1 00:00:00,199 --> 00:00:01,602 Précédemment... 2 00:00:02,023 --> 00:00:03,753 - On va où ? - Chez toi. 3 00:00:03,921 --> 00:00:07,418 {\pos(192,215)}Clay, Quinn est la sœur de Haley. Elle a plein de problèmes. 4 00:00:07,501 --> 00:00:09,175 {\pos(192,215)}Reste loin d'elle. 5 00:00:09,343 --> 00:00:13,017 {\pos(192,215)}Tu as eu un énorme succès hier soir. Ils pensent que tu es géniale. 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,596 Tu penses pas que je ressemble à 7 00:00:14,679 --> 00:00:16,655 "une vieille prostituée le soir du bingo" ? 8 00:00:16,738 --> 00:00:19,451 Non, sinon, je ne te demanderais pas d'être mannequin à plein temps. 9 00:00:19,534 --> 00:00:21,743 Chéri, je suis rentrée, on peut le faire. 10 00:00:21,826 --> 00:00:23,451 Je t'avais dit que c'était réaliste. 11 00:00:23,534 --> 00:00:25,888 Salut, chérie. Alex et moi on a tout arrangé. 12 00:00:25,971 --> 00:00:27,193 C'est pas super ? 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,569 Nathan Scott : 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,488 l'enfant de l'amour d'une star du basket. 15 00:00:30,656 --> 00:00:32,490 Tel père tel fils, non ? 16 00:00:32,658 --> 00:00:34,111 Elle est tellement convaincue. 17 00:00:34,194 --> 00:00:36,117 Tu ne te souviens pas de l'avoir rencontrée... ? 18 00:00:36,200 --> 00:00:37,859 Tu commences à la croire, non ? 19 00:00:37,942 --> 00:00:40,584 J'ai entendu parler de ton problème. Je me demandais si je pouvais... 20 00:00:40,667 --> 00:00:41,680 Aider ? 21 00:00:41,763 --> 00:00:43,878 Garde ton aide pour ceux qui ne te connaissent pas, 22 00:00:43,961 --> 00:00:45,638 et reste loin de moi et de ma famille. 23 00:00:46,755 --> 00:00:49,217 Vous êtes bien sur le portable de Renee, laissez un message. 24 00:00:49,300 --> 00:00:51,551 J'espère que vous avez fait bon voyage. 25 00:00:51,634 --> 00:00:53,684 J'ai une proposition pour vous. 26 00:00:53,959 --> 00:00:55,659 La Ravens Team présente... 27 00:00:55,742 --> 00:00:57,647 One Tree Hill, Saison 7, Épisode 6 28 00:00:57,730 --> 00:01:00,309 http://onetreehillravens.forumactif.net 29 00:01:04,000 --> 00:01:05,764 OK, c'est bon les gars ! 30 00:01:07,867 --> 00:01:10,355 Euh, on a encore rien enregistré. 31 00:01:10,438 --> 00:01:12,485 Tu devrais peut-être appeler ton agent, mon garçon. 32 00:01:12,568 --> 00:01:14,016 Vous êtes sérieux ? 33 00:01:16,885 --> 00:01:20,008 Quel dommage. Je venais de trouver mon inspiration. 34 00:01:36,318 --> 00:01:39,251 {\pos(192,230)}Ton corps sexy vient de m'inspirer 35 00:01:39,334 --> 00:01:42,284 {\pos(192,230)}à faire quelque chose que je n'avais jamais fait auparavant. 36 00:01:42,367 --> 00:01:44,151 - Oh, c'est vrai ? - Oui. 37 00:01:44,234 --> 00:01:46,684 Et ça va demander beaucoup de travail, 38 00:01:46,767 --> 00:01:50,452 et ça va prendre très longtemps. 39 00:01:51,669 --> 00:01:55,131 {\pos(192,230)}Et il va falloir que tu commences par enlever ton pantalon. 40 00:01:57,234 --> 00:01:59,131 Oh, ça a l'air génial. 41 00:02:01,034 --> 00:02:03,367 Mais Alex va passer pour travailler. 42 00:02:05,700 --> 00:02:07,917 Vous étiez debout tous les deux la moitié de la nuit. 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,100 Ce n'est que pour le travail, Brooke. 44 00:02:11,833 --> 00:02:14,218 Je sais pas, on dirait qu'elle est vraiment plus sérieuse. 45 00:02:14,645 --> 00:02:15,897 Je n'y crois pas. 46 00:02:15,980 --> 00:02:18,260 Pétasse un jour, pétasse toujours. 47 00:02:19,067 --> 00:02:21,750 Si je peux me permettre de te rappeler... 48 00:02:21,833 --> 00:02:24,652 Tu devrais faire très attention à ce que tu vas dire. 49 00:02:24,735 --> 00:02:26,479 Vraiment très attention. 50 00:02:30,255 --> 00:02:33,194 Maintenant, viens m'embrasser avant que la pétasse arrive. 51 00:02:48,251 --> 00:02:51,062 {\pos(192,230)}- Tu es debout tôt. - Ma seule chance d'être au calme... 52 00:02:51,145 --> 00:02:53,832 {\pos(192,230)}La côte ouest se lève dans 3 heures, et mon téléphone commence à sonner. 53 00:02:53,915 --> 00:02:55,817 - Génial. - Tu es descendue nager ? 54 00:02:55,900 --> 00:02:58,284 {\pos(192,230)}Oui, enfin, j'ai essayé mais je n'ai pas pu. 55 00:02:58,367 --> 00:03:01,013 {\pos(192,230)}J'ai peur de l'océan depuis que je suis toute petite. 56 00:03:01,671 --> 00:03:02,771 Les requins. 57 00:03:03,434 --> 00:03:04,568 L'immensité. 58 00:03:06,067 --> 00:03:09,051 {\pos(192,230)}Tu sais, j'ai pensé que si je me jetais dedans... 59 00:03:09,510 --> 00:03:11,393 Enfin, ça n'a pas trop marché. 60 00:03:11,683 --> 00:03:13,999 {\pos(192,230)}Tu devrais commencer par plus petit, comme un doigt de pied. 61 00:03:14,082 --> 00:03:16,320 Ensuite la cheville et pourquoi pas le mollet, qui sait ? 62 00:03:16,488 --> 00:03:19,384 Oui, je suis plutôt du genre à arracher vite le pansement. 63 00:03:19,467 --> 00:03:20,487 Attends. 64 00:03:22,786 --> 00:03:23,926 Vas-y, c'est bon. 65 00:03:24,991 --> 00:03:26,090 {\pos(192,230)}Salut, mec. 66 00:03:27,900 --> 00:03:29,668 Oh, détends-toi, OK ? 67 00:03:31,338 --> 00:03:33,084 OK, je vais me pencher là-dessus. 68 00:03:33,167 --> 00:03:35,117 {\pos(192,215)}Oui, OK, on se voit chez toi. 69 00:03:36,975 --> 00:03:38,857 Il est temps de trouver une cabine téléphonique 70 00:03:38,940 --> 00:03:40,916 et de te glisser dans ton costume de super-agent. 71 00:03:40,999 --> 00:03:42,772 {\pos(192,215)}Oui, si seulement c'était aussi simple. 72 00:03:42,855 --> 00:03:45,518 {\pos(192,215)}- Je déteste devoir partir, mais... - Vas-y, va sauver la situation. 73 00:03:45,601 --> 00:03:46,975 {\pos(192,215)}OK, à plus tard. 74 00:04:02,867 --> 00:04:03,874 Oh, non. 75 00:04:07,079 --> 00:04:08,247 Oh... non. 76 00:04:14,633 --> 00:04:16,213 Je n'ai pas appelé Marvin ! 77 00:04:16,381 --> 00:04:18,350 Tais-toi, Giselle, j'essaye d'écrire. 78 00:04:18,433 --> 00:04:20,407 Et je croyais que tu étais en colère contre lui. 79 00:04:20,490 --> 00:04:23,485 J'étais en colère, assez pour l'ignorer quelques heures, 80 00:04:23,568 --> 00:04:26,184 pas assez pour disparaître pour la deuxième nuit d'affilée. 81 00:04:26,267 --> 00:04:28,884 Tu pourras me remercier plus tard, mais tu étais tellement bourrée, 82 00:04:28,967 --> 00:04:31,675 je lui ai envoyé un sms de ton portable, pour lui dire que tu allais bien. 83 00:04:35,419 --> 00:04:36,419 "Melvin... 84 00:04:38,572 --> 00:04:40,284 "partie boire un coup avec Alex. 85 00:04:40,367 --> 00:04:42,218 "Si tu as fini d'être un idiot, 86 00:04:42,301 --> 00:04:44,901 "tu devrais venir t'éclater avec ta bi..." 87 00:04:46,367 --> 00:04:48,957 - Oh, mon Dieu. - Non, simplement moi. 88 00:04:49,668 --> 00:04:52,201 Mais mes voies sont impénétrables. 89 00:04:55,045 --> 00:04:58,170 {\pos(192,230)}Alors vous voulez que je raconte mon histoire dans votre émission ? 90 00:04:58,253 --> 00:04:59,317 C'est ça. 91 00:04:59,400 --> 00:05:01,153 {\pos(192,175)}Et vous serez de mon côté ? 92 00:05:01,445 --> 00:05:03,284 {\pos(192,175)}Pourquoi vous feriez ça ? 93 00:05:03,367 --> 00:05:06,167 {\pos(192,215)}Nathan est votre fils. Ça pourrait le briser. 94 00:05:08,510 --> 00:05:10,585 Mais c'est toi qui dis la vérité. 95 00:05:10,668 --> 00:05:12,518 Tu ne me dis pas la vérité. 96 00:05:12,746 --> 00:05:14,839 - À propos de quoi ? - Renee. 97 00:05:15,568 --> 00:05:18,717 Tu as dit que tu ne la connaissais pas et que tu ne te souvenais pas d'elle. 98 00:05:18,800 --> 00:05:20,003 {\pos(192,215)}C'est vrai. 99 00:05:20,201 --> 00:05:23,264 {\pos(192,215)}Haley, on a déjà parlé de ça. Pourquoi tu ne me crois pas ! 100 00:05:23,347 --> 00:05:27,100 {\pos(192,215)}Son numéro apparaît partout sur tes vieilles factures de portable. 101 00:05:33,603 --> 00:05:34,608 Nathan ! 102 00:05:35,743 --> 00:05:38,117 {\pos(192,215)}Pardon... Pourquoi tu ne t'expliques pas ? 103 00:05:38,200 --> 00:05:40,351 {\pos(192,215)}Car je ne devrais pas avoir à m'expliquer. 104 00:05:40,434 --> 00:05:41,817 Mais si tu insistes... 105 00:05:41,900 --> 00:05:43,650 {\pos(192,215)}Je suis un joueur professionnel de basket. 106 00:05:43,913 --> 00:05:47,281 {\pos(192,215)}Les filles récupèrent mon e-mail, mon numéro et essaient de me contacter. 107 00:05:47,364 --> 00:05:50,118 Et quand c'est le cas, je leur réponds pour leur dire d'arrêter 108 00:05:50,201 --> 00:05:52,639 {\pos(192,215)}car je suis heureux dans mon mariage avec une femme qui m'aime 109 00:05:52,722 --> 00:05:54,183 et me fait confiance. 110 00:05:54,650 --> 00:05:57,300 Alors, je suppose que j'ai menti, Haley... 111 00:05:58,288 --> 00:06:01,034 {\pos(192,215)}Mais seulement quand je leur disais que ma femme me faisait confiance. 112 00:06:19,223 --> 00:06:21,679 - Marvin. - Tu ne veux pas plutôt dire "Melvin" ? 113 00:06:21,866 --> 00:06:24,350 Ne te mets pas en colère, même si tu en as tous les droits. 114 00:06:24,433 --> 00:06:27,305 Alex m'a appelée quand elle est partie de chez Julian et je buvais déjà un peu, 115 00:06:27,388 --> 00:06:30,264 car je pensais que tu me trouvais pas assez belle pour être mannequin. 116 00:06:30,432 --> 00:06:32,736 Quand est-ce que j'ai dit ça ? Bien sûr que tu es assez belle. 117 00:06:32,819 --> 00:06:34,880 Alors, on pourrait peut-être zapper toute la dispute, 118 00:06:34,963 --> 00:06:36,676 et tu pourrais être très excité pour moi, 119 00:06:36,759 --> 00:06:38,118 Parce que... C'est officiel... 120 00:06:38,201 --> 00:06:40,533 Te voilà en face du nouveau visage de Clothes Over Bros ! 121 00:06:41,889 --> 00:06:43,218 Oh, enfin, pas ce visage. 122 00:06:43,301 --> 00:06:45,622 Mais une fois nettoyé, avec un peu de maquillage... 123 00:06:45,705 --> 00:06:47,189 Félicitations, Millie. 124 00:06:47,272 --> 00:06:49,938 J'aurais juste voulu être celui avec qui tu fêterais ça. 125 00:06:50,021 --> 00:06:52,619 Enfin, tu comprendras si je ne peux pas rester et m'éclater avec ma... 126 00:06:54,247 --> 00:06:55,414 C'était Alex. 127 00:06:55,830 --> 00:06:57,000 Évidemment. 128 00:06:57,187 --> 00:06:59,315 Au moins, elle m'a envoyé un texto. 129 00:06:59,398 --> 00:07:00,698 Je dois y aller. 130 00:07:06,924 --> 00:07:08,737 Cette situation est comme une guerre, Nate. 131 00:07:08,820 --> 00:07:10,264 On va perdre quelques batailles. 132 00:07:10,347 --> 00:07:13,797 Arrête avec les métaphores et dis-moi ce qui s'est passé ce matin. 133 00:07:13,880 --> 00:07:14,975 Comparaison. 134 00:07:18,964 --> 00:07:21,551 Quoi ? Les comparaisons, c'est avec "comme", "comme une guerre". 135 00:07:21,634 --> 00:07:22,834 S'il vous plaît. 136 00:07:24,514 --> 00:07:26,316 On a perdu la campagne du parfum "Tempête", 137 00:07:26,399 --> 00:07:28,526 et on dirait que le contrat pour les chaussures aussi. 138 00:07:28,609 --> 00:07:30,409 - Quoi ? - Temporairement. 139 00:07:30,795 --> 00:07:32,128 C'est incroyable. 140 00:07:32,211 --> 00:07:34,059 Je sais qu'on dirait que le ciel s'écroule, 141 00:07:34,142 --> 00:07:35,860 mais quand quelque chose comme ça arrive, 142 00:07:35,943 --> 00:07:38,719 les professionnels du marketing s'éloignent pour protéger leur marque. 143 00:07:38,802 --> 00:07:41,458 Et, quasiment toujours, ils reviennent quand la situation est éclaircie. 144 00:07:41,739 --> 00:07:42,918 "Quasiment toujours ?" 145 00:07:43,001 --> 00:07:44,851 Écoute, on savait qu'il y avait un risque 146 00:07:44,934 --> 00:07:46,918 quand on a décidé de ne pas payer Renee, 147 00:07:47,001 --> 00:07:48,967 mais c'est devenu un problème pour les Bobcats. 148 00:07:49,050 --> 00:07:50,558 Ils ne veulent plus de moi ? 149 00:07:50,641 --> 00:07:52,450 Non, tu es beaucoup trop talentueux pour ça, 150 00:07:52,533 --> 00:07:55,196 mais ils utilisent ça à leur avantage, et les négociations ont ralenti. 151 00:07:55,279 --> 00:07:57,671 Mais encore une fois, comme je le disais, on s'attendait à ça. 152 00:07:57,754 --> 00:08:00,843 Le plus important, Nate, c'est que toute l'agence travaille là-dessus, OK ? 153 00:08:00,926 --> 00:08:03,321 Tout le monde respecte votre décision de vous battre contre ça, 154 00:08:03,404 --> 00:08:04,751 et on vous soutient. 155 00:08:04,834 --> 00:08:06,984 Vous devez juste nous faire confiance... 156 00:08:07,067 --> 00:08:09,001 Et vous faire confiance. 157 00:08:18,181 --> 00:08:20,251 Il aura une carrière quand tout sera fini, non ? 158 00:08:20,334 --> 00:08:21,854 Je ne laisserai rien lui arriver. 159 00:08:21,937 --> 00:08:24,776 Parce que tu n'as pas vu jusqu'à quel point il est tombé bas la première fois. 160 00:08:24,859 --> 00:08:26,332 C'est un concours de popularité. 161 00:08:26,415 --> 00:08:28,718 Notre meilleure chance, c'est de la faire ciller la première. 162 00:08:28,801 --> 00:08:30,517 C'est si la presse se lasse de tout ça, 163 00:08:30,600 --> 00:08:33,429 et que personne ne rend cette histoire plus importante qu'elle ne l'est déjà. 164 00:08:33,512 --> 00:08:35,315 Cette histoire sera énorme. 165 00:08:38,192 --> 00:08:40,342 Mais tu ne me fais pas confiance. 166 00:08:40,671 --> 00:08:43,272 Je devrais haïr mon fils pour raconter ton histoire, non ? 167 00:08:44,251 --> 00:08:46,193 Tu es intelligente et j'aime ça. 168 00:08:46,426 --> 00:08:49,128 Ça veut dire que mon petit-fils sera intelligent. 169 00:08:51,912 --> 00:08:54,617 J'ai déjà été dans cette situation auparavant. 170 00:08:54,700 --> 00:08:57,517 J'ai refusé de reconnaître l'enfant dont j'étais le père, 171 00:08:57,600 --> 00:09:00,317 et c'était la deuxième plus grosse erreur que j'ai jamais faite. 172 00:09:00,400 --> 00:09:03,450 Mais je l'ai faite parce que personne ne m'a forcé 173 00:09:03,533 --> 00:09:06,317 à observer les conséquences de mes actions. 174 00:09:07,374 --> 00:09:08,674 En te soutenant, 175 00:09:08,757 --> 00:09:11,034 et en te permettant de raconter ton histoire, 176 00:09:11,479 --> 00:09:13,678 je forcerai Nathan à prendre ses responsabilités... 177 00:09:13,761 --> 00:09:17,139 Si ce n'est pas émotionnellement, au moins financièrement. 178 00:09:19,787 --> 00:09:21,727 Il ne vous pardonnera jamais. 179 00:09:23,589 --> 00:09:25,413 Je suis en paix avec ça. 180 00:09:33,887 --> 00:09:34,998 La voilà. 181 00:09:35,221 --> 00:09:37,652 Je sais... Je suis encore en retard, et on a toujours pas fini... 182 00:09:37,735 --> 00:09:38,784 L'inventaire. 183 00:09:38,867 --> 00:09:41,413 J'ai aussi retrouvé cette livraison disparue au Nouveau Mexique, 184 00:09:41,496 --> 00:09:43,350 j'ai vérifié la caisse d'hier, 185 00:09:43,433 --> 00:09:46,185 et j'ai pris la liberté de commander de bellissimo tissus de Milan. 186 00:09:46,268 --> 00:09:48,420 - Vous allez les adorer. - J'ai hâte. 187 00:09:51,134 --> 00:09:52,876 Elle n'est pas géniale ? 188 00:09:53,390 --> 00:09:55,302 Je suppose, oui, mais c'est mon boulot. 189 00:09:55,470 --> 00:09:57,320 Plus maintenant, ma grande. 190 00:09:57,574 --> 00:10:00,474 Les blogs de mode sont toujours à fond sur toi. 191 00:10:00,557 --> 00:10:02,607 Tu es officiellement mannequin. 192 00:10:02,690 --> 00:10:06,240 Ton seul boulot maintenant, c'est de t'occuper d'être belle. 193 00:10:07,492 --> 00:10:10,185 Tu devrais peut-être t'en occuper un peu plus. 194 00:10:10,462 --> 00:10:12,520 Je sais, je suis sortie tard. 195 00:10:12,742 --> 00:10:15,617 Et Brooke, je suis très douée pour faire plusieurs choses, 196 00:10:15,700 --> 00:10:18,651 et je serais heureuse de garder mes responsabilités administratives. 197 00:10:18,734 --> 00:10:19,852 N'importe quoi. 198 00:10:19,935 --> 00:10:22,943 Je vais pas faire faire le sale boulot au nouveau visage de la marque. 199 00:10:23,026 --> 00:10:24,451 Et maintenant, tu peux y aller. 200 00:10:24,534 --> 00:10:27,151 Fais ce que les mannequins font sur leur temps libre. 201 00:10:27,234 --> 00:10:29,802 Mais reviens cet après-midi pour un essayage de maillots de bains. 202 00:10:29,885 --> 00:10:31,285 Maillots de bain ? 203 00:10:33,992 --> 00:10:35,676 OK. Enfin... Génial ! 204 00:10:37,053 --> 00:10:38,932 Bienvenue chez Clothes Over Bros. 205 00:10:43,676 --> 00:10:45,526 Salut, mec, comment ça va ? 206 00:10:45,609 --> 00:10:47,604 Je vais mieux que Nathan Scott. 207 00:10:47,772 --> 00:10:50,285 Enfin, ce mec ne peut pas être tranquille. 208 00:10:50,729 --> 00:10:53,443 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Tu n'as pas regardé le panneau. 209 00:10:54,505 --> 00:10:55,792 Oh, Mouth... 210 00:10:57,468 --> 00:10:59,018 Il perd ses contrats. 211 00:10:59,400 --> 00:11:02,600 La rubrique sport va annoncer ça, ce soir à 18h. 212 00:11:03,620 --> 00:11:06,020 Si Charlie me demande, dis-lui que... 213 00:11:06,263 --> 00:11:07,655 Que je reviens plus tard. 214 00:11:26,167 --> 00:11:28,667 Quoi, tu es tombé sur de la kryptonite ? 215 00:11:32,762 --> 00:11:35,735 - Tu as besoin d'une amie ? - Tu n'as pas idée. 216 00:11:36,700 --> 00:11:37,738 Allez. 217 00:11:50,096 --> 00:11:52,084 Sérieusement, ça fait trois plombes que tu lis. 218 00:11:52,167 --> 00:11:54,026 Certains de ces trucs sont censés être drôles. 219 00:11:54,109 --> 00:11:56,447 Tu ne ris pas. Tu ne souris même pas. 220 00:11:56,530 --> 00:11:58,247 Peut-être que je ris à l'intérieur. 221 00:11:58,330 --> 00:11:59,384 C'est le cas ? 222 00:11:59,550 --> 00:12:00,550 Non. 223 00:12:00,634 --> 00:12:03,296 À l'intérieur, tu es genre "oh, qu'est-ce qu'elle est nulle". 224 00:12:03,379 --> 00:12:04,931 Tu es genre "elle..." 225 00:12:10,416 --> 00:12:11,550 C'est bon. 226 00:12:12,837 --> 00:12:14,285 Genre "je déteste ça, 227 00:12:14,368 --> 00:12:16,384 "mais il y a une histoire quelque part" ? 228 00:12:16,467 --> 00:12:18,884 Non, ces scènes sont vraiment bonnes... 229 00:12:18,967 --> 00:12:21,017 Bien écrites, subtiles, drôles. 230 00:12:21,237 --> 00:12:22,687 D'où ça t'es venu ? 231 00:12:23,506 --> 00:12:26,916 Je me suis réveillée, et je regardais Millicent dormir. 232 00:12:26,999 --> 00:12:29,084 Et elle était genre complètement crevée. 233 00:12:29,167 --> 00:12:31,118 Alors je me suis demandé comment ce serait 234 00:12:31,201 --> 00:12:33,197 si j'étais aussi tragique, sans confiance en moi. 235 00:12:33,280 --> 00:12:35,680 Et ensuite, j'ai juste ajouté un mec. 236 00:12:37,776 --> 00:12:38,826 Qui es-tu ? 237 00:12:40,665 --> 00:12:42,570 Reste dans le coin. Tu le découvriras peut-être. 238 00:12:42,653 --> 00:12:44,305 Malheureusement, je ne peux pas rester, 239 00:12:44,388 --> 00:12:47,029 car tu as trois heures de retard et je dois voir Brooke pour le déjeuner. 240 00:12:47,112 --> 00:12:48,918 Oh, allez ! Dis-lui qu'on est lancés. 241 00:12:49,122 --> 00:12:50,122 Non. 242 00:12:50,205 --> 00:12:52,544 Elle est déjà un peu jalouse de notre relation professionnelle, 243 00:12:52,627 --> 00:12:55,149 - mais on pourrait se voir ce soir. - Le rendez-vous est pris ! 244 00:12:55,650 --> 00:12:57,679 - Un peu comme un rendez-vous ? - Le travail. 245 00:12:57,762 --> 00:12:59,341 Rendez-vous professionnel. 246 00:13:09,491 --> 00:13:11,456 On peut toujours la payer. 247 00:13:12,625 --> 00:13:15,362 Pour quoi ? L'histoire est déjà sortie. 248 00:13:15,445 --> 00:13:17,230 Pour qu'elle se rétracte. 249 00:13:17,313 --> 00:13:21,113 L'argent qu'elle veut, c'est une goutte d'eau, comparé au reste de ta carrière. 250 00:13:21,196 --> 00:13:22,843 C'est trop tard pour ça. 251 00:13:24,306 --> 00:13:26,861 Tu es têtu, et je sais que j'étais contre au départ, 252 00:13:26,944 --> 00:13:29,469 mais si elle annonçait publiquement que c'était un mensonge... 253 00:13:29,552 --> 00:13:31,684 On ne va pas la payer, Haley ! 254 00:13:32,464 --> 00:13:35,797 On ne donnera pas un centime de notre argent à cette femme. 255 00:13:46,326 --> 00:13:48,517 Tu es vraiment inquiet à propos de tout ça. 256 00:13:48,971 --> 00:13:50,700 Il y a juste tellement en jeu. 257 00:13:54,667 --> 00:13:56,867 Quinn, je ne suis pas à Tree Hill pour des vacances. 258 00:14:00,180 --> 00:14:03,430 Il y a quelque temps, j'ai un peu perdu les pédales... 259 00:14:04,049 --> 00:14:05,699 Émotionnellement, et... 260 00:14:06,467 --> 00:14:08,717 Heureusement, j'avais acquis assez de capital pour l'agence, 261 00:14:08,800 --> 00:14:10,018 et ils ne m'ont pas viré. 262 00:14:10,101 --> 00:14:13,570 Ils m'ont retiré mes principaux clients, et suggéré que je passe l'été ici... 263 00:14:15,096 --> 00:14:16,496 Pour me reprendre. 264 00:14:18,667 --> 00:14:21,467 Et ensuite, le scandale de Nathan est arrivé. 265 00:14:22,301 --> 00:14:24,500 Alors, le gars calme, détaché... 266 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 C'est un peu un mensonge. 267 00:14:29,101 --> 00:14:30,784 Juste quand je commençais à me demander 268 00:14:30,867 --> 00:14:32,496 si on avait des choses en commun. 269 00:14:38,767 --> 00:14:40,917 Quinn, je ne devrais pas être là. 270 00:14:41,602 --> 00:14:44,292 Nathan ne veut pas qu'on soit ensemble et je dois respecter ça. 271 00:14:45,001 --> 00:14:47,445 - Non, écoute, Clay... - Je suis désolé. 272 00:14:49,107 --> 00:14:50,522 Merci pour ça. 273 00:14:51,307 --> 00:14:52,307 Enfin, ça. 274 00:14:54,241 --> 00:14:55,891 Tu es vraiment géniale. 275 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 À plus... 276 00:15:17,913 --> 00:15:18,942 Chase... 277 00:15:19,025 --> 00:15:20,532 Qu'est-ce qui t'amène ? 278 00:15:20,615 --> 00:15:23,051 Je fais un peu de shopping pour Mia. 279 00:15:24,876 --> 00:15:26,771 Ça fait longtemps que vous êtes ensemble. 280 00:15:27,741 --> 00:15:29,648 Et toi ? Il paraît que Julian a emménagé ici. 281 00:15:29,731 --> 00:15:31,263 Ça doit être génial. 282 00:15:32,921 --> 00:15:34,500 Ou pas si génial ? 283 00:15:34,722 --> 00:15:36,484 Non, c'est génial. 284 00:15:36,567 --> 00:15:38,418 Je suis juste un peu embêtée, 285 00:15:38,501 --> 00:15:40,605 parce qu'au début, je l'avais pour moi toute seule, 286 00:15:40,688 --> 00:15:43,450 et récemment il travaille avec une de mes mannequins. 287 00:15:45,527 --> 00:15:47,783 Je ne m'inquiéterais pas. Je suis sûr que c'est sans danger. 288 00:15:47,866 --> 00:15:50,521 Enfin, les mecs, tu sais... 289 00:15:51,284 --> 00:15:52,847 Ils n'aiment pas vraiment... 290 00:15:52,930 --> 00:15:54,509 les mannequins... 291 00:15:57,498 --> 00:15:59,246 Tu fais quoi aujourd'hui ? 292 00:15:59,329 --> 00:16:03,079 Ça dépend de pourquoi tu me regardes comme un morceau de viande. 293 00:16:04,828 --> 00:16:06,450 J'aurais bien proposé de t'aider, 294 00:16:06,533 --> 00:16:08,688 mais je ne soulève que dans les 80 kilos. 295 00:16:11,212 --> 00:16:13,737 Tu sais, je ne veux pas tirer sur le messager, Mouth, mais... 296 00:16:13,820 --> 00:16:16,818 À chaque fois que je t'ai vu récemment, c'était pour de mauvaises nouvelles. 297 00:16:18,122 --> 00:16:21,280 Ils sortent l'histoire à 18h, disant que tu perds tes contrats. 298 00:16:21,853 --> 00:16:22,897 C'est vrai ? 299 00:16:23,962 --> 00:16:24,962 Oui. 300 00:16:25,465 --> 00:16:26,943 Je suis désolé, Nate. 301 00:16:27,111 --> 00:16:28,431 Oui, moi aussi. 302 00:16:28,834 --> 00:16:31,003 J'ai entendu parler de ta rétrogradation. 303 00:16:31,086 --> 00:16:33,051 Ils vont te garder longtemps enfermé au sous-sol ? 304 00:16:33,134 --> 00:16:34,495 Tu veux la vérité ? 305 00:16:34,578 --> 00:16:36,329 Jusqu'à ce que je fasse un sujet sur toi. 306 00:16:36,412 --> 00:16:37,996 Alors fais le sujet, Mouth. 307 00:16:38,330 --> 00:16:39,582 Je suis sérieux, Mouth. 308 00:16:39,665 --> 00:16:42,185 Tu as déjà fait bien plus que ce que j'aurais pu te demander. 309 00:16:42,549 --> 00:16:44,044 Occupe-toi de ta carrière. 310 00:16:47,967 --> 00:16:50,185 Et à la fin, il lève les yeux et il est genre 311 00:16:50,268 --> 00:16:51,384 "après avoir lu ça, 312 00:16:51,467 --> 00:16:53,717 "je pense qu'on devrait avoir une relation." 313 00:16:54,544 --> 00:16:56,185 Il a dit "relation" ? 314 00:16:56,268 --> 00:16:58,351 Oui, enfin, il a ajouté "professionnelle" derrière, 315 00:16:58,434 --> 00:17:00,192 mais une relation est une relation. 316 00:17:00,275 --> 00:17:02,150 Sauf que dans une relation professionnelle, 317 00:17:02,233 --> 00:17:03,740 peu importe la situation, 318 00:17:03,823 --> 00:17:06,747 même si on est tenté, on ne couche jamais avec l'autre personne. 319 00:17:07,085 --> 00:17:08,417 Tu es au courant de ça, non ? 320 00:17:08,500 --> 00:17:10,624 Je pense que c'est un domaine un peu gris. 321 00:17:10,707 --> 00:17:12,118 En fait, c'est noir et blanc, 322 00:17:12,201 --> 00:17:14,324 clair comme de l'eau de roche, gravé dans la pierre. 323 00:17:14,492 --> 00:17:16,701 OK, mademoiselle je sais tout. D'accord ! 324 00:17:16,993 --> 00:17:19,251 Désolée. C'est juste que Brooke est mon amie, 325 00:17:19,334 --> 00:17:21,350 même si elle a donné mon boulot à Calliope. 326 00:17:21,433 --> 00:17:23,584 Dis-moi que tu ne regrettes pas ta décision. 327 00:17:23,667 --> 00:17:25,251 Ce truc de mannequin, c'est génial. 328 00:17:25,334 --> 00:17:30,051 Enfin, c'est un boulot difficile, mais c'est un boulot de "gens beaux". 329 00:17:30,383 --> 00:17:32,218 Je sais pas, j'étais douée dans mon boulot. 330 00:17:32,301 --> 00:17:34,787 Le travail administratif, c'est pour les grosses, Millicent, 331 00:17:34,870 --> 00:17:36,721 et tu n'es pas grosse. 332 00:17:37,386 --> 00:17:38,386 Tu es... 333 00:17:38,841 --> 00:17:40,226 Une mannequin grande taille. 334 00:17:52,901 --> 00:17:55,717 Tu as donc regardé la facture de téléphone de Nathan. 335 00:17:56,856 --> 00:17:59,185 Si je te paye, il se passera quoi ? 336 00:17:59,933 --> 00:18:01,218 Je m'en irai. 337 00:18:01,581 --> 00:18:03,384 Non, désolée. C'est pas assez. 338 00:18:03,813 --> 00:18:06,051 Je veux une rétractation, je veux une déclaration publique 339 00:18:06,134 --> 00:18:08,517 qui dise que tout ça n'était qu'un mensonge. 340 00:18:08,921 --> 00:18:11,403 Bien, si ça t'aide à dormir la nuit, 341 00:18:11,486 --> 00:18:13,336 mais ça ne sera pas la vérité. 342 00:18:13,555 --> 00:18:16,285 Et le prix a augmenté... 250 000 $. 343 00:18:16,762 --> 00:18:18,096 C'est de la folie. 344 00:18:18,264 --> 00:18:19,818 En fait, c'est le prix approximatif 345 00:18:19,901 --> 00:18:22,851 pour les dépenses pour élever l'enfant de ton mari jusqu'à ses 18 ans. 346 00:18:22,934 --> 00:18:24,184 Marché conclu ? 347 00:18:25,882 --> 00:18:27,230 Je vais te dire. 348 00:18:27,398 --> 00:18:29,706 Tu as jusqu'à 20 h pour décider. 349 00:18:29,940 --> 00:18:31,860 Après ça, j'ai d'autres options. 350 00:18:44,199 --> 00:18:45,201 Brooke ! 351 00:18:47,903 --> 00:18:48,903 Salut ! 352 00:18:58,928 --> 00:19:00,084 Une seconde. 353 00:19:00,834 --> 00:19:01,834 Voilà. 354 00:19:03,273 --> 00:19:04,823 Je peux t'emprunter ? 355 00:19:09,462 --> 00:19:12,684 Tu peux m'expliquer pourquoi tu mesurais ton ex-copain dans l'arrière-boutique ? 356 00:19:12,767 --> 00:19:15,862 - Parce que t'étais pas disponible. - Très drôle. 357 00:19:16,030 --> 00:19:17,384 Je suis sérieuse. 358 00:19:18,157 --> 00:19:22,362 Ce matin, j'ai examiné ce grand corps sexy, 359 00:19:22,445 --> 00:19:23,893 et je me suis dit, 360 00:19:23,976 --> 00:19:26,763 "Pourquoi tu ne fais pas d'habits pour mecs, Brooke Davis ?" 361 00:19:26,846 --> 00:19:29,151 Clothes for Bros ? (pour hommes) 362 00:19:30,433 --> 00:19:32,317 Mais pour faire des habits pour mecs, 363 00:19:32,400 --> 00:19:34,547 j'ai besoin d'un mannequin pour les mesures. 364 00:19:35,387 --> 00:19:37,951 Tu étais mon premier choix, mais hélas... 365 00:19:38,449 --> 00:19:40,257 J'étais occupé avec Alex, j'ai compris. 366 00:19:40,521 --> 00:19:44,124 Je suis là maintenant et je vais me déshabiller à l'arrière pour toi. 367 00:19:44,207 --> 00:19:46,559 Donc tu peux renvoyer ton jouet sexuel. 368 00:19:46,727 --> 00:19:49,651 Tu es très gentil, mais je vais rester avec Chase. 369 00:19:49,972 --> 00:19:52,334 J'en suis à la moitié de ses mesures. 370 00:19:52,937 --> 00:19:56,306 Mais ne t'inquiète pas, chéri. C'est que pour le boulot. 371 00:19:58,264 --> 00:19:59,781 Chase, la pause est finie ! 372 00:20:00,170 --> 00:20:01,670 Enlève ton pantalon. 373 00:20:06,802 --> 00:20:08,706 Je veux retourner à l'antenne. 374 00:20:09,048 --> 00:20:10,784 J'ai une opinion, bien sûr, 375 00:20:10,867 --> 00:20:12,974 mais je travaille pour vous à la fin de la journée. 376 00:20:13,057 --> 00:20:15,314 Vous savez de quoi on parle ce soir ? 377 00:20:15,501 --> 00:20:17,722 Oui, Nathan Scott qui perd ses contrats publicitaires. 378 00:20:17,805 --> 00:20:20,339 J'ai pris la liberté d'obtenir une déclaration de sa part. 379 00:20:28,297 --> 00:20:29,447 Joli travail. 380 00:20:29,996 --> 00:20:32,150 Content que vous ayez changé d'avis. 381 00:20:40,960 --> 00:20:43,908 Non, c'est la presse. Ils ont appelé toute la journée. 382 00:20:46,616 --> 00:20:48,324 Allez vous faire voir, imbéciles. 383 00:20:51,203 --> 00:20:52,654 - Merci. - De rien. 384 00:20:53,907 --> 00:20:55,426 En retour, ça serait super 385 00:20:55,509 --> 00:20:58,450 si tu faisais pas passer un mauvais moment à Clay parce qu'il sort avec moi. 386 00:20:58,533 --> 00:21:01,589 - Je ne suis plus une gamine, Nathan. - Tu en es sûre ? 387 00:21:02,344 --> 00:21:05,377 - C'est censé vouloir dire quoi ? - Je sais pas. 388 00:21:05,611 --> 00:21:08,383 Fuir tes problèmes, ça fait pas très adulte. 389 00:21:08,466 --> 00:21:11,506 Dixit l'homme qui a peur de répondre au téléphone. 390 00:21:14,641 --> 00:21:17,587 Écoute... Si tu veux coucher à droite et à gauche, 391 00:21:17,670 --> 00:21:19,552 je suis sûr qu'il y a plein de mecs à Tree Hill 392 00:21:19,635 --> 00:21:22,317 qui sont pas responsables de ma carrière et qui pourraient t'aider. 393 00:21:22,400 --> 00:21:25,285 Tu connais les gens qui vivent dans des maisons capitonnées ? 394 00:21:25,368 --> 00:21:26,450 Oui, je connais. 395 00:21:26,533 --> 00:21:28,417 Mais si tu n'aimes pas vivre chez moi, 396 00:21:28,500 --> 00:21:30,984 tu peux très bien ré-emménager avec ton mari. 397 00:21:31,646 --> 00:21:32,846 Sympa, Nathan. 398 00:21:33,809 --> 00:21:37,692 En parlant de fuir tes problèmes, tu devrais leur répondre, trouillard ! 399 00:21:49,639 --> 00:21:52,317 Je sais que tu adores dire que zéro n'est pas une taille, 400 00:21:52,400 --> 00:21:56,800 mais techniquement, zéro est ma taille, et ça c'est des culottes de grand-mère. 401 00:21:58,400 --> 00:21:59,931 C'est du zéro... 402 00:22:00,792 --> 00:22:03,818 Vraiment ? Mes pilules de régime doivent marcher. 403 00:22:04,156 --> 00:22:05,729 - Tes vitamines... - Quoi ? 404 00:22:06,361 --> 00:22:08,267 Oh, bien sûr. Vitamines. 405 00:22:12,109 --> 00:22:13,300 Peu importe. 406 00:22:13,383 --> 00:22:15,818 Je vais voir si je peux rétrécir ça. 407 00:22:16,210 --> 00:22:17,210 Super. 408 00:22:17,682 --> 00:22:21,197 Et en parlant de mon cul parfait, Julian m'a fait comprendre 409 00:22:21,280 --> 00:22:23,551 que tu es un peu inquiète pour notre relation. 410 00:22:24,520 --> 00:22:26,185 Relation professionnelle. 411 00:22:26,843 --> 00:22:30,591 Tu n'as absolument pas à t'en faire... Vraiment. 412 00:22:30,674 --> 00:22:34,163 Je me suis mise toute nue et il n'a même pas tressailli. 413 00:22:34,246 --> 00:22:35,934 Il t'aime, c'est sûr. 414 00:22:52,400 --> 00:22:55,749 - Bon, t'es pas Chase... - Si seulement... 415 00:22:57,375 --> 00:22:59,581 J'ai demandé à la serveuse s'il y avait un garçon grand, 416 00:22:59,664 --> 00:23:01,495 sombre et charmant qui attendait son rencard. 417 00:23:01,578 --> 00:23:02,818 Elle m'a montré ici. 418 00:23:03,665 --> 00:23:06,184 Désolé de te décevoir, mais ton "grand, sombre et charmant" 419 00:23:06,267 --> 00:23:09,053 se déshabille devant ma "petite, sexy et autoritaire". 420 00:23:10,653 --> 00:23:13,636 Il fait le mannequin pour Brooke au magasin. 421 00:23:14,410 --> 00:23:16,910 C'est inoffensif. J'espère... 422 00:23:19,400 --> 00:23:21,149 Je peux te demander un truc ? 423 00:23:21,317 --> 00:23:23,584 Enlève ta chemise, je vais chercher mon mètre. 424 00:23:24,253 --> 00:23:26,617 Non, en fait, c'est à propos d'être compositeur. 425 00:23:26,966 --> 00:23:29,294 Ça t'arrive de rencontrer quelqu'un en tournée, 426 00:23:29,377 --> 00:23:31,423 qui te surprend par son talent ? 427 00:23:31,702 --> 00:23:33,126 Je veux dire... 428 00:23:33,209 --> 00:23:37,452 Quelqu'un qui a l'air simple et niais voire même écervelé... 429 00:23:38,095 --> 00:23:40,984 Et puis, bam ! D'un coup il écrit une super chanson ? 430 00:23:41,903 --> 00:23:43,301 Salut, je suis Mia. 431 00:23:44,806 --> 00:23:46,591 Non, tu n'es pas du tout comme ça. 432 00:23:47,601 --> 00:23:50,101 Peut-être pas, mais j'étais très timide. 433 00:23:50,782 --> 00:23:53,384 Et je pense que des fois, tout ce qu'il faut, 434 00:23:53,467 --> 00:23:55,984 c'est que quelqu'un creuse un peu plus. 435 00:23:56,325 --> 00:23:58,700 Pour libérer le potentiel, comme Haley l'a fait avec moi. 436 00:24:02,196 --> 00:24:04,442 Cette réponse valait mon repas ? Parce que je meurs de faim. 437 00:24:06,454 --> 00:24:07,500 C'est pour moi. 438 00:24:10,830 --> 00:24:13,029 Chéri, tu es un génie. 439 00:24:13,730 --> 00:24:17,230 Les intérêts pour l'interview de Renee sont fous. 440 00:24:18,315 --> 00:24:20,215 Tu n'as pas de remords, si ? 441 00:24:22,345 --> 00:24:25,484 Dan, Nathan a eu le choix de prendre la responsabilité de cet enfant, 442 00:24:25,567 --> 00:24:27,530 et a décidé de ne pas la prendre. 443 00:24:27,854 --> 00:24:30,684 Laisser parler cette fille est la chose à faire. 444 00:24:30,767 --> 00:24:32,884 Il n'y pas d'émission tant que Renee n'accepte pas 445 00:24:32,967 --> 00:24:35,185 et je n'ai plus de ses nouvelles depuis ce matin. 446 00:24:41,834 --> 00:24:43,634 Laisse-moi faire pour ça. 447 00:24:58,720 --> 00:25:01,620 Peu importe où je vais, tu me trouves toujours. 448 00:25:02,626 --> 00:25:04,484 J'ai juste suivi les autres filles. 449 00:25:04,567 --> 00:25:06,717 Elle m'ont mené à toi. 450 00:25:07,597 --> 00:25:09,447 Ça n'a pas été facile ces derniers jours. 451 00:25:10,175 --> 00:25:12,467 Alors j'imagine que c'est une bonne chose que je sois là. 452 00:25:15,473 --> 00:25:17,573 Ça te dirait de rester la nuit ? 453 00:25:18,634 --> 00:25:20,791 - Comme au bon vieux temps. - Eh bien... 454 00:25:22,312 --> 00:25:24,212 C'est toi qui décides, non ? 455 00:25:45,464 --> 00:25:46,868 J'ai appelé Renee. 456 00:25:48,667 --> 00:25:49,667 Quoi ? 457 00:25:51,531 --> 00:25:54,831 Elle a dit qu'elle écrirait une rétractation pour 250 000 $. 458 00:25:58,222 --> 00:26:00,151 Incroyable... L'économie s'effondre 459 00:26:00,234 --> 00:26:02,717 et le prix de la vérité ne cesse d'augmenter. 460 00:26:03,062 --> 00:26:06,188 Elle veut bien dire que c'était un mensonge, donc... 461 00:26:07,767 --> 00:26:09,617 Tu voudrais le croire ? 462 00:26:09,985 --> 00:26:12,051 Je ne suis pas venue demander ta permission, Nathan. 463 00:26:12,134 --> 00:26:14,936 Je suis venue te dire que je la payais. 464 00:26:33,523 --> 00:26:36,096 - Ça va ? - Non, ça ne va pas ! 465 00:26:36,179 --> 00:26:39,101 Cette pétasse qui se déshabille devant Julian. 466 00:26:39,659 --> 00:26:40,681 "Pétasse" ? 467 00:26:40,849 --> 00:26:44,018 Alex "mon cul fait la taille d'un kumquat" Dupré. 468 00:26:44,728 --> 00:26:48,409 C'est une manipulatrice, matérialiste et égoïste, 469 00:26:48,492 --> 00:26:50,441 - Et nue et... - Brookiste ? 470 00:26:51,904 --> 00:26:53,740 - T'as dit quoi ? - Rien. 471 00:26:54,103 --> 00:26:57,500 Marrant, j'aurais juré t'avoir entendu parler. 472 00:26:57,938 --> 00:27:01,160 Je voulais dire qu'on aurait un peu dit toi au lycée. 473 00:27:06,734 --> 00:27:09,052 Il a toujours voulu "Brooke la lycéenne". 474 00:27:09,742 --> 00:27:11,792 Je peux remettre mon pantalon ? 475 00:27:13,967 --> 00:27:15,549 Je prends ça pour un oui. 476 00:27:33,360 --> 00:27:35,778 Tu t'en veux pour les problèmes de Nathan. 477 00:27:36,331 --> 00:27:40,027 Je n'ai pas été une super influence... Les filles, les fêtes... 478 00:27:41,200 --> 00:27:42,950 Tu crois qu'il l'a fait ? 479 00:27:43,608 --> 00:27:44,608 Non. 480 00:27:45,370 --> 00:27:48,528 Alors arrête de t'en vouloir et répare tout ça. 481 00:27:56,797 --> 00:27:58,047 Reste cette nuit. 482 00:28:00,142 --> 00:28:01,298 Ça me manque. 483 00:28:02,973 --> 00:28:04,640 C'est ce que tu veux ? 484 00:28:08,594 --> 00:28:10,394 C'est ce dont j'ai besoin. 485 00:28:21,368 --> 00:28:23,343 Nathan Scott est la star de Tree Hill 486 00:28:23,426 --> 00:28:25,817 qui a surmonté ses blessures et ses adversités 487 00:28:25,900 --> 00:28:28,151 pour accomplir une rêve d'enfance... 488 00:28:28,234 --> 00:28:30,318 Celui de jouer pro au basketball. 489 00:28:30,401 --> 00:28:32,543 Mais récemment, la carrière de Nathan a été ralentie, 490 00:28:32,626 --> 00:28:35,028 à cause des allégations contre lui, dans une liaison qui a mené 491 00:28:35,111 --> 00:28:36,838 à la grossesse d'une fan. 492 00:28:40,309 --> 00:28:42,900 À mon avis, continuer de parler de ces accusations 493 00:28:42,983 --> 00:28:44,982 sans preuve de validité, 494 00:28:45,167 --> 00:28:48,543 est une tentative audacieuse d'augmenter les audiences de la chaîne. 495 00:28:49,634 --> 00:28:52,934 Je ne dis pas que les sportifs sont au-dessus des lois. 496 00:28:53,276 --> 00:28:54,895 Je dis que c'est la science 497 00:28:54,978 --> 00:28:57,105 qui doit déterminer la validité de ces revendications, 498 00:28:57,188 --> 00:28:58,611 pas les infos du soir. 499 00:28:59,633 --> 00:29:01,493 À ce jour, il n'y a aucune nouvelle preuve 500 00:29:01,576 --> 00:29:04,428 qui confirme que Nathan Scott est coupable de ces accusations. 501 00:29:05,875 --> 00:29:09,267 Et pourtant, plus nous en parlons, plus il apparaît coupable. 502 00:29:18,429 --> 00:29:21,184 Pardon, je crois que j'ai laissé mon appareil photo dans ta salle de bains. 503 00:29:21,267 --> 00:29:22,984 J'ai intégré les infos sportives 504 00:29:23,067 --> 00:29:26,332 car je pense que parler des sportifs inspire les gens à être exceptionnels. 505 00:29:28,367 --> 00:29:30,656 Et vu que je n'ai jamais été un sportif exceptionnel, *** 506 00:29:31,002 --> 00:29:33,547 je peux m'efforcer d'être exceptionnel à ma façon. 507 00:29:34,594 --> 00:29:36,844 En refusant de céder à la pression, 508 00:29:37,276 --> 00:29:39,968 en refusant de m'abaisser à un niveau en dessous de moi. 509 00:29:40,051 --> 00:29:42,051 Comme Nathan Scott l'a refusé. 510 00:29:43,773 --> 00:29:45,173 Je l'ai retrouvé ! 511 00:29:56,790 --> 00:29:58,540 Je crois en Nathan Scott. 512 00:30:04,206 --> 00:30:06,288 Mais je crois aussi en mon public. 513 00:30:11,745 --> 00:30:14,648 Je ne pense pas que vous voulez le traîner dans la boue. 514 00:30:17,304 --> 00:30:21,585 Alors, si vous voulez du sport, et pas des ragots, changez de chaîne. 515 00:30:22,534 --> 00:30:26,084 Faites savoir à mon patron que les infos ne sont pas là juste pour les audiences. 516 00:30:26,167 --> 00:30:28,717 C'est pour les personnes, et l'intégrité, 517 00:30:29,202 --> 00:30:31,102 mais surtout pour la vérité. 518 00:30:32,200 --> 00:30:34,707 Et ça veut toujours dire quelque chose. 519 00:30:36,601 --> 00:30:39,201 C'était Marvin McFadden pour les sports. 520 00:30:40,184 --> 00:30:41,234 Du moins... 521 00:30:42,207 --> 00:30:43,434 Ça l'était. 522 00:30:53,867 --> 00:30:56,384 Son aveu ne changera l'opinion de personne. 523 00:30:56,950 --> 00:30:57,980 Ça pourrait. 524 00:30:58,401 --> 00:31:00,401 Ils penseront qu'on l'a payée, 525 00:31:00,484 --> 00:31:01,884 et on l'aura fait, 526 00:31:02,367 --> 00:31:05,217 ce qui nous donnera l'air encore plus coupables. 527 00:31:06,000 --> 00:31:07,990 Mais tu le sais, Haley... 528 00:31:08,768 --> 00:31:11,331 Ce qui me fait penser que ta seule raison de la payer, 529 00:31:11,414 --> 00:31:14,323 c'est que tu commences à penser qu'elle pourrait dire la vérité. 530 00:31:16,357 --> 00:31:18,790 Haley, si j'étais coupable... 531 00:31:19,644 --> 00:31:22,579 Non seulement je serais le genre de mec qui te trompe, 532 00:31:22,860 --> 00:31:26,638 mais je serais aussi le genre de mec qui fait un gosse et qui lui tourne le dos. 533 00:31:28,071 --> 00:31:29,433 Je serais Dan Scott. 534 00:31:30,701 --> 00:31:33,497 Si tu me crois capable de ça, fais ce que tu dois faire. 535 00:31:33,580 --> 00:31:35,888 Mais je te le garantis, si tu ne crois plus en moi, 536 00:31:36,415 --> 00:31:39,000 tout l'argent du monde n'y changera rien. 537 00:32:08,189 --> 00:32:09,189 Ça va ? 538 00:32:12,137 --> 00:32:13,137 Non. 539 00:32:13,600 --> 00:32:14,951 Mais c'est pas grave. 540 00:32:15,034 --> 00:32:17,390 Si j'allais bien, je serais une personne horrible. 541 00:32:18,548 --> 00:32:21,063 Je suis désolé pour tout à l'heure. Ça a été... 542 00:32:21,231 --> 00:32:22,231 Je sais. 543 00:32:24,948 --> 00:32:27,626 Je suis désolée que cette femme mente sur ton compte. 544 00:32:28,534 --> 00:32:31,084 Je sais que tu ne ferais jamais de mal à Haley comme ça. 545 00:32:32,211 --> 00:32:33,867 Et tu n'es pas trouillard. 546 00:32:34,899 --> 00:32:36,702 Si quelqu'un l'est, c'est bien moi. 547 00:32:39,382 --> 00:32:41,782 Je ne fuis pas mes problèmes, Nathan. 548 00:32:42,552 --> 00:32:44,654 Je m'en vais de quelque chose qui est cassé. 549 00:32:45,216 --> 00:32:47,274 Et ça ne veut pas dire que je n'ai pas peur. 550 00:32:49,040 --> 00:32:51,640 Je ne sais pas comment le laisser partir. 551 00:32:53,075 --> 00:32:55,634 Je pense qu'on doit le faire petit à petit. 552 00:33:01,322 --> 00:33:04,292 Tu es la bienvenue sous notre toit autant de temps qu'il le faudra. 553 00:33:06,934 --> 00:33:08,068 Merci. 554 00:33:28,268 --> 00:33:31,451 Un pique-nique aux chandelles sur une table de billard. 555 00:33:32,831 --> 00:33:34,345 Pour quelle occasion ? 556 00:33:34,834 --> 00:33:36,795 J'ai pensé que mon copain aurait faim, 557 00:33:36,878 --> 00:33:40,978 après avoir passé la journée à faire du mannequinat pour son ex-copine. 558 00:33:42,339 --> 00:33:45,778 - Elle a toutes tes mesures ? - Toutes sauf une. 559 00:33:46,959 --> 00:33:50,128 - Ah oui ? Elle a manqué quoi ? - Combien j'aime ma copine. 560 00:33:51,614 --> 00:33:54,047 Elle a oublié la mesure la plus importante ? 561 00:33:54,130 --> 00:33:55,784 Elle n'a pas oublié. 562 00:33:55,867 --> 00:33:58,451 Elle n'avait pas de mètre assez grand. 563 00:33:59,521 --> 00:34:01,771 Tu as toujours les bonnes réponses. 564 00:34:05,088 --> 00:34:07,488 Tu as toujours les meilleures lèvres. 565 00:34:19,350 --> 00:34:22,267 Si tu te demandes lequel est le plus beau, j'en sais rien. 566 00:34:25,667 --> 00:34:27,265 C'était qu'une blague. 567 00:34:27,348 --> 00:34:29,862 Millie, je ne suis plus en colère, OK ? 568 00:34:29,945 --> 00:34:32,574 C'était ma faute hier soir, je n'aurais pas dû être si... 569 00:34:32,657 --> 00:34:34,832 Je crois que j'ai fait une erreur, Marvin. 570 00:34:34,915 --> 00:34:36,865 Je ne sais pas si je le veux. 571 00:34:37,767 --> 00:34:39,576 Alors pourquoi tu as dit oui ? 572 00:34:40,519 --> 00:34:42,619 Parce que ça me rendait spéciale. 573 00:34:43,548 --> 00:34:47,244 Je veux dire, je me sentais compétente dans mon ancien travail. 574 00:34:47,619 --> 00:34:52,246 Je me sentais intelligente, compétente et fiable, 575 00:34:53,292 --> 00:34:55,142 Mais je ne me sentais jamais spéciale. 576 00:34:56,134 --> 00:34:57,322 Je pense que... 577 00:34:58,644 --> 00:35:01,154 Tu es la fille la plus spéciale que j'ai rencontrée. 578 00:35:01,237 --> 00:35:03,083 Merci, Marvin. 579 00:35:04,171 --> 00:35:06,471 Mais cette nuit, c'était comme si... 580 00:35:07,458 --> 00:35:09,996 Le monde entier me trouvait spéciale. 581 00:35:11,458 --> 00:35:12,743 Mais de qui je me moque ? 582 00:35:12,826 --> 00:35:15,164 Je ne suis pas mannequin, je suis juste Millicent. 583 00:35:19,101 --> 00:35:20,134 Viens là. 584 00:35:30,200 --> 00:35:31,734 Qu'est-ce que tu fais ? 585 00:35:36,154 --> 00:35:37,188 Marrant... 586 00:35:37,898 --> 00:35:39,784 Tu es exactement la même fille 587 00:35:39,867 --> 00:35:42,584 qui a déchiré dans le monde de la mode l'autre soir, 588 00:35:42,667 --> 00:35:43,986 Et c'était une mannequin. 589 00:35:44,805 --> 00:35:47,319 Tu as énormément changé ces dernières 48 heures ? 590 00:35:48,602 --> 00:35:49,602 Non. 591 00:35:51,297 --> 00:35:52,300 Alors... 592 00:35:52,651 --> 00:35:54,360 À moins que je me trompe... 593 00:35:55,063 --> 00:35:56,528 Tu es toujours mannequin. 594 00:35:57,435 --> 00:36:00,491 Et si ça te fait te sentir spéciale, alors fais-le, 595 00:36:00,574 --> 00:36:02,743 car tu mérites de te sentir comme ça. 596 00:36:03,716 --> 00:36:07,164 Tu mérites de te sentir spéciale chaque seconde de chaque jour. 597 00:36:18,002 --> 00:36:20,085 OK, je t'explique dans une minute. 598 00:36:20,168 --> 00:36:22,346 Prends ton temps. J'adore te voir... 599 00:36:24,811 --> 00:36:27,351 Travailler. J'adore te voir travailler. 600 00:36:28,083 --> 00:36:30,989 C'est très intéressant et instructif. 601 00:36:33,372 --> 00:36:34,665 Je vais voir. 602 00:36:40,253 --> 00:36:41,253 Brooke. 603 00:36:42,199 --> 00:36:44,451 - Entre. - Merci, ça ne prendra qu'une seconde. 604 00:36:45,104 --> 00:36:47,163 - Tu es virée. - J'ai un contrat. 605 00:36:47,246 --> 00:36:49,206 Je te payerai les indemnités. Ça vaut la perte. 606 00:36:49,587 --> 00:36:51,128 C'est trop inutile. 607 00:36:51,211 --> 00:36:53,269 Julian et moi avons une relation professionnelle. 608 00:36:53,352 --> 00:36:56,113 - Ça veut dire qu'on ne le fait pas. - Peut-être. 609 00:36:56,477 --> 00:36:59,213 Mais on m'a fait remarquer récemment 610 00:36:59,296 --> 00:37:01,528 que tu te comportes comme moi, quand j'étais au lycée, 611 00:37:01,611 --> 00:37:03,167 et je serais folle 612 00:37:03,250 --> 00:37:05,722 de laisser ma version lycéenne près de celui que j'aime. 613 00:37:06,662 --> 00:37:08,551 L'homme que j'aime, qui devrait s'attendre 614 00:37:08,634 --> 00:37:10,584 à dormir sur le canapé cette nuit. 615 00:37:10,804 --> 00:37:12,396 Pardon, j'ai fait quoi ? 616 00:37:12,564 --> 00:37:16,544 Tu ne m'as pas dit que cette pétasse s'était déshabillée pour toi. 617 00:37:16,818 --> 00:37:18,781 - Oh, ça... - Oui, ça... 618 00:37:19,143 --> 00:37:20,362 Toi... canapé. 619 00:37:20,530 --> 00:37:21,763 Toi... virée. 620 00:37:23,199 --> 00:37:24,649 Ciao, les pétasses. 621 00:37:27,867 --> 00:37:30,080 Tu peux dormir ici, si tu veux. 622 00:37:53,834 --> 00:37:55,946 Merci d'être là. Asseyez-vous. 623 00:37:58,637 --> 00:38:01,370 Ça doit être difficile de croire que Dan va vous mettre à l'antenne, 624 00:38:01,453 --> 00:38:05,159 et vous laisser parler librement de l'horrible comportement de son fils. 625 00:38:05,934 --> 00:38:07,884 On peut dire ça comme ça. 626 00:38:10,400 --> 00:38:12,539 Je pense que vous devriez savoir quelque chose. 627 00:38:13,084 --> 00:38:16,079 Quand Dan a entendu parler de vous, il a essayé de joindre Nathan. 628 00:38:16,162 --> 00:38:19,617 Et Nathan l'a envoyé balader, comme toujours. 629 00:38:19,983 --> 00:38:20,983 Et alors ? 630 00:38:21,142 --> 00:38:24,357 Alors, Dan ne fait pas ça pour aider Nathan. 631 00:38:25,632 --> 00:38:27,732 Il fait ça pour enterrer Nathan. 632 00:38:29,081 --> 00:38:31,284 Et au plus profond Nathan est enterré, 633 00:38:31,851 --> 00:38:35,201 plus il devra vous payer cher pour se déterrer. 634 00:38:38,667 --> 00:38:40,968 Alors... Vous allez faire l'émission ? 635 00:38:51,437 --> 00:38:52,537 C'est bon. 636 00:39:04,557 --> 00:39:05,960 Je ne l'ai pas fait. 637 00:39:08,055 --> 00:39:09,258 Je n'ai pas pu. 638 00:39:19,174 --> 00:39:21,584 C'est ce qui te différencie d'elle. 639 00:39:22,266 --> 00:39:25,484 C'est l'une des milles raisons qui font que je ne pourrais jamais, 640 00:39:25,567 --> 00:39:27,867 dans n'importe quel cas, te tromper. 641 00:39:32,267 --> 00:39:35,168 Je ne veux pas te voir perdre... ton rêve. 642 00:39:36,127 --> 00:39:37,400 La perdre, elle ? 643 00:39:39,779 --> 00:39:41,378 Elle est juste là. 644 00:39:43,381 --> 00:39:45,382 Et je ne l'abandonnerai jamais. 645 00:41:29,693 --> 00:41:32,628 http://onetreehillravens.forumactif.net