1 00:00:00,084 --> 00:00:01,491 Précédemment... 2 00:00:01,574 --> 00:00:03,836 Je me suis mise à poil, et ce gars n'a même pas tiqué. 3 00:00:03,919 --> 00:00:05,366 Je suis désolé, j'ai fait quoi ? 4 00:00:05,449 --> 00:00:08,617 {\pos(192,215)}Tu ne m'as pas dit que cette pétasse s'était déshabillée pour toi. 5 00:00:08,700 --> 00:00:09,817 {\pos(192,215)}Oh, ça... 6 00:00:09,900 --> 00:00:11,084 {\pos(192,215)}Toi... Le canapé. 7 00:00:11,167 --> 00:00:12,261 {\pos(192,215)}Toi... Virée. 8 00:00:12,429 --> 00:00:14,015 {\pos(192,215)}Tu es allée chez ce gars hier soir ? 9 00:00:14,098 --> 00:00:15,098 {\pos(192,215)}Oui. 10 00:00:15,390 --> 00:00:18,158 Nathan ne veut pas qu'on soit ensemble, et je dois respecter ça. 11 00:00:18,241 --> 00:00:19,684 Ça te dirait de rester ce soir ? 12 00:00:19,767 --> 00:00:22,188 - Comme au bon vieux temps. - C'est toi qui décides, non ? 13 00:00:22,356 --> 00:00:25,740 On m'avait donné quelques jours à vivre. C'était il y a 14 mois. 14 00:00:26,401 --> 00:00:28,053 J'ai une proposition pour toi. 15 00:00:28,136 --> 00:00:30,485 Nathan est votre fils. Ça pourrait le ruiner. 16 00:00:30,568 --> 00:00:32,690 Il fait ça parce qu'il veut enterrer Nathan. 17 00:00:32,773 --> 00:00:34,451 Et plus Nathan est enterré, 18 00:00:34,534 --> 00:00:37,221 plus il devra vous payer cher pour se déterrer. 19 00:00:38,900 --> 00:00:40,067 Je vais le faire. 20 00:00:40,320 --> 00:00:41,981 La Ravens Team présente... 21 00:00:42,064 --> 00:00:43,809 One Tree Hill, Saison 7, Épisode 7 22 00:00:43,892 --> 00:00:45,876 http://onetreehillravens.forumactif.net 23 00:00:57,273 --> 00:00:58,518 Ils sont excités. 24 00:00:59,307 --> 00:01:01,485 Et je n'ai même pas eu à les payer cette fois. 25 00:01:02,268 --> 00:01:04,393 Ça va être une grande émission. 26 00:01:06,938 --> 00:01:10,051 Dan, tu as contacté Nathan, il t'a raccroché au nez. 27 00:01:10,520 --> 00:01:12,625 Il n'allait jamais te pardonner de toute façon. 28 00:01:12,985 --> 00:01:15,834 Parfois, tout ce qu'on a, c'est la vérité. 29 00:01:39,800 --> 00:01:42,318 {\pos(192,235)}Skills va prendre Jamie pour la journée, 30 00:01:42,401 --> 00:01:44,351 juste pour l'éloigner de la télé. 31 00:01:49,303 --> 00:01:51,218 Tu sais, mon premier souvenir, 32 00:01:51,301 --> 00:01:53,951 c'est d'être assis sur les genoux de mon père, avec un ballon de basket. 33 00:01:54,372 --> 00:01:57,800 Il a passé sa vie entière à essayer de me faire rentrer en NBA. 34 00:01:59,234 --> 00:02:01,467 Et maintenant, il va me l'enlever. 35 00:02:23,900 --> 00:02:26,202 Qu'est-ce que tu regardes, bébête ? 36 00:02:57,467 --> 00:02:58,784 Comment ça va ? 37 00:02:58,867 --> 00:03:01,318 Vous ne m'aviez pas dit que cette émission était en direct. 38 00:03:01,401 --> 00:03:02,994 Oh, c'est mieux comme ça. 39 00:03:03,077 --> 00:03:05,451 {\pos(192,235)}Meilleures audiences, meilleur écho. 40 00:03:05,534 --> 00:03:08,635 {\pos(192,215)}Après aujourd'hui, tout le monde connaîtra ton histoire. 41 00:03:09,352 --> 00:03:10,852 Je suis nerveuse. 42 00:03:10,935 --> 00:03:12,017 Pas besoin. 43 00:03:12,100 --> 00:03:14,884 Parle simplement avec ton cœur, et n'oublie pas de sourire. 44 00:03:14,967 --> 00:03:16,118 Tout ira bien. 45 00:03:16,933 --> 00:03:18,739 - M. Scott ? - Oui ? 46 00:03:18,822 --> 00:03:21,218 Que s'est-il passé entre vous et Nathan ? 47 00:03:22,086 --> 00:03:23,717 J'ai tué son oncle... 48 00:03:24,147 --> 00:03:25,451 Entre autres. 49 00:03:26,007 --> 00:03:27,301 On se voit là-bas. 50 00:03:30,967 --> 00:03:32,917 {\pos(192,215)}Ça doit être le dernier. 51 00:03:33,000 --> 00:03:34,884 Je suis désolée pour tout ça. 52 00:03:34,967 --> 00:03:36,684 {\pos(192,215)}- C'est pas grave. - Si, c'est grave. 53 00:03:36,767 --> 00:03:39,301 {\pos(192,215)}Tu as été génial, pour tout, et c'est... 54 00:03:40,972 --> 00:03:43,318 Je suis désolée. Je lui parlerai. 55 00:03:43,401 --> 00:03:44,951 Ce n'est pas à moi. 56 00:03:45,888 --> 00:03:46,976 Génial. 57 00:03:49,052 --> 00:03:50,717 Tu viens voir l'émission ? 58 00:03:50,800 --> 00:03:53,649 {\pos(192,235)}Non, je dois la regarder ici. J'ai dit à Nate que je l'appellerai après. 59 00:03:55,041 --> 00:03:56,151 À plus. 60 00:03:57,427 --> 00:03:59,127 {\pos(192,235)}- Rentre bien. - Merci. 61 00:04:01,367 --> 00:04:02,367 Clay ? 62 00:04:03,501 --> 00:04:05,639 {\pos(192,235)}J'espère que tout s'arrangera bien. 63 00:04:05,722 --> 00:04:07,951 {\pos(192,235)}Toi et Nathan, vous êtes tous les deux des mecs super, 64 00:04:08,034 --> 00:04:09,784 et vous méritez mieux. 65 00:04:09,867 --> 00:04:11,414 Toi aussi, Quinn. 66 00:04:11,710 --> 00:04:12,890 On se voit plus tard. 67 00:04:12,973 --> 00:04:13,973 Bye. 68 00:04:24,354 --> 00:04:26,607 Alors, voyons la liste. 69 00:04:27,436 --> 00:04:30,891 Il y a la blonde de la pub pour le gel douche. 70 00:04:31,253 --> 00:04:33,617 {\pos(192,175)}Elle a un nom, tu sais. C'est Kylie. 71 00:04:33,700 --> 00:04:34,756 Bien sûr. 72 00:04:35,234 --> 00:04:39,738 {\pos(192,215)}Il y a cette actrice qui peut être dans ton lit en 20 minutes. 73 00:04:40,688 --> 00:04:41,984 Disons plutôt 30. 74 00:04:42,067 --> 00:04:43,617 Et il y a celle-là. 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,434 La belle-sœur de Nathan. 76 00:04:48,401 --> 00:04:50,601 {\pos(192,215)}Un peu tôt pour une bière, non ? 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,992 {\pos(192,215)}Tu sais ce que je veux ? 78 00:04:54,401 --> 00:04:55,750 {\pos(192,215)}Du jus de raisin. 79 00:04:55,833 --> 00:04:56,929 Arrête. 80 00:04:57,809 --> 00:04:59,684 C'est bon si tu l'aimes bien. 81 00:04:59,767 --> 00:05:01,518 - Non ce n'est pas bon. - Pourquoi pas ? 82 00:05:01,601 --> 00:05:03,087 Parce qu'elle est mariée. 83 00:05:03,170 --> 00:05:04,803 Et ? J'étais ta femme. 84 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 Oui. 85 00:05:08,324 --> 00:05:09,808 Mais tu m'as quitté. 86 00:05:11,287 --> 00:05:12,770 Les choses changent, Clay. 87 00:05:14,554 --> 00:05:15,804 {\pos(192,215)}Elle est belle. 88 00:05:16,877 --> 00:05:18,233 {\pos(192,215)}Et tu l'aimes bien. 89 00:05:21,900 --> 00:05:23,592 Elle n'est pas toi. 90 00:05:25,909 --> 00:05:28,156 Écoute, je dois regarder si ma carrière et celle de Nathan 91 00:05:28,239 --> 00:05:30,498 se finissent à cause de cette émission de malheur. 92 00:05:31,645 --> 00:05:33,318 Tu peux partir si tu veux. 93 00:05:33,401 --> 00:05:35,768 Non, ne sois pas bête, chéri. 94 00:05:36,272 --> 00:05:37,753 Je ne pars pas. 95 00:05:43,905 --> 00:05:45,620 Oh, attends, voilà. 96 00:05:46,134 --> 00:05:47,143 {\pos(192,215)}Merci. 97 00:05:47,226 --> 00:05:48,398 {\pos(192,215)}C'est quoi tout ça ? 98 00:05:48,481 --> 00:05:50,331 David a déposé quelques-unes de mes affaires. 99 00:05:50,414 --> 00:05:51,810 Dans le garage ? 100 00:05:51,893 --> 00:05:53,077 Pas exactement. 101 00:05:54,146 --> 00:05:56,917 {\pos(192,215)}Écoute, Hales, je pensais regarder dans ma chambre, 102 00:05:57,000 --> 00:05:59,152 tu sais, pour vous laisser tous les deux toi et Nathan. 103 00:05:59,235 --> 00:06:00,917 Mais je suis là si tu as besoin de moi. 104 00:06:01,000 --> 00:06:02,551 Je sais, Quinn. Merci. 105 00:06:13,785 --> 00:06:14,882 {\pos(192,215)}Nathan... 106 00:06:16,429 --> 00:06:18,226 Ça va bientôt commencer. 107 00:06:22,800 --> 00:06:24,647 C'était une vie sympa, non ? 108 00:06:25,830 --> 00:06:26,830 Oui. 109 00:06:27,568 --> 00:06:29,661 C'était une vie géniale. 110 00:06:30,515 --> 00:06:32,491 Tu sais, quand l'émission sera finie, 111 00:06:32,574 --> 00:06:34,418 ça sera toujours une vie géniale, 112 00:06:34,501 --> 00:06:37,384 parce que je t'aime, et que ton fils t'aime, 113 00:06:37,467 --> 00:06:40,691 et rien qui pourrait se passer en une heure ne pourrait changer ça. 114 00:06:41,167 --> 00:06:44,361 Mon Dieu, j'avais vraiment besoin de t'entendre dire ça. 115 00:06:44,700 --> 00:06:45,850 Bien. 116 00:06:48,201 --> 00:06:50,451 J'avais vraiment besoin de le dire. 117 00:06:54,800 --> 00:06:58,446 Mon invitée de ce soir est devenue tristement célèbre récemment. 118 00:06:59,236 --> 00:07:01,361 Elle s'appelle Renee Richardson. 119 00:07:01,800 --> 00:07:04,162 Et elle est enceinte de presque 4 mois. 120 00:07:04,501 --> 00:07:07,051 Elle est déclare que ce joueur de NBA 121 00:07:07,134 --> 00:07:09,501 est le père de son enfant à naître. 122 00:07:11,401 --> 00:07:13,951 Il se trouve que ce joueur est mon fils. 123 00:07:16,201 --> 00:07:20,051 On dit que la vérité est la meilleure solution contre les ragots. 124 00:07:20,595 --> 00:07:22,404 Alors quelle est la vérité ? 125 00:07:22,900 --> 00:07:24,384 Est-ce qu'elle ment, 126 00:07:24,467 --> 00:07:26,867 ou bien vais-je encore être grand-père ? 127 00:07:28,167 --> 00:07:31,067 On va la rencontrer et écouter son histoire après la pub. 128 00:07:41,783 --> 00:07:42,996 Ne croyez rien 129 00:07:43,618 --> 00:07:45,265 juste parce qu'un homme sage l'a dit 130 00:07:45,348 --> 00:07:48,242 parce que vous l'avez lu dans un livre, parce que Dieu l'a dit, 131 00:07:48,325 --> 00:07:50,135 ou juste parce que votre mère vous l'a dit. 132 00:07:50,218 --> 00:07:52,268 Ça ne rend pas les choses vraies. 133 00:07:52,726 --> 00:07:57,351 Croyez seulement ce que vous pouvez tester et juger être vrai. 134 00:07:58,017 --> 00:07:59,401 Mesdames et Messieurs, 135 00:07:59,484 --> 00:08:02,251 veuillez accueillir mon invitée, Renee Richardson. 136 00:08:06,636 --> 00:08:07,686 Et voilà. 137 00:08:08,113 --> 00:08:10,255 - Bonjour, Renee. - Bonjour, merci de me recevoir. 138 00:08:10,338 --> 00:08:11,451 Elle est jolie. 139 00:08:13,217 --> 00:08:16,430 Elle semble complètement tarée, mais elle est jolie. 140 00:08:16,608 --> 00:08:18,600 Nous allons parler de beaucoup de choses ce soir, 141 00:08:18,683 --> 00:08:21,487 mais juste pour planter le décor, pouvez-vous nous parler de la nuit 142 00:08:21,570 --> 00:08:24,231 de la tromperie présumée, le soir où vous avez rencontré Nathan ? 143 00:08:24,314 --> 00:08:27,054 Nous avions souvent été dans les mêmes boîtes ou les même fêtes, 144 00:08:27,137 --> 00:08:29,276 mais on n'avait jamais été vraiment présentés. 145 00:08:29,359 --> 00:08:31,473 Et c'était il y a environ 4 mois ? 146 00:08:31,556 --> 00:08:32,994 Oui, c'est ça. 147 00:08:33,077 --> 00:08:35,722 Je m'en souviens parce que c'était le soir du match contre Memphis, 148 00:08:35,805 --> 00:08:38,426 et Nathan avait battu son record de points de la saison ce soir-là. 149 00:08:39,217 --> 00:08:42,953 35 points, 11 passes décisives, 6 dunks ? 150 00:08:43,036 --> 00:08:44,792 Tu as trop géré ce soir ! 151 00:08:44,875 --> 00:08:46,651 Voilà pour ton année à contrat, 152 00:08:46,734 --> 00:08:49,742 et pour que tu rendes mon boulot beaucoup plus facile. 153 00:08:49,825 --> 00:08:51,106 À la tienne. 154 00:08:51,783 --> 00:08:53,788 Excusez-moi ? Je suis désolée. 155 00:08:53,871 --> 00:08:56,500 Je ne veux pas vous embêter mais on pourrait prendre une photo ? 156 00:08:56,583 --> 00:08:58,620 Absolument, donnez-nous une seconde. 157 00:08:59,974 --> 00:09:02,867 Mec, t'avoir dans le coin, c'est tellement mieux qu'un chiot. 158 00:09:02,950 --> 00:09:04,634 Mais sérieusement, 159 00:09:04,717 --> 00:09:05,967 je suis fier de toi. 160 00:09:06,050 --> 00:09:08,950 Et je t'aime beaucoup, et tu mérites carrément ça. 161 00:09:12,151 --> 00:09:14,234 Oh oui, voilà c'est bon. 162 00:09:14,783 --> 00:09:16,251 OK, faisons ça. 163 00:09:16,618 --> 00:09:19,570 Nathan Scott, les filles. Les filles, Nathan Scott. 164 00:09:19,653 --> 00:09:21,335 Salut, Nathan. Ravi de te rencontrer. 165 00:09:21,418 --> 00:09:22,667 Comment tu vas ? Nathan. 166 00:09:23,087 --> 00:09:24,087 OK. 167 00:09:26,251 --> 00:09:27,967 Quelqu'un sent bon. 168 00:09:28,050 --> 00:09:30,153 C'est le parfum "Tempête". 169 00:09:30,817 --> 00:09:32,468 OK, on va rendre ça sexy. 170 00:09:32,551 --> 00:09:35,741 On va compter jusqu'à 2. 1... 2 171 00:09:36,519 --> 00:09:38,644 On était vraiment bourrés ce soir-là. 172 00:09:39,465 --> 00:09:41,710 C'était le plus long voyage de l'année. 173 00:09:41,793 --> 00:09:43,376 Tu te sentais seul. 174 00:09:45,670 --> 00:09:47,317 Je me sens toujours seul. 175 00:09:48,002 --> 00:09:49,880 On va compter jusqu'à deux. 176 00:10:02,867 --> 00:10:04,478 Ça fait une sacrée chute. 177 00:10:05,755 --> 00:10:08,232 Merci. Ça m'aide vraiment là. 178 00:10:08,821 --> 00:10:12,234 Désolé. C'est juste que je ne suis pas un grand fan de la hauteur. 179 00:10:12,798 --> 00:10:14,682 Tu sais, picoler de la bière je peux. 180 00:10:14,765 --> 00:10:17,501 Je pense que c'est une magnifique tradition de la fac. 181 00:10:17,584 --> 00:10:19,445 Courir à travers la cour, en voilà une autre. 182 00:10:19,528 --> 00:10:20,967 Oui, je pourrais faire ça. 183 00:10:21,050 --> 00:10:22,050 Oui ? 184 00:10:22,385 --> 00:10:24,518 Mince, j'ai choisi la mauvaise école. 185 00:10:26,084 --> 00:10:27,667 Je m'appelle Clay. 186 00:10:28,370 --> 00:10:30,229 Salut. Sara. 187 00:10:31,019 --> 00:10:32,965 Et si on faisait ça ensemble ? 188 00:10:37,957 --> 00:10:39,732 - On compte jusqu'à deux. - Attends ! 189 00:10:40,432 --> 00:10:43,267 Jusqu'à deux ? Personne ne va jusqu'à deux ! 190 00:10:43,705 --> 00:10:45,226 Oui, je sais, ça sera notre truc... 191 00:10:45,309 --> 00:10:47,631 Un truc qu'on pourra raconter à nos petits-enfants. 192 00:10:48,814 --> 00:10:50,891 Je leur parlerai des courses dans la cour. 193 00:10:51,181 --> 00:10:53,618 Oui, personne ne veut entendre ça de leurs grands-parents. 194 00:10:54,200 --> 00:10:55,436 En fait, je retire ça. 195 00:10:55,519 --> 00:10:57,902 Tout le monde adorerait entendre ça de leurs grands-parents. 196 00:11:00,416 --> 00:11:01,898 Allez, tu es prête ? Ça va ? 197 00:11:04,361 --> 00:11:05,361 1... 198 00:11:06,011 --> 00:11:07,011 2... 199 00:11:15,816 --> 00:11:16,867 Tu vois ? 200 00:11:16,950 --> 00:11:18,650 Tu es une dure à cuire ! 201 00:11:22,406 --> 00:11:24,579 On dira ça aux petits-enfants. 202 00:11:26,649 --> 00:11:29,063 Remontons un peu quand vous étiez plus jeune. 203 00:11:29,146 --> 00:11:32,033 On a fait des recherches et nous avons découvert que vous étiez... 204 00:11:32,419 --> 00:11:33,641 Pom-pom girl. 205 00:11:35,153 --> 00:11:36,748 Et la reine du lycée. 206 00:11:37,544 --> 00:11:40,659 Et plus récemment, hôtesse dans une boîte. 207 00:11:41,190 --> 00:11:43,511 Oui, mais il n'y avait pas de nudité, ni rien. 208 00:11:43,594 --> 00:11:45,605 Je comprends. Ma femme était strip-teaseuse. 209 00:11:45,688 --> 00:11:47,175 Un peu de nudité. 210 00:11:49,512 --> 00:11:51,068 Avez-vous été mariée ? 211 00:11:51,151 --> 00:11:52,151 Non. 212 00:11:52,293 --> 00:11:54,129 Mais vous saviez que Nathan était marié. 213 00:11:54,212 --> 00:11:55,625 Je me sentais mal pour ça. 214 00:11:55,708 --> 00:11:58,088 Enfin, évidemment, j'aurais préféré qu'il ne le soit pas. 215 00:11:58,171 --> 00:12:01,094 Mais... Il m'attirait. 216 00:12:01,884 --> 00:12:04,134 Et l'attraction n'est pas un choix. 217 00:12:04,488 --> 00:12:05,738 C'est comme ça. 218 00:12:07,560 --> 00:12:09,600 Avez-vous déjà été amoureuse, Renee ? 219 00:12:10,008 --> 00:12:11,008 Oui. 220 00:12:11,557 --> 00:12:13,384 C'est un bon sentiment, non ? 221 00:12:15,417 --> 00:12:18,002 Tomber amoureux est la chose la plus facile à faire. 222 00:12:19,040 --> 00:12:21,044 C'est la chose la plus excitante. 223 00:12:21,127 --> 00:12:23,198 C'est la chose la plus puissante. 224 00:12:27,205 --> 00:12:30,285 C'est pour ça que de n'être plus aimés nous fait autant souffrir. 225 00:12:30,368 --> 00:12:33,495 Mais tomber amoureux... Il n'y a rien de mieux. 226 00:12:34,222 --> 00:12:36,222 Ça ne devient jamais meilleur. 227 00:12:44,117 --> 00:12:46,717 Je t'ai déjà dit à quel point tu es géniale ? 228 00:12:47,691 --> 00:12:49,913 Tu es géniale... Et belle. 229 00:12:50,323 --> 00:12:51,579 Et talentueuse. 230 00:12:52,405 --> 00:12:53,661 Et un de ces jours, 231 00:12:53,744 --> 00:12:56,368 je te donnerai une vraie chambre noire, 232 00:12:56,451 --> 00:12:58,950 pas juste une salle de bains de vieil appartement. 233 00:13:00,081 --> 00:13:02,785 Arrête. Viens là. Regarde ça. 234 00:13:03,850 --> 00:13:06,206 Regarde comme tu es heureux. 235 00:13:06,289 --> 00:13:09,442 Je n'ai pas besoin d'une grande chambre noire. 236 00:13:10,331 --> 00:13:12,556 J'ai juste besoin que tu sois toujours aussi heureux, 237 00:13:12,639 --> 00:13:14,126 parce que tu le mérites. 238 00:13:20,069 --> 00:13:22,217 Pourquoi je suis aussi chanceux avec toi ? 239 00:13:24,184 --> 00:13:26,747 Techniquement, tu n'es pas encore chanceux. 240 00:13:28,017 --> 00:13:30,152 Mais je pense que tu vas le devenir. 241 00:13:37,251 --> 00:13:39,184 On doit avoir une plus grande chambre noire. 242 00:13:40,186 --> 00:13:42,486 Et ensuite vous vous êtes embrassés. 243 00:13:42,683 --> 00:13:43,683 Oui. 244 00:13:44,073 --> 00:13:46,268 Et les baisers sont devenus plus intenses. 245 00:13:46,884 --> 00:13:47,884 Oui. 246 00:13:50,000 --> 00:13:51,064 Après la pause, 247 00:13:51,147 --> 00:13:53,097 nous parlerons un peu de l'amour et de la perte, 248 00:13:53,180 --> 00:13:55,182 et comme parfois nous sommes nos propres ennemis. 249 00:13:55,265 --> 00:13:57,603 Et ensuite, nous découvrirons si Renee dit la vérité, 250 00:13:58,424 --> 00:13:59,607 après ça. 251 00:14:18,300 --> 00:14:19,870 Tu es réveillée ? 252 00:14:20,867 --> 00:14:23,900 Ça dépend. Bonne ou mauvaise nouvelle ? 253 00:14:26,741 --> 00:14:29,782 Ce poste à la vidéo est libre à nouveau au boulot. 254 00:14:29,865 --> 00:14:31,318 Et je l'ai pris. 255 00:14:31,401 --> 00:14:32,954 David, pourquoi ? 256 00:14:33,667 --> 00:14:35,832 Parce que j'en ai marre d'être pauvre. 257 00:14:35,915 --> 00:14:38,154 On est pas pauvres, on vit de petits moyens. 258 00:14:38,237 --> 00:14:40,584 Mme Padilla m'a dit qu'elle te conduisait au travail. 259 00:14:40,667 --> 00:14:42,650 Des fois, la voiture ne veut pas démarrer. 260 00:14:42,733 --> 00:14:45,717 - Comment tu rentres à la maison ? - Je me fais ramener ou je marche. 261 00:14:46,142 --> 00:14:47,143 Quinn. 262 00:14:47,226 --> 00:14:48,726 J'aime bien marcher. 263 00:14:49,618 --> 00:14:51,887 Chéri, et ton documentaire ? 264 00:14:52,378 --> 00:14:55,251 Je me suis arrêtée à la bibliothèque récupérer les formulaires d'accès. 265 00:14:56,234 --> 00:14:57,846 C'est ce dont on avait parlé. 266 00:14:58,173 --> 00:14:59,672 C'est ce que tu as toujours voulu. 267 00:14:59,755 --> 00:15:01,721 Et je le voudrai toujours dans un an. 268 00:15:02,156 --> 00:15:04,027 Mais c'est beaucoup d'argent, Quinn. 269 00:15:04,110 --> 00:15:05,757 Je veux t'offrir une maison... 270 00:15:06,322 --> 00:15:09,536 - Et cette chambre noire. - Je n'ai pas besoin de ça. 271 00:15:11,425 --> 00:15:14,961 J'ai besoin que tu sois heureux et inspiré. 272 00:15:15,432 --> 00:15:17,219 Ça me rendra heureux. 273 00:15:17,302 --> 00:15:19,160 Et tu me garderas inspiré. 274 00:15:23,104 --> 00:15:24,517 S'il te plaît ? 275 00:15:24,600 --> 00:15:26,517 Dis-moi que c'est bon ? 276 00:15:26,600 --> 00:15:28,594 - Dis-le. - OK, OK, OK. 277 00:15:30,455 --> 00:15:33,051 Promets-moi que tu rempliras les formulaires. 278 00:15:33,134 --> 00:15:35,366 Et si quelque chose arrive, alors tu le prendras. 279 00:15:35,449 --> 00:15:37,684 Évidemment, évidemment, évidemment. Promis. 280 00:15:41,821 --> 00:15:43,608 Je t'aime, tu le sais, ça ? 281 00:15:44,318 --> 00:15:45,887 Je t'aime aussi. 282 00:15:45,970 --> 00:15:47,988 Tomber amoureux est facile. 283 00:15:49,045 --> 00:15:52,556 Mais une vie entière d'amour... Ça c'est un miracle. 284 00:15:53,369 --> 00:15:55,020 Tu sais que je t'aime. 285 00:15:55,413 --> 00:15:56,890 Et tu sais que j'ai viré Alex, 286 00:15:56,973 --> 00:15:58,626 mais tu travailles encore avec elle. 287 00:16:00,062 --> 00:16:01,798 J'aime son script, Brooke. 288 00:16:01,881 --> 00:16:04,434 Tu aimes son script ou tu l'aimes, elle ? 289 00:16:05,965 --> 00:16:07,947 Les relations ne sont pas toujours faciles. 290 00:16:08,568 --> 00:16:11,761 Je le sais bien, j'en suis à mon deuxième mariage. 291 00:16:14,434 --> 00:16:16,317 Combien d'entre vous sont divorcés ? 292 00:16:17,810 --> 00:16:20,055 Un divorce, ça n'arrive pas comme ça. 293 00:16:21,183 --> 00:16:23,863 Et une relation ne se termine pas en un instant. 294 00:16:25,260 --> 00:16:27,626 Qu'est-ce que tu as fait de ton alliance, d'ailleurs ? 295 00:16:28,946 --> 00:16:30,477 Ton anneau du mariage. 296 00:16:31,491 --> 00:16:32,698 Où est-il ? 297 00:16:34,028 --> 00:16:35,235 Je ne sais pas. 298 00:16:36,329 --> 00:16:39,205 Tu ne sais pas, ou bien tu ne veux pas t'en souvenir ? 299 00:16:41,471 --> 00:16:42,471 Sara... 300 00:16:43,169 --> 00:16:44,579 Tu en penses quoi ? 301 00:16:46,380 --> 00:16:48,501 On dirait un petit garçon qui s'amuse à se déguiser. 302 00:16:49,652 --> 00:16:51,617 Allez, c'est ma chance. 303 00:16:51,700 --> 00:16:54,318 Si je vais dans la salle du courrier, je deviens un assistant, 304 00:16:54,401 --> 00:16:55,846 ils me feront agent junior, 305 00:16:55,929 --> 00:16:57,717 - Et j'y serai. - Et tu y seras. 306 00:16:57,800 --> 00:16:58,877 Aide-moi. 307 00:16:59,352 --> 00:17:01,645 La personne qui va te faire l'entretien, c'est une femme ? 308 00:17:02,021 --> 00:17:03,021 Oui. 309 00:17:04,325 --> 00:17:06,344 En jean et polo, 310 00:17:06,940 --> 00:17:09,819 et envoie pas mal de sourires charmeurs. 311 00:17:10,401 --> 00:17:11,717 Tu es sûre ? 312 00:17:11,800 --> 00:17:13,334 Ça m'a eu moi, non ? 313 00:17:15,459 --> 00:17:18,018 Tu penses pas que ça sera trop décontracté ? 314 00:17:29,470 --> 00:17:30,678 Voilà. 315 00:17:33,267 --> 00:17:37,273 Marié, ça dit mûr, stable, responsable... 316 00:17:37,876 --> 00:17:40,242 Tout ce qu'ils veulent voir dans un futur agent. 317 00:17:40,867 --> 00:17:42,581 Sauf que je ne suis pas marié. 318 00:17:44,534 --> 00:17:46,759 Alors épouse-moi, bêta. 319 00:17:49,767 --> 00:17:50,767 Oui. 320 00:17:52,159 --> 00:17:53,198 Oui ! 321 00:17:53,281 --> 00:17:55,301 Voilà mon sourire charmeur ! 322 00:17:57,900 --> 00:18:00,616 Nous voulons tous être aimé, être heureux. 323 00:18:01,550 --> 00:18:03,592 Alors pourquoi ne le sommes-nous pas ? 324 00:18:03,675 --> 00:18:07,293 Car nous sommes devenus des experts en sabotage de notre propre bonheur. 325 00:18:10,367 --> 00:18:13,633 On se sent comme des victimes, alors que ce sont nos choix, 326 00:18:14,130 --> 00:18:15,951 les mauvaises habitudes, les vices, 327 00:18:16,406 --> 00:18:18,589 l'incapacité de montrer de l'amour et de la compassion... 328 00:18:18,672 --> 00:18:20,748 Voilà ce qui nous détruit. 329 00:18:21,017 --> 00:18:22,289 Nous ne sommes pas... 330 00:18:22,916 --> 00:18:24,028 des victimes. 331 00:18:25,943 --> 00:18:29,246 Nous sommes des assassins quand on en vient à l'amour et au bonheur. 332 00:18:31,425 --> 00:18:32,725 Renee est belle, 333 00:18:33,480 --> 00:18:36,153 et intelligente, et elle veut de l'amour dans sa vie, 334 00:18:36,236 --> 00:18:38,886 et pourtant, elle a choisi qui pour coucher avec elle ? 335 00:18:38,969 --> 00:18:40,469 À ce que l'on dit... 336 00:18:42,067 --> 00:18:44,080 Un homme indisponible pour elle. 337 00:18:46,099 --> 00:18:48,258 Maintenant, elle pourrait dire la vérité... 338 00:18:49,670 --> 00:18:51,865 Et elle pourrait mériter un dédommagement, 339 00:18:51,948 --> 00:18:53,600 mais elle n'est pas une victime. 340 00:18:59,092 --> 00:19:01,823 On applaudit le sentiment, mais on ne change pas. 341 00:19:02,308 --> 00:19:03,308 Pourquoi ? 342 00:19:04,062 --> 00:19:06,140 Parce que l'on veut ce que l'on veut. 343 00:19:06,223 --> 00:19:08,766 Alors on le fait, on le dit, on l'essaie et on se persécute, 344 00:19:08,849 --> 00:19:11,274 et on engage un avocat, et ça doit s'arrêter. 345 00:19:15,071 --> 00:19:16,168 Renee... 346 00:19:17,801 --> 00:19:20,019 Vous dites que Nathan Scott, mon fils, 347 00:19:20,416 --> 00:19:22,368 est le père de votre futur enfant, c'est ça ? 348 00:19:22,908 --> 00:19:23,908 Oui. 349 00:19:25,898 --> 00:19:27,098 Je vous crois. 350 00:19:32,514 --> 00:19:34,517 Je pense que vous dites la vérité. 351 00:19:35,233 --> 00:19:37,346 Et même, je vais le prouver... 352 00:19:38,665 --> 00:19:41,175 Avec l'aide de ce détecteur de mensonges... 353 00:19:46,476 --> 00:19:48,019 Après la pause. 354 00:19:55,430 --> 00:19:56,819 C'est juste... 355 00:19:58,501 --> 00:19:59,851 C'est incroyable. 356 00:20:14,301 --> 00:20:15,617 Dans deux minutes... 357 00:20:16,108 --> 00:20:17,382 C'est quoi ça ? 358 00:20:18,221 --> 00:20:20,885 - De quoi, ma chère ? - Je n'étais pas d'accord pour ça. 359 00:20:20,968 --> 00:20:22,751 Du calme. C'est de la super télévision. 360 00:20:22,834 --> 00:20:24,432 - Non, vous... - Voilà le truc... 361 00:20:24,700 --> 00:20:27,175 Si vous mentez, la science le prouvera, 362 00:20:27,568 --> 00:20:30,418 sinon, vous n'avez pas de souci à vous faire. 363 00:20:30,501 --> 00:20:32,147 N'oubliez pas de sourire. 364 00:20:38,382 --> 00:20:41,550 Tu le crois ? Tu réalises à quel point c'est ridicule ? 365 00:20:41,633 --> 00:20:44,032 Ce mec a tué son frère à bout portant, 366 00:20:44,115 --> 00:20:46,144 et maintenant, il a une émission à succès. 367 00:20:46,227 --> 00:20:48,418 Il nous sort un détecteur de mensonges 368 00:20:48,501 --> 00:20:51,002 et je dois m'asseoir à 5000 kilomètres et encaisser. 369 00:20:51,525 --> 00:20:53,918 Qu'il aille se faire voir. Vraiment. 370 00:20:54,245 --> 00:20:56,404 Ne regardons pas la fin de l'émission. 371 00:20:56,953 --> 00:20:58,653 C'est une belle journée. 372 00:20:59,672 --> 00:21:01,167 C'est une belle vie. 373 00:21:04,857 --> 00:21:06,642 Comment peux-tu être si forte ? 374 00:21:06,725 --> 00:21:08,746 C'est une question de caractère. 375 00:21:09,272 --> 00:21:11,957 C'est vraiment à propos de qui a le meilleur caractère. 376 00:21:12,534 --> 00:21:13,784 Est-ce Renee... 377 00:21:15,342 --> 00:21:16,441 ou Nathan ? 378 00:21:17,618 --> 00:21:18,902 Si tu t'engages avec moi, 379 00:21:19,264 --> 00:21:22,148 je te promets que l'énergie et les ressources 380 00:21:22,231 --> 00:21:24,705 que je te dédierai à toi et à ta carrière seront inégalés. 381 00:21:26,231 --> 00:21:27,923 OK, c'est bon ! 382 00:21:30,081 --> 00:21:32,613 - Je peux te donner mon avis ? - Bien sûr. 383 00:21:33,628 --> 00:21:36,233 - C'est toujours pour ton ailier ? - Oui. 384 00:21:39,140 --> 00:21:40,225 Je pense... 385 00:21:44,667 --> 00:21:46,351 que tu peux faire mieux. 386 00:21:46,434 --> 00:21:49,557 Chérie, ce mec est très important. Il pourrait tout changer pour moi. 387 00:21:49,767 --> 00:21:51,976 Mais tu l'as dis toi-même... Il est méchant. 388 00:21:52,144 --> 00:21:54,812 Et si je représente que des gentils, je pourrais n'avoir aucun client. 389 00:21:54,980 --> 00:21:57,717 Non, je le crois pas. Et je ne crois pas que tu le croies. 390 00:21:57,817 --> 00:22:00,444 - Ce mec est super, Sara. - Il n'est pas super. 391 00:22:00,853 --> 00:22:02,753 C'est juste un super joueur. 392 00:22:03,267 --> 00:22:05,740 Et l'homme que j'aime connaît la différence. 393 00:22:07,010 --> 00:22:09,560 C'est ce qui fera de toi un super agent. 394 00:22:09,643 --> 00:22:12,717 Tu trouveras des joueurs dans lesquels tu pourras croire 395 00:22:12,999 --> 00:22:15,462 et des clients qui deviendront tes amis. 396 00:22:15,545 --> 00:22:19,970 Tu trouveras une personne intègre, qui a du caractère et du cœur. 397 00:22:20,863 --> 00:22:23,279 Et ça, ça changera tout pour toi. 398 00:22:26,466 --> 00:22:29,566 Et ça, c'est l'homme dont je suis tombée amoureuse. 399 00:22:32,267 --> 00:22:34,291 - Je t'aime, tu le sais ? - Je le sais. 400 00:22:37,706 --> 00:22:40,441 Tu m'as vraiment blessée quand tu as dit qu'on se marierait pas. 401 00:22:41,058 --> 00:22:42,951 Quand est-ce que j'ai parlé de mariage ? 402 00:22:43,034 --> 00:22:46,851 Quand ton père est venu ici. Tu as dit qu'on ne se marierait pas, 403 00:22:46,934 --> 00:22:50,995 comme si c'était une chose complètement ridicule pour toi. 404 00:22:51,078 --> 00:22:53,332 Non. Brooke, j'étais énervé contre lui. 405 00:22:53,415 --> 00:22:56,165 Ça n'avait rien à voir avec le fait de t'épouser. 406 00:22:58,348 --> 00:23:00,087 J'y pense tout le temps. 407 00:23:01,539 --> 00:23:02,617 C'est vrai ? 408 00:23:03,568 --> 00:23:04,568 Oui. 409 00:23:06,067 --> 00:23:09,017 Bien, car c'est ce que j'ai écrit dans le sable. 410 00:23:10,422 --> 00:23:13,151 Le soir où tu as dit que tu allais faire ce film en Nouvelle-Zélande, 411 00:23:14,307 --> 00:23:17,118 j'ai écrit "épouse-moi" dans le sable, et je ne te l'ai pas dit, 412 00:23:17,201 --> 00:23:18,800 car tu as dit que tu partais. 413 00:23:21,254 --> 00:23:22,316 Surprise. 414 00:23:23,060 --> 00:23:24,068 David ? 415 00:23:28,432 --> 00:23:29,434 David. 416 00:23:34,292 --> 00:23:35,392 C'est quoi ? 417 00:23:36,755 --> 00:23:37,755 Surprise. 418 00:23:38,167 --> 00:23:41,085 Je sais que c'est une surprise, mais on a une expression ici. 419 00:23:41,253 --> 00:23:42,576 Va dans la lumière... 420 00:23:42,659 --> 00:23:44,451 et donnez-vous raison ! 421 00:23:44,534 --> 00:23:45,984 Et donnez-vous raison. 422 00:23:46,067 --> 00:23:48,684 Pendant la pause, nous avons branché Renee à un détecteur de mensonges. 423 00:23:48,767 --> 00:23:50,184 Voilà comment ça marche. 424 00:23:50,267 --> 00:23:53,084 Je vais poser une question à Renee, et selon sa réponse, 425 00:23:53,167 --> 00:23:56,967 le mot "vérité" ou "mensonge" s'affichera sur les écrans derrière moi. 426 00:23:57,534 --> 00:24:00,022 Par exemple, vous appelez-vous Renee Richardson ? 427 00:24:00,105 --> 00:24:01,105 Oui. 428 00:24:01,671 --> 00:24:02,687 Vérité. 429 00:24:03,305 --> 00:24:04,776 Très bien, commençons. 430 00:24:05,000 --> 00:24:08,437 Avez-vous rencontré Nathan Scott à une fête, 431 00:24:08,520 --> 00:24:10,865 - comme vous l'avez dit plus tôt ? - Oui. 432 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Vérité. 433 00:24:13,152 --> 00:24:15,018 Avez-vous flirté avec Nathan Scott ? 434 00:24:15,659 --> 00:24:16,659 Oui. 435 00:24:17,178 --> 00:24:18,199 Vérité. 436 00:24:18,434 --> 00:24:20,166 Nathan a-t-il flirté en retour ? 437 00:24:20,732 --> 00:24:22,118 Tu sens bon. 438 00:24:22,201 --> 00:24:24,151 C'est mon parfum "Tempête". 439 00:24:25,631 --> 00:24:26,631 Oui. 440 00:24:27,182 --> 00:24:28,216 Vérité. 441 00:24:29,014 --> 00:24:32,341 Croyez seulement ce que vous pouvez tester et juger être vrai. 442 00:24:33,602 --> 00:24:36,695 Renee, Nathan Scott, mon fils, 443 00:24:36,934 --> 00:24:38,834 est-il le père de votre futur enfant ? 444 00:24:47,604 --> 00:24:48,604 Oui. 445 00:24:50,730 --> 00:24:51,734 Vérité. 446 00:25:05,086 --> 00:25:07,949 C'est Clay, c'est la 3e fois que je t'appelle, mec. 447 00:25:08,301 --> 00:25:10,706 Écoute, je regarde l'émission, et... 448 00:25:11,547 --> 00:25:14,477 Je veux juste te parler. Rappelle-moi, s'il te plaît. 449 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Hales ? 450 00:25:20,134 --> 00:25:21,134 Nathan ? 451 00:25:35,900 --> 00:25:38,469 - David, tu sais où... - Hé, chérie. 452 00:25:40,913 --> 00:25:42,551 C'est quoi ça ? 453 00:25:44,862 --> 00:25:48,259 Je sais que c'est cher, mais j'ai juste pensé à... 454 00:25:48,867 --> 00:25:50,460 Une salle de projection. 455 00:25:51,698 --> 00:25:55,340 Je dis juste... Je vais travailler, je reviens, je m'assois ici 456 00:25:56,495 --> 00:25:57,795 Je suis heureux. 457 00:26:02,813 --> 00:26:06,035 Tu te rappelles de notre ancienne voiture et de notre futon ? 458 00:26:09,129 --> 00:26:12,111 - On était vraiment heureux. - Ce futon était nul, chérie. 459 00:26:16,501 --> 00:26:18,267 J'adore cette photo de toi. 460 00:26:19,454 --> 00:26:20,554 C'est vrai ? 461 00:26:20,933 --> 00:26:24,081 Ce mec était bête et fauché. 462 00:26:24,571 --> 00:26:25,933 C'est pas vrai. 463 00:26:28,167 --> 00:26:31,696 Tu as une sorte de folle notion romantique de qui j'étais... 464 00:26:32,081 --> 00:26:33,517 De qui nous étions. 465 00:26:33,866 --> 00:26:35,518 On était des gamins naïfs. 466 00:26:35,840 --> 00:26:37,951 Je ne pourrai plus jamais être comme ça. 467 00:26:38,162 --> 00:26:40,882 Tu peux me passer un tournevis ? Dans la boîte là-bas. 468 00:26:41,617 --> 00:26:42,687 Bien sûr. 469 00:26:44,400 --> 00:26:47,610 Cette pièce est géniale, hein ? Pas de fenêtre, c'est parfait. 470 00:26:48,148 --> 00:26:50,052 Demande de bourse cinématographique. 471 00:26:51,034 --> 00:26:52,768 C'est une pièce très sombre. 472 00:26:55,234 --> 00:26:57,800 Tu le voulais vraiment, quand tu m'as demandé en mariage ? 473 00:26:59,200 --> 00:27:00,650 Cette nuit-là, oui. 474 00:27:01,362 --> 00:27:02,784 Mais plus maintenant. 475 00:27:03,626 --> 00:27:04,934 Je ne sais pas. 476 00:27:09,253 --> 00:27:10,502 Je suis désolé. 477 00:27:11,715 --> 00:27:12,880 Je ne savais pas. 478 00:27:18,833 --> 00:27:20,634 Je suis désolé de t'avoir blessé. 479 00:27:26,367 --> 00:27:29,351 Parfois, on s'écarte des gens qu'on devrait être, 480 00:27:29,648 --> 00:27:32,301 et parfois, les gens font des choses dont ils ont honte. 481 00:27:33,735 --> 00:27:34,951 Merci, Renee. 482 00:27:35,034 --> 00:27:37,484 Et en principe, quand la culpabilité s'installe, 483 00:27:37,698 --> 00:27:39,282 nous empirons les choses. 484 00:27:41,482 --> 00:27:43,651 Mon fils, Nathan Scott, est un homme bien, 485 00:27:43,734 --> 00:27:46,084 Mais parfois, les gens agissent bizarrement 486 00:27:46,167 --> 00:27:48,518 face à la pression et à la dépression. 487 00:27:48,601 --> 00:27:50,084 Et la vérité... 488 00:27:51,322 --> 00:27:53,213 La vérité est absolue, 489 00:27:54,555 --> 00:27:56,601 et la vérité peut vous libérer. 490 00:27:58,867 --> 00:28:00,501 Je m'appelle Dan Scott. 491 00:28:01,057 --> 00:28:02,066 Vérité. 492 00:28:03,934 --> 00:28:05,701 J'aime ma femme, Rachel. 493 00:28:06,758 --> 00:28:07,768 Vérité. 494 00:28:09,081 --> 00:28:10,518 Qu'est-ce qu'il fait ? 495 00:28:10,601 --> 00:28:12,334 Mon fils, Nathan, m'aime. 496 00:28:13,564 --> 00:28:14,567 Vérité. 497 00:28:16,038 --> 00:28:18,338 Je suis le président des États-Unis. 498 00:28:19,821 --> 00:28:20,848 Vérité. 499 00:28:23,035 --> 00:28:24,452 Je suis le Père Noël. 500 00:28:25,553 --> 00:28:26,553 Vérité. 501 00:28:27,574 --> 00:28:29,248 Je n'ai pas tué mon frère. 502 00:28:30,002 --> 00:28:31,003 Vérité. 503 00:28:34,297 --> 00:28:35,947 Vous devez venir voir ! 504 00:28:37,017 --> 00:28:38,434 La vie est drôle, non ? 505 00:28:40,847 --> 00:28:43,262 Parfois, de mauvaises choses arrivent à des gens bien, 506 00:28:43,345 --> 00:28:44,945 et ce n'est pas juste. 507 00:28:45,634 --> 00:28:49,376 C'est une image du moment où je vous ai dit que vous alliez passer au détecteur. 508 00:28:49,601 --> 00:28:52,504 Vos pupilles sont dilatées. Vos sourcils sont relevés. 509 00:28:52,587 --> 00:28:54,357 Ça signifie que vous étiez surprise. 510 00:28:58,392 --> 00:29:01,135 C'est une image après que vous ayez dit que Nathan avait couché avec vous, 511 00:29:01,218 --> 00:29:03,768 et que les moniteurs aient dit "vérité". 512 00:29:04,117 --> 00:29:05,734 Vous étiez encore surprise, non ? 513 00:29:10,634 --> 00:29:13,200 Parfois, de mauvaises choses arrivent à des gens bien. 514 00:29:14,520 --> 00:29:16,484 Je pense que vous êtes quelqu'un de bien, Renee. 515 00:29:16,567 --> 00:29:18,115 Une mauvaise chose vous est arrivée, 516 00:29:18,198 --> 00:29:20,591 et vous étiez assez intelligente pour trouver une échappatoire 517 00:29:22,504 --> 00:29:23,850 Tu sens bon. 518 00:29:23,933 --> 00:29:25,783 C'est mon parfum "Tempête". 519 00:29:26,510 --> 00:29:28,349 OK, ayez l'air sexy. 520 00:29:28,517 --> 00:29:31,225 OK... Doucement. Pas trop sexy. 521 00:29:31,308 --> 00:29:33,585 Ça nous coûterait 20 millions l'année prochaine. 522 00:29:33,668 --> 00:29:36,065 Je compte jusqu'à 2. 1... 2. 523 00:29:37,867 --> 00:29:39,685 Je pense pas que vous le vouliez. 524 00:29:39,768 --> 00:29:42,933 Je pense que vous aviez peur, et que vous étiez perdue et désespérée. 525 00:29:45,000 --> 00:29:46,976 Vous saviez que Nathan avait un contrat à signer, 526 00:29:47,059 --> 00:29:48,967 et vous saviez qu'il avait trop bu. 527 00:29:53,456 --> 00:29:57,180 Peut-être que quelqu'un vous a menti, a profité de vous, ou peut-être... 528 00:29:57,904 --> 00:30:00,167 Qu'être une personne bien ne valait pas le coup. 529 00:30:04,194 --> 00:30:08,385 - Je ne veux plus faire ça. - Je sais, mais voici la bonne nouvelle. 530 00:30:11,630 --> 00:30:13,051 Vous pouvez arrêter... 531 00:30:13,593 --> 00:30:15,110 Ici, maintenant. 532 00:30:16,867 --> 00:30:19,467 Vous vouliez de l'argent, de la sécurité. 533 00:30:19,550 --> 00:30:22,633 Qu'est-ce qui est si petit, pour quelqu'un qui a autant. 534 00:30:23,756 --> 00:30:26,817 Et puis vous vous êtes énervée, et la presse s'est impliquée, 535 00:30:26,900 --> 00:30:28,927 et un retour en arrière était impossible. 536 00:30:31,913 --> 00:30:34,835 Nous avons une équipe d'experts en coulisses 537 00:30:34,918 --> 00:30:37,602 qui étudie le langage corporel, et les résultats du battement cardiaque, 538 00:30:37,685 --> 00:30:38,769 et tout ça. 539 00:30:40,833 --> 00:30:43,549 Vous étiez à cette fête, et vous avez fait l'amour, n'est-ce pas ? 540 00:30:46,762 --> 00:30:48,471 Et vous êtes tombée enceinte. 541 00:30:51,634 --> 00:30:54,084 Mais vous n'avez pas couché avec Nathan Scott, 542 00:30:54,167 --> 00:30:56,833 et vous n'aviez jamais couché avec Nathan Scott, n'est-ce pas ? 543 00:31:03,370 --> 00:31:04,370 Non. 544 00:31:19,586 --> 00:31:21,635 Tiens tiens. 545 00:31:23,377 --> 00:31:25,350 Le caractère change tout. 546 00:31:27,054 --> 00:31:28,149 C'est bon. 547 00:31:30,064 --> 00:31:31,068 Ça va. 548 00:31:32,166 --> 00:31:33,432 C'est fini maintenant. 549 00:31:46,164 --> 00:31:47,251 C'est bon. 550 00:31:58,067 --> 00:31:59,801 Il dit qu'elle abandonne tout. 551 00:32:05,634 --> 00:32:08,033 Je suis désolée que tu aies dû traverser tout ça. 552 00:32:08,952 --> 00:32:11,504 Je n'aurais jamais dû être bourré à cette fête, Haley. Je... 553 00:32:11,587 --> 00:32:12,587 Tu... 554 00:32:13,982 --> 00:32:15,663 Tu es toujours jeune. 555 00:32:16,437 --> 00:32:18,480 Nous le sommes tous les deux, je pense... 556 00:32:20,127 --> 00:32:22,064 Je pense qu'on l'oublie parfois. 557 00:32:40,201 --> 00:32:41,671 Tu écoutes quoi ? 558 00:32:42,664 --> 00:32:43,784 Tu le sais. 559 00:32:45,150 --> 00:32:46,900 Je ne l'ai jamais changé. 560 00:32:47,940 --> 00:32:48,943 Mets-le. 561 00:32:51,021 --> 00:32:52,219 Je ne peux pas. 562 00:32:53,029 --> 00:32:54,115 Pour moi ? 563 00:33:20,733 --> 00:33:22,297 J'adore cette chanson. 564 00:33:24,534 --> 00:33:27,141 - Tu es belle. - Merci, beau gosse. 565 00:33:28,472 --> 00:33:29,722 Danse avec moi. 566 00:33:45,901 --> 00:33:47,601 Tu sais ce que je veux ? 567 00:33:48,809 --> 00:33:49,809 Quoi ? 568 00:33:50,834 --> 00:33:52,534 Du jus de raisin. 569 00:34:09,567 --> 00:34:12,106 Tu sais ce que je déteste ? Ces stylos. 570 00:34:12,520 --> 00:34:16,267 Ils sont soit trop liquides, soit pas assez. Jamais comme il faut. 571 00:34:16,868 --> 00:34:18,718 Et ils coûtent une fortune. 572 00:34:21,811 --> 00:34:23,560 Qu'est-ce que tu regardes, petite folle ? 573 00:35:45,224 --> 00:35:47,124 Parfois, je ne te vois plus. 574 00:35:52,754 --> 00:35:54,610 J'oublie des choses sur toi, 575 00:35:55,054 --> 00:35:56,954 et j'ai peur de nous perdre. 576 00:35:58,940 --> 00:36:00,610 Comme ton odeur... 577 00:36:01,601 --> 00:36:05,338 Ta voix, comment tu te plaçais dans mes bras, et... 578 00:36:05,524 --> 00:36:07,847 Si tu t'autorises à aimer quelqu'un d'autre, tu m'oublieras. 579 00:36:09,015 --> 00:36:10,384 Tu ne le feras pas. 580 00:36:11,313 --> 00:36:12,478 Je ne peux pas. 581 00:36:17,859 --> 00:36:19,301 Ouvre la porte, Clay. 582 00:36:24,105 --> 00:36:25,202 C'est bon. 583 00:36:26,136 --> 00:36:27,734 Je compte jusqu'à 2. 584 00:36:38,112 --> 00:36:39,112 1... 585 00:36:40,578 --> 00:36:41,578 2... 586 00:36:49,200 --> 00:36:50,818 Il faut que tu rentres chez toi. 587 00:36:50,901 --> 00:36:53,518 OK, désolée, je ne savais pas que c'était un mauvais moment. 588 00:36:53,601 --> 00:36:55,084 Avec David. 589 00:36:55,167 --> 00:36:57,272 Je crois que tu devrais rentrer chez toi avec David. 590 00:36:59,177 --> 00:37:01,051 Et je suis désolé, moi aussi. 591 00:37:10,860 --> 00:37:13,055 Je t'aime tellement, ma jolie femme. 592 00:37:52,800 --> 00:37:55,494 "Une équipe d'experts en coulisses" ? 593 00:37:57,600 --> 00:37:59,318 Joli coup. 594 00:38:00,793 --> 00:38:02,613 Comment as-tu su qu'elle mentait ? 595 00:38:05,223 --> 00:38:07,546 C'est toujours mon fils, je l'ai élevé. 596 00:38:07,629 --> 00:38:09,829 Je sais quel genre d'homme il est. 597 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Et puis... 598 00:38:11,934 --> 00:38:14,733 Les menteurs se reconnaissent entre eux. 599 00:38:15,267 --> 00:38:17,034 C'était une bonne émission. 600 00:38:18,567 --> 00:38:19,713 Je t'aime. 601 00:38:41,633 --> 00:38:42,668 Ça va ? 602 00:38:44,314 --> 00:38:45,314 Non. 603 00:38:47,332 --> 00:38:50,482 Je dois savoir que tu ressens la même chose que moi, 604 00:38:50,777 --> 00:38:55,084 que tu peux... te voir faire ça avec moi pour toujours, 605 00:38:55,167 --> 00:38:56,951 parce que sinon, qu'est-ce que je fais ? 606 00:38:57,034 --> 00:38:58,664 Qu'est-ce qu'on fait... 607 00:38:59,468 --> 00:39:00,717 Qui sommes-nous ? 608 00:39:01,586 --> 00:39:02,673 Regarde-moi. 609 00:39:04,108 --> 00:39:05,882 Nous sommes nous, Brooke. 610 00:39:07,656 --> 00:39:10,913 Tu es la fille que j'aime de tout mon cœur. 611 00:39:12,220 --> 00:39:14,351 Et je suis le garçon qui sera avec toi, pour toujours. 612 00:39:17,397 --> 00:39:19,773 On n'a pas besoin de se précipiter dans quoi que ce soit. 613 00:39:20,380 --> 00:39:22,259 "Pour toujours" est un long moment. 614 00:39:42,067 --> 00:39:43,367 C'est pas juste. 615 00:39:45,258 --> 00:39:47,175 On devait avoir plus de temps. 616 00:39:47,733 --> 00:39:49,414 Et tu en as toujours. 617 00:39:50,313 --> 00:39:52,813 Je ne veux pas que tu sois seul, chéri. 618 00:39:53,044 --> 00:39:54,807 Tu l'aimes bien... Quinn. 619 00:39:56,134 --> 00:39:57,978 Pourquoi tu l'as fait partir ? 620 00:40:01,473 --> 00:40:03,233 Je ne veux pas nous perdre. 621 00:40:03,934 --> 00:40:07,578 Tu ne peux pas oublier qui nous étions ou ce que nous avons vécu. 622 00:40:08,034 --> 00:40:09,434 Personne ne le peut. 623 00:40:11,244 --> 00:40:13,251 On était si beaux ensemble. 624 00:40:15,224 --> 00:40:16,705 Tu ne perdras pas ça. 625 00:40:16,873 --> 00:40:19,087 Je t'aimais tellement, Sara. 626 00:40:19,893 --> 00:40:21,793 Tu étais parfait avec moi... 627 00:40:23,628 --> 00:40:25,338 Et tu le seras toujours. 628 00:40:28,434 --> 00:40:30,761 Mais maintenant, il faut tourner la page. 629 00:40:33,211 --> 00:40:34,561 C'est bon, chéri. 630 00:40:41,910 --> 00:40:42,910 Je t'aime. 631 00:41:30,820 --> 00:41:33,270 http://onetreehillravens.forumactif.net