1
00:00:00,000 --> 00:00:01,353
Précédemment...
2
00:00:01,436 --> 00:00:02,642
Millie avait raison.
3
00:00:02,725 --> 00:00:05,800
Alex Dupré est parfaite
pour la nouvelle campagne.
4
00:00:05,883 --> 00:00:07,971
{\pos(192,215)}Tu es au courant que
c'est le copain de Brooke ?
5
00:00:08,054 --> 00:00:10,900
{\pos(192,215)}- Elle sort avec un assistant ?
- Non, il est producteur.
6
00:00:11,872 --> 00:00:13,304
{\pos(192,215)}Je sais ce que tu te dis.
7
00:00:13,387 --> 00:00:15,467
{\pos(192,215)}Mais je reconnais un bon scénario
quand j'en vois un.
8
00:00:15,550 --> 00:00:17,353
OK. J'y jetterai un œil.
9
00:00:17,726 --> 00:00:20,299
Quinn, que s'est-il passé
entre toi et David ?
10
00:00:20,737 --> 00:00:23,293
Il voyait le monde
exactement comme moi.
11
00:00:23,714 --> 00:00:25,149
Ce n'est plus le cas.
12
00:00:25,343 --> 00:00:27,081
Tu devras bien me parler un jour.
13
00:00:27,164 --> 00:00:29,576
Une fille menace de porter plainte
pour prouver ma paternité
14
00:00:29,659 --> 00:00:32,198
si je ne lui donne pas 200 000 $
pour la faire taire.
15
00:00:32,427 --> 00:00:35,105
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Aucune idée.
16
00:00:35,438 --> 00:00:37,066
Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ?
17
00:00:37,828 --> 00:00:38,844
Rien.
18
00:00:39,186 --> 00:00:41,882
Voilà ce que nous sommes prêts
à payer pour faire disparaître tout ça.
19
00:00:42,187 --> 00:00:43,244
C'est vide.
20
00:00:43,327 --> 00:00:47,031
C'est vide car tu es une salope menteuse
et on ne te donnera pas un centime.
21
00:00:47,297 --> 00:00:48,772
La Ravens Team présente...
22
00:00:48,855 --> 00:00:50,791
One Tree Hill, Saison 7, Épisode 4
23
00:00:50,874 --> 00:00:52,933
http://onetreehillravens.forumactif.net
24
00:00:57,524 --> 00:00:59,170
Tu as manqué un autre entraînement.
25
00:00:59,652 --> 00:01:01,070
Ça fait quatre d'affilé.
26
00:01:02,647 --> 00:01:03,936
Je dois m'inquiéter ?
27
00:01:04,818 --> 00:01:06,170
J'étais pas d'humeur.
28
00:01:06,253 --> 00:01:08,871
Je comprends mais tu ne dois pas oublier
ce qui est en jeu.
29
00:01:09,248 --> 00:01:11,559
En ce moment, ton boulot
est de rester en forme.
30
00:01:12,467 --> 00:01:14,579
J'aurai un boulot cette année ?
31
00:01:16,384 --> 00:01:19,491
- Il se passe quoi avec mon contrat ?
- J'y travaille.
32
00:01:19,574 --> 00:01:23,477
- Je dois m'inquiéter ?
- Tu vas le signer, je te le promets.
33
00:01:25,319 --> 00:01:27,116
Pourquoi on ne
nous en a pas encore parlé ?
34
00:01:27,933 --> 00:01:30,130
Je te l'ai dit, tous ces trucs,
c'est un long processus...
35
00:01:30,213 --> 00:01:31,775
Je ne parle pas de mon contrat.
36
00:01:31,858 --> 00:01:33,408
Cette fille, Renee...
37
00:01:34,013 --> 00:01:36,838
Ça fait trois jours qu'on lui a dit
qu'on allait rien lui donner.
38
00:01:37,714 --> 00:01:39,315
Tu penses qu'elle a renoncé ?
39
00:01:39,398 --> 00:01:40,652
J'en doute.
40
00:01:41,611 --> 00:01:42,992
Ça sortira.
41
00:01:43,333 --> 00:01:45,017
Et on y sera préparés.
42
00:01:45,100 --> 00:01:49,085
Mais en attendant, tu peux pas tourner
en rond à attendre que ça arrive.
43
00:01:49,405 --> 00:01:52,003
OK ? Tu dois te concentrer
sur ton jeu, Nate.
44
00:01:55,633 --> 00:01:56,635
OK ?
45
00:01:58,982 --> 00:01:59,982
D'accord.
46
00:02:00,992 --> 00:02:02,229
{\pos(192,235)}On y va.
47
00:02:06,951 --> 00:02:09,900
{\pos(192,235)}Gamin, très bon choix !
J'adore ces trucs !
48
00:02:10,446 --> 00:02:13,439
Tu es mon sélectionneur de céréales
officiel. Dis ça trois fois très vite.
49
00:02:13,522 --> 00:02:15,676
Sélectionneur de céréales,
sélectionneur de céréales...
50
00:02:15,844 --> 00:02:16,893
Joli.
51
00:02:16,976 --> 00:02:19,806
- Trop de sucre, prends autre chose.
- Je le savais.
52
00:02:20,601 --> 00:02:22,120
{\pos(192,235)}Trop de sucre ?
53
00:02:22,203 --> 00:02:25,233
{\pos(192,235)}Je t'ai vue manger 5 bols
de ces céréales en une fois.
54
00:02:25,316 --> 00:02:28,243
{\pos(192,235)}Taylor m'avait défié et
c'était avant que je sois maman.
55
00:02:28,326 --> 00:02:30,274
{\pos(192,235)}Tu verras, tu auras
des enfants un de ces jours.
56
00:02:30,357 --> 00:02:32,388
{\pos(192,235)}Oui, passe-moi la boule de cristal.
57
00:02:32,471 --> 00:02:34,415
{\pos(192,235)}J'aurais quelques
questions à lui poser.
58
00:02:34,673 --> 00:02:36,656
{\pos(192,235)}Tu sais,
j'ai une question moi aussi.
59
00:02:36,739 --> 00:02:39,982
Qu'est-ce qui s'est passé avec David
au Tric ? Ça fait plusieurs jours.
60
00:02:40,234 --> 00:02:41,870
{\pos(192,235)}Il veut que je rentre à la maison,
61
00:02:41,953 --> 00:02:44,623
{\pos(192,235)}je lui ai dit que j'avais besoin
de plus de temps pour y réfléchir.
62
00:02:47,192 --> 00:02:48,934
{\pos(192,235)}Voilà ce qu'on appelle des céréales.
63
00:02:49,017 --> 00:02:51,611
{\pos(192,235)}Trop sain. Continue de chercher.
64
00:02:54,137 --> 00:02:57,766
{\pos(192,235)}Pour info, ces céréales ont
tout ce dont tu as besoin.
65
00:02:58,075 --> 00:03:00,920
{\pos(192,215)}C'est ça le problème,
tout ce dont j'ai besoin,
66
00:03:01,137 --> 00:03:03,398
ce n'est pas pareil que
tout ce dont j'ai envie.
67
00:03:11,662 --> 00:03:13,209
{\pos(192,235)}C'est quoi cette odeur ?
68
00:03:13,446 --> 00:03:15,109
Bois de santal.
69
00:03:15,192 --> 00:03:17,192
Tu es sérieux, de l'encens ?
70
00:03:17,275 --> 00:03:18,765
C'est relaxant.
71
00:03:18,848 --> 00:03:20,910
Ça me donne mal à la tête.
72
00:03:21,539 --> 00:03:24,449
{\pos(192,235)}Excuse-moi.
Nerveuse pour le grand jour ?
73
00:03:24,532 --> 00:03:26,656
{\pos(192,235)}Si tu parles du défilé où
on a passé bien trop de temps
74
00:03:26,739 --> 00:03:28,956
{\pos(192,235)}et dépensé trop d'argent
à préparer, alors oui.
75
00:03:29,209 --> 00:03:31,592
{\pos(192,235)}Je ne vais pas te mentir,
je suis un peu stressée.
76
00:03:32,147 --> 00:03:35,054
Tu ne devrais pas.
Tu es Brooke Davis.
77
00:03:35,271 --> 00:03:38,513
Tu commences à parler comme Victoria,
et c'est vraiment trop bizarre.
78
00:03:41,168 --> 00:03:42,641
Tu as un nouveau scénario ?
79
00:03:42,724 --> 00:03:45,965
C'est le script qu'Alex m'a donné
l'autre soir. Je note quelques idées.
80
00:03:46,048 --> 00:03:48,357
{\pos(192,215)}- Je croyais que tu n'aimais pas.
- Non.
81
00:03:48,440 --> 00:03:51,254
{\pos(192,215)}Mais l'histoire est plutôt pas mal,
je vais creuser un peu.
82
00:03:51,337 --> 00:03:54,137
{\pos(192,175)}Tu n'as pas à faire ça pour moi,
je n'aime même pas Alex.
83
00:03:54,456 --> 00:03:56,460
Oh, ce n'est pas un service.
84
00:03:56,543 --> 00:03:58,721
Je reconnais une bonne idée
quand j'en vois une.
85
00:03:59,034 --> 00:04:01,515
En plus, les gens aiment
les histoires de come-back,
86
00:04:01,598 --> 00:04:03,946
et Alex est une bonne actrice
quand elle joue de bons rôles.
87
00:04:04,029 --> 00:04:06,013
Ça vaut le coup de chercher un peu.
88
00:04:11,374 --> 00:04:12,611
{\pos(192,215)}On se voit plus tard.
89
00:04:15,467 --> 00:04:17,013
Brooke Davis...
90
00:04:18,363 --> 00:04:20,054
Tu es très belle aujourd'hui.
91
00:04:30,157 --> 00:04:32,579
Pourvu qu'elle soit réveillée,
pourvu qu'elle soit réveillée !
92
00:04:35,135 --> 00:04:36,175
{\pos(192,215)}Alex !
93
00:04:36,774 --> 00:04:38,612
{\pos(192,215)}- Tu es prête.
- C'est le grand jour.
94
00:04:38,695 --> 00:04:40,288
On a du boulot, non ?
95
00:04:40,475 --> 00:04:41,561
Oui, c'est vrai.
96
00:04:41,644 --> 00:04:44,056
{\pos(192,215)}Ça s'appelle "être professionnelle"
et je suis réputée pour ça.
97
00:04:44,139 --> 00:04:47,036
Ou je l'étais.
D'ailleurs, tu es sexy aujourd'hui !
98
00:04:47,119 --> 00:04:50,022
Dis-moi que je suis sexy aussi, pétasse,
parce que je le suis.
99
00:04:50,383 --> 00:04:53,393
- Tu es sexy aussi, pétasse.
- Merci.
100
00:05:03,194 --> 00:05:04,200
{\pos(192,215)}OK.
101
00:05:04,449 --> 00:05:07,221
{\pos(192,215)}Même si j'adore te regarder
porter des poids,
102
00:05:07,304 --> 00:05:09,293
{\pos(192,215)}je vais y aller.
103
00:05:09,376 --> 00:05:11,444
À quelle heure
tu seras au défilé ce soir ?
104
00:05:11,939 --> 00:05:15,156
Je sais pas.
J'y passerai. Tu y vas ?
105
00:05:15,908 --> 00:05:19,606
{\pos(192,215)}Si je veux voir quelques filles
magnifiques se balader sur une scène ?
106
00:05:19,908 --> 00:05:21,513
Je serai en avance, mec.
107
00:05:22,001 --> 00:05:24,417
Ça a l'air d'aller, Nate ?
Tu en es où ? 20 ?
108
00:05:24,500 --> 00:05:25,531
27.
109
00:05:25,614 --> 00:05:27,831
Tu ramènes pas la barre
jusqu'à ta poitrine à chaque fois,
110
00:05:27,914 --> 00:05:29,106
on compte pas ceux-là.
111
00:05:30,434 --> 00:05:31,756
Je te surveille.
112
00:05:32,300 --> 00:05:33,393
Allô ?
113
00:05:37,269 --> 00:05:38,321
OK.
114
00:05:39,001 --> 00:05:41,032
On savait que c'était
une possibilité.
115
00:05:41,115 --> 00:05:42,207
Merci.
116
00:05:45,125 --> 00:05:47,549
Peu importe ce que tu en penses,
ça faisait 30, j'ai fini.
117
00:05:49,682 --> 00:05:51,192
L'histoire est sortie, Nate.
118
00:05:54,414 --> 00:05:55,664
Le public sait.
119
00:05:57,244 --> 00:05:58,264
Où ?
120
00:05:59,620 --> 00:06:01,401
Qu'est-ce que tu as trouvé,
mon grand ?
121
00:06:02,883 --> 00:06:04,615
C'est quoi "un enfant de l'amour" ?
122
00:06:06,706 --> 00:06:08,849
L'enfant illégitime de Nathan Scott,
star du basket.
123
00:06:24,767 --> 00:06:27,613
J'ai acheté toutes les copies
que j'ai pu trouver.
124
00:06:28,190 --> 00:06:29,654
Je suis désolé, Hales.
125
00:06:29,870 --> 00:06:32,512
- Tu n'as pas à t'excuser.
- Si.
126
00:06:33,582 --> 00:06:37,355
Je suis responsable de cette famille et
ça me tue de vous voir endurer ça.
127
00:06:37,602 --> 00:06:40,149
On va dépasser ça, Nathan, ensemble.
128
00:06:41,274 --> 00:06:43,344
On savait que ça allait arriver.
On a fait un choix,
129
00:06:43,427 --> 00:06:46,028
et je pense toujours
que c'était le bon choix.
130
00:06:48,984 --> 00:06:50,184
Jamie l'a vu ?
131
00:06:50,912 --> 00:06:52,662
C'est lui qui l'a trouvé.
132
00:06:52,858 --> 00:06:54,295
C'est un gamin tellement gentil,
133
00:06:54,378 --> 00:06:56,662
il ne comprend pas pourquoi
quelqu'un mentirait comme ça.
134
00:06:58,272 --> 00:06:59,322
Il est là ?
135
00:06:59,879 --> 00:07:02,250
Non, il est au parc avec Quinn.
136
00:07:03,581 --> 00:07:06,717
J'ai pensé qu'il devrait passer du temps
avec ses amis en ce moment.
137
00:07:06,968 --> 00:07:08,722
"La première fois
qu'on était ensemble,
138
00:07:08,805 --> 00:07:11,041
Nathan n'en avait jamais assez,
et moi non plus."
139
00:07:11,887 --> 00:07:15,350
- C'est chaud !
- Tais-toi Chuck, c'est pas vrai.
140
00:07:15,518 --> 00:07:17,477
Oui, c'est ça. Ma mère dit
qu'ils ne mettent pas
141
00:07:17,560 --> 00:07:19,547
des choses dans les journaux
si c'est pas vrai.
142
00:07:19,735 --> 00:07:21,759
- Ton père l'a trompée.
- Ce n'est pas vrai.
143
00:07:22,025 --> 00:07:23,275
C'est pas vrai.
144
00:07:24,016 --> 00:07:25,783
Je devrais avoir le droit
à assez de temps
145
00:07:25,866 --> 00:07:27,712
pour découvrir
ce que je veux vraiment.
146
00:07:28,776 --> 00:07:31,432
- Enfin, je ne le mérite pas ?
- Si.
147
00:07:33,078 --> 00:07:36,678
Mais David ne le voit pas comme ça.
Il veut qu'on règle nos problèmes.
148
00:07:37,505 --> 00:07:40,857
Et si je ne voulais pas les régler ?
Et si je ne pouvais pas ?
149
00:07:41,413 --> 00:07:42,513
Alors quoi ?
150
00:07:43,261 --> 00:07:44,418
Les hommes...
151
00:07:53,182 --> 00:07:54,702
Rafraîchissez-moi la mémoire.
152
00:07:54,785 --> 00:07:57,212
Je ne vous ai pas demandé d'analyser
la situation de Nathan Scott,
153
00:07:57,295 --> 00:07:59,112
pour voir si on pouvait
trouver un scoop ?
154
00:07:59,195 --> 00:08:00,995
Si, et je n'ai rien trouvé.
155
00:08:01,880 --> 00:08:04,238
Alors pourquoi le National Informer
a trouvé quelque chose ?
156
00:08:04,787 --> 00:08:07,680
Le National Informer ?
Vous êtes sérieux ?
157
00:08:08,805 --> 00:08:11,605
Regardez ça : de plus en plus
de bébés aliens.
158
00:08:11,831 --> 00:08:14,828
Si vous voulez des scoops comme ça,
vous devriez peut-être les engager.
159
00:08:14,911 --> 00:08:16,170
Je le ferai peut-être.
160
00:08:16,253 --> 00:08:18,217
Voyons, Charlie,
ce n'est pas une information.
161
00:08:18,300 --> 00:08:20,913
Ce n'est qu'une rumeur dans
un magazine à scandales douteux.
162
00:08:20,996 --> 00:08:24,466
Si on l'annonce, on le valide.
Ça devient une information.
163
00:08:24,836 --> 00:08:27,487
Ce n'est pas juste et
ce n'est pas ce que je fais.
164
00:08:28,049 --> 00:08:30,613
Ce que vous faites, c'est
ce que je vous demande de faire.
165
00:08:30,696 --> 00:08:33,885
Ou alors, vous pouvez aller faire
baisser les audiences d'autre chaîne.
166
00:08:42,417 --> 00:08:45,106
Quinn a fait un super boulot,
Alex est magnifique.
167
00:08:45,189 --> 00:08:47,157
Tout ce que tu as à faire,
c'est d'en choisir une.
168
00:08:47,240 --> 00:08:49,214
La gagnante va dans le sac
de cadeaux de ce soir.
169
00:08:49,297 --> 00:08:50,853
Alors laquelle est la gagnante ?
170
00:08:51,093 --> 00:08:53,257
- J'espérais que tu choisirais.
- Millie...
171
00:08:53,340 --> 00:08:55,527
C'est à toi de prendre
cette décision.
172
00:08:55,610 --> 00:08:56,781
Tu es bonne pour ça.
173
00:08:56,989 --> 00:08:59,558
OK, alors prenons celle-là.
174
00:09:00,698 --> 00:09:01,722
Parfait.
175
00:09:03,053 --> 00:09:07,845
OK, Millie, même si le défilé de ce soir
est complètement ta responsabilité,
176
00:09:08,008 --> 00:09:10,803
j'ai décidé de faire venir quelqu'un
pour une expérience, pour t'aider,
177
00:09:10,886 --> 00:09:12,650
pour que tout soit parfait.
178
00:09:12,733 --> 00:09:15,083
- Ne panique pas.
- Ne me dis pas que tu as invité...
179
00:09:15,166 --> 00:09:16,479
Eh bien.
180
00:09:17,910 --> 00:09:19,126
Salut, patron.
181
00:09:20,773 --> 00:09:22,173
Très belles photos.
182
00:09:22,848 --> 00:09:24,301
Voilà la gagnante.
183
00:09:24,710 --> 00:09:26,310
J'ai déjà choisi celle-là.
184
00:09:27,676 --> 00:09:29,610
Je suppose qu'on devra
faire avec alors.
185
00:09:37,628 --> 00:09:40,474
Elle est plutôt jolie, je dois dire.
La fille avec qui votre mari a couché.
186
00:09:40,557 --> 00:09:43,958
- Au moins, le bébé sera adorable.
- Pourquoi me dire ça ?
187
00:09:44,265 --> 00:09:48,059
Pourquoi ? Le National Informer
n'est pas un journal sérieux ?
188
00:09:48,414 --> 00:09:49,805
Je me suis trompée.
189
00:09:56,388 --> 00:09:58,209
Tu as du temps pour ton beau-frère ?
190
00:09:58,548 --> 00:10:00,279
David, salut !
191
00:10:00,899 --> 00:10:02,955
- Contente de te voir !
- Content également.
192
00:10:03,038 --> 00:10:05,513
- C'est la folie dehors !
- Oui, un défilé de mode ce soir,
193
00:10:05,596 --> 00:10:07,816
et les Noisettes jouent,
ça devrait être sympa.
194
00:10:07,899 --> 00:10:09,549
Je passerai peut-être faire un tour.
195
00:10:09,798 --> 00:10:11,598
Tu sais que Quinn sera là.
196
00:10:12,156 --> 00:10:13,771
Ça veut dire que je ne devrais pas ?
197
00:10:13,854 --> 00:10:16,153
Non, ce n'est pas du tout
ce que je voulais dire.
198
00:10:16,236 --> 00:10:17,557
J'adorerais que tu viennes,
199
00:10:17,640 --> 00:10:19,701
mais ça pourrait être
un peu gênant pour vous deux.
200
00:10:22,258 --> 00:10:24,795
Tu pourrais lui passer
un message de ma part ?
201
00:10:25,195 --> 00:10:26,803
Dis-lui qu'elle me manque,
202
00:10:26,886 --> 00:10:28,036
et que je l'aime.
203
00:10:29,126 --> 00:10:32,241
Et que si elle veut me parler,
je serai là. Je ne pars pas.
204
00:10:35,125 --> 00:10:37,620
- J'étais content de te revoir.
- Oui, moi aussi.
205
00:10:40,127 --> 00:10:41,329
Salut.
206
00:10:45,468 --> 00:10:46,611
Millie.
207
00:10:46,757 --> 00:10:48,657
Ça vient d'arriver pour toi.
208
00:10:49,174 --> 00:10:51,174
Bonjour, Mme Davis.
Comment allez-vous ?
209
00:10:52,190 --> 00:10:53,890
Désolée, on se connaît ?
210
00:10:54,065 --> 00:10:55,525
Oui, on s'est rencontrés souvent.
211
00:10:55,875 --> 00:10:57,475
Je sortais avec votre fille.
212
00:10:57,878 --> 00:11:00,539
Chaque fois que je vous dis bonjour,
vous me demandez si on se connaît.
213
00:11:00,978 --> 00:11:02,728
OK, alors à la prochaine fois.
214
00:11:08,332 --> 00:11:09,367
Pour Millie :
215
00:11:09,450 --> 00:11:12,341
Désolé de ne pas être là pour ton
grand soir, mais j'ai hâte de fêter ça.
216
00:11:12,424 --> 00:11:14,664
Je suis fier de toi,
je t'aime, Marvin.
217
00:11:14,801 --> 00:11:15,951
C'est mignon.
218
00:11:16,317 --> 00:11:19,367
Tu sais où elles seraient magnifiques ?
Dans ta voiture.
219
00:11:20,485 --> 00:11:22,791
Jolies fleurs !
C'est qui la vieille ?
220
00:11:23,155 --> 00:11:25,305
La vieille, c'est la mère de Brooke.
221
00:11:25,582 --> 00:11:27,651
Victoria, voilà Alex Dupré.
222
00:11:27,734 --> 00:11:31,278
La star du défilé de ce soir.
Alex, voilà Victoria Davis.
223
00:11:31,804 --> 00:11:34,198
C'est toi l'ancienne actrice
qu'on paye beaucoup trop cher.
224
00:11:34,347 --> 00:11:36,584
Oh, c'est vrai,
Millie m'a tout dit sur vous.
225
00:11:36,940 --> 00:11:39,542
La salope qui était importante avant,
mais maintenant
226
00:11:39,625 --> 00:11:42,377
- vous êtes juste une salope.
- J'ai pas dit ça.
227
00:11:42,621 --> 00:11:43,897
Enfin, pas ces mots.
228
00:11:44,276 --> 00:11:47,118
Je te laisse retourner
à ta carrière vide de films.
229
00:11:49,205 --> 00:11:50,599
Tu es horrible.
230
00:11:53,118 --> 00:11:55,694
Salut, Haley Bob.
Tu as vu ça ?
231
00:11:55,777 --> 00:11:58,194
Oui, elles sont magnifiques.
232
00:11:58,521 --> 00:12:01,732
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer
que tu les as signées comme Quinn James.
233
00:12:02,421 --> 00:12:03,451
Oui...
234
00:12:04,113 --> 00:12:05,213
Je sais pas.
235
00:12:05,509 --> 00:12:08,667
J'ai pensé que c'était une bonne idée.
Comme un nouveau départ.
236
00:12:09,126 --> 00:12:10,426
Un nouveau départ.
237
00:12:11,529 --> 00:12:12,975
Tu sais ce que je veux dire.
238
00:12:13,384 --> 00:12:16,039
Tu dois dire à David
ce que tu ressens, Quinn.
239
00:12:16,549 --> 00:12:19,686
Il est passé aujourd'hui,
il veut que je te dise qu'il t'aime,
240
00:12:20,027 --> 00:12:21,480
que tu lui manques,
241
00:12:21,645 --> 00:12:24,804
et qu'il t'attendrait.
Et il était vraiment sérieux.
242
00:12:25,768 --> 00:12:29,373
Tout ce que je voulais, c'était lui dire
que tu ressentais les mêmes choses.
243
00:12:29,669 --> 00:12:31,769
Oui, mais ce n'est pas
à toi de le dire, si ?
244
00:12:32,095 --> 00:12:34,532
Non, pas à moi. À toi.
245
00:12:35,810 --> 00:12:39,991
Dis-lui la vérité, Quinn. Il est ton
mari, même si tu ne l'aimes plus.
246
00:12:40,450 --> 00:12:43,265
Si tu lui dois bien quelque chose,
c'est la vérité.
247
00:12:48,342 --> 00:12:50,341
Jamie Scott, tu es en retard.
248
00:12:50,737 --> 00:12:51,770
C'est vrai ?
249
00:12:51,853 --> 00:12:54,063
Tu ne vas pas m'aider
à déposer ces sacs-cadeaux ?
250
00:12:54,300 --> 00:12:57,860
- OK, je fais quoi ?
- Tu mets un sac sur chaque chaise.
251
00:12:58,179 --> 00:12:59,230
Allez.
252
00:13:01,757 --> 00:13:03,360
Tu mets souvent
mon fils au travail ?
253
00:13:03,443 --> 00:13:06,580
Bien sûr. Clothes Over Bro's
adore faire travailler les enfants.
254
00:13:07,122 --> 00:13:08,969
Je rigole. Je pensais...
255
00:13:09,052 --> 00:13:11,234
Que ça pourrait l'aider
à se changer les idées.
256
00:13:11,317 --> 00:13:13,434
- Tu as lu le National Informer.
- Non.
257
00:13:13,517 --> 00:13:14,823
Mais j'en ai entendu parler.
258
00:13:14,906 --> 00:13:16,752
Je lis ces trucs
que quand ça parle de moi,
259
00:13:16,835 --> 00:13:19,874
parce que j'attends toujours que mon
histoire avec Johnny Depp soit dévoilée.
260
00:13:20,229 --> 00:13:21,238
Super.
261
00:13:21,321 --> 00:13:24,539
Sérieusement, Nate, j'ai été dans
ces journaux des milliers de fois,
262
00:13:24,622 --> 00:13:27,544
et ça a toujours été des rumeurs
et des mensonges.
263
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
Écoute...
264
00:13:29,051 --> 00:13:31,505
Tout ce que tu peux faire
c'est attendre que la tempête passe,
265
00:13:31,588 --> 00:13:33,923
ne la nourris pas,
ça aggraverait les choses.
266
00:13:34,006 --> 00:13:36,216
Et à la fin,
ils changeront de cible.
267
00:13:36,624 --> 00:13:38,124
J'ai une question.
268
00:13:38,776 --> 00:13:41,037
Comment expliquer ça
à un petit garçon de 7 ans ?
269
00:13:55,807 --> 00:13:58,506
Quinn m'a dit que tes copains
t'ont embêté ce matin.
270
00:13:58,788 --> 00:14:00,429
Tu veux en parler ?
271
00:14:01,153 --> 00:14:03,604
Chuck a dit que j'allais avoir
un frère ou une sœur.
272
00:14:07,496 --> 00:14:10,026
Je te promets que si un jour
tu as un frère ou une sœur,
273
00:14:10,167 --> 00:14:11,641
ça sera de ta maman et moi.
274
00:14:13,381 --> 00:14:14,829
Pourquoi elle ment ?
275
00:14:15,036 --> 00:14:18,454
Car parfois, les gens méchants oublient
la différence entre le bien et le mal.
276
00:14:19,843 --> 00:14:21,533
Et ces gens, parfois...
277
00:14:22,116 --> 00:14:23,826
Ils veulent profiter
des gens gentils...
278
00:14:23,909 --> 00:14:24,932
Comme nous.
279
00:14:26,613 --> 00:14:28,341
Tu oublies parfois ?
280
00:14:28,515 --> 00:14:29,566
Non.
281
00:14:29,649 --> 00:14:30,843
Et tu sais pourquoi ?
282
00:14:30,947 --> 00:14:33,801
Parce que à chaque fois que je ne suis
pas sûr de faire le bon choix,
283
00:14:34,055 --> 00:14:36,346
je regarde cette photo
de toi et ta mère,
284
00:14:37,069 --> 00:14:39,801
et ça me rappelle les choses
importantes pour moi.
285
00:14:40,665 --> 00:14:42,900
Et ça m'aide toujours
à faire le bon choix.
286
00:14:44,876 --> 00:14:45,924
OK ?
287
00:14:55,476 --> 00:14:57,040
J'ai besoin de vous pour 10 minutes.
288
00:14:57,123 --> 00:14:59,176
Il y a une journaliste
du Visual Lyrics Magazine,
289
00:14:59,259 --> 00:15:01,625
elle veut vous poser quelques questions
à propos de Red Bedroom.
290
00:15:01,944 --> 00:15:05,879
Je n'ai pas très envie de faire une
interview aujourd'hui, Miranda, OK ?
291
00:15:06,315 --> 00:15:08,071
Non, pas d'accord.
292
00:15:08,154 --> 00:15:10,152
Ce studio a vraiment besoin
d'une bonne publicité
293
00:15:10,235 --> 00:15:11,865
et c'est comme ça
qu'on peut l'avoir.
294
00:15:12,050 --> 00:15:15,211
Si ça veut dire prendre
quelques minutes sur soi,
295
00:15:15,294 --> 00:15:17,128
alors on se motive et on le fait.
296
00:15:18,637 --> 00:15:21,778
En vérité, cette journaliste
a beaucoup d'influence,
297
00:15:21,936 --> 00:15:24,270
et on ne la veut pas
contre nous, OK ?
298
00:15:26,802 --> 00:15:27,852
10 minutes.
299
00:15:30,670 --> 00:15:31,692
Vicki.
300
00:15:31,891 --> 00:15:34,346
Brooke ne m'avait pas dit
que vous seriez là pour le défilé.
301
00:15:34,434 --> 00:15:38,115
Je donne un coup de main à Millie
et ne m'appelez plus jamais Vicki.
302
00:15:39,242 --> 00:15:41,232
Désolé, je pensais
qu'on était devenus proches.
303
00:15:41,315 --> 00:15:42,679
Vous aviez tort.
304
00:15:43,632 --> 00:15:45,144
Dites-moi, comment va votre père ?
305
00:15:45,247 --> 00:15:46,862
- C'est Paul, c'est ça ?
- Oui.
306
00:15:46,965 --> 00:15:48,815
Il s'est trouvé
une maîtresse récemment ?
307
00:15:49,627 --> 00:15:51,177
Il se passe quoi là ?
308
00:15:51,362 --> 00:15:53,327
Désolée, je pensais
qu'on était devenus proches.
309
00:15:53,458 --> 00:15:55,008
Vous aviez tort.
310
00:15:56,590 --> 00:15:58,878
Vous savez, ma fille a l'air tellement
heureuse en ce moment.
311
00:15:58,961 --> 00:16:01,596
En fait, elle est plus heureuse
que jamais.
312
00:16:03,007 --> 00:16:04,548
Je suppose que c'est grâce à vous.
313
00:16:04,848 --> 00:16:06,754
Vous commencez à m'approuver ?
314
00:16:06,895 --> 00:16:08,062
Ne soyez pas bête.
315
00:16:08,145 --> 00:16:09,928
Elle pourrait trouver
tellement mieux.
316
00:16:11,637 --> 00:16:12,952
Au revoir, Julian.
317
00:16:13,642 --> 00:16:15,538
Dites bonjour à Paul de ma part.
318
00:16:15,857 --> 00:16:18,810
Dites-lui de me passer un coup
de fil s'il cherche une maîtresse.
319
00:16:20,707 --> 00:16:22,792
Arrêtez de dire "maîtresse"
s'il vous plaît !
320
00:16:23,590 --> 00:16:25,590
Tout le monde connaît Mia Catalano.
321
00:16:25,768 --> 00:16:27,440
Mais Haley James Scott ?
322
00:16:28,106 --> 00:16:30,138
Votre prochain album
sortira quand, Haley ?
323
00:16:30,745 --> 00:16:33,068
Nous travaillons dur,
alors d'ici peu de temps.
324
00:16:33,151 --> 00:16:35,488
Je vous enverrai quelques
chansons, voir si vous les aimez.
325
00:16:35,571 --> 00:16:36,683
J'aimerais beaucoup.
326
00:16:36,766 --> 00:16:38,838
Parlons de votre réaction
quand vous avez découvert
327
00:16:38,921 --> 00:16:42,678
que votre mari avait une liaison, et
qu'il avait mis enceinte l'autre femme.
328
00:16:42,761 --> 00:16:44,423
Désolée, Angela,
le temps est écoulé.
329
00:16:44,506 --> 00:16:46,760
Vous m'aviez promis 10 minutes,
Miranda, ça n'en fait que 5.
330
00:16:46,843 --> 00:16:49,841
Vous avez ruiné vos 5 dernières minutes
en posant cette question stupide.
331
00:16:49,924 --> 00:16:52,270
- La question était pertinente.
- Non, elle était personnelle.
332
00:16:52,353 --> 00:16:55,596
Pour faire dans le personnel,
on pourrait parler de cette fois,
333
00:16:55,679 --> 00:16:58,332
il y a trois ans, où vous étiez ivre
et que vous avez vendu votre corps.
334
00:16:58,415 --> 00:17:00,617
Ça, c'est une situation
embarrassante.
335
00:17:01,945 --> 00:17:03,957
Ça n'est jamais arrivé,
vous avez tout inventé.
336
00:17:04,040 --> 00:17:07,147
Alors je suis sûre que
vous comprenez la situation de Haley...
337
00:17:07,504 --> 00:17:10,023
Vu que la relation de son mari
est aussi inventée.
338
00:17:12,425 --> 00:17:13,425
Partez.
339
00:17:14,579 --> 00:17:16,707
On a hâte de lire votre article.
340
00:17:25,988 --> 00:17:27,532
Elle nous hait, et alors ?
341
00:17:27,615 --> 00:17:29,654
Qui lit les critiques
de toute façon ?
342
00:17:39,049 --> 00:17:40,196
Excusez-moi.
343
00:17:40,438 --> 00:17:42,655
L'eau est pour les mannequins,
pas pour les assistantes.
344
00:17:42,738 --> 00:17:43,760
Non, je ne...
345
00:17:43,843 --> 00:17:46,364
Vous n'êtes pas censée être ici,
je sais, trésor.
346
00:17:46,781 --> 00:17:50,131
Vous voyez, c'est ici
que les jolies filles travaillent.
347
00:17:51,100 --> 00:17:52,750
Vous n'en faites pas partie.
348
00:17:58,436 --> 00:17:59,957
Makenna Gage, c'est ça ?
349
00:18:00,304 --> 00:18:02,933
Mon Dieu,
vous êtes si belle en vrai.
350
00:18:03,281 --> 00:18:05,450
Toutes les autres sont des salopes.
351
00:18:05,824 --> 00:18:08,196
- Je suis Alex, au fait.
- Je sais qui tu es.
352
00:18:08,458 --> 00:18:09,724
J'adore tes films.
353
00:18:09,911 --> 00:18:13,005
Je tourne moi aussi,
mais je défile en même temps.
354
00:18:13,088 --> 00:18:14,971
Je savais qu'on avait
quelque chose en commun.
355
00:18:15,054 --> 00:18:17,695
Tu te rappelles de ton film
sur l'agent double ?
356
00:18:18,195 --> 00:18:19,982
J'ai auditionné pour ton rôle.
357
00:18:20,065 --> 00:18:22,071
Ils m'ont dit que j'étais trop sexy.
358
00:18:22,607 --> 00:18:23,893
Sans vouloir t'offenser.
359
00:18:25,033 --> 00:18:26,033
Mon Dieu.
360
00:18:26,851 --> 00:18:28,940
On devrait faire un film ensemble.
361
00:18:29,496 --> 00:18:31,813
Absolument, ça serait marrant.
362
00:18:33,428 --> 00:18:35,027
T'aimes faire la fête, non ?
363
00:18:35,296 --> 00:18:38,541
Bien entendu, tu devrais
essayer ça, c'est génial.
364
00:18:38,745 --> 00:18:41,824
Je prenais trois, mais tu devrais
en prendre deux.
365
00:18:42,824 --> 00:18:44,101
Donne-m'en quatre.
366
00:18:58,829 --> 00:19:00,026
Salut, David.
367
00:19:00,833 --> 00:19:01,951
Quinn.
368
00:19:06,715 --> 00:19:09,715
- Ça me fait du bien de te revoir.
- À moi aussi.
369
00:19:15,828 --> 00:19:19,044
Ça me rappelle l'endroit
de notre première rencontre.
370
00:19:20,260 --> 00:19:22,239
Je devais
te demander en mariage ici.
371
00:19:22,322 --> 00:19:24,680
C'est vrai ?
Tu ne me l'avais jamais dit.
372
00:19:25,528 --> 00:19:27,577
J'avais la bague,
c'était une magnifique soirée.
373
00:19:28,753 --> 00:19:31,815
Tu étais un peu bourrée, donc j'étais
presque sûr que tu dirais oui.
374
00:19:34,736 --> 00:19:36,070
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
375
00:19:37,552 --> 00:19:39,627
J'ai décidé d'attendre
un meilleur moment.
376
00:19:41,787 --> 00:19:43,383
C'est bien nous ça, non ?
377
00:19:44,890 --> 00:19:46,787
Toujours à attendre quelque chose.
378
00:19:47,688 --> 00:19:48,918
C'est pas vrai.
379
00:19:49,613 --> 00:19:51,632
Tu te rappelles de ce travail
à San Francisco ?
380
00:19:52,782 --> 00:19:55,523
Tu l'as pas accepté car tu pensais
qu'une meilleure opportunité arriverait.
381
00:19:55,606 --> 00:19:56,782
Elle est arrivée.
382
00:19:57,161 --> 00:19:58,242
Je sais.
383
00:19:58,778 --> 00:20:00,478
Tu as eu raison d'attendre.
384
00:20:01,679 --> 00:20:06,131
Mais ce sont deux années où on aurait pu
essayer des nouveaux trucs, et...
385
00:20:07,655 --> 00:20:09,946
À la place, on a mis
notre vie entre parenthèses.
386
00:20:10,578 --> 00:20:12,293
Je ne savais pas que tu pensais ça.
387
00:20:13,585 --> 00:20:14,835
Pas à ce moment là.
388
00:20:15,383 --> 00:20:18,672
On a pris cette décision ensemble,
et ça m'allait.
389
00:20:20,748 --> 00:20:23,323
Mais le moi d'aujourd'hui
n'aurait pas attendu ces deux ans.
390
00:20:25,331 --> 00:20:27,680
Je comprends,
mais je peux changer moi aussi.
391
00:20:28,040 --> 00:20:29,880
Je peux être qui tu veux.
392
00:20:32,570 --> 00:20:34,670
Je ne te laisserai pas
changer pour moi.
393
00:20:35,448 --> 00:20:36,688
C'est pas juste.
394
00:20:37,143 --> 00:20:40,195
Je veux que tu sois toi,
parce que tu es une magnifique personne.
395
00:20:43,700 --> 00:20:46,189
C'est maintenant que tu me dis que tu
m'aimes,
396
00:20:46,272 --> 00:20:48,137
mais que tu n'es plus amoureuse ?
397
00:20:53,740 --> 00:20:55,280
Alors c'est fini ?
398
00:20:56,711 --> 00:20:58,918
Je ne peux rien faire
pour sauver notre mariage ?
399
00:21:01,086 --> 00:21:03,008
Je suis désolée, David.
400
00:21:04,649 --> 00:21:06,848
Je pense qu'on devrait divorcer.
401
00:21:25,720 --> 00:21:29,017
C'est un groupe sexy.
Vous êtes superbes, les filles.
402
00:21:29,100 --> 00:21:31,266
Quand vous serez sur la scène,
ne vous inquiétez pas,
403
00:21:31,349 --> 00:21:33,034
c'est moi qu'ils regarderont,
pas vous.
404
00:21:33,117 --> 00:21:34,117
Attendez.
405
00:21:35,352 --> 00:21:37,502
Où est la robe de cocktail rouge ?
406
00:21:38,399 --> 00:21:40,633
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9 !
407
00:21:40,883 --> 00:21:43,833
- Pourquoi je compte 9 ?
- Parce qu'on est neuf.
408
00:21:44,758 --> 00:21:46,058
Où est Makenna ?
409
00:21:47,820 --> 00:21:50,274
Que quelqu'un la réveille.
410
00:21:50,434 --> 00:21:54,445
Bonne chance, je l'ai vue
prendre des médocs. Quel cliché...
411
00:21:54,696 --> 00:21:57,496
Victoria, je t'en prie,
dis-moi que tu peux réparer ça.
412
00:21:58,024 --> 00:22:01,804
C'est le spectacle de Millie.
Je suis sûre qu'elle a un plan B.
413
00:22:01,887 --> 00:22:03,367
Oui, bien sûr.
414
00:22:03,450 --> 00:22:05,197
Se servir deux fois
du même mannequin.
415
00:22:05,280 --> 00:22:07,875
La première en coulisse se change
et repasse en dernier.
416
00:22:09,242 --> 00:22:11,311
D'accord, mais...
pour le passage final ?
417
00:22:11,825 --> 00:22:14,867
- On exclu une robe.
- Inacceptable.
418
00:22:14,950 --> 00:22:17,429
- Millie peut s'en charger.
- Visiblement non.
419
00:22:17,512 --> 00:22:20,378
Non, je voulais dire que Millie peut
le faire, elle peut remplacer Makenna.
420
00:22:20,461 --> 00:22:22,414
Moi ? Je ne suis pas mannequin.
421
00:22:22,497 --> 00:22:24,117
C'est pas du tout une mannequin.
422
00:22:24,200 --> 00:22:26,390
Moi non plus, mais
je vais quand même le faire.
423
00:22:26,473 --> 00:22:27,698
Elle est magnifique,
424
00:22:27,781 --> 00:22:30,610
elle a de plus belles jambes
que Makenna, et on n'a pas le choix.
425
00:22:31,133 --> 00:22:34,441
À moins que tu ne veuilles y aller
avec ton déambulateur.
426
00:22:34,524 --> 00:22:36,164
Millie, déshabille-toi.
427
00:22:36,336 --> 00:22:37,336
Hop, hop.
428
00:22:47,913 --> 00:22:50,444
Chase, je pensais
que tu gérais cet endroit.
429
00:22:50,527 --> 00:22:53,363
Le plus souvent. Mais ça me manque
de ne pas être là parfois.
430
00:22:53,446 --> 00:22:55,678
J'ai inventé un nouveau cocktail,
faut que tu le goûtes,
431
00:22:55,761 --> 00:22:58,106
il s'appelle
"L'hémorragie cérébrale".
432
00:22:58,820 --> 00:23:01,083
Tu sais qu'il a déjà un cocktail
qui porte ce nom ?
433
00:23:02,258 --> 00:23:04,789
Désolé, mec. Je suis sûr
que le tien est meilleur.
434
00:23:04,872 --> 00:23:06,909
Merde ! Je t'amène une bière.
435
00:23:08,820 --> 00:23:10,273
- Salut, mec.
- Salut.
436
00:23:10,356 --> 00:23:12,521
La presse sera là tout à l'heure,
437
00:23:12,604 --> 00:23:14,484
donc je veux que
tu retiennes trois mots.
438
00:23:14,742 --> 00:23:17,297
- "Pas de commentaire."
- Et si je veux faire un commentaire ?
439
00:23:17,492 --> 00:23:19,984
Et si je raconte
ma version des faits ?
440
00:23:20,067 --> 00:23:23,317
Fais attention,
c'est pas un jeu auquel tu veux jouer.
441
00:23:26,070 --> 00:23:28,633
Alors, vous en pensez quoi ?
Pas mal, non ?
442
00:23:29,789 --> 00:23:32,389
C'est délicieux,
ça devrait être illégal.
443
00:23:35,164 --> 00:23:37,336
C'est le pire cocktail que j'ai bu.
444
00:23:37,419 --> 00:23:40,531
- Hémorragie cérébrale ?
- Oui, je vais prendre une bonne bière.
445
00:23:44,603 --> 00:23:46,303
Comment vont les nerfs ?
446
00:23:46,957 --> 00:23:48,846
Je vais être jugée par des critiques
447
00:23:48,929 --> 00:23:50,843
qui ont pris l'avion
pour la Caroline du Nord
448
00:23:50,926 --> 00:23:53,167
et adore observer l'échec.
449
00:23:53,742 --> 00:23:56,892
Eh bien, alors je pense
qu'ils seront déçus ce soir.
450
00:23:57,789 --> 00:24:00,604
Je t'ai apporté quelque chose
qui va te déstresser.
451
00:24:00,687 --> 00:24:02,399
Tu m'as apporté un cadeau ?
452
00:24:03,436 --> 00:24:04,692
Bois de santal.
453
00:24:06,858 --> 00:24:09,187
Ça a dû se casser sur la route.
454
00:24:10,789 --> 00:24:13,572
Eh bien, je pense
qu'il me reste qu'une chose à faire.
455
00:24:25,426 --> 00:24:26,631
Toujours nerveuse ?
456
00:24:26,912 --> 00:24:28,209
À quel propos ?
457
00:24:28,641 --> 00:24:29,769
Où suis-je ?
458
00:24:36,097 --> 00:24:38,608
Je vous remercie
d'être tous là ce soir...
459
00:24:38,691 --> 00:24:41,144
Ceux qui ont voyagé
jusqu'à Tree Hill.
460
00:24:41,227 --> 00:24:44,379
Je sais que nous ne sommes pas
à New York, mais c'est chez moi ici,
461
00:24:44,462 --> 00:24:46,825
et c'est ce qui a inspiré
la collection,
462
00:24:46,908 --> 00:24:49,028
donc j'espère que
vous aimerez autant que nous.
463
00:24:51,465 --> 00:24:54,800
Pour commencer,
nous sommes heureux de vous présenter...
464
00:24:54,883 --> 00:24:56,160
Les Noisettes !
465
00:26:29,246 --> 00:26:30,246
Je reviens.
466
00:26:37,018 --> 00:26:38,280
Ça vient de commencer.
467
00:26:38,363 --> 00:26:39,713
- Ça va.
- Bien.
468
00:26:40,150 --> 00:26:41,750
T'as parlé à David ?
469
00:26:42,143 --> 00:26:43,143
Oui.
470
00:26:43,784 --> 00:26:45,584
Je ne veux pas lui
faire du mal, Haley.
471
00:26:45,770 --> 00:26:47,505
C'est ce que je dois faire.
472
00:26:47,713 --> 00:26:48,753
Ça va ?
473
00:26:49,518 --> 00:26:50,829
Oui, ça va.
474
00:26:51,612 --> 00:26:53,427
C'est la soirée de Brooke.
475
00:26:59,237 --> 00:27:01,330
Je peux pas faire ça ?
Et s'ils rigolent ?
476
00:27:01,413 --> 00:27:05,799
Personne ne va rire,
ton petit cul va déchirer !
477
00:27:05,882 --> 00:27:07,752
- Millie, t'es prête ?
- Je sais pas, Brooke,
478
00:27:07,835 --> 00:27:10,485
ça me va pas bien,
je ne suis pas une taille zéro.
479
00:27:11,237 --> 00:27:14,340
- T'as dit quoi ?
- Que je ne suis pas une taille zéro.
480
00:27:15,815 --> 00:27:17,165
Bien sûr que non.
481
00:27:18,172 --> 00:27:20,455
Millie, j'ai une idée,
mais j'ai besoin de plus de temps.
482
00:27:20,538 --> 00:27:21,889
Je m'en charge.
483
00:28:07,519 --> 00:28:09,511
C'est Millie ?
Elle est splendide !
484
00:28:24,435 --> 00:28:26,196
Zéro n'est pas une taille.
485
00:28:45,826 --> 00:28:48,223
Vous êtes la favorite
du public ce soir.
486
00:28:48,306 --> 00:28:50,996
Qu'est-ce qui vous a donné l'idée
de vous intégrer au défilé ?
487
00:28:51,079 --> 00:28:53,015
La vérité est que
l'une de nos mannequins...
488
00:28:53,098 --> 00:28:57,192
Une de nos mannequins, Alex Dupré,
qui représente la nouvelle collection
489
00:28:57,275 --> 00:28:58,799
c'était un choix fabuleux.
490
00:28:58,948 --> 00:29:01,743
Cette petite surprise était prévue
depuis plusieurs mois.
491
00:29:01,826 --> 00:29:04,116
Clothes Over Bros est une ligne
pour les vraies femmes.
492
00:29:04,199 --> 00:29:06,083
Zéro n'est pas une taille.
493
00:29:06,337 --> 00:29:09,152
Nous sommes très heureux que tout le
monde réagisse comme nous l'espérions.
494
00:29:09,235 --> 00:29:10,873
Merci d'être venu.
495
00:29:11,827 --> 00:29:13,834
Je vous le revaudrai,
vous êtes gentille.
496
00:29:13,917 --> 00:29:14,917
Je sais.
497
00:29:16,583 --> 00:29:17,983
Salut Alex, Brooke est par là ?
498
00:29:18,066 --> 00:29:20,313
Oui, quelque part, à recevoir
des tonnes de compliments.
499
00:29:20,396 --> 00:29:21,893
Je croyais que tu m'évitais.
500
00:29:21,976 --> 00:29:23,209
Pourquoi je t'éviterais ?
501
00:29:23,292 --> 00:29:26,023
Je sais pas, peut-être parce que tu
as pas lu le script que je t'ai donné ?
502
00:29:26,106 --> 00:29:27,156
Je l'ai lu.
503
00:29:27,649 --> 00:29:29,049
Tu veux mon avis ?
504
00:29:29,439 --> 00:29:30,439
Bien sûr.
505
00:29:30,695 --> 00:29:32,300
C'est pas très bien.
506
00:29:32,688 --> 00:29:33,926
Quelle partie ?
507
00:29:34,626 --> 00:29:36,837
Le début, le milieu et la fin.
508
00:29:38,270 --> 00:29:40,622
OK... C'est quoi qui
t'a fait le détester ?
509
00:29:40,748 --> 00:29:44,634
Je ne le déteste pas.
Il faut juste le recentrer sur le sujet.
510
00:29:44,717 --> 00:29:49,057
Sous quelques couches de pas génial,
il y a une histoire très solide.
511
00:29:49,178 --> 00:29:52,384
Je pourrais en discuter
avec l'auteur, j'ai quelques idées.
512
00:29:53,299 --> 00:29:54,605
Je l'ai écrit.
513
00:29:55,052 --> 00:29:57,616
- Tu as écrit quoi ?
- Le truc pas génial que tu as détesté.
514
00:29:57,699 --> 00:30:00,177
- Non, je n'ai pas détesté.
- Tu as dit que ce n'était pas bon.
515
00:30:00,260 --> 00:30:02,380
J'ai dit aussi qu'il avait
du potentiel.
516
00:30:02,612 --> 00:30:04,899
Et si c'est ton premier script,
517
00:30:05,807 --> 00:30:07,656
je suis très impressionné, Alex.
518
00:30:08,113 --> 00:30:11,072
Si tu es vraiment sérieuse,
je veux bien y travailler avec toi.
519
00:30:11,155 --> 00:30:13,051
Mais seulement si tu t'y engages.
520
00:30:13,506 --> 00:30:15,967
J'adorerais m'engager
avec toi, Julian.
521
00:30:20,039 --> 00:30:22,603
- On va carrément faire ce film.
- OK, attends.
522
00:30:22,686 --> 00:30:25,005
On va retoucher ce script d'abord,
on verra après ça.
523
00:30:41,205 --> 00:30:42,284
J'avais oublié.
524
00:30:42,557 --> 00:30:45,545
Ça s'est passé comment avec
l'actrice célèbre ? Ça valait un Oscar ?
525
00:30:46,278 --> 00:30:48,220
- C'était juste pour le sexe.
- Bien sûr.
526
00:30:49,234 --> 00:30:52,225
Tu sais, j'essaye de découvrir si
c'est vraiment la personne que tu es,
527
00:30:52,308 --> 00:30:55,337
ou bien celle que tu veux
que les gens pensent que tu es.
528
00:30:56,588 --> 00:30:58,467
Peut-être un peu des deux.
529
00:31:01,135 --> 00:31:03,106
On dirait que
tu as besoin d'un verre.
530
00:31:03,776 --> 00:31:04,776
Oui.
531
00:31:05,335 --> 00:31:07,690
Je veux un de ces trucs bleus,
ça a l'air bon.
532
00:31:08,861 --> 00:31:09,861
Chase...
533
00:31:10,037 --> 00:31:11,916
Une autre "hémorragie cérébrale".
534
00:31:12,098 --> 00:31:14,293
Ça s'appelle "l'explosion cérébrale"
maintenant.
535
00:31:14,430 --> 00:31:16,899
OK, assure-toi juste
que c'est vraiment bleu.
536
00:31:18,822 --> 00:31:20,528
C'est moi qui régale.
537
00:31:24,252 --> 00:31:26,267
- C'est quoi ?
- Un changement de dernière minute.
538
00:31:26,350 --> 00:31:28,136
- Qui l'a fait ?
- Charlie.
539
00:31:28,840 --> 00:31:30,690
Antenne dans : trois...
540
00:31:31,596 --> 00:31:32,624
deux...
541
00:32:05,451 --> 00:32:06,451
Miranda.
542
00:32:06,866 --> 00:32:07,889
Écoutez...
543
00:32:07,972 --> 00:32:10,052
Je voulais vous remercier
pour tout à l'heure.
544
00:32:10,220 --> 00:32:12,381
Je me suis sentie un peu piégée,
545
00:32:12,464 --> 00:32:14,632
et ça m'a vraiment touché
que vous me protégiez comme ça.
546
00:32:14,715 --> 00:32:15,961
Je suis juste cohérente.
547
00:32:16,044 --> 00:32:18,780
Je ne voudrais pas vous voir utiliser
l'excuse des problèmes personnels
548
00:32:18,863 --> 00:32:21,725
pour éviter le travail, et je ne vais
pas laisser une pétasse comme elle
549
00:32:21,808 --> 00:32:23,142
me faire perdre mon temps.
550
00:32:23,311 --> 00:32:26,110
OK, eh bien, peu importe
votre motivation, merci.
551
00:32:26,596 --> 00:32:29,977
De rien. Et de toute façon, j'ai
toujours détesté cette vieille vache.
552
00:32:35,062 --> 00:32:38,759
Et Albert Pujols continue sa saison
torride en enchaînant 4 points,
553
00:32:38,842 --> 00:32:42,083
et fait donc gagner les Redbirds
contre les Phillies, 8 à 5.
554
00:32:42,166 --> 00:32:43,211
Et pour finir...
555
00:32:43,294 --> 00:32:45,265
Le héros local, Nathan Scott,
a eu une relation
556
00:32:45,348 --> 00:32:47,390
avec une femme
qui affirme être enceinte.
557
00:32:50,323 --> 00:32:52,303
C'était les news sport du soir.
558
00:32:54,448 --> 00:32:56,348
Lancez la pub,
lancez la pub, maintenant !
559
00:33:01,900 --> 00:33:04,982
Continue de marcher McFadden.
Tu seras plus à l'antenne !
560
00:33:38,059 --> 00:33:39,989
- Pourquoi t'as été si long ?
- Désolé.
561
00:33:40,072 --> 00:33:42,031
Je n'avais plus de Jagermaister
et de Sambuca.
562
00:33:42,114 --> 00:33:43,447
Il est sérieux ?
563
00:33:43,743 --> 00:33:47,948
Oui, fais pas attention. Profite,
goûte ton chef d'œuvre bleuté.
564
00:33:53,749 --> 00:33:56,664
- C'est vraiment bon, merci.
- Exactement le bon effet.
565
00:33:58,173 --> 00:34:00,136
Oh mon Dieu, c'est trop méchant.
566
00:34:00,373 --> 00:34:03,114
Je vais faire des cauchemars à propos
de ce truc, pourquoi tu m'as fait ça ?
567
00:34:03,197 --> 00:34:06,260
Maintenant on peut dire
qu'on l'a enduré tous les deux.
568
00:34:07,898 --> 00:34:09,263
Je peux te parler ?
569
00:34:10,915 --> 00:34:11,915
David.
570
00:34:12,952 --> 00:34:14,806
Ce n'est ni le moment,
ni l'endroit pour ça.
571
00:34:14,889 --> 00:34:17,179
- Tu es ma femme, Quinn.
- Et tu es bourré.
572
00:34:17,727 --> 00:34:19,802
Rentre et dors, OK ?
On parlera plus tard.
573
00:34:19,885 --> 00:34:21,935
- Non, je veux parler maintenant.
- Pas moi.
574
00:34:22,018 --> 00:34:23,695
- Je veux parler maintenant.
- Non.
575
00:34:23,778 --> 00:34:25,162
Tu devrais te calmer.
576
00:34:25,245 --> 00:34:27,615
Et toi, reste en dehors de ça,
ce ne sont pas tes affaires.
577
00:34:27,698 --> 00:34:29,323
J'ai décidé d'en faire mon affaire.
578
00:34:29,406 --> 00:34:31,640
Tu penses être le seul à avoir
eu une journée de merde ?
579
00:34:33,879 --> 00:34:34,979
Merde, Clay.
580
00:34:44,652 --> 00:34:47,272
Se battre pour une fille...
Trop excitant.
581
00:34:47,786 --> 00:34:49,355
Je défendais juste une amie.
582
00:34:49,438 --> 00:34:52,396
Bon à savoir,
j'allais devenir un peu jalouse.
583
00:34:53,378 --> 00:34:55,374
Mais tu sais, je suis
quand même excitée.
584
00:34:55,457 --> 00:34:58,028
Si je passais plus tard
pour m'occuper de cette main...
585
00:34:58,111 --> 00:35:01,806
Et toute autre partie du corps qui
demande mon attention particulière ?
586
00:35:03,193 --> 00:35:04,806
Peut-être une autre fois.
587
00:35:07,068 --> 00:35:09,273
T'as été super ce soir, Alex.
À plus.
588
00:35:15,517 --> 00:35:16,669
Nathan Scott !
589
00:35:16,752 --> 00:35:18,564
Un commentaire sur les accusations
590
00:35:18,647 --> 00:35:21,224
publiées sur vous
dans le National Informer ?
591
00:35:21,913 --> 00:35:23,732
Oui, j'ai un commentaire.
592
00:35:23,966 --> 00:35:27,289
Je voudrais dire que je suis
très fier de mon amie Brooke Davis.
593
00:35:27,372 --> 00:35:30,981
Le défilé de ce soir a montré
à quel point elle était talentueuse.
594
00:35:31,254 --> 00:35:33,756
Quant aux autres trucs, non,
pas de commentaire.
595
00:35:34,478 --> 00:35:35,529
Merci.
596
00:35:41,857 --> 00:35:44,724
Je ne voulais pas l'admettre
mais Millicent a vraiment assuré.
597
00:35:44,807 --> 00:35:47,354
Et Alex l'a vraiment aidée.
598
00:35:49,413 --> 00:35:52,115
- Oui, c'était une bonne idée.
- Merci.
599
00:35:53,051 --> 00:35:55,386
Je vais te dire ce qui
n'est pas une bonne idée...
600
00:35:55,469 --> 00:35:57,951
Laisser cette fille
se rapprocher de Julian.
601
00:35:58,042 --> 00:35:59,049
Alex ?
602
00:36:01,094 --> 00:36:03,694
Il a juste lu un script
qu'elle lui a donné.
603
00:36:04,026 --> 00:36:07,722
- Julian est un mec bien.
- Oui, lui oui.
604
00:36:09,289 --> 00:36:13,175
Et j'ai l'impression qu'elle aime
descendre les mecs biens.
605
00:36:23,306 --> 00:36:25,991
Je voulais te remercier pour tout
ce que tu as fait pour moi ce soir.
606
00:36:26,074 --> 00:36:28,460
J'arrive toujours pas à croire
que c'était moi.
607
00:36:28,729 --> 00:36:30,795
- À demain.
- Attends, salope.
608
00:36:30,878 --> 00:36:33,238
Pas moyen que
je te laisse rentrer chez toi.
609
00:36:33,321 --> 00:36:36,384
Il y a une after after-party où
personne n'est invité, sauf nous.
610
00:36:36,467 --> 00:36:38,528
- Tu viens.
- C'est pas vraiment mon truc.
611
00:36:38,611 --> 00:36:42,273
Maintenant si. T'inquiète, je te
ramènerai avant le lever du soleil.
612
00:36:42,356 --> 00:36:44,487
Et si t'aimes pas, on part.
613
00:36:45,488 --> 00:36:47,120
Allez... allez...
614
00:36:47,400 --> 00:36:49,414
S'il te plaît ?
Dis oui.
615
00:36:54,598 --> 00:36:55,950
- Oui.
- Oui !
616
00:36:56,625 --> 00:36:57,860
Allez, viens.
617
00:37:00,488 --> 00:37:02,193
Salut, Millie. C'est moi.
618
00:37:03,446 --> 00:37:06,977
J'ai passé une mauvaise soirée,
j'espérais pouvoir te parler.
619
00:37:07,068 --> 00:37:09,109
Je me serais senti mieux.
620
00:37:09,192 --> 00:37:12,394
Enfin, je suis sûr que le défilé est
génial, j'ai hâte que tu me racontes.
621
00:37:12,477 --> 00:37:14,384
Je t'attends.
Je t'aime.
622
00:37:58,708 --> 00:38:01,776
Tu sais, de toutes les mannequins
du défilé de ce soir,
623
00:38:01,961 --> 00:38:04,600
la plus belle était en coulisses.
624
00:38:05,160 --> 00:38:06,182
Merci.
625
00:38:06,265 --> 00:38:07,980
Non, je parlais de Victoria.
626
00:38:10,489 --> 00:38:15,308
Je pense lui arranger un coup avec mon
père, apparemment elle cherche un amant.
627
00:38:15,789 --> 00:38:18,136
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ne me le demande pas.
628
00:38:20,583 --> 00:38:21,940
Je t'ai vu parler avec Alex,
629
00:38:22,023 --> 00:38:24,411
elle l'a pris comment que
tu n'aies pas aimé son script ?
630
00:38:24,494 --> 00:38:26,958
En fait, c'est elle qui l'a écrit,
et elle a besoin d'aide.
631
00:38:27,041 --> 00:38:29,460
Alors je vais travailler
dessus avec elle.
632
00:38:29,899 --> 00:38:33,185
Qui sait ? On peut peut-être
en tirer un bon film.
633
00:38:41,120 --> 00:38:43,289
Je ne sais pas
comment je vais faire.
634
00:38:44,072 --> 00:38:47,445
Je sais pas comment te laisser partir,
je sais pas comment te garder.
635
00:38:48,415 --> 00:38:49,965
C'est pas toi, Quinn.
636
00:38:52,024 --> 00:38:53,874
Tu as peut-être raison, David.
637
00:38:54,796 --> 00:38:57,293
C'est ce que j'essaie de découvrir.
638
00:38:57,539 --> 00:38:59,639
C'est la vie que tu veux ?
639
00:39:00,383 --> 00:39:01,857
Des fêtes VIP ?
640
00:39:02,062 --> 00:39:04,403
Ou la vie que tu penses vouloir ?
641
00:39:05,464 --> 00:39:07,180
Peut-être un peu des deux.
642
00:39:13,197 --> 00:39:15,394
Je veux que tu rentres
chez toi, David.
643
00:39:18,530 --> 00:39:21,676
Je crois qu'il est temps d'avancer
dans nos vies.
644
00:39:24,191 --> 00:39:26,621
Tu dois rentrer et me laisser.
645
00:39:29,910 --> 00:39:31,106
Je ne peux pas.
646
00:39:33,140 --> 00:39:34,446
Il le faudra.
647
00:39:35,161 --> 00:39:38,741
Tu sais, tu essayes vraiment
de te convaincre que c'est fini,
648
00:39:38,939 --> 00:39:40,952
que tu ne m'aimeras plus.
649
00:39:43,032 --> 00:39:46,424
Mais rien de ce que tu feras
me fera perdre espoir.
650
00:39:47,351 --> 00:39:49,365
Ça sera mieux
si tu me laisses partir.
651
00:40:02,152 --> 00:40:04,280
- Tu peux m'emmener ?
- Bien sûr.
652
00:40:08,705 --> 00:40:09,705
On va où ?
653
00:40:10,483 --> 00:40:11,489
Chez toi.
654
00:40:16,503 --> 00:40:18,160
T'es sûre de vouloir le faire ?
655
00:40:19,168 --> 00:40:20,753
Il ne te le pardonnera jamais.
656
00:40:22,239 --> 00:40:23,735
Conduis, c'est tout.
657
00:40:39,744 --> 00:40:41,198
Qu'est-ce que vous faites là ?
658
00:40:41,848 --> 00:40:43,108
Il ne vous aime pas.
659
00:40:45,345 --> 00:40:47,410
Chérie, tu sais pas
de quoi tu parles.
660
00:40:47,917 --> 00:40:50,325
Il me l'a dit pendant
qu'on faisait l'amour.
661
00:40:50,794 --> 00:40:52,302
Dégage, pétasse.
662
00:40:53,437 --> 00:40:56,148
Peut-être que je suis une salope, mais
c'est ce que Nathan aimait chez moi.
663
00:40:56,231 --> 00:41:00,105
Il m'a fait faire des tas de trucs
qu'il disait que tu ne ferais jamais.
664
00:41:04,587 --> 00:41:06,088
Tu vas le payer.
665
00:41:10,339 --> 00:41:14,014
http://onetreehillravens.forumactif.net