1
00:00:00,084 --> 00:00:01,491
Précédemment...
2
00:00:01,574 --> 00:00:03,836
Je me suis mise à poil,
et ce gars n'a même pas tiqué.
3
00:00:03,919 --> 00:00:05,366
Je suis désolé, j'ai fait quoi ?
4
00:00:05,449 --> 00:00:08,617
{\pos(192,215)}Tu ne m'as pas dit que cette pétasse
s'était déshabillée pour toi.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,817
{\pos(192,215)}Oh, ça...
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,084
{\pos(192,215)}Toi... Le canapé.
7
00:00:11,167 --> 00:00:12,261
{\pos(192,215)}Toi... Virée.
8
00:00:12,429 --> 00:00:14,015
{\pos(192,215)}Tu es allée chez ce gars hier soir ?
9
00:00:14,098 --> 00:00:15,098
{\pos(192,215)}Oui.
10
00:00:15,390 --> 00:00:18,158
Nathan ne veut pas qu'on soit
ensemble, et je dois respecter ça.
11
00:00:18,241 --> 00:00:19,684
Ça te dirait de rester ce soir ?
12
00:00:19,767 --> 00:00:22,188
- Comme au bon vieux temps.
- C'est toi qui décides, non ?
13
00:00:22,356 --> 00:00:25,740
On m'avait donné quelques jours à vivre.
C'était il y a 14 mois.
14
00:00:26,401 --> 00:00:28,053
J'ai une proposition pour toi.
15
00:00:28,136 --> 00:00:30,485
Nathan est votre fils.
Ça pourrait le ruiner.
16
00:00:30,568 --> 00:00:32,690
Il fait ça parce qu'il veut
enterrer Nathan.
17
00:00:32,773 --> 00:00:34,451
Et plus Nathan est enterré,
18
00:00:34,534 --> 00:00:37,221
plus il devra vous payer
cher pour se déterrer.
19
00:00:38,900 --> 00:00:40,067
Je vais le faire.
20
00:00:40,320 --> 00:00:41,981
La Ravens Team présente...
21
00:00:42,064 --> 00:00:43,809
One Tree Hill, Saison 7, Épisode 7
22
00:00:43,892 --> 00:00:45,876
http://onetreehillravens.forumactif.net
23
00:00:57,273 --> 00:00:58,518
Ils sont excités.
24
00:00:59,307 --> 00:01:01,485
Et je n'ai même pas eu
à les payer cette fois.
25
00:01:02,268 --> 00:01:04,393
Ça va être une grande émission.
26
00:01:06,938 --> 00:01:10,051
Dan, tu as contacté Nathan,
il t'a raccroché au nez.
27
00:01:10,520 --> 00:01:12,625
Il n'allait jamais te pardonner
de toute façon.
28
00:01:12,985 --> 00:01:15,834
Parfois, tout ce qu'on a,
c'est la vérité.
29
00:01:39,800 --> 00:01:42,318
{\pos(192,235)}Skills va prendre Jamie
pour la journée,
30
00:01:42,401 --> 00:01:44,351
juste pour l'éloigner de la télé.
31
00:01:49,303 --> 00:01:51,218
Tu sais, mon premier souvenir,
32
00:01:51,301 --> 00:01:53,951
c'est d'être assis sur les genoux
de mon père, avec un ballon de basket.
33
00:01:54,372 --> 00:01:57,800
Il a passé sa vie entière à essayer
de me faire rentrer en NBA.
34
00:01:59,234 --> 00:02:01,467
Et maintenant, il va me l'enlever.
35
00:02:23,900 --> 00:02:26,202
Qu'est-ce que tu regardes, bébête ?
36
00:02:57,467 --> 00:02:58,784
Comment ça va ?
37
00:02:58,867 --> 00:03:01,318
Vous ne m'aviez pas dit que
cette émission était en direct.
38
00:03:01,401 --> 00:03:02,994
Oh, c'est mieux comme ça.
39
00:03:03,077 --> 00:03:05,451
{\pos(192,235)}Meilleures audiences, meilleur écho.
40
00:03:05,534 --> 00:03:08,635
{\pos(192,215)}Après aujourd'hui, tout le monde
connaîtra ton histoire.
41
00:03:09,352 --> 00:03:10,852
Je suis nerveuse.
42
00:03:10,935 --> 00:03:12,017
Pas besoin.
43
00:03:12,100 --> 00:03:14,884
Parle simplement avec ton cœur,
et n'oublie pas de sourire.
44
00:03:14,967 --> 00:03:16,118
Tout ira bien.
45
00:03:16,933 --> 00:03:18,739
- M. Scott ?
- Oui ?
46
00:03:18,822 --> 00:03:21,218
Que s'est-il passé
entre vous et Nathan ?
47
00:03:22,086 --> 00:03:23,717
J'ai tué son oncle...
48
00:03:24,147 --> 00:03:25,451
Entre autres.
49
00:03:26,007 --> 00:03:27,301
On se voit là-bas.
50
00:03:30,967 --> 00:03:32,917
{\pos(192,215)}Ça doit être le dernier.
51
00:03:33,000 --> 00:03:34,884
Je suis désolée pour tout ça.
52
00:03:34,967 --> 00:03:36,684
{\pos(192,215)}- C'est pas grave.
- Si, c'est grave.
53
00:03:36,767 --> 00:03:39,301
{\pos(192,215)}Tu as été génial, pour tout,
et c'est...
54
00:03:40,972 --> 00:03:43,318
Je suis désolée.
Je lui parlerai.
55
00:03:43,401 --> 00:03:44,951
Ce n'est pas à moi.
56
00:03:45,888 --> 00:03:46,976
Génial.
57
00:03:49,052 --> 00:03:50,717
Tu viens voir l'émission ?
58
00:03:50,800 --> 00:03:53,649
{\pos(192,235)}Non, je dois la regarder ici. J'ai
dit à Nate que je l'appellerai après.
59
00:03:55,041 --> 00:03:56,151
À plus.
60
00:03:57,427 --> 00:03:59,127
{\pos(192,235)}- Rentre bien.
- Merci.
61
00:04:01,367 --> 00:04:02,367
Clay ?
62
00:04:03,501 --> 00:04:05,639
{\pos(192,235)}J'espère que tout s'arrangera bien.
63
00:04:05,722 --> 00:04:07,951
{\pos(192,235)}Toi et Nathan, vous êtes
tous les deux des mecs super,
64
00:04:08,034 --> 00:04:09,784
et vous méritez mieux.
65
00:04:09,867 --> 00:04:11,414
Toi aussi, Quinn.
66
00:04:11,710 --> 00:04:12,890
On se voit plus tard.
67
00:04:12,973 --> 00:04:13,973
Bye.
68
00:04:24,354 --> 00:04:26,607
Alors, voyons la liste.
69
00:04:27,436 --> 00:04:30,891
Il y a la blonde de la pub
pour le gel douche.
70
00:04:31,253 --> 00:04:33,617
{\pos(192,175)}Elle a un nom, tu sais. C'est Kylie.
71
00:04:33,700 --> 00:04:34,756
Bien sûr.
72
00:04:35,234 --> 00:04:39,738
{\pos(192,215)}Il y a cette actrice qui peut
être dans ton lit en 20 minutes.
73
00:04:40,688 --> 00:04:41,984
Disons plutôt 30.
74
00:04:42,067 --> 00:04:43,617
Et il y a celle-là.
75
00:04:43,700 --> 00:04:45,434
La belle-sœur de Nathan.
76
00:04:48,401 --> 00:04:50,601
{\pos(192,215)}Un peu tôt pour une bière, non ?
77
00:04:52,292 --> 00:04:53,992
{\pos(192,215)}Tu sais ce que je veux ?
78
00:04:54,401 --> 00:04:55,750
{\pos(192,215)}Du jus de raisin.
79
00:04:55,833 --> 00:04:56,929
Arrête.
80
00:04:57,809 --> 00:04:59,684
C'est bon si tu l'aimes bien.
81
00:04:59,767 --> 00:05:01,518
- Non ce n'est pas bon.
- Pourquoi pas ?
82
00:05:01,601 --> 00:05:03,087
Parce qu'elle est mariée.
83
00:05:03,170 --> 00:05:04,803
Et ? J'étais ta femme.
84
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
Oui.
85
00:05:08,324 --> 00:05:09,808
Mais tu m'as quitté.
86
00:05:11,287 --> 00:05:12,770
Les choses changent, Clay.
87
00:05:14,554 --> 00:05:15,804
{\pos(192,215)}Elle est belle.
88
00:05:16,877 --> 00:05:18,233
{\pos(192,215)}Et tu l'aimes bien.
89
00:05:21,900 --> 00:05:23,592
Elle n'est pas toi.
90
00:05:25,909 --> 00:05:28,156
Écoute, je dois regarder si
ma carrière et celle de Nathan
91
00:05:28,239 --> 00:05:30,498
se finissent à cause
de cette émission de malheur.
92
00:05:31,645 --> 00:05:33,318
Tu peux partir si tu veux.
93
00:05:33,401 --> 00:05:35,768
Non, ne sois pas bête, chéri.
94
00:05:36,272 --> 00:05:37,753
Je ne pars pas.
95
00:05:43,905 --> 00:05:45,620
Oh, attends, voilà.
96
00:05:46,134 --> 00:05:47,143
{\pos(192,215)}Merci.
97
00:05:47,226 --> 00:05:48,398
{\pos(192,215)}C'est quoi tout ça ?
98
00:05:48,481 --> 00:05:50,331
David a déposé quelques-unes
de mes affaires.
99
00:05:50,414 --> 00:05:51,810
Dans le garage ?
100
00:05:51,893 --> 00:05:53,077
Pas exactement.
101
00:05:54,146 --> 00:05:56,917
{\pos(192,215)}Écoute, Hales, je pensais
regarder dans ma chambre,
102
00:05:57,000 --> 00:05:59,152
tu sais, pour vous laisser
tous les deux toi et Nathan.
103
00:05:59,235 --> 00:06:00,917
Mais je suis là
si tu as besoin de moi.
104
00:06:01,000 --> 00:06:02,551
Je sais, Quinn. Merci.
105
00:06:13,785 --> 00:06:14,882
{\pos(192,215)}Nathan...
106
00:06:16,429 --> 00:06:18,226
Ça va bientôt commencer.
107
00:06:22,800 --> 00:06:24,647
C'était une vie sympa, non ?
108
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
Oui.
109
00:06:27,568 --> 00:06:29,661
C'était une vie géniale.
110
00:06:30,515 --> 00:06:32,491
Tu sais, quand l'émission
sera finie,
111
00:06:32,574 --> 00:06:34,418
ça sera toujours une vie géniale,
112
00:06:34,501 --> 00:06:37,384
parce que je t'aime,
et que ton fils t'aime,
113
00:06:37,467 --> 00:06:40,691
et rien qui pourrait se passer
en une heure ne pourrait changer ça.
114
00:06:41,167 --> 00:06:44,361
Mon Dieu, j'avais vraiment
besoin de t'entendre dire ça.
115
00:06:44,700 --> 00:06:45,850
Bien.
116
00:06:48,201 --> 00:06:50,451
J'avais vraiment besoin de le dire.
117
00:06:54,800 --> 00:06:58,446
Mon invitée de ce soir est devenue
tristement célèbre récemment.
118
00:06:59,236 --> 00:07:01,361
Elle s'appelle Renee Richardson.
119
00:07:01,800 --> 00:07:04,162
Et elle est enceinte
de presque 4 mois.
120
00:07:04,501 --> 00:07:07,051
Elle est déclare que
ce joueur de NBA
121
00:07:07,134 --> 00:07:09,501
est le père de son enfant à naître.
122
00:07:11,401 --> 00:07:13,951
Il se trouve que
ce joueur est mon fils.
123
00:07:16,201 --> 00:07:20,051
On dit que la vérité est
la meilleure solution contre les ragots.
124
00:07:20,595 --> 00:07:22,404
Alors quelle est la vérité ?
125
00:07:22,900 --> 00:07:24,384
Est-ce qu'elle ment,
126
00:07:24,467 --> 00:07:26,867
ou bien vais-je encore
être grand-père ?
127
00:07:28,167 --> 00:07:31,067
On va la rencontrer et écouter
son histoire après la pub.
128
00:07:41,783 --> 00:07:42,996
Ne croyez rien
129
00:07:43,618 --> 00:07:45,265
juste parce qu'un homme sage l'a dit
130
00:07:45,348 --> 00:07:48,242
parce que vous l'avez lu dans un livre,
parce que Dieu l'a dit,
131
00:07:48,325 --> 00:07:50,135
ou juste parce que
votre mère vous l'a dit.
132
00:07:50,218 --> 00:07:52,268
Ça ne rend pas les choses vraies.
133
00:07:52,726 --> 00:07:57,351
Croyez seulement ce que vous
pouvez tester et juger être vrai.
134
00:07:58,017 --> 00:07:59,401
Mesdames et Messieurs,
135
00:07:59,484 --> 00:08:02,251
veuillez accueillir mon invitée,
Renee Richardson.
136
00:08:06,636 --> 00:08:07,686
Et voilà.
137
00:08:08,113 --> 00:08:10,255
- Bonjour, Renee.
- Bonjour, merci de me recevoir.
138
00:08:10,338 --> 00:08:11,451
Elle est jolie.
139
00:08:13,217 --> 00:08:16,430
Elle semble complètement tarée,
mais elle est jolie.
140
00:08:16,608 --> 00:08:18,600
Nous allons parler de beaucoup
de choses ce soir,
141
00:08:18,683 --> 00:08:21,487
mais juste pour planter le décor,
pouvez-vous nous parler de la nuit
142
00:08:21,570 --> 00:08:24,231
de la tromperie présumée,
le soir où vous avez rencontré Nathan ?
143
00:08:24,314 --> 00:08:27,054
Nous avions souvent été dans
les mêmes boîtes ou les même fêtes,
144
00:08:27,137 --> 00:08:29,276
mais on n'avait jamais été
vraiment présentés.
145
00:08:29,359 --> 00:08:31,473
Et c'était il y a environ 4 mois ?
146
00:08:31,556 --> 00:08:32,994
Oui, c'est ça.
147
00:08:33,077 --> 00:08:35,722
Je m'en souviens parce que c'était
le soir du match contre Memphis,
148
00:08:35,805 --> 00:08:38,426
et Nathan avait battu son record
de points de la saison ce soir-là.
149
00:08:39,217 --> 00:08:42,953
35 points, 11 passes
décisives, 6 dunks ?
150
00:08:43,036 --> 00:08:44,792
Tu as trop géré ce soir !
151
00:08:44,875 --> 00:08:46,651
Voilà pour ton année à contrat,
152
00:08:46,734 --> 00:08:49,742
et pour que tu rendes
mon boulot beaucoup plus facile.
153
00:08:49,825 --> 00:08:51,106
À la tienne.
154
00:08:51,783 --> 00:08:53,788
Excusez-moi ? Je suis désolée.
155
00:08:53,871 --> 00:08:56,500
Je ne veux pas vous embêter mais
on pourrait prendre une photo ?
156
00:08:56,583 --> 00:08:58,620
Absolument, donnez-nous une seconde.
157
00:08:59,974 --> 00:09:02,867
Mec, t'avoir dans le coin,
c'est tellement mieux qu'un chiot.
158
00:09:02,950 --> 00:09:04,634
Mais sérieusement,
159
00:09:04,717 --> 00:09:05,967
je suis fier de toi.
160
00:09:06,050 --> 00:09:08,950
Et je t'aime beaucoup,
et tu mérites carrément ça.
161
00:09:12,151 --> 00:09:14,234
Oh oui, voilà c'est bon.
162
00:09:14,783 --> 00:09:16,251
OK, faisons ça.
163
00:09:16,618 --> 00:09:19,570
Nathan Scott, les filles.
Les filles, Nathan Scott.
164
00:09:19,653 --> 00:09:21,335
Salut, Nathan.
Ravi de te rencontrer.
165
00:09:21,418 --> 00:09:22,667
Comment tu vas ?
Nathan.
166
00:09:23,087 --> 00:09:24,087
OK.
167
00:09:26,251 --> 00:09:27,967
Quelqu'un sent bon.
168
00:09:28,050 --> 00:09:30,153
C'est le parfum "Tempête".
169
00:09:30,817 --> 00:09:32,468
OK, on va rendre ça sexy.
170
00:09:32,551 --> 00:09:35,741
On va compter jusqu'à 2.
1... 2
171
00:09:36,519 --> 00:09:38,644
On était vraiment
bourrés ce soir-là.
172
00:09:39,465 --> 00:09:41,710
C'était le plus long voyage
de l'année.
173
00:09:41,793 --> 00:09:43,376
Tu te sentais seul.
174
00:09:45,670 --> 00:09:47,317
Je me sens toujours seul.
175
00:09:48,002 --> 00:09:49,880
On va compter jusqu'à deux.
176
00:10:02,867 --> 00:10:04,478
Ça fait une sacrée chute.
177
00:10:05,755 --> 00:10:08,232
Merci. Ça m'aide vraiment là.
178
00:10:08,821 --> 00:10:12,234
Désolé. C'est juste que je ne suis pas
un grand fan de la hauteur.
179
00:10:12,798 --> 00:10:14,682
Tu sais, picoler
de la bière je peux.
180
00:10:14,765 --> 00:10:17,501
Je pense que c'est une
magnifique tradition de la fac.
181
00:10:17,584 --> 00:10:19,445
Courir à travers la cour,
en voilà une autre.
182
00:10:19,528 --> 00:10:20,967
Oui, je pourrais faire ça.
183
00:10:21,050 --> 00:10:22,050
Oui ?
184
00:10:22,385 --> 00:10:24,518
Mince, j'ai choisi
la mauvaise école.
185
00:10:26,084 --> 00:10:27,667
Je m'appelle Clay.
186
00:10:28,370 --> 00:10:30,229
Salut. Sara.
187
00:10:31,019 --> 00:10:32,965
Et si on faisait ça ensemble ?
188
00:10:37,957 --> 00:10:39,732
- On compte jusqu'à deux.
- Attends !
189
00:10:40,432 --> 00:10:43,267
Jusqu'à deux ?
Personne ne va jusqu'à deux !
190
00:10:43,705 --> 00:10:45,226
Oui, je sais, ça sera notre truc...
191
00:10:45,309 --> 00:10:47,631
Un truc qu'on pourra raconter
à nos petits-enfants.
192
00:10:48,814 --> 00:10:50,891
Je leur parlerai des courses
dans la cour.
193
00:10:51,181 --> 00:10:53,618
Oui, personne ne veut entendre ça
de leurs grands-parents.
194
00:10:54,200 --> 00:10:55,436
En fait, je retire ça.
195
00:10:55,519 --> 00:10:57,902
Tout le monde adorerait entendre ça
de leurs grands-parents.
196
00:11:00,416 --> 00:11:01,898
Allez, tu es prête ? Ça va ?
197
00:11:04,361 --> 00:11:05,361
1...
198
00:11:06,011 --> 00:11:07,011
2...
199
00:11:15,816 --> 00:11:16,867
Tu vois ?
200
00:11:16,950 --> 00:11:18,650
Tu es une dure à cuire !
201
00:11:22,406 --> 00:11:24,579
On dira ça aux petits-enfants.
202
00:11:26,649 --> 00:11:29,063
Remontons un peu
quand vous étiez plus jeune.
203
00:11:29,146 --> 00:11:32,033
On a fait des recherches et nous
avons découvert que vous étiez...
204
00:11:32,419 --> 00:11:33,641
Pom-pom girl.
205
00:11:35,153 --> 00:11:36,748
Et la reine du lycée.
206
00:11:37,544 --> 00:11:40,659
Et plus récemment,
hôtesse dans une boîte.
207
00:11:41,190 --> 00:11:43,511
Oui, mais il n'y avait
pas de nudité, ni rien.
208
00:11:43,594 --> 00:11:45,605
Je comprends.
Ma femme était strip-teaseuse.
209
00:11:45,688 --> 00:11:47,175
Un peu de nudité.
210
00:11:49,512 --> 00:11:51,068
Avez-vous été mariée ?
211
00:11:51,151 --> 00:11:52,151
Non.
212
00:11:52,293 --> 00:11:54,129
Mais vous saviez
que Nathan était marié.
213
00:11:54,212 --> 00:11:55,625
Je me sentais mal pour ça.
214
00:11:55,708 --> 00:11:58,088
Enfin, évidemment, j'aurais
préféré qu'il ne le soit pas.
215
00:11:58,171 --> 00:12:01,094
Mais... Il m'attirait.
216
00:12:01,884 --> 00:12:04,134
Et l'attraction n'est pas un choix.
217
00:12:04,488 --> 00:12:05,738
C'est comme ça.
218
00:12:07,560 --> 00:12:09,600
Avez-vous déjà été
amoureuse, Renee ?
219
00:12:10,008 --> 00:12:11,008
Oui.
220
00:12:11,557 --> 00:12:13,384
C'est un bon sentiment, non ?
221
00:12:15,417 --> 00:12:18,002
Tomber amoureux est la chose
la plus facile à faire.
222
00:12:19,040 --> 00:12:21,044
C'est la chose la plus excitante.
223
00:12:21,127 --> 00:12:23,198
C'est la chose la plus puissante.
224
00:12:27,205 --> 00:12:30,285
C'est pour ça que de n'être plus aimés
nous fait autant souffrir.
225
00:12:30,368 --> 00:12:33,495
Mais tomber amoureux...
Il n'y a rien de mieux.
226
00:12:34,222 --> 00:12:36,222
Ça ne devient jamais meilleur.
227
00:12:44,117 --> 00:12:46,717
Je t'ai déjà dit à quel point
tu es géniale ?
228
00:12:47,691 --> 00:12:49,913
Tu es géniale... Et belle.
229
00:12:50,323 --> 00:12:51,579
Et talentueuse.
230
00:12:52,405 --> 00:12:53,661
Et un de ces jours,
231
00:12:53,744 --> 00:12:56,368
je te donnerai
une vraie chambre noire,
232
00:12:56,451 --> 00:12:58,950
pas juste une salle de bains
de vieil appartement.
233
00:13:00,081 --> 00:13:02,785
Arrête. Viens là. Regarde ça.
234
00:13:03,850 --> 00:13:06,206
Regarde comme tu es heureux.
235
00:13:06,289 --> 00:13:09,442
Je n'ai pas besoin d'une
grande chambre noire.
236
00:13:10,331 --> 00:13:12,556
J'ai juste besoin que
tu sois toujours aussi heureux,
237
00:13:12,639 --> 00:13:14,126
parce que tu le mérites.
238
00:13:20,069 --> 00:13:22,217
Pourquoi je suis aussi
chanceux avec toi ?
239
00:13:24,184 --> 00:13:26,747
Techniquement, tu n'es pas
encore chanceux.
240
00:13:28,017 --> 00:13:30,152
Mais je pense que tu vas le devenir.
241
00:13:37,251 --> 00:13:39,184
On doit avoir une plus
grande chambre noire.
242
00:13:40,186 --> 00:13:42,486
Et ensuite vous vous êtes embrassés.
243
00:13:42,683 --> 00:13:43,683
Oui.
244
00:13:44,073 --> 00:13:46,268
Et les baisers sont devenus
plus intenses.
245
00:13:46,884 --> 00:13:47,884
Oui.
246
00:13:50,000 --> 00:13:51,064
Après la pause,
247
00:13:51,147 --> 00:13:53,097
nous parlerons un peu
de l'amour et de la perte,
248
00:13:53,180 --> 00:13:55,182
et comme parfois nous
sommes nos propres ennemis.
249
00:13:55,265 --> 00:13:57,603
Et ensuite, nous découvrirons
si Renee dit la vérité,
250
00:13:58,424 --> 00:13:59,607
après ça.
251
00:14:18,300 --> 00:14:19,870
Tu es réveillée ?
252
00:14:20,867 --> 00:14:23,900
Ça dépend.
Bonne ou mauvaise nouvelle ?
253
00:14:26,741 --> 00:14:29,782
Ce poste à la vidéo est libre
à nouveau au boulot.
254
00:14:29,865 --> 00:14:31,318
Et je l'ai pris.
255
00:14:31,401 --> 00:14:32,954
David, pourquoi ?
256
00:14:33,667 --> 00:14:35,832
Parce que j'en ai marre
d'être pauvre.
257
00:14:35,915 --> 00:14:38,154
On est pas pauvres,
on vit de petits moyens.
258
00:14:38,237 --> 00:14:40,584
Mme Padilla m'a dit
qu'elle te conduisait au travail.
259
00:14:40,667 --> 00:14:42,650
Des fois,
la voiture ne veut pas démarrer.
260
00:14:42,733 --> 00:14:45,717
- Comment tu rentres à la maison ?
- Je me fais ramener ou je marche.
261
00:14:46,142 --> 00:14:47,143
Quinn.
262
00:14:47,226 --> 00:14:48,726
J'aime bien marcher.
263
00:14:49,618 --> 00:14:51,887
Chéri, et ton documentaire ?
264
00:14:52,378 --> 00:14:55,251
Je me suis arrêtée à la bibliothèque
récupérer les formulaires d'accès.
265
00:14:56,234 --> 00:14:57,846
C'est ce dont on avait parlé.
266
00:14:58,173 --> 00:14:59,672
C'est ce que tu as toujours voulu.
267
00:14:59,755 --> 00:15:01,721
Et je le voudrai toujours
dans un an.
268
00:15:02,156 --> 00:15:04,027
Mais c'est beaucoup d'argent, Quinn.
269
00:15:04,110 --> 00:15:05,757
Je veux t'offrir une maison...
270
00:15:06,322 --> 00:15:09,536
- Et cette chambre noire.
- Je n'ai pas besoin de ça.
271
00:15:11,425 --> 00:15:14,961
J'ai besoin que tu sois heureux
et inspiré.
272
00:15:15,432 --> 00:15:17,219
Ça me rendra heureux.
273
00:15:17,302 --> 00:15:19,160
Et tu me garderas inspiré.
274
00:15:23,104 --> 00:15:24,517
S'il te plaît ?
275
00:15:24,600 --> 00:15:26,517
Dis-moi que c'est bon ?
276
00:15:26,600 --> 00:15:28,594
- Dis-le.
- OK, OK, OK.
277
00:15:30,455 --> 00:15:33,051
Promets-moi que tu rempliras
les formulaires.
278
00:15:33,134 --> 00:15:35,366
Et si quelque chose arrive,
alors tu le prendras.
279
00:15:35,449 --> 00:15:37,684
Évidemment, évidemment, évidemment.
Promis.
280
00:15:41,821 --> 00:15:43,608
Je t'aime, tu le sais, ça ?
281
00:15:44,318 --> 00:15:45,887
Je t'aime aussi.
282
00:15:45,970 --> 00:15:47,988
Tomber amoureux est facile.
283
00:15:49,045 --> 00:15:52,556
Mais une vie entière d'amour...
Ça c'est un miracle.
284
00:15:53,369 --> 00:15:55,020
Tu sais que je t'aime.
285
00:15:55,413 --> 00:15:56,890
Et tu sais que j'ai viré Alex,
286
00:15:56,973 --> 00:15:58,626
mais tu travailles encore avec elle.
287
00:16:00,062 --> 00:16:01,798
J'aime son script, Brooke.
288
00:16:01,881 --> 00:16:04,434
Tu aimes son script
ou tu l'aimes, elle ?
289
00:16:05,965 --> 00:16:07,947
Les relations ne sont pas
toujours faciles.
290
00:16:08,568 --> 00:16:11,761
Je le sais bien, j'en suis
à mon deuxième mariage.
291
00:16:14,434 --> 00:16:16,317
Combien d'entre vous sont divorcés ?
292
00:16:17,810 --> 00:16:20,055
Un divorce, ça n'arrive pas
comme ça.
293
00:16:21,183 --> 00:16:23,863
Et une relation ne se termine pas
en un instant.
294
00:16:25,260 --> 00:16:27,626
Qu'est-ce que tu as fait
de ton alliance, d'ailleurs ?
295
00:16:28,946 --> 00:16:30,477
Ton anneau du mariage.
296
00:16:31,491 --> 00:16:32,698
Où est-il ?
297
00:16:34,028 --> 00:16:35,235
Je ne sais pas.
298
00:16:36,329 --> 00:16:39,205
Tu ne sais pas, ou bien
tu ne veux pas t'en souvenir ?
299
00:16:41,471 --> 00:16:42,471
Sara...
300
00:16:43,169 --> 00:16:44,579
Tu en penses quoi ?
301
00:16:46,380 --> 00:16:48,501
On dirait un petit garçon
qui s'amuse à se déguiser.
302
00:16:49,652 --> 00:16:51,617
Allez, c'est ma chance.
303
00:16:51,700 --> 00:16:54,318
Si je vais dans la salle du courrier,
je deviens un assistant,
304
00:16:54,401 --> 00:16:55,846
ils me feront agent junior,
305
00:16:55,929 --> 00:16:57,717
- Et j'y serai.
- Et tu y seras.
306
00:16:57,800 --> 00:16:58,877
Aide-moi.
307
00:16:59,352 --> 00:17:01,645
La personne qui va te faire
l'entretien, c'est une femme ?
308
00:17:02,021 --> 00:17:03,021
Oui.
309
00:17:04,325 --> 00:17:06,344
En jean et polo,
310
00:17:06,940 --> 00:17:09,819
et envoie pas mal
de sourires charmeurs.
311
00:17:10,401 --> 00:17:11,717
Tu es sûre ?
312
00:17:11,800 --> 00:17:13,334
Ça m'a eu moi, non ?
313
00:17:15,459 --> 00:17:18,018
Tu penses pas que
ça sera trop décontracté ?
314
00:17:29,470 --> 00:17:30,678
Voilà.
315
00:17:33,267 --> 00:17:37,273
Marié, ça dit mûr, stable,
responsable...
316
00:17:37,876 --> 00:17:40,242
Tout ce qu'ils veulent voir
dans un futur agent.
317
00:17:40,867 --> 00:17:42,581
Sauf que je ne suis pas marié.
318
00:17:44,534 --> 00:17:46,759
Alors épouse-moi, bêta.
319
00:17:49,767 --> 00:17:50,767
Oui.
320
00:17:52,159 --> 00:17:53,198
Oui !
321
00:17:53,281 --> 00:17:55,301
Voilà mon sourire charmeur !
322
00:17:57,900 --> 00:18:00,616
Nous voulons tous être aimé,
être heureux.
323
00:18:01,550 --> 00:18:03,592
Alors pourquoi
ne le sommes-nous pas ?
324
00:18:03,675 --> 00:18:07,293
Car nous sommes devenus des experts
en sabotage de notre propre bonheur.
325
00:18:10,367 --> 00:18:13,633
On se sent comme des victimes,
alors que ce sont nos choix,
326
00:18:14,130 --> 00:18:15,951
les mauvaises habitudes, les vices,
327
00:18:16,406 --> 00:18:18,589
l'incapacité de montrer de l'amour
et de la compassion...
328
00:18:18,672 --> 00:18:20,748
Voilà ce qui nous détruit.
329
00:18:21,017 --> 00:18:22,289
Nous ne sommes pas...
330
00:18:22,916 --> 00:18:24,028
des victimes.
331
00:18:25,943 --> 00:18:29,246
Nous sommes des assassins quand
on en vient à l'amour et au bonheur.
332
00:18:31,425 --> 00:18:32,725
Renee est belle,
333
00:18:33,480 --> 00:18:36,153
et intelligente, et elle veut
de l'amour dans sa vie,
334
00:18:36,236 --> 00:18:38,886
et pourtant, elle a choisi qui
pour coucher avec elle ?
335
00:18:38,969 --> 00:18:40,469
À ce que l'on dit...
336
00:18:42,067 --> 00:18:44,080
Un homme indisponible pour elle.
337
00:18:46,099 --> 00:18:48,258
Maintenant,
elle pourrait dire la vérité...
338
00:18:49,670 --> 00:18:51,865
Et elle pourrait mériter
un dédommagement,
339
00:18:51,948 --> 00:18:53,600
mais elle n'est pas une victime.
340
00:18:59,092 --> 00:19:01,823
On applaudit le sentiment,
mais on ne change pas.
341
00:19:02,308 --> 00:19:03,308
Pourquoi ?
342
00:19:04,062 --> 00:19:06,140
Parce que l'on veut
ce que l'on veut.
343
00:19:06,223 --> 00:19:08,766
Alors on le fait, on le dit, on l'essaie
et on se persécute,
344
00:19:08,849 --> 00:19:11,274
et on engage un avocat,
et ça doit s'arrêter.
345
00:19:15,071 --> 00:19:16,168
Renee...
346
00:19:17,801 --> 00:19:20,019
Vous dites que Nathan Scott,
mon fils,
347
00:19:20,416 --> 00:19:22,368
est le père
de votre futur enfant, c'est ça ?
348
00:19:22,908 --> 00:19:23,908
Oui.
349
00:19:25,898 --> 00:19:27,098
Je vous crois.
350
00:19:32,514 --> 00:19:34,517
Je pense que vous dites la vérité.
351
00:19:35,233 --> 00:19:37,346
Et même, je vais le prouver...
352
00:19:38,665 --> 00:19:41,175
Avec l'aide
de ce détecteur de mensonges...
353
00:19:46,476 --> 00:19:48,019
Après la pause.
354
00:19:55,430 --> 00:19:56,819
C'est juste...
355
00:19:58,501 --> 00:19:59,851
C'est incroyable.
356
00:20:14,301 --> 00:20:15,617
Dans deux minutes...
357
00:20:16,108 --> 00:20:17,382
C'est quoi ça ?
358
00:20:18,221 --> 00:20:20,885
- De quoi, ma chère ?
- Je n'étais pas d'accord pour ça.
359
00:20:20,968 --> 00:20:22,751
Du calme.
C'est de la super télévision.
360
00:20:22,834 --> 00:20:24,432
- Non, vous...
- Voilà le truc...
361
00:20:24,700 --> 00:20:27,175
Si vous mentez,
la science le prouvera,
362
00:20:27,568 --> 00:20:30,418
sinon, vous n'avez pas
de souci à vous faire.
363
00:20:30,501 --> 00:20:32,147
N'oubliez pas de sourire.
364
00:20:38,382 --> 00:20:41,550
Tu le crois ? Tu réalises
à quel point c'est ridicule ?
365
00:20:41,633 --> 00:20:44,032
Ce mec a tué son frère
à bout portant,
366
00:20:44,115 --> 00:20:46,144
et maintenant,
il a une émission à succès.
367
00:20:46,227 --> 00:20:48,418
Il nous sort
un détecteur de mensonges
368
00:20:48,501 --> 00:20:51,002
et je dois m'asseoir
à 5000 kilomètres et encaisser.
369
00:20:51,525 --> 00:20:53,918
Qu'il aille se faire voir.
Vraiment.
370
00:20:54,245 --> 00:20:56,404
Ne regardons pas
la fin de l'émission.
371
00:20:56,953 --> 00:20:58,653
C'est une belle journée.
372
00:20:59,672 --> 00:21:01,167
C'est une belle vie.
373
00:21:04,857 --> 00:21:06,642
Comment peux-tu être si forte ?
374
00:21:06,725 --> 00:21:08,746
C'est une question de caractère.
375
00:21:09,272 --> 00:21:11,957
C'est vraiment à propos
de qui a le meilleur caractère.
376
00:21:12,534 --> 00:21:13,784
Est-ce Renee...
377
00:21:15,342 --> 00:21:16,441
ou Nathan ?
378
00:21:17,618 --> 00:21:18,902
Si tu t'engages avec moi,
379
00:21:19,264 --> 00:21:22,148
je te promets que l'énergie
et les ressources
380
00:21:22,231 --> 00:21:24,705
que je te dédierai à toi
et à ta carrière seront inégalés.
381
00:21:26,231 --> 00:21:27,923
OK, c'est bon !
382
00:21:30,081 --> 00:21:32,613
- Je peux te donner mon avis ?
- Bien sûr.
383
00:21:33,628 --> 00:21:36,233
- C'est toujours pour ton ailier ?
- Oui.
384
00:21:39,140 --> 00:21:40,225
Je pense...
385
00:21:44,667 --> 00:21:46,351
que tu peux faire mieux.
386
00:21:46,434 --> 00:21:49,557
Chérie, ce mec est très important.
Il pourrait tout changer pour moi.
387
00:21:49,767 --> 00:21:51,976
Mais tu l'as dis toi-même...
Il est méchant.
388
00:21:52,144 --> 00:21:54,812
Et si je représente que des gentils,
je pourrais n'avoir aucun client.
389
00:21:54,980 --> 00:21:57,717
Non, je le crois pas.
Et je ne crois pas que tu le croies.
390
00:21:57,817 --> 00:22:00,444
- Ce mec est super, Sara.
- Il n'est pas super.
391
00:22:00,853 --> 00:22:02,753
C'est juste un super joueur.
392
00:22:03,267 --> 00:22:05,740
Et l'homme que j'aime
connaît la différence.
393
00:22:07,010 --> 00:22:09,560
C'est ce qui fera de toi
un super agent.
394
00:22:09,643 --> 00:22:12,717
Tu trouveras des joueurs
dans lesquels tu pourras croire
395
00:22:12,999 --> 00:22:15,462
et des clients
qui deviendront tes amis.
396
00:22:15,545 --> 00:22:19,970
Tu trouveras une personne intègre,
qui a du caractère et du cœur.
397
00:22:20,863 --> 00:22:23,279
Et ça, ça changera tout pour toi.
398
00:22:26,466 --> 00:22:29,566
Et ça, c'est l'homme
dont je suis tombée amoureuse.
399
00:22:32,267 --> 00:22:34,291
- Je t'aime, tu le sais ?
- Je le sais.
400
00:22:37,706 --> 00:22:40,441
Tu m'as vraiment blessée
quand tu as dit qu'on se marierait pas.
401
00:22:41,058 --> 00:22:42,951
Quand est-ce que
j'ai parlé de mariage ?
402
00:22:43,034 --> 00:22:46,851
Quand ton père est venu ici.
Tu as dit qu'on ne se marierait pas,
403
00:22:46,934 --> 00:22:50,995
comme si c'était une chose
complètement ridicule pour toi.
404
00:22:51,078 --> 00:22:53,332
Non.
Brooke, j'étais énervé contre lui.
405
00:22:53,415 --> 00:22:56,165
Ça n'avait rien à voir
avec le fait de t'épouser.
406
00:22:58,348 --> 00:23:00,087
J'y pense tout le temps.
407
00:23:01,539 --> 00:23:02,617
C'est vrai ?
408
00:23:03,568 --> 00:23:04,568
Oui.
409
00:23:06,067 --> 00:23:09,017
Bien, car c'est ce que
j'ai écrit dans le sable.
410
00:23:10,422 --> 00:23:13,151
Le soir où tu as dit que tu allais
faire ce film en Nouvelle-Zélande,
411
00:23:14,307 --> 00:23:17,118
j'ai écrit "épouse-moi" dans le sable,
et je ne te l'ai pas dit,
412
00:23:17,201 --> 00:23:18,800
car tu as dit que tu partais.
413
00:23:21,254 --> 00:23:22,316
Surprise.
414
00:23:23,060 --> 00:23:24,068
David ?
415
00:23:28,432 --> 00:23:29,434
David.
416
00:23:34,292 --> 00:23:35,392
C'est quoi ?
417
00:23:36,755 --> 00:23:37,755
Surprise.
418
00:23:38,167 --> 00:23:41,085
Je sais que c'est une surprise,
mais on a une expression ici.
419
00:23:41,253 --> 00:23:42,576
Va dans la lumière...
420
00:23:42,659 --> 00:23:44,451
et donnez-vous raison !
421
00:23:44,534 --> 00:23:45,984
Et donnez-vous raison.
422
00:23:46,067 --> 00:23:48,684
Pendant la pause, nous avons branché
Renee à un détecteur de mensonges.
423
00:23:48,767 --> 00:23:50,184
Voilà comment ça marche.
424
00:23:50,267 --> 00:23:53,084
Je vais poser une question à Renee,
et selon sa réponse,
425
00:23:53,167 --> 00:23:56,967
le mot "vérité" ou "mensonge"
s'affichera sur les écrans derrière moi.
426
00:23:57,534 --> 00:24:00,022
Par exemple,
vous appelez-vous Renee Richardson ?
427
00:24:00,105 --> 00:24:01,105
Oui.
428
00:24:01,671 --> 00:24:02,687
Vérité.
429
00:24:03,305 --> 00:24:04,776
Très bien, commençons.
430
00:24:05,000 --> 00:24:08,437
Avez-vous rencontré
Nathan Scott à une fête,
431
00:24:08,520 --> 00:24:10,865
- comme vous l'avez dit plus tôt ?
- Oui.
432
00:24:11,368 --> 00:24:12,369
Vérité.
433
00:24:13,152 --> 00:24:15,018
Avez-vous flirté avec Nathan Scott ?
434
00:24:15,659 --> 00:24:16,659
Oui.
435
00:24:17,178 --> 00:24:18,199
Vérité.
436
00:24:18,434 --> 00:24:20,166
Nathan a-t-il flirté en retour ?
437
00:24:20,732 --> 00:24:22,118
Tu sens bon.
438
00:24:22,201 --> 00:24:24,151
C'est mon parfum "Tempête".
439
00:24:25,631 --> 00:24:26,631
Oui.
440
00:24:27,182 --> 00:24:28,216
Vérité.
441
00:24:29,014 --> 00:24:32,341
Croyez seulement ce que vous
pouvez tester et juger être vrai.
442
00:24:33,602 --> 00:24:36,695
Renee, Nathan Scott, mon fils,
443
00:24:36,934 --> 00:24:38,834
est-il le père
de votre futur enfant ?
444
00:24:47,604 --> 00:24:48,604
Oui.
445
00:24:50,730 --> 00:24:51,734
Vérité.
446
00:25:05,086 --> 00:25:07,949
C'est Clay,
c'est la 3e fois que je t'appelle, mec.
447
00:25:08,301 --> 00:25:10,706
Écoute, je regarde l'émission, et...
448
00:25:11,547 --> 00:25:14,477
Je veux juste te parler.
Rappelle-moi, s'il te plaît.
449
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Hales ?
450
00:25:20,134 --> 00:25:21,134
Nathan ?
451
00:25:35,900 --> 00:25:38,469
- David, tu sais où...
- Hé, chérie.
452
00:25:40,913 --> 00:25:42,551
C'est quoi ça ?
453
00:25:44,862 --> 00:25:48,259
Je sais que c'est cher,
mais j'ai juste pensé à...
454
00:25:48,867 --> 00:25:50,460
Une salle de projection.
455
00:25:51,698 --> 00:25:55,340
Je dis juste... Je vais travailler,
je reviens, je m'assois ici
456
00:25:56,495 --> 00:25:57,795
Je suis heureux.
457
00:26:02,813 --> 00:26:06,035
Tu te rappelles de notre ancienne
voiture et de notre futon ?
458
00:26:09,129 --> 00:26:12,111
- On était vraiment heureux.
- Ce futon était nul, chérie.
459
00:26:16,501 --> 00:26:18,267
J'adore cette photo de toi.
460
00:26:19,454 --> 00:26:20,554
C'est vrai ?
461
00:26:20,933 --> 00:26:24,081
Ce mec était bête et fauché.
462
00:26:24,571 --> 00:26:25,933
C'est pas vrai.
463
00:26:28,167 --> 00:26:31,696
Tu as une sorte de folle
notion romantique de qui j'étais...
464
00:26:32,081 --> 00:26:33,517
De qui nous étions.
465
00:26:33,866 --> 00:26:35,518
On était des gamins naïfs.
466
00:26:35,840 --> 00:26:37,951
Je ne pourrai plus jamais
être comme ça.
467
00:26:38,162 --> 00:26:40,882
Tu peux me passer un tournevis ?
Dans la boîte là-bas.
468
00:26:41,617 --> 00:26:42,687
Bien sûr.
469
00:26:44,400 --> 00:26:47,610
Cette pièce est géniale, hein ?
Pas de fenêtre, c'est parfait.
470
00:26:48,148 --> 00:26:50,052
Demande de bourse cinématographique.
471
00:26:51,034 --> 00:26:52,768
C'est une pièce très sombre.
472
00:26:55,234 --> 00:26:57,800
Tu le voulais vraiment,
quand tu m'as demandé en mariage ?
473
00:26:59,200 --> 00:27:00,650
Cette nuit-là, oui.
474
00:27:01,362 --> 00:27:02,784
Mais plus maintenant.
475
00:27:03,626 --> 00:27:04,934
Je ne sais pas.
476
00:27:09,253 --> 00:27:10,502
Je suis désolé.
477
00:27:11,715 --> 00:27:12,880
Je ne savais pas.
478
00:27:18,833 --> 00:27:20,634
Je suis désolé de t'avoir blessé.
479
00:27:26,367 --> 00:27:29,351
Parfois, on s'écarte des gens
qu'on devrait être,
480
00:27:29,648 --> 00:27:32,301
et parfois, les gens font des choses
dont ils ont honte.
481
00:27:33,735 --> 00:27:34,951
Merci, Renee.
482
00:27:35,034 --> 00:27:37,484
Et en principe,
quand la culpabilité s'installe,
483
00:27:37,698 --> 00:27:39,282
nous empirons les choses.
484
00:27:41,482 --> 00:27:43,651
Mon fils, Nathan Scott,
est un homme bien,
485
00:27:43,734 --> 00:27:46,084
Mais parfois,
les gens agissent bizarrement
486
00:27:46,167 --> 00:27:48,518
face à la pression
et à la dépression.
487
00:27:48,601 --> 00:27:50,084
Et la vérité...
488
00:27:51,322 --> 00:27:53,213
La vérité est absolue,
489
00:27:54,555 --> 00:27:56,601
et la vérité peut vous libérer.
490
00:27:58,867 --> 00:28:00,501
Je m'appelle Dan Scott.
491
00:28:01,057 --> 00:28:02,066
Vérité.
492
00:28:03,934 --> 00:28:05,701
J'aime ma femme, Rachel.
493
00:28:06,758 --> 00:28:07,768
Vérité.
494
00:28:09,081 --> 00:28:10,518
Qu'est-ce qu'il fait ?
495
00:28:10,601 --> 00:28:12,334
Mon fils, Nathan, m'aime.
496
00:28:13,564 --> 00:28:14,567
Vérité.
497
00:28:16,038 --> 00:28:18,338
Je suis le président des États-Unis.
498
00:28:19,821 --> 00:28:20,848
Vérité.
499
00:28:23,035 --> 00:28:24,452
Je suis le Père Noël.
500
00:28:25,553 --> 00:28:26,553
Vérité.
501
00:28:27,574 --> 00:28:29,248
Je n'ai pas tué mon frère.
502
00:28:30,002 --> 00:28:31,003
Vérité.
503
00:28:34,297 --> 00:28:35,947
Vous devez venir voir !
504
00:28:37,017 --> 00:28:38,434
La vie est drôle, non ?
505
00:28:40,847 --> 00:28:43,262
Parfois, de mauvaises choses
arrivent à des gens bien,
506
00:28:43,345 --> 00:28:44,945
et ce n'est pas juste.
507
00:28:45,634 --> 00:28:49,376
C'est une image du moment où je vous ai
dit que vous alliez passer au détecteur.
508
00:28:49,601 --> 00:28:52,504
Vos pupilles sont dilatées.
Vos sourcils sont relevés.
509
00:28:52,587 --> 00:28:54,357
Ça signifie que vous étiez surprise.
510
00:28:58,392 --> 00:29:01,135
C'est une image après que vous ayez dit
que Nathan avait couché avec vous,
511
00:29:01,218 --> 00:29:03,768
et que les moniteurs
aient dit "vérité".
512
00:29:04,117 --> 00:29:05,734
Vous étiez encore surprise, non ?
513
00:29:10,634 --> 00:29:13,200
Parfois, de mauvaises choses
arrivent à des gens bien.
514
00:29:14,520 --> 00:29:16,484
Je pense que vous êtes
quelqu'un de bien, Renee.
515
00:29:16,567 --> 00:29:18,115
Une mauvaise chose vous est arrivée,
516
00:29:18,198 --> 00:29:20,591
et vous étiez assez intelligente
pour trouver une échappatoire
517
00:29:22,504 --> 00:29:23,850
Tu sens bon.
518
00:29:23,933 --> 00:29:25,783
C'est mon parfum "Tempête".
519
00:29:26,510 --> 00:29:28,349
OK, ayez l'air sexy.
520
00:29:28,517 --> 00:29:31,225
OK... Doucement.
Pas trop sexy.
521
00:29:31,308 --> 00:29:33,585
Ça nous coûterait
20 millions l'année prochaine.
522
00:29:33,668 --> 00:29:36,065
Je compte jusqu'à 2.
1... 2.
523
00:29:37,867 --> 00:29:39,685
Je pense pas que vous le vouliez.
524
00:29:39,768 --> 00:29:42,933
Je pense que vous aviez peur,
et que vous étiez perdue et désespérée.
525
00:29:45,000 --> 00:29:46,976
Vous saviez que Nathan
avait un contrat à signer,
526
00:29:47,059 --> 00:29:48,967
et vous saviez qu'il avait trop bu.
527
00:29:53,456 --> 00:29:57,180
Peut-être que quelqu'un vous a menti,
a profité de vous, ou peut-être...
528
00:29:57,904 --> 00:30:00,167
Qu'être une personne bien
ne valait pas le coup.
529
00:30:04,194 --> 00:30:08,385
- Je ne veux plus faire ça.
- Je sais, mais voici la bonne nouvelle.
530
00:30:11,630 --> 00:30:13,051
Vous pouvez arrêter...
531
00:30:13,593 --> 00:30:15,110
Ici, maintenant.
532
00:30:16,867 --> 00:30:19,467
Vous vouliez de l'argent,
de la sécurité.
533
00:30:19,550 --> 00:30:22,633
Qu'est-ce qui est si petit,
pour quelqu'un qui a autant.
534
00:30:23,756 --> 00:30:26,817
Et puis vous vous êtes énervée,
et la presse s'est impliquée,
535
00:30:26,900 --> 00:30:28,927
et un retour en arrière
était impossible.
536
00:30:31,913 --> 00:30:34,835
Nous avons une équipe d'experts
en coulisses
537
00:30:34,918 --> 00:30:37,602
qui étudie le langage corporel,
et les résultats du battement cardiaque,
538
00:30:37,685 --> 00:30:38,769
et tout ça.
539
00:30:40,833 --> 00:30:43,549
Vous étiez à cette fête, et
vous avez fait l'amour, n'est-ce pas ?
540
00:30:46,762 --> 00:30:48,471
Et vous êtes tombée enceinte.
541
00:30:51,634 --> 00:30:54,084
Mais vous n'avez pas couché
avec Nathan Scott,
542
00:30:54,167 --> 00:30:56,833
et vous n'aviez jamais couché
avec Nathan Scott, n'est-ce pas ?
543
00:31:03,370 --> 00:31:04,370
Non.
544
00:31:19,586 --> 00:31:21,635
Tiens tiens.
545
00:31:23,377 --> 00:31:25,350
Le caractère change tout.
546
00:31:27,054 --> 00:31:28,149
C'est bon.
547
00:31:30,064 --> 00:31:31,068
Ça va.
548
00:31:32,166 --> 00:31:33,432
C'est fini maintenant.
549
00:31:46,164 --> 00:31:47,251
C'est bon.
550
00:31:58,067 --> 00:31:59,801
Il dit qu'elle abandonne tout.
551
00:32:05,634 --> 00:32:08,033
Je suis désolée
que tu aies dû traverser tout ça.
552
00:32:08,952 --> 00:32:11,504
Je n'aurais jamais dû être bourré
à cette fête, Haley. Je...
553
00:32:11,587 --> 00:32:12,587
Tu...
554
00:32:13,982 --> 00:32:15,663
Tu es toujours jeune.
555
00:32:16,437 --> 00:32:18,480
Nous le sommes tous les deux,
je pense...
556
00:32:20,127 --> 00:32:22,064
Je pense qu'on l'oublie parfois.
557
00:32:40,201 --> 00:32:41,671
Tu écoutes quoi ?
558
00:32:42,664 --> 00:32:43,784
Tu le sais.
559
00:32:45,150 --> 00:32:46,900
Je ne l'ai jamais changé.
560
00:32:47,940 --> 00:32:48,943
Mets-le.
561
00:32:51,021 --> 00:32:52,219
Je ne peux pas.
562
00:32:53,029 --> 00:32:54,115
Pour moi ?
563
00:33:20,733 --> 00:33:22,297
J'adore cette chanson.
564
00:33:24,534 --> 00:33:27,141
- Tu es belle.
- Merci, beau gosse.
565
00:33:28,472 --> 00:33:29,722
Danse avec moi.
566
00:33:45,901 --> 00:33:47,601
Tu sais ce que je veux ?
567
00:33:48,809 --> 00:33:49,809
Quoi ?
568
00:33:50,834 --> 00:33:52,534
Du jus de raisin.
569
00:34:09,567 --> 00:34:12,106
Tu sais ce que je déteste ?
Ces stylos.
570
00:34:12,520 --> 00:34:16,267
Ils sont soit trop liquides,
soit pas assez. Jamais comme il faut.
571
00:34:16,868 --> 00:34:18,718
Et ils coûtent une fortune.
572
00:34:21,811 --> 00:34:23,560
Qu'est-ce que tu regardes,
petite folle ?
573
00:35:45,224 --> 00:35:47,124
Parfois, je ne te vois plus.
574
00:35:52,754 --> 00:35:54,610
J'oublie des choses sur toi,
575
00:35:55,054 --> 00:35:56,954
et j'ai peur de nous perdre.
576
00:35:58,940 --> 00:36:00,610
Comme ton odeur...
577
00:36:01,601 --> 00:36:05,338
Ta voix, comment
tu te plaçais dans mes bras, et...
578
00:36:05,524 --> 00:36:07,847
Si tu t'autorises à aimer
quelqu'un d'autre, tu m'oublieras.
579
00:36:09,015 --> 00:36:10,384
Tu ne le feras pas.
580
00:36:11,313 --> 00:36:12,478
Je ne peux pas.
581
00:36:17,859 --> 00:36:19,301
Ouvre la porte, Clay.
582
00:36:24,105 --> 00:36:25,202
C'est bon.
583
00:36:26,136 --> 00:36:27,734
Je compte jusqu'à 2.
584
00:36:38,112 --> 00:36:39,112
1...
585
00:36:40,578 --> 00:36:41,578
2...
586
00:36:49,200 --> 00:36:50,818
Il faut que tu rentres chez toi.
587
00:36:50,901 --> 00:36:53,518
OK, désolée, je ne savais pas
que c'était un mauvais moment.
588
00:36:53,601 --> 00:36:55,084
Avec David.
589
00:36:55,167 --> 00:36:57,272
Je crois que tu devrais rentrer
chez toi avec David.
590
00:36:59,177 --> 00:37:01,051
Et je suis désolé, moi aussi.
591
00:37:10,860 --> 00:37:13,055
Je t'aime tellement, ma jolie femme.
592
00:37:52,800 --> 00:37:55,494
"Une équipe d'experts
en coulisses" ?
593
00:37:57,600 --> 00:37:59,318
Joli coup.
594
00:38:00,793 --> 00:38:02,613
Comment as-tu su qu'elle mentait ?
595
00:38:05,223 --> 00:38:07,546
C'est toujours mon fils,
je l'ai élevé.
596
00:38:07,629 --> 00:38:09,829
Je sais quel genre d'homme il est.
597
00:38:10,500 --> 00:38:11,500
Et puis...
598
00:38:11,934 --> 00:38:14,733
Les menteurs se reconnaissent
entre eux.
599
00:38:15,267 --> 00:38:17,034
C'était une bonne émission.
600
00:38:18,567 --> 00:38:19,713
Je t'aime.
601
00:38:41,633 --> 00:38:42,668
Ça va ?
602
00:38:44,314 --> 00:38:45,314
Non.
603
00:38:47,332 --> 00:38:50,482
Je dois savoir que tu ressens
la même chose que moi,
604
00:38:50,777 --> 00:38:55,084
que tu peux... te voir faire ça
avec moi pour toujours,
605
00:38:55,167 --> 00:38:56,951
parce que sinon,
qu'est-ce que je fais ?
606
00:38:57,034 --> 00:38:58,664
Qu'est-ce qu'on fait...
607
00:38:59,468 --> 00:39:00,717
Qui sommes-nous ?
608
00:39:01,586 --> 00:39:02,673
Regarde-moi.
609
00:39:04,108 --> 00:39:05,882
Nous sommes nous, Brooke.
610
00:39:07,656 --> 00:39:10,913
Tu es la fille que j'aime
de tout mon cœur.
611
00:39:12,220 --> 00:39:14,351
Et je suis le garçon qui sera
avec toi, pour toujours.
612
00:39:17,397 --> 00:39:19,773
On n'a pas besoin de se précipiter
dans quoi que ce soit.
613
00:39:20,380 --> 00:39:22,259
"Pour toujours" est un long moment.
614
00:39:42,067 --> 00:39:43,367
C'est pas juste.
615
00:39:45,258 --> 00:39:47,175
On devait avoir plus de temps.
616
00:39:47,733 --> 00:39:49,414
Et tu en as toujours.
617
00:39:50,313 --> 00:39:52,813
Je ne veux pas
que tu sois seul, chéri.
618
00:39:53,044 --> 00:39:54,807
Tu l'aimes bien... Quinn.
619
00:39:56,134 --> 00:39:57,978
Pourquoi tu l'as fait partir ?
620
00:40:01,473 --> 00:40:03,233
Je ne veux pas nous perdre.
621
00:40:03,934 --> 00:40:07,578
Tu ne peux pas oublier qui nous étions
ou ce que nous avons vécu.
622
00:40:08,034 --> 00:40:09,434
Personne ne le peut.
623
00:40:11,244 --> 00:40:13,251
On était si beaux ensemble.
624
00:40:15,224 --> 00:40:16,705
Tu ne perdras pas ça.
625
00:40:16,873 --> 00:40:19,087
Je t'aimais tellement, Sara.
626
00:40:19,893 --> 00:40:21,793
Tu étais parfait avec moi...
627
00:40:23,628 --> 00:40:25,338
Et tu le seras toujours.
628
00:40:28,434 --> 00:40:30,761
Mais maintenant,
il faut tourner la page.
629
00:40:33,211 --> 00:40:34,561
C'est bon, chéri.
630
00:40:41,910 --> 00:40:42,910
Je t'aime.
631
00:41:30,820 --> 00:41:33,270
http://onetreehillravens.forumactif.net