1
00:00:01,072 --> 00:00:02,627
C'est quoi "un enfant de l'amour" ?
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,198
Je ne vous avais pas demandé d'étudier
la situation de Nathan Scott,
3
00:00:05,281 --> 00:00:06,748
voir s'il y avait une histoire ?
4
00:00:06,882 --> 00:00:09,664
Pour l'instant, ce n'est qu'une rumeur
dans un magazine à scandales.
5
00:00:09,747 --> 00:00:11,712
{\pos(192,215)}Ce n'est pas juste et
ce n'est pas ce que je fais.
6
00:00:11,849 --> 00:00:13,498
{\pos(192,215)}Oui, vous pouvez y aller, McFadden.
7
00:00:13,581 --> 00:00:14,974
{\pos(192,215)}Vous n'êtes plus à l'antenne !
8
00:00:15,057 --> 00:00:16,367
{\pos(192,215)}Où est Makenna ?
9
00:00:16,450 --> 00:00:17,683
{\pos(192,215)}Millie peut s'en sortir.
10
00:00:17,851 --> 00:00:19,172
Elle peut remplacer Makenna.
11
00:00:20,452 --> 00:00:23,307
Il y a une fête après l'after,
où personne n'est invité sauf nous.
12
00:00:23,390 --> 00:00:24,439
Tu viens.
13
00:00:25,303 --> 00:00:26,407
Dis oui.
14
00:00:27,568 --> 00:00:28,743
- Oui.
- Oui !
15
00:00:29,196 --> 00:00:31,704
J'aimerais rencontrer l'auteur,
j'ai quelques idées.
16
00:00:31,787 --> 00:00:32,819
Je l'ai écrit.
17
00:00:33,033 --> 00:00:35,238
Si tu es sérieuse,
je pourrais y travailler,
18
00:00:35,321 --> 00:00:36,970
mais il faut que tu t'y engages.
19
00:00:37,200 --> 00:00:39,158
J'adorerais m'engager
avec toi, Julian.
20
00:00:39,581 --> 00:00:40,790
Je suis désolée, David.
21
00:00:41,607 --> 00:00:43,042
Je pense qu'on devrait divorcer.
22
00:00:43,210 --> 00:00:44,350
On va où ?
23
00:00:45,237 --> 00:00:46,287
Chez toi.
24
00:00:47,043 --> 00:00:48,052
Vas-y.
25
00:00:48,590 --> 00:00:50,798
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Il ne t'aime pas.
26
00:00:50,881 --> 00:00:52,907
Tu ne sais pas de quoi tu parles,
ma grande.
27
00:00:52,990 --> 00:00:54,929
Il me l'a dit
quand on faisait l'amour.
28
00:01:00,227 --> 00:01:01,968
La Ravens Team présente...
29
00:01:02,051 --> 00:01:03,874
One Tree Hill, Saison 7, Épisode 5
30
00:01:03,957 --> 00:01:06,362
http://onetreehillravens.forumactif.net
31
00:01:07,624 --> 00:01:08,970
Je suis peut-être une salope,
32
00:01:09,053 --> 00:01:10,978
mais c'est ce que Nathan
aimait chez moi.
33
00:01:11,061 --> 00:01:12,986
Je lui ai fait des tas de trucs
34
00:01:13,069 --> 00:01:14,585
qu'il a dit que, jamais tu ne...
35
00:01:14,783 --> 00:01:16,322
Voilà la première info intéressante
36
00:01:16,405 --> 00:01:18,788
sur la rock star Haley James Scott
depuis cinq ans.
37
00:01:19,375 --> 00:01:20,706
Revoyons ça !
38
00:01:21,234 --> 00:01:24,222
Je lui ai fait des trucs
qu'il a dit que, jamais tu ne...
39
00:01:26,609 --> 00:01:29,281
{\pos(192,230)}Je suppose qu'il y a pire que
de frapper une femme enceinte.
40
00:01:29,364 --> 00:01:30,584
Ah bon ? Comme quoi ?
41
00:01:30,667 --> 00:01:31,917
Revoyons ça !
42
00:01:32,452 --> 00:01:33,660
Donne-moi une seconde.
43
00:01:33,743 --> 00:01:35,188
Qu'il a dit que, jamais tu ne...
44
00:01:36,634 --> 00:01:38,071
Bonne gifle, quand même.
45
00:01:38,154 --> 00:01:40,934
Heureusement que Jamie et Quinn
ne sont pas réveillés pour voir ça.
46
00:01:47,005 --> 00:01:49,169
Ça fait loin d'ici à chez Nate.
47
00:01:49,668 --> 00:01:51,851
Tu devrais sûrement manger
quelque chose d'abord.
48
00:01:52,289 --> 00:01:54,307
{\pos(192,230)}Oui, j'allais plutôt prendre
un taxi pour rentrer,
49
00:01:54,390 --> 00:01:55,692
donc, c'est bon. Mais merci.
50
00:01:55,775 --> 00:01:56,832
Je peux te ramener.
51
00:01:56,915 --> 00:02:00,161
{\pos(192,230)}C'est moins cher qu'un taxi
et le repas gratuit est inclus.
52
00:02:00,752 --> 00:02:03,000
{\pos(192,230)}C'est plutôt pour le conducteur
que je suis inquiète donc...
53
00:02:03,083 --> 00:02:05,711
Je t'ai dit que je faisais des burritos
sucrés pour le petit-déjeuner ?
54
00:02:07,434 --> 00:02:09,439
{\pos(192,230)}J'adore les burritos
au petit-déjeuner.
55
00:02:10,088 --> 00:02:12,047
Je fais de très bons
burritos sucrés.
56
00:02:14,418 --> 00:02:17,086
Tu as vu le script d'Alex ?
Je travaille avec elle aujourd'hui.
57
00:02:19,480 --> 00:02:22,084
{\pos(192,230)}Oh, désolé.
Bonjour, Brooke Davis.
58
00:02:22,167 --> 00:02:24,851
{\pos(192,230)}Tu fais plus jeune et
plus sexy chaque jour.
59
00:02:24,934 --> 00:02:27,535
{\pos(192,230)}Bonjour, chéri. Tu es si gentil.
60
00:02:30,944 --> 00:02:32,684
Alors, tu as vu son script ?
61
00:02:33,340 --> 00:02:35,809
{\pos(192,230)}Tu sais vraiment tuer une ambiance.
62
00:02:35,892 --> 00:02:38,277
{\pos(192,215)}Désolé, chérie, tu sais que
je travaille avec elle aujourd'hui.
63
00:02:38,360 --> 00:02:40,106
{\pos(192,215)}Oui, pas sûre que
ce soit une bonne idée.
64
00:02:40,189 --> 00:02:42,016
{\pos(192,215)}Je ne lui fais pas confiance
avec les hommes.
65
00:02:42,099 --> 00:02:44,017
{\pos(192,215)}Elle est l'une de ces "herpès"
de la mythologie.
66
00:02:44,704 --> 00:02:46,041
{\pos(192,215)}Tu veux dire les "harpies" ?
67
00:02:46,124 --> 00:02:47,487
{\pos(192,215)}Non, en fait, non.
68
00:02:47,570 --> 00:02:49,376
Ses sous-vêtements crient bienvenue,
69
00:02:49,459 --> 00:02:51,179
{\pos(192,230)}et je vois comment elle te regarde.
70
00:02:51,262 --> 00:02:54,023
Tu peux pas trouver un meilleur script,
écrit par une personne plus moche ?
71
00:02:54,106 --> 00:02:57,051
{\pos(192,230)}Fais-moi confiance, c'est l'histoire
qui m'intéresse, pas l'auteur.
72
00:02:58,124 --> 00:03:00,582
Tant que ça ne devient pas l'histoire
que toi et Alex raconterez
73
00:03:00,665 --> 00:03:03,284
à vos enfants un jour, pour leur dire
comment vous vous êtes rencontrés.
74
00:03:09,957 --> 00:03:12,584
Les seuls enfants
à qui je raconterai des histoires...
75
00:03:13,167 --> 00:03:14,668
Ce seront les nôtres.
76
00:03:16,777 --> 00:03:18,710
C'est une bonne réponse.
77
00:03:30,326 --> 00:03:31,923
Passe une bonne journée.
78
00:03:43,744 --> 00:03:45,101
{\pos(192,230)}Passé une bonne nuit ?
79
00:03:45,184 --> 00:03:47,301
{\pos(192,230)}Marvin, tu m'as fait peur.
80
00:03:47,668 --> 00:03:49,851
Je suppose qu'on est quittes alors.
Où tu étais ?
81
00:03:50,022 --> 00:03:51,557
{\pos(192,175)}C'était une soirée de folie.
82
00:03:51,640 --> 00:03:54,284
{\pos(192,175)}Une mannequin s'est évanouie, alors
Brooke m'a laissée prendre sa place.
83
00:03:55,059 --> 00:03:56,066
{\pos(192,215)}Tu as défilé ?
84
00:03:56,149 --> 00:03:57,460
{\pos(192,215)}Oui, tu y crois ?
85
00:03:57,543 --> 00:03:59,657
Et ensuite, Alex voulait fêter ça,
alors on est sorties
86
00:03:59,740 --> 00:04:01,867
pour quelques verres,
et j'ai perdu la notion du temps.
87
00:04:01,950 --> 00:04:04,251
Ça ne t'a pas remise à l'heure
quand le soleil s'est levé ?
88
00:04:04,670 --> 00:04:05,900
Tu n'as même pas appelé.
89
00:04:05,983 --> 00:04:09,138
Je sais, et je suis vraiment désolée,
mais on pourra en parler ce midi ?
90
00:04:09,221 --> 00:04:11,512
Je suis en retard au travail.
Je suis vraiment désolée.
91
00:04:19,328 --> 00:04:20,978
Je ne vois pas
les bonbons au réglisse.
92
00:04:21,061 --> 00:04:22,791
{\pos(192,215)}Oh, j'ai dû oublier
d'en re-commander.
93
00:04:22,874 --> 00:04:24,555
Je suis désolé, M. Scott.
94
00:04:27,828 --> 00:04:29,178
Je vous pardonne.
95
00:04:37,501 --> 00:04:41,027
"Nathan Scott : l'enfant de l'amour
de la star du basket."
96
00:04:41,577 --> 00:04:43,538
Tel père, tel fils, hein ?
97
00:04:54,095 --> 00:04:55,775
{\pos(192,215)}Je suppose que
si tu joues à la console,
98
00:04:55,858 --> 00:04:57,475
{\pos(192,215)}tu t'es déjà brossé les dents, non ?
99
00:04:57,558 --> 00:04:58,563
{\pos(192,215)}Tu le sais.
100
00:04:58,646 --> 00:04:59,717
{\pos(192,215)}Si tu mens,
101
00:04:59,800 --> 00:05:02,695
la police des dents va venir
pour te les prendre.
102
00:05:02,778 --> 00:05:05,237
Eh oui, et après, tout le monde
t'appellera "Chewing-gum Scott".
103
00:05:05,442 --> 00:05:06,442
C'est ça.
104
00:05:16,315 --> 00:05:18,631
Je vais me laver les dents,
j'y vais !
105
00:05:19,929 --> 00:05:22,109
- Haley Scott ?
- Il y a un problème ?
106
00:05:22,192 --> 00:05:24,406
Vous êtes en état d'arrestation
pour coups et blessures.
107
00:05:24,574 --> 00:05:26,758
Retournez-vous s'il vous plaît.
Les mains dans le dos.
108
00:05:26,841 --> 00:05:28,819
Attendez, vous n'allez pas
arrêter ma femme.
109
00:05:28,902 --> 00:05:30,394
Restez en dehors de ça, Monsieur.
110
00:05:30,477 --> 00:05:31,582
Vous êtes sérieux ?
111
00:05:31,665 --> 00:05:33,127
Vous avez le droit à un avocat.
112
00:05:34,534 --> 00:05:36,234
Vous êtes de vrais héros, non ?
113
00:05:37,295 --> 00:05:39,822
C'est bon, chéri, rentre à la maison,
je reviens tout à l'heure.
114
00:05:39,905 --> 00:05:42,028
Haley, on te suit, OK ?
Ne t'inquiète pas.
115
00:05:59,201 --> 00:06:01,944
Je parie que tu fais payer cher
pour ce look de maman innocente ?
116
00:06:02,112 --> 00:06:03,218
Quoi ?
117
00:06:03,734 --> 00:06:04,899
Je vous connais.
118
00:06:04,982 --> 00:06:07,301
Mon mari m'a montré votre vidéo
sur Internet hier soir,
119
00:06:07,384 --> 00:06:09,437
ensuite il a eu un message
d'une sale traînée,
120
00:06:09,520 --> 00:06:11,497
alors je lui ai explosé
la tête avec le clavier.
121
00:06:11,580 --> 00:06:14,083
Elle était sur Internet ?
Qu'est-ce qu'elle a fait ?
122
00:06:14,166 --> 00:06:16,167
Elle a giflé une nana enceinte.
123
00:06:18,165 --> 00:06:19,195
Méchant.
124
00:06:29,429 --> 00:06:32,414
Tu sais, c'est un sacré bonus
après juste une nuit.
125
00:06:32,497 --> 00:06:35,351
Alors, qu'est-ce que tu me préparerais
si je restais tout un week-end ?
126
00:06:36,389 --> 00:06:38,008
Probablement quelque chose
à emporter.
127
00:06:39,323 --> 00:06:41,719
Tu as appris à cuisiner juste
pour impressionner les femmes ?
128
00:06:42,902 --> 00:06:44,184
Oui, un peu.
129
00:06:47,515 --> 00:06:49,302
Ton téléphone arrête
de vibrer parfois ?
130
00:06:49,385 --> 00:06:51,709
Parce que je n'ai qu'une chose
qui vibre plus que ça.
131
00:06:52,131 --> 00:06:53,855
Ce ne sont que des appels
pour le boulot.
132
00:06:53,938 --> 00:06:56,638
Oh vraiment ? OK. Juste pour le boulot.
Voyons voir.
133
00:06:57,632 --> 00:06:59,352
Katie, Alex, Faith,
134
00:06:59,577 --> 00:07:01,107
Melissa, Kylie...
135
00:07:01,190 --> 00:07:02,796
Tu gères des prostituées ?
136
00:07:04,253 --> 00:07:06,922
Voyons voir qui sont
tes cinq derniers appels.
137
00:07:08,019 --> 00:07:09,399
David, David...
138
00:07:10,568 --> 00:07:11,884
David, David.
139
00:07:12,933 --> 00:07:13,965
David.
140
00:07:15,362 --> 00:07:16,375
Désolé.
141
00:07:18,541 --> 00:07:19,655
On fait un pacte.
142
00:07:19,738 --> 00:07:21,826
J'éteins le mien
si tu éteins le tien.
143
00:07:23,610 --> 00:07:24,651
Marché conclu.
144
00:07:29,133 --> 00:07:31,067
C'est Clay, laissez un message.
145
00:07:31,150 --> 00:07:34,199
Clay, qu'est-ce que tu fous ?
Haley a été arrêtée !
146
00:07:34,282 --> 00:07:35,567
Rappelle-moi !
147
00:07:37,908 --> 00:07:39,543
Tante Quinn n'est pas
dans sa chambre,
148
00:07:39,626 --> 00:07:41,576
et elle a fait son lit exactement
comme Maman.
149
00:07:41,659 --> 00:07:43,649
On dirait qu'elle a pas dormi ici.
150
00:07:48,885 --> 00:07:51,012
Donc, quand tu m'as dit les numéros,
151
00:07:51,095 --> 00:07:52,649
je les écris sur ce bouquin.
152
00:07:52,732 --> 00:07:53,806
Compris ?
153
00:07:53,889 --> 00:07:55,861
En fait, c'est moi qui ai
mis en place ce système
154
00:07:55,944 --> 00:07:57,196
quand j'ai commencé ici.
155
00:07:57,279 --> 00:07:59,274
On l'appelait la méthode Marvin.
156
00:07:59,854 --> 00:08:01,855
On l'appelle le classement
des cassettes.
157
00:08:02,571 --> 00:08:05,334
Harvey vous a expliqué le boulot ?
158
00:08:05,880 --> 00:08:08,500
Je crois qu'il a inventé le système
de classement lui-même.
159
00:08:09,065 --> 00:08:11,867
Bien sûr vous pourriez
à nouveau être journaliste,
160
00:08:11,950 --> 00:08:14,286
si vous lisiez les histoires
que je vous donne.
161
00:08:14,369 --> 00:08:17,412
Je suis un vrai journaliste. C'est
pourquoi je ne rapporte pas les ragots.
162
00:08:18,125 --> 00:08:19,155
Très bien.
163
00:08:19,533 --> 00:08:21,452
Continuez donc à classer alors.
164
00:08:29,474 --> 00:08:31,870
Je suis désolée d'être en retard,
s'il ne plaît, ne me tue pas !
165
00:08:32,659 --> 00:08:35,083
OK, ne couche pas avec moi non plus.
166
00:08:35,166 --> 00:08:36,604
Tu ne vas pas le croire !
167
00:08:36,990 --> 00:08:39,634
Tu as eu un grand succès hier !
168
00:08:39,856 --> 00:08:40,991
Très grand !
169
00:08:42,450 --> 00:08:44,069
Ils pensent que
j'ai l'air ordinaire.
170
00:08:44,152 --> 00:08:46,233
Non, ils pensent que tu es géniale :
171
00:08:46,401 --> 00:08:48,897
"belle, sexy, carrément charmante."
172
00:08:48,980 --> 00:08:50,999
Cette personne dit que
je ressemble à de la merde !
173
00:08:51,082 --> 00:08:52,775
Ne te concentre pas sur le négatif.
174
00:08:52,858 --> 00:08:54,851
- Il est d'accord, lui !
- OK, alors écoute-moi !
175
00:08:55,160 --> 00:08:56,827
Je pense que tu es magnifique.
176
00:08:57,170 --> 00:08:58,604
Tu ne crois pas que je ressemble
177
00:08:58,687 --> 00:09:01,039
à "une poufiasse mal sapée
un soir de loto" ?
178
00:09:01,577 --> 00:09:04,193
Si je le pensais, je te demanderai de
devenir mannequin à plein temps ?
179
00:09:05,420 --> 00:09:07,899
On veut faire toute une collection
sur "zéro n'est pas une taille".
180
00:09:07,982 --> 00:09:09,203
J'ai en parlé à Victoria,
181
00:09:09,286 --> 00:09:12,184
elle a sauté dessus si vite, on aurait
cru que c'était le père de Julian.
182
00:09:12,512 --> 00:09:13,856
Je ne suis pas mannequin.
183
00:09:14,183 --> 00:09:15,671
Mais tu l'étais hier soir.
184
00:09:16,106 --> 00:09:17,472
Tu as aimé ou pas ?
185
00:09:18,130 --> 00:09:19,906
- Oui.
- Eh bien voilà.
186
00:09:19,989 --> 00:09:21,469
Alex n'est pas mannequin non plus,
187
00:09:21,552 --> 00:09:23,464
et ça ne l'empêche pas
de me prendre mon argent.
188
00:09:23,547 --> 00:09:25,427
Oui, mais Alex est beaucoup
plus sexy que moi.
189
00:09:27,367 --> 00:09:28,518
Salut, Julian !
190
00:09:28,601 --> 00:09:30,451
Tu es prêt à me donner
des conseils ?
191
00:09:30,534 --> 00:09:32,551
Oui, et voilà le premier :
Habille-toi.
192
00:09:32,634 --> 00:09:34,596
Oh, je suis désolée.
193
00:09:34,933 --> 00:09:36,950
Je me suis perdue à regarder
"Grease 2".
194
00:09:37,033 --> 00:09:38,418
Ça t'est déjà arrivé ?
195
00:09:38,634 --> 00:09:39,634
Oui.
196
00:09:40,310 --> 00:09:42,710
Entre, je vais me préparer
vite fait.
197
00:09:51,458 --> 00:09:53,166
Je croyais que tu allais t'habiller.
198
00:09:53,249 --> 00:09:54,688
Oui, c'est fait. Tu vois ?
199
00:09:55,610 --> 00:09:56,610
Non.
200
00:09:56,861 --> 00:09:58,376
Au moins, ça ne crie pas bienvenue.
201
00:09:58,459 --> 00:10:00,565
Je l'ai portée pour
l'audition pour "Wonder Woman",
202
00:10:00,648 --> 00:10:02,997
mais j'ai pas eu le rôle.
Ça veut dire qu'elle porte malheur ?
203
00:10:03,080 --> 00:10:05,550
- Je devrais peut-être l'enlever.
- Non, non ! Non.
204
00:10:05,854 --> 00:10:07,694
Je n'arrive pas à croire
que je vais dire ça,
205
00:10:07,777 --> 00:10:09,586
mais tu dois mettre
davantage de vêtements.
206
00:10:09,669 --> 00:10:12,551
Pourquoi ? C'est pas comme si j'avais
rien en bas ou qu'on pouvait les manger.
207
00:10:12,634 --> 00:10:14,957
Parce que si je travaille
avec toi en culotte,
208
00:10:15,040 --> 00:10:16,836
je ne verrai plus jamais
Brooke en culotte.
209
00:10:17,284 --> 00:10:18,784
Oh, tu es si mignon.
210
00:10:19,391 --> 00:10:21,759
- Ça donne envie d'un câlin !
- Oui, mais non !
211
00:10:21,842 --> 00:10:24,418
On devrait peut-être reporter
ça à un autre jour.
212
00:10:24,501 --> 00:10:26,291
Peut-être quelque part en public.
213
00:10:26,459 --> 00:10:29,109
J'ai vraiment, vraiment
hâte de commencer.
214
00:10:31,256 --> 00:10:32,456
Je suis prête.
215
00:10:36,708 --> 00:10:38,023
Tu m'accompagnes à la porte.
216
00:10:38,106 --> 00:10:40,584
- J'ignorais que tu étais si courtois.
- Je suis une énigme.
217
00:10:40,842 --> 00:10:43,892
- Tu veux juste parler à Nathan.
- Mystère résolu.
218
00:10:44,501 --> 00:10:47,609
- Tu as eu mes messages ?
- On avait éteint nos portables.
219
00:10:47,692 --> 00:10:49,090
Oh, bien sûr, évidemment.
220
00:10:49,173 --> 00:10:51,441
- Quoi de neuf ?
- Haley est en prison.
221
00:10:52,005 --> 00:10:53,545
Quinn, garde Jamie.
222
00:11:07,075 --> 00:11:08,709
Qu'est-ce que tu fais là ?
223
00:11:08,792 --> 00:11:10,698
Tu as passé beaucoup
de temps à mon studio.
224
00:11:10,781 --> 00:11:12,858
Je me suis dit que je devais
te rendre la pareille.
225
00:11:13,933 --> 00:11:15,685
Comment se passent les leçons ?
226
00:11:16,456 --> 00:11:18,217
C'est incomparable, Mia...
227
00:11:18,300 --> 00:11:19,785
Voler dans les airs...
228
00:11:19,868 --> 00:11:22,518
Je resterai là-haut pour toujours
si tu n'étais pas là...
229
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
Et s'il n'y avait
pas de problème d'essence.
230
00:11:25,143 --> 00:11:26,925
Bon à savoir,
je viens avant l'essence.
231
00:11:27,008 --> 00:11:28,618
La plupart du temps, oui.
232
00:11:29,754 --> 00:11:30,954
Chase, à toi !
233
00:11:31,351 --> 00:11:33,451
On dirait qu'on y retourne.
234
00:11:33,534 --> 00:11:34,713
Tu veux venir ?
235
00:11:35,052 --> 00:11:36,116
Non, merci.
236
00:11:36,199 --> 00:11:38,618
Les musiciens et les petits avions,
ça ne va pas ensemble.
237
00:11:43,619 --> 00:11:46,434
Alors j'apprendrai à piloter
un gros avion.
238
00:11:51,984 --> 00:11:54,063
J'aurais giflé cette salope
moi aussi.
239
00:11:54,146 --> 00:11:55,630
Et ton mari infidèle.
240
00:11:56,415 --> 00:11:58,438
- Il ne m'a pas trompée.
- Vraiment ?
241
00:11:58,521 --> 00:12:00,649
Il est beau, célèbre...
242
00:12:01,305 --> 00:12:03,027
Et il est entouré de femmes.
243
00:12:04,634 --> 00:12:07,751
Mon mari, c'est un gros con
et il me trompe tout le temps.
244
00:12:08,084 --> 00:12:09,434
C'est les hommes.
245
00:12:10,242 --> 00:12:11,292
Pas Nathan.
246
00:12:11,967 --> 00:12:13,930
Oh, tu en as de la chance !
247
00:12:14,189 --> 00:12:15,939
Tu as dû trouver le seul.
248
00:12:17,701 --> 00:12:19,254
S'il est si génial...
249
00:12:19,434 --> 00:12:21,267
Pourquoi tu es encore là ?
250
00:12:22,700 --> 00:12:24,117
Haley James Scott ?
251
00:12:25,272 --> 00:12:26,273
Le voilà.
252
00:12:50,345 --> 00:12:51,988
Qu'est-ce que tu veux ?
253
00:12:52,616 --> 00:12:54,403
J'abandonne les poursuites.
254
00:12:54,608 --> 00:12:56,471
Je n'aurais pas dû
te provoquer hier soir.
255
00:12:56,554 --> 00:12:58,322
Ce n'est pas à toi que j'en veux.
256
00:12:58,659 --> 00:13:01,729
C'est génial. Merci. Et si on se
tressait les cheveux maintenant ?
257
00:13:01,812 --> 00:13:04,584
Je sais que tu penses
que je mens, mais non.
258
00:13:04,952 --> 00:13:06,702
Nathan ment, à nous deux.
259
00:13:06,934 --> 00:13:08,409
Quelles conneries.
260
00:13:08,492 --> 00:13:10,695
Je le connais mieux que
n'importe qui au monde,
261
00:13:10,778 --> 00:13:12,874
et ce que tu dis qu'il a fait,
ce n'est pas lui !
262
00:13:14,817 --> 00:13:16,814
Peut-être pas quand il est sobre.
263
00:13:16,897 --> 00:13:19,673
Mais il ne l'était pas.
Aucun de nous ne l'était.
264
00:13:27,402 --> 00:13:28,748
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
265
00:13:28,831 --> 00:13:31,290
Le nombre d'hommes qui pourraient
être le père de ton bébé ?
266
00:13:32,192 --> 00:13:34,028
C'est mon numéro de téléphone.
267
00:13:34,497 --> 00:13:36,857
Regarde les vieilles factures
de téléphone de Nathan.
268
00:13:37,852 --> 00:13:38,985
Je suis désolée.
269
00:13:39,068 --> 00:13:41,417
Je sais que tu essayes simplement
de protéger ta famille.
270
00:13:41,500 --> 00:13:42,750
Mais moi aussi.
271
00:13:52,336 --> 00:13:55,459
Tu détestes les scènes de sexe ?
Mais ce sont mes préférées.
272
00:13:55,542 --> 00:13:57,199
Je ne déteste pas
les scènes de sexe.
273
00:13:57,282 --> 00:13:59,491
Alors pourquoi il y a de
l'encre rouge sur toute la page ?
274
00:13:59,574 --> 00:14:02,394
L'encre rouge, ça veut dire "mauvais".
Mauvais, mauvais.
275
00:14:02,477 --> 00:14:04,861
J'avais un stylo rouge. J'utiliserai
du bleu la prochaine fois.
276
00:14:04,944 --> 00:14:06,712
Et les personnages
devraient faire l'amour.
277
00:14:06,795 --> 00:14:08,537
Mais pas de la manière
dont tu l'as écrit.
278
00:14:08,620 --> 00:14:10,272
Ça s'est passé comme je l'ai écrit.
279
00:14:11,133 --> 00:14:13,546
- Enfin, ça pourrait.
- Ça ne me paraît pas réaliste.
280
00:14:13,629 --> 00:14:17,208
La fille arrache ses vêtements et
elle se jette sur le mec sans raison ?
281
00:14:17,291 --> 00:14:19,200
Je n'arrive pas à imaginer
ça arriver.
282
00:14:25,365 --> 00:14:29,034
Tu n'as pas besoin de beaucoup.
Peut-être juste une ligne ou deux.
283
00:14:30,529 --> 00:14:32,451
Tu le vois arriver maintenant ?
284
00:14:33,483 --> 00:14:35,423
Non ! Oh mon Dieu, non !
285
00:14:35,506 --> 00:14:37,292
Non, je ne peux pas...
286
00:14:37,460 --> 00:14:38,488
Oh, non.
287
00:14:38,934 --> 00:14:41,755
C'est quoi le problème ?
On travaille ensemble.
288
00:14:41,923 --> 00:14:43,577
Ce n'est pas comme ça
que je travaille.
289
00:14:43,660 --> 00:14:45,592
C'est comme ça que
tous les mecs travaillement.
290
00:14:50,983 --> 00:14:51,992
Tu sais...
291
00:14:52,075 --> 00:14:54,220
Je pensais que tu allais
prendre ça au sérieux,
292
00:14:54,303 --> 00:14:56,526
mais je suppose
que je me suis trompé.
293
00:15:04,142 --> 00:15:05,784
Dis-moi que tu plaisantes.
294
00:15:06,819 --> 00:15:09,546
OK, Alex, du calme,
j'arrive tout de suite.
295
00:15:10,410 --> 00:15:11,612
Prête pour le déjeuner ?
296
00:15:11,695 --> 00:15:14,411
Je suis désolée, c'était Alex, elle est
vraiment secouée à propos d'un truc.
297
00:15:14,494 --> 00:15:16,421
Et c'est un peu mon boulot
de m'occuper d'elle.
298
00:15:16,504 --> 00:15:18,155
Je me rattraperai, je te le promets.
299
00:15:21,287 --> 00:15:23,237
OK, j'ai ressorti quelques...
300
00:15:24,701 --> 00:15:26,258
Mouth, où est partie Millie ?
301
00:15:27,395 --> 00:15:28,665
S'occuper d'Alex.
302
00:15:28,748 --> 00:15:29,796
Oh, bien.
303
00:15:29,879 --> 00:15:32,040
Prends une pelle et va l'aider
à se débarrasser du corps.
304
00:15:32,123 --> 00:15:34,683
Elle est si horrible que ça ?
Je devrais m'inquiéter pour Millie ?
305
00:15:34,851 --> 00:15:37,246
Sauf si tu penses qu'Alex
va essayer de coucher avec elle,
306
00:15:37,329 --> 00:15:38,329
alors oui.
307
00:15:38,621 --> 00:15:40,726
Elle est sortie faire la fête
hier soir.
308
00:15:41,267 --> 00:15:43,625
Elle devait probablement
célébrer sa soirée,
309
00:15:43,708 --> 00:15:45,642
et je suis bien d'accord.
310
00:15:45,725 --> 00:15:46,775
Regarde ça.
311
00:15:51,034 --> 00:15:53,548
- C'était d'hier soir ?
- Génial, non ?
312
00:15:53,631 --> 00:15:55,815
Carrément pas de la merde.
313
00:15:55,898 --> 00:15:57,914
Je lui ai demandé
de le faire à plein temps.
314
00:15:57,997 --> 00:16:00,542
Est-ce que tu aurais imaginé
sortir avec une mannequin ?
315
00:16:08,021 --> 00:16:10,409
Comment as-tu découvert
que ton mari te trompait ?
316
00:16:10,492 --> 00:16:11,761
Quelle fois ?
317
00:16:12,977 --> 00:16:15,417
J'ai toujours des soupçons,
tu sais ?
318
00:16:15,500 --> 00:16:17,096
Mais je n'étais pas tout à fait sûre
319
00:16:17,179 --> 00:16:19,854
jusqu'à ce que je le voye
faire l'amour avec ma voisine,
320
00:16:19,937 --> 00:16:22,209
et même là il a essayé de nier.
321
00:16:23,199 --> 00:16:27,387
La seule chose que les hommes
font plus que tromper, c'est mentir.
322
00:16:30,031 --> 00:16:31,324
Courtney Smith ?
323
00:16:32,262 --> 00:16:34,321
Votre mari est là
pour vous faire sortir.
324
00:16:35,546 --> 00:16:37,535
C'est moi. À la prochaine.
325
00:16:37,892 --> 00:16:39,804
Tu retournes avec lui ?
326
00:16:39,887 --> 00:16:42,782
Qu'est-ce que je vais faire ?
Je l'aime.
327
00:16:55,383 --> 00:16:57,417
Tu ne vas pas l'appeler, si ?
328
00:16:58,310 --> 00:17:01,117
Peu importe les difficultés,
Nathan sera toujours mon fils.
329
00:17:02,923 --> 00:17:04,247
Va lui dire ça.
330
00:17:05,910 --> 00:17:08,986
Comment peux-tu être
si doux à l'intérieur,
331
00:17:09,688 --> 00:17:12,534
et si dur à l'extérieur ?
332
00:17:15,187 --> 00:17:16,437
Pas maintenant.
333
00:17:34,401 --> 00:17:36,846
- Ça va ? C'est qui ?
- Ce n'est personne.
334
00:17:36,929 --> 00:17:38,915
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Bonjour, Nathan.
335
00:17:38,998 --> 00:17:40,640
J'ai entendu parler de ton problème.
336
00:17:40,723 --> 00:17:42,712
- Je me demandais si je pouvais...
- Quoi ? Aider ?
337
00:17:42,795 --> 00:17:45,247
Tu as fait fortune en te basant
sur le meurtre de ton propre frère.
338
00:17:45,404 --> 00:17:47,414
Garde ton aide pour ceux
qui ne te connaissent pas,
339
00:17:47,497 --> 00:17:49,559
et ne t'approche pas
de moi et de ma famille.
340
00:17:51,931 --> 00:17:53,181
OK, d'accord.
341
00:17:54,385 --> 00:17:56,574
Fais-moi savoir si tu as besoin
de quoi que ce soit.
342
00:17:56,742 --> 00:17:58,406
Content de t'avoir parlé moi aussi.
343
00:17:58,489 --> 00:18:00,133
Réitérez votre appel ultérieurement.
344
00:18:01,946 --> 00:18:04,846
Tu ne trouveras jamais
le pardon de ta famille.
345
00:18:21,861 --> 00:18:24,284
Tu sais, Jame,
tu es un gamin intelligent,
346
00:18:24,797 --> 00:18:26,980
mais tu n'es pas exactement
Beethoven.
347
00:18:29,774 --> 00:18:32,235
Tu as faim ? Je peux
te faire quelque chose.
348
00:18:33,055 --> 00:18:35,029
Tu peux m'emmener voir ma maman ?
349
00:18:36,792 --> 00:18:38,324
Ton père rentrera bientôt.
350
00:18:40,736 --> 00:18:43,456
On ne voudrait pas être partis
quand il rentrera, si ?
351
00:18:43,539 --> 00:18:44,901
Je suppose que non.
352
00:18:48,711 --> 00:18:50,795
Tu aimes encore Oncle David ?
353
00:18:52,357 --> 00:18:54,758
Oui, pourquoi tu me demandes ça ?
354
00:18:55,154 --> 00:18:56,680
Pourquoi tu n'es pas avec lui ?
355
00:19:00,156 --> 00:19:02,121
C'est un tas de petites choses.
356
00:19:03,173 --> 00:19:04,350
Comme quoi ?
357
00:19:05,442 --> 00:19:06,701
Je ne sais pas.
358
00:19:07,220 --> 00:19:08,563
C'est compliqué.
359
00:19:09,965 --> 00:19:12,046
Ce n'est pas une très bonne réponse.
360
00:19:13,219 --> 00:19:14,220
Je sais.
361
00:19:16,499 --> 00:19:18,958
En fait, je veux bien des céréales.
362
00:19:20,261 --> 00:19:21,409
C'est vrai ?
363
00:19:23,158 --> 00:19:24,162
Allez.
364
00:19:35,176 --> 00:19:38,055
Renee a abandonné les poursuites,
tout ça devrait disparaître.
365
00:19:38,636 --> 00:19:40,632
Oui, mais Renee
ne va pas disparaître.
366
00:19:40,715 --> 00:19:42,305
On doit y faire quelque chose.
367
00:19:42,668 --> 00:19:44,618
- J'y travaille.
- Vraiment ?
368
00:19:45,186 --> 00:19:48,269
Car, d'après ce que j'ai vu ce matin,
tu travaillais sur autre chose.
369
00:19:49,416 --> 00:19:52,351
- Ça va ?
- Oui, je veux juste sortir d'ici.
370
00:19:53,621 --> 00:19:56,279
Tu aurais dû rester chez toi
et me laisser m'en occuper.
371
00:19:56,362 --> 00:19:58,491
Pourquoi ? C'est quoi le problème ?
372
00:20:26,036 --> 00:20:28,084
Alors mon pote,
tu aimes tes céréales ?
373
00:20:28,167 --> 00:20:30,854
Céréales ? Tu as juste
mis du lait dans un bol de cookies.
374
00:20:31,974 --> 00:20:34,137
- Tu te plains ?
- Non.
375
00:20:36,402 --> 00:20:37,819
Attends, je reviens.
376
00:20:45,661 --> 00:20:46,669
David.
377
00:20:46,752 --> 00:20:48,802
Je dois juste savoir une chose.
378
00:20:49,301 --> 00:20:51,374
Tu es rentrée avec
ce mec hier soir ?
379
00:20:53,804 --> 00:20:54,804
Oui.
380
00:20:56,447 --> 00:20:58,377
Alors je crois que j'avais tort.
381
00:20:59,512 --> 00:21:02,802
Il y avait une chose qui pouvait
me faire perdre espoir.
382
00:21:03,717 --> 00:21:04,992
Oncle David !
383
00:21:05,577 --> 00:21:07,792
- Tu vas rester avec nous ?
- Salut, mon pote.
384
00:21:08,840 --> 00:21:11,728
Je suis désolé, je ne peux pas.
Je suis juste passé te dire bonjour.
385
00:21:14,122 --> 00:21:16,300
Et dire au revoir à ta tante Quinn.
386
00:21:24,985 --> 00:21:26,384
- Salut, toi !
- Salut.
387
00:21:26,467 --> 00:21:27,651
T'étais où ?
388
00:21:27,734 --> 00:21:30,017
Je suis allée voir
mon petit ami pilote ce matin.
389
00:21:30,235 --> 00:21:31,650
Il a l'air cool.
390
00:21:32,820 --> 00:21:35,043
Presque autant que
mon petit ami barman.
391
00:21:35,211 --> 00:21:36,784
C'est "gérant du bar".
392
00:21:37,387 --> 00:21:40,312
Vous avez des nouvelles de Haley ?
Elle était censée être au studio.
393
00:21:40,395 --> 00:21:41,859
Non, aucune nouvelle.
394
00:21:42,210 --> 00:21:44,310
Voyez si vous pouvez la trouver,
395
00:21:44,748 --> 00:21:47,099
vu que vous êtes de si bonnes amies.
396
00:21:50,884 --> 00:21:53,561
J'aimerais tant que tu travailles
dans un bar détaché du studio...
397
00:21:55,143 --> 00:21:58,024
Je ne travaillerai plus dans un bar
quand j'aurai ma licence de pilote.
398
00:21:58,434 --> 00:21:59,784
Je te le dois.
399
00:22:00,041 --> 00:22:02,320
C'est toi qui m'as inspiré
à suivre mes rêves.
400
00:22:02,488 --> 00:22:05,059
- Comment j'ai fait ça ?
- En suivant les tiens.
401
00:22:05,142 --> 00:22:09,740
Et je ne t'aurais jamais rencontrée si
le bar n'était pas attaché à ton studio.
402
00:22:12,568 --> 00:22:15,885
J'espère que tu seras
un meilleur pilote que barman...
403
00:22:15,968 --> 00:22:17,318
C'est "gérant".
404
00:22:24,721 --> 00:22:27,410
On doit commencer à attaquer avant
que ça ne devienne trop important.
405
00:22:27,493 --> 00:22:30,695
Je vais programmer une
déclaration officielle pour la presse.
406
00:22:31,332 --> 00:22:33,979
- En quoi ça sera bien ?
- Les gens verront qui tu es vraiment...
407
00:22:34,062 --> 00:22:36,188
Un homme de famille honnête
avec sa femme à ses côtés.
408
00:22:36,271 --> 00:22:37,976
- Tu veux que je vienne ?
- Absolument...
409
00:22:38,059 --> 00:22:40,770
C'est important que tu montres
que tu soutiens Nathan dans tout ça.
410
00:22:40,853 --> 00:22:43,026
Et tu crois que faire
une déclaration va aider ?
411
00:22:43,109 --> 00:22:45,482
Oui, écoute,
je ne sais pas à quel point,
412
00:22:45,565 --> 00:22:46,990
mais ça aidera.
413
00:22:47,262 --> 00:22:48,267
Maman !
414
00:22:56,093 --> 00:22:58,584
Arrange la conférence de presse.
415
00:23:04,386 --> 00:23:07,018
Salut. Comment avance l'histoire ?
416
00:23:07,101 --> 00:23:09,384
J'espère que ce n'est pas
une fin heureuse.
417
00:23:09,467 --> 00:23:11,514
Non, pas d'inquiétude pour ça.
C'est fini.
418
00:23:11,597 --> 00:23:13,050
Que s'est-il passé ?
419
00:23:13,133 --> 00:23:16,185
Disons juste... qu'elle était bien
celle que tu pensais.
420
00:23:16,538 --> 00:23:18,918
Brooke Davis doit-elle gifler
une salope ?
421
00:23:19,473 --> 00:23:21,694
Non, chérie. C'est juste que
je ne travaillerai plus avec.
422
00:23:21,777 --> 00:23:23,122
Elle est toute à toi.
423
00:23:23,508 --> 00:23:25,158
Je suis désolée, chéri.
424
00:23:26,021 --> 00:23:27,027
Ça va ?
425
00:23:27,354 --> 00:23:31,062
Oui, mais ça faisait longtemps
qu'un script ne m'avait pas autant plu.
426
00:23:31,790 --> 00:23:34,829
J'ai été assez stupide pour croire
qu'elle le prendrait au sérieux.
427
00:23:35,568 --> 00:23:37,498
Tu trouveras un meilleur script.
428
00:23:40,723 --> 00:23:43,451
Au lieu de faire des films,
j'en louerai.
429
00:23:43,534 --> 00:23:44,801
Des suggestions ?
430
00:23:47,259 --> 00:23:49,708
Quelque chose qui te mettra
de meilleure humeur,
431
00:23:49,960 --> 00:23:52,510
ou au moins d'humeur à m'embrasser.
432
00:23:53,386 --> 00:23:54,836
Ça sera "Grease 2".
433
00:23:55,649 --> 00:23:56,655
Encore ?
434
00:23:57,601 --> 00:23:58,751
Tu es bizarre.
435
00:24:06,567 --> 00:24:07,617
Salut, toi.
436
00:24:10,268 --> 00:24:12,400
Tu as de bonnes histoire
sur ton passage là-bas ?
437
00:24:13,702 --> 00:24:14,702
En fait...
438
00:24:15,674 --> 00:24:17,206
Renee est venue.
439
00:24:19,194 --> 00:24:21,044
Qu'est-ce qu'elle voulait ?
440
00:24:21,127 --> 00:24:24,143
Juste me dire
qu'elle abandonne les charges, et...
441
00:24:25,316 --> 00:24:27,381
Elle insiste à dire
que tu es le père.
442
00:24:27,549 --> 00:24:30,270
- Elle est folle.
- Je sais, c'est ce que je lui ai dit.
443
00:24:31,350 --> 00:24:32,714
Elle est si sûre d'elle.
444
00:24:32,797 --> 00:24:35,251
Tu ne te rappelles pas
l'avoir rencontrée ou...
445
00:24:35,718 --> 00:24:36,718
Non.
446
00:24:37,112 --> 00:24:39,112
Tu as beaucoup bu ce soir-là ?
447
00:24:40,416 --> 00:24:43,913
- Tu commences à la croire, c'est ça ?
- Non, bien sûr que non.
448
00:24:43,996 --> 00:24:46,451
Je ne comprends pas
pourquoi elle ferait ça.
449
00:24:46,534 --> 00:24:49,632
Si tout est un mensonge,
on le saura quand le bébé naîtra.
450
00:24:50,276 --> 00:24:51,949
Donc pourquoi faire ça ?
451
00:24:52,032 --> 00:24:54,919
- Elle essaie de profiter de nous.
- Pourquoi toi ?
452
00:24:57,410 --> 00:24:58,416
Génial.
453
00:24:59,118 --> 00:25:01,808
Tu es la seule personne
qui doit me croire,
454
00:25:01,891 --> 00:25:03,251
et tu crois que je mens.
455
00:25:03,419 --> 00:25:06,158
- Je n'ai pas dit ça.
- Tu n'en avais pas besoin.
456
00:25:07,007 --> 00:25:08,036
Nathan.
457
00:25:09,400 --> 00:25:10,450
Où tu vas ?
458
00:25:10,697 --> 00:25:13,936
Dehors. Et t'inquiète pas, j'essaierai
de mettre personne en cloque.
459
00:25:26,873 --> 00:25:28,250
Il y a eu une erreur.
460
00:25:28,333 --> 00:25:33,257
J'ai commandé mon repas "alfresco",
mais je ne veux pas le manger dehors !
461
00:25:33,834 --> 00:25:35,830
Et je n'ai toujours pas mon...
462
00:25:38,954 --> 00:25:40,135
T'es pas un cheesecake.
463
00:25:40,218 --> 00:25:41,407
Qu'est-ce que tu fais ?
464
00:25:41,490 --> 00:25:43,721
Tu serres la main de quelqu'un
en écartant les cuisses ?
465
00:25:43,804 --> 00:25:47,118
Un mec était enfin intéressé par
ce que tu écris, et non par ton corps,
466
00:25:47,201 --> 00:25:49,560
et tu as fait ce que tu fais le mieux...
Tu as tout détruit.
467
00:25:49,643 --> 00:25:53,010
Brooke, je suis désolée.
J'ai fait une erreur.
468
00:25:53,323 --> 00:25:55,123
Il t'a donné une chance
de montrer au monde
469
00:25:55,206 --> 00:25:58,241
que tu n'es pas
qu'une actrice stupide
470
00:25:58,600 --> 00:26:00,718
mais tu as prouvé que
c'est exactement ce que tu es.
471
00:26:00,801 --> 00:26:01,976
Joli travail.
472
00:26:04,681 --> 00:26:06,617
Non. Je vais le prendre.
473
00:26:06,891 --> 00:26:10,260
On a besoin que ton corps soit
en forme, vu que tu n'as que ça.
474
00:26:20,744 --> 00:26:22,984
Pourquoi tu ne m'as pas dit
qu'ils t'ont retiré l'antenne ?
475
00:26:23,067 --> 00:26:24,451
Quand aurais-je pu ?
476
00:26:24,534 --> 00:26:26,250
Hier soir quand tu étais avec Alex
477
00:26:26,333 --> 00:26:28,784
ou cet après-midi quand tu es partie
pour être avec Alex ?
478
00:26:28,867 --> 00:26:30,517
Je suis désolée, Marvin.
479
00:26:30,600 --> 00:26:33,118
Je suis là maintenant.
Tu veux en parler ?
480
00:26:33,201 --> 00:26:34,274
Pas vraiment.
481
00:26:36,136 --> 00:26:39,222
J'ai vu les photos d'hier soir.
Tu étais belle.
482
00:26:40,034 --> 00:26:42,642
Brooke pense que
tu devrais être mannequin.
483
00:26:43,502 --> 00:26:44,952
Tu en penses quoi ?
484
00:26:45,480 --> 00:26:48,231
Je pense que tu as travaillé 5 ans
pour être là où tu es.
485
00:26:48,556 --> 00:26:50,483
Mais c'est nouveau et différent.
486
00:26:51,374 --> 00:26:54,251
Je ne savais pas que tu voulais
de la nouveauté et de la différence.
487
00:26:54,497 --> 00:26:55,647
Moi non plus.
488
00:26:56,867 --> 00:26:58,516
Mais c'est juste que
tu as toujours dit
489
00:26:58,599 --> 00:27:00,910
t'occuper des mannequins était
la pire partie de ton boulot.
490
00:27:01,078 --> 00:27:03,151
C'est pas pour autant
que je dois être pareil.
491
00:27:03,234 --> 00:27:06,100
Tu veux dire faire la fête toute la nuit
et être en retard au travail ?
492
00:27:06,785 --> 00:27:08,584
En quoi c'est différent ?
493
00:27:09,001 --> 00:27:11,587
Je vois que
tu y as beaucoup réfléchi.
494
00:27:12,410 --> 00:27:14,551
Je crois juste que ce n'est pas toi.
495
00:27:14,634 --> 00:27:17,935
Et tu as décidé ça, tout seul,
dans cette cave ?
496
00:27:29,418 --> 00:27:31,899
Ton copain travaille
dans les égouts ?
497
00:27:32,178 --> 00:27:34,246
Quoi ? J'ai dit une cave.
498
00:27:34,329 --> 00:27:36,487
Et c'est pas de ça
que je voulais parler.
499
00:27:36,655 --> 00:27:37,984
Peu importe, fais-le.
500
00:27:38,067 --> 00:27:39,918
Et dis-moi quand on est pompettes.
501
00:27:40,001 --> 00:27:41,478
J'adore cette partie.
502
00:27:45,476 --> 00:27:47,790
Brooke veut que je sois mannequin.
503
00:27:47,873 --> 00:27:49,792
C'est vrai, ce qui serait génial.
504
00:27:49,960 --> 00:27:52,420
Et Marvin n'était pas enthousiaste.
505
00:27:52,779 --> 00:27:54,250
Tout d'abord...
506
00:27:54,333 --> 00:27:56,564
Il s'appelle... "Marvin".
507
00:27:57,243 --> 00:27:59,284
Et ensuite, il travaille
dans les égouts.
508
00:27:59,367 --> 00:28:01,929
Enfin, on s'en fout
de ce qu'il pense !
509
00:28:02,097 --> 00:28:04,598
J'en ai marre
que les gens pensent des choses.
510
00:28:06,018 --> 00:28:07,551
Qu'est-ce tu penses ?
511
00:28:07,634 --> 00:28:09,951
Je sais pas,
ça pourrait être marrant.
512
00:28:10,034 --> 00:28:11,230
Alors fais-le !
513
00:28:11,398 --> 00:28:12,751
Et si j'aime pas ça ?
514
00:28:12,834 --> 00:28:15,551
Alors démissionne.
C'est ce que je ferais.
515
00:28:15,634 --> 00:28:18,858
Ne me demande pas, je suis stupide.
Demande à Brooke.
516
00:28:21,876 --> 00:28:24,426
- Je suis sûre qu'elle ne le pense pas.
- Si.
517
00:28:24,509 --> 00:28:26,350
Elle est passée me dire
que j'étais stupide,
518
00:28:26,433 --> 00:28:27,851
et elle m'a volé mon cheesecake,
519
00:28:27,934 --> 00:28:30,584
mais elle s'est fait avoir,
j'en ai commandé un autre.
520
00:28:30,667 --> 00:28:32,884
Qui c'est qui est stupide
maintenant, Brooke ?
521
00:28:32,967 --> 00:28:34,397
Je doute qu'elle le pensait.
522
00:28:34,755 --> 00:28:36,718
Je me fiche de ce que Brooke pense.
523
00:28:36,801 --> 00:28:39,467
C'est Julian qui compte.
C'est lui qui croyait en mon script.
524
00:28:43,351 --> 00:28:44,965
OK, on est pompettes.
525
00:28:45,386 --> 00:28:46,386
J'adore !
526
00:28:46,767 --> 00:28:48,384
J'aurais bien besoin du citron.
527
00:28:48,467 --> 00:28:50,686
Et je veux la téquila,
alors on est quitte.
528
00:28:51,537 --> 00:28:54,552
Alors montre à Julian
que tu n'es pas stupide.
529
00:28:54,635 --> 00:28:56,372
Fais-le te voir
sous un nouvel angle,
530
00:28:56,455 --> 00:28:58,971
comme tu as fait pour que les gens
me voient comme un mannequin.
531
00:28:59,054 --> 00:29:00,654
Tu es mannequin, pétasse.
532
00:29:00,737 --> 00:29:03,282
Et tu n'es pas stupide, pétasse.
Va le prouver à Julian.
533
00:29:04,734 --> 00:29:07,250
Tu vas m'aider à choisir
une tenue ringarde ?
534
00:29:07,333 --> 00:29:09,216
Fais comme si j'étais toi.
535
00:29:26,700 --> 00:29:28,150
Haley est au piano.
536
00:29:28,967 --> 00:29:30,674
Je suis musicienne, Quinn.
537
00:29:32,067 --> 00:29:33,467
Crache le morceau.
538
00:29:35,772 --> 00:29:37,570
David t'a-t-il déjà menti
539
00:29:37,789 --> 00:29:40,309
sur quelque chose
de très important ?
540
00:29:41,547 --> 00:29:43,906
C'est pas le genre
de David de mentir.
541
00:29:44,368 --> 00:29:46,318
Pour ça, il est comme Nathan.
542
00:29:47,137 --> 00:29:48,234
Pourquoi ?
543
00:29:50,600 --> 00:29:52,206
C'est juste ce...
544
00:29:52,374 --> 00:29:54,274
Ça me fait peur, c'est tout.
545
00:29:54,627 --> 00:29:58,155
Si David et toi pouvez vous séparer,
alors que vous vous aimiez tellement,
546
00:29:58,238 --> 00:30:00,756
comment Nathan et moi
arriverons à surpasser tout ça ?
547
00:30:03,195 --> 00:30:05,395
Parce que vous n'êtes
pas nous, Hales.
548
00:30:06,867 --> 00:30:09,233
Je vois comment vous agissez.
549
00:30:09,497 --> 00:30:12,058
Vous être comme
des meilleurs amis amoureux.
550
00:30:12,596 --> 00:30:15,836
Tu sais, Nathan et toi, vous faites
toujours des petits trucs pour l'autre,
551
00:30:16,229 --> 00:30:19,442
et David et moi avons arrêté
de faire ça depuis longtemps.
552
00:30:19,834 --> 00:30:21,984
On a arrêté d'être gentils
l'un envers l'autre.
553
00:30:22,067 --> 00:30:24,751
On a arrêté d'être captivés
par l'autre.
554
00:30:25,629 --> 00:30:28,939
Et quand on a arrêté les petites choses,
on a arrêté les grosses aussi.
555
00:30:29,500 --> 00:30:31,903
Tu sais, genre... dire "je t'aime".
556
00:30:32,869 --> 00:30:36,003
Mais David le dit maintenant,
ça ne compte pour rien ?
557
00:30:38,834 --> 00:30:40,034
Si, ça compte.
558
00:30:40,667 --> 00:30:43,485
Et d'une façon...
J'aimerai toujours David.
559
00:30:45,679 --> 00:30:47,913
Mais c'est fini depuis longtemps,
560
00:30:48,934 --> 00:30:51,234
et je crois que
c'est maintenant que je le réalise.
561
00:30:54,279 --> 00:30:56,129
Nathan et toi, ça va aller.
562
00:30:57,541 --> 00:30:58,841
Oui, je l'espère.
563
00:31:00,079 --> 00:31:02,944
- Je déteste que ça doive être si dur.
- Je sais.
564
00:31:03,534 --> 00:31:05,234
Mais on peut faire avec.
565
00:31:05,567 --> 00:31:07,151
On est les filles James.
566
00:31:11,134 --> 00:31:12,234
Ton doigt.
567
00:31:13,934 --> 00:31:14,984
Je t'aime.
568
00:31:20,371 --> 00:31:23,818
C'est le groupe de soutien
pour les maris des filles James ?
569
00:31:23,901 --> 00:31:26,436
Je vais prendre le double de ce qu'il a,
peu importe ce que c'est.
570
00:31:26,519 --> 00:31:27,899
Deux eaux minérales.
571
00:31:28,341 --> 00:31:30,268
Vous savez, on a des boissons ici...
572
00:31:33,275 --> 00:31:34,600
Va pour de l'eau !
573
00:31:36,700 --> 00:31:38,950
C'est sûrement un acte intelligent.
574
00:31:39,700 --> 00:31:42,579
Je ne saurais pas dire,
je n'en ai plus fait depuis des années.
575
00:31:46,405 --> 00:31:48,605
Haley s'est fait arrêter ce matin.
576
00:31:49,746 --> 00:31:52,785
Elle a frappé une fille qui prétend
que je l'ai mise enceinte.
577
00:31:53,134 --> 00:31:54,834
- C'est la cas ?
- Non.
578
00:31:55,934 --> 00:31:57,517
Mais ça n'a pas l'air de compter.
579
00:31:57,745 --> 00:31:59,551
Je crois que Haley commence
à douter de moi,
580
00:31:59,634 --> 00:32:01,384
honnêtement, je ne lui en veux pas.
581
00:32:01,467 --> 00:32:02,767
À ce point...
582
00:32:03,289 --> 00:32:05,339
Je douterais aussi, à sa place.
583
00:32:10,134 --> 00:32:12,179
Quinn est rentrée hier soir ?
584
00:32:21,600 --> 00:32:23,200
Alors ça y est, non ?
585
00:32:24,170 --> 00:32:25,220
C'est fini.
586
00:32:27,544 --> 00:32:30,694
Quand Haley est partie en tournée,
on s'est séparés.
587
00:32:31,041 --> 00:32:32,941
Je croyais que c'était fini.
588
00:32:33,440 --> 00:32:36,620
Peu importe que je faisais,
je n'arrivais pas à la faire revenir.
589
00:32:38,087 --> 00:32:41,011
Alors, même si c'était horrible
pour moi, je l'ai laissée partir.
590
00:32:43,175 --> 00:32:45,254
Mais je n'ai jamais cessé d'espérer.
591
00:32:46,826 --> 00:32:48,924
Haley a couché avec quelqu'un ?
592
00:32:49,925 --> 00:32:51,844
Eh bien, il y avait un mec...
593
00:32:52,012 --> 00:32:53,512
Elle a couché avec ?
594
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Non.
595
00:33:11,125 --> 00:33:12,834
J'ai changé la scène de sexe.
596
00:33:13,001 --> 00:33:15,051
La fille est ridiculisée,
597
00:33:15,134 --> 00:33:16,494
et le mec part.
598
00:33:19,383 --> 00:33:20,998
C'est plus réaliste.
599
00:33:21,400 --> 00:33:25,143
Je suis que tu es en colère
contre moi, mais c'est ce que je fais.
600
00:33:25,412 --> 00:33:28,512
Je suis la fille qui se déshabille
et couche avec les mecs.
601
00:33:29,974 --> 00:33:32,778
- Eh bien, je ne suis pas l'un des mecs.
- Je sais.
602
00:33:33,126 --> 00:33:36,026
Tu es le premier mec à me remarquer
pour autre chose
603
00:33:36,109 --> 00:33:38,566
que de me faire photographier
sans sous-vêtements,
604
00:33:38,649 --> 00:33:40,529
ou en vidéo à faire un plan à trois.
605
00:33:40,612 --> 00:33:42,424
On est tous passés par là.
606
00:33:42,688 --> 00:33:45,049
Je veux que tu saches
à quel point je suis désolée.
607
00:33:45,132 --> 00:33:47,102
Tu m'as donné une chance
de te prouver
608
00:33:47,185 --> 00:33:49,118
que je n'étais pas
qu'une actrice stupide,
609
00:33:49,201 --> 00:33:51,523
et au lieu de ça, je t'ai montré
que j'en étais une.
610
00:33:51,606 --> 00:33:53,656
Tu m'as montré beaucoup plus, Alex.
611
00:33:55,309 --> 00:33:57,976
Écoute, je trouve qu'on ne travaille pas
très bien ensemble.
612
00:33:58,059 --> 00:34:00,304
On a des styles différents.
613
00:34:00,666 --> 00:34:02,971
OK, mais si tu me laissais
encore une chance,
614
00:34:03,054 --> 00:34:06,151
je te promets que
je ne te laisserai pas tomber.
615
00:34:06,234 --> 00:34:09,134
Si tu veux pas,
merci pour cette super journée,
616
00:34:09,400 --> 00:34:11,150
avant que je ne la foire.
617
00:34:23,301 --> 00:34:24,719
Tu as l'air bien.
618
00:34:24,802 --> 00:34:27,115
J'ai fait une liste des questions
qu'on va sûrement te poser.
619
00:34:27,198 --> 00:34:29,775
- Haley et toi devriez être prêts.
- Haley ne vient pas.
620
00:34:29,934 --> 00:34:31,517
Nate, c'est pas une bonne idée.
621
00:34:31,600 --> 00:34:33,851
Toi, faire ça tout seul,
ça ne donne pas une bonne image.
622
00:34:33,934 --> 00:34:35,817
Tu sais ce qui ne donne pas
une bonne image ?
623
00:34:35,900 --> 00:34:37,116
Quinn et toi.
624
00:34:37,618 --> 00:34:39,201
C'est censé vouloir dire quoi ?
625
00:34:39,369 --> 00:34:41,816
Je veux dire, j'ai besoin que tu te
concentres sur ce qui se passe,
626
00:34:41,899 --> 00:34:43,675
pas sur ce qu'il y a
sous la jupe de Quinn.
627
00:34:43,758 --> 00:34:45,884
En quoi c'était une bonne idée
de coucher avec elle ?
628
00:34:45,967 --> 00:34:48,752
Elle est mariée, Clay,
à un homme que j'aime beaucoup.
629
00:34:49,081 --> 00:34:51,450
Il ne s'est rien passé
hier soir, Nate.
630
00:34:51,533 --> 00:34:52,683
Oui, alors...
631
00:34:52,905 --> 00:34:55,405
Tu l'as emmenée chez toi
pour discuter ?
632
00:34:55,488 --> 00:34:56,719
Eh bien, oui.
633
00:34:57,466 --> 00:34:59,016
En fait, je l'aidais.
634
00:34:59,409 --> 00:35:01,398
Je pensais que toi plus que quiconque
comprendrait,
635
00:35:01,481 --> 00:35:03,043
sans se faire d'idée préconçue.
636
00:35:05,907 --> 00:35:08,597
Peu importe... Désolé.
Tu dois te concentrer.
637
00:35:08,870 --> 00:35:10,285
On va faire ça, OK ?
638
00:35:11,800 --> 00:35:14,702
Si je pouvais m'éloigner
de cette femme, je le ferais,
639
00:35:14,785 --> 00:35:16,164
mais je ne peux pas.
640
00:35:16,247 --> 00:35:17,397
Toi, tu peux.
641
00:35:17,532 --> 00:35:20,489
Quinn est la sœur de Haley. Elle a
beaucoup de choses en tête en ce moment.
642
00:35:20,697 --> 00:35:22,686
Reste loin d'elle, OK ?
643
00:35:24,499 --> 00:35:25,849
Si tu le dis.
644
00:35:30,733 --> 00:35:32,533
Qu'est-ce que tu fais là ?
645
00:35:32,616 --> 00:35:35,424
On affronte les choses ensemble,
tu te rappelles ?
646
00:35:38,483 --> 00:35:39,483
Merci.
647
00:35:40,061 --> 00:35:42,097
Je savais pas
si je pouvais le faire sans toi.
648
00:35:42,421 --> 00:35:44,971
Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça.
649
00:36:08,546 --> 00:36:10,109
Merci d'être venus.
650
00:36:10,776 --> 00:36:13,351
Je suis là pour éclaircir
les choses.
651
00:36:13,434 --> 00:36:14,584
Tout d'abord,
652
00:36:14,867 --> 00:36:17,739
je veux dire que
j'aime ma femme et mon fils.
653
00:36:22,379 --> 00:36:25,700
Tu veux me dire ce que
ça faisait dans la poubelle ?
654
00:36:28,983 --> 00:36:30,701
Je n'aime pas la po-po.
655
00:36:32,467 --> 00:36:34,890
Chéri, ils faisaient
juste leur travail.
656
00:36:35,806 --> 00:36:39,267
Maman a fait une erreur
et ils devaient m'en parler.
657
00:36:39,350 --> 00:36:40,697
Garde le jouet, chéri.
658
00:36:42,334 --> 00:36:45,658
Papa et toi vous allez vous quitter
comme tante Quinn et oncle David ?
659
00:36:48,248 --> 00:36:49,248
Viens là.
660
00:36:50,917 --> 00:36:52,384
Bien sûr que non.
661
00:36:52,629 --> 00:36:55,254
Ton père et moi
nous nous aimons très fort.
662
00:36:56,290 --> 00:36:59,623
Mais tante Quinn et oncle David
s'aimaient aussi, et ils ont arrêté.
663
00:37:02,900 --> 00:37:03,908
Écoute.
664
00:37:04,601 --> 00:37:07,737
La relation entre moi et ton papa
est vraiment spéciale,
665
00:37:08,696 --> 00:37:11,620
et je te promets
qu'on arrêtera pas de s'aimer.
666
00:37:14,364 --> 00:37:15,664
Ne l'oublie pas.
667
00:37:20,513 --> 00:37:21,563
Bonne nuit.
668
00:37:22,808 --> 00:37:24,700
Tu peux rester
un peu plus longtemps ?
669
00:37:27,100 --> 00:37:28,600
Bien sûr, mon chéri.
670
00:37:37,870 --> 00:37:40,549
Je ne ferais rien pour blesser
ceux qui m'importent.
671
00:37:44,722 --> 00:37:46,984
Tu es sûr qu'on aura
pas de problème pour ça ?
672
00:37:47,067 --> 00:37:49,478
Calme-toi, je fais ça tout le temps.
673
00:37:51,377 --> 00:37:53,685
Je pensais avoir peur
de voler avec toi,
674
00:37:53,768 --> 00:37:55,685
mais en fait, ça m'excite.
675
00:37:56,216 --> 00:37:57,759
Vous avez 30 secondes pour rejoindre
676
00:37:57,842 --> 00:37:59,961
le club de ceux qui l'ont fait
en altitude, capitaine ?
677
00:38:00,044 --> 00:38:02,205
Je ne suis pas entraîné qu'au vol.
678
00:38:02,288 --> 00:38:04,014
Je tiens quelques minutes
maintenant.
679
00:38:04,097 --> 00:38:05,107
Ah oui ?
680
00:38:17,734 --> 00:38:21,242
Je sais que certains de vous me
regardent sous un angle différent,
681
00:38:22,217 --> 00:38:24,668
mais je vous demande
de me voir tel que je suis.
682
00:38:25,747 --> 00:38:27,908
Je vais le faire,
je vais être mannequin pour toi.
683
00:38:37,234 --> 00:38:40,017
J'ai toujours été fier
d'être un homme honnête,
684
00:38:40,100 --> 00:38:42,461
et de savoir prendre la responsabilité
de mes actions.
685
00:38:43,717 --> 00:38:46,219
À suivre,
la star locale Nathan Scott
686
00:38:46,302 --> 00:38:49,518
fait une déclaration concernant les
allégations récemment faites contre lui.
687
00:38:49,601 --> 00:38:52,451
Vous savez, ça doit être dur de classer
les cassettes, d'ici, Marvin ?
688
00:39:02,833 --> 00:39:04,978
Je suis quelqu'un sur
qui on peut compter.
689
00:39:05,338 --> 00:39:07,344
Et je suis quelqu'un à qui
on peut faire confiance.
690
00:39:09,367 --> 00:39:11,869
Chéri, je suis rentrée. Faisons-le.
691
00:39:12,403 --> 00:39:14,301
Je t'avais dit que c'était réaliste.
692
00:39:16,266 --> 00:39:17,479
Salut, chérie.
693
00:39:18,857 --> 00:39:20,701
Alex et moi, on s'est arrangés.
694
00:39:23,265 --> 00:39:24,615
C'est pas super ?
695
00:39:28,687 --> 00:39:30,750
Je veux que tout le monde
sache la vérité,
696
00:39:30,833 --> 00:39:33,529
et la vérité est que
je n'ai jamais été avec cette femme.
697
00:39:36,502 --> 00:39:37,552
Salut, mec.
698
00:39:37,999 --> 00:39:40,085
Salut, tu sais où est Quinn ?
699
00:39:40,200 --> 00:39:42,250
Non, désolé. Je ne l'ai pas vue.
700
00:39:46,967 --> 00:39:48,888
Merci de me laisser rester ici.
701
00:39:48,971 --> 00:39:51,003
Je sais que ça te met
dans une position impossible.
702
00:39:51,086 --> 00:39:53,884
Il y a trop de problèmes
chez Nathan et Haley.
703
00:39:54,224 --> 00:39:57,000
C'est bon. Tu peux rester ici
autant que tu veux.
704
00:39:59,734 --> 00:40:01,384
Que diraient les gens s'ils savaient
705
00:40:01,467 --> 00:40:04,434
qu'il y a une fille chez toi
avec qui tu ne couches pas ?
706
00:40:07,340 --> 00:40:09,040
Personne ne le croirait.
707
00:40:19,085 --> 00:40:23,600
Je veux juste dire que je crois
mon mari, et que je le soutiens à 100 %.
708
00:40:58,000 --> 00:40:59,668
C'est Renee.
Laissez un message.
709
00:41:10,917 --> 00:41:12,416
Je ferai tout ce que je peux
710
00:41:12,499 --> 00:41:14,817
pour prouver que
ces allégations sont fausses.
711
00:41:15,271 --> 00:41:17,551
J'espère que maintenant,
tout pourra disparaître,
712
00:41:17,634 --> 00:41:19,734
et ma famille pourra
être laissée tranquille.
713
00:41:20,793 --> 00:41:21,793
Merci.
714
00:41:23,167 --> 00:41:25,167
J'espère que vous avez
fait bon voyage.
715
00:41:26,858 --> 00:41:28,601
J'ai une proposition pour vous.
716
00:41:34,465 --> 00:41:37,233
http://onetreehillravens.forumactif.net