1 00:00:01,072 --> 00:00:02,627 C'est quoi "un enfant de l'amour" ? 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,198 Je ne vous avais pas demandé d'étudier la situation de Nathan Scott, 3 00:00:05,281 --> 00:00:06,748 voir s'il y avait une histoire ? 4 00:00:06,882 --> 00:00:09,664 Pour l'instant, ce n'est qu'une rumeur dans un magazine à scandales. 5 00:00:09,747 --> 00:00:11,712 {\pos(192,215)}Ce n'est pas juste et ce n'est pas ce que je fais. 6 00:00:11,849 --> 00:00:13,498 {\pos(192,215)}Oui, vous pouvez y aller, McFadden. 7 00:00:13,581 --> 00:00:14,974 {\pos(192,215)}Vous n'êtes plus à l'antenne ! 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,367 {\pos(192,215)}Où est Makenna ? 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,683 {\pos(192,215)}Millie peut s'en sortir. 10 00:00:17,851 --> 00:00:19,172 Elle peut remplacer Makenna. 11 00:00:20,452 --> 00:00:23,307 Il y a une fête après l'after, où personne n'est invité sauf nous. 12 00:00:23,390 --> 00:00:24,439 Tu viens. 13 00:00:25,303 --> 00:00:26,407 Dis oui. 14 00:00:27,568 --> 00:00:28,743 - Oui. - Oui ! 15 00:00:29,196 --> 00:00:31,704 J'aimerais rencontrer l'auteur, j'ai quelques idées. 16 00:00:31,787 --> 00:00:32,819 Je l'ai écrit. 17 00:00:33,033 --> 00:00:35,238 Si tu es sérieuse, je pourrais y travailler, 18 00:00:35,321 --> 00:00:36,970 mais il faut que tu t'y engages. 19 00:00:37,200 --> 00:00:39,158 J'adorerais m'engager avec toi, Julian. 20 00:00:39,581 --> 00:00:40,790 Je suis désolée, David. 21 00:00:41,607 --> 00:00:43,042 Je pense qu'on devrait divorcer. 22 00:00:43,210 --> 00:00:44,350 On va où ? 23 00:00:45,237 --> 00:00:46,287 Chez toi. 24 00:00:47,043 --> 00:00:48,052 Vas-y. 25 00:00:48,590 --> 00:00:50,798 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Il ne t'aime pas. 26 00:00:50,881 --> 00:00:52,907 Tu ne sais pas de quoi tu parles, ma grande. 27 00:00:52,990 --> 00:00:54,929 Il me l'a dit quand on faisait l'amour. 28 00:01:00,227 --> 00:01:01,968 La Ravens Team présente... 29 00:01:02,051 --> 00:01:03,874 One Tree Hill, Saison 7, Épisode 5 30 00:01:03,957 --> 00:01:06,362 http://onetreehillravens.forumactif.net 31 00:01:07,624 --> 00:01:08,970 Je suis peut-être une salope, 32 00:01:09,053 --> 00:01:10,978 mais c'est ce que Nathan aimait chez moi. 33 00:01:11,061 --> 00:01:12,986 Je lui ai fait des tas de trucs 34 00:01:13,069 --> 00:01:14,585 qu'il a dit que, jamais tu ne... 35 00:01:14,783 --> 00:01:16,322 Voilà la première info intéressante 36 00:01:16,405 --> 00:01:18,788 sur la rock star Haley James Scott depuis cinq ans. 37 00:01:19,375 --> 00:01:20,706 Revoyons ça ! 38 00:01:21,234 --> 00:01:24,222 Je lui ai fait des trucs qu'il a dit que, jamais tu ne... 39 00:01:26,609 --> 00:01:29,281 {\pos(192,230)}Je suppose qu'il y a pire que de frapper une femme enceinte. 40 00:01:29,364 --> 00:01:30,584 Ah bon ? Comme quoi ? 41 00:01:30,667 --> 00:01:31,917 Revoyons ça ! 42 00:01:32,452 --> 00:01:33,660 Donne-moi une seconde. 43 00:01:33,743 --> 00:01:35,188 Qu'il a dit que, jamais tu ne... 44 00:01:36,634 --> 00:01:38,071 Bonne gifle, quand même. 45 00:01:38,154 --> 00:01:40,934 Heureusement que Jamie et Quinn ne sont pas réveillés pour voir ça. 46 00:01:47,005 --> 00:01:49,169 Ça fait loin d'ici à chez Nate. 47 00:01:49,668 --> 00:01:51,851 Tu devrais sûrement manger quelque chose d'abord. 48 00:01:52,289 --> 00:01:54,307 {\pos(192,230)}Oui, j'allais plutôt prendre un taxi pour rentrer, 49 00:01:54,390 --> 00:01:55,692 donc, c'est bon. Mais merci. 50 00:01:55,775 --> 00:01:56,832 Je peux te ramener. 51 00:01:56,915 --> 00:02:00,161 {\pos(192,230)}C'est moins cher qu'un taxi et le repas gratuit est inclus. 52 00:02:00,752 --> 00:02:03,000 {\pos(192,230)}C'est plutôt pour le conducteur que je suis inquiète donc... 53 00:02:03,083 --> 00:02:05,711 Je t'ai dit que je faisais des burritos sucrés pour le petit-déjeuner ? 54 00:02:07,434 --> 00:02:09,439 {\pos(192,230)}J'adore les burritos au petit-déjeuner. 55 00:02:10,088 --> 00:02:12,047 Je fais de très bons burritos sucrés. 56 00:02:14,418 --> 00:02:17,086 Tu as vu le script d'Alex ? Je travaille avec elle aujourd'hui. 57 00:02:19,480 --> 00:02:22,084 {\pos(192,230)}Oh, désolé. Bonjour, Brooke Davis. 58 00:02:22,167 --> 00:02:24,851 {\pos(192,230)}Tu fais plus jeune et plus sexy chaque jour. 59 00:02:24,934 --> 00:02:27,535 {\pos(192,230)}Bonjour, chéri. Tu es si gentil. 60 00:02:30,944 --> 00:02:32,684 Alors, tu as vu son script ? 61 00:02:33,340 --> 00:02:35,809 {\pos(192,230)}Tu sais vraiment tuer une ambiance. 62 00:02:35,892 --> 00:02:38,277 {\pos(192,215)}Désolé, chérie, tu sais que je travaille avec elle aujourd'hui. 63 00:02:38,360 --> 00:02:40,106 {\pos(192,215)}Oui, pas sûre que ce soit une bonne idée. 64 00:02:40,189 --> 00:02:42,016 {\pos(192,215)}Je ne lui fais pas confiance avec les hommes. 65 00:02:42,099 --> 00:02:44,017 {\pos(192,215)}Elle est l'une de ces "herpès" de la mythologie. 66 00:02:44,704 --> 00:02:46,041 {\pos(192,215)}Tu veux dire les "harpies" ? 67 00:02:46,124 --> 00:02:47,487 {\pos(192,215)}Non, en fait, non. 68 00:02:47,570 --> 00:02:49,376 Ses sous-vêtements crient bienvenue, 69 00:02:49,459 --> 00:02:51,179 {\pos(192,230)}et je vois comment elle te regarde. 70 00:02:51,262 --> 00:02:54,023 Tu peux pas trouver un meilleur script, écrit par une personne plus moche ? 71 00:02:54,106 --> 00:02:57,051 {\pos(192,230)}Fais-moi confiance, c'est l'histoire qui m'intéresse, pas l'auteur. 72 00:02:58,124 --> 00:03:00,582 Tant que ça ne devient pas l'histoire que toi et Alex raconterez 73 00:03:00,665 --> 00:03:03,284 à vos enfants un jour, pour leur dire comment vous vous êtes rencontrés. 74 00:03:09,957 --> 00:03:12,584 Les seuls enfants à qui je raconterai des histoires... 75 00:03:13,167 --> 00:03:14,668 Ce seront les nôtres. 76 00:03:16,777 --> 00:03:18,710 C'est une bonne réponse. 77 00:03:30,326 --> 00:03:31,923 Passe une bonne journée. 78 00:03:43,744 --> 00:03:45,101 {\pos(192,230)}Passé une bonne nuit ? 79 00:03:45,184 --> 00:03:47,301 {\pos(192,230)}Marvin, tu m'as fait peur. 80 00:03:47,668 --> 00:03:49,851 Je suppose qu'on est quittes alors. Où tu étais ? 81 00:03:50,022 --> 00:03:51,557 {\pos(192,175)}C'était une soirée de folie. 82 00:03:51,640 --> 00:03:54,284 {\pos(192,175)}Une mannequin s'est évanouie, alors Brooke m'a laissée prendre sa place. 83 00:03:55,059 --> 00:03:56,066 {\pos(192,215)}Tu as défilé ? 84 00:03:56,149 --> 00:03:57,460 {\pos(192,215)}Oui, tu y crois ? 85 00:03:57,543 --> 00:03:59,657 Et ensuite, Alex voulait fêter ça, alors on est sorties 86 00:03:59,740 --> 00:04:01,867 pour quelques verres, et j'ai perdu la notion du temps. 87 00:04:01,950 --> 00:04:04,251 Ça ne t'a pas remise à l'heure quand le soleil s'est levé ? 88 00:04:04,670 --> 00:04:05,900 Tu n'as même pas appelé. 89 00:04:05,983 --> 00:04:09,138 Je sais, et je suis vraiment désolée, mais on pourra en parler ce midi ? 90 00:04:09,221 --> 00:04:11,512 Je suis en retard au travail. Je suis vraiment désolée. 91 00:04:19,328 --> 00:04:20,978 Je ne vois pas les bonbons au réglisse. 92 00:04:21,061 --> 00:04:22,791 {\pos(192,215)}Oh, j'ai dû oublier d'en re-commander. 93 00:04:22,874 --> 00:04:24,555 Je suis désolé, M. Scott. 94 00:04:27,828 --> 00:04:29,178 Je vous pardonne. 95 00:04:37,501 --> 00:04:41,027 "Nathan Scott : l'enfant de l'amour de la star du basket." 96 00:04:41,577 --> 00:04:43,538 Tel père, tel fils, hein ? 97 00:04:54,095 --> 00:04:55,775 {\pos(192,215)}Je suppose que si tu joues à la console, 98 00:04:55,858 --> 00:04:57,475 {\pos(192,215)}tu t'es déjà brossé les dents, non ? 99 00:04:57,558 --> 00:04:58,563 {\pos(192,215)}Tu le sais. 100 00:04:58,646 --> 00:04:59,717 {\pos(192,215)}Si tu mens, 101 00:04:59,800 --> 00:05:02,695 la police des dents va venir pour te les prendre. 102 00:05:02,778 --> 00:05:05,237 Eh oui, et après, tout le monde t'appellera "Chewing-gum Scott". 103 00:05:05,442 --> 00:05:06,442 C'est ça. 104 00:05:16,315 --> 00:05:18,631 Je vais me laver les dents, j'y vais ! 105 00:05:19,929 --> 00:05:22,109 - Haley Scott ? - Il y a un problème ? 106 00:05:22,192 --> 00:05:24,406 Vous êtes en état d'arrestation pour coups et blessures. 107 00:05:24,574 --> 00:05:26,758 Retournez-vous s'il vous plaît. Les mains dans le dos. 108 00:05:26,841 --> 00:05:28,819 Attendez, vous n'allez pas arrêter ma femme. 109 00:05:28,902 --> 00:05:30,394 Restez en dehors de ça, Monsieur. 110 00:05:30,477 --> 00:05:31,582 Vous êtes sérieux ? 111 00:05:31,665 --> 00:05:33,127 Vous avez le droit à un avocat. 112 00:05:34,534 --> 00:05:36,234 Vous êtes de vrais héros, non ? 113 00:05:37,295 --> 00:05:39,822 C'est bon, chéri, rentre à la maison, je reviens tout à l'heure. 114 00:05:39,905 --> 00:05:42,028 Haley, on te suit, OK ? Ne t'inquiète pas. 115 00:05:59,201 --> 00:06:01,944 Je parie que tu fais payer cher pour ce look de maman innocente ? 116 00:06:02,112 --> 00:06:03,218 Quoi ? 117 00:06:03,734 --> 00:06:04,899 Je vous connais. 118 00:06:04,982 --> 00:06:07,301 Mon mari m'a montré votre vidéo sur Internet hier soir, 119 00:06:07,384 --> 00:06:09,437 ensuite il a eu un message d'une sale traînée, 120 00:06:09,520 --> 00:06:11,497 alors je lui ai explosé la tête avec le clavier. 121 00:06:11,580 --> 00:06:14,083 Elle était sur Internet ? Qu'est-ce qu'elle a fait ? 122 00:06:14,166 --> 00:06:16,167 Elle a giflé une nana enceinte. 123 00:06:18,165 --> 00:06:19,195 Méchant. 124 00:06:29,429 --> 00:06:32,414 Tu sais, c'est un sacré bonus après juste une nuit. 125 00:06:32,497 --> 00:06:35,351 Alors, qu'est-ce que tu me préparerais si je restais tout un week-end ? 126 00:06:36,389 --> 00:06:38,008 Probablement quelque chose à emporter. 127 00:06:39,323 --> 00:06:41,719 Tu as appris à cuisiner juste pour impressionner les femmes ? 128 00:06:42,902 --> 00:06:44,184 Oui, un peu. 129 00:06:47,515 --> 00:06:49,302 Ton téléphone arrête de vibrer parfois ? 130 00:06:49,385 --> 00:06:51,709 Parce que je n'ai qu'une chose qui vibre plus que ça. 131 00:06:52,131 --> 00:06:53,855 Ce ne sont que des appels pour le boulot. 132 00:06:53,938 --> 00:06:56,638 Oh vraiment ? OK. Juste pour le boulot. Voyons voir. 133 00:06:57,632 --> 00:06:59,352 Katie, Alex, Faith, 134 00:06:59,577 --> 00:07:01,107 Melissa, Kylie... 135 00:07:01,190 --> 00:07:02,796 Tu gères des prostituées ? 136 00:07:04,253 --> 00:07:06,922 Voyons voir qui sont tes cinq derniers appels. 137 00:07:08,019 --> 00:07:09,399 David, David... 138 00:07:10,568 --> 00:07:11,884 David, David. 139 00:07:12,933 --> 00:07:13,965 David. 140 00:07:15,362 --> 00:07:16,375 Désolé. 141 00:07:18,541 --> 00:07:19,655 On fait un pacte. 142 00:07:19,738 --> 00:07:21,826 J'éteins le mien si tu éteins le tien. 143 00:07:23,610 --> 00:07:24,651 Marché conclu. 144 00:07:29,133 --> 00:07:31,067 C'est Clay, laissez un message. 145 00:07:31,150 --> 00:07:34,199 Clay, qu'est-ce que tu fous ? Haley a été arrêtée ! 146 00:07:34,282 --> 00:07:35,567 Rappelle-moi ! 147 00:07:37,908 --> 00:07:39,543 Tante Quinn n'est pas dans sa chambre, 148 00:07:39,626 --> 00:07:41,576 et elle a fait son lit exactement comme Maman. 149 00:07:41,659 --> 00:07:43,649 On dirait qu'elle a pas dormi ici. 150 00:07:48,885 --> 00:07:51,012 Donc, quand tu m'as dit les numéros, 151 00:07:51,095 --> 00:07:52,649 je les écris sur ce bouquin. 152 00:07:52,732 --> 00:07:53,806 Compris ? 153 00:07:53,889 --> 00:07:55,861 En fait, c'est moi qui ai mis en place ce système 154 00:07:55,944 --> 00:07:57,196 quand j'ai commencé ici. 155 00:07:57,279 --> 00:07:59,274 On l'appelait la méthode Marvin. 156 00:07:59,854 --> 00:08:01,855 On l'appelle le classement des cassettes. 157 00:08:02,571 --> 00:08:05,334 Harvey vous a expliqué le boulot ? 158 00:08:05,880 --> 00:08:08,500 Je crois qu'il a inventé le système de classement lui-même. 159 00:08:09,065 --> 00:08:11,867 Bien sûr vous pourriez à nouveau être journaliste, 160 00:08:11,950 --> 00:08:14,286 si vous lisiez les histoires que je vous donne. 161 00:08:14,369 --> 00:08:17,412 Je suis un vrai journaliste. C'est pourquoi je ne rapporte pas les ragots. 162 00:08:18,125 --> 00:08:19,155 Très bien. 163 00:08:19,533 --> 00:08:21,452 Continuez donc à classer alors. 164 00:08:29,474 --> 00:08:31,870 Je suis désolée d'être en retard, s'il ne plaît, ne me tue pas ! 165 00:08:32,659 --> 00:08:35,083 OK, ne couche pas avec moi non plus. 166 00:08:35,166 --> 00:08:36,604 Tu ne vas pas le croire ! 167 00:08:36,990 --> 00:08:39,634 Tu as eu un grand succès hier ! 168 00:08:39,856 --> 00:08:40,991 Très grand ! 169 00:08:42,450 --> 00:08:44,069 Ils pensent que j'ai l'air ordinaire. 170 00:08:44,152 --> 00:08:46,233 Non, ils pensent que tu es géniale : 171 00:08:46,401 --> 00:08:48,897 "belle, sexy, carrément charmante." 172 00:08:48,980 --> 00:08:50,999 Cette personne dit que je ressemble à de la merde ! 173 00:08:51,082 --> 00:08:52,775 Ne te concentre pas sur le négatif. 174 00:08:52,858 --> 00:08:54,851 - Il est d'accord, lui ! - OK, alors écoute-moi ! 175 00:08:55,160 --> 00:08:56,827 Je pense que tu es magnifique. 176 00:08:57,170 --> 00:08:58,604 Tu ne crois pas que je ressemble 177 00:08:58,687 --> 00:09:01,039 à "une poufiasse mal sapée un soir de loto" ? 178 00:09:01,577 --> 00:09:04,193 Si je le pensais, je te demanderai de devenir mannequin à plein temps ? 179 00:09:05,420 --> 00:09:07,899 On veut faire toute une collection sur "zéro n'est pas une taille". 180 00:09:07,982 --> 00:09:09,203 J'ai en parlé à Victoria, 181 00:09:09,286 --> 00:09:12,184 elle a sauté dessus si vite, on aurait cru que c'était le père de Julian. 182 00:09:12,512 --> 00:09:13,856 Je ne suis pas mannequin. 183 00:09:14,183 --> 00:09:15,671 Mais tu l'étais hier soir. 184 00:09:16,106 --> 00:09:17,472 Tu as aimé ou pas ? 185 00:09:18,130 --> 00:09:19,906 - Oui. - Eh bien voilà. 186 00:09:19,989 --> 00:09:21,469 Alex n'est pas mannequin non plus, 187 00:09:21,552 --> 00:09:23,464 et ça ne l'empêche pas de me prendre mon argent. 188 00:09:23,547 --> 00:09:25,427 Oui, mais Alex est beaucoup plus sexy que moi. 189 00:09:27,367 --> 00:09:28,518 Salut, Julian ! 190 00:09:28,601 --> 00:09:30,451 Tu es prêt à me donner des conseils ? 191 00:09:30,534 --> 00:09:32,551 Oui, et voilà le premier : Habille-toi. 192 00:09:32,634 --> 00:09:34,596 Oh, je suis désolée. 193 00:09:34,933 --> 00:09:36,950 Je me suis perdue à regarder "Grease 2". 194 00:09:37,033 --> 00:09:38,418 Ça t'est déjà arrivé ? 195 00:09:38,634 --> 00:09:39,634 Oui. 196 00:09:40,310 --> 00:09:42,710 Entre, je vais me préparer vite fait. 197 00:09:51,458 --> 00:09:53,166 Je croyais que tu allais t'habiller. 198 00:09:53,249 --> 00:09:54,688 Oui, c'est fait. Tu vois ? 199 00:09:55,610 --> 00:09:56,610 Non. 200 00:09:56,861 --> 00:09:58,376 Au moins, ça ne crie pas bienvenue. 201 00:09:58,459 --> 00:10:00,565 Je l'ai portée pour l'audition pour "Wonder Woman", 202 00:10:00,648 --> 00:10:02,997 mais j'ai pas eu le rôle. Ça veut dire qu'elle porte malheur ? 203 00:10:03,080 --> 00:10:05,550 - Je devrais peut-être l'enlever. - Non, non ! Non. 204 00:10:05,854 --> 00:10:07,694 Je n'arrive pas à croire que je vais dire ça, 205 00:10:07,777 --> 00:10:09,586 mais tu dois mettre davantage de vêtements. 206 00:10:09,669 --> 00:10:12,551 Pourquoi ? C'est pas comme si j'avais rien en bas ou qu'on pouvait les manger. 207 00:10:12,634 --> 00:10:14,957 Parce que si je travaille avec toi en culotte, 208 00:10:15,040 --> 00:10:16,836 je ne verrai plus jamais Brooke en culotte. 209 00:10:17,284 --> 00:10:18,784 Oh, tu es si mignon. 210 00:10:19,391 --> 00:10:21,759 - Ça donne envie d'un câlin ! - Oui, mais non ! 211 00:10:21,842 --> 00:10:24,418 On devrait peut-être reporter ça à un autre jour. 212 00:10:24,501 --> 00:10:26,291 Peut-être quelque part en public. 213 00:10:26,459 --> 00:10:29,109 J'ai vraiment, vraiment hâte de commencer. 214 00:10:31,256 --> 00:10:32,456 Je suis prête. 215 00:10:36,708 --> 00:10:38,023 Tu m'accompagnes à la porte. 216 00:10:38,106 --> 00:10:40,584 - J'ignorais que tu étais si courtois. - Je suis une énigme. 217 00:10:40,842 --> 00:10:43,892 - Tu veux juste parler à Nathan. - Mystère résolu. 218 00:10:44,501 --> 00:10:47,609 - Tu as eu mes messages ? - On avait éteint nos portables. 219 00:10:47,692 --> 00:10:49,090 Oh, bien sûr, évidemment. 220 00:10:49,173 --> 00:10:51,441 - Quoi de neuf ? - Haley est en prison. 221 00:10:52,005 --> 00:10:53,545 Quinn, garde Jamie. 222 00:11:07,075 --> 00:11:08,709 Qu'est-ce que tu fais là ? 223 00:11:08,792 --> 00:11:10,698 Tu as passé beaucoup de temps à mon studio. 224 00:11:10,781 --> 00:11:12,858 Je me suis dit que je devais te rendre la pareille. 225 00:11:13,933 --> 00:11:15,685 Comment se passent les leçons ? 226 00:11:16,456 --> 00:11:18,217 C'est incomparable, Mia... 227 00:11:18,300 --> 00:11:19,785 Voler dans les airs... 228 00:11:19,868 --> 00:11:22,518 Je resterai là-haut pour toujours si tu n'étais pas là... 229 00:11:23,057 --> 00:11:24,975 Et s'il n'y avait pas de problème d'essence. 230 00:11:25,143 --> 00:11:26,925 Bon à savoir, je viens avant l'essence. 231 00:11:27,008 --> 00:11:28,618 La plupart du temps, oui. 232 00:11:29,754 --> 00:11:30,954 Chase, à toi ! 233 00:11:31,351 --> 00:11:33,451 On dirait qu'on y retourne. 234 00:11:33,534 --> 00:11:34,713 Tu veux venir ? 235 00:11:35,052 --> 00:11:36,116 Non, merci. 236 00:11:36,199 --> 00:11:38,618 Les musiciens et les petits avions, ça ne va pas ensemble. 237 00:11:43,619 --> 00:11:46,434 Alors j'apprendrai à piloter un gros avion. 238 00:11:51,984 --> 00:11:54,063 J'aurais giflé cette salope moi aussi. 239 00:11:54,146 --> 00:11:55,630 Et ton mari infidèle. 240 00:11:56,415 --> 00:11:58,438 - Il ne m'a pas trompée. - Vraiment ? 241 00:11:58,521 --> 00:12:00,649 Il est beau, célèbre... 242 00:12:01,305 --> 00:12:03,027 Et il est entouré de femmes. 243 00:12:04,634 --> 00:12:07,751 Mon mari, c'est un gros con et il me trompe tout le temps. 244 00:12:08,084 --> 00:12:09,434 C'est les hommes. 245 00:12:10,242 --> 00:12:11,292 Pas Nathan. 246 00:12:11,967 --> 00:12:13,930 Oh, tu en as de la chance ! 247 00:12:14,189 --> 00:12:15,939 Tu as dû trouver le seul. 248 00:12:17,701 --> 00:12:19,254 S'il est si génial... 249 00:12:19,434 --> 00:12:21,267 Pourquoi tu es encore là ? 250 00:12:22,700 --> 00:12:24,117 Haley James Scott ? 251 00:12:25,272 --> 00:12:26,273 Le voilà. 252 00:12:50,345 --> 00:12:51,988 Qu'est-ce que tu veux ? 253 00:12:52,616 --> 00:12:54,403 J'abandonne les poursuites. 254 00:12:54,608 --> 00:12:56,471 Je n'aurais pas dû te provoquer hier soir. 255 00:12:56,554 --> 00:12:58,322 Ce n'est pas à toi que j'en veux. 256 00:12:58,659 --> 00:13:01,729 C'est génial. Merci. Et si on se tressait les cheveux maintenant ? 257 00:13:01,812 --> 00:13:04,584 Je sais que tu penses que je mens, mais non. 258 00:13:04,952 --> 00:13:06,702 Nathan ment, à nous deux. 259 00:13:06,934 --> 00:13:08,409 Quelles conneries. 260 00:13:08,492 --> 00:13:10,695 Je le connais mieux que n'importe qui au monde, 261 00:13:10,778 --> 00:13:12,874 et ce que tu dis qu'il a fait, ce n'est pas lui ! 262 00:13:14,817 --> 00:13:16,814 Peut-être pas quand il est sobre. 263 00:13:16,897 --> 00:13:19,673 Mais il ne l'était pas. Aucun de nous ne l'était. 264 00:13:27,402 --> 00:13:28,748 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 265 00:13:28,831 --> 00:13:31,290 Le nombre d'hommes qui pourraient être le père de ton bébé ? 266 00:13:32,192 --> 00:13:34,028 C'est mon numéro de téléphone. 267 00:13:34,497 --> 00:13:36,857 Regarde les vieilles factures de téléphone de Nathan. 268 00:13:37,852 --> 00:13:38,985 Je suis désolée. 269 00:13:39,068 --> 00:13:41,417 Je sais que tu essayes simplement de protéger ta famille. 270 00:13:41,500 --> 00:13:42,750 Mais moi aussi. 271 00:13:52,336 --> 00:13:55,459 Tu détestes les scènes de sexe ? Mais ce sont mes préférées. 272 00:13:55,542 --> 00:13:57,199 Je ne déteste pas les scènes de sexe. 273 00:13:57,282 --> 00:13:59,491 Alors pourquoi il y a de l'encre rouge sur toute la page ? 274 00:13:59,574 --> 00:14:02,394 L'encre rouge, ça veut dire "mauvais". Mauvais, mauvais. 275 00:14:02,477 --> 00:14:04,861 J'avais un stylo rouge. J'utiliserai du bleu la prochaine fois. 276 00:14:04,944 --> 00:14:06,712 Et les personnages devraient faire l'amour. 277 00:14:06,795 --> 00:14:08,537 Mais pas de la manière dont tu l'as écrit. 278 00:14:08,620 --> 00:14:10,272 Ça s'est passé comme je l'ai écrit. 279 00:14:11,133 --> 00:14:13,546 - Enfin, ça pourrait. - Ça ne me paraît pas réaliste. 280 00:14:13,629 --> 00:14:17,208 La fille arrache ses vêtements et elle se jette sur le mec sans raison ? 281 00:14:17,291 --> 00:14:19,200 Je n'arrive pas à imaginer ça arriver. 282 00:14:25,365 --> 00:14:29,034 Tu n'as pas besoin de beaucoup. Peut-être juste une ligne ou deux. 283 00:14:30,529 --> 00:14:32,451 Tu le vois arriver maintenant ? 284 00:14:33,483 --> 00:14:35,423 Non ! Oh mon Dieu, non ! 285 00:14:35,506 --> 00:14:37,292 Non, je ne peux pas... 286 00:14:37,460 --> 00:14:38,488 Oh, non. 287 00:14:38,934 --> 00:14:41,755 C'est quoi le problème ? On travaille ensemble. 288 00:14:41,923 --> 00:14:43,577 Ce n'est pas comme ça que je travaille. 289 00:14:43,660 --> 00:14:45,592 C'est comme ça que tous les mecs travaillement. 290 00:14:50,983 --> 00:14:51,992 Tu sais... 291 00:14:52,075 --> 00:14:54,220 Je pensais que tu allais prendre ça au sérieux, 292 00:14:54,303 --> 00:14:56,526 mais je suppose que je me suis trompé. 293 00:15:04,142 --> 00:15:05,784 Dis-moi que tu plaisantes. 294 00:15:06,819 --> 00:15:09,546 OK, Alex, du calme, j'arrive tout de suite. 295 00:15:10,410 --> 00:15:11,612 Prête pour le déjeuner ? 296 00:15:11,695 --> 00:15:14,411 Je suis désolée, c'était Alex, elle est vraiment secouée à propos d'un truc. 297 00:15:14,494 --> 00:15:16,421 Et c'est un peu mon boulot de m'occuper d'elle. 298 00:15:16,504 --> 00:15:18,155 Je me rattraperai, je te le promets. 299 00:15:21,287 --> 00:15:23,237 OK, j'ai ressorti quelques... 300 00:15:24,701 --> 00:15:26,258 Mouth, où est partie Millie ? 301 00:15:27,395 --> 00:15:28,665 S'occuper d'Alex. 302 00:15:28,748 --> 00:15:29,796 Oh, bien. 303 00:15:29,879 --> 00:15:32,040 Prends une pelle et va l'aider à se débarrasser du corps. 304 00:15:32,123 --> 00:15:34,683 Elle est si horrible que ça ? Je devrais m'inquiéter pour Millie ? 305 00:15:34,851 --> 00:15:37,246 Sauf si tu penses qu'Alex va essayer de coucher avec elle, 306 00:15:37,329 --> 00:15:38,329 alors oui. 307 00:15:38,621 --> 00:15:40,726 Elle est sortie faire la fête hier soir. 308 00:15:41,267 --> 00:15:43,625 Elle devait probablement célébrer sa soirée, 309 00:15:43,708 --> 00:15:45,642 et je suis bien d'accord. 310 00:15:45,725 --> 00:15:46,775 Regarde ça. 311 00:15:51,034 --> 00:15:53,548 - C'était d'hier soir ? - Génial, non ? 312 00:15:53,631 --> 00:15:55,815 Carrément pas de la merde. 313 00:15:55,898 --> 00:15:57,914 Je lui ai demandé de le faire à plein temps. 314 00:15:57,997 --> 00:16:00,542 Est-ce que tu aurais imaginé sortir avec une mannequin ? 315 00:16:08,021 --> 00:16:10,409 Comment as-tu découvert que ton mari te trompait ? 316 00:16:10,492 --> 00:16:11,761 Quelle fois ? 317 00:16:12,977 --> 00:16:15,417 J'ai toujours des soupçons, tu sais ? 318 00:16:15,500 --> 00:16:17,096 Mais je n'étais pas tout à fait sûre 319 00:16:17,179 --> 00:16:19,854 jusqu'à ce que je le voye faire l'amour avec ma voisine, 320 00:16:19,937 --> 00:16:22,209 et même là il a essayé de nier. 321 00:16:23,199 --> 00:16:27,387 La seule chose que les hommes font plus que tromper, c'est mentir. 322 00:16:30,031 --> 00:16:31,324 Courtney Smith ? 323 00:16:32,262 --> 00:16:34,321 Votre mari est là pour vous faire sortir. 324 00:16:35,546 --> 00:16:37,535 C'est moi. À la prochaine. 325 00:16:37,892 --> 00:16:39,804 Tu retournes avec lui ? 326 00:16:39,887 --> 00:16:42,782 Qu'est-ce que je vais faire ? Je l'aime. 327 00:16:55,383 --> 00:16:57,417 Tu ne vas pas l'appeler, si ? 328 00:16:58,310 --> 00:17:01,117 Peu importe les difficultés, Nathan sera toujours mon fils. 329 00:17:02,923 --> 00:17:04,247 Va lui dire ça. 330 00:17:05,910 --> 00:17:08,986 Comment peux-tu être si doux à l'intérieur, 331 00:17:09,688 --> 00:17:12,534 et si dur à l'extérieur ? 332 00:17:15,187 --> 00:17:16,437 Pas maintenant. 333 00:17:34,401 --> 00:17:36,846 - Ça va ? C'est qui ? - Ce n'est personne. 334 00:17:36,929 --> 00:17:38,915 - Qu'est-ce que tu veux ? - Bonjour, Nathan. 335 00:17:38,998 --> 00:17:40,640 J'ai entendu parler de ton problème. 336 00:17:40,723 --> 00:17:42,712 - Je me demandais si je pouvais... - Quoi ? Aider ? 337 00:17:42,795 --> 00:17:45,247 Tu as fait fortune en te basant sur le meurtre de ton propre frère. 338 00:17:45,404 --> 00:17:47,414 Garde ton aide pour ceux qui ne te connaissent pas, 339 00:17:47,497 --> 00:17:49,559 et ne t'approche pas de moi et de ma famille. 340 00:17:51,931 --> 00:17:53,181 OK, d'accord. 341 00:17:54,385 --> 00:17:56,574 Fais-moi savoir si tu as besoin de quoi que ce soit. 342 00:17:56,742 --> 00:17:58,406 Content de t'avoir parlé moi aussi. 343 00:17:58,489 --> 00:18:00,133 Réitérez votre appel ultérieurement. 344 00:18:01,946 --> 00:18:04,846 Tu ne trouveras jamais le pardon de ta famille. 345 00:18:21,861 --> 00:18:24,284 Tu sais, Jame, tu es un gamin intelligent, 346 00:18:24,797 --> 00:18:26,980 mais tu n'es pas exactement Beethoven. 347 00:18:29,774 --> 00:18:32,235 Tu as faim ? Je peux te faire quelque chose. 348 00:18:33,055 --> 00:18:35,029 Tu peux m'emmener voir ma maman ? 349 00:18:36,792 --> 00:18:38,324 Ton père rentrera bientôt. 350 00:18:40,736 --> 00:18:43,456 On ne voudrait pas être partis quand il rentrera, si ? 351 00:18:43,539 --> 00:18:44,901 Je suppose que non. 352 00:18:48,711 --> 00:18:50,795 Tu aimes encore Oncle David ? 353 00:18:52,357 --> 00:18:54,758 Oui, pourquoi tu me demandes ça ? 354 00:18:55,154 --> 00:18:56,680 Pourquoi tu n'es pas avec lui ? 355 00:19:00,156 --> 00:19:02,121 C'est un tas de petites choses. 356 00:19:03,173 --> 00:19:04,350 Comme quoi ? 357 00:19:05,442 --> 00:19:06,701 Je ne sais pas. 358 00:19:07,220 --> 00:19:08,563 C'est compliqué. 359 00:19:09,965 --> 00:19:12,046 Ce n'est pas une très bonne réponse. 360 00:19:13,219 --> 00:19:14,220 Je sais. 361 00:19:16,499 --> 00:19:18,958 En fait, je veux bien des céréales. 362 00:19:20,261 --> 00:19:21,409 C'est vrai ? 363 00:19:23,158 --> 00:19:24,162 Allez. 364 00:19:35,176 --> 00:19:38,055 Renee a abandonné les poursuites, tout ça devrait disparaître. 365 00:19:38,636 --> 00:19:40,632 Oui, mais Renee ne va pas disparaître. 366 00:19:40,715 --> 00:19:42,305 On doit y faire quelque chose. 367 00:19:42,668 --> 00:19:44,618 - J'y travaille. - Vraiment ? 368 00:19:45,186 --> 00:19:48,269 Car, d'après ce que j'ai vu ce matin, tu travaillais sur autre chose. 369 00:19:49,416 --> 00:19:52,351 - Ça va ? - Oui, je veux juste sortir d'ici. 370 00:19:53,621 --> 00:19:56,279 Tu aurais dû rester chez toi et me laisser m'en occuper. 371 00:19:56,362 --> 00:19:58,491 Pourquoi ? C'est quoi le problème ? 372 00:20:26,036 --> 00:20:28,084 Alors mon pote, tu aimes tes céréales ? 373 00:20:28,167 --> 00:20:30,854 Céréales ? Tu as juste mis du lait dans un bol de cookies. 374 00:20:31,974 --> 00:20:34,137 - Tu te plains ? - Non. 375 00:20:36,402 --> 00:20:37,819 Attends, je reviens. 376 00:20:45,661 --> 00:20:46,669 David. 377 00:20:46,752 --> 00:20:48,802 Je dois juste savoir une chose. 378 00:20:49,301 --> 00:20:51,374 Tu es rentrée avec ce mec hier soir ? 379 00:20:53,804 --> 00:20:54,804 Oui. 380 00:20:56,447 --> 00:20:58,377 Alors je crois que j'avais tort. 381 00:20:59,512 --> 00:21:02,802 Il y avait une chose qui pouvait me faire perdre espoir. 382 00:21:03,717 --> 00:21:04,992 Oncle David ! 383 00:21:05,577 --> 00:21:07,792 - Tu vas rester avec nous ? - Salut, mon pote. 384 00:21:08,840 --> 00:21:11,728 Je suis désolé, je ne peux pas. Je suis juste passé te dire bonjour. 385 00:21:14,122 --> 00:21:16,300 Et dire au revoir à ta tante Quinn. 386 00:21:24,985 --> 00:21:26,384 - Salut, toi ! - Salut. 387 00:21:26,467 --> 00:21:27,651 T'étais où ? 388 00:21:27,734 --> 00:21:30,017 Je suis allée voir mon petit ami pilote ce matin. 389 00:21:30,235 --> 00:21:31,650 Il a l'air cool. 390 00:21:32,820 --> 00:21:35,043 Presque autant que mon petit ami barman. 391 00:21:35,211 --> 00:21:36,784 C'est "gérant du bar". 392 00:21:37,387 --> 00:21:40,312 Vous avez des nouvelles de Haley ? Elle était censée être au studio. 393 00:21:40,395 --> 00:21:41,859 Non, aucune nouvelle. 394 00:21:42,210 --> 00:21:44,310 Voyez si vous pouvez la trouver, 395 00:21:44,748 --> 00:21:47,099 vu que vous êtes de si bonnes amies. 396 00:21:50,884 --> 00:21:53,561 J'aimerais tant que tu travailles dans un bar détaché du studio... 397 00:21:55,143 --> 00:21:58,024 Je ne travaillerai plus dans un bar quand j'aurai ma licence de pilote. 398 00:21:58,434 --> 00:21:59,784 Je te le dois. 399 00:22:00,041 --> 00:22:02,320 C'est toi qui m'as inspiré à suivre mes rêves. 400 00:22:02,488 --> 00:22:05,059 - Comment j'ai fait ça ? - En suivant les tiens. 401 00:22:05,142 --> 00:22:09,740 Et je ne t'aurais jamais rencontrée si le bar n'était pas attaché à ton studio. 402 00:22:12,568 --> 00:22:15,885 J'espère que tu seras un meilleur pilote que barman... 403 00:22:15,968 --> 00:22:17,318 C'est "gérant". 404 00:22:24,721 --> 00:22:27,410 On doit commencer à attaquer avant que ça ne devienne trop important. 405 00:22:27,493 --> 00:22:30,695 Je vais programmer une déclaration officielle pour la presse. 406 00:22:31,332 --> 00:22:33,979 - En quoi ça sera bien ? - Les gens verront qui tu es vraiment... 407 00:22:34,062 --> 00:22:36,188 Un homme de famille honnête avec sa femme à ses côtés. 408 00:22:36,271 --> 00:22:37,976 - Tu veux que je vienne ? - Absolument... 409 00:22:38,059 --> 00:22:40,770 C'est important que tu montres que tu soutiens Nathan dans tout ça. 410 00:22:40,853 --> 00:22:43,026 Et tu crois que faire une déclaration va aider ? 411 00:22:43,109 --> 00:22:45,482 Oui, écoute, je ne sais pas à quel point, 412 00:22:45,565 --> 00:22:46,990 mais ça aidera. 413 00:22:47,262 --> 00:22:48,267 Maman ! 414 00:22:56,093 --> 00:22:58,584 Arrange la conférence de presse. 415 00:23:04,386 --> 00:23:07,018 Salut. Comment avance l'histoire ? 416 00:23:07,101 --> 00:23:09,384 J'espère que ce n'est pas une fin heureuse. 417 00:23:09,467 --> 00:23:11,514 Non, pas d'inquiétude pour ça. C'est fini. 418 00:23:11,597 --> 00:23:13,050 Que s'est-il passé ? 419 00:23:13,133 --> 00:23:16,185 Disons juste... qu'elle était bien celle que tu pensais. 420 00:23:16,538 --> 00:23:18,918 Brooke Davis doit-elle gifler une salope ? 421 00:23:19,473 --> 00:23:21,694 Non, chérie. C'est juste que je ne travaillerai plus avec. 422 00:23:21,777 --> 00:23:23,122 Elle est toute à toi. 423 00:23:23,508 --> 00:23:25,158 Je suis désolée, chéri. 424 00:23:26,021 --> 00:23:27,027 Ça va ? 425 00:23:27,354 --> 00:23:31,062 Oui, mais ça faisait longtemps qu'un script ne m'avait pas autant plu. 426 00:23:31,790 --> 00:23:34,829 J'ai été assez stupide pour croire qu'elle le prendrait au sérieux. 427 00:23:35,568 --> 00:23:37,498 Tu trouveras un meilleur script. 428 00:23:40,723 --> 00:23:43,451 Au lieu de faire des films, j'en louerai. 429 00:23:43,534 --> 00:23:44,801 Des suggestions ? 430 00:23:47,259 --> 00:23:49,708 Quelque chose qui te mettra de meilleure humeur, 431 00:23:49,960 --> 00:23:52,510 ou au moins d'humeur à m'embrasser. 432 00:23:53,386 --> 00:23:54,836 Ça sera "Grease 2". 433 00:23:55,649 --> 00:23:56,655 Encore ? 434 00:23:57,601 --> 00:23:58,751 Tu es bizarre. 435 00:24:06,567 --> 00:24:07,617 Salut, toi. 436 00:24:10,268 --> 00:24:12,400 Tu as de bonnes histoire sur ton passage là-bas ? 437 00:24:13,702 --> 00:24:14,702 En fait... 438 00:24:15,674 --> 00:24:17,206 Renee est venue. 439 00:24:19,194 --> 00:24:21,044 Qu'est-ce qu'elle voulait ? 440 00:24:21,127 --> 00:24:24,143 Juste me dire qu'elle abandonne les charges, et... 441 00:24:25,316 --> 00:24:27,381 Elle insiste à dire que tu es le père. 442 00:24:27,549 --> 00:24:30,270 - Elle est folle. - Je sais, c'est ce que je lui ai dit. 443 00:24:31,350 --> 00:24:32,714 Elle est si sûre d'elle. 444 00:24:32,797 --> 00:24:35,251 Tu ne te rappelles pas l'avoir rencontrée ou... 445 00:24:35,718 --> 00:24:36,718 Non. 446 00:24:37,112 --> 00:24:39,112 Tu as beaucoup bu ce soir-là ? 447 00:24:40,416 --> 00:24:43,913 - Tu commences à la croire, c'est ça ? - Non, bien sûr que non. 448 00:24:43,996 --> 00:24:46,451 Je ne comprends pas pourquoi elle ferait ça. 449 00:24:46,534 --> 00:24:49,632 Si tout est un mensonge, on le saura quand le bébé naîtra. 450 00:24:50,276 --> 00:24:51,949 Donc pourquoi faire ça ? 451 00:24:52,032 --> 00:24:54,919 - Elle essaie de profiter de nous. - Pourquoi toi ? 452 00:24:57,410 --> 00:24:58,416 Génial. 453 00:24:59,118 --> 00:25:01,808 Tu es la seule personne qui doit me croire, 454 00:25:01,891 --> 00:25:03,251 et tu crois que je mens. 455 00:25:03,419 --> 00:25:06,158 - Je n'ai pas dit ça. - Tu n'en avais pas besoin. 456 00:25:07,007 --> 00:25:08,036 Nathan. 457 00:25:09,400 --> 00:25:10,450 Où tu vas ? 458 00:25:10,697 --> 00:25:13,936 Dehors. Et t'inquiète pas, j'essaierai de mettre personne en cloque. 459 00:25:26,873 --> 00:25:28,250 Il y a eu une erreur. 460 00:25:28,333 --> 00:25:33,257 J'ai commandé mon repas "alfresco", mais je ne veux pas le manger dehors ! 461 00:25:33,834 --> 00:25:35,830 Et je n'ai toujours pas mon... 462 00:25:38,954 --> 00:25:40,135 T'es pas un cheesecake. 463 00:25:40,218 --> 00:25:41,407 Qu'est-ce que tu fais ? 464 00:25:41,490 --> 00:25:43,721 Tu serres la main de quelqu'un en écartant les cuisses ? 465 00:25:43,804 --> 00:25:47,118 Un mec était enfin intéressé par ce que tu écris, et non par ton corps, 466 00:25:47,201 --> 00:25:49,560 et tu as fait ce que tu fais le mieux... Tu as tout détruit. 467 00:25:49,643 --> 00:25:53,010 Brooke, je suis désolée. J'ai fait une erreur. 468 00:25:53,323 --> 00:25:55,123 Il t'a donné une chance de montrer au monde 469 00:25:55,206 --> 00:25:58,241 que tu n'es pas qu'une actrice stupide 470 00:25:58,600 --> 00:26:00,718 mais tu as prouvé que c'est exactement ce que tu es. 471 00:26:00,801 --> 00:26:01,976 Joli travail. 472 00:26:04,681 --> 00:26:06,617 Non. Je vais le prendre. 473 00:26:06,891 --> 00:26:10,260 On a besoin que ton corps soit en forme, vu que tu n'as que ça. 474 00:26:20,744 --> 00:26:22,984 Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'ils t'ont retiré l'antenne ? 475 00:26:23,067 --> 00:26:24,451 Quand aurais-je pu ? 476 00:26:24,534 --> 00:26:26,250 Hier soir quand tu étais avec Alex 477 00:26:26,333 --> 00:26:28,784 ou cet après-midi quand tu es partie pour être avec Alex ? 478 00:26:28,867 --> 00:26:30,517 Je suis désolée, Marvin. 479 00:26:30,600 --> 00:26:33,118 Je suis là maintenant. Tu veux en parler ? 480 00:26:33,201 --> 00:26:34,274 Pas vraiment. 481 00:26:36,136 --> 00:26:39,222 J'ai vu les photos d'hier soir. Tu étais belle. 482 00:26:40,034 --> 00:26:42,642 Brooke pense que tu devrais être mannequin. 483 00:26:43,502 --> 00:26:44,952 Tu en penses quoi ? 484 00:26:45,480 --> 00:26:48,231 Je pense que tu as travaillé 5 ans pour être là où tu es. 485 00:26:48,556 --> 00:26:50,483 Mais c'est nouveau et différent. 486 00:26:51,374 --> 00:26:54,251 Je ne savais pas que tu voulais de la nouveauté et de la différence. 487 00:26:54,497 --> 00:26:55,647 Moi non plus. 488 00:26:56,867 --> 00:26:58,516 Mais c'est juste que tu as toujours dit 489 00:26:58,599 --> 00:27:00,910 t'occuper des mannequins était la pire partie de ton boulot. 490 00:27:01,078 --> 00:27:03,151 C'est pas pour autant que je dois être pareil. 491 00:27:03,234 --> 00:27:06,100 Tu veux dire faire la fête toute la nuit et être en retard au travail ? 492 00:27:06,785 --> 00:27:08,584 En quoi c'est différent ? 493 00:27:09,001 --> 00:27:11,587 Je vois que tu y as beaucoup réfléchi. 494 00:27:12,410 --> 00:27:14,551 Je crois juste que ce n'est pas toi. 495 00:27:14,634 --> 00:27:17,935 Et tu as décidé ça, tout seul, dans cette cave ? 496 00:27:29,418 --> 00:27:31,899 Ton copain travaille dans les égouts ? 497 00:27:32,178 --> 00:27:34,246 Quoi ? J'ai dit une cave. 498 00:27:34,329 --> 00:27:36,487 Et c'est pas de ça que je voulais parler. 499 00:27:36,655 --> 00:27:37,984 Peu importe, fais-le. 500 00:27:38,067 --> 00:27:39,918 Et dis-moi quand on est pompettes. 501 00:27:40,001 --> 00:27:41,478 J'adore cette partie. 502 00:27:45,476 --> 00:27:47,790 Brooke veut que je sois mannequin. 503 00:27:47,873 --> 00:27:49,792 C'est vrai, ce qui serait génial. 504 00:27:49,960 --> 00:27:52,420 Et Marvin n'était pas enthousiaste. 505 00:27:52,779 --> 00:27:54,250 Tout d'abord... 506 00:27:54,333 --> 00:27:56,564 Il s'appelle... "Marvin". 507 00:27:57,243 --> 00:27:59,284 Et ensuite, il travaille dans les égouts. 508 00:27:59,367 --> 00:28:01,929 Enfin, on s'en fout de ce qu'il pense ! 509 00:28:02,097 --> 00:28:04,598 J'en ai marre que les gens pensent des choses. 510 00:28:06,018 --> 00:28:07,551 Qu'est-ce tu penses ? 511 00:28:07,634 --> 00:28:09,951 Je sais pas, ça pourrait être marrant. 512 00:28:10,034 --> 00:28:11,230 Alors fais-le ! 513 00:28:11,398 --> 00:28:12,751 Et si j'aime pas ça ? 514 00:28:12,834 --> 00:28:15,551 Alors démissionne. C'est ce que je ferais. 515 00:28:15,634 --> 00:28:18,858 Ne me demande pas, je suis stupide. Demande à Brooke. 516 00:28:21,876 --> 00:28:24,426 - Je suis sûre qu'elle ne le pense pas. - Si. 517 00:28:24,509 --> 00:28:26,350 Elle est passée me dire que j'étais stupide, 518 00:28:26,433 --> 00:28:27,851 et elle m'a volé mon cheesecake, 519 00:28:27,934 --> 00:28:30,584 mais elle s'est fait avoir, j'en ai commandé un autre. 520 00:28:30,667 --> 00:28:32,884 Qui c'est qui est stupide maintenant, Brooke ? 521 00:28:32,967 --> 00:28:34,397 Je doute qu'elle le pensait. 522 00:28:34,755 --> 00:28:36,718 Je me fiche de ce que Brooke pense. 523 00:28:36,801 --> 00:28:39,467 C'est Julian qui compte. C'est lui qui croyait en mon script. 524 00:28:43,351 --> 00:28:44,965 OK, on est pompettes. 525 00:28:45,386 --> 00:28:46,386 J'adore ! 526 00:28:46,767 --> 00:28:48,384 J'aurais bien besoin du citron. 527 00:28:48,467 --> 00:28:50,686 Et je veux la téquila, alors on est quitte. 528 00:28:51,537 --> 00:28:54,552 Alors montre à Julian que tu n'es pas stupide. 529 00:28:54,635 --> 00:28:56,372 Fais-le te voir sous un nouvel angle, 530 00:28:56,455 --> 00:28:58,971 comme tu as fait pour que les gens me voient comme un mannequin. 531 00:28:59,054 --> 00:29:00,654 Tu es mannequin, pétasse. 532 00:29:00,737 --> 00:29:03,282 Et tu n'es pas stupide, pétasse. Va le prouver à Julian. 533 00:29:04,734 --> 00:29:07,250 Tu vas m'aider à choisir une tenue ringarde ? 534 00:29:07,333 --> 00:29:09,216 Fais comme si j'étais toi. 535 00:29:26,700 --> 00:29:28,150 Haley est au piano. 536 00:29:28,967 --> 00:29:30,674 Je suis musicienne, Quinn. 537 00:29:32,067 --> 00:29:33,467 Crache le morceau. 538 00:29:35,772 --> 00:29:37,570 David t'a-t-il déjà menti 539 00:29:37,789 --> 00:29:40,309 sur quelque chose de très important ? 540 00:29:41,547 --> 00:29:43,906 C'est pas le genre de David de mentir. 541 00:29:44,368 --> 00:29:46,318 Pour ça, il est comme Nathan. 542 00:29:47,137 --> 00:29:48,234 Pourquoi ? 543 00:29:50,600 --> 00:29:52,206 C'est juste ce... 544 00:29:52,374 --> 00:29:54,274 Ça me fait peur, c'est tout. 545 00:29:54,627 --> 00:29:58,155 Si David et toi pouvez vous séparer, alors que vous vous aimiez tellement, 546 00:29:58,238 --> 00:30:00,756 comment Nathan et moi arriverons à surpasser tout ça ? 547 00:30:03,195 --> 00:30:05,395 Parce que vous n'êtes pas nous, Hales. 548 00:30:06,867 --> 00:30:09,233 Je vois comment vous agissez. 549 00:30:09,497 --> 00:30:12,058 Vous être comme des meilleurs amis amoureux. 550 00:30:12,596 --> 00:30:15,836 Tu sais, Nathan et toi, vous faites toujours des petits trucs pour l'autre, 551 00:30:16,229 --> 00:30:19,442 et David et moi avons arrêté de faire ça depuis longtemps. 552 00:30:19,834 --> 00:30:21,984 On a arrêté d'être gentils l'un envers l'autre. 553 00:30:22,067 --> 00:30:24,751 On a arrêté d'être captivés par l'autre. 554 00:30:25,629 --> 00:30:28,939 Et quand on a arrêté les petites choses, on a arrêté les grosses aussi. 555 00:30:29,500 --> 00:30:31,903 Tu sais, genre... dire "je t'aime". 556 00:30:32,869 --> 00:30:36,003 Mais David le dit maintenant, ça ne compte pour rien ? 557 00:30:38,834 --> 00:30:40,034 Si, ça compte. 558 00:30:40,667 --> 00:30:43,485 Et d'une façon... J'aimerai toujours David. 559 00:30:45,679 --> 00:30:47,913 Mais c'est fini depuis longtemps, 560 00:30:48,934 --> 00:30:51,234 et je crois que c'est maintenant que je le réalise. 561 00:30:54,279 --> 00:30:56,129 Nathan et toi, ça va aller. 562 00:30:57,541 --> 00:30:58,841 Oui, je l'espère. 563 00:31:00,079 --> 00:31:02,944 - Je déteste que ça doive être si dur. - Je sais. 564 00:31:03,534 --> 00:31:05,234 Mais on peut faire avec. 565 00:31:05,567 --> 00:31:07,151 On est les filles James. 566 00:31:11,134 --> 00:31:12,234 Ton doigt. 567 00:31:13,934 --> 00:31:14,984 Je t'aime. 568 00:31:20,371 --> 00:31:23,818 C'est le groupe de soutien pour les maris des filles James ? 569 00:31:23,901 --> 00:31:26,436 Je vais prendre le double de ce qu'il a, peu importe ce que c'est. 570 00:31:26,519 --> 00:31:27,899 Deux eaux minérales. 571 00:31:28,341 --> 00:31:30,268 Vous savez, on a des boissons ici... 572 00:31:33,275 --> 00:31:34,600 Va pour de l'eau ! 573 00:31:36,700 --> 00:31:38,950 C'est sûrement un acte intelligent. 574 00:31:39,700 --> 00:31:42,579 Je ne saurais pas dire, je n'en ai plus fait depuis des années. 575 00:31:46,405 --> 00:31:48,605 Haley s'est fait arrêter ce matin. 576 00:31:49,746 --> 00:31:52,785 Elle a frappé une fille qui prétend que je l'ai mise enceinte. 577 00:31:53,134 --> 00:31:54,834 - C'est la cas ? - Non. 578 00:31:55,934 --> 00:31:57,517 Mais ça n'a pas l'air de compter. 579 00:31:57,745 --> 00:31:59,551 Je crois que Haley commence à douter de moi, 580 00:31:59,634 --> 00:32:01,384 honnêtement, je ne lui en veux pas. 581 00:32:01,467 --> 00:32:02,767 À ce point... 582 00:32:03,289 --> 00:32:05,339 Je douterais aussi, à sa place. 583 00:32:10,134 --> 00:32:12,179 Quinn est rentrée hier soir ? 584 00:32:21,600 --> 00:32:23,200 Alors ça y est, non ? 585 00:32:24,170 --> 00:32:25,220 C'est fini. 586 00:32:27,544 --> 00:32:30,694 Quand Haley est partie en tournée, on s'est séparés. 587 00:32:31,041 --> 00:32:32,941 Je croyais que c'était fini. 588 00:32:33,440 --> 00:32:36,620 Peu importe que je faisais, je n'arrivais pas à la faire revenir. 589 00:32:38,087 --> 00:32:41,011 Alors, même si c'était horrible pour moi, je l'ai laissée partir. 590 00:32:43,175 --> 00:32:45,254 Mais je n'ai jamais cessé d'espérer. 591 00:32:46,826 --> 00:32:48,924 Haley a couché avec quelqu'un ? 592 00:32:49,925 --> 00:32:51,844 Eh bien, il y avait un mec... 593 00:32:52,012 --> 00:32:53,512 Elle a couché avec ? 594 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Non. 595 00:33:11,125 --> 00:33:12,834 J'ai changé la scène de sexe. 596 00:33:13,001 --> 00:33:15,051 La fille est ridiculisée, 597 00:33:15,134 --> 00:33:16,494 et le mec part. 598 00:33:19,383 --> 00:33:20,998 C'est plus réaliste. 599 00:33:21,400 --> 00:33:25,143 Je suis que tu es en colère contre moi, mais c'est ce que je fais. 600 00:33:25,412 --> 00:33:28,512 Je suis la fille qui se déshabille et couche avec les mecs. 601 00:33:29,974 --> 00:33:32,778 - Eh bien, je ne suis pas l'un des mecs. - Je sais. 602 00:33:33,126 --> 00:33:36,026 Tu es le premier mec à me remarquer pour autre chose 603 00:33:36,109 --> 00:33:38,566 que de me faire photographier sans sous-vêtements, 604 00:33:38,649 --> 00:33:40,529 ou en vidéo à faire un plan à trois. 605 00:33:40,612 --> 00:33:42,424 On est tous passés par là. 606 00:33:42,688 --> 00:33:45,049 Je veux que tu saches à quel point je suis désolée. 607 00:33:45,132 --> 00:33:47,102 Tu m'as donné une chance de te prouver 608 00:33:47,185 --> 00:33:49,118 que je n'étais pas qu'une actrice stupide, 609 00:33:49,201 --> 00:33:51,523 et au lieu de ça, je t'ai montré que j'en étais une. 610 00:33:51,606 --> 00:33:53,656 Tu m'as montré beaucoup plus, Alex. 611 00:33:55,309 --> 00:33:57,976 Écoute, je trouve qu'on ne travaille pas très bien ensemble. 612 00:33:58,059 --> 00:34:00,304 On a des styles différents. 613 00:34:00,666 --> 00:34:02,971 OK, mais si tu me laissais encore une chance, 614 00:34:03,054 --> 00:34:06,151 je te promets que je ne te laisserai pas tomber. 615 00:34:06,234 --> 00:34:09,134 Si tu veux pas, merci pour cette super journée, 616 00:34:09,400 --> 00:34:11,150 avant que je ne la foire. 617 00:34:23,301 --> 00:34:24,719 Tu as l'air bien. 618 00:34:24,802 --> 00:34:27,115 J'ai fait une liste des questions qu'on va sûrement te poser. 619 00:34:27,198 --> 00:34:29,775 - Haley et toi devriez être prêts. - Haley ne vient pas. 620 00:34:29,934 --> 00:34:31,517 Nate, c'est pas une bonne idée. 621 00:34:31,600 --> 00:34:33,851 Toi, faire ça tout seul, ça ne donne pas une bonne image. 622 00:34:33,934 --> 00:34:35,817 Tu sais ce qui ne donne pas une bonne image ? 623 00:34:35,900 --> 00:34:37,116 Quinn et toi. 624 00:34:37,618 --> 00:34:39,201 C'est censé vouloir dire quoi ? 625 00:34:39,369 --> 00:34:41,816 Je veux dire, j'ai besoin que tu te concentres sur ce qui se passe, 626 00:34:41,899 --> 00:34:43,675 pas sur ce qu'il y a sous la jupe de Quinn. 627 00:34:43,758 --> 00:34:45,884 En quoi c'était une bonne idée de coucher avec elle ? 628 00:34:45,967 --> 00:34:48,752 Elle est mariée, Clay, à un homme que j'aime beaucoup. 629 00:34:49,081 --> 00:34:51,450 Il ne s'est rien passé hier soir, Nate. 630 00:34:51,533 --> 00:34:52,683 Oui, alors... 631 00:34:52,905 --> 00:34:55,405 Tu l'as emmenée chez toi pour discuter ? 632 00:34:55,488 --> 00:34:56,719 Eh bien, oui. 633 00:34:57,466 --> 00:34:59,016 En fait, je l'aidais. 634 00:34:59,409 --> 00:35:01,398 Je pensais que toi plus que quiconque comprendrait, 635 00:35:01,481 --> 00:35:03,043 sans se faire d'idée préconçue. 636 00:35:05,907 --> 00:35:08,597 Peu importe... Désolé. Tu dois te concentrer. 637 00:35:08,870 --> 00:35:10,285 On va faire ça, OK ? 638 00:35:11,800 --> 00:35:14,702 Si je pouvais m'éloigner de cette femme, je le ferais, 639 00:35:14,785 --> 00:35:16,164 mais je ne peux pas. 640 00:35:16,247 --> 00:35:17,397 Toi, tu peux. 641 00:35:17,532 --> 00:35:20,489 Quinn est la sœur de Haley. Elle a beaucoup de choses en tête en ce moment. 642 00:35:20,697 --> 00:35:22,686 Reste loin d'elle, OK ? 643 00:35:24,499 --> 00:35:25,849 Si tu le dis. 644 00:35:30,733 --> 00:35:32,533 Qu'est-ce que tu fais là ? 645 00:35:32,616 --> 00:35:35,424 On affronte les choses ensemble, tu te rappelles ? 646 00:35:38,483 --> 00:35:39,483 Merci. 647 00:35:40,061 --> 00:35:42,097 Je savais pas si je pouvais le faire sans toi. 648 00:35:42,421 --> 00:35:44,971 Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça. 649 00:36:08,546 --> 00:36:10,109 Merci d'être venus. 650 00:36:10,776 --> 00:36:13,351 Je suis là pour éclaircir les choses. 651 00:36:13,434 --> 00:36:14,584 Tout d'abord, 652 00:36:14,867 --> 00:36:17,739 je veux dire que j'aime ma femme et mon fils. 653 00:36:22,379 --> 00:36:25,700 Tu veux me dire ce que ça faisait dans la poubelle ? 654 00:36:28,983 --> 00:36:30,701 Je n'aime pas la po-po. 655 00:36:32,467 --> 00:36:34,890 Chéri, ils faisaient juste leur travail. 656 00:36:35,806 --> 00:36:39,267 Maman a fait une erreur et ils devaient m'en parler. 657 00:36:39,350 --> 00:36:40,697 Garde le jouet, chéri. 658 00:36:42,334 --> 00:36:45,658 Papa et toi vous allez vous quitter comme tante Quinn et oncle David ? 659 00:36:48,248 --> 00:36:49,248 Viens là. 660 00:36:50,917 --> 00:36:52,384 Bien sûr que non. 661 00:36:52,629 --> 00:36:55,254 Ton père et moi nous nous aimons très fort. 662 00:36:56,290 --> 00:36:59,623 Mais tante Quinn et oncle David s'aimaient aussi, et ils ont arrêté. 663 00:37:02,900 --> 00:37:03,908 Écoute. 664 00:37:04,601 --> 00:37:07,737 La relation entre moi et ton papa est vraiment spéciale, 665 00:37:08,696 --> 00:37:11,620 et je te promets qu'on arrêtera pas de s'aimer. 666 00:37:14,364 --> 00:37:15,664 Ne l'oublie pas. 667 00:37:20,513 --> 00:37:21,563 Bonne nuit. 668 00:37:22,808 --> 00:37:24,700 Tu peux rester un peu plus longtemps ? 669 00:37:27,100 --> 00:37:28,600 Bien sûr, mon chéri. 670 00:37:37,870 --> 00:37:40,549 Je ne ferais rien pour blesser ceux qui m'importent. 671 00:37:44,722 --> 00:37:46,984 Tu es sûr qu'on aura pas de problème pour ça ? 672 00:37:47,067 --> 00:37:49,478 Calme-toi, je fais ça tout le temps. 673 00:37:51,377 --> 00:37:53,685 Je pensais avoir peur de voler avec toi, 674 00:37:53,768 --> 00:37:55,685 mais en fait, ça m'excite. 675 00:37:56,216 --> 00:37:57,759 Vous avez 30 secondes pour rejoindre 676 00:37:57,842 --> 00:37:59,961 le club de ceux qui l'ont fait en altitude, capitaine ? 677 00:38:00,044 --> 00:38:02,205 Je ne suis pas entraîné qu'au vol. 678 00:38:02,288 --> 00:38:04,014 Je tiens quelques minutes maintenant. 679 00:38:04,097 --> 00:38:05,107 Ah oui ? 680 00:38:17,734 --> 00:38:21,242 Je sais que certains de vous me regardent sous un angle différent, 681 00:38:22,217 --> 00:38:24,668 mais je vous demande de me voir tel que je suis. 682 00:38:25,747 --> 00:38:27,908 Je vais le faire, je vais être mannequin pour toi. 683 00:38:37,234 --> 00:38:40,017 J'ai toujours été fier d'être un homme honnête, 684 00:38:40,100 --> 00:38:42,461 et de savoir prendre la responsabilité de mes actions. 685 00:38:43,717 --> 00:38:46,219 À suivre, la star locale Nathan Scott 686 00:38:46,302 --> 00:38:49,518 fait une déclaration concernant les allégations récemment faites contre lui. 687 00:38:49,601 --> 00:38:52,451 Vous savez, ça doit être dur de classer les cassettes, d'ici, Marvin ? 688 00:39:02,833 --> 00:39:04,978 Je suis quelqu'un sur qui on peut compter. 689 00:39:05,338 --> 00:39:07,344 Et je suis quelqu'un à qui on peut faire confiance. 690 00:39:09,367 --> 00:39:11,869 Chéri, je suis rentrée. Faisons-le. 691 00:39:12,403 --> 00:39:14,301 Je t'avais dit que c'était réaliste. 692 00:39:16,266 --> 00:39:17,479 Salut, chérie. 693 00:39:18,857 --> 00:39:20,701 Alex et moi, on s'est arrangés. 694 00:39:23,265 --> 00:39:24,615 C'est pas super ? 695 00:39:28,687 --> 00:39:30,750 Je veux que tout le monde sache la vérité, 696 00:39:30,833 --> 00:39:33,529 et la vérité est que je n'ai jamais été avec cette femme. 697 00:39:36,502 --> 00:39:37,552 Salut, mec. 698 00:39:37,999 --> 00:39:40,085 Salut, tu sais où est Quinn ? 699 00:39:40,200 --> 00:39:42,250 Non, désolé. Je ne l'ai pas vue. 700 00:39:46,967 --> 00:39:48,888 Merci de me laisser rester ici. 701 00:39:48,971 --> 00:39:51,003 Je sais que ça te met dans une position impossible. 702 00:39:51,086 --> 00:39:53,884 Il y a trop de problèmes chez Nathan et Haley. 703 00:39:54,224 --> 00:39:57,000 C'est bon. Tu peux rester ici autant que tu veux. 704 00:39:59,734 --> 00:40:01,384 Que diraient les gens s'ils savaient 705 00:40:01,467 --> 00:40:04,434 qu'il y a une fille chez toi avec qui tu ne couches pas ? 706 00:40:07,340 --> 00:40:09,040 Personne ne le croirait. 707 00:40:19,085 --> 00:40:23,600 Je veux juste dire que je crois mon mari, et que je le soutiens à 100 %. 708 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 C'est Renee. Laissez un message. 709 00:41:10,917 --> 00:41:12,416 Je ferai tout ce que je peux 710 00:41:12,499 --> 00:41:14,817 pour prouver que ces allégations sont fausses. 711 00:41:15,271 --> 00:41:17,551 J'espère que maintenant, tout pourra disparaître, 712 00:41:17,634 --> 00:41:19,734 et ma famille pourra être laissée tranquille. 713 00:41:20,793 --> 00:41:21,793 Merci. 714 00:41:23,167 --> 00:41:25,167 J'espère que vous avez fait bon voyage. 715 00:41:26,858 --> 00:41:28,601 J'ai une proposition pour vous. 716 00:41:34,465 --> 00:41:37,233 http://onetreehillravens.forumactif.net