1 00:00:00,000 --> 00:00:01,353 Précédemment... 2 00:00:01,436 --> 00:00:02,642 Millie avait raison. 3 00:00:02,725 --> 00:00:05,800 Alex Dupré est parfaite pour la nouvelle campagne. 4 00:00:05,883 --> 00:00:07,971 {\pos(192,215)}Tu es au courant que c'est le copain de Brooke ? 5 00:00:08,054 --> 00:00:10,900 {\pos(192,215)}- Elle sort avec un assistant ? - Non, il est producteur. 6 00:00:11,872 --> 00:00:13,304 {\pos(192,215)}Je sais ce que tu te dis. 7 00:00:13,387 --> 00:00:15,467 {\pos(192,215)}Mais je reconnais un bon scénario quand j'en vois un. 8 00:00:15,550 --> 00:00:17,353 OK. J'y jetterai un œil. 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,299 Quinn, que s'est-il passé entre toi et David ? 10 00:00:20,737 --> 00:00:23,293 Il voyait le monde exactement comme moi. 11 00:00:23,714 --> 00:00:25,149 Ce n'est plus le cas. 12 00:00:25,343 --> 00:00:27,081 Tu devras bien me parler un jour. 13 00:00:27,164 --> 00:00:29,576 Une fille menace de porter plainte pour prouver ma paternité 14 00:00:29,659 --> 00:00:32,198 si je ne lui donne pas 200 000 $ pour la faire taire. 15 00:00:32,427 --> 00:00:35,105 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Aucune idée. 16 00:00:35,438 --> 00:00:37,066 Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ? 17 00:00:37,828 --> 00:00:38,844 Rien. 18 00:00:39,186 --> 00:00:41,882 Voilà ce que nous sommes prêts à payer pour faire disparaître tout ça. 19 00:00:42,187 --> 00:00:43,244 C'est vide. 20 00:00:43,327 --> 00:00:47,031 C'est vide car tu es une salope menteuse et on ne te donnera pas un centime. 21 00:00:47,297 --> 00:00:48,772 La Ravens Team présente... 22 00:00:48,855 --> 00:00:50,791 One Tree Hill, Saison 7, Épisode 4 23 00:00:50,874 --> 00:00:52,933 http://onetreehillravens.forumactif.net 24 00:00:57,524 --> 00:00:59,170 Tu as manqué un autre entraînement. 25 00:00:59,652 --> 00:01:01,070 Ça fait quatre d'affilé. 26 00:01:02,647 --> 00:01:03,936 Je dois m'inquiéter ? 27 00:01:04,818 --> 00:01:06,170 J'étais pas d'humeur. 28 00:01:06,253 --> 00:01:08,871 Je comprends mais tu ne dois pas oublier ce qui est en jeu. 29 00:01:09,248 --> 00:01:11,559 En ce moment, ton boulot est de rester en forme. 30 00:01:12,467 --> 00:01:14,579 J'aurai un boulot cette année ? 31 00:01:16,384 --> 00:01:19,491 - Il se passe quoi avec mon contrat ? - J'y travaille. 32 00:01:19,574 --> 00:01:23,477 - Je dois m'inquiéter ? - Tu vas le signer, je te le promets. 33 00:01:25,319 --> 00:01:27,116 Pourquoi on ne nous en a pas encore parlé ? 34 00:01:27,933 --> 00:01:30,130 Je te l'ai dit, tous ces trucs, c'est un long processus... 35 00:01:30,213 --> 00:01:31,775 Je ne parle pas de mon contrat. 36 00:01:31,858 --> 00:01:33,408 Cette fille, Renee... 37 00:01:34,013 --> 00:01:36,838 Ça fait trois jours qu'on lui a dit qu'on allait rien lui donner. 38 00:01:37,714 --> 00:01:39,315 Tu penses qu'elle a renoncé ? 39 00:01:39,398 --> 00:01:40,652 J'en doute. 40 00:01:41,611 --> 00:01:42,992 Ça sortira. 41 00:01:43,333 --> 00:01:45,017 Et on y sera préparés. 42 00:01:45,100 --> 00:01:49,085 Mais en attendant, tu peux pas tourner en rond à attendre que ça arrive. 43 00:01:49,405 --> 00:01:52,003 OK ? Tu dois te concentrer sur ton jeu, Nate. 44 00:01:55,633 --> 00:01:56,635 OK ? 45 00:01:58,982 --> 00:01:59,982 D'accord. 46 00:02:00,992 --> 00:02:02,229 {\pos(192,235)}On y va. 47 00:02:06,951 --> 00:02:09,900 {\pos(192,235)}Gamin, très bon choix ! J'adore ces trucs ! 48 00:02:10,446 --> 00:02:13,439 Tu es mon sélectionneur de céréales officiel. Dis ça trois fois très vite. 49 00:02:13,522 --> 00:02:15,676 Sélectionneur de céréales, sélectionneur de céréales... 50 00:02:15,844 --> 00:02:16,893 Joli. 51 00:02:16,976 --> 00:02:19,806 - Trop de sucre, prends autre chose. - Je le savais. 52 00:02:20,601 --> 00:02:22,120 {\pos(192,235)}Trop de sucre ? 53 00:02:22,203 --> 00:02:25,233 {\pos(192,235)}Je t'ai vue manger 5 bols de ces céréales en une fois. 54 00:02:25,316 --> 00:02:28,243 {\pos(192,235)}Taylor m'avait défié et c'était avant que je sois maman. 55 00:02:28,326 --> 00:02:30,274 {\pos(192,235)}Tu verras, tu auras des enfants un de ces jours. 56 00:02:30,357 --> 00:02:32,388 {\pos(192,235)}Oui, passe-moi la boule de cristal. 57 00:02:32,471 --> 00:02:34,415 {\pos(192,235)}J'aurais quelques questions à lui poser. 58 00:02:34,673 --> 00:02:36,656 {\pos(192,235)}Tu sais, j'ai une question moi aussi. 59 00:02:36,739 --> 00:02:39,982 Qu'est-ce qui s'est passé avec David au Tric ? Ça fait plusieurs jours. 60 00:02:40,234 --> 00:02:41,870 {\pos(192,235)}Il veut que je rentre à la maison, 61 00:02:41,953 --> 00:02:44,623 {\pos(192,235)}je lui ai dit que j'avais besoin de plus de temps pour y réfléchir. 62 00:02:47,192 --> 00:02:48,934 {\pos(192,235)}Voilà ce qu'on appelle des céréales. 63 00:02:49,017 --> 00:02:51,611 {\pos(192,235)}Trop sain. Continue de chercher. 64 00:02:54,137 --> 00:02:57,766 {\pos(192,235)}Pour info, ces céréales ont tout ce dont tu as besoin. 65 00:02:58,075 --> 00:03:00,920 {\pos(192,215)}C'est ça le problème, tout ce dont j'ai besoin, 66 00:03:01,137 --> 00:03:03,398 ce n'est pas pareil que tout ce dont j'ai envie. 67 00:03:11,662 --> 00:03:13,209 {\pos(192,235)}C'est quoi cette odeur ? 68 00:03:13,446 --> 00:03:15,109 Bois de santal. 69 00:03:15,192 --> 00:03:17,192 Tu es sérieux, de l'encens ? 70 00:03:17,275 --> 00:03:18,765 C'est relaxant. 71 00:03:18,848 --> 00:03:20,910 Ça me donne mal à la tête. 72 00:03:21,539 --> 00:03:24,449 {\pos(192,235)}Excuse-moi. Nerveuse pour le grand jour ? 73 00:03:24,532 --> 00:03:26,656 {\pos(192,235)}Si tu parles du défilé où on a passé bien trop de temps 74 00:03:26,739 --> 00:03:28,956 {\pos(192,235)}et dépensé trop d'argent à préparer, alors oui. 75 00:03:29,209 --> 00:03:31,592 {\pos(192,235)}Je ne vais pas te mentir, je suis un peu stressée. 76 00:03:32,147 --> 00:03:35,054 Tu ne devrais pas. Tu es Brooke Davis. 77 00:03:35,271 --> 00:03:38,513 Tu commences à parler comme Victoria, et c'est vraiment trop bizarre. 78 00:03:41,168 --> 00:03:42,641 Tu as un nouveau scénario ? 79 00:03:42,724 --> 00:03:45,965 C'est le script qu'Alex m'a donné l'autre soir. Je note quelques idées. 80 00:03:46,048 --> 00:03:48,357 {\pos(192,215)}- Je croyais que tu n'aimais pas. - Non. 81 00:03:48,440 --> 00:03:51,254 {\pos(192,215)}Mais l'histoire est plutôt pas mal, je vais creuser un peu. 82 00:03:51,337 --> 00:03:54,137 {\pos(192,175)}Tu n'as pas à faire ça pour moi, je n'aime même pas Alex. 83 00:03:54,456 --> 00:03:56,460 Oh, ce n'est pas un service. 84 00:03:56,543 --> 00:03:58,721 Je reconnais une bonne idée quand j'en vois une. 85 00:03:59,034 --> 00:04:01,515 En plus, les gens aiment les histoires de come-back, 86 00:04:01,598 --> 00:04:03,946 et Alex est une bonne actrice quand elle joue de bons rôles. 87 00:04:04,029 --> 00:04:06,013 Ça vaut le coup de chercher un peu. 88 00:04:11,374 --> 00:04:12,611 {\pos(192,215)}On se voit plus tard. 89 00:04:15,467 --> 00:04:17,013 Brooke Davis... 90 00:04:18,363 --> 00:04:20,054 Tu es très belle aujourd'hui. 91 00:04:30,157 --> 00:04:32,579 Pourvu qu'elle soit réveillée, pourvu qu'elle soit réveillée ! 92 00:04:35,135 --> 00:04:36,175 {\pos(192,215)}Alex ! 93 00:04:36,774 --> 00:04:38,612 {\pos(192,215)}- Tu es prête. - C'est le grand jour. 94 00:04:38,695 --> 00:04:40,288 On a du boulot, non ? 95 00:04:40,475 --> 00:04:41,561 Oui, c'est vrai. 96 00:04:41,644 --> 00:04:44,056 {\pos(192,215)}Ça s'appelle "être professionnelle" et je suis réputée pour ça. 97 00:04:44,139 --> 00:04:47,036 Ou je l'étais. D'ailleurs, tu es sexy aujourd'hui ! 98 00:04:47,119 --> 00:04:50,022 Dis-moi que je suis sexy aussi, pétasse, parce que je le suis. 99 00:04:50,383 --> 00:04:53,393 - Tu es sexy aussi, pétasse. - Merci. 100 00:05:03,194 --> 00:05:04,200 {\pos(192,215)}OK. 101 00:05:04,449 --> 00:05:07,221 {\pos(192,215)}Même si j'adore te regarder porter des poids, 102 00:05:07,304 --> 00:05:09,293 {\pos(192,215)}je vais y aller. 103 00:05:09,376 --> 00:05:11,444 À quelle heure tu seras au défilé ce soir ? 104 00:05:11,939 --> 00:05:15,156 Je sais pas. J'y passerai. Tu y vas ? 105 00:05:15,908 --> 00:05:19,606 {\pos(192,215)}Si je veux voir quelques filles magnifiques se balader sur une scène ? 106 00:05:19,908 --> 00:05:21,513 Je serai en avance, mec. 107 00:05:22,001 --> 00:05:24,417 Ça a l'air d'aller, Nate ? Tu en es où ? 20 ? 108 00:05:24,500 --> 00:05:25,531 27. 109 00:05:25,614 --> 00:05:27,831 Tu ramènes pas la barre jusqu'à ta poitrine à chaque fois, 110 00:05:27,914 --> 00:05:29,106 on compte pas ceux-là. 111 00:05:30,434 --> 00:05:31,756 Je te surveille. 112 00:05:32,300 --> 00:05:33,393 Allô ? 113 00:05:37,269 --> 00:05:38,321 OK. 114 00:05:39,001 --> 00:05:41,032 On savait que c'était une possibilité. 115 00:05:41,115 --> 00:05:42,207 Merci. 116 00:05:45,125 --> 00:05:47,549 Peu importe ce que tu en penses, ça faisait 30, j'ai fini. 117 00:05:49,682 --> 00:05:51,192 L'histoire est sortie, Nate. 118 00:05:54,414 --> 00:05:55,664 Le public sait. 119 00:05:57,244 --> 00:05:58,264 Où ? 120 00:05:59,620 --> 00:06:01,401 Qu'est-ce que tu as trouvé, mon grand ? 121 00:06:02,883 --> 00:06:04,615 C'est quoi "un enfant de l'amour" ? 122 00:06:06,706 --> 00:06:08,849 L'enfant illégitime de Nathan Scott, star du basket. 123 00:06:24,767 --> 00:06:27,613 J'ai acheté toutes les copies que j'ai pu trouver. 124 00:06:28,190 --> 00:06:29,654 Je suis désolé, Hales. 125 00:06:29,870 --> 00:06:32,512 - Tu n'as pas à t'excuser. - Si. 126 00:06:33,582 --> 00:06:37,355 Je suis responsable de cette famille et ça me tue de vous voir endurer ça. 127 00:06:37,602 --> 00:06:40,149 On va dépasser ça, Nathan, ensemble. 128 00:06:41,274 --> 00:06:43,344 On savait que ça allait arriver. On a fait un choix, 129 00:06:43,427 --> 00:06:46,028 et je pense toujours que c'était le bon choix. 130 00:06:48,984 --> 00:06:50,184 Jamie l'a vu ? 131 00:06:50,912 --> 00:06:52,662 C'est lui qui l'a trouvé. 132 00:06:52,858 --> 00:06:54,295 C'est un gamin tellement gentil, 133 00:06:54,378 --> 00:06:56,662 il ne comprend pas pourquoi quelqu'un mentirait comme ça. 134 00:06:58,272 --> 00:06:59,322 Il est là ? 135 00:06:59,879 --> 00:07:02,250 Non, il est au parc avec Quinn. 136 00:07:03,581 --> 00:07:06,717 J'ai pensé qu'il devrait passer du temps avec ses amis en ce moment. 137 00:07:06,968 --> 00:07:08,722 "La première fois qu'on était ensemble, 138 00:07:08,805 --> 00:07:11,041 Nathan n'en avait jamais assez, et moi non plus." 139 00:07:11,887 --> 00:07:15,350 - C'est chaud ! - Tais-toi Chuck, c'est pas vrai. 140 00:07:15,518 --> 00:07:17,477 Oui, c'est ça. Ma mère dit qu'ils ne mettent pas 141 00:07:17,560 --> 00:07:19,547 des choses dans les journaux si c'est pas vrai. 142 00:07:19,735 --> 00:07:21,759 - Ton père l'a trompée. - Ce n'est pas vrai. 143 00:07:22,025 --> 00:07:23,275 C'est pas vrai. 144 00:07:24,016 --> 00:07:25,783 Je devrais avoir le droit à assez de temps 145 00:07:25,866 --> 00:07:27,712 pour découvrir ce que je veux vraiment. 146 00:07:28,776 --> 00:07:31,432 - Enfin, je ne le mérite pas ? - Si. 147 00:07:33,078 --> 00:07:36,678 Mais David ne le voit pas comme ça. Il veut qu'on règle nos problèmes. 148 00:07:37,505 --> 00:07:40,857 Et si je ne voulais pas les régler ? Et si je ne pouvais pas ? 149 00:07:41,413 --> 00:07:42,513 Alors quoi ? 150 00:07:43,261 --> 00:07:44,418 Les hommes... 151 00:07:53,182 --> 00:07:54,702 Rafraîchissez-moi la mémoire. 152 00:07:54,785 --> 00:07:57,212 Je ne vous ai pas demandé d'analyser la situation de Nathan Scott, 153 00:07:57,295 --> 00:07:59,112 pour voir si on pouvait trouver un scoop ? 154 00:07:59,195 --> 00:08:00,995 Si, et je n'ai rien trouvé. 155 00:08:01,880 --> 00:08:04,238 Alors pourquoi le National Informer a trouvé quelque chose ? 156 00:08:04,787 --> 00:08:07,680 Le National Informer ? Vous êtes sérieux ? 157 00:08:08,805 --> 00:08:11,605 Regardez ça : de plus en plus de bébés aliens. 158 00:08:11,831 --> 00:08:14,828 Si vous voulez des scoops comme ça, vous devriez peut-être les engager. 159 00:08:14,911 --> 00:08:16,170 Je le ferai peut-être. 160 00:08:16,253 --> 00:08:18,217 Voyons, Charlie, ce n'est pas une information. 161 00:08:18,300 --> 00:08:20,913 Ce n'est qu'une rumeur dans un magazine à scandales douteux. 162 00:08:20,996 --> 00:08:24,466 Si on l'annonce, on le valide. Ça devient une information. 163 00:08:24,836 --> 00:08:27,487 Ce n'est pas juste et ce n'est pas ce que je fais. 164 00:08:28,049 --> 00:08:30,613 Ce que vous faites, c'est ce que je vous demande de faire. 165 00:08:30,696 --> 00:08:33,885 Ou alors, vous pouvez aller faire baisser les audiences d'autre chaîne. 166 00:08:42,417 --> 00:08:45,106 Quinn a fait un super boulot, Alex est magnifique. 167 00:08:45,189 --> 00:08:47,157 Tout ce que tu as à faire, c'est d'en choisir une. 168 00:08:47,240 --> 00:08:49,214 La gagnante va dans le sac de cadeaux de ce soir. 169 00:08:49,297 --> 00:08:50,853 Alors laquelle est la gagnante ? 170 00:08:51,093 --> 00:08:53,257 - J'espérais que tu choisirais. - Millie... 171 00:08:53,340 --> 00:08:55,527 C'est à toi de prendre cette décision. 172 00:08:55,610 --> 00:08:56,781 Tu es bonne pour ça. 173 00:08:56,989 --> 00:08:59,558 OK, alors prenons celle-là. 174 00:09:00,698 --> 00:09:01,722 Parfait. 175 00:09:03,053 --> 00:09:07,845 OK, Millie, même si le défilé de ce soir est complètement ta responsabilité, 176 00:09:08,008 --> 00:09:10,803 j'ai décidé de faire venir quelqu'un pour une expérience, pour t'aider, 177 00:09:10,886 --> 00:09:12,650 pour que tout soit parfait. 178 00:09:12,733 --> 00:09:15,083 - Ne panique pas. - Ne me dis pas que tu as invité... 179 00:09:15,166 --> 00:09:16,479 Eh bien. 180 00:09:17,910 --> 00:09:19,126 Salut, patron. 181 00:09:20,773 --> 00:09:22,173 Très belles photos. 182 00:09:22,848 --> 00:09:24,301 Voilà la gagnante. 183 00:09:24,710 --> 00:09:26,310 J'ai déjà choisi celle-là. 184 00:09:27,676 --> 00:09:29,610 Je suppose qu'on devra faire avec alors. 185 00:09:37,628 --> 00:09:40,474 Elle est plutôt jolie, je dois dire. La fille avec qui votre mari a couché. 186 00:09:40,557 --> 00:09:43,958 - Au moins, le bébé sera adorable. - Pourquoi me dire ça ? 187 00:09:44,265 --> 00:09:48,059 Pourquoi ? Le National Informer n'est pas un journal sérieux ? 188 00:09:48,414 --> 00:09:49,805 Je me suis trompée. 189 00:09:56,388 --> 00:09:58,209 Tu as du temps pour ton beau-frère ? 190 00:09:58,548 --> 00:10:00,279 David, salut ! 191 00:10:00,899 --> 00:10:02,955 - Contente de te voir ! - Content également. 192 00:10:03,038 --> 00:10:05,513 - C'est la folie dehors ! - Oui, un défilé de mode ce soir, 193 00:10:05,596 --> 00:10:07,816 et les Noisettes jouent, ça devrait être sympa. 194 00:10:07,899 --> 00:10:09,549 Je passerai peut-être faire un tour. 195 00:10:09,798 --> 00:10:11,598 Tu sais que Quinn sera là. 196 00:10:12,156 --> 00:10:13,771 Ça veut dire que je ne devrais pas ? 197 00:10:13,854 --> 00:10:16,153 Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire. 198 00:10:16,236 --> 00:10:17,557 J'adorerais que tu viennes, 199 00:10:17,640 --> 00:10:19,701 mais ça pourrait être un peu gênant pour vous deux. 200 00:10:22,258 --> 00:10:24,795 Tu pourrais lui passer un message de ma part ? 201 00:10:25,195 --> 00:10:26,803 Dis-lui qu'elle me manque, 202 00:10:26,886 --> 00:10:28,036 et que je l'aime. 203 00:10:29,126 --> 00:10:32,241 Et que si elle veut me parler, je serai là. Je ne pars pas. 204 00:10:35,125 --> 00:10:37,620 - J'étais content de te revoir. - Oui, moi aussi. 205 00:10:40,127 --> 00:10:41,329 Salut. 206 00:10:45,468 --> 00:10:46,611 Millie. 207 00:10:46,757 --> 00:10:48,657 Ça vient d'arriver pour toi. 208 00:10:49,174 --> 00:10:51,174 Bonjour, Mme Davis. Comment allez-vous ? 209 00:10:52,190 --> 00:10:53,890 Désolée, on se connaît ? 210 00:10:54,065 --> 00:10:55,525 Oui, on s'est rencontrés souvent. 211 00:10:55,875 --> 00:10:57,475 Je sortais avec votre fille. 212 00:10:57,878 --> 00:11:00,539 Chaque fois que je vous dis bonjour, vous me demandez si on se connaît. 213 00:11:00,978 --> 00:11:02,728 OK, alors à la prochaine fois. 214 00:11:08,332 --> 00:11:09,367 Pour Millie : 215 00:11:09,450 --> 00:11:12,341 Désolé de ne pas être là pour ton grand soir, mais j'ai hâte de fêter ça. 216 00:11:12,424 --> 00:11:14,664 Je suis fier de toi, je t'aime, Marvin. 217 00:11:14,801 --> 00:11:15,951 C'est mignon. 218 00:11:16,317 --> 00:11:19,367 Tu sais où elles seraient magnifiques ? Dans ta voiture. 219 00:11:20,485 --> 00:11:22,791 Jolies fleurs ! C'est qui la vieille ? 220 00:11:23,155 --> 00:11:25,305 La vieille, c'est la mère de Brooke. 221 00:11:25,582 --> 00:11:27,651 Victoria, voilà Alex Dupré. 222 00:11:27,734 --> 00:11:31,278 La star du défilé de ce soir. Alex, voilà Victoria Davis. 223 00:11:31,804 --> 00:11:34,198 C'est toi l'ancienne actrice qu'on paye beaucoup trop cher. 224 00:11:34,347 --> 00:11:36,584 Oh, c'est vrai, Millie m'a tout dit sur vous. 225 00:11:36,940 --> 00:11:39,542 La salope qui était importante avant, mais maintenant 226 00:11:39,625 --> 00:11:42,377 - vous êtes juste une salope. - J'ai pas dit ça. 227 00:11:42,621 --> 00:11:43,897 Enfin, pas ces mots. 228 00:11:44,276 --> 00:11:47,118 Je te laisse retourner à ta carrière vide de films. 229 00:11:49,205 --> 00:11:50,599 Tu es horrible. 230 00:11:53,118 --> 00:11:55,694 Salut, Haley Bob. Tu as vu ça ? 231 00:11:55,777 --> 00:11:58,194 Oui, elles sont magnifiques. 232 00:11:58,521 --> 00:12:01,732 Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que tu les as signées comme Quinn James. 233 00:12:02,421 --> 00:12:03,451 Oui... 234 00:12:04,113 --> 00:12:05,213 Je sais pas. 235 00:12:05,509 --> 00:12:08,667 J'ai pensé que c'était une bonne idée. Comme un nouveau départ. 236 00:12:09,126 --> 00:12:10,426 Un nouveau départ. 237 00:12:11,529 --> 00:12:12,975 Tu sais ce que je veux dire. 238 00:12:13,384 --> 00:12:16,039 Tu dois dire à David ce que tu ressens, Quinn. 239 00:12:16,549 --> 00:12:19,686 Il est passé aujourd'hui, il veut que je te dise qu'il t'aime, 240 00:12:20,027 --> 00:12:21,480 que tu lui manques, 241 00:12:21,645 --> 00:12:24,804 et qu'il t'attendrait. Et il était vraiment sérieux. 242 00:12:25,768 --> 00:12:29,373 Tout ce que je voulais, c'était lui dire que tu ressentais les mêmes choses. 243 00:12:29,669 --> 00:12:31,769 Oui, mais ce n'est pas à toi de le dire, si ? 244 00:12:32,095 --> 00:12:34,532 Non, pas à moi. À toi. 245 00:12:35,810 --> 00:12:39,991 Dis-lui la vérité, Quinn. Il est ton mari, même si tu ne l'aimes plus. 246 00:12:40,450 --> 00:12:43,265 Si tu lui dois bien quelque chose, c'est la vérité. 247 00:12:48,342 --> 00:12:50,341 Jamie Scott, tu es en retard. 248 00:12:50,737 --> 00:12:51,770 C'est vrai ? 249 00:12:51,853 --> 00:12:54,063 Tu ne vas pas m'aider à déposer ces sacs-cadeaux ? 250 00:12:54,300 --> 00:12:57,860 - OK, je fais quoi ? - Tu mets un sac sur chaque chaise. 251 00:12:58,179 --> 00:12:59,230 Allez. 252 00:13:01,757 --> 00:13:03,360 Tu mets souvent mon fils au travail ? 253 00:13:03,443 --> 00:13:06,580 Bien sûr. Clothes Over Bro's adore faire travailler les enfants. 254 00:13:07,122 --> 00:13:08,969 Je rigole. Je pensais... 255 00:13:09,052 --> 00:13:11,234 Que ça pourrait l'aider à se changer les idées. 256 00:13:11,317 --> 00:13:13,434 - Tu as lu le National Informer. - Non. 257 00:13:13,517 --> 00:13:14,823 Mais j'en ai entendu parler. 258 00:13:14,906 --> 00:13:16,752 Je lis ces trucs que quand ça parle de moi, 259 00:13:16,835 --> 00:13:19,874 parce que j'attends toujours que mon histoire avec Johnny Depp soit dévoilée. 260 00:13:20,229 --> 00:13:21,238 Super. 261 00:13:21,321 --> 00:13:24,539 Sérieusement, Nate, j'ai été dans ces journaux des milliers de fois, 262 00:13:24,622 --> 00:13:27,544 et ça a toujours été des rumeurs et des mensonges. 263 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 Écoute... 264 00:13:29,051 --> 00:13:31,505 Tout ce que tu peux faire c'est attendre que la tempête passe, 265 00:13:31,588 --> 00:13:33,923 ne la nourris pas, ça aggraverait les choses. 266 00:13:34,006 --> 00:13:36,216 Et à la fin, ils changeront de cible. 267 00:13:36,624 --> 00:13:38,124 J'ai une question. 268 00:13:38,776 --> 00:13:41,037 Comment expliquer ça à un petit garçon de 7 ans ? 269 00:13:55,807 --> 00:13:58,506 Quinn m'a dit que tes copains t'ont embêté ce matin. 270 00:13:58,788 --> 00:14:00,429 Tu veux en parler ? 271 00:14:01,153 --> 00:14:03,604 Chuck a dit que j'allais avoir un frère ou une sœur. 272 00:14:07,496 --> 00:14:10,026 Je te promets que si un jour tu as un frère ou une sœur, 273 00:14:10,167 --> 00:14:11,641 ça sera de ta maman et moi. 274 00:14:13,381 --> 00:14:14,829 Pourquoi elle ment ? 275 00:14:15,036 --> 00:14:18,454 Car parfois, les gens méchants oublient la différence entre le bien et le mal. 276 00:14:19,843 --> 00:14:21,533 Et ces gens, parfois... 277 00:14:22,116 --> 00:14:23,826 Ils veulent profiter des gens gentils... 278 00:14:23,909 --> 00:14:24,932 Comme nous. 279 00:14:26,613 --> 00:14:28,341 Tu oublies parfois ? 280 00:14:28,515 --> 00:14:29,566 Non. 281 00:14:29,649 --> 00:14:30,843 Et tu sais pourquoi ? 282 00:14:30,947 --> 00:14:33,801 Parce que à chaque fois que je ne suis pas sûr de faire le bon choix, 283 00:14:34,055 --> 00:14:36,346 je regarde cette photo de toi et ta mère, 284 00:14:37,069 --> 00:14:39,801 et ça me rappelle les choses importantes pour moi. 285 00:14:40,665 --> 00:14:42,900 Et ça m'aide toujours à faire le bon choix. 286 00:14:44,876 --> 00:14:45,924 OK ? 287 00:14:55,476 --> 00:14:57,040 J'ai besoin de vous pour 10 minutes. 288 00:14:57,123 --> 00:14:59,176 Il y a une journaliste du Visual Lyrics Magazine, 289 00:14:59,259 --> 00:15:01,625 elle veut vous poser quelques questions à propos de Red Bedroom. 290 00:15:01,944 --> 00:15:05,879 Je n'ai pas très envie de faire une interview aujourd'hui, Miranda, OK ? 291 00:15:06,315 --> 00:15:08,071 Non, pas d'accord. 292 00:15:08,154 --> 00:15:10,152 Ce studio a vraiment besoin d'une bonne publicité 293 00:15:10,235 --> 00:15:11,865 et c'est comme ça qu'on peut l'avoir. 294 00:15:12,050 --> 00:15:15,211 Si ça veut dire prendre quelques minutes sur soi, 295 00:15:15,294 --> 00:15:17,128 alors on se motive et on le fait. 296 00:15:18,637 --> 00:15:21,778 En vérité, cette journaliste a beaucoup d'influence, 297 00:15:21,936 --> 00:15:24,270 et on ne la veut pas contre nous, OK ? 298 00:15:26,802 --> 00:15:27,852 10 minutes. 299 00:15:30,670 --> 00:15:31,692 Vicki. 300 00:15:31,891 --> 00:15:34,346 Brooke ne m'avait pas dit que vous seriez là pour le défilé. 301 00:15:34,434 --> 00:15:38,115 Je donne un coup de main à Millie et ne m'appelez plus jamais Vicki. 302 00:15:39,242 --> 00:15:41,232 Désolé, je pensais qu'on était devenus proches. 303 00:15:41,315 --> 00:15:42,679 Vous aviez tort. 304 00:15:43,632 --> 00:15:45,144 Dites-moi, comment va votre père ? 305 00:15:45,247 --> 00:15:46,862 - C'est Paul, c'est ça ? - Oui. 306 00:15:46,965 --> 00:15:48,815 Il s'est trouvé une maîtresse récemment ? 307 00:15:49,627 --> 00:15:51,177 Il se passe quoi là ? 308 00:15:51,362 --> 00:15:53,327 Désolée, je pensais qu'on était devenus proches. 309 00:15:53,458 --> 00:15:55,008 Vous aviez tort. 310 00:15:56,590 --> 00:15:58,878 Vous savez, ma fille a l'air tellement heureuse en ce moment. 311 00:15:58,961 --> 00:16:01,596 En fait, elle est plus heureuse que jamais. 312 00:16:03,007 --> 00:16:04,548 Je suppose que c'est grâce à vous. 313 00:16:04,848 --> 00:16:06,754 Vous commencez à m'approuver ? 314 00:16:06,895 --> 00:16:08,062 Ne soyez pas bête. 315 00:16:08,145 --> 00:16:09,928 Elle pourrait trouver tellement mieux. 316 00:16:11,637 --> 00:16:12,952 Au revoir, Julian. 317 00:16:13,642 --> 00:16:15,538 Dites bonjour à Paul de ma part. 318 00:16:15,857 --> 00:16:18,810 Dites-lui de me passer un coup de fil s'il cherche une maîtresse. 319 00:16:20,707 --> 00:16:22,792 Arrêtez de dire "maîtresse" s'il vous plaît ! 320 00:16:23,590 --> 00:16:25,590 Tout le monde connaît Mia Catalano. 321 00:16:25,768 --> 00:16:27,440 Mais Haley James Scott ? 322 00:16:28,106 --> 00:16:30,138 Votre prochain album sortira quand, Haley ? 323 00:16:30,745 --> 00:16:33,068 Nous travaillons dur, alors d'ici peu de temps. 324 00:16:33,151 --> 00:16:35,488 Je vous enverrai quelques chansons, voir si vous les aimez. 325 00:16:35,571 --> 00:16:36,683 J'aimerais beaucoup. 326 00:16:36,766 --> 00:16:38,838 Parlons de votre réaction quand vous avez découvert 327 00:16:38,921 --> 00:16:42,678 que votre mari avait une liaison, et qu'il avait mis enceinte l'autre femme. 328 00:16:42,761 --> 00:16:44,423 Désolée, Angela, le temps est écoulé. 329 00:16:44,506 --> 00:16:46,760 Vous m'aviez promis 10 minutes, Miranda, ça n'en fait que 5. 330 00:16:46,843 --> 00:16:49,841 Vous avez ruiné vos 5 dernières minutes en posant cette question stupide. 331 00:16:49,924 --> 00:16:52,270 - La question était pertinente. - Non, elle était personnelle. 332 00:16:52,353 --> 00:16:55,596 Pour faire dans le personnel, on pourrait parler de cette fois, 333 00:16:55,679 --> 00:16:58,332 il y a trois ans, où vous étiez ivre et que vous avez vendu votre corps. 334 00:16:58,415 --> 00:17:00,617 Ça, c'est une situation embarrassante. 335 00:17:01,945 --> 00:17:03,957 Ça n'est jamais arrivé, vous avez tout inventé. 336 00:17:04,040 --> 00:17:07,147 Alors je suis sûre que vous comprenez la situation de Haley... 337 00:17:07,504 --> 00:17:10,023 Vu que la relation de son mari est aussi inventée. 338 00:17:12,425 --> 00:17:13,425 Partez. 339 00:17:14,579 --> 00:17:16,707 On a hâte de lire votre article. 340 00:17:25,988 --> 00:17:27,532 Elle nous hait, et alors ? 341 00:17:27,615 --> 00:17:29,654 Qui lit les critiques de toute façon ? 342 00:17:39,049 --> 00:17:40,196 Excusez-moi. 343 00:17:40,438 --> 00:17:42,655 L'eau est pour les mannequins, pas pour les assistantes. 344 00:17:42,738 --> 00:17:43,760 Non, je ne... 345 00:17:43,843 --> 00:17:46,364 Vous n'êtes pas censée être ici, je sais, trésor. 346 00:17:46,781 --> 00:17:50,131 Vous voyez, c'est ici que les jolies filles travaillent. 347 00:17:51,100 --> 00:17:52,750 Vous n'en faites pas partie. 348 00:17:58,436 --> 00:17:59,957 Makenna Gage, c'est ça ? 349 00:18:00,304 --> 00:18:02,933 Mon Dieu, vous êtes si belle en vrai. 350 00:18:03,281 --> 00:18:05,450 Toutes les autres sont des salopes. 351 00:18:05,824 --> 00:18:08,196 - Je suis Alex, au fait. - Je sais qui tu es. 352 00:18:08,458 --> 00:18:09,724 J'adore tes films. 353 00:18:09,911 --> 00:18:13,005 Je tourne moi aussi, mais je défile en même temps. 354 00:18:13,088 --> 00:18:14,971 Je savais qu'on avait quelque chose en commun. 355 00:18:15,054 --> 00:18:17,695 Tu te rappelles de ton film sur l'agent double ? 356 00:18:18,195 --> 00:18:19,982 J'ai auditionné pour ton rôle. 357 00:18:20,065 --> 00:18:22,071 Ils m'ont dit que j'étais trop sexy. 358 00:18:22,607 --> 00:18:23,893 Sans vouloir t'offenser. 359 00:18:25,033 --> 00:18:26,033 Mon Dieu. 360 00:18:26,851 --> 00:18:28,940 On devrait faire un film ensemble. 361 00:18:29,496 --> 00:18:31,813 Absolument, ça serait marrant. 362 00:18:33,428 --> 00:18:35,027 T'aimes faire la fête, non ? 363 00:18:35,296 --> 00:18:38,541 Bien entendu, tu devrais essayer ça, c'est génial. 364 00:18:38,745 --> 00:18:41,824 Je prenais trois, mais tu devrais en prendre deux. 365 00:18:42,824 --> 00:18:44,101 Donne-m'en quatre. 366 00:18:58,829 --> 00:19:00,026 Salut, David. 367 00:19:00,833 --> 00:19:01,951 Quinn. 368 00:19:06,715 --> 00:19:09,715 - Ça me fait du bien de te revoir. - À moi aussi. 369 00:19:15,828 --> 00:19:19,044 Ça me rappelle l'endroit de notre première rencontre. 370 00:19:20,260 --> 00:19:22,239 Je devais te demander en mariage ici. 371 00:19:22,322 --> 00:19:24,680 C'est vrai ? Tu ne me l'avais jamais dit. 372 00:19:25,528 --> 00:19:27,577 J'avais la bague, c'était une magnifique soirée. 373 00:19:28,753 --> 00:19:31,815 Tu étais un peu bourrée, donc j'étais presque sûr que tu dirais oui. 374 00:19:34,736 --> 00:19:36,070 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 375 00:19:37,552 --> 00:19:39,627 J'ai décidé d'attendre un meilleur moment. 376 00:19:41,787 --> 00:19:43,383 C'est bien nous ça, non ? 377 00:19:44,890 --> 00:19:46,787 Toujours à attendre quelque chose. 378 00:19:47,688 --> 00:19:48,918 C'est pas vrai. 379 00:19:49,613 --> 00:19:51,632 Tu te rappelles de ce travail à San Francisco ? 380 00:19:52,782 --> 00:19:55,523 Tu l'as pas accepté car tu pensais qu'une meilleure opportunité arriverait. 381 00:19:55,606 --> 00:19:56,782 Elle est arrivée. 382 00:19:57,161 --> 00:19:58,242 Je sais. 383 00:19:58,778 --> 00:20:00,478 Tu as eu raison d'attendre. 384 00:20:01,679 --> 00:20:06,131 Mais ce sont deux années où on aurait pu essayer des nouveaux trucs, et... 385 00:20:07,655 --> 00:20:09,946 À la place, on a mis notre vie entre parenthèses. 386 00:20:10,578 --> 00:20:12,293 Je ne savais pas que tu pensais ça. 387 00:20:13,585 --> 00:20:14,835 Pas à ce moment là. 388 00:20:15,383 --> 00:20:18,672 On a pris cette décision ensemble, et ça m'allait. 389 00:20:20,748 --> 00:20:23,323 Mais le moi d'aujourd'hui n'aurait pas attendu ces deux ans. 390 00:20:25,331 --> 00:20:27,680 Je comprends, mais je peux changer moi aussi. 391 00:20:28,040 --> 00:20:29,880 Je peux être qui tu veux. 392 00:20:32,570 --> 00:20:34,670 Je ne te laisserai pas changer pour moi. 393 00:20:35,448 --> 00:20:36,688 C'est pas juste. 394 00:20:37,143 --> 00:20:40,195 Je veux que tu sois toi, parce que tu es une magnifique personne. 395 00:20:43,700 --> 00:20:46,189 C'est maintenant que tu me dis que tu m'aimes, 396 00:20:46,272 --> 00:20:48,137 mais que tu n'es plus amoureuse ? 397 00:20:53,740 --> 00:20:55,280 Alors c'est fini ? 398 00:20:56,711 --> 00:20:58,918 Je ne peux rien faire pour sauver notre mariage ? 399 00:21:01,086 --> 00:21:03,008 Je suis désolée, David. 400 00:21:04,649 --> 00:21:06,848 Je pense qu'on devrait divorcer. 401 00:21:25,720 --> 00:21:29,017 C'est un groupe sexy. Vous êtes superbes, les filles. 402 00:21:29,100 --> 00:21:31,266 Quand vous serez sur la scène, ne vous inquiétez pas, 403 00:21:31,349 --> 00:21:33,034 c'est moi qu'ils regarderont, pas vous. 404 00:21:33,117 --> 00:21:34,117 Attendez. 405 00:21:35,352 --> 00:21:37,502 Où est la robe de cocktail rouge ? 406 00:21:38,399 --> 00:21:40,633 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9 ! 407 00:21:40,883 --> 00:21:43,833 - Pourquoi je compte 9 ? - Parce qu'on est neuf. 408 00:21:44,758 --> 00:21:46,058 Où est Makenna ? 409 00:21:47,820 --> 00:21:50,274 Que quelqu'un la réveille. 410 00:21:50,434 --> 00:21:54,445 Bonne chance, je l'ai vue prendre des médocs. Quel cliché... 411 00:21:54,696 --> 00:21:57,496 Victoria, je t'en prie, dis-moi que tu peux réparer ça. 412 00:21:58,024 --> 00:22:01,804 C'est le spectacle de Millie. Je suis sûre qu'elle a un plan B. 413 00:22:01,887 --> 00:22:03,367 Oui, bien sûr. 414 00:22:03,450 --> 00:22:05,197 Se servir deux fois du même mannequin. 415 00:22:05,280 --> 00:22:07,875 La première en coulisse se change et repasse en dernier. 416 00:22:09,242 --> 00:22:11,311 D'accord, mais... pour le passage final ? 417 00:22:11,825 --> 00:22:14,867 - On exclu une robe. - Inacceptable. 418 00:22:14,950 --> 00:22:17,429 - Millie peut s'en charger. - Visiblement non. 419 00:22:17,512 --> 00:22:20,378 Non, je voulais dire que Millie peut le faire, elle peut remplacer Makenna. 420 00:22:20,461 --> 00:22:22,414 Moi ? Je ne suis pas mannequin. 421 00:22:22,497 --> 00:22:24,117 C'est pas du tout une mannequin. 422 00:22:24,200 --> 00:22:26,390 Moi non plus, mais je vais quand même le faire. 423 00:22:26,473 --> 00:22:27,698 Elle est magnifique, 424 00:22:27,781 --> 00:22:30,610 elle a de plus belles jambes que Makenna, et on n'a pas le choix. 425 00:22:31,133 --> 00:22:34,441 À moins que tu ne veuilles y aller avec ton déambulateur. 426 00:22:34,524 --> 00:22:36,164 Millie, déshabille-toi. 427 00:22:36,336 --> 00:22:37,336 Hop, hop. 428 00:22:47,913 --> 00:22:50,444 Chase, je pensais que tu gérais cet endroit. 429 00:22:50,527 --> 00:22:53,363 Le plus souvent. Mais ça me manque de ne pas être là parfois. 430 00:22:53,446 --> 00:22:55,678 J'ai inventé un nouveau cocktail, faut que tu le goûtes, 431 00:22:55,761 --> 00:22:58,106 il s'appelle "L'hémorragie cérébrale". 432 00:22:58,820 --> 00:23:01,083 Tu sais qu'il a déjà un cocktail qui porte ce nom ? 433 00:23:02,258 --> 00:23:04,789 Désolé, mec. Je suis sûr que le tien est meilleur. 434 00:23:04,872 --> 00:23:06,909 Merde ! Je t'amène une bière. 435 00:23:08,820 --> 00:23:10,273 - Salut, mec. - Salut. 436 00:23:10,356 --> 00:23:12,521 La presse sera là tout à l'heure, 437 00:23:12,604 --> 00:23:14,484 donc je veux que tu retiennes trois mots. 438 00:23:14,742 --> 00:23:17,297 - "Pas de commentaire." - Et si je veux faire un commentaire ? 439 00:23:17,492 --> 00:23:19,984 Et si je raconte ma version des faits ? 440 00:23:20,067 --> 00:23:23,317 Fais attention, c'est pas un jeu auquel tu veux jouer. 441 00:23:26,070 --> 00:23:28,633 Alors, vous en pensez quoi ? Pas mal, non ? 442 00:23:29,789 --> 00:23:32,389 C'est délicieux, ça devrait être illégal. 443 00:23:35,164 --> 00:23:37,336 C'est le pire cocktail que j'ai bu. 444 00:23:37,419 --> 00:23:40,531 - Hémorragie cérébrale ? - Oui, je vais prendre une bonne bière. 445 00:23:44,603 --> 00:23:46,303 Comment vont les nerfs ? 446 00:23:46,957 --> 00:23:48,846 Je vais être jugée par des critiques 447 00:23:48,929 --> 00:23:50,843 qui ont pris l'avion pour la Caroline du Nord 448 00:23:50,926 --> 00:23:53,167 et adore observer l'échec. 449 00:23:53,742 --> 00:23:56,892 Eh bien, alors je pense qu'ils seront déçus ce soir. 450 00:23:57,789 --> 00:24:00,604 Je t'ai apporté quelque chose qui va te déstresser. 451 00:24:00,687 --> 00:24:02,399 Tu m'as apporté un cadeau ? 452 00:24:03,436 --> 00:24:04,692 Bois de santal. 453 00:24:06,858 --> 00:24:09,187 Ça a dû se casser sur la route. 454 00:24:10,789 --> 00:24:13,572 Eh bien, je pense qu'il me reste qu'une chose à faire. 455 00:24:25,426 --> 00:24:26,631 Toujours nerveuse ? 456 00:24:26,912 --> 00:24:28,209 À quel propos ? 457 00:24:28,641 --> 00:24:29,769 Où suis-je ? 458 00:24:36,097 --> 00:24:38,608 Je vous remercie d'être tous là ce soir... 459 00:24:38,691 --> 00:24:41,144 Ceux qui ont voyagé jusqu'à Tree Hill. 460 00:24:41,227 --> 00:24:44,379 Je sais que nous ne sommes pas à New York, mais c'est chez moi ici, 461 00:24:44,462 --> 00:24:46,825 et c'est ce qui a inspiré la collection, 462 00:24:46,908 --> 00:24:49,028 donc j'espère que vous aimerez autant que nous. 463 00:24:51,465 --> 00:24:54,800 Pour commencer, nous sommes heureux de vous présenter... 464 00:24:54,883 --> 00:24:56,160 Les Noisettes ! 465 00:26:29,246 --> 00:26:30,246 Je reviens. 466 00:26:37,018 --> 00:26:38,280 Ça vient de commencer. 467 00:26:38,363 --> 00:26:39,713 - Ça va. - Bien. 468 00:26:40,150 --> 00:26:41,750 T'as parlé à David ? 469 00:26:42,143 --> 00:26:43,143 Oui. 470 00:26:43,784 --> 00:26:45,584 Je ne veux pas lui faire du mal, Haley. 471 00:26:45,770 --> 00:26:47,505 C'est ce que je dois faire. 472 00:26:47,713 --> 00:26:48,753 Ça va ? 473 00:26:49,518 --> 00:26:50,829 Oui, ça va. 474 00:26:51,612 --> 00:26:53,427 C'est la soirée de Brooke. 475 00:26:59,237 --> 00:27:01,330 Je peux pas faire ça ? Et s'ils rigolent ? 476 00:27:01,413 --> 00:27:05,799 Personne ne va rire, ton petit cul va déchirer ! 477 00:27:05,882 --> 00:27:07,752 - Millie, t'es prête ? - Je sais pas, Brooke, 478 00:27:07,835 --> 00:27:10,485 ça me va pas bien, je ne suis pas une taille zéro. 479 00:27:11,237 --> 00:27:14,340 - T'as dit quoi ? - Que je ne suis pas une taille zéro. 480 00:27:15,815 --> 00:27:17,165 Bien sûr que non. 481 00:27:18,172 --> 00:27:20,455 Millie, j'ai une idée, mais j'ai besoin de plus de temps. 482 00:27:20,538 --> 00:27:21,889 Je m'en charge. 483 00:28:07,519 --> 00:28:09,511 C'est Millie ? Elle est splendide ! 484 00:28:24,435 --> 00:28:26,196 Zéro n'est pas une taille. 485 00:28:45,826 --> 00:28:48,223 Vous êtes la favorite du public ce soir. 486 00:28:48,306 --> 00:28:50,996 Qu'est-ce qui vous a donné l'idée de vous intégrer au défilé ? 487 00:28:51,079 --> 00:28:53,015 La vérité est que l'une de nos mannequins... 488 00:28:53,098 --> 00:28:57,192 Une de nos mannequins, Alex Dupré, qui représente la nouvelle collection 489 00:28:57,275 --> 00:28:58,799 c'était un choix fabuleux. 490 00:28:58,948 --> 00:29:01,743 Cette petite surprise était prévue depuis plusieurs mois. 491 00:29:01,826 --> 00:29:04,116 Clothes Over Bros est une ligne pour les vraies femmes. 492 00:29:04,199 --> 00:29:06,083 Zéro n'est pas une taille. 493 00:29:06,337 --> 00:29:09,152 Nous sommes très heureux que tout le monde réagisse comme nous l'espérions. 494 00:29:09,235 --> 00:29:10,873 Merci d'être venu. 495 00:29:11,827 --> 00:29:13,834 Je vous le revaudrai, vous êtes gentille. 496 00:29:13,917 --> 00:29:14,917 Je sais. 497 00:29:16,583 --> 00:29:17,983 Salut Alex, Brooke est par là ? 498 00:29:18,066 --> 00:29:20,313 Oui, quelque part, à recevoir des tonnes de compliments. 499 00:29:20,396 --> 00:29:21,893 Je croyais que tu m'évitais. 500 00:29:21,976 --> 00:29:23,209 Pourquoi je t'éviterais ? 501 00:29:23,292 --> 00:29:26,023 Je sais pas, peut-être parce que tu as pas lu le script que je t'ai donné ? 502 00:29:26,106 --> 00:29:27,156 Je l'ai lu. 503 00:29:27,649 --> 00:29:29,049 Tu veux mon avis ? 504 00:29:29,439 --> 00:29:30,439 Bien sûr. 505 00:29:30,695 --> 00:29:32,300 C'est pas très bien. 506 00:29:32,688 --> 00:29:33,926 Quelle partie ? 507 00:29:34,626 --> 00:29:36,837 Le début, le milieu et la fin. 508 00:29:38,270 --> 00:29:40,622 OK... C'est quoi qui t'a fait le détester ? 509 00:29:40,748 --> 00:29:44,634 Je ne le déteste pas. Il faut juste le recentrer sur le sujet. 510 00:29:44,717 --> 00:29:49,057 Sous quelques couches de pas génial, il y a une histoire très solide. 511 00:29:49,178 --> 00:29:52,384 Je pourrais en discuter avec l'auteur, j'ai quelques idées. 512 00:29:53,299 --> 00:29:54,605 Je l'ai écrit. 513 00:29:55,052 --> 00:29:57,616 - Tu as écrit quoi ? - Le truc pas génial que tu as détesté. 514 00:29:57,699 --> 00:30:00,177 - Non, je n'ai pas détesté. - Tu as dit que ce n'était pas bon. 515 00:30:00,260 --> 00:30:02,380 J'ai dit aussi qu'il avait du potentiel. 516 00:30:02,612 --> 00:30:04,899 Et si c'est ton premier script, 517 00:30:05,807 --> 00:30:07,656 je suis très impressionné, Alex. 518 00:30:08,113 --> 00:30:11,072 Si tu es vraiment sérieuse, je veux bien y travailler avec toi. 519 00:30:11,155 --> 00:30:13,051 Mais seulement si tu t'y engages. 520 00:30:13,506 --> 00:30:15,967 J'adorerais m'engager avec toi, Julian. 521 00:30:20,039 --> 00:30:22,603 - On va carrément faire ce film. - OK, attends. 522 00:30:22,686 --> 00:30:25,005 On va retoucher ce script d'abord, on verra après ça. 523 00:30:41,205 --> 00:30:42,284 J'avais oublié. 524 00:30:42,557 --> 00:30:45,545 Ça s'est passé comment avec l'actrice célèbre ? Ça valait un Oscar ? 525 00:30:46,278 --> 00:30:48,220 - C'était juste pour le sexe. - Bien sûr. 526 00:30:49,234 --> 00:30:52,225 Tu sais, j'essaye de découvrir si c'est vraiment la personne que tu es, 527 00:30:52,308 --> 00:30:55,337 ou bien celle que tu veux que les gens pensent que tu es. 528 00:30:56,588 --> 00:30:58,467 Peut-être un peu des deux. 529 00:31:01,135 --> 00:31:03,106 On dirait que tu as besoin d'un verre. 530 00:31:03,776 --> 00:31:04,776 Oui. 531 00:31:05,335 --> 00:31:07,690 Je veux un de ces trucs bleus, ça a l'air bon. 532 00:31:08,861 --> 00:31:09,861 Chase... 533 00:31:10,037 --> 00:31:11,916 Une autre "hémorragie cérébrale". 534 00:31:12,098 --> 00:31:14,293 Ça s'appelle "l'explosion cérébrale" maintenant. 535 00:31:14,430 --> 00:31:16,899 OK, assure-toi juste que c'est vraiment bleu. 536 00:31:18,822 --> 00:31:20,528 C'est moi qui régale. 537 00:31:24,252 --> 00:31:26,267 - C'est quoi ? - Un changement de dernière minute. 538 00:31:26,350 --> 00:31:28,136 - Qui l'a fait ? - Charlie. 539 00:31:28,840 --> 00:31:30,690 Antenne dans : trois... 540 00:31:31,596 --> 00:31:32,624 deux... 541 00:32:05,451 --> 00:32:06,451 Miranda. 542 00:32:06,866 --> 00:32:07,889 Écoutez... 543 00:32:07,972 --> 00:32:10,052 Je voulais vous remercier pour tout à l'heure. 544 00:32:10,220 --> 00:32:12,381 Je me suis sentie un peu piégée, 545 00:32:12,464 --> 00:32:14,632 et ça m'a vraiment touché que vous me protégiez comme ça. 546 00:32:14,715 --> 00:32:15,961 Je suis juste cohérente. 547 00:32:16,044 --> 00:32:18,780 Je ne voudrais pas vous voir utiliser l'excuse des problèmes personnels 548 00:32:18,863 --> 00:32:21,725 pour éviter le travail, et je ne vais pas laisser une pétasse comme elle 549 00:32:21,808 --> 00:32:23,142 me faire perdre mon temps. 550 00:32:23,311 --> 00:32:26,110 OK, eh bien, peu importe votre motivation, merci. 551 00:32:26,596 --> 00:32:29,977 De rien. Et de toute façon, j'ai toujours détesté cette vieille vache. 552 00:32:35,062 --> 00:32:38,759 Et Albert Pujols continue sa saison torride en enchaînant 4 points, 553 00:32:38,842 --> 00:32:42,083 et fait donc gagner les Redbirds contre les Phillies, 8 à 5. 554 00:32:42,166 --> 00:32:43,211 Et pour finir... 555 00:32:43,294 --> 00:32:45,265 Le héros local, Nathan Scott, a eu une relation 556 00:32:45,348 --> 00:32:47,390 avec une femme qui affirme être enceinte. 557 00:32:50,323 --> 00:32:52,303 C'était les news sport du soir. 558 00:32:54,448 --> 00:32:56,348 Lancez la pub, lancez la pub, maintenant ! 559 00:33:01,900 --> 00:33:04,982 Continue de marcher McFadden. Tu seras plus à l'antenne ! 560 00:33:38,059 --> 00:33:39,989 - Pourquoi t'as été si long ? - Désolé. 561 00:33:40,072 --> 00:33:42,031 Je n'avais plus de Jagermaister et de Sambuca. 562 00:33:42,114 --> 00:33:43,447 Il est sérieux ? 563 00:33:43,743 --> 00:33:47,948 Oui, fais pas attention. Profite, goûte ton chef d'œuvre bleuté. 564 00:33:53,749 --> 00:33:56,664 - C'est vraiment bon, merci. - Exactement le bon effet. 565 00:33:58,173 --> 00:34:00,136 Oh mon Dieu, c'est trop méchant. 566 00:34:00,373 --> 00:34:03,114 Je vais faire des cauchemars à propos de ce truc, pourquoi tu m'as fait ça ? 567 00:34:03,197 --> 00:34:06,260 Maintenant on peut dire qu'on l'a enduré tous les deux. 568 00:34:07,898 --> 00:34:09,263 Je peux te parler ? 569 00:34:10,915 --> 00:34:11,915 David. 570 00:34:12,952 --> 00:34:14,806 Ce n'est ni le moment, ni l'endroit pour ça. 571 00:34:14,889 --> 00:34:17,179 - Tu es ma femme, Quinn. - Et tu es bourré. 572 00:34:17,727 --> 00:34:19,802 Rentre et dors, OK ? On parlera plus tard. 573 00:34:19,885 --> 00:34:21,935 - Non, je veux parler maintenant. - Pas moi. 574 00:34:22,018 --> 00:34:23,695 - Je veux parler maintenant. - Non. 575 00:34:23,778 --> 00:34:25,162 Tu devrais te calmer. 576 00:34:25,245 --> 00:34:27,615 Et toi, reste en dehors de ça, ce ne sont pas tes affaires. 577 00:34:27,698 --> 00:34:29,323 J'ai décidé d'en faire mon affaire. 578 00:34:29,406 --> 00:34:31,640 Tu penses être le seul à avoir eu une journée de merde ? 579 00:34:33,879 --> 00:34:34,979 Merde, Clay. 580 00:34:44,652 --> 00:34:47,272 Se battre pour une fille... Trop excitant. 581 00:34:47,786 --> 00:34:49,355 Je défendais juste une amie. 582 00:34:49,438 --> 00:34:52,396 Bon à savoir, j'allais devenir un peu jalouse. 583 00:34:53,378 --> 00:34:55,374 Mais tu sais, je suis quand même excitée. 584 00:34:55,457 --> 00:34:58,028 Si je passais plus tard pour m'occuper de cette main... 585 00:34:58,111 --> 00:35:01,806 Et toute autre partie du corps qui demande mon attention particulière ? 586 00:35:03,193 --> 00:35:04,806 Peut-être une autre fois. 587 00:35:07,068 --> 00:35:09,273 T'as été super ce soir, Alex. À plus. 588 00:35:15,517 --> 00:35:16,669 Nathan Scott ! 589 00:35:16,752 --> 00:35:18,564 Un commentaire sur les accusations 590 00:35:18,647 --> 00:35:21,224 publiées sur vous dans le National Informer ? 591 00:35:21,913 --> 00:35:23,732 Oui, j'ai un commentaire. 592 00:35:23,966 --> 00:35:27,289 Je voudrais dire que je suis très fier de mon amie Brooke Davis. 593 00:35:27,372 --> 00:35:30,981 Le défilé de ce soir a montré à quel point elle était talentueuse. 594 00:35:31,254 --> 00:35:33,756 Quant aux autres trucs, non, pas de commentaire. 595 00:35:34,478 --> 00:35:35,529 Merci. 596 00:35:41,857 --> 00:35:44,724 Je ne voulais pas l'admettre mais Millicent a vraiment assuré. 597 00:35:44,807 --> 00:35:47,354 Et Alex l'a vraiment aidée. 598 00:35:49,413 --> 00:35:52,115 - Oui, c'était une bonne idée. - Merci. 599 00:35:53,051 --> 00:35:55,386 Je vais te dire ce qui n'est pas une bonne idée... 600 00:35:55,469 --> 00:35:57,951 Laisser cette fille se rapprocher de Julian. 601 00:35:58,042 --> 00:35:59,049 Alex ? 602 00:36:01,094 --> 00:36:03,694 Il a juste lu un script qu'elle lui a donné. 603 00:36:04,026 --> 00:36:07,722 - Julian est un mec bien. - Oui, lui oui. 604 00:36:09,289 --> 00:36:13,175 Et j'ai l'impression qu'elle aime descendre les mecs biens. 605 00:36:23,306 --> 00:36:25,991 Je voulais te remercier pour tout ce que tu as fait pour moi ce soir. 606 00:36:26,074 --> 00:36:28,460 J'arrive toujours pas à croire que c'était moi. 607 00:36:28,729 --> 00:36:30,795 - À demain. - Attends, salope. 608 00:36:30,878 --> 00:36:33,238 Pas moyen que je te laisse rentrer chez toi. 609 00:36:33,321 --> 00:36:36,384 Il y a une after after-party où personne n'est invité, sauf nous. 610 00:36:36,467 --> 00:36:38,528 - Tu viens. - C'est pas vraiment mon truc. 611 00:36:38,611 --> 00:36:42,273 Maintenant si. T'inquiète, je te ramènerai avant le lever du soleil. 612 00:36:42,356 --> 00:36:44,487 Et si t'aimes pas, on part. 613 00:36:45,488 --> 00:36:47,120 Allez... allez... 614 00:36:47,400 --> 00:36:49,414 S'il te plaît ? Dis oui. 615 00:36:54,598 --> 00:36:55,950 - Oui. - Oui ! 616 00:36:56,625 --> 00:36:57,860 Allez, viens. 617 00:37:00,488 --> 00:37:02,193 Salut, Millie. C'est moi. 618 00:37:03,446 --> 00:37:06,977 J'ai passé une mauvaise soirée, j'espérais pouvoir te parler. 619 00:37:07,068 --> 00:37:09,109 Je me serais senti mieux. 620 00:37:09,192 --> 00:37:12,394 Enfin, je suis sûr que le défilé est génial, j'ai hâte que tu me racontes. 621 00:37:12,477 --> 00:37:14,384 Je t'attends. Je t'aime. 622 00:37:58,708 --> 00:38:01,776 Tu sais, de toutes les mannequins du défilé de ce soir, 623 00:38:01,961 --> 00:38:04,600 la plus belle était en coulisses. 624 00:38:05,160 --> 00:38:06,182 Merci. 625 00:38:06,265 --> 00:38:07,980 Non, je parlais de Victoria. 626 00:38:10,489 --> 00:38:15,308 Je pense lui arranger un coup avec mon père, apparemment elle cherche un amant. 627 00:38:15,789 --> 00:38:18,136 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ne me le demande pas. 628 00:38:20,583 --> 00:38:21,940 Je t'ai vu parler avec Alex, 629 00:38:22,023 --> 00:38:24,411 elle l'a pris comment que tu n'aies pas aimé son script ? 630 00:38:24,494 --> 00:38:26,958 En fait, c'est elle qui l'a écrit, et elle a besoin d'aide. 631 00:38:27,041 --> 00:38:29,460 Alors je vais travailler dessus avec elle. 632 00:38:29,899 --> 00:38:33,185 Qui sait ? On peut peut-être en tirer un bon film. 633 00:38:41,120 --> 00:38:43,289 Je ne sais pas comment je vais faire. 634 00:38:44,072 --> 00:38:47,445 Je sais pas comment te laisser partir, je sais pas comment te garder. 635 00:38:48,415 --> 00:38:49,965 C'est pas toi, Quinn. 636 00:38:52,024 --> 00:38:53,874 Tu as peut-être raison, David. 637 00:38:54,796 --> 00:38:57,293 C'est ce que j'essaie de découvrir. 638 00:38:57,539 --> 00:38:59,639 C'est la vie que tu veux ? 639 00:39:00,383 --> 00:39:01,857 Des fêtes VIP ? 640 00:39:02,062 --> 00:39:04,403 Ou la vie que tu penses vouloir ? 641 00:39:05,464 --> 00:39:07,180 Peut-être un peu des deux. 642 00:39:13,197 --> 00:39:15,394 Je veux que tu rentres chez toi, David. 643 00:39:18,530 --> 00:39:21,676 Je crois qu'il est temps d'avancer dans nos vies. 644 00:39:24,191 --> 00:39:26,621 Tu dois rentrer et me laisser. 645 00:39:29,910 --> 00:39:31,106 Je ne peux pas. 646 00:39:33,140 --> 00:39:34,446 Il le faudra. 647 00:39:35,161 --> 00:39:38,741 Tu sais, tu essayes vraiment de te convaincre que c'est fini, 648 00:39:38,939 --> 00:39:40,952 que tu ne m'aimeras plus. 649 00:39:43,032 --> 00:39:46,424 Mais rien de ce que tu feras me fera perdre espoir. 650 00:39:47,351 --> 00:39:49,365 Ça sera mieux si tu me laisses partir. 651 00:40:02,152 --> 00:40:04,280 - Tu peux m'emmener ? - Bien sûr. 652 00:40:08,705 --> 00:40:09,705 On va où ? 653 00:40:10,483 --> 00:40:11,489 Chez toi. 654 00:40:16,503 --> 00:40:18,160 T'es sûre de vouloir le faire ? 655 00:40:19,168 --> 00:40:20,753 Il ne te le pardonnera jamais. 656 00:40:22,239 --> 00:40:23,735 Conduis, c'est tout. 657 00:40:39,744 --> 00:40:41,198 Qu'est-ce que vous faites là ? 658 00:40:41,848 --> 00:40:43,108 Il ne vous aime pas. 659 00:40:45,345 --> 00:40:47,410 Chérie, tu sais pas de quoi tu parles. 660 00:40:47,917 --> 00:40:50,325 Il me l'a dit pendant qu'on faisait l'amour. 661 00:40:50,794 --> 00:40:52,302 Dégage, pétasse. 662 00:40:53,437 --> 00:40:56,148 Peut-être que je suis une salope, mais c'est ce que Nathan aimait chez moi. 663 00:40:56,231 --> 00:41:00,105 Il m'a fait faire des tas de trucs qu'il disait que tu ne ferais jamais. 664 00:41:04,587 --> 00:41:06,088 Tu vas le payer. 665 00:41:10,339 --> 00:41:14,014 http://onetreehillravens.forumactif.net