Alex. 437 00:23:18,479 --> 00:23:21,021 Ce n'est pas un jeu. Je te le jure. 438 00:23:21,442 --> 00:23:23,808 J'ai trouvé de la coke dans ma valise. 439 00:23:24,907 --> 00:23:27,116 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Rien. 440 00:23:27,656 --> 00:23:28,906 Pour le moment. 441 00:23:29,230 --> 00:23:30,480 Mais j'y pense. 442 00:23:32,004 --> 00:23:33,617 Je veux pas tout foirer. 443 00:23:34,001 --> 00:23:35,607 OK, écoute, calme-toi. 444 00:23:36,123 --> 00:23:37,673 Viens, s'il te plaît. 445 00:23:38,116 --> 00:23:39,316 S'il te plaît. 446 00:23:42,145 --> 00:23:44,400 OK, ne fais rien. J'arrive. 447 00:23:56,571 --> 00:23:58,021 Quoi de neuf, mec ? 448 00:23:58,307 --> 00:24:01,071 J'espère que ce sourire signifie que tu as passé une bonne journée au boulot. 449 00:24:01,154 --> 00:24:03,410 - J'entends de bonnes choses. - C'est génial. 450 00:24:03,800 --> 00:24:06,277 Je crois pas que je pourrais supporter une autre mauvaise nouvelle. 451 00:24:07,285 --> 00:24:09,175 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 452 00:24:09,468 --> 00:24:11,968 Oui, ça va. C'est juste... Un truc de famille. 453 00:24:13,468 --> 00:24:16,018 Chase, mon pote, je suis de bonne humeur, donc 454 00:24:16,101 --> 00:24:19,617 je vais prendre un de ces succulents et délicieux cocktails bleus. 455 00:24:19,700 --> 00:24:21,970 Tu aurais pu me dire qu'ils étaient mauvais. 456 00:24:22,241 --> 00:24:25,184 - Allez, qui a dit ça ? - Ils sont mauvais, et vous le savez. 457 00:24:25,267 --> 00:24:28,484 Et c'est pour ça que maintenant, je suis officiellement plus que manager. 458 00:24:28,567 --> 00:24:31,584 Mais qui va m'apporter mes shots et mes bières ? 459 00:24:31,804 --> 00:24:33,088 OK. Grubbs ! 460 00:24:34,654 --> 00:24:37,583 Les mecs, voici Grubbs, mon nouveau barman. 461 00:24:38,185 --> 00:24:40,784 Clay veut à boire. Tu en penses quoi ? 462 00:24:41,438 --> 00:24:44,285 Shot de téquila, fraîche, et une bière, importée. 463 00:24:44,368 --> 00:24:46,074 Non... D'ici. 464 00:24:47,867 --> 00:24:48,942 Pas mal. 465 00:24:49,781 --> 00:24:53,560 - C'est assez impressionnant. - Oui, je sais, ce mec est nul. 466 00:24:58,448 --> 00:24:59,648 Merci, Grubbs. 467 00:25:00,272 --> 00:25:01,290 Eh bien... 468 00:25:02,032 --> 00:25:04,051 À toi. Merci pour tout le boulot. 469 00:25:04,134 --> 00:25:06,784 Et à l'année prochaine, qui ne sera pas une année à contrat. 470 00:25:07,089 --> 00:25:08,766 - Félicitations, mec. - Santé. 471 00:25:11,946 --> 00:25:13,445 - Salut, Nate. - Salut. 472 00:25:13,528 --> 00:25:15,228 - Clay. - Salut, Quinn. 473 00:25:16,109 --> 00:25:17,218 Regarde ça. 474 00:25:17,409 --> 00:25:19,232 Grubbs, voici Quinn. 475 00:25:20,728 --> 00:25:22,270 Elle a besoin d'une boisson. 476 00:25:23,501 --> 00:25:25,773 Un vin blanc vous rendra heureux, tous les deux. 477 00:25:28,656 --> 00:25:30,301 Il est meilleur que Zelda. 478 00:25:39,375 --> 00:25:40,484 Oh, mon Dieu ! 479 00:25:41,139 --> 00:25:42,768 J'ai été longtemps absente. 480 00:25:42,851 --> 00:25:45,418 Mais... Je suis de retour, ça fait du bien. 481 00:25:46,182 --> 00:25:48,450 Bref, je veux vous montrer quelques nouvelles chansons. 482 00:25:48,533 --> 00:25:50,860 Et... Merci d'être venus. 483 00:25:51,105 --> 00:25:52,936 J'espère que vous allez aimer. 484 00:27:00,713 --> 00:27:03,684 Comment ça tu vas dans la chambre d'hôtel d'Alex ? 485 00:27:03,767 --> 00:27:05,748 Brooke, je suis désolé. Elle a des problèmes. 486 00:27:05,916 --> 00:27:08,658 - Et, bien sûr, elle t'a appelé toi. - Je n'ai pas vraiment eu le choix. 487 00:27:08,741 --> 00:27:11,728 Elle a trouvé de la cocaïne, et elle pense qu'elle peut rechuter. 488 00:27:12,146 --> 00:27:15,543 Je ne peux pas la laisser seule, ça avait vraiment pas l'air d'aller. 489 00:27:15,843 --> 00:27:17,952 C'est une actrice, Julian ! 490 00:27:18,554 --> 00:27:20,634 Je reviens vite, je te le promets. 491 00:27:40,409 --> 00:27:42,743 T'étais où ? Je t'ai appelée mais tu ne m'as pas répondu. 492 00:27:42,911 --> 00:27:45,579 Je sais, désolée. J'ai dû passer au boulot. Tu aimes ? 493 00:27:45,747 --> 00:27:48,118 Tu es très belle, mais c'est une habitude. 494 00:27:48,304 --> 00:27:49,984 Tu dis toujours ça, Mouth. 495 00:27:51,067 --> 00:27:54,417 Tu m'as appelé "Mouth". Tu ne m'appelles jamais "Mouth". 496 00:28:17,201 --> 00:28:19,018 Qu'est-ce que tu portes ? 497 00:28:19,101 --> 00:28:21,385 C'est super, Brooke. J'adore. 498 00:28:21,468 --> 00:28:24,151 Tu sais que cette robe n'est pas censée sortir avant l'été prochain, 499 00:28:24,234 --> 00:28:26,604 alors à moins que je me sois endormie magiquement pendant un an, 500 00:28:26,687 --> 00:28:28,666 tu dois m'expliquer pourquoi tu la portes ce soir. 501 00:28:28,749 --> 00:28:32,151 J'ai pensé que ça irait. Enfin, je suis le visage de C.O.B. 502 00:28:32,628 --> 00:28:34,127 Millicent Huxtable, 503 00:28:34,210 --> 00:28:38,684 cette robe doit quitter ce bar, de suite, sur toi ou pas. 504 00:28:38,767 --> 00:28:40,467 Ton choix ou ton boulot. 505 00:28:41,929 --> 00:28:45,484 Quelqu'un doit se relaxer. Ce n'est qu'une robe. 506 00:28:45,567 --> 00:28:47,560 Et il n'y a aucune personnalité ici. 507 00:28:47,643 --> 00:28:50,144 Pas de personnalité ? C'est censé vouloir dire quoi ? 508 00:28:50,312 --> 00:28:52,823 C'est le Tric, pas les Music Awards. 509 00:28:53,757 --> 00:28:55,741 C'est pour ça que tu prends des pilules ? 510 00:28:56,249 --> 00:28:59,686 Pour avoir l'air top aux endroits importants comme les Music Awards ? 511 00:29:00,072 --> 00:29:02,550 - Tu as fouillé dans mes affaires ? - Y en avait partout. 512 00:29:02,633 --> 00:29:04,210 Et c'est pas ça qui est important. 513 00:29:04,293 --> 00:29:06,869 - Je suis inquiet pour toi. - À quel propos ? 514 00:29:07,037 --> 00:29:08,342 Tu es différente... 515 00:29:08,425 --> 00:29:10,045 Rejeter Brooke, foirer ton travail, 516 00:29:10,128 --> 00:29:12,581 faire tout le temps la fête, et maintenant prendre des pilules. 517 00:29:12,664 --> 00:29:16,651 J'ai pris des pilules pour perdre quelques kilos, et alors ? 518 00:29:16,734 --> 00:29:18,784 Brooke t'a engagé pour qui tu es. 519 00:29:19,304 --> 00:29:20,784 Tu n'as pas à changer. 520 00:29:20,867 --> 00:29:24,439 Je ne dois pas juste plaire à Brooke. Il y a toute une industrie. 521 00:29:24,522 --> 00:29:26,317 C'est beaucoup de pression pour s'intégrer. 522 00:29:26,400 --> 00:29:27,899 Pour une fois, je veux m'intégrer. 523 00:29:27,982 --> 00:29:30,017 Mon Dieu, Marvin, tu disais que j'avais ton soutien. 524 00:29:30,185 --> 00:29:33,118 Je voulais que tu sois mannequin car ça te faisait te sentir spéciale. 525 00:29:33,522 --> 00:29:35,884 Et c'est gentil, et noble 526 00:29:35,967 --> 00:29:38,351 et une des raisons pour laquelle je t'aime. 527 00:29:38,735 --> 00:29:40,218 Mais ce n'est pas si simple. 528 00:29:40,731 --> 00:29:43,034 J'aimerais que ça le soit, mais ce n'est pas le cas. 529 00:29:49,566 --> 00:29:50,913 Je suis désolée. 530 00:29:50,996 --> 00:29:52,817 Arrête de dire que tu es désolée. 531 00:29:53,732 --> 00:29:55,752 Tu es juste le seul que je pouvais appeler 532 00:29:55,835 --> 00:29:58,517 qui ne voudrait pas se défoncer avec moi ou le balancer à la presse. 533 00:29:59,104 --> 00:30:01,118 Et ton parrain de la désintox ? 534 00:30:01,592 --> 00:30:03,239 La désintox c'était pour la pub. 535 00:30:03,582 --> 00:30:05,717 Mon parrain n'est bon à rien 536 00:30:05,800 --> 00:30:07,700 à part se défoncer plus que les autres. 537 00:30:09,349 --> 00:30:11,101 La seule fois où j'ai arrêté de le faire, 538 00:30:11,184 --> 00:30:13,960 c'est quand j'ai commencé à travailler avec toi. 539 00:30:14,688 --> 00:30:16,684 Je n'essaie pas de te mettre la pression. 540 00:30:17,156 --> 00:30:18,756 C'est juste la vérité. 541 00:30:19,860 --> 00:30:21,881 Eh bien, je vais prendre la came et partir. 542 00:30:21,964 --> 00:30:24,318 Mais je pourrais sortir et en trouver plus. 543 00:30:24,401 --> 00:30:25,531 Tu le ferais ? 544 00:30:26,284 --> 00:30:27,633 Je ne sais pas. 545 00:30:31,165 --> 00:30:33,934 Là, j'en ai vraiment trop envie. 546 00:30:37,750 --> 00:30:39,232 Ce soir, ça a été dur. 547 00:30:40,632 --> 00:30:42,682 Je n'avais nulle part où aller. 548 00:30:45,258 --> 00:30:47,242 C'était si calme ici. 549 00:30:50,174 --> 00:30:52,396 Et je me déteste quand c'est calme. 550 00:30:57,852 --> 00:31:00,202 Tu es bien plus que ce que tu penses. 551 00:31:01,064 --> 00:31:03,918 La fille avec qui je travaille est brillante et marrante, 552 00:31:04,001 --> 00:31:06,118 et indépendante et forte, toute seule. 553 00:31:06,201 --> 00:31:08,001 Elle n'a pas besoin de ce truc. 554 00:31:10,919 --> 00:31:12,734 J'aimerais pouvoir la voir. 555 00:31:17,635 --> 00:31:20,035 On va déjà t'aider à passer cette soirée, 556 00:31:21,284 --> 00:31:23,115 et avec un peu de chance, tu la verras. 557 00:31:30,771 --> 00:31:32,437 Le retour est génial. 558 00:31:32,520 --> 00:31:34,404 - Le retour ? - J'ai un peu enregistré. 559 00:31:34,487 --> 00:31:37,656 On pourrait dévoiler "par accident" une chanson, exciter les fans... 560 00:31:37,739 --> 00:31:42,568 Ce petit concert : du génie. Je suis si heureuse d'en avoir eu l'idée. 561 00:31:42,943 --> 00:31:45,442 - Oui, moi aussi. - Studio demain, de bonne heure. 562 00:31:45,525 --> 00:31:48,118 - Où vous allez ? - Vous avez vu Grubbs, le barman ? 563 00:31:48,678 --> 00:31:50,128 Il est un peu sexy, 564 00:31:50,211 --> 00:31:53,202 dans le genre "je vais me détester demain matin"... 565 00:31:54,081 --> 00:31:55,081 Ciao. 566 00:31:57,857 --> 00:31:58,918 Merci. 567 00:31:59,001 --> 00:32:02,351 Tu sais, je pourrais m'habituer à être celui qui regarde l'autre. 568 00:32:02,434 --> 00:32:04,484 Non, c'est mon boulot. Je ne l'abandonne pas. 569 00:32:06,225 --> 00:32:07,851 - Tu as été géniale, Hales. - Merci. 570 00:32:07,934 --> 00:32:10,584 Quand j'étais là-bas, je n'arrêtais pas de penser à la chance qu'on a, 571 00:32:10,667 --> 00:32:12,908 et qu'on a eu tout ce dont on rêvait... 572 00:32:12,991 --> 00:32:15,051 Jamie, et puis on vient de si loin, 573 00:32:15,134 --> 00:32:17,951 et j'ai l'impression que rien ne pourrait nous arrêter maintenant. 574 00:32:18,395 --> 00:32:20,466 Pourquoi on dit des choses comme ça ? 575 00:32:21,356 --> 00:32:22,356 Quoi ? 576 00:32:22,676 --> 00:32:25,201 Je ne voulais pas te le dire avant le spectacle, mais... 577 00:32:30,615 --> 00:32:34,700 C'est le mourant le plus bien portant que j'aie jamais vu. 578 00:32:35,934 --> 00:32:38,434 Je suppose que le mal fait du bien au corps. 579 00:32:46,006 --> 00:32:48,484 C'est tout ce que je t'ai pris... Plus les intérêts. 580 00:32:49,537 --> 00:32:50,537 Eh bien. 581 00:32:50,859 --> 00:32:55,457 C'est pas que j'ai quelque chose à dire à ton cul de voleuse, 582 00:32:55,767 --> 00:32:58,725 mais tu as pris bien plus que de l'argent, Rachel. 583 00:32:59,301 --> 00:33:01,784 Et j'essaie d'en prendre les responsabilités, Brooke. 584 00:33:02,074 --> 00:33:03,607 Tu devrais, toi aussi. 585 00:33:03,690 --> 00:33:06,484 Je suis désolée, ta couleur de cheveux a atteint ton cerveau ? 586 00:33:06,567 --> 00:33:10,422 Je suis responsable de quoi, dans ta petite tête tordue ? 587 00:33:10,505 --> 00:33:13,032 Tu as laissé une enveloppe pleine d'argent avec une junkie. 588 00:33:13,200 --> 00:33:14,550 Dit la junkie. 589 00:33:15,123 --> 00:33:19,260 Le vrai pardon nécessite d'accepter notre propre faute. 590 00:33:19,860 --> 00:33:22,022 Tu le saurais si tu regardais l'émission. 591 00:33:22,462 --> 00:33:26,431 Je t'ai donné mes excuses, et un chèque et tu ne m'as rien donné. 592 00:33:27,301 --> 00:33:29,565 Mais c'est bon. Je te pardonne... 593 00:33:30,342 --> 00:33:32,409 Ne t'approche pas de moi, salope. 594 00:33:43,950 --> 00:33:45,617 Un whisky... Sec. 595 00:33:46,441 --> 00:33:48,001 J'aurais dit du sang. 596 00:33:50,667 --> 00:33:53,739 Choix intéressant pour le stéréotype de l'homme repentant à la vie saine. 597 00:34:00,476 --> 00:34:02,400 Je sais que je t'ai surpris aujourd'hui. 598 00:34:03,936 --> 00:34:05,459 J'en suis désolé. 599 00:34:07,030 --> 00:34:08,802 Tu es toujours désolé, Dan. 600 00:34:10,234 --> 00:34:12,508 Pourquoi tu es revenu ? Tu veux quoi ? 601 00:34:12,676 --> 00:34:13,726 Une chance. 602 00:34:16,168 --> 00:34:17,822 Ça ne va pas arriver, Dan. 603 00:34:19,434 --> 00:34:22,897 Et je pense que tu devrais annuler ton vol pour aller demander à Lucas aussi. 604 00:34:26,636 --> 00:34:29,226 Tu sais, j'espérais qu'en arrangeant les choses entre toi et Renee, 605 00:34:29,309 --> 00:34:31,485 ça aiderait à briser un peu la glace. 606 00:34:32,067 --> 00:34:34,315 - Alors tu as fait ça pour toi. - Non. 607 00:34:35,407 --> 00:34:37,007 Je l'ai fait pour toi. 608 00:34:40,008 --> 00:34:42,058 Eh bien, j'ai déjà dit "merci". 609 00:34:43,915 --> 00:34:44,915 Tu sais... 610 00:34:45,468 --> 00:34:48,868 Il n'y aura jamais de ticket d'or pour revenir dans ma vie. 611 00:34:49,062 --> 00:34:50,962 Je vais te tolérer, pour Jamie. 612 00:34:51,533 --> 00:34:52,900 Mais à mes yeux, tu es mort. 613 00:34:54,136 --> 00:34:56,297 Quand Keith est mort, tu es mort. 614 00:35:14,067 --> 00:35:17,906 C'est comme regarder une antilope à un point d'eau dans le Serengeti. 615 00:35:18,074 --> 00:35:21,562 Cette antilope n'a pas été à ce point d'eau depuis des semaines. 616 00:35:21,645 --> 00:35:23,865 Il y a une nonne qui occupait tout mon temps. 617 00:35:23,948 --> 00:35:27,018 Oh, je suis désolée, je crois que j'ai bousculé tes plans. 618 00:35:27,101 --> 00:35:30,513 Oh, ça va. Mes plans n'étaient pas si top. 619 00:35:35,165 --> 00:35:36,972 Je te remercie pour cette journée. 620 00:35:37,834 --> 00:35:40,018 Je suis content que tu m'aies fait sortir de la maison. 621 00:35:40,101 --> 00:35:41,784 Ces enfants m'ont fait du bien. 622 00:35:41,867 --> 00:35:43,349 Oui. Je sais. 623 00:35:45,064 --> 00:35:48,608 C'est de trouver la magie dans des endroits insolites. 624 00:35:49,727 --> 00:35:50,731 Oui. 625 00:35:52,963 --> 00:35:55,151 Alors, tu as eu ce coup de fil que tu attendais ? 626 00:35:55,432 --> 00:35:56,482 Pas encore. 627 00:35:56,565 --> 00:35:58,799 Mais tu sais, j'ai vécu beaucoup de contrats comme ça. 628 00:35:58,882 --> 00:36:00,951 Le silence, c'est juste une de leurs stratégies. 629 00:36:01,034 --> 00:36:02,940 - Tout ira bien. - Je l'espère. 630 00:36:05,067 --> 00:36:06,484 Je devrais y aller. 631 00:36:06,567 --> 00:36:08,884 Je dois me lever tôt et amener son café à un de mes amis. 632 00:36:08,967 --> 00:36:10,267 Il compte sur moi. 633 00:36:11,670 --> 00:36:12,688 À demain. 634 00:36:14,791 --> 00:36:15,795 Quinn. 635 00:36:18,040 --> 00:36:20,340 Qui dit que cette soirée est finie ? 636 00:36:24,516 --> 00:36:26,725 Je pensais que tu serais rentré, maintenant. 637 00:36:26,893 --> 00:36:29,436 Moi aussi, mais elle est toute seule. 638 00:36:29,604 --> 00:36:30,604 Moi aussi. 639 00:36:31,248 --> 00:36:33,587 Brooke, tu sais que je t'aime. 640 00:36:34,508 --> 00:36:36,918 Je ne pense pas que je devrais partir pour le moment. Elle... 641 00:36:38,958 --> 00:36:40,647 Je suis inquiet pour elle. 642 00:36:41,261 --> 00:36:45,161 Et moi, je suis inquiète pour nous. Mais fais ce que tu as à faire. 643 00:37:07,301 --> 00:37:09,951 J'étais stupide de croire qu'il m'accepterait. 644 00:37:10,687 --> 00:37:12,337 Chéri, retournons à LA. 645 00:37:12,420 --> 00:37:15,106 Laissons ces gens stupides et cette petite ville. 646 00:37:17,295 --> 00:37:20,817 Cette petite ville est ce qui ressemble le plus à un foyer pour nous. 647 00:37:20,900 --> 00:37:23,407 Et je ne vais pas m'enfuir. Tu ne devrais pas non plus. 648 00:37:23,867 --> 00:37:25,964 - Qui dit que je m'enfuis ? - Toi. 649 00:37:27,491 --> 00:37:29,079 On le dit tous les deux. 650 00:37:30,451 --> 00:37:33,132 Et je ne partirai pas tant que je n'aurai pas ce que je veux. 651 00:37:34,667 --> 00:37:35,954 C'est-à-dire ? 652 00:37:36,867 --> 00:37:38,067 La rédemption. 653 00:37:45,967 --> 00:37:47,717 Allez, tu ne le vois pas ? 654 00:37:47,800 --> 00:37:49,051 Regarde mieux. 655 00:37:49,134 --> 00:37:51,184 Je te jure qu'il y a un visage sur la Lune. 656 00:37:51,267 --> 00:37:52,884 Oh, oui, regarde ça. C'est... 657 00:37:52,967 --> 00:37:54,784 C'est fait entièrement en fromage aussi... 658 00:37:54,867 --> 00:37:56,784 Oh, oui, tu es nul. 659 00:37:57,035 --> 00:37:58,935 Et tu me fais bien marrer. 660 00:37:59,600 --> 00:38:03,301 Ça faisait longtemps que je n'avais pas autant ri. 661 00:38:10,700 --> 00:38:12,600 Tu veux aller nager ? 662 00:38:13,227 --> 00:38:16,108 Dit l'homme qui sait que j'ai peur de l'eau. 663 00:38:17,103 --> 00:38:18,867 Et si j'avais peur aussi ? 664 00:38:21,600 --> 00:38:22,917 OK, je joue. 665 00:38:24,034 --> 00:38:25,967 De quoi as-tu peur ? 666 00:38:27,214 --> 00:38:28,803 De passer à autre chose. 667 00:38:29,633 --> 00:38:32,468 Et de ressentir quelque chose pour quelqu'un maintenant. 668 00:38:34,240 --> 00:38:36,340 Mais j'en ai marre d'avoir peur. 669 00:38:47,867 --> 00:38:51,034 Il y a tellement de raisons pour lesquelles je n'aurais pas dû faire ça. 670 00:38:53,064 --> 00:38:55,500 Mais je le voulais depuis tellement longtemps. 671 00:38:56,778 --> 00:38:57,778 Moi aussi. 672 00:39:14,465 --> 00:39:16,101 Tu peux le faire, Alex. 673 00:39:17,347 --> 00:39:18,347 Je sais. 674 00:39:24,979 --> 00:39:25,988 Attends. 675 00:39:26,810 --> 00:39:28,240 Je ne comprends pas. 676 00:39:34,445 --> 00:39:35,445 Moi oui. 677 00:39:36,207 --> 00:39:39,176 Tu as menti toute la soirée. Jolie interprétation, Alex. 678 00:39:39,259 --> 00:39:41,596 Non, je n'ai pas menti. Je te le jure. 679 00:39:41,821 --> 00:39:44,112 Julian, s'il te plaît. Il était plein. 680 00:40:01,034 --> 00:40:05,551 Pourquoi tu ne peux pas être la fille qui a l'homme et le bébé, Brooke Davis ? 681 00:40:31,867 --> 00:40:33,956 Tu sais que ce truc avec Dan, 682 00:40:34,039 --> 00:40:35,738 tout ira bien, non ? 683 00:40:35,821 --> 00:40:38,184 Il ne peut plus nous faire de mal. 684 00:40:38,267 --> 00:40:39,488 Oui, je sais. 685 00:40:40,334 --> 00:40:41,343 Bien. 686 00:40:42,880 --> 00:40:47,802 Alors pourquoi pas un petit rappel pour mon mari super sexy ? 687 00:40:48,368 --> 00:40:49,372 C'est vrai ? 688 00:40:49,455 --> 00:40:51,543 Grande nouvelle pour la NBA... Les Charlotte Bobcats 689 00:40:51,626 --> 00:40:53,584 ont sorti le chéquier et se sont offert 690 00:40:53,667 --> 00:40:56,465 Derek McDaniel dans un arrangement très secret aujourd'hui. 691 00:40:56,548 --> 00:40:58,962 C'est une mauvaise nouvelle pour la star locale, Nathan Scott, 692 00:40:59,045 --> 00:41:02,301 qui va devoir se trouver une place ailleurs, s'il y arrive. 693 00:41:06,667 --> 00:41:09,117 http://onetreehillravens.forumactif.net