1
00:00:00,199 --> 00:00:01,602
Précédemment...
2
00:00:02,023 --> 00:00:03,753
- On va où ?
- Chez toi.
3
00:00:03,921 --> 00:00:07,418
{\pos(192,215)}Clay, Quinn est la sœur de Haley.
Elle a plein de problèmes.
4
00:00:07,501 --> 00:00:09,175
{\pos(192,215)}Reste loin d'elle.
5
00:00:09,343 --> 00:00:13,017
{\pos(192,215)}Tu as eu un énorme succès hier soir.
Ils pensent que tu es géniale.
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,596
Tu penses pas que je ressemble à
7
00:00:14,679 --> 00:00:16,655
"une vieille prostituée
le soir du bingo" ?
8
00:00:16,738 --> 00:00:19,451
Non, sinon, je ne te demanderais pas
d'être mannequin à plein temps.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,743
Chéri, je suis rentrée,
on peut le faire.
10
00:00:21,826 --> 00:00:23,451
Je t'avais dit que c'était réaliste.
11
00:00:23,534 --> 00:00:25,888
Salut, chérie.
Alex et moi on a tout arrangé.
12
00:00:25,971 --> 00:00:27,193
C'est pas super ?
13
00:00:27,361 --> 00:00:28,569
Nathan Scott :
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,488
l'enfant de l'amour
d'une star du basket.
15
00:00:30,656 --> 00:00:32,490
Tel père tel fils, non ?
16
00:00:32,658 --> 00:00:34,111
Elle est tellement convaincue.
17
00:00:34,194 --> 00:00:36,117
Tu ne te souviens pas de
l'avoir rencontrée... ?
18
00:00:36,200 --> 00:00:37,859
Tu commences à la croire, non ?
19
00:00:37,942 --> 00:00:40,584
J'ai entendu parler de ton problème.
Je me demandais si je pouvais...
20
00:00:40,667 --> 00:00:41,680
Aider ?
21
00:00:41,763 --> 00:00:43,878
Garde ton aide pour ceux
qui ne te connaissent pas,
22
00:00:43,961 --> 00:00:45,638
et reste loin de moi
et de ma famille.
23
00:00:46,755 --> 00:00:49,217
Vous êtes bien sur le portable
de Renee, laissez un message.
24
00:00:49,300 --> 00:00:51,551
J'espère que vous avez
fait bon voyage.
25
00:00:51,634 --> 00:00:53,684
J'ai une proposition pour vous.
26
00:00:53,959 --> 00:00:55,659
La Ravens Team présente...
27
00:00:55,742 --> 00:00:57,647
One Tree Hill, Saison 7, Épisode 6
28
00:00:57,730 --> 00:01:00,309
http://onetreehillravens.forumactif.net
29
00:01:04,000 --> 00:01:05,764
OK, c'est bon les gars !
30
00:01:07,867 --> 00:01:10,355
Euh, on a encore rien enregistré.
31
00:01:10,438 --> 00:01:12,485
Tu devrais peut-être appeler
ton agent, mon garçon.
32
00:01:12,568 --> 00:01:14,016
Vous êtes sérieux ?
33
00:01:16,885 --> 00:01:20,008
Quel dommage. Je venais de
trouver mon inspiration.
34
00:01:36,318 --> 00:01:39,251
{\pos(192,230)}Ton corps sexy vient de m'inspirer
35
00:01:39,334 --> 00:01:42,284
{\pos(192,230)}à faire quelque chose que
je n'avais jamais fait auparavant.
36
00:01:42,367 --> 00:01:44,151
- Oh, c'est vrai ?
- Oui.
37
00:01:44,234 --> 00:01:46,684
Et ça va demander
beaucoup de travail,
38
00:01:46,767 --> 00:01:50,452
et ça va prendre très longtemps.
39
00:01:51,669 --> 00:01:55,131
{\pos(192,230)}Et il va falloir que tu commences
par enlever ton pantalon.
40
00:01:57,234 --> 00:01:59,131
Oh, ça a l'air génial.
41
00:02:01,034 --> 00:02:03,367
Mais Alex va passer pour travailler.
42
00:02:05,700 --> 00:02:07,917
Vous étiez debout tous les deux
la moitié de la nuit.
43
00:02:08,000 --> 00:02:10,100
Ce n'est que
pour le travail, Brooke.
44
00:02:11,833 --> 00:02:14,218
Je sais pas, on dirait qu'elle
est vraiment plus sérieuse.
45
00:02:14,645 --> 00:02:15,897
Je n'y crois pas.
46
00:02:15,980 --> 00:02:18,260
Pétasse un jour, pétasse toujours.
47
00:02:19,067 --> 00:02:21,750
Si je peux me permettre
de te rappeler...
48
00:02:21,833 --> 00:02:24,652
Tu devrais faire très attention
à ce que tu vas dire.
49
00:02:24,735 --> 00:02:26,479
Vraiment très attention.
50
00:02:30,255 --> 00:02:33,194
Maintenant, viens m'embrasser
avant que la pétasse arrive.
51
00:02:48,251 --> 00:02:51,062
{\pos(192,230)}- Tu es debout tôt.
- Ma seule chance d'être au calme...
52
00:02:51,145 --> 00:02:53,832
{\pos(192,230)}La côte ouest se lève dans 3 heures, et
mon téléphone commence à sonner.
53
00:02:53,915 --> 00:02:55,817
- Génial.
- Tu es descendue nager ?
54
00:02:55,900 --> 00:02:58,284
{\pos(192,230)}Oui, enfin, j'ai essayé
mais je n'ai pas pu.
55
00:02:58,367 --> 00:03:01,013
{\pos(192,230)}J'ai peur de l'océan depuis
que je suis toute petite.
56
00:03:01,671 --> 00:03:02,771
Les requins.
57
00:03:03,434 --> 00:03:04,568
L'immensité.
58
00:03:06,067 --> 00:03:09,051
{\pos(192,230)}Tu sais, j'ai pensé que
si je me jetais dedans...
59
00:03:09,510 --> 00:03:11,393
Enfin, ça n'a pas trop marché.
60
00:03:11,683 --> 00:03:13,999
{\pos(192,230)}Tu devrais commencer par plus petit,
comme un doigt de pied.
61
00:03:14,082 --> 00:03:16,320
Ensuite la cheville et pourquoi
pas le mollet, qui sait ?
62
00:03:16,488 --> 00:03:19,384
Oui, je suis plutôt du genre
à arracher vite le pansement.
63
00:03:19,467 --> 00:03:20,487
Attends.
64
00:03:22,786 --> 00:03:23,926
Vas-y, c'est bon.
65
00:03:24,991 --> 00:03:26,090
{\pos(192,230)}Salut, mec.
66
00:03:27,900 --> 00:03:29,668
Oh, détends-toi, OK ?
67
00:03:31,338 --> 00:03:33,084
OK, je vais me pencher là-dessus.
68
00:03:33,167 --> 00:03:35,117
{\pos(192,215)}Oui, OK, on se voit chez toi.
69
00:03:36,975 --> 00:03:38,857
Il est temps de trouver
une cabine téléphonique
70
00:03:38,940 --> 00:03:40,916
et de te glisser dans
ton costume de super-agent.
71
00:03:40,999 --> 00:03:42,772
{\pos(192,215)}Oui, si seulement
c'était aussi simple.
72
00:03:42,855 --> 00:03:45,518
{\pos(192,215)}- Je déteste devoir partir, mais...
- Vas-y, va sauver la situation.
73
00:03:45,601 --> 00:03:46,975
{\pos(192,215)}OK, à plus tard.
74
00:04:02,867 --> 00:04:03,874
Oh, non.
75
00:04:07,079 --> 00:04:08,247
Oh... non.
76
00:04:14,633 --> 00:04:16,213
Je n'ai pas appelé Marvin !
77
00:04:16,381 --> 00:04:18,350
Tais-toi, Giselle,
j'essaye d'écrire.
78
00:04:18,433 --> 00:04:20,407
Et je croyais que
tu étais en colère contre lui.
79
00:04:20,490 --> 00:04:23,485
J'étais en colère, assez pour
l'ignorer quelques heures,
80
00:04:23,568 --> 00:04:26,184
pas assez pour disparaître
pour la deuxième nuit d'affilée.
81
00:04:26,267 --> 00:04:28,884
Tu pourras me remercier plus tard,
mais tu étais tellement bourrée,
82
00:04:28,967 --> 00:04:31,675
je lui ai envoyé un sms de ton portable,
pour lui dire que tu allais bien.
83
00:04:35,419 --> 00:04:36,419
"Melvin...
84
00:04:38,572 --> 00:04:40,284
"partie boire un coup avec Alex.
85
00:04:40,367 --> 00:04:42,218
"Si tu as fini d'être un idiot,
86
00:04:42,301 --> 00:04:44,901
"tu devrais venir t'éclater
avec ta bi..."
87
00:04:46,367 --> 00:04:48,957
- Oh, mon Dieu.
- Non, simplement moi.
88
00:04:49,668 --> 00:04:52,201
Mais mes voies sont impénétrables.
89
00:04:55,045 --> 00:04:58,170
{\pos(192,230)}Alors vous voulez que je raconte
mon histoire dans votre émission ?
90
00:04:58,253 --> 00:04:59,317
C'est ça.
91
00:04:59,400 --> 00:05:01,153
{\pos(192,175)}Et vous serez de mon côté ?
92
00:05:01,445 --> 00:05:03,284
{\pos(192,175)}Pourquoi vous feriez ça ?
93
00:05:03,367 --> 00:05:06,167
{\pos(192,215)}Nathan est votre fils.
Ça pourrait le briser.
94
00:05:08,510 --> 00:05:10,585
Mais c'est toi qui dis la vérité.
95
00:05:10,668 --> 00:05:12,518
Tu ne me dis pas la vérité.
96
00:05:12,746 --> 00:05:14,839
- À propos de quoi ?
- Renee.
97
00:05:15,568 --> 00:05:18,717
Tu as dit que tu ne la connaissais pas
et que tu ne te souvenais pas d'elle.
98
00:05:18,800 --> 00:05:20,003
{\pos(192,215)}C'est vrai.
99
00:05:20,201 --> 00:05:23,264
{\pos(192,215)}Haley, on a déjà parlé de ça.
Pourquoi tu ne me crois pas !
100
00:05:23,347 --> 00:05:27,100
{\pos(192,215)}Son numéro apparaît partout sur
tes vieilles factures de portable.
101
00:05:33,603 --> 00:05:34,608
Nathan !
102
00:05:35,743 --> 00:05:38,117
{\pos(192,215)}Pardon...
Pourquoi tu ne t'expliques pas ?
103
00:05:38,200 --> 00:05:40,351
{\pos(192,215)}Car je ne devrais pas
avoir à m'expliquer.
104
00:05:40,434 --> 00:05:41,817
Mais si tu insistes...
105
00:05:41,900 --> 00:05:43,650
{\pos(192,215)}Je suis un joueur professionnel
de basket.
106
00:05:43,913 --> 00:05:47,281
{\pos(192,215)}Les filles récupèrent mon e-mail,
mon numéro et essaient de me contacter.
107
00:05:47,364 --> 00:05:50,118
Et quand c'est le cas, je leur réponds
pour leur dire d'arrêter
108
00:05:50,201 --> 00:05:52,639
{\pos(192,215)}car je suis heureux dans mon mariage
avec une femme qui m'aime
109
00:05:52,722 --> 00:05:54,183
et me fait confiance.
110
00:05:54,650 --> 00:05:57,300
Alors, je suppose que
j'ai menti, Haley...
111
00:05:58,288 --> 00:06:01,034
{\pos(192,215)}Mais seulement quand je leur disais
que ma femme me faisait confiance.
112
00:06:19,223 --> 00:06:21,679
- Marvin.
- Tu ne veux pas plutôt dire "Melvin" ?
113
00:06:21,866 --> 00:06:24,350
Ne te mets pas en colère,
même si tu en as tous les droits.
114
00:06:24,433 --> 00:06:27,305
Alex m'a appelée quand elle est partie
de chez Julian et je buvais déjà un peu,
115
00:06:27,388 --> 00:06:30,264
car je pensais que tu me trouvais pas
assez belle pour être mannequin.
116
00:06:30,432 --> 00:06:32,736
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
Bien sûr que tu es assez belle.
117
00:06:32,819 --> 00:06:34,880
Alors, on pourrait peut-être
zapper toute la dispute,
118
00:06:34,963 --> 00:06:36,676
et tu pourrais être
très excité pour moi,
119
00:06:36,759 --> 00:06:38,118
Parce que... C'est officiel...
120
00:06:38,201 --> 00:06:40,533
Te voilà en face du nouveau visage
de Clothes Over Bros !
121
00:06:41,889 --> 00:06:43,218
Oh, enfin, pas ce visage.
122
00:06:43,301 --> 00:06:45,622
Mais une fois nettoyé,
avec un peu de maquillage...
123
00:06:45,705 --> 00:06:47,189
Félicitations, Millie.
124
00:06:47,272 --> 00:06:49,938
J'aurais juste voulu être celui
avec qui tu fêterais ça.
125
00:06:50,021 --> 00:06:52,619
Enfin, tu comprendras si je ne peux pas
rester et m'éclater avec ma...
126
00:06:54,247 --> 00:06:55,414
C'était Alex.
127
00:06:55,830 --> 00:06:57,000
Évidemment.
128
00:06:57,187 --> 00:06:59,315
Au moins, elle m'a envoyé un texto.
129
00:06:59,398 --> 00:07:00,698
Je dois y aller.
130
00:07:06,924 --> 00:07:08,737
Cette situation est comme
une guerre, Nate.
131
00:07:08,820 --> 00:07:10,264
On va perdre quelques batailles.
132
00:07:10,347 --> 00:07:13,797
Arrête avec les métaphores
et dis-moi ce qui s'est passé ce matin.
133
00:07:13,880 --> 00:07:14,975
Comparaison.
134
00:07:18,964 --> 00:07:21,551
Quoi ? Les comparaisons, c'est avec
"comme", "comme une guerre".
135
00:07:21,634 --> 00:07:22,834
S'il vous plaît.
136
00:07:24,514 --> 00:07:26,316
On a perdu la campagne
du parfum "Tempête",
137
00:07:26,399 --> 00:07:28,526
et on dirait que le contrat
pour les chaussures aussi.
138
00:07:28,609 --> 00:07:30,409
- Quoi ?
- Temporairement.
139
00:07:30,795 --> 00:07:32,128
C'est incroyable.
140
00:07:32,211 --> 00:07:34,059
Je sais qu'on dirait
que le ciel s'écroule,
141
00:07:34,142 --> 00:07:35,860
mais quand quelque chose
comme ça arrive,
142
00:07:35,943 --> 00:07:38,719
les professionnels du marketing
s'éloignent pour protéger leur marque.
143
00:07:38,802 --> 00:07:41,458
Et, quasiment toujours, ils reviennent
quand la situation est éclaircie.
144
00:07:41,739 --> 00:07:42,918
"Quasiment toujours ?"
145
00:07:43,001 --> 00:07:44,851
Écoute, on savait
qu'il y avait un risque
146
00:07:44,934 --> 00:07:46,918
quand on a décidé
de ne pas payer Renee,
147
00:07:47,001 --> 00:07:48,967
mais c'est devenu un problème
pour les Bobcats.
148
00:07:49,050 --> 00:07:50,558
Ils ne veulent plus de moi ?
149
00:07:50,641 --> 00:07:52,450
Non, tu es beaucoup
trop talentueux pour ça,
150
00:07:52,533 --> 00:07:55,196
mais ils utilisent ça à leur avantage,
et les négociations ont ralenti.
151
00:07:55,279 --> 00:07:57,671
Mais encore une fois, comme
je le disais, on s'attendait à ça.
152
00:07:57,754 --> 00:08:00,843
Le plus important, Nate, c'est que toute
l'agence travaille là-dessus, OK ?
153
00:08:00,926 --> 00:08:03,321
Tout le monde respecte votre décision
de vous battre contre ça,
154
00:08:03,404 --> 00:08:04,751
et on vous soutient.
155
00:08:04,834 --> 00:08:06,984
Vous devez juste
nous faire confiance...
156
00:08:07,067 --> 00:08:09,001
Et vous faire confiance.
157
00:08:18,181 --> 00:08:20,251
Il aura une carrière
quand tout sera fini, non ?
158
00:08:20,334 --> 00:08:21,854
Je ne laisserai rien lui arriver.
159
00:08:21,937 --> 00:08:24,776
Parce que tu n'as pas vu jusqu'à quel
point il est tombé bas la première fois.
160
00:08:24,859 --> 00:08:26,332
C'est un concours de popularité.
161
00:08:26,415 --> 00:08:28,718
Notre meilleure chance,
c'est de la faire ciller la première.
162
00:08:28,801 --> 00:08:30,517
C'est si la presse
se lasse de tout ça,
163
00:08:30,600 --> 00:08:33,429
et que personne ne rend cette histoire
plus importante qu'elle ne l'est déjà.
164
00:08:33,512 --> 00:08:35,315
Cette histoire sera énorme.
165
00:08:38,192 --> 00:08:40,342
Mais tu ne me fais pas confiance.
166
00:08:40,671 --> 00:08:43,272
Je devrais haïr mon fils pour
raconter ton histoire, non ?
167
00:08:44,251 --> 00:08:46,193
Tu es intelligente et j'aime ça.
168
00:08:46,426 --> 00:08:49,128
Ça veut dire que mon petit-fils
sera intelligent.
169
00:08:51,912 --> 00:08:54,617
J'ai déjà été dans
cette situation auparavant.
170
00:08:54,700 --> 00:08:57,517
J'ai refusé de reconnaître
l'enfant dont j'étais le père,
171
00:08:57,600 --> 00:09:00,317
et c'était la deuxième plus grosse
erreur que j'ai jamais faite.
172
00:09:00,400 --> 00:09:03,450
Mais je l'ai faite parce que
personne ne m'a forcé
173
00:09:03,533 --> 00:09:06,317
à observer les conséquences
de mes actions.
174
00:09:07,374 --> 00:09:08,674
En te soutenant,
175
00:09:08,757 --> 00:09:11,034
et en te permettant
de raconter ton histoire,
176
00:09:11,479 --> 00:09:13,678
je forcerai Nathan à prendre
ses responsabilités...
177
00:09:13,761 --> 00:09:17,139
Si ce n'est pas émotionnellement,
au moins financièrement.
178
00:09:19,787 --> 00:09:21,727
Il ne vous pardonnera jamais.
179
00:09:23,589 --> 00:09:25,413
Je suis en paix avec ça.
180
00:09:33,887 --> 00:09:34,998
La voilà.
181
00:09:35,221 --> 00:09:37,652
Je sais... Je suis encore en retard,
et on a toujours pas fini...
182
00:09:37,735 --> 00:09:38,784
L'inventaire.
183
00:09:38,867 --> 00:09:41,413
J'ai aussi retrouvé cette livraison
disparue au Nouveau Mexique,
184
00:09:41,496 --> 00:09:43,350
j'ai vérifié la caisse d'hier,
185
00:09:43,433 --> 00:09:46,185
et j'ai pris la liberté de commander
de bellissimo tissus de Milan.
186
00:09:46,268 --> 00:09:48,420
- Vous allez les adorer.
- J'ai hâte.
187
00:09:51,134 --> 00:09:52,876
Elle n'est pas géniale ?
188
00:09:53,390 --> 00:09:55,302
Je suppose, oui,
mais c'est mon boulot.
189
00:09:55,470 --> 00:09:57,320
Plus maintenant, ma grande.
190
00:09:57,574 --> 00:10:00,474
Les blogs de mode sont
toujours à fond sur toi.
191
00:10:00,557 --> 00:10:02,607
Tu es officiellement mannequin.
192
00:10:02,690 --> 00:10:06,240
Ton seul boulot maintenant,
c'est de t'occuper d'être belle.
193
00:10:07,492 --> 00:10:10,185
Tu devrais peut-être
t'en occuper un peu plus.
194
00:10:10,462 --> 00:10:12,520
Je sais, je suis sortie tard.
195
00:10:12,742 --> 00:10:15,617
Et Brooke, je suis très douée
pour faire plusieurs choses,
196
00:10:15,700 --> 00:10:18,651
et je serais heureuse de garder
mes responsabilités administratives.
197
00:10:18,734 --> 00:10:19,852
N'importe quoi.
198
00:10:19,935 --> 00:10:22,943
Je vais pas faire faire le sale boulot
au nouveau visage de la marque.
199
00:10:23,026 --> 00:10:24,451
Et maintenant, tu peux y aller.
200
00:10:24,534 --> 00:10:27,151
Fais ce que les mannequins
font sur leur temps libre.
201
00:10:27,234 --> 00:10:29,802
Mais reviens cet après-midi pour
un essayage de maillots de bains.
202
00:10:29,885 --> 00:10:31,285
Maillots de bain ?
203
00:10:33,992 --> 00:10:35,676
OK. Enfin... Génial !
204
00:10:37,053 --> 00:10:38,932
Bienvenue chez Clothes Over Bros.
205
00:10:43,676 --> 00:10:45,526
Salut, mec, comment ça va ?
206
00:10:45,609 --> 00:10:47,604
Je vais mieux que Nathan Scott.
207
00:10:47,772 --> 00:10:50,285
Enfin, ce mec ne peut pas
être tranquille.
208
00:10:50,729 --> 00:10:53,443
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Tu n'as pas regardé le panneau.
209
00:10:54,505 --> 00:10:55,792
Oh, Mouth...
210
00:10:57,468 --> 00:10:59,018
Il perd ses contrats.
211
00:10:59,400 --> 00:11:02,600
La rubrique sport va annoncer ça,
ce soir à 18h.
212
00:11:03,620 --> 00:11:06,020
Si Charlie me demande,
dis-lui que...
213
00:11:06,263 --> 00:11:07,655
Que je reviens plus tard.
214
00:11:26,167 --> 00:11:28,667
Quoi, tu es tombé
sur de la kryptonite ?
215
00:11:32,762 --> 00:11:35,735
- Tu as besoin d'une amie ?
- Tu n'as pas idée.
216
00:11:36,700 --> 00:11:37,738
Allez.
217
00:11:50,096 --> 00:11:52,084
Sérieusement,
ça fait trois plombes que tu lis.
218
00:11:52,167 --> 00:11:54,026
Certains de ces trucs
sont censés être drôles.
219
00:11:54,109 --> 00:11:56,447
Tu ne ris pas.
Tu ne souris même pas.
220
00:11:56,530 --> 00:11:58,247
Peut-être que je ris à l'intérieur.
221
00:11:58,330 --> 00:11:59,384
C'est le cas ?
222
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
Non.
223
00:12:00,634 --> 00:12:03,296
À l'intérieur, tu es genre
"oh, qu'est-ce qu'elle est nulle".
224
00:12:03,379 --> 00:12:04,931
Tu es genre "elle..."
225
00:12:10,416 --> 00:12:11,550
C'est bon.
226
00:12:12,837 --> 00:12:14,285
Genre "je déteste ça,
227
00:12:14,368 --> 00:12:16,384
"mais il y a une histoire
quelque part" ?
228
00:12:16,467 --> 00:12:18,884
Non, ces scènes
sont vraiment bonnes...
229
00:12:18,967 --> 00:12:21,017
Bien écrites, subtiles, drôles.
230
00:12:21,237 --> 00:12:22,687
D'où ça t'es venu ?
231
00:12:23,506 --> 00:12:26,916
Je me suis réveillée,
et je regardais Millicent dormir.
232
00:12:26,999 --> 00:12:29,084
Et elle était genre
complètement crevée.
233
00:12:29,167 --> 00:12:31,118
Alors je me suis demandé
comment ce serait
234
00:12:31,201 --> 00:12:33,197
si j'étais aussi tragique,
sans confiance en moi.
235
00:12:33,280 --> 00:12:35,680
Et ensuite,
j'ai juste ajouté un mec.
236
00:12:37,776 --> 00:12:38,826
Qui es-tu ?
237
00:12:40,665 --> 00:12:42,570
Reste dans le coin.
Tu le découvriras peut-être.
238
00:12:42,653 --> 00:12:44,305
Malheureusement,
je ne peux pas rester,
239
00:12:44,388 --> 00:12:47,029
car tu as trois heures de retard
et je dois voir Brooke pour le déjeuner.
240
00:12:47,112 --> 00:12:48,918
Oh, allez !
Dis-lui qu'on est lancés.
241
00:12:49,122 --> 00:12:50,122
Non.
242
00:12:50,205 --> 00:12:52,544
Elle est déjà un peu jalouse
de notre relation professionnelle,
243
00:12:52,627 --> 00:12:55,149
- mais on pourrait se voir ce soir.
- Le rendez-vous est pris !
244
00:12:55,650 --> 00:12:57,679
- Un peu comme un rendez-vous ?
- Le travail.
245
00:12:57,762 --> 00:12:59,341
Rendez-vous professionnel.
246
00:13:09,491 --> 00:13:11,456
On peut toujours la payer.
247
00:13:12,625 --> 00:13:15,362
Pour quoi ?
L'histoire est déjà sortie.
248
00:13:15,445 --> 00:13:17,230
Pour qu'elle se rétracte.
249
00:13:17,313 --> 00:13:21,113
L'argent qu'elle veut, c'est une goutte
d'eau, comparé au reste de ta carrière.
250
00:13:21,196 --> 00:13:22,843
C'est trop tard pour ça.
251
00:13:24,306 --> 00:13:26,861
Tu es têtu, et je sais que
j'étais contre au départ,
252
00:13:26,944 --> 00:13:29,469
mais si elle annonçait publiquement
que c'était un mensonge...
253
00:13:29,552 --> 00:13:31,684
On ne va pas la payer, Haley !
254
00:13:32,464 --> 00:13:35,797
On ne donnera pas un centime
de notre argent à cette femme.
255
00:13:46,326 --> 00:13:48,517
Tu es vraiment inquiet
à propos de tout ça.
256
00:13:48,971 --> 00:13:50,700
Il y a juste tellement en jeu.
257
00:13:54,667 --> 00:13:56,867
Quinn, je ne suis pas à
Tree Hill pour des vacances.
258
00:14:00,180 --> 00:14:03,430
Il y a quelque temps,
j'ai un peu perdu les pédales...
259
00:14:04,049 --> 00:14:05,699
Émotionnellement, et...
260
00:14:06,467 --> 00:14:08,717
Heureusement, j'avais acquis
assez de capital pour l'agence,
261
00:14:08,800 --> 00:14:10,018
et ils ne m'ont pas viré.
262
00:14:10,101 --> 00:14:13,570
Ils m'ont retiré mes principaux clients,
et suggéré que je passe l'été ici...
263
00:14:15,096 --> 00:14:16,496
Pour me reprendre.
264
00:14:18,667 --> 00:14:21,467
Et ensuite, le scandale
de Nathan est arrivé.
265
00:14:22,301 --> 00:14:24,500
Alors, le gars calme, détaché...
266
00:14:24,600 --> 00:14:26,400
C'est un peu un mensonge.
267
00:14:29,101 --> 00:14:30,784
Juste quand je commençais
à me demander
268
00:14:30,867 --> 00:14:32,496
si on avait des choses en commun.
269
00:14:38,767 --> 00:14:40,917
Quinn, je ne devrais pas être là.
270
00:14:41,602 --> 00:14:44,292
Nathan ne veut pas qu'on soit ensemble
et je dois respecter ça.
271
00:14:45,001 --> 00:14:47,445
- Non, écoute, Clay...
- Je suis désolé.
272
00:14:49,107 --> 00:14:50,522
Merci pour ça.
273
00:14:51,307 --> 00:14:52,307
Enfin, ça.
274
00:14:54,241 --> 00:14:55,891
Tu es vraiment géniale.
275
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
À plus...
276
00:15:17,913 --> 00:15:18,942
Chase...
277
00:15:19,025 --> 00:15:20,532
Qu'est-ce qui t'amène ?
278
00:15:20,615 --> 00:15:23,051
Je fais un peu de shopping pour Mia.
279
00:15:24,876 --> 00:15:26,771
Ça fait longtemps
que vous êtes ensemble.
280
00:15:27,741 --> 00:15:29,648
Et toi ? Il paraît que
Julian a emménagé ici.
281
00:15:29,731 --> 00:15:31,263
Ça doit être génial.
282
00:15:32,921 --> 00:15:34,500
Ou pas si génial ?
283
00:15:34,722 --> 00:15:36,484
Non, c'est génial.
284
00:15:36,567 --> 00:15:38,418
Je suis juste un peu embêtée,
285
00:15:38,501 --> 00:15:40,605
parce qu'au début, je l'avais
pour moi toute seule,
286
00:15:40,688 --> 00:15:43,450
et récemment il travaille avec
une de mes mannequins.
287
00:15:45,527 --> 00:15:47,783
Je ne m'inquiéterais pas.
Je suis sûr que c'est sans danger.
288
00:15:47,866 --> 00:15:50,521
Enfin, les mecs, tu sais...
289
00:15:51,284 --> 00:15:52,847
Ils n'aiment pas vraiment...
290
00:15:52,930 --> 00:15:54,509
les mannequins...
291
00:15:57,498 --> 00:15:59,246
Tu fais quoi aujourd'hui ?
292
00:15:59,329 --> 00:16:03,079
Ça dépend de pourquoi tu me regardes
comme un morceau de viande.
293
00:16:04,828 --> 00:16:06,450
J'aurais bien proposé de t'aider,
294
00:16:06,533 --> 00:16:08,688
mais je ne soulève que
dans les 80 kilos.
295
00:16:11,212 --> 00:16:13,737
Tu sais, je ne veux pas tirer
sur le messager, Mouth, mais...
296
00:16:13,820 --> 00:16:16,818
À chaque fois que je t'ai vu récemment,
c'était pour de mauvaises nouvelles.
297
00:16:18,122 --> 00:16:21,280
Ils sortent l'histoire à 18h,
disant que tu perds tes contrats.
298
00:16:21,853 --> 00:16:22,897
C'est vrai ?
299
00:16:23,962 --> 00:16:24,962
Oui.
300
00:16:25,465 --> 00:16:26,943
Je suis désolé, Nate.
301
00:16:27,111 --> 00:16:28,431
Oui, moi aussi.
302
00:16:28,834 --> 00:16:31,003
J'ai entendu parler
de ta rétrogradation.
303
00:16:31,086 --> 00:16:33,051
Ils vont te garder longtemps
enfermé au sous-sol ?
304
00:16:33,134 --> 00:16:34,495
Tu veux la vérité ?
305
00:16:34,578 --> 00:16:36,329
Jusqu'à ce que je fasse
un sujet sur toi.
306
00:16:36,412 --> 00:16:37,996
Alors fais le sujet, Mouth.
307
00:16:38,330 --> 00:16:39,582
Je suis sérieux, Mouth.
308
00:16:39,665 --> 00:16:42,185
Tu as déjà fait bien plus que
ce que j'aurais pu te demander.
309
00:16:42,549 --> 00:16:44,044
Occupe-toi de ta carrière.
310
00:16:47,967 --> 00:16:50,185
Et à la fin, il lève les yeux
et il est genre
311
00:16:50,268 --> 00:16:51,384
"après avoir lu ça,
312
00:16:51,467 --> 00:16:53,717
"je pense qu'on devrait
avoir une relation."
313
00:16:54,544 --> 00:16:56,185
Il a dit "relation" ?
314
00:16:56,268 --> 00:16:58,351
Oui, enfin, il a ajouté
"professionnelle" derrière,
315
00:16:58,434 --> 00:17:00,192
mais une relation est une relation.
316
00:17:00,275 --> 00:17:02,150
Sauf que
dans une relation professionnelle,
317
00:17:02,233 --> 00:17:03,740
peu importe la situation,
318
00:17:03,823 --> 00:17:06,747
même si on est tenté, on ne couche
jamais avec l'autre personne.
319
00:17:07,085 --> 00:17:08,417
Tu es au courant de ça, non ?
320
00:17:08,500 --> 00:17:10,624
Je pense que c'est un domaine
un peu gris.
321
00:17:10,707 --> 00:17:12,118
En fait, c'est noir et blanc,
322
00:17:12,201 --> 00:17:14,324
clair comme de l'eau de roche,
gravé dans la pierre.
323
00:17:14,492 --> 00:17:16,701
OK, mademoiselle je sais tout.
D'accord !
324
00:17:16,993 --> 00:17:19,251
Désolée.
C'est juste que Brooke est mon amie,
325
00:17:19,334 --> 00:17:21,350
même si elle a donné
mon boulot à Calliope.
326
00:17:21,433 --> 00:17:23,584
Dis-moi que tu ne regrettes
pas ta décision.
327
00:17:23,667 --> 00:17:25,251
Ce truc de mannequin, c'est génial.
328
00:17:25,334 --> 00:17:30,051
Enfin, c'est un boulot difficile, mais
c'est un boulot de "gens beaux".
329
00:17:30,383 --> 00:17:32,218
Je sais pas, j'étais douée
dans mon boulot.
330
00:17:32,301 --> 00:17:34,787
Le travail administratif,
c'est pour les grosses, Millicent,
331
00:17:34,870 --> 00:17:36,721
et tu n'es pas grosse.
332
00:17:37,386 --> 00:17:38,386
Tu es...
333
00:17:38,841 --> 00:17:40,226
Une mannequin grande taille.
334
00:17:52,901 --> 00:17:55,717
Tu as donc regardé
la facture de téléphone de Nathan.
335
00:17:56,856 --> 00:17:59,185
Si je te paye, il se passera quoi ?
336
00:17:59,933 --> 00:18:01,218
Je m'en irai.
337
00:18:01,581 --> 00:18:03,384
Non, désolée. C'est pas assez.
338
00:18:03,813 --> 00:18:06,051
Je veux une rétractation,
je veux une déclaration publique
339
00:18:06,134 --> 00:18:08,517
qui dise que tout ça
n'était qu'un mensonge.
340
00:18:08,921 --> 00:18:11,403
Bien, si ça t'aide à dormir la nuit,
341
00:18:11,486 --> 00:18:13,336
mais ça ne sera pas la vérité.
342
00:18:13,555 --> 00:18:16,285
Et le prix a augmenté...
250 000 $.
343
00:18:16,762 --> 00:18:18,096
C'est de la folie.
344
00:18:18,264 --> 00:18:19,818
En fait, c'est le prix approximatif
345
00:18:19,901 --> 00:18:22,851
pour les dépenses pour élever l'enfant
de ton mari jusqu'à ses 18 ans.
346
00:18:22,934 --> 00:18:24,184
Marché conclu ?
347
00:18:25,882 --> 00:18:27,230
Je vais te dire.
348
00:18:27,398 --> 00:18:29,706
Tu as jusqu'à 20 h pour décider.
349
00:18:29,940 --> 00:18:31,860
Après ça, j'ai d'autres options.
350
00:18:44,199 --> 00:18:45,201
Brooke !
351
00:18:47,903 --> 00:18:48,903
Salut !
352
00:18:58,928 --> 00:19:00,084
Une seconde.
353
00:19:00,834 --> 00:19:01,834
Voilà.
354
00:19:03,273 --> 00:19:04,823
Je peux t'emprunter ?
355
00:19:09,462 --> 00:19:12,684
Tu peux m'expliquer pourquoi tu mesurais
ton ex-copain dans l'arrière-boutique ?
356
00:19:12,767 --> 00:19:15,862
- Parce que t'étais pas disponible.
- Très drôle.
357
00:19:16,030 --> 00:19:17,384
Je suis sérieuse.
358
00:19:18,157 --> 00:19:22,362
Ce matin, j'ai examiné
ce grand corps sexy,
359
00:19:22,445 --> 00:19:23,893
et je me suis dit,
360
00:19:23,976 --> 00:19:26,763
"Pourquoi tu ne fais pas d'habits
pour mecs, Brooke Davis ?"
361
00:19:26,846 --> 00:19:29,151
Clothes for Bros ?
(pour hommes)
362
00:19:30,433 --> 00:19:32,317
Mais pour faire des habits
pour mecs,
363
00:19:32,400 --> 00:19:34,547
j'ai besoin d'un mannequin
pour les mesures.
364
00:19:35,387 --> 00:19:37,951
Tu étais mon premier choix,
mais hélas...
365
00:19:38,449 --> 00:19:40,257
J'étais occupé avec Alex,
j'ai compris.
366
00:19:40,521 --> 00:19:44,124
Je suis là maintenant et je vais
me déshabiller à l'arrière pour toi.
367
00:19:44,207 --> 00:19:46,559
Donc tu peux renvoyer
ton jouet sexuel.
368
00:19:46,727 --> 00:19:49,651
Tu es très gentil,
mais je vais rester avec Chase.
369
00:19:49,972 --> 00:19:52,334
J'en suis à la moitié
de ses mesures.
370
00:19:52,937 --> 00:19:56,306
Mais ne t'inquiète pas, chéri.
C'est que pour le boulot.
371
00:19:58,264 --> 00:19:59,781
Chase, la pause est finie !
372
00:20:00,170 --> 00:20:01,670
Enlève ton pantalon.
373
00:20:06,802 --> 00:20:08,706
Je veux retourner à l'antenne.
374
00:20:09,048 --> 00:20:10,784
J'ai une opinion, bien sûr,
375
00:20:10,867 --> 00:20:12,974
mais je travaille pour vous
à la fin de la journée.
376
00:20:13,057 --> 00:20:15,314
Vous savez de quoi
on parle ce soir ?
377
00:20:15,501 --> 00:20:17,722
Oui, Nathan Scott qui
perd ses contrats publicitaires.
378
00:20:17,805 --> 00:20:20,339
J'ai pris la liberté d'obtenir
une déclaration de sa part.
379
00:20:28,297 --> 00:20:29,447
Joli travail.
380
00:20:29,996 --> 00:20:32,150
Content que vous ayez changé d'avis.
381
00:20:40,960 --> 00:20:43,908
Non, c'est la presse.
Ils ont appelé toute la journée.
382
00:20:46,616 --> 00:20:48,324
Allez vous faire voir, imbéciles.
383
00:20:51,203 --> 00:20:52,654
- Merci.
- De rien.
384
00:20:53,907 --> 00:20:55,426
En retour, ça serait super
385
00:20:55,509 --> 00:20:58,450
si tu faisais pas passer un mauvais
moment à Clay parce qu'il sort avec moi.
386
00:20:58,533 --> 00:21:01,589
- Je ne suis plus une gamine, Nathan.
- Tu en es sûre ?
387
00:21:02,344 --> 00:21:05,377
- C'est censé vouloir dire quoi ?
- Je sais pas.
388
00:21:05,611 --> 00:21:08,383
Fuir tes problèmes,
ça fait pas très adulte.
389
00:21:08,466 --> 00:21:11,506
Dixit l'homme qui a peur
de répondre au téléphone.
390
00:21:14,641 --> 00:21:17,587
Écoute... Si tu veux coucher
à droite et à gauche,
391
00:21:17,670 --> 00:21:19,552
je suis sûr qu'il y a
plein de mecs à Tree Hill
392
00:21:19,635 --> 00:21:22,317
qui sont pas responsables de ma carrière
et qui pourraient t'aider.
393
00:21:22,400 --> 00:21:25,285
Tu connais les gens qui vivent
dans des maisons capitonnées ?
394
00:21:25,368 --> 00:21:26,450
Oui, je connais.
395
00:21:26,533 --> 00:21:28,417
Mais si tu n'aimes pas
vivre chez moi,
396
00:21:28,500 --> 00:21:30,984
tu peux très bien ré-emménager
avec ton mari.
397
00:21:31,646 --> 00:21:32,846
Sympa, Nathan.
398
00:21:33,809 --> 00:21:37,692
En parlant de fuir tes problèmes,
tu devrais leur répondre, trouillard !
399
00:21:49,639 --> 00:21:52,317
Je sais que tu adores dire
que zéro n'est pas une taille,
400
00:21:52,400 --> 00:21:56,800
mais techniquement, zéro est ma taille,
et ça c'est des culottes de grand-mère.
401
00:21:58,400 --> 00:21:59,931
C'est du zéro...
402
00:22:00,792 --> 00:22:03,818
Vraiment ?
Mes pilules de régime doivent marcher.
403
00:22:04,156 --> 00:22:05,729
- Tes vitamines...
- Quoi ?
404
00:22:06,361 --> 00:22:08,267
Oh, bien sûr. Vitamines.
405
00:22:12,109 --> 00:22:13,300
Peu importe.
406
00:22:13,383 --> 00:22:15,818
Je vais voir si je peux rétrécir ça.
407
00:22:16,210 --> 00:22:17,210
Super.
408
00:22:17,682 --> 00:22:21,197
Et en parlant de mon cul parfait,
Julian m'a fait comprendre
409
00:22:21,280 --> 00:22:23,551
que tu es un peu inquiète
pour notre relation.
410
00:22:24,520 --> 00:22:26,185
Relation professionnelle.
411
00:22:26,843 --> 00:22:30,591
Tu n'as absolument pas à t'en faire...
Vraiment.
412
00:22:30,674 --> 00:22:34,163
Je me suis mise toute nue
et il n'a même pas tressailli.
413
00:22:34,246 --> 00:22:35,934
Il t'aime, c'est sûr.
414
00:22:52,400 --> 00:22:55,749
- Bon, t'es pas Chase...
- Si seulement...
415
00:22:57,375 --> 00:22:59,581
J'ai demandé à la serveuse
s'il y avait un garçon grand,
416
00:22:59,664 --> 00:23:01,495
sombre et charmant
qui attendait son rencard.
417
00:23:01,578 --> 00:23:02,818
Elle m'a montré ici.
418
00:23:03,665 --> 00:23:06,184
Désolé de te décevoir,
mais ton "grand, sombre et charmant"
419
00:23:06,267 --> 00:23:09,053
se déshabille devant ma
"petite, sexy et autoritaire".
420
00:23:10,653 --> 00:23:13,636
Il fait le mannequin
pour Brooke au magasin.
421
00:23:14,410 --> 00:23:16,910
C'est inoffensif. J'espère...
422
00:23:19,400 --> 00:23:21,149
Je peux te demander un truc ?
423
00:23:21,317 --> 00:23:23,584
Enlève ta chemise,
je vais chercher mon mètre.
424
00:23:24,253 --> 00:23:26,617
Non, en fait,
c'est à propos d'être compositeur.
425
00:23:26,966 --> 00:23:29,294
Ça t'arrive de rencontrer
quelqu'un en tournée,
426
00:23:29,377 --> 00:23:31,423
qui te surprend par son talent ?
427
00:23:31,702 --> 00:23:33,126
Je veux dire...
428
00:23:33,209 --> 00:23:37,452
Quelqu'un qui a l'air simple et niais
voire même écervelé...
429
00:23:38,095 --> 00:23:40,984
Et puis, bam ! D'un coup
il écrit une super chanson ?
430
00:23:41,903 --> 00:23:43,301
Salut, je suis Mia.
431
00:23:44,806 --> 00:23:46,591
Non, tu n'es pas du tout comme ça.
432
00:23:47,601 --> 00:23:50,101
Peut-être pas,
mais j'étais très timide.
433
00:23:50,782 --> 00:23:53,384
Et je pense que des fois,
tout ce qu'il faut,
434
00:23:53,467 --> 00:23:55,984
c'est que quelqu'un creuse
un peu plus.
435
00:23:56,325 --> 00:23:58,700
Pour libérer le potentiel,
comme Haley l'a fait avec moi.
436
00:24:02,196 --> 00:24:04,442
Cette réponse valait mon repas ?
Parce que je meurs de faim.
437
00:24:06,454 --> 00:24:07,500
C'est pour moi.
438
00:24:10,830 --> 00:24:13,029
Chéri, tu es un génie.
439
00:24:13,730 --> 00:24:17,230
Les intérêts pour l'interview
de Renee sont fous.
440
00:24:18,315 --> 00:24:20,215
Tu n'as pas de remords, si ?
441
00:24:22,345 --> 00:24:25,484
Dan, Nathan a eu le choix de
prendre la responsabilité de cet enfant,
442
00:24:25,567 --> 00:24:27,530
et a décidé de ne pas la prendre.
443
00:24:27,854 --> 00:24:30,684
Laisser parler cette fille
est la chose à faire.
444
00:24:30,767 --> 00:24:32,884
Il n'y pas d'émission tant
que Renee n'accepte pas
445
00:24:32,967 --> 00:24:35,185
et je n'ai plus
de ses nouvelles depuis ce matin.
446
00:24:41,834 --> 00:24:43,634
Laisse-moi faire pour ça.
447
00:24:58,720 --> 00:25:01,620
Peu importe où je vais,
tu me trouves toujours.
448
00:25:02,626 --> 00:25:04,484
J'ai juste suivi les autres filles.
449
00:25:04,567 --> 00:25:06,717
Elle m'ont mené à toi.
450
00:25:07,597 --> 00:25:09,447
Ça n'a pas été facile
ces derniers jours.
451
00:25:10,175 --> 00:25:12,467
Alors j'imagine que
c'est une bonne chose que je sois là.
452
00:25:15,473 --> 00:25:17,573
Ça te dirait de rester la nuit ?
453
00:25:18,634 --> 00:25:20,791
- Comme au bon vieux temps.
- Eh bien...
454
00:25:22,312 --> 00:25:24,212
C'est toi qui décides, non ?
455
00:25:45,464 --> 00:25:46,868
J'ai appelé Renee.
456
00:25:48,667 --> 00:25:49,667
Quoi ?
457
00:25:51,531 --> 00:25:54,831
Elle a dit qu'elle écrirait
une rétractation pour 250 000 $.
458
00:25:58,222 --> 00:26:00,151
Incroyable...
L'économie s'effondre
459
00:26:00,234 --> 00:26:02,717
et le prix de la vérité
ne cesse d'augmenter.
460
00:26:03,062 --> 00:26:06,188
Elle veut bien dire que
c'était un mensonge, donc...
461
00:26:07,767 --> 00:26:09,617
Tu voudrais le croire ?
462
00:26:09,985 --> 00:26:12,051
Je ne suis pas venue
demander ta permission, Nathan.
463
00:26:12,134 --> 00:26:14,936
Je suis venue te dire
que je la payais.
464
00:26:33,523 --> 00:26:36,096
- Ça va ?
- Non, ça ne va pas !
465
00:26:36,179 --> 00:26:39,101
Cette pétasse qui se déshabille
devant Julian.
466
00:26:39,659 --> 00:26:40,681
"Pétasse" ?
467
00:26:40,849 --> 00:26:44,018
Alex "mon cul fait la taille
d'un kumquat" Dupré.
468
00:26:44,728 --> 00:26:48,409
C'est une manipulatrice,
matérialiste et égoïste,
469
00:26:48,492 --> 00:26:50,441
- Et nue et...
- Brookiste ?
470
00:26:51,904 --> 00:26:53,740
- T'as dit quoi ?
- Rien.
471
00:26:54,103 --> 00:26:57,500
Marrant, j'aurais juré
t'avoir entendu parler.
472
00:26:57,938 --> 00:27:01,160
Je voulais dire qu'on aurait
un peu dit toi au lycée.
473
00:27:06,734 --> 00:27:09,052
Il a toujours voulu
"Brooke la lycéenne".
474
00:27:09,742 --> 00:27:11,792
Je peux remettre mon pantalon ?
475
00:27:13,967 --> 00:27:15,549
Je prends ça pour un oui.
476
00:27:33,360 --> 00:27:35,778
Tu t'en veux pour
les problèmes de Nathan.
477
00:27:36,331 --> 00:27:40,027
Je n'ai pas été une super influence...
Les filles, les fêtes...
478
00:27:41,200 --> 00:27:42,950
Tu crois qu'il l'a fait ?
479
00:27:43,608 --> 00:27:44,608
Non.
480
00:27:45,370 --> 00:27:48,528
Alors arrête de t'en vouloir
et répare tout ça.
481
00:27:56,797 --> 00:27:58,047
Reste cette nuit.
482
00:28:00,142 --> 00:28:01,298
Ça me manque.
483
00:28:02,973 --> 00:28:04,640
C'est ce que tu veux ?
484
00:28:08,594 --> 00:28:10,394
C'est ce dont j'ai besoin.
485
00:28:21,368 --> 00:28:23,343
Nathan Scott est
la star de Tree Hill
486
00:28:23,426 --> 00:28:25,817
qui a surmonté ses blessures
et ses adversités
487
00:28:25,900 --> 00:28:28,151
pour accomplir une rêve d'enfance...
488
00:28:28,234 --> 00:28:30,318
Celui de jouer pro au basketball.
489
00:28:30,401 --> 00:28:32,543
Mais récemment, la carrière
de Nathan a été ralentie,
490
00:28:32,626 --> 00:28:35,028
à cause des allégations contre lui,
dans une liaison qui a mené
491
00:28:35,111 --> 00:28:36,838
à la grossesse d'une fan.
492
00:28:40,309 --> 00:28:42,900
À mon avis,
continuer de parler de ces accusations
493
00:28:42,983 --> 00:28:44,982
sans preuve de validité,
494
00:28:45,167 --> 00:28:48,543
est une tentative audacieuse
d'augmenter les audiences de la chaîne.
495
00:28:49,634 --> 00:28:52,934
Je ne dis pas que les sportifs
sont au-dessus des lois.
496
00:28:53,276 --> 00:28:54,895
Je dis que c'est la science
497
00:28:54,978 --> 00:28:57,105
qui doit déterminer
la validité de ces revendications,
498
00:28:57,188 --> 00:28:58,611
pas les infos du soir.
499
00:28:59,633 --> 00:29:01,493
À ce jour, il n'y a aucune
nouvelle preuve
500
00:29:01,576 --> 00:29:04,428
qui confirme que Nathan Scott
est coupable de ces accusations.
501
00:29:05,875 --> 00:29:09,267
Et pourtant, plus nous en parlons,
plus il apparaît coupable.
502
00:29:18,429 --> 00:29:21,184
Pardon, je crois que j'ai laissé mon
appareil photo dans ta salle de bains.
503
00:29:21,267 --> 00:29:22,984
J'ai intégré les infos sportives
504
00:29:23,067 --> 00:29:26,332
car je pense que parler des sportifs
inspire les gens à être exceptionnels.
505
00:29:28,367 --> 00:29:30,656
Et vu que je n'ai jamais été
un sportif exceptionnel, ***
506
00:29:31,002 --> 00:29:33,547
je peux m'efforcer
d'être exceptionnel à ma façon.
507
00:29:34,594 --> 00:29:36,844
En refusant de céder à la pression,
508
00:29:37,276 --> 00:29:39,968
en refusant de m'abaisser
à un niveau en dessous de moi.
509
00:29:40,051 --> 00:29:42,051
Comme Nathan Scott l'a refusé.
510
00:29:43,773 --> 00:29:45,173
Je l'ai retrouvé !
511
00:29:56,790 --> 00:29:58,540
Je crois en Nathan Scott.
512
00:30:04,206 --> 00:30:06,288
Mais je crois aussi en mon public.
513
00:30:11,745 --> 00:30:14,648
Je ne pense pas que
vous voulez le traîner dans la boue.
514
00:30:17,304 --> 00:30:21,585
Alors, si vous voulez du sport,
et pas des ragots, changez de chaîne.
515
00:30:22,534 --> 00:30:26,084
Faites savoir à mon patron que les infos
ne sont pas là juste pour les audiences.
516
00:30:26,167 --> 00:30:28,717
C'est pour les personnes,
et l'intégrité,
517
00:30:29,202 --> 00:30:31,102
mais surtout pour la vérité.
518
00:30:32,200 --> 00:30:34,707
Et ça veut toujours dire
quelque chose.
519
00:30:36,601 --> 00:30:39,201
C'était Marvin McFadden
pour les sports.
520
00:30:40,184 --> 00:30:41,234
Du moins...
521
00:30:42,207 --> 00:30:43,434
Ça l'était.
522
00:30:53,867 --> 00:30:56,384
Son aveu ne changera
l'opinion de personne.
523
00:30:56,950 --> 00:30:57,980
Ça pourrait.
524
00:30:58,401 --> 00:31:00,401
Ils penseront qu'on l'a payée,
525
00:31:00,484 --> 00:31:01,884
et on l'aura fait,
526
00:31:02,367 --> 00:31:05,217
ce qui nous donnera l'air
encore plus coupables.
527
00:31:06,000 --> 00:31:07,990
Mais tu le sais, Haley...
528
00:31:08,768 --> 00:31:11,331
Ce qui me fait penser
que ta seule raison de la payer,
529
00:31:11,414 --> 00:31:14,323
c'est que tu commences à penser
qu'elle pourrait dire la vérité.
530
00:31:16,357 --> 00:31:18,790
Haley, si j'étais coupable...
531
00:31:19,644 --> 00:31:22,579
Non seulement je serais
le genre de mec qui te trompe,
532
00:31:22,860 --> 00:31:26,638
mais je serais aussi le genre de mec qui
fait un gosse et qui lui tourne le dos.
533
00:31:28,071 --> 00:31:29,433
Je serais Dan Scott.
534
00:31:30,701 --> 00:31:33,497
Si tu me crois capable de ça,
fais ce que tu dois faire.
535
00:31:33,580 --> 00:31:35,888
Mais je te le garantis,
si tu ne crois plus en moi,
536
00:31:36,415 --> 00:31:39,000
tout l'argent du monde
n'y changera rien.
537
00:32:08,189 --> 00:32:09,189
Ça va ?
538
00:32:12,137 --> 00:32:13,137
Non.
539
00:32:13,600 --> 00:32:14,951
Mais c'est pas grave.
540
00:32:15,034 --> 00:32:17,390
Si j'allais bien,
je serais une personne horrible.
541
00:32:18,548 --> 00:32:21,063
Je suis désolé pour tout à l'heure.
Ça a été...
542
00:32:21,231 --> 00:32:22,231
Je sais.
543
00:32:24,948 --> 00:32:27,626
Je suis désolée que cette femme
mente sur ton compte.
544
00:32:28,534 --> 00:32:31,084
Je sais que tu ne ferais
jamais de mal à Haley comme ça.
545
00:32:32,211 --> 00:32:33,867
Et tu n'es pas trouillard.
546
00:32:34,899 --> 00:32:36,702
Si quelqu'un l'est, c'est bien moi.
547
00:32:39,382 --> 00:32:41,782
Je ne fuis pas
mes problèmes, Nathan.
548
00:32:42,552 --> 00:32:44,654
Je m'en vais de quelque chose
qui est cassé.
549
00:32:45,216 --> 00:32:47,274
Et ça ne veut pas dire
que je n'ai pas peur.
550
00:32:49,040 --> 00:32:51,640
Je ne sais pas comment
le laisser partir.
551
00:32:53,075 --> 00:32:55,634
Je pense qu'on doit
le faire petit à petit.
552
00:33:01,322 --> 00:33:04,292
Tu es la bienvenue sous notre toit
autant de temps qu'il le faudra.
553
00:33:06,934 --> 00:33:08,068
Merci.
554
00:33:28,268 --> 00:33:31,451
Un pique-nique aux chandelles
sur une table de billard.
555
00:33:32,831 --> 00:33:34,345
Pour quelle occasion ?
556
00:33:34,834 --> 00:33:36,795
J'ai pensé que
mon copain aurait faim,
557
00:33:36,878 --> 00:33:40,978
après avoir passé la journée à faire
du mannequinat pour son ex-copine.
558
00:33:42,339 --> 00:33:45,778
- Elle a toutes tes mesures ?
- Toutes sauf une.
559
00:33:46,959 --> 00:33:50,128
- Ah oui ? Elle a manqué quoi ?
- Combien j'aime ma copine.
560
00:33:51,614 --> 00:33:54,047
Elle a oublié la mesure
la plus importante ?
561
00:33:54,130 --> 00:33:55,784
Elle n'a pas oublié.
562
00:33:55,867 --> 00:33:58,451
Elle n'avait pas
de mètre assez grand.
563
00:33:59,521 --> 00:34:01,771
Tu as toujours les bonnes réponses.
564
00:34:05,088 --> 00:34:07,488
Tu as toujours
les meilleures lèvres.
565
00:34:19,350 --> 00:34:22,267
Si tu te demandes lequel est
le plus beau, j'en sais rien.
566
00:34:25,667 --> 00:34:27,265
C'était qu'une blague.
567
00:34:27,348 --> 00:34:29,862
Millie, je ne suis plus
en colère, OK ?
568
00:34:29,945 --> 00:34:32,574
C'était ma faute hier soir,
je n'aurais pas dû être si...
569
00:34:32,657 --> 00:34:34,832
Je crois que j'ai fait
une erreur, Marvin.
570
00:34:34,915 --> 00:34:36,865
Je ne sais pas si je le veux.
571
00:34:37,767 --> 00:34:39,576
Alors pourquoi tu as dit oui ?
572
00:34:40,519 --> 00:34:42,619
Parce que ça me rendait spéciale.
573
00:34:43,548 --> 00:34:47,244
Je veux dire, je me sentais compétente
dans mon ancien travail.
574
00:34:47,619 --> 00:34:52,246
Je me sentais intelligente,
compétente et fiable,
575
00:34:53,292 --> 00:34:55,142
Mais je ne me sentais
jamais spéciale.
576
00:34:56,134 --> 00:34:57,322
Je pense que...
577
00:34:58,644 --> 00:35:01,154
Tu es la fille la plus spéciale
que j'ai rencontrée.
578
00:35:01,237 --> 00:35:03,083
Merci, Marvin.
579
00:35:04,171 --> 00:35:06,471
Mais cette nuit, c'était comme si...
580
00:35:07,458 --> 00:35:09,996
Le monde entier
me trouvait spéciale.
581
00:35:11,458 --> 00:35:12,743
Mais de qui je me moque ?
582
00:35:12,826 --> 00:35:15,164
Je ne suis pas mannequin,
je suis juste Millicent.
583
00:35:19,101 --> 00:35:20,134
Viens là.
584
00:35:30,200 --> 00:35:31,734
Qu'est-ce que tu fais ?
585
00:35:36,154 --> 00:35:37,188
Marrant...
586
00:35:37,898 --> 00:35:39,784
Tu es exactement la même fille
587
00:35:39,867 --> 00:35:42,584
qui a déchiré dans le monde
de la mode l'autre soir,
588
00:35:42,667 --> 00:35:43,986
Et c'était une mannequin.
589
00:35:44,805 --> 00:35:47,319
Tu as énormément changé
ces dernières 48 heures ?
590
00:35:48,602 --> 00:35:49,602
Non.
591
00:35:51,297 --> 00:35:52,300
Alors...
592
00:35:52,651 --> 00:35:54,360
À moins que je me trompe...
593
00:35:55,063 --> 00:35:56,528
Tu es toujours mannequin.
594
00:35:57,435 --> 00:36:00,491
Et si ça te fait te sentir spéciale,
alors fais-le,
595
00:36:00,574 --> 00:36:02,743
car tu mérites
de te sentir comme ça.
596
00:36:03,716 --> 00:36:07,164
Tu mérites de te sentir spéciale
chaque seconde de chaque jour.
597
00:36:18,002 --> 00:36:20,085
OK, je t'explique dans une minute.
598
00:36:20,168 --> 00:36:22,346
Prends ton temps.
J'adore te voir...
599
00:36:24,811 --> 00:36:27,351
Travailler.
J'adore te voir travailler.
600
00:36:28,083 --> 00:36:30,989
C'est très intéressant
et instructif.
601
00:36:33,372 --> 00:36:34,665
Je vais voir.
602
00:36:40,253 --> 00:36:41,253
Brooke.
603
00:36:42,199 --> 00:36:44,451
- Entre.
- Merci, ça ne prendra qu'une seconde.
604
00:36:45,104 --> 00:36:47,163
- Tu es virée.
- J'ai un contrat.
605
00:36:47,246 --> 00:36:49,206
Je te payerai les indemnités.
Ça vaut la perte.
606
00:36:49,587 --> 00:36:51,128
C'est trop inutile.
607
00:36:51,211 --> 00:36:53,269
Julian et moi avons
une relation professionnelle.
608
00:36:53,352 --> 00:36:56,113
- Ça veut dire qu'on ne le fait pas.
- Peut-être.
609
00:36:56,477 --> 00:36:59,213
Mais on m'a fait remarquer récemment
610
00:36:59,296 --> 00:37:01,528
que tu te comportes comme moi,
quand j'étais au lycée,
611
00:37:01,611 --> 00:37:03,167
et je serais folle
612
00:37:03,250 --> 00:37:05,722
de laisser ma version lycéenne
près de celui que j'aime.
613
00:37:06,662 --> 00:37:08,551
L'homme que j'aime,
qui devrait s'attendre
614
00:37:08,634 --> 00:37:10,584
à dormir sur le canapé cette nuit.
615
00:37:10,804 --> 00:37:12,396
Pardon, j'ai fait quoi ?
616
00:37:12,564 --> 00:37:16,544
Tu ne m'as pas dit que cette pétasse
s'était déshabillée pour toi.
617
00:37:16,818 --> 00:37:18,781
- Oh, ça...
- Oui, ça...
618
00:37:19,143 --> 00:37:20,362
Toi... canapé.
619
00:37:20,530 --> 00:37:21,763
Toi... virée.
620
00:37:23,199 --> 00:37:24,649
Ciao, les pétasses.
621
00:37:27,867 --> 00:37:30,080
Tu peux dormir ici, si tu veux.
622
00:37:53,834 --> 00:37:55,946
Merci d'être là. Asseyez-vous.
623
00:37:58,637 --> 00:38:01,370
Ça doit être difficile de croire
que Dan va vous mettre à l'antenne,
624
00:38:01,453 --> 00:38:05,159
et vous laisser parler librement
de l'horrible comportement de son fils.
625
00:38:05,934 --> 00:38:07,884
On peut dire ça comme ça.
626
00:38:10,400 --> 00:38:12,539
Je pense que vous devriez
savoir quelque chose.
627
00:38:13,084 --> 00:38:16,079
Quand Dan a entendu parler de vous,
il a essayé de joindre Nathan.
628
00:38:16,162 --> 00:38:19,617
Et Nathan l'a envoyé balader,
comme toujours.
629
00:38:19,983 --> 00:38:20,983
Et alors ?
630
00:38:21,142 --> 00:38:24,357
Alors, Dan ne fait pas ça
pour aider Nathan.
631
00:38:25,632 --> 00:38:27,732
Il fait ça pour enterrer Nathan.
632
00:38:29,081 --> 00:38:31,284
Et au plus profond
Nathan est enterré,
633
00:38:31,851 --> 00:38:35,201
plus il devra vous payer cher
pour se déterrer.
634
00:38:38,667 --> 00:38:40,968
Alors...
Vous allez faire l'émission ?
635
00:38:51,437 --> 00:38:52,537
C'est bon.
636
00:39:04,557 --> 00:39:05,960
Je ne l'ai pas fait.
637
00:39:08,055 --> 00:39:09,258
Je n'ai pas pu.
638
00:39:19,174 --> 00:39:21,584
C'est ce qui te différencie d'elle.
639
00:39:22,266 --> 00:39:25,484
C'est l'une des milles raisons
qui font que je ne pourrais jamais,
640
00:39:25,567 --> 00:39:27,867
dans n'importe quel cas, te tromper.
641
00:39:32,267 --> 00:39:35,168
Je ne veux pas te voir
perdre... ton rêve.
642
00:39:36,127 --> 00:39:37,400
La perdre, elle ?
643
00:39:39,779 --> 00:39:41,378
Elle est juste là.
644
00:39:43,381 --> 00:39:45,382
Et je ne l'abandonnerai jamais.
645
00:41:29,693 --> 00:41:32,628
http://onetreehillravens.forumactif.net