1 00:00:00,084 --> 00:00:01,292 Précédemment... 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,919 Écoles pour le Développement et l'Évolution de l'Éducation. 3 00:00:04,087 --> 00:00:07,825 On les appelle les écoles SEED. Je réussirai à créer une, 4 00:00:07,950 --> 00:00:09,967 même si je dois la payer seule. 5 00:00:10,141 --> 00:00:12,345 Amanda ne vient pas de l'autre bout du pays 6 00:00:12,513 --> 00:00:15,139 - pour nous taper sur l'épaule. - C'est la présidente de WPK. 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,975 Jonah Miller, j'aimerais te présenter Curtis Heller. 8 00:00:18,182 --> 00:00:21,354 - J'espère que c'est intéressant. - Curtis Heller veut acheter ton film ! 9 00:00:22,606 --> 00:00:23,996 Voler de l'art ? 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,666 C'est pas une façon tordue de gagner sa vie ? 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,737 - Je vois pas de quoi tu parles. - C'est toi, l'arnaqueuse. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,615 Et tu aurais détourné des centaines de milliers de dollars. 13 00:00:32,797 --> 00:00:35,785 Je vous ai entendue parler avec Jo. Vous m'avez piégée. 14 00:00:35,910 --> 00:00:38,287 Tu peux plus faire ce que tu veux avec Riley. 15 00:00:38,469 --> 00:00:40,081 C'est plus ta petite amie. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,755 Il y a six mois, j'ai pas pu assumer mes frais de scolarité. 17 00:00:48,907 --> 00:00:51,717 J'ai couché pour de l'argent. J'étais une prostituée. 18 00:01:02,131 --> 00:01:05,731 - Tu vois cette étoile là-bas ? - Laquelle ? 19 00:01:05,930 --> 00:01:09,709 La grosse lumineuse. À côté de ce nuage de petites étoiles. 20 00:01:10,851 --> 00:01:15,157 - Ce sont toutes les mêmes. - Mon Dieu, t'es aveugle. Juste là. 21 00:01:21,185 --> 00:01:23,789 T'es vraiment tombé dans le plus vieux piège du monde ? 22 00:01:24,689 --> 00:01:27,253 Tu es hilarante. Et foutue. 23 00:01:30,978 --> 00:01:32,164 OK, arrête. 24 00:01:32,289 --> 00:01:36,011 Je ne vais pas arriver à la vente avec les cheveux chlorés. 25 00:01:36,179 --> 00:01:37,346 On fait la paix ? 26 00:01:37,942 --> 00:01:38,804 D'accord. 27 00:01:38,929 --> 00:01:42,476 Je me fous de tes cheveux. Tu vas tout déchirer demain. 28 00:01:43,312 --> 00:01:45,300 Tu auras commencé la construction 29 00:01:45,425 --> 00:01:47,638 avant que ces milliardaires aient dit "impôts". 30 00:01:47,763 --> 00:01:48,733 On verra. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,283 Les amis de Ben Brinkley vont à plein de trucs de ce genre. 32 00:01:51,408 --> 00:01:52,985 J'espère qu'ils ne diront pas que 33 00:01:53,110 --> 00:01:55,573 le thème de "L'enfant en nous" est ridicule. 34 00:01:55,741 --> 00:01:58,824 Tu rigoles ? Quand est-ce qu'ils peuvent souffler 35 00:01:58,949 --> 00:02:00,505 et aller dans un château ? 36 00:02:00,630 --> 00:02:03,199 Ils vont verser de l'argent à la fondation SEED. 37 00:02:03,554 --> 00:02:05,446 Crois en toi. 38 00:02:22,401 --> 00:02:23,401 L'hôpital ? 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,228 J'entends rien. 40 00:02:29,745 --> 00:02:31,343 - Au revoir. - À demain. 41 00:02:34,985 --> 00:02:36,238 Drew... 42 00:02:37,235 --> 00:02:38,532 J'arrive dans 20 min. 43 00:02:39,924 --> 00:02:43,016 Ella Bella, tu ne vas pas me croire. 44 00:02:43,141 --> 00:02:45,580 Curtis Heller m'a invité à un casting. 45 00:02:45,705 --> 00:02:48,542 Pour Living in Reverse. C'est pas génial ? 46 00:02:50,671 --> 00:02:52,129 Jonah. Tu pourrais... 47 00:02:53,985 --> 00:02:55,714 me montrer comment faire un truc ? 48 00:02:56,926 --> 00:02:59,698 On dirait que tu sais exactement ce que tu fais. 49 00:03:02,095 --> 00:03:05,416 Il y a certaines choses que tu fais mieux que moi... 50 00:03:06,729 --> 00:03:07,624 Vraiment ? 51 00:03:08,957 --> 00:03:12,389 - Cites-en une. - Par exemple... 52 00:03:14,903 --> 00:03:15,967 Les ordinateurs. 53 00:03:17,257 --> 00:03:19,943 Et puisque tu as déjà accédé au serveur de WPK... 54 00:03:20,068 --> 00:03:22,070 Je me suis dit que tu... 55 00:03:22,962 --> 00:03:24,745 pourrais m'apprendre à m'y connecter 56 00:03:24,913 --> 00:03:28,039 pour que j'efface les fausses factures avec lesquelles Amanda me piège. 57 00:03:28,764 --> 00:03:30,628 Ella, attends. Arrête. 58 00:03:31,670 --> 00:03:34,430 S'il y a quelque chose que j'ai appris de mon seul jour à WPK, 59 00:03:34,555 --> 00:03:37,389 c'est de rester en dehors des affaires des autres. 60 00:03:38,292 --> 00:03:40,344 Jonah, tu vois ce que je porte ? 61 00:03:40,512 --> 00:03:41,709 Oui, et j'adore ça. 62 00:03:41,834 --> 00:03:45,683 Maintenant, imagine-moi avec un uniforme de prison. 63 00:03:46,028 --> 00:03:47,324 C'est le plan d'Amanda. 64 00:03:47,449 --> 00:03:49,770 C'est pourquoi j'insiste pour que tu prennes un avocat. 65 00:03:50,212 --> 00:03:52,500 Tu annules pas illégalement quelque chose d'illégal. 66 00:03:52,625 --> 00:03:54,900 Ça va pas t'aider à convaincre un juge. 67 00:03:55,068 --> 00:03:57,376 Tu dis ça comme si j'allais me faire prendre. 68 00:03:59,740 --> 00:04:01,379 Mais si tu m'apprends, 69 00:04:01,504 --> 00:04:02,950 personne n'aura à le savoir. 70 00:04:03,590 --> 00:04:05,725 Même si je te le montrais, ça reste impossible. 71 00:04:05,850 --> 00:04:08,600 Tous les fichiers sont sur l'ordinateur de Gabe Taylor. 72 00:04:09,826 --> 00:04:12,585 - Le comptable intello ? - Il a des lunettes, en effet. 73 00:04:12,753 --> 00:04:15,277 Et oui, sans le mot de passe digital sur sa clé USB, 74 00:04:15,402 --> 00:04:17,464 tu pourras pas te connecter à son bureau. 75 00:04:17,632 --> 00:04:20,099 Et laisse-moi deviner, il ne quitte jamais sa clé. 76 00:04:21,670 --> 00:04:23,836 Ça pourrait être n'importe quel code. 77 00:04:25,367 --> 00:04:26,972 Il était nerveux. 78 00:04:27,097 --> 00:04:30,060 J'ai compris que c'est parce que j'avais découvert 79 00:04:30,228 --> 00:04:32,522 son addiction aux rencontres en ligne. 80 00:04:32,647 --> 00:04:33,846 Enregistré. 81 00:04:39,284 --> 00:04:41,030 Ce saumon est un désastre. 82 00:04:41,198 --> 00:04:44,557 Si on trouve un autre os, je casserai les vôtres. 83 00:04:44,682 --> 00:04:46,201 Vous m'avez entendu ? 84 00:04:46,369 --> 00:04:49,788 - Les clients vous entendent. - Quoi ? C'est quoi ce bordel ? 85 00:04:49,956 --> 00:04:51,832 Quel débile a massacré ce poulet ? 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,536 Désolé, Chef. Je me suis coupé et j'ai mis un pansement. 87 00:04:54,661 --> 00:04:56,921 Je me fous que ton doigt pende par un tendon. 88 00:04:57,089 --> 00:04:59,129 T'abandonnes pas ton poste pendant un service. 89 00:04:59,254 --> 00:05:01,907 Je sais pas où tu travaillais avant, mais ici, c'est mon navire. 90 00:05:02,032 --> 00:05:04,136 - Ça suffit ! - J'essaye de faire mon travail. 91 00:05:04,304 --> 00:05:06,597 Tu n'as pas de travail. Tu es viré. 92 00:05:08,415 --> 00:05:09,548 Tu es fou ? 93 00:05:09,673 --> 00:05:12,394 Les gens viennent ici pour manger mes plats. 94 00:05:12,562 --> 00:05:14,253 Sors de mon restaurant. 95 00:05:15,465 --> 00:05:17,480 Bonne chance pour ne pas faire faillite. 96 00:05:20,707 --> 00:05:22,456 Allez. On y retourne. 97 00:05:22,918 --> 00:05:25,497 - Il est en arrêt. - Allez, Kevin. Restez avec moi ! 98 00:05:26,361 --> 00:05:27,921 Chargé ! Dégagez ! 99 00:05:29,983 --> 00:05:30,996 360. Encore. 100 00:05:31,206 --> 00:05:33,540 - Chargé ! Dégagez ! - Ça fait 45 min. 101 00:05:33,708 --> 00:05:35,941 - Encore. Chargé, dégagez ! - C'est fini, Pragin. 102 00:05:37,546 --> 00:05:38,337 Allez ! 103 00:05:39,548 --> 00:05:41,680 Allez, Kevin. Allez ! 104 00:05:43,138 --> 00:05:46,240 Je le prononce. Heure du décès : 10 h 55. 105 00:05:48,078 --> 00:05:49,253 Il est mort, Drew. 106 00:05:51,389 --> 00:05:52,597 Je suis désolé. 107 00:06:09,664 --> 00:06:12,204 Il me semblait t'avoir vu entrer. Tu fais quoi ? 108 00:06:14,475 --> 00:06:17,082 - Tu viens de lui prendre son sang ? - Oui. 109 00:06:17,873 --> 00:06:19,795 - Pourquoi ? - Recherche. 110 00:06:19,963 --> 00:06:22,423 Ça fait partie du programme d'hématologie. 111 00:06:27,103 --> 00:06:29,376 Tu as eu le consentement de sa famille ? 112 00:06:29,501 --> 00:06:32,723 - T'es qui, la gardienne du hall ? - Et si le chef résident apprenait 113 00:06:32,848 --> 00:06:35,992 qu'un de ses étudiants se balade avec des prélèvements ? 114 00:06:39,357 --> 00:06:41,707 Écoute, s'il y a quelqu'un qui sait 115 00:06:41,832 --> 00:06:43,318 tenir un secret, c'est toi. 116 00:06:45,216 --> 00:06:48,282 Je t'ai posé aucune question, car je sais que tu avais tes raisons. 117 00:06:51,457 --> 00:06:53,043 J'ai les miennes. 118 00:06:55,332 --> 00:06:59,351 AudreyG, Dark_Chii, Just-In, Simplicity, WoLF971 présentent... 119 00:07:13,350 --> 00:07:16,116 Je suis en chair et en os cette fois, pas juste une voix sans corps 120 00:07:16,241 --> 00:07:17,800 et laisse des messages sans réponse. 121 00:07:17,925 --> 00:07:19,021 Écoute, c'est pas 122 00:07:19,189 --> 00:07:22,201 que je voulais pas te parler. Je savais pas quoi dire. 123 00:07:23,072 --> 00:07:25,304 - À tout le monde. - Pourquoi pas "Aidez-moi" ? 124 00:07:26,018 --> 00:07:27,709 Tu es ma meilleure amie. 125 00:07:27,834 --> 00:07:29,809 Si t'avais besoin d'argent, ou d'une épaule, 126 00:07:29,934 --> 00:07:31,366 c'est là que j'entre en scène. 127 00:07:31,534 --> 00:07:33,780 Alors, tu dois savoir à quel point c'est dur 128 00:07:33,905 --> 00:07:35,314 pour moi d'admettre l'échec. 129 00:07:36,861 --> 00:07:39,118 Lutter pour payer les cours, c'est pas échouer, Lauren. 130 00:07:39,292 --> 00:07:41,126 Et tous ses messages sans réponse 131 00:07:41,294 --> 00:07:44,474 étaient pour te dire que ce qui s'est passé ne change rien. 132 00:07:45,590 --> 00:07:47,350 Tu es ma meilleure amie, quoi qu'il arrive. 133 00:07:52,307 --> 00:07:53,365 Oh, merci. 134 00:07:59,422 --> 00:08:01,206 Comment va David, avec tout ça ? 135 00:08:02,399 --> 00:08:04,477 Comment faire pour qu'il ait confiance ? 136 00:08:04,602 --> 00:08:07,747 - Il me regarde même pas. - Trouve un moyen de lui parler. 137 00:08:07,872 --> 00:08:09,824 De lui dire ce que tu ressens. 138 00:08:11,642 --> 00:08:13,367 Où vas-tu, aussi pressé ? 139 00:08:13,839 --> 00:08:15,702 Hugo sert le petit-déjeuner. 140 00:08:15,870 --> 00:08:17,496 J'ai viré Marcello, 141 00:08:17,664 --> 00:08:21,041 et il a pris trois chefs, mon hôtesse et mon barman avec lui. 142 00:08:21,209 --> 00:08:23,210 - Mon Dieu ! - Ça doit être la folie. 143 00:08:23,378 --> 00:08:25,087 Si c'est pas déjà en feu. 144 00:08:25,255 --> 00:08:26,255 Bonne chance. 145 00:08:36,333 --> 00:08:38,183 Laisse-moi t'aider. 146 00:08:38,351 --> 00:08:40,519 - J'y arrive, t'inquiète. - D'accord. Bien sûr. 147 00:08:40,838 --> 00:08:42,043 Tout à fait capable. 148 00:08:43,248 --> 00:08:44,745 Je t'ai jamais remercié pour 149 00:08:44,870 --> 00:08:47,224 ce "Jour de tournage avec Owen Anderson" pour la vente. 150 00:08:47,349 --> 00:08:49,069 - C'était gentil. - C'est rien. 151 00:08:49,237 --> 00:08:50,764 C'est toi qui fais tout. 152 00:08:52,385 --> 00:08:55,461 Ces enfants ont de la chance de t'avoir pour veiller sur eux. 153 00:08:55,586 --> 00:08:56,660 Merci, Jonah. 154 00:09:00,987 --> 00:09:01,915 C'est soit 155 00:09:02,083 --> 00:09:04,042 la tenue de yoga la plus étrange que j'aie vue, 156 00:09:04,210 --> 00:09:05,919 ou on est vraiment pas samedi. 157 00:09:06,087 --> 00:09:07,907 Je sèche carrément mon cours de Birkam 158 00:09:08,032 --> 00:09:09,715 pour un déjeuner d'affaires. 159 00:09:12,938 --> 00:09:16,803 Mais je vous verrai tous les deux à la collecte de fonds, hein ? 160 00:09:17,307 --> 00:09:18,974 - Je suis impatiente. - Bien. 161 00:09:23,741 --> 00:09:27,551 N'ose même pas te faire des idées sur ce canapé de casting aujourd'hui. 162 00:09:28,106 --> 00:09:28,984 Compris ? 163 00:09:29,543 --> 00:09:30,543 Compris. 164 00:09:36,693 --> 00:09:38,327 C'est pas très conventionnel, 165 00:09:38,495 --> 00:09:40,840 mais vu que notre directeur de casting a la grippe, 166 00:09:41,381 --> 00:09:43,999 Je me suis dit que vous pourriez lire le rôle de Jacob avec les filles. 167 00:09:44,301 --> 00:09:46,153 Sérieusement ? J'adorerais. 168 00:09:46,836 --> 00:09:49,081 Le voilà. Simon, comment ça va ? 169 00:09:49,206 --> 00:09:51,350 Je suis finalement prêt à auditionner. 170 00:09:52,518 --> 00:09:55,427 Jonah est là. Bonjour. Quoi de neuf, l'enfant prodige ? 171 00:09:56,559 --> 00:09:58,167 J'essaie de me faire à l'idée 172 00:09:58,292 --> 00:10:00,349 que vous allez "réaliser" ma vie. 173 00:10:03,582 --> 00:10:06,015 Comme si j'étais plus dans mon corps... 174 00:10:06,628 --> 00:10:08,482 Je dois aller sur le tournage d'Eastwood. 175 00:10:08,659 --> 00:10:11,420 Pourquoi vous ne commenceriez pas ? Je regarderai les vidéos. 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,718 Y a beaucoup de choses inscrites. 177 00:10:19,494 --> 00:10:21,580 Vous arrivez à lire le script au travers ? 178 00:10:21,705 --> 00:10:24,248 C'est quelques notes. J'ai une idée. 179 00:10:24,416 --> 00:10:27,600 Je veux changer la scène d'Halloween en une fête de St Valentin. 180 00:10:28,827 --> 00:10:31,553 La scène où Jacob et Rachel se rencontrent ? 181 00:10:32,519 --> 00:10:34,341 Ça change beaucoup de choses. 182 00:10:34,551 --> 00:10:37,129 Mais personne ne veut voir Rachel dans un costume de sumo. 183 00:10:37,807 --> 00:10:39,200 Faisons entrer les filles. 184 00:10:41,433 --> 00:10:42,860 Julio, où est mon plat ? 185 00:10:43,830 --> 00:10:47,118 - Je n'ai eu aucune commande. - On est débordés, David. 186 00:10:47,431 --> 00:10:48,667 C'est pour la table 3 ? 187 00:10:50,401 --> 00:10:52,089 David. On a un problème. 188 00:10:52,442 --> 00:10:54,611 - Un mec fume sur le balcon. - Je m'en occupe. 189 00:10:54,779 --> 00:10:56,882 Et les invités attendent depuis trop longtemps. 190 00:10:57,007 --> 00:10:59,116 - Je leur dis quoi ? - Je sais pas. Invente. 191 00:10:59,310 --> 00:11:01,387 OK, tout le monde, Les cocktails sont pour la maison. 192 00:11:01,512 --> 00:11:04,538 Aide-moi. Merci à tous d'avoir attendu. 193 00:11:04,706 --> 00:11:07,059 - Tu fais quoi ? - Je t'aide. 194 00:11:07,184 --> 00:11:10,419 Wilson, vous êtes 8 ? Si ça vous dérange pas d'être à des tables séparées, 195 00:11:10,587 --> 00:11:12,796 - on vous prend, maintenant. - Ça vous va ? 196 00:11:13,239 --> 00:11:15,152 Venez. Merci. 197 00:11:33,356 --> 00:11:34,943 Gabe Taylor. 198 00:11:35,344 --> 00:11:37,029 Tu es de bonne humeur ? 199 00:11:38,190 --> 00:11:41,251 Ella, bonjour. J'attends quelqu'un. 200 00:11:41,545 --> 00:11:44,530 - StatsGirl183, par chance ? - Comment tu le sais ? 201 00:11:44,704 --> 00:11:47,789 Parce que je suis ton rencard pour Starkiller's Truce. 202 00:11:49,299 --> 00:11:51,168 C'est toi, StatsGirl ? 203 00:11:51,336 --> 00:11:53,337 Tu ne ressembles pas du tout à sa photo de profil. 204 00:11:53,505 --> 00:11:56,003 J'ai pris ça sur le Facebook d'un de mes amis. 205 00:11:56,331 --> 00:11:57,094 Quoi ? 206 00:11:57,219 --> 00:12:00,024 Tu sais ce que pense WPK des rendez-vous entre collègues ? 207 00:12:00,771 --> 00:12:03,388 C'était le seul moyen pour te voir. 208 00:12:03,925 --> 00:12:05,284 Je comprends pas. 209 00:12:05,409 --> 00:12:07,953 Tu es une Hollywoodienne branchée. 210 00:12:08,078 --> 00:12:10,823 Et moi, un ringard. On a rien en commun. 211 00:12:10,948 --> 00:12:12,230 Je déteste ça. 212 00:12:12,398 --> 00:12:14,193 On pense que je suis qu'une fan de Barney, 213 00:12:14,318 --> 00:12:16,328 mais, s'ils apprenaient à me connaître, 214 00:12:16,453 --> 00:12:18,631 Ils verraient que je suis une vraie fan de Battlestar 215 00:12:18,756 --> 00:12:21,948 - et passionnée pour les jeux. - Tu regardes Battlestar Galactica ? 216 00:12:22,116 --> 00:12:24,368 Starbucks et moi, on adore ça. 217 00:12:24,775 --> 00:12:27,829 Ne laisse pas les Gucci et les listes d'invités te tromper. 218 00:12:28,032 --> 00:12:30,893 PR est compétitif. Je dois agir. 219 00:12:33,218 --> 00:12:36,922 Mon dieu, tes avant-bras sont bioniques. 220 00:12:41,045 --> 00:12:44,721 Non, non. Un problème d'être-humain normal. 221 00:12:44,948 --> 00:12:46,973 Quel est le nom de ta salle de sport ? 222 00:12:47,184 --> 00:12:50,296 Ma salle de sport ? Je n'y suis plus allé 223 00:12:50,421 --> 00:12:52,231 depuis un saignement de nez 224 00:12:52,356 --> 00:12:54,523 - durant un jeu de balle. - Tes clés de voiture. 225 00:12:54,691 --> 00:12:56,358 Je te parie un pop corn géant 226 00:12:56,560 --> 00:12:59,903 qu'il y a une carte de gym avec tes clés de voiture. 227 00:13:04,951 --> 00:13:07,285 Carte de l'épicerie et abonnement à la bibliothèque. 228 00:13:08,496 --> 00:13:11,614 Beaucoup de beurre, dans mon popcorn. 229 00:13:13,459 --> 00:13:15,502 On dirait qu'on a beaucoup de choses en commun. 230 00:13:29,586 --> 00:13:32,385 {\pub}- Qu'est-ce qu'il ya ? - Regarde autour de toi. 231 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 Le château est vide. 232 00:13:34,022 --> 00:13:35,730 Personne n'a essayé de peindre. 233 00:13:35,898 --> 00:13:38,157 "L'enfant qui est en nous" ne marche pas vraiment. 234 00:13:38,568 --> 00:13:41,488 Regarde, la vente aux enchères bat son plein. 235 00:13:44,282 --> 00:13:46,913 Ce mec a l'air d'être intéressé par tout. 236 00:13:47,325 --> 00:13:48,534 "Oliver Toutnu". 237 00:13:48,953 --> 00:13:51,104 C'cool de faire une première offre comme ça. 238 00:13:51,229 --> 00:13:53,239 Tu sais, c'est bizarre. 239 00:13:53,364 --> 00:13:56,734 Il a été généreux pour faire une offre sur tout, sauf pour le don de Jonah. 240 00:13:58,221 --> 00:13:59,558 Je pense qu'Oliver 241 00:13:59,683 --> 00:14:01,914 voulait pas encourager tout ça. 242 00:14:03,123 --> 00:14:04,951 Tout ça, quoi ? La charité ? 243 00:14:05,772 --> 00:14:08,847 C'est douloureusement évident que Jonah ne t'a pas oublié. 244 00:14:09,015 --> 00:14:12,158 Et sa généreuse donation est un autre moyen 245 00:14:12,283 --> 00:14:15,437 - qu'il essaye pour te conquérir. - Me conquérir ? 246 00:14:15,605 --> 00:14:17,877 Tu peux m'exposer toutes tes petites théories. 247 00:14:18,002 --> 00:14:20,003 Il faut que je gère cette collecte 248 00:14:20,128 --> 00:14:22,694 - avant qu'un invité ne comate. - Attends. 249 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Excusez-moi, madame. Êtes-vous déjà allée dans un château gonflable ? 250 00:14:25,992 --> 00:14:27,032 Dans un quoi ? 251 00:14:27,200 --> 00:14:29,034 - Mon Dieu, Drew. - Ce château là-bas. 252 00:14:29,986 --> 00:14:33,288 Qu'est-ce que vous diriez si on se laissait aller et qu'on sautait. 253 00:14:44,638 --> 00:14:47,969 Chaud devant. Quelqu'un sait où on met le poivre ? 254 00:14:48,137 --> 00:14:50,029 J'ai besoin de deux spéciaux, 255 00:14:50,154 --> 00:14:52,307 - et où est le risotto pour la 12 ? - Je sais pas. 256 00:14:52,475 --> 00:14:54,685 Tu veux vraiment passer tes jours de repos comme ça ? 257 00:14:54,810 --> 00:14:56,602 Je suis douée pour l'ordre. 258 00:14:56,727 --> 00:14:58,200 Fais-moi confiance, d'accord ? 259 00:14:58,325 --> 00:15:00,858 Quatre étés à servir au bistro du coin à Cincinnati, 260 00:15:00,983 --> 00:15:02,642 t'apprends quelques trucs. 261 00:15:02,767 --> 00:15:05,195 Je sais que tu veux aider. Tout est sous contrôle. 262 00:15:07,471 --> 00:15:10,016 Pitié, me dis pas que c'était les crabes pour la 15. 263 00:15:11,114 --> 00:15:13,853 J'ai menti en disant qu'ils arrivaient. 264 00:15:14,620 --> 00:15:16,498 Je suis sûr que tu les as dans la poche. 265 00:15:22,942 --> 00:15:26,153 Je n'aurai jamais pensé voir Starkiller's Truce avec Ella Simms. 266 00:15:27,424 --> 00:15:30,415 Et jmoi qu'ils pourraient tout fouiller pour retrouver une galaxie perdue 267 00:15:30,540 --> 00:15:32,254 en deux heures et demie. 268 00:15:37,338 --> 00:15:40,063 J'aurai dû amener une veste. 269 00:15:40,855 --> 00:15:43,028 Vraiment ? J'ai chaud, moi. 270 00:15:46,703 --> 00:15:49,622 Ça te dirait d'aller boire un cocktail ? 271 00:15:51,786 --> 00:15:54,034 - Ella, tu es vraiment canon. - Merci. 272 00:15:54,752 --> 00:15:57,063 Et si on était au lycée, je sauterais sur l'occasion. 273 00:15:59,306 --> 00:16:02,377 Mais je vais sur mes 30 ans, et je cherche une relation sérieuse. 274 00:16:04,017 --> 00:16:05,972 Et, tu n'es pas exactement la fille 275 00:16:06,097 --> 00:16:08,174 que j'imaginais présenter à mes parents. 276 00:16:09,276 --> 00:16:10,669 Je suis désolé. 277 00:16:12,846 --> 00:16:15,581 - Est-ce que, ça va ? - Mon dieu, oui. 278 00:16:16,934 --> 00:16:18,730 Je vais bien. Je comprends. 279 00:16:20,583 --> 00:16:23,947 Dépose-moi, dans le Valley. 280 00:16:24,893 --> 00:16:27,152 Je suppose qu'on se verra dans les couloirs. 281 00:16:32,036 --> 00:16:33,207 En fait... 282 00:16:47,608 --> 00:16:49,007 Je suis désolée... 283 00:16:49,969 --> 00:16:51,307 j'ai pas pu me retenir. 284 00:16:58,482 --> 00:16:59,523 À plus ! 285 00:17:10,861 --> 00:17:14,574 - Je crois savoir changer un pneu... - et devine quoi ? C'est pas comme ça. 286 00:17:14,742 --> 00:17:16,951 Depuis quand as-tu un don pour les urgences de la route ? 287 00:17:19,872 --> 00:17:22,648 Tu attends que le pneu se regonfle comme par magie. 288 00:17:23,220 --> 00:17:24,687 Donne-moi le cric. 289 00:17:27,129 --> 00:17:28,262 Mon Dieu ! 290 00:17:28,387 --> 00:17:31,216 Tu as réellement changé la roue. 291 00:17:31,669 --> 00:17:32,717 T'es géniale. 292 00:17:32,885 --> 00:17:35,970 Je t'aime. On va pouvoir arriver pour Tenacious D à l'heure. 293 00:17:37,278 --> 00:17:40,993 - Attends une minute. - Tu viens de dire que tu m'aimais ? 294 00:17:43,187 --> 00:17:44,837 Ça m'a échappé. 295 00:17:49,277 --> 00:17:50,777 - J'étais comment ? - Géniale. 296 00:17:51,110 --> 00:17:52,280 Merci beaucoup. 297 00:17:52,670 --> 00:17:54,277 - Bon boulot. - Merci. 298 00:17:58,525 --> 00:18:01,329 Ça m'a vraiment fait mal l'estomac. 299 00:18:01,497 --> 00:18:03,622 Je veux réécrire cette scène 300 00:18:03,747 --> 00:18:06,539 pour que le "Je t'aime" ne soit pas juste la langue qui dérape. 301 00:18:07,417 --> 00:18:09,665 Mais c'est le plus important. 302 00:18:09,790 --> 00:18:11,895 Mais, ça marche pas. Aucune des filles ne l'a ressenti. 303 00:18:12,303 --> 00:18:14,867 Je vais me risquer à te dire 304 00:18:14,992 --> 00:18:17,169 que c'est parce qu'elles ne savent pas jouer. 305 00:18:17,388 --> 00:18:18,764 Qu'est-ce que tu racontes ? 306 00:18:18,889 --> 00:18:21,558 Wendy Bledsoe, l'avant-dernière, elle est parfaite. 307 00:18:27,972 --> 00:18:29,983 Je respecte le fait que tu sois le réalisateur. 308 00:18:30,151 --> 00:18:31,359 C'est que, 309 00:18:31,527 --> 00:18:33,713 le personnage de Rachel doit 310 00:18:35,329 --> 00:18:36,704 émettre la chaleur. 311 00:18:38,528 --> 00:18:41,953 Être amusante et aimante, et elle s'inquiète pour les autres. 312 00:18:43,349 --> 00:18:46,433 Je sais pas, on doit trouver une actrice avec son âme. 313 00:18:48,005 --> 00:18:48,934 Désolé. 314 00:18:49,059 --> 00:18:52,380 J'ai essayé de te donner une chance, mais, t'es plus dans le projet. 315 00:18:58,304 --> 00:19:00,221 Quelqu'un va pour prendre votre commande. 316 00:19:00,389 --> 00:19:01,471 Merci. 317 00:19:06,343 --> 00:19:08,563 Qu'est-ce que c'est que ça ? Tu joues à l'hôtesse ? 318 00:19:08,731 --> 00:19:10,621 David est débordé. Je l'aide. 319 00:19:10,746 --> 00:19:12,859 Personne n'est volontaire pour des affamés, 320 00:19:13,027 --> 00:19:14,319 sans un autre motif. 321 00:19:14,953 --> 00:19:17,113 Si tu essaies de le récupérer, 322 00:19:17,281 --> 00:19:20,032 Assure-toi que ton prochain travail est vacciné. 323 00:19:20,506 --> 00:19:21,777 Pas drôle, El. 324 00:19:22,286 --> 00:19:24,662 Je sais qu'on a jamais vraiment parlé de ça, 325 00:19:24,830 --> 00:19:26,956 qu'on a pas vraiment parlé depuis longtemps, 326 00:19:27,541 --> 00:19:30,774 mais, je sais que tu avais tes raisons. 327 00:19:31,182 --> 00:19:32,682 Je t'aime, peu importe le reste. 328 00:19:35,005 --> 00:19:37,425 Ne laissons pas ça changer les choses entre nous. 329 00:19:39,243 --> 00:19:40,689 J'adorerai ça. 330 00:19:47,122 --> 00:19:48,032 Et voilà. 331 00:19:48,157 --> 00:19:49,834 On dirait de la sueur... 332 00:19:50,356 --> 00:19:52,941 - sur ton front, non ? - Si tu es là pour aider, 333 00:19:53,109 --> 00:19:55,501 y a des tabliers et tu peux nettoyer quelques tables. 334 00:19:55,626 --> 00:19:57,122 Je comprends pas. 335 00:19:57,247 --> 00:20:00,073 Je suis là pour te demander pour un tout petit service, 336 00:20:00,241 --> 00:20:02,999 - quasi inexistant. - Je suis un peu occupé, El. 337 00:20:03,202 --> 00:20:06,502 Pas maintenant, évidemment. Après le boulot. 338 00:20:06,706 --> 00:20:08,206 D'accord, écoute, je veux 339 00:20:08,374 --> 00:20:11,283 entrer chez WPK pour enlever mon nom des comptes, 340 00:20:11,408 --> 00:20:14,277 et je ne sais pas comment crocheter une serrure. 341 00:20:14,505 --> 00:20:15,921 - Et moi ? - T'as pas rechigné 342 00:20:16,046 --> 00:20:18,842 à faire ton McGyver autour de la maison sécurisée de ton père. 343 00:20:19,010 --> 00:20:20,526 C'est arrivé une fois. 344 00:20:20,845 --> 00:20:22,361 Amanda est à deux doigts 345 00:20:22,486 --> 00:20:24,947 de m'envoyer en prison, OK ? Je dois riposter. 346 00:20:25,072 --> 00:20:28,893 On s'occupera de ça plus tard. Tu peux te rendre utile, s'il te plaît ? 347 00:20:29,061 --> 00:20:30,974 Va à la table 8 et prend la commande. 348 00:20:34,031 --> 00:20:35,817 Bonsoir, puis-je vous offrir... 349 00:20:38,330 --> 00:20:40,991 Puis-je vous offrir un verre ? 350 00:20:41,116 --> 00:20:43,533 J'ai besoin d'un verre de whisky pour finir 351 00:20:43,701 --> 00:20:45,751 C'est un menu Martini, mais... 352 00:20:46,162 --> 00:20:49,247 j'hésite entre un Ginger classique 353 00:20:49,415 --> 00:20:52,250 - ou un Jet 27. - Les deux sont délicieux. 354 00:20:52,418 --> 00:20:55,211 Personnellement je suis accroc au Concombre. 355 00:20:56,073 --> 00:20:57,563 Mais vous savez quoi ? 356 00:20:57,688 --> 00:21:01,158 Pourquoi n'apporterais-je pas les trois pour que vous décidiez ? 357 00:21:01,844 --> 00:21:04,937 Si on se connaissait, je penserais que vous essayez de me souler. 358 00:21:05,347 --> 00:21:06,454 Je reviens. 359 00:21:06,891 --> 00:21:09,517 Tu sais qui est assis à la table 8 ? 360 00:21:09,685 --> 00:21:11,477 C'est Bernadette Reese. 361 00:21:11,645 --> 00:21:12,437 Qui ? 362 00:21:12,903 --> 00:21:16,232 La critique gastronomique la plus importante de la ville. 363 00:21:16,400 --> 00:21:18,234 Si elle critique le Coal, 364 00:21:18,402 --> 00:21:20,348 Tu auras travaillé dur pour rien. 365 00:21:20,998 --> 00:21:22,697 Ça ferme demain. 366 00:21:26,452 --> 00:21:28,369 {\pub}Table 8. Flétan d'Alaska. 367 00:21:31,985 --> 00:21:33,261 Apprentissage express. 368 00:21:33,386 --> 00:21:35,576 Elle aime ses assiettes propres et sa nourriture simple. 369 00:21:35,701 --> 00:21:37,766 Quoi que soit ce petit verre, bye bye. 370 00:21:37,891 --> 00:21:39,464 Tu es sûre de ça ? 371 00:21:39,893 --> 00:21:42,425 WPK a fait la promo de son livre. 372 00:21:43,184 --> 00:21:46,541 Maintenant, Julio, c'est quoi cette garniture ? 373 00:21:46,666 --> 00:21:48,276 - C'est un panier de radis. - Oublie. 374 00:21:49,285 --> 00:21:51,768 On est où, là ? En Russie, dans les années 40 ? 375 00:21:51,936 --> 00:21:53,328 Donne-lui des légumes, 376 00:21:53,453 --> 00:21:55,225 - qu'elle hurle. - Elle a l'air affamée. 377 00:21:55,350 --> 00:21:57,319 - On y va. - Allez, on y va. 378 00:22:00,488 --> 00:22:03,237 Votre flétan d'Alaska. Bon appétit. 379 00:22:12,873 --> 00:22:14,238 Je peux pas regarder. 380 00:22:21,234 --> 00:22:22,173 Allez. 381 00:22:25,469 --> 00:22:26,552 C'est un sourire ? 382 00:22:28,491 --> 00:22:31,166 Ça ressemble à une grimace. Vous savez quoi ? 383 00:22:31,291 --> 00:22:33,309 Quoiqu'elle écrive, bon ou mauvais... 384 00:22:33,477 --> 00:22:36,716 - Jmerci de votre aide. - Regarde ces visages heureux. 385 00:22:37,450 --> 00:22:38,731 C'est l'épreuve du Yelp. 386 00:22:39,365 --> 00:22:41,275 C'est pas comme si t'avais pu le faire sans moi. 387 00:22:42,011 --> 00:22:45,154 Sois prêt ce soir, et apporte une lampe de poche. 388 00:23:10,116 --> 00:23:12,765 Merci. Vous êtes super. On prend une pause. 389 00:23:12,933 --> 00:23:16,602 Si vous voulez continuer, la course en sac commence dans 10 min. 390 00:23:19,063 --> 00:23:21,607 Où étais-tu quand j'avais une classe pleine de jeunes diplômés ? 391 00:23:21,775 --> 00:23:24,610 Tu as vu Mme Erickson et son stage d'immersion "Mary et son agneau" ? 392 00:23:24,931 --> 00:23:27,363 Regarde ça. C'est un rang dynamique. 393 00:23:27,531 --> 00:23:29,629 J'ai vu un millionnaire manger un bâtonnet 394 00:23:29,754 --> 00:23:31,993 et les enchères apportent plus que je ne le pensais. 395 00:23:32,161 --> 00:23:34,412 Tu as vu les enchères sur le jour de tournage ? 396 00:23:38,997 --> 00:23:42,211 Cette vente aux enchères n'est pas encore finie. 397 00:23:44,850 --> 00:23:46,243 Qu'est ce que tu fais ? 398 00:23:47,353 --> 00:23:50,386 Excusez-moi, mesdames et messieurs. Puis-je avoir votre attention ? 399 00:23:51,309 --> 00:23:53,848 Les ventes aux enchères sont terminées, 400 00:23:54,060 --> 00:23:56,851 mais il nous reste un lot, pour votre plus grand plaisir. 401 00:23:57,382 --> 00:23:58,269 Pardon ? 402 00:23:58,498 --> 00:24:01,439 Ce groupe, qui a joué pour vous 403 00:24:01,607 --> 00:24:05,234 toute la journée, fera un show privé au plus offrant. 404 00:24:06,345 --> 00:24:09,527 Commençons les enchères à 100 $. 405 00:24:14,424 --> 00:24:15,204 50 $. 406 00:24:20,354 --> 00:24:23,939 Et pourquoi pas quelque chose qui vous fait envie ? 407 00:24:24,366 --> 00:24:28,257 Un rendez-vous avec notre superbe hôtesse et ses adorables fossettes... 408 00:24:28,528 --> 00:24:31,719 - Mlle Riley Richmond. - Quoi ? S'il te plaît, Drew, non. 409 00:24:31,887 --> 00:24:34,943 Je commence l'enchère à 200 $. Qui peut me battre ? 410 00:24:35,702 --> 00:24:37,912 - Je vais te tuer. - Je sais. 411 00:24:38,037 --> 00:24:40,236 250 $. Quelqu'un ? 250 $. 412 00:24:40,938 --> 00:24:42,480 Ai-je entendu 300 $ ? 413 00:24:42,835 --> 00:24:44,191 350 $ 414 00:24:57,361 --> 00:24:59,747 Pourquoi tu m'as pas dit que Bernadette était partie ? 415 00:24:59,915 --> 00:25:01,903 Elle vient de payer sa note. 416 00:25:04,411 --> 00:25:07,630 J'essaye d'être honnête et je tiens pas une semaine. 417 00:25:11,457 --> 00:25:12,664 Tu t'en sors bien. 418 00:25:13,469 --> 00:25:15,750 La nourriture est excellente et tes clients 419 00:25:15,875 --> 00:25:18,031 n'ont même pas vu que tu es en sous-effectif. 420 00:25:18,156 --> 00:25:20,518 Lauren, j'apprécie. Vraiment. 421 00:25:20,686 --> 00:25:22,256 Mais comment je peux croire 422 00:25:22,381 --> 00:25:24,981 ce que tu dis, après tout ce que tu m'as menti ? 423 00:25:26,382 --> 00:25:28,484 - Tu crois que je le voulais ? - Peu importe. 424 00:25:28,819 --> 00:25:31,127 Finalement, je te connais pas si bien... 425 00:25:33,396 --> 00:25:34,306 Tu as raison. 426 00:25:37,197 --> 00:25:38,411 Tu me connais pas. 427 00:25:39,329 --> 00:25:40,913 Personne ne me connaît. 428 00:25:47,751 --> 00:25:49,868 J'ai jamais été assez bonne pour mon père. 429 00:25:50,973 --> 00:25:54,057 Si je ramenais un 18, il me demandait pourquoi je n'avais pas 20. 430 00:25:54,947 --> 00:25:56,838 J'ai été à ULA, pourquoi pas Harvard ? 431 00:25:59,382 --> 00:26:01,259 Je voulais qu'il m'accepte. 432 00:26:03,457 --> 00:26:07,135 Si tu te demandes pourquoi je me défonce, 433 00:26:07,260 --> 00:26:08,745 nuit après nuit, 434 00:26:09,915 --> 00:26:11,944 que je me déteste, chaque horrible minute, 435 00:26:12,607 --> 00:26:13,988 c'est pour que je puisse 436 00:26:14,156 --> 00:26:17,241 lui prouver que je mérite son amour. 437 00:26:20,642 --> 00:26:23,224 Et ce n'est pas une excuse pour te blesser. 438 00:26:27,829 --> 00:26:29,588 Maintenant, tu sais qui je suis. 439 00:26:40,493 --> 00:26:42,516 750 $. 800 $. 440 00:26:42,684 --> 00:26:44,518 Est-ce que je viens d'entendre 800 $ ? 441 00:26:44,686 --> 00:26:46,407 Accrochez-vous à vos retraites. 442 00:26:46,532 --> 00:26:49,607 - Je vais faire une offre. - J'y crois pas. 443 00:26:49,775 --> 00:26:52,276 - Ai-je entendu 850 $ ? - Drew, non, c'est trop... 444 00:26:52,708 --> 00:26:54,904 900 $. 1000 $. 445 00:26:55,739 --> 00:26:58,118 1000 $ de M. Hollywood lui-même. 446 00:26:59,576 --> 00:27:01,744 Riley, je peux pas rivaliser avec ça. 447 00:27:01,912 --> 00:27:05,331 - C'est de la folie. - Allez, 1000 $ une fois... 448 00:27:05,747 --> 00:27:07,344 - Allez. - 2 fois... 449 00:27:07,469 --> 00:27:08,533 2000 $. 450 00:27:11,097 --> 00:27:13,846 Voilà un rendez-vous que je payerai double pour voir. 451 00:27:14,999 --> 00:27:17,934 2000 $, une fois... 2 fois... 452 00:27:19,138 --> 00:27:22,556 Vendu à la belle blonde avec le petit copain mortifié. 453 00:27:33,998 --> 00:27:36,591 {\pub}C'est terriblement généreux. 454 00:27:36,716 --> 00:27:39,907 Tu sais à quel point je suis concernée par l'environnement. 455 00:27:40,075 --> 00:27:42,748 C'est une collecte pour des écoles. 456 00:27:42,873 --> 00:27:44,996 Peu importe. Et d'ailleurs, 457 00:27:45,683 --> 00:27:49,064 quelqu'un devait te sauver du rencart avec Sainte Riley. 458 00:27:49,780 --> 00:27:52,729 C'était amusant. Je faisais monter les enchères pour Drew. 459 00:27:53,021 --> 00:27:55,348 Tu n'es pas en colère, si ? 460 00:27:55,858 --> 00:27:57,331 En colère ? Non ! 461 00:27:58,725 --> 00:28:00,266 Bien sûr que non. 462 00:28:00,391 --> 00:28:03,723 C'est ce que j'aime chez toi. Une enchère sur Riley. 463 00:28:03,891 --> 00:28:06,205 Un jour de tournage avec Owen Anderson. 464 00:28:06,330 --> 00:28:10,042 Tu es comme le Père Noël, sans les problèmes de cholestérol. 465 00:28:10,167 --> 00:28:10,938 Exact. 466 00:28:11,595 --> 00:28:14,307 J'essaye d'aider. Pendant que je le peux encore. 467 00:28:14,902 --> 00:28:15,818 C'est à dire ? 468 00:28:16,577 --> 00:28:18,788 Qui que ce soit qui ai gagné la visite 469 00:28:19,343 --> 00:28:22,283 ne me verra pas là-bas. Je suis viré. 470 00:28:22,680 --> 00:28:25,271 Mon Dieu ! Il s'est passé quoi ? 471 00:28:25,913 --> 00:28:27,960 Je me suis battu avec Simon. 472 00:28:28,085 --> 00:28:31,292 Je veux engager quelqu'un qui a du talent, et il veut 473 00:28:31,460 --> 00:28:33,165 lobotomiser le personnage. 474 00:28:33,290 --> 00:28:36,380 Je suis désolée, Jonah. Simon est un naze 475 00:28:36,548 --> 00:28:38,871 qui ne fera pas carrière. 476 00:28:39,530 --> 00:28:42,762 Laisse-moi appeler Curtis Heller et je vais tout arranger. 477 00:28:42,930 --> 00:28:44,444 S'il te plaît, non. 478 00:28:45,515 --> 00:28:47,475 Je veux le faire par moi-même. 479 00:28:48,392 --> 00:28:50,311 Il nous reste toute la nuit, 480 00:28:50,479 --> 00:28:52,146 on commande des pizzas, 481 00:28:52,314 --> 00:28:54,648 et on va se regarder des films. 482 00:28:56,069 --> 00:28:57,490 J'adorerai, mais... 483 00:28:58,084 --> 00:29:00,112 C'est pas possible, ce soir. 484 00:29:00,317 --> 00:29:02,073 - Pourquoi ? - Je travaille. 485 00:29:02,241 --> 00:29:04,116 Du travail ? Encore ? C'est samedi. 486 00:29:04,284 --> 00:29:05,315 Je sais. 487 00:29:06,829 --> 00:29:09,368 Mais sept de mes clients seront les blockbusters de l'été. 488 00:29:09,493 --> 00:29:12,416 Et ils feront tous la couverture de quelque chose. 489 00:29:12,584 --> 00:29:15,336 À moins que tu ne sois un tableau Excel 490 00:29:15,504 --> 00:29:17,476 ou une boisson caféinée, je suis... 491 00:29:17,601 --> 00:29:19,478 Je serai pas de bonne compagnie ce soir. 492 00:29:19,603 --> 00:29:22,051 - Je suis désolée. - 2000 $ ? 493 00:29:22,339 --> 00:29:23,687 Tu plaisantes ? 494 00:29:23,812 --> 00:29:26,472 Avec les compliments de WPK. Je suis dans le comité. 495 00:29:26,744 --> 00:29:29,100 Et je ne voudrai pas manquer 496 00:29:29,268 --> 00:29:31,772 un dîner aux chandelles et une ballade sur la plage. 497 00:29:32,459 --> 00:29:35,356 Mais notre rendez-vous sera un échec. 498 00:29:35,619 --> 00:29:37,390 Tu n'es pas mon type. Sans t'offenser. 499 00:29:37,515 --> 00:29:39,110 - Pas de problème. - Bien. 500 00:29:40,097 --> 00:29:42,612 Tout ça m'a donné envie d'une vodka. 501 00:29:43,396 --> 00:29:44,615 Excusez-moi. 502 00:29:46,828 --> 00:29:50,329 Je ne voulais pas remuer quoi que ce soit. 503 00:29:50,601 --> 00:29:52,623 - Mais m'amuser. - Ça l'était. 504 00:29:53,476 --> 00:29:54,925 Merci Jonah, vraiment. 505 00:29:55,353 --> 00:29:57,503 La fondation SEED a gagné beaucoup d'argent. 506 00:29:57,671 --> 00:29:58,914 Super, tu l'as mérité. 507 00:30:00,048 --> 00:30:01,132 Et le casting ? 508 00:30:01,412 --> 00:30:03,717 C'était nul. Puis, 509 00:30:03,885 --> 00:30:06,713 j'ai été viré de mon propre film et c'était encore plus nul. 510 00:30:07,087 --> 00:30:08,313 Tu plaisantes. 511 00:30:09,539 --> 00:30:10,474 Pourquoi ? 512 00:30:10,721 --> 00:30:13,150 Te trouver une actrice... 513 00:30:15,808 --> 00:30:17,408 J'aurais pas pensé... 514 00:30:18,204 --> 00:30:19,950 Personne n'était assez bon. 515 00:30:26,003 --> 00:30:28,914 Écoute, je ne connais pas grand-chose au cinéma, 516 00:30:29,039 --> 00:30:31,584 mais il y a 6 mois l'école SEED était un rêve éveillé. 517 00:30:31,709 --> 00:30:33,876 Lundi, je rencontre des promoteurs. 518 00:30:35,279 --> 00:30:37,253 Ne laisse personne te voler ton rêve. 519 00:30:56,063 --> 00:30:57,438 Tu as une seconde ? 520 00:30:58,936 --> 00:31:00,816 Maintenant. Simon a appelé. 521 00:31:01,902 --> 00:31:05,196 C'est quoi, la rumeur à propos des différends créatifs ? 522 00:31:05,364 --> 00:31:06,535 Andre le Géant 523 00:31:06,660 --> 00:31:09,287 et Mini-moi, on n'a pas la même vision du film. 524 00:31:09,412 --> 00:31:11,076 Navré de l'apprendre, Jonah. 525 00:31:11,244 --> 00:31:12,725 Je vais te dire, 526 00:31:12,850 --> 00:31:14,830 je t'ai donné l'opportunité de ta vie, 527 00:31:14,998 --> 00:31:17,477 et tu as tout gâché en refusant de faire un compromis. 528 00:31:17,998 --> 00:31:20,669 C'est peut-être mon problème. Je ne veux pas en faire. 529 00:31:24,386 --> 00:31:25,817 Sans vouloir vous offenser. 530 00:31:26,838 --> 00:31:28,385 Je veux récupérer mon film. 531 00:31:28,553 --> 00:31:30,930 Et moi, je veux une étoile sur le Hollywood Walk of Fame. 532 00:31:31,098 --> 00:31:33,891 Je sais que ça a l'air fou. Je vous rembourserais. 533 00:31:34,059 --> 00:31:36,185 Je désavoue ce contrat, et agirais 534 00:31:36,440 --> 00:31:39,687 - comme si rien n'était arrivé. - Simon avait raison à ton propos. 535 00:31:40,611 --> 00:31:42,441 - Tu es stupide. - Peut-être. 536 00:31:42,613 --> 00:31:44,623 Ou peut-être que je préfère faire Living in Reverse 537 00:31:44,748 --> 00:31:47,321 sans budget, mais avec tout mon cœur, plutôt que regarder ma vie 538 00:31:47,489 --> 00:31:49,657 détruite par un gars qui ne l'a pas comprise. 539 00:31:49,920 --> 00:31:51,992 Désolé de te laisser tomber. 540 00:31:52,160 --> 00:31:53,744 Mais c'est mon film, Jonah. 541 00:31:55,963 --> 00:31:57,337 Je l'ai acheté. 542 00:32:01,900 --> 00:32:03,876 Merci pour tout. C'était excellent. 543 00:32:04,231 --> 00:32:05,211 Et voilà. 544 00:32:05,336 --> 00:32:09,218 100 $ pour assister au tournage de Living in Reverse. 545 00:32:09,540 --> 00:32:11,691 Les filles adorent Owen Anderson. 546 00:32:12,229 --> 00:32:13,973 J'ai choisi la mauvaise profession. 547 00:32:15,192 --> 00:32:16,475 Tu sais quoi ? 548 00:32:16,643 --> 00:32:19,194 Tu sais que je pense que Jonah pense toujours à toi. 549 00:32:20,590 --> 00:32:23,363 D'abord, il me bastonne dans la piscine, 550 00:32:23,488 --> 00:32:25,537 puis il veut un rendez-vous avec toi. 551 00:32:25,662 --> 00:32:28,582 Je crois qu'on ne tombera pas d'accord sur ce sujet. 552 00:32:30,160 --> 00:32:33,072 Mais crois pas que j'oublie 553 00:32:33,197 --> 00:32:35,348 que tu as organisé ce rencard. 554 00:32:36,091 --> 00:32:37,540 Tu vas avoir des ennuis. 555 00:32:38,123 --> 00:32:41,401 À la manière dont tu dis "ennuis", on dirait que c'est une bonne chose. 556 00:32:42,367 --> 00:32:44,016 Je t'emmène au donjon. 557 00:33:35,265 --> 00:33:36,722 Voilà le bureau de Gabe. 558 00:33:38,350 --> 00:33:39,475 Toujours partante ? 559 00:33:42,332 --> 00:33:45,411 Quand Caleb m'a dit qu'Amanda me ferait faire des choses 560 00:33:45,536 --> 00:33:47,713 que je n'imaginais pas, je ne pensais vraiment pas 561 00:33:47,838 --> 00:33:49,735 que ça serait porter une montre. 562 00:33:49,903 --> 00:33:51,817 Lumière. Garde un œil dessus. 563 00:33:51,942 --> 00:33:53,614 On a 10 min pour effacer ton nom 564 00:33:53,811 --> 00:33:56,140 des fausses factures avant que la sécurité rapplique. 565 00:33:58,482 --> 00:34:00,893 OK, c'est bon. 566 00:34:01,018 --> 00:34:02,289 C'est parti. 567 00:34:02,519 --> 00:34:04,500 Tu es meilleur que je ne le pensais. 568 00:34:05,543 --> 00:34:07,961 Il ne nous manque que le code. 569 00:34:09,793 --> 00:34:12,414 Je ne te demanderais pas où tu l'as eu. 570 00:34:12,539 --> 00:34:14,802 On dira que mes actions chez les geeks ont flambées, 571 00:34:14,970 --> 00:34:17,888 et ce pas grâce à Jonah, qui n'a pas voulu m'aider. 572 00:34:18,335 --> 00:34:20,599 Comme si tu ne savais pas ce qui t'attendait 573 00:34:20,804 --> 00:34:23,488 en sortant avec un gars aussi moral que Jonah. 574 00:34:23,613 --> 00:34:25,278 Ça m'a traversé l'esprit. 575 00:34:25,403 --> 00:34:27,224 Mais c'est occulté par le fait 576 00:34:27,349 --> 00:34:30,485 que je trouve sa morale est l'une des choses adorables chez lui. 577 00:34:33,429 --> 00:34:36,198 Tu te rends compte que tu viens de dire "adorable" ? 578 00:34:36,420 --> 00:34:39,175 Ça tourne pas rond, chez moi. À la vente aux enchères, 579 00:34:39,300 --> 00:34:41,734 j'ai senti une pointe de jalousie. 580 00:34:42,505 --> 00:34:45,143 Qui aurait pensé que ce serait Jonah Miller 581 00:34:45,268 --> 00:34:47,473 qui percerait l'armure de l'infâme Ella Simms ? 582 00:34:53,223 --> 00:34:54,538 Tu te fous de moi ? 583 00:34:54,663 --> 00:34:57,501 Il y a une partie du disque qui n'est pas accessible. 584 00:34:57,626 --> 00:34:59,555 Le bureau d'Amanda. C'est parti ! 585 00:35:08,782 --> 00:35:10,496 Cherche tout 586 00:35:10,621 --> 00:35:13,132 ce qu'Amanda pourrait utiliser comme arme. Pigé ? 587 00:35:16,411 --> 00:35:17,841 Ella, ici. 588 00:35:23,200 --> 00:35:25,289 Elle doit avoir un dossier sur moi. 589 00:35:29,239 --> 00:35:30,252 Impossible. 590 00:35:31,500 --> 00:35:33,130 "Sydney Andrews" ? 591 00:35:39,182 --> 00:35:40,666 Tu reconnais ça ? 592 00:35:40,791 --> 00:35:42,556 Un Van de Kamp de plus de 19 millions. 593 00:35:42,786 --> 00:35:45,184 Il a disparu y a des mois à une expo de Manhattan. 594 00:35:46,008 --> 00:35:49,146 Ça intéresse Amanda. Tu crois qu'elle le cherche ? 595 00:35:53,630 --> 00:35:56,445 Ça, ou quelqu'un a couvert le tableau. 596 00:35:56,613 --> 00:35:58,948 Ça explique pourquoi elle enquêtait dans la cour, 597 00:35:59,073 --> 00:36:00,946 à propos des tableaux de Syd. 598 00:36:01,071 --> 00:36:04,161 Voilà pourquoi Amanda Woodward est revenue à LA. 599 00:36:16,257 --> 00:36:19,672 {\pub}Me dis pas que tu viens pour une brulure. 600 00:36:21,969 --> 00:36:24,194 Bernadette Reese a posté sa critique. 601 00:36:25,493 --> 00:36:27,309 - Et ? - Je sais pas. 602 00:36:28,561 --> 00:36:31,188 Je pensais la lire avec toi. 603 00:36:37,837 --> 00:36:39,655 "Un petit joyau, 604 00:36:39,823 --> 00:36:42,699 le nouveau Coal est une expérience incroyable. 605 00:36:42,867 --> 00:36:45,452 La nourriture inoubliable, et le personnel est charmant. 606 00:36:45,620 --> 00:36:48,113 Le nouveau propriétaire a fait les bons choix." 607 00:36:50,260 --> 00:36:51,750 - Pas mal. - Pas mal ? 608 00:36:52,961 --> 00:36:55,467 David, c'est super ! Elle a adoré. 609 00:36:56,256 --> 00:36:58,293 J'aurai pas réussi sans toi. 610 00:36:58,717 --> 00:36:59,790 Alors, merci. 611 00:36:59,915 --> 00:37:02,427 Je sais qu'il reste beaucoup à guérir. 612 00:37:03,416 --> 00:37:05,811 J'espère qu'aujourd'hui, j'ai pu te prouver 613 00:37:05,936 --> 00:37:08,016 que toi et moi, on est toujours une bonne équipe. 614 00:37:09,090 --> 00:37:12,312 - Je peux te parler ? - Je suis occupée, là. 615 00:37:12,480 --> 00:37:15,350 - C'est important. - Je retourne au Coal. 616 00:37:15,630 --> 00:37:17,192 On se voit à la maison ? 617 00:37:21,656 --> 00:37:22,781 Quoi, Drew ? 618 00:37:24,284 --> 00:37:26,122 Tu reconnais cette valve ? 619 00:37:26,247 --> 00:37:28,495 Évidemment. C'est celle crée par le Dr Mancini. 620 00:37:28,663 --> 00:37:31,456 Je l'ai trouvée sur Kevin Hartson, mort il y a deux jours. 621 00:37:31,624 --> 00:37:33,462 Il se plaignait d'un mal de crâne. 622 00:37:33,668 --> 00:37:34,973 Il est mort dans mes bras 623 00:37:35,098 --> 00:37:37,867 36 heures plus tard, d'une hémorragie cérébrale. 624 00:37:39,186 --> 00:37:41,043 C'est pour ça que tu prélevais son sang. 625 00:37:41,359 --> 00:37:43,510 Je ne pouvais pas te le dire avant de le tester, 626 00:37:43,678 --> 00:37:46,785 mais j'ai trouvé des traces de la valve. 627 00:37:47,057 --> 00:37:50,679 Tu es en train de me dire que la valve envoie des toxines dans le sang ? 628 00:37:50,894 --> 00:37:53,825 Quatre autres patients traités avec cette valve... 629 00:37:53,950 --> 00:37:57,065 y compris celui-ci, sont morts l'an passé 630 00:37:57,233 --> 00:38:00,319 d'attaques, toutes avec des dysfonctionnements cardiaques. 631 00:38:01,885 --> 00:38:04,361 Lauren, tu fais partie de l'équipe de Mancini. 632 00:38:04,836 --> 00:38:06,571 Tu devais le savoir. 633 00:38:06,696 --> 00:38:08,785 Tu traites des gens avec tout le temps. 634 00:38:09,201 --> 00:38:10,642 Écoute, je sais 635 00:38:10,767 --> 00:38:13,123 que Mancini est un Dieu, dans cet hôpital, 636 00:38:13,623 --> 00:38:17,127 mais combien de patients doivent mourir avant qu'on ne dise la vérité ? 637 00:38:22,948 --> 00:38:24,416 Amène-toi par là. 638 00:38:24,991 --> 00:38:27,351 Je t'ai fait un banana daiquiri. 639 00:38:28,811 --> 00:38:30,223 Dis-moi que je rêve. 640 00:38:31,175 --> 00:38:34,561 J'imagine que ça signifie que tu as fini ton boulot d'hier soir ? 641 00:38:36,404 --> 00:38:38,637 À propos d'hier soir, tu sais que je t'ai dit 642 00:38:38,762 --> 00:38:41,485 que j'avais rendez-vous avec mon ordi et mon Blackberry ? 643 00:38:42,529 --> 00:38:44,876 - J'ai menti. - Comment ça, menti ? 644 00:38:46,371 --> 00:38:49,368 Je n'avais rien à faire hier soir, 645 00:38:50,562 --> 00:38:51,828 d'accord ? En fait, 646 00:38:51,996 --> 00:38:55,832 David et moi avons braqué WPK. Lumières, lycra, tout l'attirail. 647 00:38:56,000 --> 00:38:57,786 Tu sais ce que j'en pense. 648 00:38:57,911 --> 00:39:00,087 - Et si tu t'étais fait prendre ? - C'est pas le cas. 649 00:39:00,255 --> 00:39:02,041 Visiblement, pas moyen 650 00:39:02,166 --> 00:39:05,532 que tu sois de mon côté à ce sujet, mais... 651 00:39:05,657 --> 00:39:07,666 Et hier, quand tu portais cette tenue ultrasexy 652 00:39:07,791 --> 00:39:10,342 "rendez-vous client", tu ne travaillais pas, 653 00:39:10,467 --> 00:39:12,891 - j'imagine ? - Un pseudo rencard 654 00:39:13,059 --> 00:39:15,040 - avec Gabe Taylor. - Attends. Gabe Taylor ? 655 00:39:15,165 --> 00:39:16,853 El, tu as perdu l'esprit ? 656 00:39:17,863 --> 00:39:21,066 J'ai pris sa carte de sécurité après une matinée atroce 657 00:39:21,234 --> 00:39:22,481 de Starkiller's Truce. 658 00:39:23,336 --> 00:39:25,851 Donc ton acte n'était pas que prémédité, 659 00:39:25,976 --> 00:39:28,301 mais y a eu en plus un repas, et un film ? 660 00:39:29,242 --> 00:39:32,257 Je ne te dis pas ça parce que je me sens coupable. 661 00:39:32,495 --> 00:39:34,942 Je te le dis, parce que... 662 00:39:36,873 --> 00:39:39,376 je ne veux pas te raconter d'histoire. 663 00:39:41,212 --> 00:39:42,820 Je ne veux pas te mentir. 664 00:39:48,772 --> 00:39:51,138 Je te remercie pour ton honnêteté. 665 00:39:51,725 --> 00:39:53,212 Tu mérites la vérité... 666 00:39:54,938 --> 00:39:56,037 Toujours. 667 00:40:09,265 --> 00:40:11,475 Je vais prendre une douche. 668 00:40:11,826 --> 00:40:14,800 Tu as 10 min pour finir et me rejoindre, pigé ? 669 00:40:14,925 --> 00:40:16,937 Mon Dieu, je mets mon réveil de suite. 670 00:40:17,288 --> 00:40:18,794 Je me dépêche. 671 00:40:19,042 --> 00:40:19,958 J'attends. 672 00:40:24,750 --> 00:40:25,630 Allô ? 673 00:40:25,798 --> 00:40:28,812 - Jonah, Curtis Heller. - Quoi de neuf ? 674 00:40:28,937 --> 00:40:32,041 Simon a revu cette histoire de casting avec Owen. 675 00:40:32,353 --> 00:40:35,022 Owen a détesté, et il l'a viré. 676 00:40:36,410 --> 00:40:37,476 C'est une blague ? 677 00:40:38,162 --> 00:40:40,633 On a vu d'autres alternatives, 678 00:40:40,758 --> 00:40:44,217 - et il t'a proposé. - Moi ? Comme metteur en scène ? 679 00:40:44,342 --> 00:40:46,324 On a regardé à deux fois. 680 00:40:46,449 --> 00:40:48,233 Tu t'y prends bien. Tu connais l'histoire. 681 00:40:48,358 --> 00:40:49,696 Tu en penses quoi ? 682 00:40:52,529 --> 00:40:54,806 J'ai l'impression de me réveiller 683 00:40:54,931 --> 00:40:57,713 - d'un rêve incroyable. - Tu ne rêves pas, fiston. 684 00:40:57,838 --> 00:40:58,955 C'est réel. 685 00:40:59,123 --> 00:41:02,876 Pourquoi tu te cherches pas un assistant ? On va t'aider. Au fait... 686 00:41:03,044 --> 00:41:05,329 - Me laisse pas tomber. - Oui. Non. Merci. 687 00:41:08,853 --> 00:41:10,079 Je suis metteur en scène.