1
00:00:00,084 --> 00:00:01,292
Précédemment...
2
00:00:01,585 --> 00:00:03,919
Écoles pour le Développement
et l'Évolution de l'Éducation.
3
00:00:04,087 --> 00:00:07,825
On les appelle les écoles SEED.
Je réussirai à créer une,
4
00:00:07,950 --> 00:00:09,967
même si je dois la payer seule.
5
00:00:10,141 --> 00:00:12,345
Amanda ne vient pas
de l'autre bout du pays
6
00:00:12,513 --> 00:00:15,139
- pour nous taper sur l'épaule.
- C'est la présidente de WPK.
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,975
Jonah Miller, j'aimerais
te présenter Curtis Heller.
8
00:00:18,182 --> 00:00:21,354
- J'espère que c'est intéressant.
- Curtis Heller veut acheter ton film !
9
00:00:22,606 --> 00:00:23,996
Voler de l'art ?
10
00:00:24,233 --> 00:00:26,666
C'est pas une façon
tordue de gagner sa vie ?
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,737
- Je vois pas de quoi tu parles.
- C'est toi, l'arnaqueuse.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,615
Et tu aurais détourné
des centaines de milliers de dollars.
13
00:00:32,797 --> 00:00:35,785
Je vous ai entendue parler avec Jo.
Vous m'avez piégée.
14
00:00:35,910 --> 00:00:38,287
Tu peux plus faire ce
que tu veux avec Riley.
15
00:00:38,469 --> 00:00:40,081
C'est plus ta petite amie.
16
00:00:45,212 --> 00:00:47,755
Il y a six mois, j'ai pas pu
assumer mes frais de scolarité.
17
00:00:48,907 --> 00:00:51,717
J'ai couché pour de l'argent.
J'étais une prostituée.
18
00:01:02,131 --> 00:01:05,731
- Tu vois cette étoile là-bas ?
- Laquelle ?
19
00:01:05,930 --> 00:01:09,709
La grosse lumineuse.
À côté de ce nuage de petites étoiles.
20
00:01:10,851 --> 00:01:15,157
- Ce sont toutes les mêmes.
- Mon Dieu, t'es aveugle. Juste là.
21
00:01:21,185 --> 00:01:23,789
T'es vraiment tombé dans
le plus vieux piège du monde ?
22
00:01:24,689 --> 00:01:27,253
Tu es hilarante.
Et foutue.
23
00:01:30,978 --> 00:01:32,164
OK, arrête.
24
00:01:32,289 --> 00:01:36,011
Je ne vais pas arriver
à la vente avec les cheveux chlorés.
25
00:01:36,179 --> 00:01:37,346
On fait la paix ?
26
00:01:37,942 --> 00:01:38,804
D'accord.
27
00:01:38,929 --> 00:01:42,476
Je me fous de tes cheveux.
Tu vas tout déchirer demain.
28
00:01:43,312 --> 00:01:45,300
Tu auras commencé la construction
29
00:01:45,425 --> 00:01:47,638
avant que ces milliardaires
aient dit "impôts".
30
00:01:47,763 --> 00:01:48,733
On verra.
31
00:01:48,901 --> 00:01:51,283
Les amis de Ben Brinkley vont
à plein de trucs de ce genre.
32
00:01:51,408 --> 00:01:52,985
J'espère qu'ils ne diront pas que
33
00:01:53,110 --> 00:01:55,573
le thème de "L'enfant en nous"
est ridicule.
34
00:01:55,741 --> 00:01:58,824
Tu rigoles ? Quand est-ce
qu'ils peuvent souffler
35
00:01:58,949 --> 00:02:00,505
et aller dans un château ?
36
00:02:00,630 --> 00:02:03,199
Ils vont verser de l'argent
à la fondation SEED.
37
00:02:03,554 --> 00:02:05,446
Crois en toi.
38
00:02:22,401 --> 00:02:23,401
L'hôpital ?
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,228
J'entends rien.
40
00:02:29,745 --> 00:02:31,343
- Au revoir.
- À demain.
41
00:02:34,985 --> 00:02:36,238
Drew...
42
00:02:37,235 --> 00:02:38,532
J'arrive dans 20 min.
43
00:02:39,924 --> 00:02:43,016
Ella Bella, tu ne vas pas me croire.
44
00:02:43,141 --> 00:02:45,580
Curtis Heller m'a invité
à un casting.
45
00:02:45,705 --> 00:02:48,542
Pour Living in Reverse.
C'est pas génial ?
46
00:02:50,671 --> 00:02:52,129
Jonah. Tu pourrais...
47
00:02:53,985 --> 00:02:55,714
me montrer comment faire un truc ?
48
00:02:56,926 --> 00:02:59,698
On dirait que tu sais exactement
ce que tu fais.
49
00:03:02,095 --> 00:03:05,416
Il y a certaines choses que
tu fais mieux que moi...
50
00:03:06,729 --> 00:03:07,624
Vraiment ?
51
00:03:08,957 --> 00:03:12,389
- Cites-en une.
- Par exemple...
52
00:03:14,903 --> 00:03:15,967
Les ordinateurs.
53
00:03:17,257 --> 00:03:19,943
Et puisque tu as déjà accédé
au serveur de WPK...
54
00:03:20,068 --> 00:03:22,070
Je me suis dit que tu...
55
00:03:22,962 --> 00:03:24,745
pourrais m'apprendre à m'y connecter
56
00:03:24,913 --> 00:03:28,039
pour que j'efface les fausses factures
avec lesquelles Amanda me piège.
57
00:03:28,764 --> 00:03:30,628
Ella, attends. Arrête.
58
00:03:31,670 --> 00:03:34,430
S'il y a quelque chose que j'ai appris
de mon seul jour à WPK,
59
00:03:34,555 --> 00:03:37,389
c'est de rester en dehors
des affaires des autres.
60
00:03:38,292 --> 00:03:40,344
Jonah, tu vois ce que je porte ?
61
00:03:40,512 --> 00:03:41,709
Oui, et j'adore ça.
62
00:03:41,834 --> 00:03:45,683
Maintenant, imagine-moi
avec un uniforme de prison.
63
00:03:46,028 --> 00:03:47,324
C'est le plan d'Amanda.
64
00:03:47,449 --> 00:03:49,770
C'est pourquoi j'insiste pour
que tu prennes un avocat.
65
00:03:50,212 --> 00:03:52,500
Tu annules pas illégalement
quelque chose d'illégal.
66
00:03:52,625 --> 00:03:54,900
Ça va pas t'aider
à convaincre un juge.
67
00:03:55,068 --> 00:03:57,376
Tu dis ça comme si j'allais
me faire prendre.
68
00:03:59,740 --> 00:04:01,379
Mais si tu m'apprends,
69
00:04:01,504 --> 00:04:02,950
personne n'aura à le savoir.
70
00:04:03,590 --> 00:04:05,725
Même si je te le montrais,
ça reste impossible.
71
00:04:05,850 --> 00:04:08,600
Tous les fichiers sont sur
l'ordinateur de Gabe Taylor.
72
00:04:09,826 --> 00:04:12,585
- Le comptable intello ?
- Il a des lunettes, en effet.
73
00:04:12,753 --> 00:04:15,277
Et oui, sans le mot de passe
digital sur sa clé USB,
74
00:04:15,402 --> 00:04:17,464
tu pourras pas te connecter
à son bureau.
75
00:04:17,632 --> 00:04:20,099
Et laisse-moi deviner,
il ne quitte jamais sa clé.
76
00:04:21,670 --> 00:04:23,836
Ça pourrait être
n'importe quel code.
77
00:04:25,367 --> 00:04:26,972
Il était nerveux.
78
00:04:27,097 --> 00:04:30,060
J'ai compris que c'est
parce que j'avais découvert
79
00:04:30,228 --> 00:04:32,522
son addiction
aux rencontres en ligne.
80
00:04:32,647 --> 00:04:33,846
Enregistré.
81
00:04:39,284 --> 00:04:41,030
Ce saumon est un désastre.
82
00:04:41,198 --> 00:04:44,557
Si on trouve un autre os,
je casserai les vôtres.
83
00:04:44,682 --> 00:04:46,201
Vous m'avez entendu ?
84
00:04:46,369 --> 00:04:49,788
- Les clients vous entendent.
- Quoi ? C'est quoi ce bordel ?
85
00:04:49,956 --> 00:04:51,832
Quel débile a massacré ce poulet ?
86
00:04:52,000 --> 00:04:54,536
Désolé, Chef. Je me suis coupé
et j'ai mis un pansement.
87
00:04:54,661 --> 00:04:56,921
Je me fous que ton doigt
pende par un tendon.
88
00:04:57,089 --> 00:04:59,129
T'abandonnes pas ton poste
pendant un service.
89
00:04:59,254 --> 00:05:01,907
Je sais pas où tu travaillais avant,
mais ici, c'est mon navire.
90
00:05:02,032 --> 00:05:04,136
- Ça suffit !
- J'essaye de faire mon travail.
91
00:05:04,304 --> 00:05:06,597
Tu n'as pas de travail.
Tu es viré.
92
00:05:08,415 --> 00:05:09,548
Tu es fou ?
93
00:05:09,673 --> 00:05:12,394
Les gens viennent ici
pour manger mes plats.
94
00:05:12,562 --> 00:05:14,253
Sors de mon restaurant.
95
00:05:15,465 --> 00:05:17,480
Bonne chance
pour ne pas faire faillite.
96
00:05:20,707 --> 00:05:22,456
Allez. On y retourne.
97
00:05:22,918 --> 00:05:25,497
- Il est en arrêt.
- Allez, Kevin. Restez avec moi !
98
00:05:26,361 --> 00:05:27,921
Chargé ! Dégagez !
99
00:05:29,983 --> 00:05:30,996
360. Encore.
100
00:05:31,206 --> 00:05:33,540
- Chargé ! Dégagez !
- Ça fait 45 min.
101
00:05:33,708 --> 00:05:35,941
- Encore. Chargé, dégagez !
- C'est fini, Pragin.
102
00:05:37,546 --> 00:05:38,337
Allez !
103
00:05:39,548 --> 00:05:41,680
Allez, Kevin. Allez !
104
00:05:43,138 --> 00:05:46,240
Je le prononce.
Heure du décès : 10 h 55.
105
00:05:48,078 --> 00:05:49,253
Il est mort, Drew.
106
00:05:51,389 --> 00:05:52,597
Je suis désolé.
107
00:06:09,664 --> 00:06:12,204
Il me semblait t'avoir vu entrer.
Tu fais quoi ?
108
00:06:14,475 --> 00:06:17,082
- Tu viens de lui prendre son sang ?
- Oui.
109
00:06:17,873 --> 00:06:19,795
- Pourquoi ?
- Recherche.
110
00:06:19,963 --> 00:06:22,423
Ça fait partie
du programme d'hématologie.
111
00:06:27,103 --> 00:06:29,376
Tu as eu le consentement
de sa famille ?
112
00:06:29,501 --> 00:06:32,723
- T'es qui, la gardienne du hall ?
- Et si le chef résident apprenait
113
00:06:32,848 --> 00:06:35,992
qu'un de ses étudiants se balade
avec des prélèvements ?
114
00:06:39,357 --> 00:06:41,707
Écoute, s'il y a quelqu'un qui sait
115
00:06:41,832 --> 00:06:43,318
tenir un secret, c'est toi.
116
00:06:45,216 --> 00:06:48,282
Je t'ai posé aucune question, car
je sais que tu avais tes raisons.
117
00:06:51,457 --> 00:06:53,043
J'ai les miennes.
118
00:06:55,332 --> 00:06:59,351
AudreyG, Dark_Chii, Just-In, Simplicity,
WoLF971 présentent...
119
00:07:13,350 --> 00:07:16,116
Je suis en chair et en os cette fois,
pas juste une voix sans corps
120
00:07:16,241 --> 00:07:17,800
et laisse des messages sans réponse.
121
00:07:17,925 --> 00:07:19,021
Écoute, c'est pas
122
00:07:19,189 --> 00:07:22,201
que je voulais pas te parler.
Je savais pas quoi dire.
123
00:07:23,072 --> 00:07:25,304
- À tout le monde.
- Pourquoi pas "Aidez-moi" ?
124
00:07:26,018 --> 00:07:27,709
Tu es ma meilleure amie.
125
00:07:27,834 --> 00:07:29,809
Si t'avais besoin d'argent,
ou d'une épaule,
126
00:07:29,934 --> 00:07:31,366
c'est là que j'entre en scène.
127
00:07:31,534 --> 00:07:33,780
Alors, tu dois savoir
à quel point c'est dur
128
00:07:33,905 --> 00:07:35,314
pour moi d'admettre l'échec.
129
00:07:36,861 --> 00:07:39,118
Lutter pour payer les cours,
c'est pas échouer, Lauren.
130
00:07:39,292 --> 00:07:41,126
Et tous ses messages sans réponse
131
00:07:41,294 --> 00:07:44,474
étaient pour te dire que ce qui
s'est passé ne change rien.
132
00:07:45,590 --> 00:07:47,350
Tu es ma meilleure amie,
quoi qu'il arrive.
133
00:07:52,307 --> 00:07:53,365
Oh, merci.
134
00:07:59,422 --> 00:08:01,206
Comment va David, avec tout ça ?
135
00:08:02,399 --> 00:08:04,477
Comment faire pour
qu'il ait confiance ?
136
00:08:04,602 --> 00:08:07,747
- Il me regarde même pas.
- Trouve un moyen de lui parler.
137
00:08:07,872 --> 00:08:09,824
De lui dire ce que tu ressens.
138
00:08:11,642 --> 00:08:13,367
Où vas-tu, aussi pressé ?
139
00:08:13,839 --> 00:08:15,702
Hugo sert le petit-déjeuner.
140
00:08:15,870 --> 00:08:17,496
J'ai viré Marcello,
141
00:08:17,664 --> 00:08:21,041
et il a pris trois chefs,
mon hôtesse et mon barman avec lui.
142
00:08:21,209 --> 00:08:23,210
- Mon Dieu !
- Ça doit être la folie.
143
00:08:23,378 --> 00:08:25,087
Si c'est pas déjà en feu.
144
00:08:25,255 --> 00:08:26,255
Bonne chance.
145
00:08:36,333 --> 00:08:38,183
Laisse-moi t'aider.
146
00:08:38,351 --> 00:08:40,519
- J'y arrive, t'inquiète.
- D'accord. Bien sûr.
147
00:08:40,838 --> 00:08:42,043
Tout à fait capable.
148
00:08:43,248 --> 00:08:44,745
Je t'ai jamais remercié pour
149
00:08:44,870 --> 00:08:47,224
ce "Jour de tournage avec Owen
Anderson" pour la vente.
150
00:08:47,349 --> 00:08:49,069
- C'était gentil.
- C'est rien.
151
00:08:49,237 --> 00:08:50,764
C'est toi qui fais tout.
152
00:08:52,385 --> 00:08:55,461
Ces enfants ont de la chance
de t'avoir pour veiller sur eux.
153
00:08:55,586 --> 00:08:56,660
Merci, Jonah.
154
00:09:00,987 --> 00:09:01,915
C'est soit
155
00:09:02,083 --> 00:09:04,042
la tenue de yoga la plus étrange
que j'aie vue,
156
00:09:04,210 --> 00:09:05,919
ou on est vraiment pas samedi.
157
00:09:06,087 --> 00:09:07,907
Je sèche carrément
mon cours de Birkam
158
00:09:08,032 --> 00:09:09,715
pour un déjeuner d'affaires.
159
00:09:12,938 --> 00:09:16,803
Mais je vous verrai tous les deux
à la collecte de fonds, hein ?
160
00:09:17,307 --> 00:09:18,974
- Je suis impatiente.
- Bien.
161
00:09:23,741 --> 00:09:27,551
N'ose même pas te faire des idées
sur ce canapé de casting aujourd'hui.
162
00:09:28,106 --> 00:09:28,984
Compris ?
163
00:09:29,543 --> 00:09:30,543
Compris.
164
00:09:36,693 --> 00:09:38,327
C'est pas très conventionnel,
165
00:09:38,495 --> 00:09:40,840
mais vu que notre directeur
de casting a la grippe,
166
00:09:41,381 --> 00:09:43,999
Je me suis dit que vous pourriez lire
le rôle de Jacob avec les filles.
167
00:09:44,301 --> 00:09:46,153
Sérieusement ? J'adorerais.
168
00:09:46,836 --> 00:09:49,081
Le voilà.
Simon, comment ça va ?
169
00:09:49,206 --> 00:09:51,350
Je suis finalement prêt
à auditionner.
170
00:09:52,518 --> 00:09:55,427
Jonah est là. Bonjour.
Quoi de neuf, l'enfant prodige ?
171
00:09:56,559 --> 00:09:58,167
J'essaie de me faire à l'idée
172
00:09:58,292 --> 00:10:00,349
que vous allez "réaliser" ma vie.
173
00:10:03,582 --> 00:10:06,015
Comme si j'étais plus
dans mon corps...
174
00:10:06,628 --> 00:10:08,482
Je dois aller
sur le tournage d'Eastwood.
175
00:10:08,659 --> 00:10:11,420
Pourquoi vous ne commenceriez pas ?
Je regarderai les vidéos.
176
00:10:16,116 --> 00:10:17,718
Y a beaucoup de choses inscrites.
177
00:10:19,494 --> 00:10:21,580
Vous arrivez à lire le script
au travers ?
178
00:10:21,705 --> 00:10:24,248
C'est quelques notes.
J'ai une idée.
179
00:10:24,416 --> 00:10:27,600
Je veux changer la scène d'Halloween
en une fête de St Valentin.
180
00:10:28,827 --> 00:10:31,553
La scène où
Jacob et Rachel se rencontrent ?
181
00:10:32,519 --> 00:10:34,341
Ça change beaucoup de choses.
182
00:10:34,551 --> 00:10:37,129
Mais personne ne veut voir Rachel
dans un costume de sumo.
183
00:10:37,807 --> 00:10:39,200
Faisons entrer les filles.
184
00:10:41,433 --> 00:10:42,860
Julio, où est mon plat ?
185
00:10:43,830 --> 00:10:47,118
- Je n'ai eu aucune commande.
- On est débordés, David.
186
00:10:47,431 --> 00:10:48,667
C'est pour la table 3 ?
187
00:10:50,401 --> 00:10:52,089
David. On a un problème.
188
00:10:52,442 --> 00:10:54,611
- Un mec fume sur le balcon.
- Je m'en occupe.
189
00:10:54,779 --> 00:10:56,882
Et les invités attendent
depuis trop longtemps.
190
00:10:57,007 --> 00:10:59,116
- Je leur dis quoi ?
- Je sais pas. Invente.
191
00:10:59,310 --> 00:11:01,387
OK, tout le monde,
Les cocktails sont pour la maison.
192
00:11:01,512 --> 00:11:04,538
Aide-moi.
Merci à tous d'avoir attendu.
193
00:11:04,706 --> 00:11:07,059
- Tu fais quoi ?
- Je t'aide.
194
00:11:07,184 --> 00:11:10,419
Wilson, vous êtes 8 ? Si ça vous dérange
pas d'être à des tables séparées,
195
00:11:10,587 --> 00:11:12,796
- on vous prend, maintenant.
- Ça vous va ?
196
00:11:13,239 --> 00:11:15,152
Venez. Merci.
197
00:11:33,356 --> 00:11:34,943
Gabe Taylor.
198
00:11:35,344 --> 00:11:37,029
Tu es de bonne humeur ?
199
00:11:38,190 --> 00:11:41,251
Ella, bonjour.
J'attends quelqu'un.
200
00:11:41,545 --> 00:11:44,530
- StatsGirl183, par chance ?
- Comment tu le sais ?
201
00:11:44,704 --> 00:11:47,789
Parce que je suis ton rencard
pour Starkiller's Truce.
202
00:11:49,299 --> 00:11:51,168
C'est toi, StatsGirl ?
203
00:11:51,336 --> 00:11:53,337
Tu ne ressembles pas du tout
à sa photo de profil.
204
00:11:53,505 --> 00:11:56,003
J'ai pris ça sur le Facebook
d'un de mes amis.
205
00:11:56,331 --> 00:11:57,094
Quoi ?
206
00:11:57,219 --> 00:12:00,024
Tu sais ce que pense WPK
des rendez-vous entre collègues ?
207
00:12:00,771 --> 00:12:03,388
C'était le seul moyen pour te voir.
208
00:12:03,925 --> 00:12:05,284
Je comprends pas.
209
00:12:05,409 --> 00:12:07,953
Tu es une Hollywoodienne branchée.
210
00:12:08,078 --> 00:12:10,823
Et moi, un ringard.
On a rien en commun.
211
00:12:10,948 --> 00:12:12,230
Je déteste ça.
212
00:12:12,398 --> 00:12:14,193
On pense que je suis
qu'une fan de Barney,
213
00:12:14,318 --> 00:12:16,328
mais, s'ils apprenaient
à me connaître,
214
00:12:16,453 --> 00:12:18,631
Ils verraient que je suis
une vraie fan de Battlestar
215
00:12:18,756 --> 00:12:21,948
- et passionnée pour les jeux.
- Tu regardes Battlestar Galactica ?
216
00:12:22,116 --> 00:12:24,368
Starbucks et moi, on adore ça.
217
00:12:24,775 --> 00:12:27,829
Ne laisse pas les Gucci
et les listes d'invités te tromper.
218
00:12:28,032 --> 00:12:30,893
PR est compétitif.
Je dois agir.
219
00:12:33,218 --> 00:12:36,922
Mon dieu,
tes avant-bras sont bioniques.
220
00:12:41,045 --> 00:12:44,721
Non, non.
Un problème d'être-humain normal.
221
00:12:44,948 --> 00:12:46,973
Quel est le nom
de ta salle de sport ?
222
00:12:47,184 --> 00:12:50,296
Ma salle de sport ?
Je n'y suis plus allé
223
00:12:50,421 --> 00:12:52,231
depuis un saignement de nez
224
00:12:52,356 --> 00:12:54,523
- durant un jeu de balle.
- Tes clés de voiture.
225
00:12:54,691 --> 00:12:56,358
Je te parie un pop corn géant
226
00:12:56,560 --> 00:12:59,903
qu'il y a une carte
de gym avec tes clés de voiture.
227
00:13:04,951 --> 00:13:07,285
Carte de l'épicerie et
abonnement à la bibliothèque.
228
00:13:08,496 --> 00:13:11,614
Beaucoup de beurre,
dans mon popcorn.
229
00:13:13,459 --> 00:13:15,502
On dirait qu'on a beaucoup
de choses en commun.
230
00:13:29,586 --> 00:13:32,385
{\pub}- Qu'est-ce qu'il ya ?
- Regarde autour de toi.
231
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Le château est vide.
232
00:13:34,022 --> 00:13:35,730
Personne n'a essayé de peindre.
233
00:13:35,898 --> 00:13:38,157
"L'enfant qui est en nous"
ne marche pas vraiment.
234
00:13:38,568 --> 00:13:41,488
Regarde,
la vente aux enchères bat son plein.
235
00:13:44,282 --> 00:13:46,913
Ce mec a l'air
d'être intéressé par tout.
236
00:13:47,325 --> 00:13:48,534
"Oliver Toutnu".
237
00:13:48,953 --> 00:13:51,104
C'cool de faire une première offre
comme ça.
238
00:13:51,229 --> 00:13:53,239
Tu sais, c'est bizarre.
239
00:13:53,364 --> 00:13:56,734
Il a été généreux pour faire une offre
sur tout, sauf pour le don de Jonah.
240
00:13:58,221 --> 00:13:59,558
Je pense qu'Oliver
241
00:13:59,683 --> 00:14:01,914
voulait pas encourager tout ça.
242
00:14:03,123 --> 00:14:04,951
Tout ça, quoi ? La charité ?
243
00:14:05,772 --> 00:14:08,847
C'est douloureusement évident
que Jonah ne t'a pas oublié.
244
00:14:09,015 --> 00:14:12,158
Et sa généreuse donation est
un autre moyen
245
00:14:12,283 --> 00:14:15,437
- qu'il essaye pour te conquérir.
- Me conquérir ?
246
00:14:15,605 --> 00:14:17,877
Tu peux m'exposer
toutes tes petites théories.
247
00:14:18,002 --> 00:14:20,003
Il faut que je gère cette collecte
248
00:14:20,128 --> 00:14:22,694
- avant qu'un invité ne comate.
- Attends.
249
00:14:22,862 --> 00:14:25,489
Excusez-moi, madame. Êtes-vous déjà
allée dans un château gonflable ?
250
00:14:25,992 --> 00:14:27,032
Dans un quoi ?
251
00:14:27,200 --> 00:14:29,034
- Mon Dieu, Drew.
- Ce château là-bas.
252
00:14:29,986 --> 00:14:33,288
Qu'est-ce que vous diriez si
on se laissait aller et qu'on sautait.
253
00:14:44,638 --> 00:14:47,969
Chaud devant. Quelqu'un sait
où on met le poivre ?
254
00:14:48,137 --> 00:14:50,029
J'ai besoin de deux spéciaux,
255
00:14:50,154 --> 00:14:52,307
- et où est le risotto pour la 12 ?
- Je sais pas.
256
00:14:52,475 --> 00:14:54,685
Tu veux vraiment passer
tes jours de repos comme ça ?
257
00:14:54,810 --> 00:14:56,602
Je suis douée pour l'ordre.
258
00:14:56,727 --> 00:14:58,200
Fais-moi confiance, d'accord ?
259
00:14:58,325 --> 00:15:00,858
Quatre étés à servir au bistro
du coin à Cincinnati,
260
00:15:00,983 --> 00:15:02,642
t'apprends quelques trucs.
261
00:15:02,767 --> 00:15:05,195
Je sais que tu veux aider.
Tout est sous contrôle.
262
00:15:07,471 --> 00:15:10,016
Pitié, me dis pas que
c'était les crabes pour la 15.
263
00:15:11,114 --> 00:15:13,853
J'ai menti en disant
qu'ils arrivaient.
264
00:15:14,620 --> 00:15:16,498
Je suis sûr que tu les as
dans la poche.
265
00:15:22,942 --> 00:15:26,153
Je n'aurai jamais pensé voir
Starkiller's Truce avec Ella Simms.
266
00:15:27,424 --> 00:15:30,415
Et jmoi qu'ils pourraient tout fouiller
pour retrouver une galaxie perdue
267
00:15:30,540 --> 00:15:32,254
en deux heures et demie.
268
00:15:37,338 --> 00:15:40,063
J'aurai dû amener une veste.
269
00:15:40,855 --> 00:15:43,028
Vraiment ? J'ai chaud, moi.
270
00:15:46,703 --> 00:15:49,622
Ça te dirait
d'aller boire un cocktail ?
271
00:15:51,786 --> 00:15:54,034
- Ella, tu es vraiment canon.
- Merci.
272
00:15:54,752 --> 00:15:57,063
Et si on était au lycée,
je sauterais sur l'occasion.
273
00:15:59,306 --> 00:16:02,377
Mais je vais sur mes 30 ans,
et je cherche une relation sérieuse.
274
00:16:04,017 --> 00:16:05,972
Et, tu n'es pas exactement la fille
275
00:16:06,097 --> 00:16:08,174
que j'imaginais présenter
à mes parents.
276
00:16:09,276 --> 00:16:10,669
Je suis désolé.
277
00:16:12,846 --> 00:16:15,581
- Est-ce que, ça va ?
- Mon dieu, oui.
278
00:16:16,934 --> 00:16:18,730
Je vais bien. Je comprends.
279
00:16:20,583 --> 00:16:23,947
Dépose-moi, dans le Valley.
280
00:16:24,893 --> 00:16:27,152
Je suppose qu'on se verra dans
les couloirs.
281
00:16:32,036 --> 00:16:33,207
En fait...
282
00:16:47,608 --> 00:16:49,007
Je suis désolée...
283
00:16:49,969 --> 00:16:51,307
j'ai pas pu me retenir.
284
00:16:58,482 --> 00:16:59,523
À plus !
285
00:17:10,861 --> 00:17:14,574
- Je crois savoir changer un pneu...
- et devine quoi ? C'est pas comme ça.
286
00:17:14,742 --> 00:17:16,951
Depuis quand as-tu un don
pour les urgences de la route ?
287
00:17:19,872 --> 00:17:22,648
Tu attends que le pneu
se regonfle comme par magie.
288
00:17:23,220 --> 00:17:24,687
Donne-moi le cric.
289
00:17:27,129 --> 00:17:28,262
Mon Dieu !
290
00:17:28,387 --> 00:17:31,216
Tu as réellement changé la roue.
291
00:17:31,669 --> 00:17:32,717
T'es géniale.
292
00:17:32,885 --> 00:17:35,970
Je t'aime. On va pouvoir arriver
pour Tenacious D à l'heure.
293
00:17:37,278 --> 00:17:40,993
- Attends une minute.
- Tu viens de dire que tu m'aimais ?
294
00:17:43,187 --> 00:17:44,837
Ça m'a échappé.
295
00:17:49,277 --> 00:17:50,777
- J'étais comment ?
- Géniale.
296
00:17:51,110 --> 00:17:52,280
Merci beaucoup.
297
00:17:52,670 --> 00:17:54,277
- Bon boulot.
- Merci.
298
00:17:58,525 --> 00:18:01,329
Ça m'a vraiment fait mal l'estomac.
299
00:18:01,497 --> 00:18:03,622
Je veux réécrire cette scène
300
00:18:03,747 --> 00:18:06,539
pour que le "Je t'aime" ne soit pas
juste la langue qui dérape.
301
00:18:07,417 --> 00:18:09,665
Mais c'est le plus important.
302
00:18:09,790 --> 00:18:11,895
Mais, ça marche pas.
Aucune des filles ne l'a ressenti.
303
00:18:12,303 --> 00:18:14,867
Je vais me risquer à te dire
304
00:18:14,992 --> 00:18:17,169
que c'est
parce qu'elles ne savent pas jouer.
305
00:18:17,388 --> 00:18:18,764
Qu'est-ce que tu racontes ?
306
00:18:18,889 --> 00:18:21,558
Wendy Bledsoe,
l'avant-dernière, elle est parfaite.
307
00:18:27,972 --> 00:18:29,983
Je respecte le fait que
tu sois le réalisateur.
308
00:18:30,151 --> 00:18:31,359
C'est que,
309
00:18:31,527 --> 00:18:33,713
le personnage de Rachel doit
310
00:18:35,329 --> 00:18:36,704
émettre la chaleur.
311
00:18:38,528 --> 00:18:41,953
Être amusante et aimante,
et elle s'inquiète pour les autres.
312
00:18:43,349 --> 00:18:46,433
Je sais pas, on doit trouver
une actrice avec son âme.
313
00:18:48,005 --> 00:18:48,934
Désolé.
314
00:18:49,059 --> 00:18:52,380
J'ai essayé de te donner une chance,
mais, t'es plus dans le projet.
315
00:18:58,304 --> 00:19:00,221
Quelqu'un va pour prendre
votre commande.
316
00:19:00,389 --> 00:19:01,471
Merci.
317
00:19:06,343 --> 00:19:08,563
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Tu joues à l'hôtesse ?
318
00:19:08,731 --> 00:19:10,621
David est débordé.
Je l'aide.
319
00:19:10,746 --> 00:19:12,859
Personne n'est volontaire
pour des affamés,
320
00:19:13,027 --> 00:19:14,319
sans un autre motif.
321
00:19:14,953 --> 00:19:17,113
Si tu essaies de le récupérer,
322
00:19:17,281 --> 00:19:20,032
Assure-toi que
ton prochain travail est vacciné.
323
00:19:20,506 --> 00:19:21,777
Pas drôle, El.
324
00:19:22,286 --> 00:19:24,662
Je sais qu'on a jamais
vraiment parlé de ça,
325
00:19:24,830 --> 00:19:26,956
qu'on a pas vraiment
parlé depuis longtemps,
326
00:19:27,541 --> 00:19:30,774
mais, je sais
que tu avais tes raisons.
327
00:19:31,182 --> 00:19:32,682
Je t'aime, peu importe le reste.
328
00:19:35,005 --> 00:19:37,425
Ne laissons pas ça changer
les choses entre nous.
329
00:19:39,243 --> 00:19:40,689
J'adorerai ça.
330
00:19:47,122 --> 00:19:48,032
Et voilà.
331
00:19:48,157 --> 00:19:49,834
On dirait de la sueur...
332
00:19:50,356 --> 00:19:52,941
- sur ton front, non ?
- Si tu es là pour aider,
333
00:19:53,109 --> 00:19:55,501
y a des tabliers et
tu peux nettoyer quelques tables.
334
00:19:55,626 --> 00:19:57,122
Je comprends pas.
335
00:19:57,247 --> 00:20:00,073
Je suis là pour te demander
pour un tout petit service,
336
00:20:00,241 --> 00:20:02,999
- quasi inexistant.
- Je suis un peu occupé, El.
337
00:20:03,202 --> 00:20:06,502
Pas maintenant, évidemment.
Après le boulot.
338
00:20:06,706 --> 00:20:08,206
D'accord, écoute, je veux
339
00:20:08,374 --> 00:20:11,283
entrer chez WPK pour enlever
mon nom des comptes,
340
00:20:11,408 --> 00:20:14,277
et je ne sais pas comment
crocheter une serrure.
341
00:20:14,505 --> 00:20:15,921
- Et moi ?
- T'as pas rechigné
342
00:20:16,046 --> 00:20:18,842
à faire ton McGyver autour de la maison
sécurisée de ton père.
343
00:20:19,010 --> 00:20:20,526
C'est arrivé une fois.
344
00:20:20,845 --> 00:20:22,361
Amanda est à deux doigts
345
00:20:22,486 --> 00:20:24,947
de m'envoyer en prison,
OK ? Je dois riposter.
346
00:20:25,072 --> 00:20:28,893
On s'occupera de ça plus tard.
Tu peux te rendre utile, s'il te plaît ?
347
00:20:29,061 --> 00:20:30,974
Va à la table 8
et prend la commande.
348
00:20:34,031 --> 00:20:35,817
Bonsoir, puis-je vous offrir...
349
00:20:38,330 --> 00:20:40,991
Puis-je vous offrir un verre ?
350
00:20:41,116 --> 00:20:43,533
J'ai besoin d'un verre
de whisky pour finir
351
00:20:43,701 --> 00:20:45,751
C'est un menu Martini, mais...
352
00:20:46,162 --> 00:20:49,247
j'hésite entre un Ginger classique
353
00:20:49,415 --> 00:20:52,250
- ou un Jet 27.
- Les deux sont délicieux.
354
00:20:52,418 --> 00:20:55,211
Personnellement je suis accroc
au Concombre.
355
00:20:56,073 --> 00:20:57,563
Mais vous savez quoi ?
356
00:20:57,688 --> 00:21:01,158
Pourquoi n'apporterais-je pas les trois
pour que vous décidiez ?
357
00:21:01,844 --> 00:21:04,937
Si on se connaissait, je penserais
que vous essayez de me souler.
358
00:21:05,347 --> 00:21:06,454
Je reviens.
359
00:21:06,891 --> 00:21:09,517
Tu sais qui est assis à la table 8 ?
360
00:21:09,685 --> 00:21:11,477
C'est Bernadette Reese.
361
00:21:11,645 --> 00:21:12,437
Qui ?
362
00:21:12,903 --> 00:21:16,232
La critique gastronomique
la plus importante de la ville.
363
00:21:16,400 --> 00:21:18,234
Si elle critique le Coal,
364
00:21:18,402 --> 00:21:20,348
Tu auras travaillé dur pour rien.
365
00:21:20,998 --> 00:21:22,697
Ça ferme demain.
366
00:21:26,452 --> 00:21:28,369
{\pub}Table 8. Flétan d'Alaska.
367
00:21:31,985 --> 00:21:33,261
Apprentissage express.
368
00:21:33,386 --> 00:21:35,576
Elle aime ses assiettes propres
et sa nourriture simple.
369
00:21:35,701 --> 00:21:37,766
Quoi que soit ce petit verre,
bye bye.
370
00:21:37,891 --> 00:21:39,464
Tu es sûre de ça ?
371
00:21:39,893 --> 00:21:42,425
WPK a fait la promo de son livre.
372
00:21:43,184 --> 00:21:46,541
Maintenant, Julio,
c'est quoi cette garniture ?
373
00:21:46,666 --> 00:21:48,276
- C'est un panier de radis.
- Oublie.
374
00:21:49,285 --> 00:21:51,768
On est où, là ?
En Russie, dans les années 40 ?
375
00:21:51,936 --> 00:21:53,328
Donne-lui des légumes,
376
00:21:53,453 --> 00:21:55,225
- qu'elle hurle.
- Elle a l'air affamée.
377
00:21:55,350 --> 00:21:57,319
- On y va.
- Allez, on y va.
378
00:22:00,488 --> 00:22:03,237
Votre flétan d'Alaska. Bon appétit.
379
00:22:12,873 --> 00:22:14,238
Je peux pas regarder.
380
00:22:21,234 --> 00:22:22,173
Allez.
381
00:22:25,469 --> 00:22:26,552
C'est un sourire ?
382
00:22:28,491 --> 00:22:31,166
Ça ressemble à une grimace.
Vous savez quoi ?
383
00:22:31,291 --> 00:22:33,309
Quoiqu'elle écrive,
bon ou mauvais...
384
00:22:33,477 --> 00:22:36,716
- Jmerci de votre aide.
- Regarde ces visages heureux.
385
00:22:37,450 --> 00:22:38,731
C'est l'épreuve du Yelp.
386
00:22:39,365 --> 00:22:41,275
C'est pas comme si t'avais pu
le faire sans moi.
387
00:22:42,011 --> 00:22:45,154
Sois prêt ce soir, et apporte
une lampe de poche.
388
00:23:10,116 --> 00:23:12,765
Merci. Vous êtes super.
On prend une pause.
389
00:23:12,933 --> 00:23:16,602
Si vous voulez continuer, la course
en sac commence dans 10 min.
390
00:23:19,063 --> 00:23:21,607
Où étais-tu quand j'avais une classe
pleine de jeunes diplômés ?
391
00:23:21,775 --> 00:23:24,610
Tu as vu Mme Erickson et son stage
d'immersion "Mary et son agneau" ?
392
00:23:24,931 --> 00:23:27,363
Regarde ça. C'est un rang dynamique.
393
00:23:27,531 --> 00:23:29,629
J'ai vu un millionnaire
manger un bâtonnet
394
00:23:29,754 --> 00:23:31,993
et les enchères apportent plus
que je ne le pensais.
395
00:23:32,161 --> 00:23:34,412
Tu as vu les enchères
sur le jour de tournage ?
396
00:23:38,997 --> 00:23:42,211
Cette vente aux enchères
n'est pas encore finie.
397
00:23:44,850 --> 00:23:46,243
Qu'est ce que tu fais ?
398
00:23:47,353 --> 00:23:50,386
Excusez-moi, mesdames et messieurs.
Puis-je avoir votre attention ?
399
00:23:51,309 --> 00:23:53,848
Les ventes aux enchères
sont terminées,
400
00:23:54,060 --> 00:23:56,851
mais il nous reste un lot,
pour votre plus grand plaisir.
401
00:23:57,382 --> 00:23:58,269
Pardon ?
402
00:23:58,498 --> 00:24:01,439
Ce groupe, qui a joué pour vous
403
00:24:01,607 --> 00:24:05,234
toute la journée,
fera un show privé au plus offrant.
404
00:24:06,345 --> 00:24:09,527
Commençons les enchères à 100 $.
405
00:24:14,424 --> 00:24:15,204
50 $.
406
00:24:20,354 --> 00:24:23,939
Et pourquoi pas quelque chose
qui vous fait envie ?
407
00:24:24,366 --> 00:24:28,257
Un rendez-vous avec notre superbe
hôtesse et ses adorables fossettes...
408
00:24:28,528 --> 00:24:31,719
- Mlle Riley Richmond.
- Quoi ? S'il te plaît, Drew, non.
409
00:24:31,887 --> 00:24:34,943
Je commence l'enchère à 200 $.
Qui peut me battre ?
410
00:24:35,702 --> 00:24:37,912
- Je vais te tuer.
- Je sais.
411
00:24:38,037 --> 00:24:40,236
250 $. Quelqu'un ? 250 $.
412
00:24:40,938 --> 00:24:42,480
Ai-je entendu 300 $ ?
413
00:24:42,835 --> 00:24:44,191
350 $
414
00:24:57,361 --> 00:24:59,747
Pourquoi tu m'as pas dit
que Bernadette était partie ?
415
00:24:59,915 --> 00:25:01,903
Elle vient de payer sa note.
416
00:25:04,411 --> 00:25:07,630
J'essaye d'être honnête et
je tiens pas une semaine.
417
00:25:11,457 --> 00:25:12,664
Tu t'en sors bien.
418
00:25:13,469 --> 00:25:15,750
La nourriture est excellente
et tes clients
419
00:25:15,875 --> 00:25:18,031
n'ont même pas vu que
tu es en sous-effectif.
420
00:25:18,156 --> 00:25:20,518
Lauren, j'apprécie. Vraiment.
421
00:25:20,686 --> 00:25:22,256
Mais comment je peux croire
422
00:25:22,381 --> 00:25:24,981
ce que tu dis, après tout
ce que tu m'as menti ?
423
00:25:26,382 --> 00:25:28,484
- Tu crois que je le voulais ?
- Peu importe.
424
00:25:28,819 --> 00:25:31,127
Finalement,
je te connais pas si bien...
425
00:25:33,396 --> 00:25:34,306
Tu as raison.
426
00:25:37,197 --> 00:25:38,411
Tu me connais pas.
427
00:25:39,329 --> 00:25:40,913
Personne ne me connaît.
428
00:25:47,751 --> 00:25:49,868
J'ai jamais été assez
bonne pour mon père.
429
00:25:50,973 --> 00:25:54,057
Si je ramenais un 18, il me demandait
pourquoi je n'avais pas 20.
430
00:25:54,947 --> 00:25:56,838
J'ai été à ULA,
pourquoi pas Harvard ?
431
00:25:59,382 --> 00:26:01,259
Je voulais qu'il m'accepte.
432
00:26:03,457 --> 00:26:07,135
Si tu te demandes
pourquoi je me défonce,
433
00:26:07,260 --> 00:26:08,745
nuit après nuit,
434
00:26:09,915 --> 00:26:11,944
que je me déteste,
chaque horrible minute,
435
00:26:12,607 --> 00:26:13,988
c'est pour que je puisse
436
00:26:14,156 --> 00:26:17,241
lui prouver que je mérite son amour.
437
00:26:20,642 --> 00:26:23,224
Et ce n'est pas une
excuse pour te blesser.
438
00:26:27,829 --> 00:26:29,588
Maintenant, tu sais qui je suis.
439
00:26:40,493 --> 00:26:42,516
750 $. 800 $.
440
00:26:42,684 --> 00:26:44,518
Est-ce que je viens
d'entendre 800 $ ?
441
00:26:44,686 --> 00:26:46,407
Accrochez-vous à vos retraites.
442
00:26:46,532 --> 00:26:49,607
- Je vais faire une offre.
- J'y crois pas.
443
00:26:49,775 --> 00:26:52,276
- Ai-je entendu 850 $ ?
- Drew, non, c'est trop...
444
00:26:52,708 --> 00:26:54,904
900 $. 1000 $.
445
00:26:55,739 --> 00:26:58,118
1000 $ de M. Hollywood lui-même.
446
00:26:59,576 --> 00:27:01,744
Riley,
je peux pas rivaliser avec ça.
447
00:27:01,912 --> 00:27:05,331
- C'est de la folie.
- Allez, 1000 $ une fois...
448
00:27:05,747 --> 00:27:07,344
- Allez.
- 2 fois...
449
00:27:07,469 --> 00:27:08,533
2000 $.
450
00:27:11,097 --> 00:27:13,846
Voilà un rendez-vous
que je payerai double pour voir.
451
00:27:14,999 --> 00:27:17,934
2000 $, une fois...
2 fois...
452
00:27:19,138 --> 00:27:22,556
Vendu à la belle blonde
avec le petit copain mortifié.
453
00:27:33,998 --> 00:27:36,591
{\pub}C'est terriblement généreux.
454
00:27:36,716 --> 00:27:39,907
Tu sais à quel point je suis concernée
par l'environnement.
455
00:27:40,075 --> 00:27:42,748
C'est une collecte pour des écoles.
456
00:27:42,873 --> 00:27:44,996
Peu importe.
Et d'ailleurs,
457
00:27:45,683 --> 00:27:49,064
quelqu'un devait te sauver
du rencart avec Sainte Riley.
458
00:27:49,780 --> 00:27:52,729
C'était amusant. Je faisais monter
les enchères pour Drew.
459
00:27:53,021 --> 00:27:55,348
Tu n'es pas en colère, si ?
460
00:27:55,858 --> 00:27:57,331
En colère ? Non !
461
00:27:58,725 --> 00:28:00,266
Bien sûr que non.
462
00:28:00,391 --> 00:28:03,723
C'est ce que j'aime chez toi.
Une enchère sur Riley.
463
00:28:03,891 --> 00:28:06,205
Un jour de tournage
avec Owen Anderson.
464
00:28:06,330 --> 00:28:10,042
Tu es comme le Père Noël,
sans les problèmes de cholestérol.
465
00:28:10,167 --> 00:28:10,938
Exact.
466
00:28:11,595 --> 00:28:14,307
J'essaye d'aider.
Pendant que je le peux encore.
467
00:28:14,902 --> 00:28:15,818
C'est à dire ?
468
00:28:16,577 --> 00:28:18,788
Qui que ce soit
qui ai gagné la visite
469
00:28:19,343 --> 00:28:22,283
ne me verra pas là-bas.
Je suis viré.
470
00:28:22,680 --> 00:28:25,271
Mon Dieu ! Il s'est passé quoi ?
471
00:28:25,913 --> 00:28:27,960
Je me suis battu avec Simon.
472
00:28:28,085 --> 00:28:31,292
Je veux engager quelqu'un
qui a du talent, et il veut
473
00:28:31,460 --> 00:28:33,165
lobotomiser le personnage.
474
00:28:33,290 --> 00:28:36,380
Je suis désolée, Jonah.
Simon est un naze
475
00:28:36,548 --> 00:28:38,871
qui ne fera pas carrière.
476
00:28:39,530 --> 00:28:42,762
Laisse-moi appeler Curtis Heller
et je vais tout arranger.
477
00:28:42,930 --> 00:28:44,444
S'il te plaît, non.
478
00:28:45,515 --> 00:28:47,475
Je veux le faire par moi-même.
479
00:28:48,392 --> 00:28:50,311
Il nous reste toute la nuit,
480
00:28:50,479 --> 00:28:52,146
on commande des pizzas,
481
00:28:52,314 --> 00:28:54,648
et on va se regarder des films.
482
00:28:56,069 --> 00:28:57,490
J'adorerai, mais...
483
00:28:58,084 --> 00:29:00,112
C'est pas possible, ce soir.
484
00:29:00,317 --> 00:29:02,073
- Pourquoi ?
- Je travaille.
485
00:29:02,241 --> 00:29:04,116
Du travail ? Encore ? C'est samedi.
486
00:29:04,284 --> 00:29:05,315
Je sais.
487
00:29:06,829 --> 00:29:09,368
Mais sept de mes clients seront
les blockbusters de l'été.
488
00:29:09,493 --> 00:29:12,416
Et ils feront tous la couverture
de quelque chose.
489
00:29:12,584 --> 00:29:15,336
À moins
que tu ne sois un tableau Excel
490
00:29:15,504 --> 00:29:17,476
ou une boisson caféinée, je suis...
491
00:29:17,601 --> 00:29:19,478
Je serai pas de bonne
compagnie ce soir.
492
00:29:19,603 --> 00:29:22,051
- Je suis désolée.
- 2000 $ ?
493
00:29:22,339 --> 00:29:23,687
Tu plaisantes ?
494
00:29:23,812 --> 00:29:26,472
Avec les compliments de WPK.
Je suis dans le comité.
495
00:29:26,744 --> 00:29:29,100
Et je ne voudrai pas manquer
496
00:29:29,268 --> 00:29:31,772
un dîner aux chandelles et
une ballade sur la plage.
497
00:29:32,459 --> 00:29:35,356
Mais notre rendez-vous
sera un échec.
498
00:29:35,619 --> 00:29:37,390
Tu n'es pas mon type.
Sans t'offenser.
499
00:29:37,515 --> 00:29:39,110
- Pas de problème.
- Bien.
500
00:29:40,097 --> 00:29:42,612
Tout ça m'a donné envie d'une vodka.
501
00:29:43,396 --> 00:29:44,615
Excusez-moi.
502
00:29:46,828 --> 00:29:50,329
Je ne voulais pas
remuer quoi que ce soit.
503
00:29:50,601 --> 00:29:52,623
- Mais m'amuser.
- Ça l'était.
504
00:29:53,476 --> 00:29:54,925
Merci Jonah, vraiment.
505
00:29:55,353 --> 00:29:57,503
La fondation SEED a
gagné beaucoup d'argent.
506
00:29:57,671 --> 00:29:58,914
Super, tu l'as mérité.
507
00:30:00,048 --> 00:30:01,132
Et le casting ?
508
00:30:01,412 --> 00:30:03,717
C'était nul. Puis,
509
00:30:03,885 --> 00:30:06,713
j'ai été viré de mon propre film
et c'était encore plus nul.
510
00:30:07,087 --> 00:30:08,313
Tu plaisantes.
511
00:30:09,539 --> 00:30:10,474
Pourquoi ?
512
00:30:10,721 --> 00:30:13,150
Te trouver une actrice...
513
00:30:15,808 --> 00:30:17,408
J'aurais pas pensé...
514
00:30:18,204 --> 00:30:19,950
Personne n'était assez bon.
515
00:30:26,003 --> 00:30:28,914
Écoute, je ne connais pas
grand-chose au cinéma,
516
00:30:29,039 --> 00:30:31,584
mais il y a 6 mois l'école SEED
était un rêve éveillé.
517
00:30:31,709 --> 00:30:33,876
Lundi, je rencontre des promoteurs.
518
00:30:35,279 --> 00:30:37,253
Ne laisse personne
te voler ton rêve.
519
00:30:56,063 --> 00:30:57,438
Tu as une seconde ?
520
00:30:58,936 --> 00:31:00,816
Maintenant. Simon a appelé.
521
00:31:01,902 --> 00:31:05,196
C'est quoi, la rumeur
à propos des différends créatifs ?
522
00:31:05,364 --> 00:31:06,535
Andre le Géant
523
00:31:06,660 --> 00:31:09,287
et Mini-moi, on n'a pas
la même vision du film.
524
00:31:09,412 --> 00:31:11,076
Navré de l'apprendre, Jonah.
525
00:31:11,244 --> 00:31:12,725
Je vais te dire,
526
00:31:12,850 --> 00:31:14,830
je t'ai donné
l'opportunité de ta vie,
527
00:31:14,998 --> 00:31:17,477
et tu as tout gâché en refusant
de faire un compromis.
528
00:31:17,998 --> 00:31:20,669
C'est peut-être mon problème.
Je ne veux pas en faire.
529
00:31:24,386 --> 00:31:25,817
Sans vouloir vous offenser.
530
00:31:26,838 --> 00:31:28,385
Je veux récupérer mon film.
531
00:31:28,553 --> 00:31:30,930
Et moi, je veux une étoile
sur le Hollywood Walk of Fame.
532
00:31:31,098 --> 00:31:33,891
Je sais que ça a l'air fou.
Je vous rembourserais.
533
00:31:34,059 --> 00:31:36,185
Je désavoue ce contrat, et agirais
534
00:31:36,440 --> 00:31:39,687
- comme si rien n'était arrivé.
- Simon avait raison à ton propos.
535
00:31:40,611 --> 00:31:42,441
- Tu es stupide.
- Peut-être.
536
00:31:42,613 --> 00:31:44,623
Ou peut-être que je préfère
faire Living in Reverse
537
00:31:44,748 --> 00:31:47,321
sans budget, mais avec tout mon cœur,
plutôt que regarder ma vie
538
00:31:47,489 --> 00:31:49,657
détruite par un gars
qui ne l'a pas comprise.
539
00:31:49,920 --> 00:31:51,992
Désolé de te laisser tomber.
540
00:31:52,160 --> 00:31:53,744
Mais c'est mon film, Jonah.
541
00:31:55,963 --> 00:31:57,337
Je l'ai acheté.
542
00:32:01,900 --> 00:32:03,876
Merci pour tout.
C'était excellent.
543
00:32:04,231 --> 00:32:05,211
Et voilà.
544
00:32:05,336 --> 00:32:09,218
100 $ pour assister au tournage
de Living in Reverse.
545
00:32:09,540 --> 00:32:11,691
Les filles adorent Owen Anderson.
546
00:32:12,229 --> 00:32:13,973
J'ai choisi la mauvaise profession.
547
00:32:15,192 --> 00:32:16,475
Tu sais quoi ?
548
00:32:16,643 --> 00:32:19,194
Tu sais que je pense
que Jonah pense toujours à toi.
549
00:32:20,590 --> 00:32:23,363
D'abord,
il me bastonne dans la piscine,
550
00:32:23,488 --> 00:32:25,537
puis il veut un rendez-vous
avec toi.
551
00:32:25,662 --> 00:32:28,582
Je crois qu'on ne tombera pas
d'accord sur ce sujet.
552
00:32:30,160 --> 00:32:33,072
Mais crois pas que j'oublie
553
00:32:33,197 --> 00:32:35,348
que tu as organisé ce rencard.
554
00:32:36,091 --> 00:32:37,540
Tu vas avoir des ennuis.
555
00:32:38,123 --> 00:32:41,401
À la manière dont tu dis "ennuis",
on dirait que c'est une bonne chose.
556
00:32:42,367 --> 00:32:44,016
Je t'emmène au donjon.
557
00:33:35,265 --> 00:33:36,722
Voilà le bureau de Gabe.
558
00:33:38,350 --> 00:33:39,475
Toujours partante ?
559
00:33:42,332 --> 00:33:45,411
Quand Caleb m'a dit qu'Amanda
me ferait faire des choses
560
00:33:45,536 --> 00:33:47,713
que je n'imaginais pas,
je ne pensais vraiment pas
561
00:33:47,838 --> 00:33:49,735
que ça serait porter une montre.
562
00:33:49,903 --> 00:33:51,817
Lumière.
Garde un œil dessus.
563
00:33:51,942 --> 00:33:53,614
On a 10 min pour effacer ton nom
564
00:33:53,811 --> 00:33:56,140
des fausses factures
avant que la sécurité rapplique.
565
00:33:58,482 --> 00:34:00,893
OK, c'est bon.
566
00:34:01,018 --> 00:34:02,289
C'est parti.
567
00:34:02,519 --> 00:34:04,500
Tu es meilleur que je ne le pensais.
568
00:34:05,543 --> 00:34:07,961
Il ne nous manque que le code.
569
00:34:09,793 --> 00:34:12,414
Je ne te demanderais pas
où tu l'as eu.
570
00:34:12,539 --> 00:34:14,802
On dira que mes actions
chez les geeks ont flambées,
571
00:34:14,970 --> 00:34:17,888
et ce pas grâce à Jonah,
qui n'a pas voulu m'aider.
572
00:34:18,335 --> 00:34:20,599
Comme si tu ne savais pas
ce qui t'attendait
573
00:34:20,804 --> 00:34:23,488
en sortant avec un gars
aussi moral que Jonah.
574
00:34:23,613 --> 00:34:25,278
Ça m'a traversé l'esprit.
575
00:34:25,403 --> 00:34:27,224
Mais c'est occulté par le fait
576
00:34:27,349 --> 00:34:30,485
que je trouve sa morale est
l'une des choses adorables chez lui.
577
00:34:33,429 --> 00:34:36,198
Tu te rends compte que tu viens
de dire "adorable" ?
578
00:34:36,420 --> 00:34:39,175
Ça tourne pas rond, chez moi.
À la vente aux enchères,
579
00:34:39,300 --> 00:34:41,734
j'ai senti une pointe de jalousie.
580
00:34:42,505 --> 00:34:45,143
Qui aurait pensé que ce serait
Jonah Miller
581
00:34:45,268 --> 00:34:47,473
qui percerait l'armure
de l'infâme Ella Simms ?
582
00:34:53,223 --> 00:34:54,538
Tu te fous de moi ?
583
00:34:54,663 --> 00:34:57,501
Il y a une partie du disque
qui n'est pas accessible.
584
00:34:57,626 --> 00:34:59,555
Le bureau d'Amanda.
C'est parti !
585
00:35:08,782 --> 00:35:10,496
Cherche tout
586
00:35:10,621 --> 00:35:13,132
ce qu'Amanda pourrait utiliser
comme arme. Pigé ?
587
00:35:16,411 --> 00:35:17,841
Ella, ici.
588
00:35:23,200 --> 00:35:25,289
Elle doit avoir un dossier sur moi.
589
00:35:29,239 --> 00:35:30,252
Impossible.
590
00:35:31,500 --> 00:35:33,130
"Sydney Andrews" ?
591
00:35:39,182 --> 00:35:40,666
Tu reconnais ça ?
592
00:35:40,791 --> 00:35:42,556
Un Van de Kamp de plus
de 19 millions.
593
00:35:42,786 --> 00:35:45,184
Il a disparu y a des mois
à une expo de Manhattan.
594
00:35:46,008 --> 00:35:49,146
Ça intéresse Amanda.
Tu crois qu'elle le cherche ?
595
00:35:53,630 --> 00:35:56,445
Ça, ou quelqu'un
a couvert le tableau.
596
00:35:56,613 --> 00:35:58,948
Ça explique pourquoi
elle enquêtait dans la cour,
597
00:35:59,073 --> 00:36:00,946
à propos des tableaux de Syd.
598
00:36:01,071 --> 00:36:04,161
Voilà pourquoi Amanda Woodward
est revenue à LA.
599
00:36:16,257 --> 00:36:19,672
{\pub}Me dis pas que tu viens
pour une brulure.
600
00:36:21,969 --> 00:36:24,194
Bernadette Reese a
posté sa critique.
601
00:36:25,493 --> 00:36:27,309
- Et ?
- Je sais pas.
602
00:36:28,561 --> 00:36:31,188
Je pensais la lire avec toi.
603
00:36:37,837 --> 00:36:39,655
"Un petit joyau,
604
00:36:39,823 --> 00:36:42,699
le nouveau Coal est
une expérience incroyable.
605
00:36:42,867 --> 00:36:45,452
La nourriture inoubliable,
et le personnel est charmant.
606
00:36:45,620 --> 00:36:48,113
Le nouveau propriétaire
a fait les bons choix."
607
00:36:50,260 --> 00:36:51,750
- Pas mal.
- Pas mal ?
608
00:36:52,961 --> 00:36:55,467
David, c'est super !
Elle a adoré.
609
00:36:56,256 --> 00:36:58,293
J'aurai pas réussi sans toi.
610
00:36:58,717 --> 00:36:59,790
Alors, merci.
611
00:36:59,915 --> 00:37:02,427
Je sais qu'il reste
beaucoup à guérir.
612
00:37:03,416 --> 00:37:05,811
J'espère qu'aujourd'hui,
j'ai pu te prouver
613
00:37:05,936 --> 00:37:08,016
que toi et moi,
on est toujours une bonne équipe.
614
00:37:09,090 --> 00:37:12,312
- Je peux te parler ?
- Je suis occupée, là.
615
00:37:12,480 --> 00:37:15,350
- C'est important.
- Je retourne au Coal.
616
00:37:15,630 --> 00:37:17,192
On se voit à la maison ?
617
00:37:21,656 --> 00:37:22,781
Quoi, Drew ?
618
00:37:24,284 --> 00:37:26,122
Tu reconnais cette valve ?
619
00:37:26,247 --> 00:37:28,495
Évidemment. C'est celle
crée par le Dr Mancini.
620
00:37:28,663 --> 00:37:31,456
Je l'ai trouvée sur Kevin Hartson,
mort il y a deux jours.
621
00:37:31,624 --> 00:37:33,462
Il se plaignait d'un mal de crâne.
622
00:37:33,668 --> 00:37:34,973
Il est mort dans mes bras
623
00:37:35,098 --> 00:37:37,867
36 heures plus tard,
d'une hémorragie cérébrale.
624
00:37:39,186 --> 00:37:41,043
C'est pour ça que tu prélevais
son sang.
625
00:37:41,359 --> 00:37:43,510
Je ne pouvais pas te le dire
avant de le tester,
626
00:37:43,678 --> 00:37:46,785
mais j'ai trouvé des traces
de la valve.
627
00:37:47,057 --> 00:37:50,679
Tu es en train de me dire que la valve
envoie des toxines dans le sang ?
628
00:37:50,894 --> 00:37:53,825
Quatre autres patients
traités avec cette valve...
629
00:37:53,950 --> 00:37:57,065
y compris celui-ci,
sont morts l'an passé
630
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
d'attaques, toutes avec
des dysfonctionnements cardiaques.
631
00:38:01,885 --> 00:38:04,361
Lauren, tu fais partie
de l'équipe de Mancini.
632
00:38:04,836 --> 00:38:06,571
Tu devais le savoir.
633
00:38:06,696 --> 00:38:08,785
Tu traites des gens
avec tout le temps.
634
00:38:09,201 --> 00:38:10,642
Écoute, je sais
635
00:38:10,767 --> 00:38:13,123
que Mancini est un Dieu,
dans cet hôpital,
636
00:38:13,623 --> 00:38:17,127
mais combien de patients doivent
mourir avant qu'on ne dise la vérité ?
637
00:38:22,948 --> 00:38:24,416
Amène-toi par là.
638
00:38:24,991 --> 00:38:27,351
Je t'ai fait un banana daiquiri.
639
00:38:28,811 --> 00:38:30,223
Dis-moi que je rêve.
640
00:38:31,175 --> 00:38:34,561
J'imagine que ça signifie
que tu as fini ton boulot d'hier soir ?
641
00:38:36,404 --> 00:38:38,637
À propos d'hier soir,
tu sais que je t'ai dit
642
00:38:38,762 --> 00:38:41,485
que j'avais rendez-vous avec
mon ordi et mon Blackberry ?
643
00:38:42,529 --> 00:38:44,876
- J'ai menti.
- Comment ça, menti ?
644
00:38:46,371 --> 00:38:49,368
Je n'avais rien à faire hier soir,
645
00:38:50,562 --> 00:38:51,828
d'accord ? En fait,
646
00:38:51,996 --> 00:38:55,832
David et moi avons braqué WPK.
Lumières, lycra, tout l'attirail.
647
00:38:56,000 --> 00:38:57,786
Tu sais ce que j'en pense.
648
00:38:57,911 --> 00:39:00,087
- Et si tu t'étais fait prendre ?
- C'est pas le cas.
649
00:39:00,255 --> 00:39:02,041
Visiblement, pas moyen
650
00:39:02,166 --> 00:39:05,532
que tu sois de mon côté
à ce sujet, mais...
651
00:39:05,657 --> 00:39:07,666
Et hier, quand tu portais
cette tenue ultrasexy
652
00:39:07,791 --> 00:39:10,342
"rendez-vous client",
tu ne travaillais pas,
653
00:39:10,467 --> 00:39:12,891
- j'imagine ?
- Un pseudo rencard
654
00:39:13,059 --> 00:39:15,040
- avec Gabe Taylor.
- Attends. Gabe Taylor ?
655
00:39:15,165 --> 00:39:16,853
El, tu as perdu l'esprit ?
656
00:39:17,863 --> 00:39:21,066
J'ai pris sa carte de sécurité
après une matinée atroce
657
00:39:21,234 --> 00:39:22,481
de Starkiller's Truce.
658
00:39:23,336 --> 00:39:25,851
Donc ton acte n'était pas
que prémédité,
659
00:39:25,976 --> 00:39:28,301
mais y a eu en plus un repas,
et un film ?
660
00:39:29,242 --> 00:39:32,257
Je ne te dis pas ça parce que
je me sens coupable.
661
00:39:32,495 --> 00:39:34,942
Je te le dis, parce que...
662
00:39:36,873 --> 00:39:39,376
je ne veux pas
te raconter d'histoire.
663
00:39:41,212 --> 00:39:42,820
Je ne veux pas te mentir.
664
00:39:48,772 --> 00:39:51,138
Je te remercie pour ton honnêteté.
665
00:39:51,725 --> 00:39:53,212
Tu mérites la vérité...
666
00:39:54,938 --> 00:39:56,037
Toujours.
667
00:40:09,265 --> 00:40:11,475
Je vais prendre une douche.
668
00:40:11,826 --> 00:40:14,800
Tu as 10 min pour finir
et me rejoindre, pigé ?
669
00:40:14,925 --> 00:40:16,937
Mon Dieu,
je mets mon réveil de suite.
670
00:40:17,288 --> 00:40:18,794
Je me dépêche.
671
00:40:19,042 --> 00:40:19,958
J'attends.
672
00:40:24,750 --> 00:40:25,630
Allô ?
673
00:40:25,798 --> 00:40:28,812
- Jonah, Curtis Heller.
- Quoi de neuf ?
674
00:40:28,937 --> 00:40:32,041
Simon a revu cette histoire
de casting avec Owen.
675
00:40:32,353 --> 00:40:35,022
Owen a détesté, et il l'a viré.
676
00:40:36,410 --> 00:40:37,476
C'est une blague ?
677
00:40:38,162 --> 00:40:40,633
On a vu d'autres alternatives,
678
00:40:40,758 --> 00:40:44,217
- et il t'a proposé.
- Moi ? Comme metteur en scène ?
679
00:40:44,342 --> 00:40:46,324
On a regardé à deux fois.
680
00:40:46,449 --> 00:40:48,233
Tu t'y prends bien.
Tu connais l'histoire.
681
00:40:48,358 --> 00:40:49,696
Tu en penses quoi ?
682
00:40:52,529 --> 00:40:54,806
J'ai l'impression de me réveiller
683
00:40:54,931 --> 00:40:57,713
- d'un rêve incroyable.
- Tu ne rêves pas, fiston.
684
00:40:57,838 --> 00:40:58,955
C'est réel.
685
00:40:59,123 --> 00:41:02,876
Pourquoi tu te cherches pas
un assistant ? On va t'aider. Au fait...
686
00:41:03,044 --> 00:41:05,329
- Me laisse pas tomber.
- Oui. Non. Merci.
687
00:41:08,853 --> 00:41:10,079
Je suis metteur en scène.