1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Précédemment...
2
00:00:01,293 --> 00:00:03,075
Elle emménage, et Sydney meurt.
3
00:00:03,200 --> 00:00:06,505
OK, elle est un peu bizarre, mais ça
ne fait pas d'elle une meurtrière.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,632
Une hôtesse vient
de démissionner au Coal.
5
00:00:08,834 --> 00:00:10,775
{\pos(192,210)}Je peux parler de toi...
6
00:00:12,701 --> 00:00:16,349
{\pos(192,210)}- On va se marier, les gars.
- J'ai voulu être docteur toute ma vie.
7
00:00:16,474 --> 00:00:21,042
{\pos(192,210)}Je suis allée dîner avec ce mec.
Il m'a offert 5000 $ pour coucher.
8
00:00:21,647 --> 00:00:24,065
Ella Simms, publiciste junior.
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,775
Tu es un réalisateur extrêmement
talentueux.
10
00:00:26,900 --> 00:00:29,028
Pourquoi un riche
comme toi fait ça ?
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,818
- J'ai besoin d'argent, OK ?
- Que s'est-il passé ?
12
00:00:32,943 --> 00:00:35,368
J'ai emprunté la moto d'un ami,
je suis tombé.
13
00:00:35,536 --> 00:00:38,276
Tes blessures ne correspondent pas du
tout à ton histoire.
14
00:00:38,401 --> 00:00:41,636
Anton V. te veut comme mannequin pour
sa nouvelle collection.
15
00:00:42,011 --> 00:00:44,585
- Ella craque pour toi.
- Tu penses ça
16
00:00:44,801 --> 00:00:47,576
- et Auggie et toi êtes, quoi... ?
- Amis ?
17
00:00:47,701 --> 00:00:50,216
- Oh, mon Dieu.
- Tu peux venir me voir pour tout.
18
00:00:50,384 --> 00:00:51,634
Ça ne va pas le faire si
19
00:00:51,802 --> 00:00:54,929
- nous nous cachons des choses.
- Plus de secrets.
20
00:01:15,869 --> 00:01:18,509
C'est magnifique.
Génial. C'est merveilleux.
21
00:01:18,634 --> 00:01:19,912
J'adore. C'est le paradis.
22
00:01:21,123 --> 00:01:23,124
C'est magnifique.
Ça marche. C'est ça.
23
00:01:23,467 --> 00:01:24,625
J'ai l'air fatigué ?
24
00:01:24,900 --> 00:01:26,786
J'ai dormi genre 1 h cette nuit.
25
00:01:27,498 --> 00:01:29,808
Non. Quoi, le stress avant photo ?
26
00:01:31,300 --> 00:01:33,509
Ton sourire pourrait faire fondre
la glace polaire.
27
00:01:34,295 --> 00:01:36,605
OK ? Cette lentille va t'aimer
aujourd'hui.
28
00:01:37,900 --> 00:01:39,348
Ça ne me fait pas me sentir
29
00:01:39,516 --> 00:01:41,559
moins coupable d'avoir dit
à mes élèves
30
00:01:41,727 --> 00:01:43,493
que leur maitresse a un rhume.
31
00:01:43,618 --> 00:01:45,981
Tu as quelques jours sans
faire le shérif.
32
00:01:46,106 --> 00:01:47,742
Pas la fin du monde.
33
00:01:47,867 --> 00:01:49,942
Un petit mensonge
n'est pas grave, surtout
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,820
si on te donne 10000 pour poser dans
une paire de jeans.
35
00:01:52,988 --> 00:01:55,563
Ce n'est pas le jour de ta grande
réunion à Paramount ?
36
00:01:56,245 --> 00:01:58,391
Pourquoi suis-je la seule à avoir une
crise de panique ?
37
00:01:58,516 --> 00:02:01,109
Je suppose que je suis bon pour cacher
ma nervosité.
38
00:02:01,707 --> 00:02:03,998
Je vais juste avoir une réunion
39
00:02:04,166 --> 00:02:07,626
avec un mec dont les films ont engendré
plus d'un milliard de dollars.
40
00:02:07,794 --> 00:02:10,671
T'imagines, si Andrew Misher produit
Living in Reverse,
41
00:02:10,839 --> 00:02:12,276
ca serait énorme pour moi.
42
00:02:12,401 --> 00:02:14,376
Rien ne pourrait me rendre
plus heureuse.
43
00:02:14,501 --> 00:02:16,142
Mais pour rappel,
44
00:02:16,267 --> 00:02:20,051
pas besoin de te voir au générique
pour savoir que j'épouse le mec parfait.
45
00:02:23,672 --> 00:02:26,515
On aurait même pas pu rêver de
générique d'ouverture
46
00:02:26,640 --> 00:02:28,481
si tu ne m'avais pas fait parler à
cet agent.
47
00:02:44,723 --> 00:02:45,994
Tu fais quoi ?
48
00:02:47,561 --> 00:02:48,778
Ils sont de retour.
49
00:02:49,311 --> 00:02:51,212
- Les moineaux ?
- Oui. Tu vois les œufs ?
50
00:02:51,793 --> 00:02:53,255
Tu sais ce que ça veut dire ?
51
00:02:53,685 --> 00:02:55,007
Que tu as gagné le pari.
52
00:02:55,175 --> 00:02:56,884
Et que j'ai l'honneur de t'amener
53
00:02:57,052 --> 00:02:59,220
- des lattes la semaine prochaine.
- J'ai de la chance.
54
00:02:59,388 --> 00:03:01,230
Qu'est-ce que vous regardez ?
55
00:03:02,058 --> 00:03:03,794
Oh, rien, nous étions juste...
56
00:03:04,095 --> 00:03:06,808
Nous avions parié sur si ces moineaux
allaient revenir ou pas.
57
00:03:06,933 --> 00:03:08,276
C'est mignon.
58
00:03:08,910 --> 00:03:11,440
Tu ne devrais pas être dans une salle
de classe là ?
59
00:03:11,608 --> 00:03:12,900
J'ai pris un jour de congé.
60
00:03:13,501 --> 00:03:16,403
Je travaille pour la photo des jeans
d'Anton V.
61
00:03:17,000 --> 00:03:18,656
Comme assistant photo ?
62
00:03:19,267 --> 00:03:20,574
Comme mannequin.
63
00:03:21,397 --> 00:03:23,077
- Pas possible.
- Mannequin ?
64
00:03:23,996 --> 00:03:27,142
Je dois être habitué à te voir avec
ta queue de cheval et tes shorts.
65
00:03:27,468 --> 00:03:29,959
C'est un peu pour ça qu'ils m'ont
engagée.
66
00:03:30,127 --> 00:03:32,211
"Des vraies gens portent Real Denim."
67
00:03:32,648 --> 00:03:34,547
Anton m'a vue à un
des boulots de Jonah, et
68
00:03:35,134 --> 00:03:38,175
- il a voulu me photographier.
- Je ne le blâme pas.
69
00:03:38,343 --> 00:03:40,177
Je ne sais pas. Tous ces gens
70
00:03:40,345 --> 00:03:41,470
qui te regarde.
71
00:03:41,638 --> 00:03:43,180
Ça à l'air totalement stressant.
72
00:03:43,348 --> 00:03:45,015
M'en parle pas.
73
00:03:46,309 --> 00:03:48,875
Je dois y aller. Les photos sont à
Malibu.
74
00:03:49,000 --> 00:03:50,601
Tu vas être géniale.
75
00:03:53,357 --> 00:03:54,357
Donc...
76
00:03:54,568 --> 00:03:56,342
Je déteste être la voisine qui
77
00:03:56,467 --> 00:03:58,487
demande tout le temps
une tasse de sucre,
78
00:03:59,269 --> 00:04:01,198
mais j'ai ce nouveau meuble,
79
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
et c'est en, genre, 200 morceaux.
80
00:04:05,346 --> 00:04:07,819
Je peux sûrement d'aider avec ça.
81
00:04:07,944 --> 00:04:10,409
Merci beaucoup. Je ne
savais vraiment pas
82
00:04:10,534 --> 00:04:12,576
quoi faire si tu disais non.
83
00:04:12,701 --> 00:04:15,045
Je pense que je serai
libre après le boulot,
84
00:04:15,213 --> 00:04:17,339
je suppose
que je pourrai passer après.
85
00:04:17,507 --> 00:04:18,507
Parfait.
86
00:04:35,695 --> 00:04:37,800
Riley ? Mlle Richmond ?
87
00:04:38,251 --> 00:04:41,488
- Tu as intérêt à avoir une excuse.
- Tu es là ?
88
00:04:41,656 --> 00:04:44,442
WPK voulait que je te tienne la main
pendant tes premières photos,
89
00:04:44,567 --> 00:04:47,442
mais jusqu'ici j'ai seulement dû
m'excuser pour le mannequin en retard.
90
00:04:47,567 --> 00:04:49,009
Il y avait un accident sur PCH.
91
00:04:49,134 --> 00:04:51,309
- Où est Anton ?
- Dans sa voiture.
92
00:04:51,434 --> 00:04:53,276
Peu importe qu'il soit en retard.
93
00:04:53,401 --> 00:04:55,542
La prochaine fois part quelques heures
plus tôt, OK ?
94
00:04:55,972 --> 00:04:57,713
C'est important.
95
00:04:57,881 --> 00:05:00,215
Tu aurais pu louper plus que
l'allégeance au drapeau.
96
00:05:00,917 --> 00:05:02,981
Souviens-toi, si tu à l'air bien
j'ai l'air bien.
97
00:05:03,417 --> 00:05:05,095
Allons-y.
98
00:05:15,583 --> 00:05:16,908
Regarde-toi.
99
00:05:17,033 --> 00:05:19,411
Pas de cicatrice ou de bleu.
100
00:05:19,536 --> 00:05:23,072
- On dirait que tu vas survivre.
- Grâce à toi, je suis tout neuf.
101
00:05:23,240 --> 00:05:25,115
Plus de bagarres, OK ?
102
00:05:25,283 --> 00:05:27,431
- Ordres du médecin.
- Je ne peux pas te le promettre.
103
00:05:35,977 --> 00:05:37,658
Tu devrais t'occuper de ça.
104
00:05:40,248 --> 00:05:42,299
Ces gens. Mon Dieu, je leur ai dit,
105
00:05:42,805 --> 00:05:44,922
10 fois qu'il y avait une erreur.
106
00:05:45,047 --> 00:05:46,971
Ils continuent à m'envoyer ces
stupides avis.
107
00:05:47,722 --> 00:05:50,575
Le "en retard" en gras sur l'enveloppe
à l'air sérieux.
108
00:05:53,484 --> 00:05:55,145
Il n'y a pas à être embarrassée.
109
00:05:55,313 --> 00:05:59,108
Ce n'est pas comme si tu étais
la première à ne pas avoir payé l'école.
110
00:05:59,701 --> 00:06:02,242
De la part du mec qui n'a jamais
eu à s'inquiéter
111
00:06:02,367 --> 00:06:03,855
d'une facture de sa vie. Sympa.
112
00:06:06,533 --> 00:06:07,658
Il te faut combien ?
113
00:06:11,817 --> 00:06:12,871
C'est bon.
114
00:06:13,039 --> 00:06:16,142
J'ai jusqu'à la fin du semestre pour
tout payer,
115
00:06:16,267 --> 00:06:18,627
et j'ai déjà avancé, donc c'est bon.
116
00:06:18,795 --> 00:06:19,817
Combien ?
117
00:06:23,873 --> 00:06:25,034
20 000 $.
118
00:06:27,679 --> 00:06:29,304
Laisse-moi te les prêter.
119
00:06:30,290 --> 00:06:31,181
Quoi ?!
120
00:06:33,000 --> 00:06:34,810
- Pas moyen.
- Directement.
121
00:06:34,978 --> 00:06:36,020
Pas d'intérêts.
122
00:06:36,188 --> 00:06:40,434
Il faut bien qu'il y ait des bénéfices
à connaitre un gamin qui a de l'argent.
123
00:06:41,534 --> 00:06:43,409
C'est vraiment une offre généreuse,
124
00:06:43,534 --> 00:06:46,780
mais même avec de l'argent, tu peux te
permettre d'avancer ce genre d'argent ?
125
00:06:46,948 --> 00:06:50,242
Quand ils vont virer le meilleur docteur
que j'ai eu de l'école de médecine, oui.
126
00:06:51,186 --> 00:06:52,908
Mais l'argent et les amis...
127
00:06:53,734 --> 00:06:55,581
Ça peut devenir compliqué. Je ne...
128
00:06:55,749 --> 00:06:58,042
Je ferais en sorte que ça ne le
devienne pas.
129
00:07:00,134 --> 00:07:01,432
Réfléchis-y.
130
00:07:16,161 --> 00:07:18,562
Donc, Anton est obsédé par
ce photographe.
131
00:07:18,730 --> 00:07:20,643
Une autre de ses idées géniales.
132
00:07:20,768 --> 00:07:22,476
Il a commencé à l'utiliser
il y a 6 mois,
133
00:07:22,601 --> 00:07:25,175
après avoir vu ses photos d'enfants
affamés en Afrique.
134
00:07:25,300 --> 00:07:27,863
Il irait presque au bout du monde
pour elle.
135
00:07:28,031 --> 00:07:29,782
Et c'est à peu près où nous sommes.
136
00:07:30,133 --> 00:07:32,367
Je n'avais pas réalisé qu'il y aurait
autant de gens ici.
137
00:07:32,535 --> 00:07:34,735
Garde les maux de ventre pour toi.
138
00:07:35,665 --> 00:07:37,424
Essaye de ne pas penser au fait
139
00:07:37,549 --> 00:07:40,177
que tout le monde ici brave
les éléments
140
00:07:40,302 --> 00:07:41,873
À cause de toi.
141
00:07:41,998 --> 00:07:42,998
Allez.
142
00:07:48,667 --> 00:07:50,469
Cheveux géniaux, yeux étincelants.
143
00:07:50,637 --> 00:07:52,309
Tu dois être mon mannequin.
144
00:07:52,434 --> 00:07:55,307
Riley Richmond, voici Jo Reynolds.
145
00:07:56,768 --> 00:07:57,601
Mon Dieu.
146
00:07:57,769 --> 00:07:59,853
Vous êtes Jo Reynolds ?
La journaliste photo.
147
00:08:00,814 --> 00:08:02,648
La photographe de mode.
148
00:08:05,033 --> 00:08:07,402
Que dirais-tu
de prendre ces photos ?
149
00:08:09,239 --> 00:08:11,907
Dark_Chii, Just-In, Luoleilina
SirHill et WoLF971 présentent
150
00:08:12,075 --> 00:08:13,614
OK, maitresse d'école,
151
00:08:14,083 --> 00:08:16,161
Commençons par des photos tests.
152
00:08:24,046 --> 00:08:27,339
Je dois l'admettre, c'est un peu
intimidant de poser pour vous.
153
00:08:27,590 --> 00:08:28,757
Lève le menton.
154
00:08:30,010 --> 00:08:32,761
J'ai étudié votre projet "Photos
du Darfour" à l'université.
155
00:08:32,886 --> 00:08:35,055
- C'était très puissant.
- Tourne-toi à gauche.
156
00:08:35,868 --> 00:08:36,936
Oui, le Darfour
157
00:08:37,200 --> 00:08:40,352
était époustouflant et déchirant.
158
00:08:41,813 --> 00:08:44,565
- Tu es déjà allée en Afrique ?
- J'aimerais.
159
00:08:45,150 --> 00:08:47,317
J'ai commencer à enseigner juste
après mon diplôme, donc,
160
00:08:47,485 --> 00:08:49,209
pas le temps de voyager.
161
00:08:49,334 --> 00:08:50,975
Ce n'est pas à ça que sert l'été ?
162
00:08:51,100 --> 00:08:53,407
Il y a un monde entier en dehors
de ta salle de classe.
163
00:08:53,575 --> 00:08:55,284
Mon fiancé et moi avons des factures
164
00:08:55,452 --> 00:08:57,703
avant de penser à voyager
autour du monde.
165
00:08:57,871 --> 00:09:01,206
Fiancé ? Tu n'es pas un peu jeune pour
t'engager pour le reste de ta vie ?
166
00:09:03,460 --> 00:09:05,961
Je vais changer une lentille.
5min de pause.
167
00:09:11,701 --> 00:09:14,094
Ça ne va jamais marcher.
C'est une amatrice totale.
168
00:09:14,262 --> 00:09:16,054
C'est pour ça qu'Anton l'a engagée.
169
00:09:16,492 --> 00:09:18,599
Une vraie fille pour Real Denim.
170
00:09:19,422 --> 00:09:20,684
Allez.
171
00:09:20,852 --> 00:09:23,842
Les mannequins sont comme les jeans.
Tu dois les casser un peu.
172
00:09:23,967 --> 00:09:26,075
Je vois ça tout le
temps avec les nouvelles.
173
00:09:26,200 --> 00:09:28,519
Elle a juste peur de perdre
ses inhibitions.
174
00:09:28,644 --> 00:09:30,442
J'ai besoin de sexy.
175
00:09:30,953 --> 00:09:32,112
Comment je m'en sors ?
176
00:09:32,280 --> 00:09:33,376
Tout va bien ?
177
00:09:33,501 --> 00:09:36,169
Tu t'en sors bien. Je vais juste
remuer un peu,
178
00:09:36,294 --> 00:09:38,105
chercher un look différent, donc,
179
00:09:39,048 --> 00:09:41,037
garde le jean, enlève le haut.
180
00:10:00,058 --> 00:10:02,726
Voilà. Le parking est juste devant.
181
00:10:16,115 --> 00:10:19,368
{\pos(192,240)}Johnny, prend ton temps, mais je dois
être honnête avec toi.
182
00:10:19,536 --> 00:10:22,037
Les gens de Léo sont tous sur moi
pour ce rôle,
183
00:10:22,205 --> 00:10:23,538
donc dis-nous vite, OK ?
184
00:10:23,706 --> 00:10:25,620
OK. Prends soin de toi, Johnny.
185
00:10:26,659 --> 00:10:28,794
{\pos(192,240)}Vous devez être le Jonah Miller.
186
00:10:28,962 --> 00:10:31,046
{\pos(192,240)}Living in Reverse. Je suis Andy.
187
00:10:31,725 --> 00:10:32,791
Ce n'était pas...
188
00:10:32,916 --> 00:10:34,675
C'était Johnny Depp au téléphone ?
189
00:10:34,800 --> 00:10:36,551
{\pos(192,240)}Bienvenue au paradis, mon ami.
190
00:10:36,719 --> 00:10:38,758
Nous avons beaucoup à discuter.
191
00:10:40,071 --> 00:10:42,683
Je suis un énorme fan de vos films.
192
00:10:42,851 --> 00:10:45,253
Quand j'ai su que vous aviez vu
mon cfilm, j'étais...
193
00:10:45,378 --> 00:10:48,021
{\pos(192,210)}J'ai pensé qu'ils allaient devoir
me ramasser sur le plancher.
194
00:10:48,189 --> 00:10:49,648
Je l'ai adoré.
195
00:10:49,977 --> 00:10:52,234
{\pos(192,240)}J'étais dans la peau du personnage.
196
00:10:52,402 --> 00:10:54,183
C'est comme si tout était planifié,
197
00:10:54,308 --> 00:10:55,543
Et puis bang !
198
00:10:55,668 --> 00:10:57,322
- Chamboulement.
- Exact.
199
00:10:57,490 --> 00:10:58,865
Donc, voilà ce que je pense.
200
00:10:59,033 --> 00:11:00,158
J'aime le titre.
201
00:11:00,326 --> 00:11:02,061
OK. J'aime les personnages.
202
00:11:02,829 --> 00:11:04,705
Je ne suis pas attiré par
le chamboulement.
203
00:11:06,928 --> 00:11:09,209
{\pos(192,240)}Je veux dire, c'est...
c'est le but du film,
204
00:11:09,377 --> 00:11:11,309
{\pos(192,240)}ça s'appelle Living in reverse.
205
00:11:11,434 --> 00:11:14,006
Oui, mais qui paierait dix dollars
pour voir un film indécis ?
206
00:11:18,966 --> 00:11:20,428
{\pos(192,220)}Fais-moi confiance.
207
00:11:28,834 --> 00:11:31,398
OK, allons-y, objet sexuel.
Jo est équipée.
208
00:11:31,566 --> 00:11:33,164
Ella, arrête tout ça.
209
00:11:33,289 --> 00:11:34,711
Je n'enlève pas le haut.
210
00:11:34,836 --> 00:11:37,675
Riley, chérie,
c'est une pub de jeans.
211
00:11:38,198 --> 00:11:39,865
Se dénuder, fallait s'y attendre.
212
00:11:39,990 --> 00:11:41,380
Anton est au courant de ça ?
213
00:11:41,505 --> 00:11:44,369
Il est en route, mais je lui ai parlé
et il adore le contexte.
214
00:11:45,468 --> 00:11:47,142
Jo sait ce qu'elle fait.
215
00:11:47,267 --> 00:11:50,959
{\pos(192,210)}Que vont dire mes parents en tapant mon
nom sur Google et voyant ça sur le Net ?
216
00:11:51,800 --> 00:11:53,322
Tu es une adulte, Riley.
217
00:11:54,172 --> 00:11:56,575
Tu connais combien de gens qui,
en enfilant des jeans,
218
00:11:56,700 --> 00:11:58,275
gagnent dix mille $ ?
219
00:11:58,400 --> 00:12:00,615
Sans... parler que... c'est, comme,
220
00:12:00,934 --> 00:12:03,568
l'argent que rapportent
50 vidéos de scout de Jonah.
221
00:12:07,796 --> 00:12:09,644
Peut-être que je ne suis
pas faite pour ça.
222
00:12:10,568 --> 00:12:12,409
Allez, Riley, tu es magnifique.
223
00:12:13,443 --> 00:12:16,067
Et pas que pour la pub.
224
00:12:16,901 --> 00:12:19,242
Tu es une de ces filles
qui ne peut pas traverser une pièce
225
00:12:19,367 --> 00:12:21,460
sans que quelqu'un tombe amoureux.
226
00:12:21,585 --> 00:12:23,600
C'est dégueulasse, en fait.
227
00:12:25,861 --> 00:12:26,861
Merci...
228
00:12:27,652 --> 00:12:28,652
Je suppose.
229
00:12:29,805 --> 00:12:31,875
Et soit la même devant l'objectif.
230
00:12:32,619 --> 00:12:34,421
Tu vas aller là-bas,
231
00:12:34,546 --> 00:12:36,209
ils vont tomber sous ton charme,
232
00:12:36,334 --> 00:12:38,009
tout le monde sera émerveillé...
233
00:12:38,841 --> 00:12:40,134
ce sera super.
234
00:12:46,533 --> 00:12:48,342
Honnêtement,
235
00:12:48,467 --> 00:12:51,269
tu es la dernière personne que
je voulais à mes côtés pour ça.
236
00:12:52,868 --> 00:12:54,856
Mais je suis heureuse
que tu sois là.
237
00:12:57,801 --> 00:12:59,743
Maintenant,
ça te dirait d'aller là-bas
238
00:12:59,868 --> 00:13:01,709
et profiter d'être
une diva pour une fois ?
239
00:13:01,834 --> 00:13:03,365
S'il te plaît, tu peux ?
240
00:13:03,601 --> 00:13:05,001
Pense pétasse.
241
00:13:05,285 --> 00:13:06,742
Attitude, attitude.
242
00:13:06,912 --> 00:13:08,536
Secoue ça. Respire.
243
00:13:08,767 --> 00:13:10,747
Travail de dames, travail de dames.
244
00:13:10,915 --> 00:13:11,748
Allons-y.
245
00:13:20,675 --> 00:13:23,218
Mec, si jamais ils découvrent
que j'ai vendu ces cartes aux trésors...
246
00:13:23,386 --> 00:13:24,774
Oui, motus et bouche cousue.
247
00:13:26,242 --> 00:13:27,764
Où sont les codes de sécurité ?
248
00:13:28,891 --> 00:13:31,479
- Tu fais une faveur au monde.
- En augmentant le taux de criminalité ?
249
00:13:31,604 --> 00:13:34,137
En montrant à ces bâtards de riches
qu'ils ne peuvent pas dissimuler
250
00:13:34,262 --> 00:13:36,046
des millions de dollars
dans leurs maisons.
251
00:13:36,971 --> 00:13:38,540
Hé, cette maison sur Alpine...
252
00:13:38,665 --> 00:13:40,323
ils blanchissent
l'argent de la drogue.
253
00:13:40,448 --> 00:13:41,836
Ils ont ce qu'ils méritent.
254
00:13:47,584 --> 00:13:49,952
Donc, on transforme le héros en
héroïne.
255
00:13:50,133 --> 00:13:52,788
Croyez-moi, Cameron Diaz
va vibrer pour ce script.
256
00:13:52,968 --> 00:13:55,124
On raconte l'histoire
dans l'ordre chronologique,
257
00:13:55,249 --> 00:13:56,712
oublions le noir et blanc.
258
00:13:56,837 --> 00:13:58,335
Ça vous parait comment ?
259
00:13:58,505 --> 00:14:00,376
Bureau d'Andrew Misher...
260
00:14:01,615 --> 00:14:03,925
Ça parait vraiment différent.
261
00:14:04,303 --> 00:14:06,385
Super. Écoutez,
je suis là pour diriger,
262
00:14:06,723 --> 00:14:08,933
mais j'aime
la régularité qu'on a ici.
263
00:14:09,058 --> 00:14:10,657
Je me languis le nouveau projet.
264
00:14:11,267 --> 00:14:12,476
On en reparlera, petit.
265
00:14:20,434 --> 00:14:23,527
Bureau d'Andrew Misher...
266
00:14:23,697 --> 00:14:24,942
Je connais ce regard.
267
00:14:25,198 --> 00:14:27,337
Vous pensez donner un
"Sling Blade" à Andrew Misher,
268
00:14:27,462 --> 00:14:29,617
et il vous le transforme
en Freddy Krueger.
269
00:14:29,787 --> 00:14:31,442
Oh, non, c'était pas si mal.
270
00:14:31,622 --> 00:14:33,109
D'accord.
271
00:14:33,290 --> 00:14:34,914
Je suis Kendra, son superviseur.
272
00:14:35,039 --> 00:14:37,606
Désolée j'ai raté votre réunion.
J'avais un simple appel de Michael Bay
273
00:14:37,731 --> 00:14:39,609
qui s'est transformé en
deux heures de débat.
274
00:14:39,734 --> 00:14:41,045
Triste.
275
00:14:43,281 --> 00:14:44,858
Miller, je sais. Je suis la seule
276
00:14:44,983 --> 00:14:47,387
Charlie Kitsis apte
à mettre les gens à la porte.
277
00:14:47,512 --> 00:14:49,763
La porte par laquelle je suis
sur le point de sortir ?
278
00:14:51,392 --> 00:14:53,409
Il s'avère qu'Andrew et moi avons...
279
00:14:53,534 --> 00:14:55,100
un avis différent sur tout ça.
280
00:14:55,270 --> 00:14:57,376
Andrew n'a jamais le même
avis que quiconque.
281
00:14:57,501 --> 00:14:59,533
Mais la bonne nouvelle
est que j'ai mon mot à dire
282
00:14:59,658 --> 00:15:01,534
sur la façon dont nous
développons les scripts.
283
00:15:02,434 --> 00:15:03,709
Laissez-moi deviner.
284
00:15:03,834 --> 00:15:06,442
Le mien a besoin d'une
invasion Alien en 3-D
285
00:15:06,567 --> 00:15:09,008
suivie d'une... une apocalypse ?
286
00:15:10,634 --> 00:15:13,576
En fait, je ne changerai rien.
287
00:15:13,831 --> 00:15:16,042
Je veux faire de Living
in reverse un long métrage.
288
00:15:16,167 --> 00:15:17,790
Et si vous êtes libre,
je serais ravie
289
00:15:17,915 --> 00:15:19,939
de parler de ce qu'on doit
faire pour y parvenir...
290
00:15:20,064 --> 00:15:21,419
dans vos conditions.
291
00:15:22,452 --> 00:15:23,674
Vous vous foutez de moi ?
292
00:15:23,799 --> 00:15:26,209
C'est, comme...
293
00:15:26,334 --> 00:15:27,717
Sérieusement ?
294
00:15:32,641 --> 00:15:33,676
Que fait-elle ?
295
00:15:33,851 --> 00:15:35,558
OK, alors voici le marché.
296
00:15:35,727 --> 00:15:39,604
La poitrine de Riley a vu le jour
autant de fois qu'un album de Usher.
297
00:15:39,890 --> 00:15:42,309
Elle a eu...
trois mecs dans toute sa vie,
298
00:15:42,526 --> 00:15:45,109
et l'idée qu'elle a de s'amuser
c'est à la résidence de Whole Foods
299
00:15:45,300 --> 00:15:46,569
essayant de te convaincre
300
00:15:46,767 --> 00:15:48,779
de sauver les baleines.
301
00:15:48,904 --> 00:15:50,492
Si tu veux
qu'elle se sente à l'aise,
302
00:15:50,617 --> 00:15:52,376
tu dois jouer sur ses sentiments.
303
00:15:52,501 --> 00:15:54,636
Je ne veux pas
qu'elle se sente à l'aise.
304
00:15:56,270 --> 00:15:57,746
Bon. Tu es prête ?
305
00:15:57,871 --> 00:15:59,441
D'accord pour tomber le haut ?
306
00:15:59,566 --> 00:16:00,850
"D'accord" c'est exagéré.
307
00:16:00,975 --> 00:16:02,046
Viens, ma belle.
308
00:16:02,553 --> 00:16:05,209
Riley, c'est une pub de jeans.
Tous les mannequins sont seins nus,
309
00:16:05,334 --> 00:16:07,923
et je n'invente rien,
soit détendue...
310
00:16:08,100 --> 00:16:10,450
respire à fond.
Ça va être fabuleux.
311
00:16:13,234 --> 00:16:14,567
C'est parti.
312
00:16:16,894 --> 00:16:18,684
On y va. N'ai pas peur
313
00:16:18,854 --> 00:16:20,769
de jouer de ton corps.
314
00:16:21,023 --> 00:16:23,439
Plus de faux sourires.
On a déjà essayé.
315
00:16:23,649 --> 00:16:24,774
C'est une campagne
316
00:16:24,899 --> 00:16:26,152
basée sur l'émotion.
317
00:16:26,277 --> 00:16:28,123
Tu es une vraie femme
avec de réels besoins.
318
00:16:28,248 --> 00:16:29,310
Libère tout.
319
00:16:29,435 --> 00:16:31,093
Que croyez-vous
que j'essaye de faire ?
320
00:16:31,218 --> 00:16:33,115
Je ne sais pas.
Tu les caches encore. Allez.
321
00:16:33,240 --> 00:16:34,935
Ce sont les jeans qu'une prof enfile
322
00:16:35,060 --> 00:16:36,510
après que la cloche ait sonné.
323
00:16:38,701 --> 00:16:41,209
C'est nouveau pour elle,
tu te souviens ? Vas-y mollo.
324
00:16:41,334 --> 00:16:42,916
Montre-moi cet aspect de toi
325
00:16:43,252 --> 00:16:45,669
qui voudrait se libérer en classe,
326
00:16:45,839 --> 00:16:46,838
du fiancé
327
00:16:47,256 --> 00:16:50,051
qui voudrait t'empêcher
d'être celle que tu veux.
328
00:16:50,176 --> 00:16:51,967
Je suis la personne
que je veux être.
329
00:16:52,137 --> 00:16:53,242
Allons.
330
00:16:53,367 --> 00:16:54,763
Personne ne veut vraiment
331
00:16:55,015 --> 00:16:56,930
enseigner à l'école
et se marier à un gars
332
00:16:57,055 --> 00:16:58,769
qui ne peut même pas
payer les factures !
333
00:16:58,894 --> 00:17:00,351
Allez.
334
00:17:00,476 --> 00:17:02,231
T'as le trac car c'est
nouveau pour toi.
335
00:17:02,356 --> 00:17:04,075
D'accord, c'est bon.
Vous savez quoi ?
336
00:17:04,200 --> 00:17:06,136
Ce gars est mon grand amour,
337
00:17:06,261 --> 00:17:08,801
et cette classe est ma passion.
Même les jours les plus durs,
338
00:17:08,926 --> 00:17:10,446
je fais ce que me dicte mon cœur.
339
00:17:10,571 --> 00:17:12,782
- Plus que je ne peux en dire sur vous.
- Chérie,
340
00:17:12,907 --> 00:17:14,975
pourquoi ne pas aller se
promener et se détendre ?
341
00:17:15,100 --> 00:17:16,943
Que quelqu'un lui trouve un benzo.
342
00:17:17,068 --> 00:17:18,378
Oublie-ça, je démissionne.
343
00:17:28,130 --> 00:17:29,255
T'as un instant ?
344
00:17:29,380 --> 00:17:31,257
Là c'est pas vraiment le bon moment.
345
00:17:31,729 --> 00:17:32,842
Tu vas bien ?
346
00:17:33,612 --> 00:17:35,637
Je dois me rendre
à une réunion d'affaires.
347
00:17:41,100 --> 00:17:42,157
Donc...
348
00:17:42,604 --> 00:17:44,479
David, si ton offre tient toujours,
349
00:17:44,647 --> 00:17:47,251
Je... J'aimerais
vraiment revenir sur ce prêt.
350
00:17:47,376 --> 00:17:49,136
On peut organiser un échéancier.
351
00:17:49,261 --> 00:17:51,911
Mon argent est tien. Donne-moi quelques
jours pour tout mettre en place.
352
00:17:52,133 --> 00:17:54,136
Merci... beaucoup.
353
00:17:54,980 --> 00:17:56,241
Pas de quoi.
354
00:18:02,999 --> 00:18:04,999
Tu étudies pour devenir architecte ?
355
00:18:07,604 --> 00:18:08,336
Ça ?
356
00:18:08,667 --> 00:18:10,296
Non, c'est des propriétés
357
00:18:10,421 --> 00:18:11,923
- que je veux.
- Vraiment ?
358
00:18:12,854 --> 00:18:15,427
Le manoir de Beverly Hills.
Je te savais riche, mais...
359
00:18:15,595 --> 00:18:17,802
Je regarde juste pour le moment.
Je tâte un peu le terrain
360
00:18:17,927 --> 00:18:19,599
pour de futurs investissements.
361
00:18:19,724 --> 00:18:21,975
Depuis quand jongler avec
les géants de l'immobilier
362
00:18:22,100 --> 00:18:23,435
est devenu ton hobbie ?
363
00:18:23,866 --> 00:18:25,979
Depuis... toujours.
364
00:18:31,434 --> 00:18:33,027
C'est rien de mal, David ?
365
00:18:35,033 --> 00:18:37,657
Tu as des ennuis ?
Si c'est le cas, tu peux m'en parler.
366
00:18:37,825 --> 00:18:39,159
Personne n'a d'ennuis.
367
00:18:39,434 --> 00:18:40,618
Maintenant, euh...
368
00:18:40,901 --> 00:18:42,901
Ça te dérange ?
369
00:18:44,100 --> 00:18:45,540
Je dois me préparer.
370
00:18:49,200 --> 00:18:51,743
OK. Donc...
371
00:18:51,868 --> 00:18:53,476
Ce truc en papier que tu as signé ?
372
00:18:53,601 --> 00:18:56,560
Eh bien, c'était un contrat.
Tu ne peux pas partir.
373
00:18:56,685 --> 00:18:58,651
Je n'ai pas signé
pour être humiliée.
374
00:18:58,776 --> 00:19:00,847
Si c'est ça être mannequin,
c'est pas fait pour moi.
375
00:19:00,972 --> 00:19:03,433
OK, écoute. Anton est en route,
et si tu n'es pas là,
376
00:19:03,667 --> 00:19:05,142
alors je deviens un cul à botter,
377
00:19:05,267 --> 00:19:06,811
et ça se transforme en cauchemar.
378
00:19:07,067 --> 00:19:08,938
C'est tout ce qui t'importe,
n'est-ce pas ?
379
00:19:09,106 --> 00:19:10,315
Ta carrière.
380
00:19:10,601 --> 00:19:13,066
Je pensais ce que je disais là-bas,
d'accord ?
381
00:19:13,376 --> 00:19:15,945
C'est ton choix
si tu ne crois pas en toi.
382
00:19:16,167 --> 00:19:18,698
Depuis quand ça
exige que j'oublie mes principes ?
383
00:19:19,037 --> 00:19:21,271
Tu crois que les principes de Jonah
384
00:19:21,396 --> 00:19:23,338
ne partent pas en fumée
chaque fois qu'il filme
385
00:19:23,463 --> 00:19:25,371
un anniversaire du genre
"Dora l'exploratrice" ?
386
00:19:25,496 --> 00:19:27,332
Non ! Il fait des compromis.
387
00:19:27,457 --> 00:19:29,585
Tu sais quoi, arrête.
Je n'ai pas confiance en toi.
388
00:19:29,710 --> 00:19:31,325
Je n'ai jamais eu confiance en toi,
389
00:19:31,450 --> 00:19:33,875
et je n'ai pas à en parler avec toi.
390
00:19:34,000 --> 00:19:36,381
Eh bien, amuse-toi avec ton fiancé
alors,
391
00:19:36,506 --> 00:19:38,606
quand tu lui diras que
tu as tout gâché aujourd'hui.
392
00:19:38,731 --> 00:19:40,304
Je veux dire, vraiment ?
393
00:19:40,429 --> 00:19:43,282
Renoncer aux 10.000 $
pour une blessure d'ego ?
394
00:19:46,334 --> 00:19:50,338
Ça en dit long sur la manière dont les
choses marchent à la maison, pas vrai ?
395
00:20:03,420 --> 00:20:06,579
- Tu t'en es sortie ?
- C'était la course au déjeuner.
396
00:20:06,747 --> 00:20:09,249
J'espère que mes jambes
tiendront jusqu'à l'arrêt de bus.
397
00:20:09,467 --> 00:20:11,125
Je peux te ramener si tu veux.
398
00:20:11,293 --> 00:20:12,627
Sur ta moto ?
399
00:20:12,795 --> 00:20:16,005
Seulement si tu admets qu'une Triumph
est bien plus qu'une simple moto.
400
00:20:16,234 --> 00:20:17,841
Je veux pas prendre ton casque.
401
00:20:18,009 --> 00:20:20,635
Tu me charries ? Tu crois que je vais
te mettre en danger ?
402
00:20:20,934 --> 00:20:22,434
Allez. C'est parti.
403
00:20:26,634 --> 00:20:29,394
J'adore comment
vous jouez avec les ombres.
404
00:20:29,562 --> 00:20:32,730
La dernière séquence a été illuminée
par une longue série d'éclairages de Noël.
405
00:20:32,968 --> 00:20:35,483
Ça n'allait pas marcher,
je ne pensais pas,
406
00:20:35,651 --> 00:20:38,145
car les ampoules du père noël
faisait que de se mettre au milieu,
407
00:20:38,270 --> 00:20:39,988
mais au final...
ça c'est bien terminé.
408
00:20:40,156 --> 00:20:41,239
Bien, écoutez,
409
00:20:41,364 --> 00:20:43,241
vous êtes passionné
par votre vision,
410
00:20:43,366 --> 00:20:45,008
et comme la voix d'Andrew,
411
00:20:45,133 --> 00:20:47,954
je veux m'assurer qu'il comprenne
exactement cette vision.
412
00:20:51,921 --> 00:20:54,210
Merci beaucoup. Je veux dire,
413
00:20:54,790 --> 00:20:57,318
ce film représente toute ma vie.
414
00:20:58,007 --> 00:21:00,717
Les films sont toute ma vie.
J'y suis accroc depuis que j'ai vu
415
00:21:00,842 --> 00:21:02,994
Chitty Chitty Bang
Bang au Ritz Five.
416
00:21:03,534 --> 00:21:05,024
Attendez. De quoi ?
417
00:21:05,639 --> 00:21:07,140
Le Ritz Five à Philadelphie ?
418
00:21:07,501 --> 00:21:10,268
- Vous étiez là-bas ?
- C'est d'où je viens.
419
00:21:10,601 --> 00:21:12,312
- Quoi ?
- Je suis de Philadelphie.
420
00:21:12,480 --> 00:21:14,772
Le Ritz Five est mon cinéma favori.
421
00:21:14,940 --> 00:21:17,859
- À moi, aussi.
- J'ai passé une partie de ma vie
422
00:21:18,133 --> 00:21:19,309
- dans ces murs sacrés.
- Oh, mon Dieu...
423
00:21:19,434 --> 00:21:21,487
- Taxi Driver...
- Et Ranging Bull.
424
00:21:21,701 --> 00:21:23,409
Le festival de Scorsese.
425
00:21:23,534 --> 00:21:26,145
- J'y vais chaque année pour Noël.
- Moi aussi.
426
00:21:26,270 --> 00:21:27,975
C'est... Je peux pas y croire.
427
00:21:28,100 --> 00:21:29,843
On a probablement
fait la queue ensemble
428
00:21:29,968 --> 00:21:31,706
pour commander du popcorn.
429
00:21:32,033 --> 00:21:34,417
Je crois
que je me souviendrais de vous.
430
00:21:35,346 --> 00:21:38,978
Oui, je crois que
je m'en souviendrais aussi.
431
00:21:42,667 --> 00:21:46,442
Je vais prendre un verre au Katsuya
avec le Vice-président de Paramount.
432
00:21:46,567 --> 00:21:48,776
On aura probablement fini vers 22h.
433
00:21:48,901 --> 00:21:50,433
Vous voulez me rejoindre après ?
434
00:21:51,330 --> 00:21:54,520
- Vous rejoindre après le verre ?
- Pour travailler sur notre projet.
435
00:21:57,358 --> 00:21:59,025
Pour travailler sur le projet...
436
00:21:59,334 --> 00:22:01,778
Ça me va, ça...
oui, c'est parfait.
437
00:22:01,903 --> 00:22:03,529
Je vous garde un siège au bar.
438
00:22:16,372 --> 00:22:17,460
Que fais-tu ?
439
00:22:20,714 --> 00:22:22,674
Tu veux pas acheter cette maison.
440
00:22:23,385 --> 00:22:25,425
Mon agent immobilier
m'a posé un lapin.
441
00:22:25,595 --> 00:22:27,042
En fait, j'allais partir.
442
00:22:27,264 --> 00:22:29,576
Oui, que fais-tu avec
des gants noirs ?
443
00:22:29,766 --> 00:22:31,265
C'est pas le moment.
444
00:22:31,433 --> 00:22:32,976
Tu te fais tabasser, les plans.
445
00:22:33,145 --> 00:22:35,509
Le sac... Que se passe-t-il ?
Tu as l'air surexcité.
446
00:22:35,634 --> 00:22:37,312
- Montre-moi ce qu'il y a dedans.
- C'est ridicule.
447
00:22:37,482 --> 00:22:38,898
Excuse-moi.
448
00:22:46,104 --> 00:22:48,721
Lauren, monte dans la voiture.
On doit dégager d'ici.
449
00:22:50,162 --> 00:22:51,244
De suite.
450
00:22:54,958 --> 00:22:58,743
Je suppose que c'est pas le grand amour
entre toi et la vitesse limite.
451
00:22:58,868 --> 00:23:01,942
Je me suis retourné quelques fois
pour m'assurer que t'étais encore là.
452
00:23:02,067 --> 00:23:04,175
Toute cette adrénaline m'a épuisée.
453
00:23:04,300 --> 00:23:07,218
Que dirais-tu d'une Margarita avant
qu'on s'attaque au meuble ?
454
00:23:08,234 --> 00:23:10,008
Amicalement, évidemment.
455
00:23:10,470 --> 00:23:12,336
Bien sûr, pourquoi pas ?
456
00:23:16,634 --> 00:23:17,936
Tu vas bien ?
457
00:23:18,106 --> 00:23:19,981
Oui, je vais bien.
458
00:23:22,986 --> 00:23:25,008
Qu'est-ce qu'il se passe ?
459
00:23:25,133 --> 00:23:26,737
Rien, je...
460
00:23:27,409 --> 00:23:29,275
J'ai foirée la séance photo,
461
00:23:29,451 --> 00:23:30,991
et je dois dire à Jonah
462
00:23:31,161 --> 00:23:33,409
que cet argent sur lequel
on comptait s'est envolé.
463
00:23:33,580 --> 00:23:36,580
- C'était une simple séance photo.
- Oui, une simple séance.
464
00:23:36,750 --> 00:23:40,875
Tu sais combien de vidéos doit faire
Jonah pour qu'on puisse payer le loyer ?
465
00:23:41,087 --> 00:23:42,908
Tu veux venir un instant ?
466
00:23:43,131 --> 00:23:44,838
Je vais te faire un thé.
467
00:23:45,008 --> 00:23:46,590
Tu dois te détendre un peu.
468
00:23:46,760 --> 00:23:48,717
Non, écoute tu es déjà occupé.
Je vais bien.
469
00:23:48,887 --> 00:23:50,344
Non, c'est pas important.
470
00:23:51,681 --> 00:23:53,973
Viens, s'il te plaît.
471
00:24:01,604 --> 00:24:02,844
Riley va bien ?
472
00:24:02,969 --> 00:24:05,309
Oui, c'est juste que...
elle a eu une rude journée.
473
00:24:05,965 --> 00:24:07,986
Ça t'ennuie pas
si je ne t'aide que demain ?
474
00:24:08,156 --> 00:24:10,042
Non, bien sûr que non.
475
00:24:10,167 --> 00:24:12,365
Riley a plus besoin de toi que moi.
476
00:24:12,534 --> 00:24:13,684
Merci, Violet.
477
00:24:19,567 --> 00:24:23,476
Ella a dit que la photographe tentait
de me faire perdre mes inhibitions.
478
00:24:23,601 --> 00:24:24,776
Je sais pas.
479
00:24:24,901 --> 00:24:27,567
On dirait qu'elle t'a fait faire
du tout terrain là-bas.
480
00:24:29,033 --> 00:24:30,803
J'ai posé où elle voulait,
481
00:24:30,928 --> 00:24:33,740
j'ai regardé où elle voulait,
j'ai fait tout ce qu'elle demandait.
482
00:24:36,933 --> 00:24:38,684
J'ai même enlevé le haut.
483
00:24:40,266 --> 00:24:41,938
Comment ça s'est passé ?
484
00:24:42,834 --> 00:24:44,273
Qu'en penses-tu ?
485
00:24:44,754 --> 00:24:47,735
Je suis une institutrice faisant
semblant d'être un top model.
486
00:24:47,903 --> 00:24:51,072
Tu as le droit de vouloir
plus de choses dans la vie, Riley.
487
00:24:51,857 --> 00:24:54,142
Jonah va me détester
pour avoir renoncé à cet argent.
488
00:24:55,857 --> 00:24:57,606
Riley, je sais pas si tu le sais,
489
00:24:57,982 --> 00:24:59,914
mais c'est impossible
de te détester.
490
00:25:01,458 --> 00:25:02,634
Il comprendra.
491
00:25:05,078 --> 00:25:07,380
J'étais hors de moi.
Elle a continué
492
00:25:08,017 --> 00:25:10,758
à me pousser à être cette téméraire,
insouciante
493
00:25:10,926 --> 00:25:13,494
personne qui jette
sa prudence au vent.
494
00:25:16,934 --> 00:25:20,133
Comme si elle essayait de me faire
douter des choix que j'ai faits.
495
00:25:26,934 --> 00:25:29,467
Tu crois que je suis
trop jeune pour me marier ?
496
00:25:31,367 --> 00:25:34,033
Je ne crois pas être
le bon gars pour répondre à ça.
497
00:25:47,856 --> 00:25:49,577
Au lieu d'un verre,
498
00:25:49,702 --> 00:25:53,242
si on se voyait à votre bureau un
autre jour, mon agenda est désertique.
499
00:25:53,367 --> 00:25:56,053
Ne vous inquiétez pas pour les verres.
C'est au compte de l'entreprise.
500
00:25:56,221 --> 00:25:58,442
Vous allez adorer
le studio plein air.
501
00:25:59,141 --> 00:26:01,423
Vous avez vu Autumn Falls,
pas vrai ?
502
00:26:01,548 --> 00:26:02,659
Trois fois.
503
00:26:02,784 --> 00:26:05,479
Mon ex-petit ami
l'a écrit et dirigé.
504
00:26:05,647 --> 00:26:07,064
Kevin Carlyle est votre ex ?
505
00:26:07,977 --> 00:26:11,277
Andrew l'a sorti de l'obscurité
et l'a mené au sommet.
506
00:26:12,571 --> 00:26:14,530
Vous me faites penser à lui.
507
00:26:17,048 --> 00:26:18,112
Merci.
508
00:26:20,079 --> 00:26:22,376
Je vais être honnête avec vous.
509
00:26:22,501 --> 00:26:25,975
Je ne sais pas si
je peux venir ce soir.
510
00:26:26,668 --> 00:26:28,211
Comment ça ?
511
00:26:29,454 --> 00:26:30,809
C'est que je...
512
00:26:31,423 --> 00:26:33,841
j'avais quelque chose de prévu.
513
00:26:34,666 --> 00:26:36,432
Alors, vous savez...
514
00:26:37,638 --> 00:26:40,806
D'accord, si jamais vous vous libérez,
vous savez où me trouver.
515
00:26:50,401 --> 00:26:53,542
Caleb, Muffin, je n'appellerais pas ça
une séance catastrophique.
516
00:26:53,738 --> 00:26:56,030
Écoute, je suis sûre que Jo
a pu en tirer quelque chose.
517
00:27:00,400 --> 00:27:02,042
Bien sûr j'arrangerai ça.
518
00:27:02,167 --> 00:27:03,703
Je le fais toujours.
519
00:27:05,501 --> 00:27:07,309
Cette fille m'a fait
perdre mon temps.
520
00:27:07,502 --> 00:27:09,509
Riley n'est pas Elle Macpherson.
521
00:27:09,634 --> 00:27:12,743
Comme si tu lui avais fait une faveur,
en le lui rappelant constamment.
522
00:27:12,868 --> 00:27:15,075
Avec les amateurs, c'est mon boulot
d'ébouriffer leurs plumes.
523
00:27:15,200 --> 00:27:16,509
Sans ce petit coup de pouce,
524
00:27:16,634 --> 00:27:18,175
elle pouvait même
pas décoller du sol.
525
00:27:18,388 --> 00:27:21,847
Exact, et tu es la professionnelle,
apparemment.
526
00:27:22,892 --> 00:27:24,975
Peut-être que t'aurais
dû la ménager.
527
00:27:25,200 --> 00:27:26,434
C'est ce que je fais.
528
00:27:26,604 --> 00:27:29,145
Jusqu'à ce qu'elle sache
qui elle est vraiment,
529
00:27:29,315 --> 00:27:31,898
elle devrait persévérer dans l'alphabet
au lieu de se vendre pour des jeans
530
00:27:32,067 --> 00:27:33,233
et quelques milliers de Dollars.
531
00:27:33,403 --> 00:27:35,875
Se vendre ?
532
00:27:36,114 --> 00:27:39,442
Je suis désolée,
c'est pas toi qui avais négocié
533
00:27:39,659 --> 00:27:42,785
dans les camps de réfugiés pour une
diffusion de douze pages dans Vogue ?
534
00:27:45,534 --> 00:27:48,416
Peut-être que Riley n'était pas
la seule à poser là-bas aujourd'hui.
535
00:28:14,486 --> 00:28:18,275
Le nid d'oiseau n'est-il pas le
meilleur endroit du monde ?
536
00:28:19,574 --> 00:28:21,406
S'ils ne bombardaient pas notre
porte d'entrée, oui.
537
00:28:22,952 --> 00:28:26,036
Que fais-tu dehors...
tu mesures le niveau de pH ?
538
00:28:26,234 --> 00:28:29,539
Non, je prenais une pause.
J'essaye de monter un meuble.
539
00:28:29,709 --> 00:28:31,576
Bien.
540
00:28:31,701 --> 00:28:33,843
Je t'aiderais bien,
541
00:28:33,968 --> 00:28:36,109
mais j'ai rendez-vous avec Riley
542
00:28:36,234 --> 00:28:38,006
à son retour de sa séance photo.
543
00:28:38,176 --> 00:28:40,275
Je crois que Riley est déjà revenue.
544
00:28:40,470 --> 00:28:41,542
Non, je suis sûr que non.
545
00:28:41,667 --> 00:28:43,609
Elle devait m'appeler
dès qu'elle serait de retour.
546
00:28:43,734 --> 00:28:46,473
Ton portable a dû buguer.
Elle est arrivée
547
00:28:46,667 --> 00:28:49,225
il y a une demi-heure.
Elle est sûrement encore chez Auggie.
548
00:28:49,976 --> 00:28:51,876
Elle... elle est allée chez Auggie ?
549
00:28:52,001 --> 00:28:54,231
Il devait m'aider
à monter mon meuble,
550
00:28:54,434 --> 00:28:56,559
mais quand elle est arrivée
elle était désemparée,
551
00:28:56,684 --> 00:28:58,075
alors il l'a invitée.
552
00:28:58,279 --> 00:29:00,070
Attends... quelque chose est
arrivé à la séance photo ?
553
00:29:00,621 --> 00:29:01,621
Aucune idée.
554
00:29:02,167 --> 00:29:04,042
Tu sais comment
ils sont tous les deux...
555
00:29:04,167 --> 00:29:07,142
tout est secret.
556
00:29:07,267 --> 00:29:09,075
Je devrais te laisser
557
00:29:09,249 --> 00:29:11,409
reprendre le cours de ta vie.
Je promets de ne plus t'entrainer
558
00:29:11,534 --> 00:29:12,975
dans mes fusions désormais.
559
00:29:13,100 --> 00:29:14,167
Riley, on a tous nos moments.
560
00:29:14,337 --> 00:29:15,877
On ne serait pas humain sans ça.
561
00:29:20,300 --> 00:29:22,217
Salut mec.
562
00:29:23,601 --> 00:29:25,762
Entre.
563
00:29:25,932 --> 00:29:27,609
J'ai entendu dire que tu devais
rencontrer un producteur aujourd'hui.
564
00:29:27,809 --> 00:29:29,942
Comment ça s'est passé ?
565
00:29:30,144 --> 00:29:32,310
S'il te plaît, dis-moi que
tu as une nouvelle à célébrer.
566
00:29:32,480 --> 00:29:34,676
Oui, oui, ça a été,
euh, c'était super.
567
00:29:34,857 --> 00:29:36,023
C'est génial.
568
00:29:37,402 --> 00:29:39,067
Je suis si heureuse
que tu sois rentré.
569
00:29:39,237 --> 00:29:40,442
Je suis affamée
570
00:29:40,613 --> 00:29:42,946
et désespérément dans le besoin
de faire péter le champagne.
571
00:29:43,116 --> 00:29:45,324
Oh, je suppose que ça signifie
que ta séance s'est bien passée ?
572
00:29:47,203 --> 00:29:50,075
Je te parlerai de tout ça chez nous.
573
00:29:52,801 --> 00:29:54,666
Je voudrais emprunter
une pompe à vélo à Auggie.
574
00:29:54,836 --> 00:29:56,167
On se retrouve au ranch ?
575
00:29:56,337 --> 00:29:57,919
Je vais sortir
ces burgers végétariens
576
00:29:58,089 --> 00:29:59,546
cachés au fond du congélateur.
577
00:29:59,716 --> 00:30:00,968
Parfait.
578
00:30:03,978 --> 00:30:05,542
Merci pour le thé.
579
00:30:05,667 --> 00:30:06,554
Quand tu veux.
580
00:30:13,701 --> 00:30:16,771
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
581
00:30:16,941 --> 00:30:19,376
De quoi tu parles ?
582
00:30:19,569 --> 00:30:21,476
Je parle des heures que tu passes
583
00:30:21,654 --> 00:30:24,320
enfermé à huit clos avec ma fiancée.
584
00:30:24,490 --> 00:30:26,476
Le shooting de Riley ne
s'est pas passé comme prévu.
585
00:30:26,601 --> 00:30:28,492
Elle voulait juste en parler.
586
00:30:28,701 --> 00:30:29,743
Et regarde qui était plus qu'heureux
587
00:30:29,868 --> 00:30:31,453
de lui proposer une
épaule pour la consoler.
588
00:30:31,623 --> 00:30:32,871
Tu étais en réunion, elle
ne voulait pas te déranger.
589
00:30:33,067 --> 00:30:35,499
Sérieusement,
c'est tout ce qu'il s'est passé.
590
00:30:35,701 --> 00:30:36,975
OK. Donc, tu joues encore
591
00:30:37,100 --> 00:30:38,501
la carte de "on est justes amis" ?
592
00:30:38,701 --> 00:30:40,295
Je ne joue aucune carte, Jonah.
593
00:30:40,465 --> 00:30:42,173
On est juste amis.
594
00:30:42,400 --> 00:30:43,673
Vraiment ?
595
00:30:43,868 --> 00:30:45,049
Parce que j'ai vu
une vidéo de sécurité
596
00:30:45,219 --> 00:30:47,594
de vous assis dehors
dans la cour et vous
597
00:30:47,767 --> 00:30:49,889
paraissiez
plus qu'amis.
598
00:30:50,058 --> 00:30:51,942
Tu veux dire le lendemain
de la mort de Sydney ?
599
00:30:52,143 --> 00:30:54,242
J'étais en miettes.
600
00:30:54,437 --> 00:30:57,309
Riley était la seule personne
qui a voulu me parler.
601
00:30:57,482 --> 00:30:59,776
Je suis sûr que c'est
le son de sa voix
602
00:30:59,901 --> 00:31:01,774
que tu as trouvé
incroyablement consolant.
603
00:31:01,944 --> 00:31:04,652
- Tu dépasses les limites.
- Je veux juste que tu me dises
604
00:31:04,834 --> 00:31:06,975
que Riley et toi n'avez pas
dépassé la limite de l'amitié.
605
00:31:07,100 --> 00:31:09,008
Tu sais, elle plaisante toujours
sur le fait que t'es parano.
606
00:31:09,133 --> 00:31:10,442
Elle ne plaisante
pas vraiment, non ?
607
00:31:10,620 --> 00:31:12,809
Écoute, Riley et moi avons déjà
parlé de ce qu'il s'est passé,
608
00:31:14,400 --> 00:31:16,289
il est peut-être temps que
tu comprennes.
609
00:31:16,459 --> 00:31:18,834
C'est elle qui m'a embrassé,
pas l'inverse.
610
00:31:21,000 --> 00:31:23,506
Elle t'a embrassé ?
611
00:31:27,467 --> 00:31:28,875
Qu...
612
00:31:29,000 --> 00:31:30,888
Je parle du...
613
00:31:35,100 --> 00:31:36,400
Elle t'a embrassé ?
614
00:31:37,334 --> 00:31:39,270
C'est pas ce que tu crois.
615
00:31:40,934 --> 00:31:42,197
Elle était ivre.
616
00:31:43,777 --> 00:31:45,602
Elle t'aime.
Crois-moi.
617
00:32:08,469 --> 00:32:09,676
Alors, qu'est-ce qu'on célèbre ?
618
00:32:09,801 --> 00:32:11,135
Ton brillant avenir
619
00:32:11,305 --> 00:32:12,843
en tant que réalisateur ?
620
00:32:12,968 --> 00:32:14,931
Ou ma terriblement courte
carrière de top model ?
621
00:32:23,100 --> 00:32:25,567
OK, soit tu es vraiment
assoiffé soit vraiment énervé.
622
00:32:27,567 --> 00:32:29,612
Pourquoi t'es allée chez Auggie ?
623
00:32:31,734 --> 00:32:34,008
Jonah, tu avais la plus
importante réunion de ta carrière.
624
00:32:34,203 --> 00:32:36,242
Je ne voulais pas te déranger
avec mes problèmes de top model.
625
00:32:36,367 --> 00:32:38,342
Ouais,
tu aurais pu m'envoyer un SMS.
626
00:32:38,541 --> 00:32:40,142
Je suppose que c'était...
627
00:32:40,267 --> 00:32:42,126
Plus facile d'aller chez Auggie.
628
00:32:43,300 --> 00:32:44,609
Quoi ?
629
00:32:44,734 --> 00:32:46,075
Ce n'est pas à propos d'Auggie,
630
00:32:46,200 --> 00:32:48,042
c'est à propos de moi,
631
00:32:48,167 --> 00:32:50,109
qui a complètement
foiré aujourd'hui.
632
00:32:50,303 --> 00:32:51,843
Dix milles.
Envolés.
633
00:32:52,859 --> 00:32:56,471
Je... j'y suis allée,
et... je n'arrivais pas à suivre.
634
00:32:56,934 --> 00:32:58,542
Je voulais vraiment
635
00:32:58,770 --> 00:33:01,144
faire ça pour toi,
Jonah, et je n'ai pas pu.
636
00:33:03,316 --> 00:33:05,975
Je t'ai laissé tomber.
637
00:33:06,100 --> 00:33:07,984
Non.
638
00:33:08,154 --> 00:33:09,175
Tu ne m'as pas laissé tombé.
639
00:33:09,300 --> 00:33:11,642
Du moins pas parce que
tu as abandonné une...
640
00:33:11,767 --> 00:33:13,824
séance photo.
641
00:33:15,000 --> 00:33:17,994
Je me fous de l'argent.
642
00:33:18,164 --> 00:33:20,122
Tu comprends ça, non ?
643
00:33:21,234 --> 00:33:23,442
Tout ce que je veux
644
00:33:23,669 --> 00:33:27,042
c'est savoir que tu
me dis la vérité.
645
00:33:28,966 --> 00:33:31,576
Donc il ne se passe
rien entre vous deux ?
646
00:33:33,000 --> 00:33:34,843
Est-ce que tu es
toujours inquiet
647
00:33:35,056 --> 00:33:36,175
à propos d'Auggie et moi ?
648
00:33:36,349 --> 00:33:37,676
Il ne s'est jamais rien passé
649
00:33:37,850 --> 00:33:39,642
entre vous deux ?
650
00:33:41,667 --> 00:33:43,376
Ta bague est autour
651
00:33:43,564 --> 00:33:44,342
de mon doigt.
652
00:33:44,607 --> 00:33:46,843
Tu es le seul avec qui je veux être.
653
00:33:46,968 --> 00:33:48,442
Tu veux la vérité, la voilà.
654
00:33:50,601 --> 00:33:52,153
OK.
655
00:33:53,501 --> 00:33:55,157
Tu sembles complètement convaincu.
656
00:33:59,497 --> 00:34:01,908
Je vais juste
657
00:34:02,083 --> 00:34:03,309
prendre l'air.
658
00:34:03,434 --> 00:34:04,625
Fais ce que tu as à faire.
659
00:34:12,934 --> 00:34:15,075
Tu me traques maintenant ?
660
00:34:15,200 --> 00:34:17,075
C'est sérieux.
661
00:34:17,265 --> 00:34:20,409
Il devait y avoir des centaines
de dollars de diamants.
662
00:34:20,534 --> 00:34:22,442
C'est pas ton problème, non ?
663
00:34:22,567 --> 00:34:24,075
C'est le grand frisson ?
664
00:34:24,200 --> 00:34:26,576
- Tu prends du plaisir à faire ça ?
- Je vois.
665
00:34:26,701 --> 00:34:28,275
D'abord, tu es mon docteur,
maintenant mon psy.
666
00:34:28,400 --> 00:34:29,776
Si tu penses que tu as besoin
667
00:34:29,901 --> 00:34:31,609
de sortir et de prendre des
choses qui ne sont pas à toi,
668
00:34:31,734 --> 00:34:34,409
c'est qu'il manque apparemment
quelque chose dans ta vie.
669
00:34:34,534 --> 00:34:37,609
Qu'est-ce que tu en sais ?
670
00:34:37,734 --> 00:34:39,609
C'est vrai.
671
00:34:39,829 --> 00:34:41,109
Mademoiselle parfaite.
672
00:34:41,234 --> 00:34:42,109
Le docteur ambitieux
673
00:34:42,373 --> 00:34:44,109
pour qui tout est tracé.
674
00:34:44,234 --> 00:34:45,975
Tu n'as aucune idée de ce que c'est
675
00:34:46,100 --> 00:34:48,376
de devoir plier les règles juste pour
arriver à s'en sortir.
676
00:34:49,567 --> 00:34:51,087
Tu ne crois pas
qu'il y a des moments
677
00:34:52,884 --> 00:34:54,109
où je me sens impuissante ?
Où je veux juste
678
00:34:54,343 --> 00:34:56,342
fermer les yeux et prétendre
être quelqu'un d'autre ?
679
00:34:56,512 --> 00:34:57,975
Tu sais quoi ?
680
00:34:58,222 --> 00:35:01,181
Ça n'implique pas que je sorte
faire des gens des victimes.
681
00:35:02,935 --> 00:35:04,709
Ce ne sont pas des victimes.
682
00:35:04,834 --> 00:35:06,809
Les gens que je cambriole...
683
00:35:06,934 --> 00:35:08,242
ces criminels de cols blancs.
684
00:35:08,367 --> 00:35:10,309
De la racaille.
Tout comme mon père.
685
00:35:10,434 --> 00:35:13,275
Qu'est-ce que ça a à voir
avec le Dr. Mancini ?
686
00:35:13,400 --> 00:35:16,476
Mon père n'est pas le miracle que toi
et tes potes de la fac de médecine
687
00:35:16,601 --> 00:35:20,908
- avez mis sur un piédestal, désolé.
- Tu sais quoi ?
688
00:35:21,033 --> 00:35:22,908
Aucun père n'est parfait.
689
00:35:23,033 --> 00:35:25,997
Il n'a jamais montré aucun
intérêt à être mon père.
690
00:35:26,167 --> 00:35:29,008
Tu sais, l'idée d'un... fond
d'argent est presque drôle
691
00:35:29,211 --> 00:35:32,337
quand tu vois qu'il a fait tout ce qui était
en son pouvoir pour oublier que j'existe.
692
00:35:34,467 --> 00:35:36,709
Je suis désolée.
693
00:35:36,928 --> 00:35:38,709
Désolée qu'il t'ait laissé tomber.
694
00:35:38,888 --> 00:35:41,179
Tu ne le méritais pas.
Mais voler ?
695
00:35:41,349 --> 00:35:43,142
Allez, David,
696
00:35:43,267 --> 00:35:45,183
ce n'est pas comme ça
que tu vas le récupérer.
697
00:35:47,267 --> 00:35:49,242
Tu as peut-être raison.
698
00:35:49,523 --> 00:35:52,142
Mais ça me permet de prêter de l'argent
à mes amis, non ?
699
00:35:52,360 --> 00:35:55,376
Est-ce que tu penses que je veux
700
00:35:55,571 --> 00:35:59,114
avoir quelque chose à voir avec ton argent
maintenant que je sais d'où il vient ?
701
00:36:02,400 --> 00:36:05,328
Donc, où va ton discours
moralisateur maintenant ?
702
00:36:06,868 --> 00:36:07,830
Police ?
703
00:36:08,000 --> 00:36:10,333
Mon vieux ?
704
00:36:10,503 --> 00:36:14,743
Je vais te rendre
le plus grand service de ta vie.
705
00:36:14,868 --> 00:36:16,756
Ça va rester entre nous.
706
00:36:16,934 --> 00:36:19,576
Mais en retour,
707
00:36:19,701 --> 00:36:22,054
tu ne voleras plus jamais.
708
00:36:25,908 --> 00:36:26,691
Vas-y.
709
00:36:27,734 --> 00:36:28,936
Réponds.
710
00:37:06,047 --> 00:37:07,474
Toujours besoin d'aide ?
711
00:37:08,034 --> 00:37:09,908
Je ne m'attendais pas à te voir.
712
00:37:10,104 --> 00:37:11,809
Ouais, désolé j'ai dû aider.
713
00:37:11,934 --> 00:37:13,142
C'est bon. Construire
714
00:37:13,315 --> 00:37:16,399
ce truc a en fait
été un peu thérapeutique.
715
00:37:16,569 --> 00:37:20,653
Vraiment ? Parce que c'est exactement
ce que je recherche là.
716
00:37:20,823 --> 00:37:22,990
Est-ce que ça va ?
717
00:37:24,184 --> 00:37:27,442
Ouais, mon sponsor ne
répond pas à son téléphone.
718
00:37:27,663 --> 00:37:29,342
Ça va aller. Je pense
719
00:37:29,540 --> 00:37:32,309
juste que me mettre
au travail m'aidera...
720
00:37:32,434 --> 00:37:34,333
à m'éclaircir les idées.
721
00:37:34,534 --> 00:37:36,419
Génial.
722
00:37:36,601 --> 00:37:37,555
Donc...
723
00:37:38,634 --> 00:37:40,214
qu'est-ce qu'on fabrique ?
724
00:37:40,400 --> 00:37:42,376
Mon nouveau lit.
725
00:37:42,501 --> 00:37:45,094
Ton nouveau lit.
726
00:37:49,018 --> 00:37:49,942
C'est parti.
727
00:37:50,144 --> 00:37:50,893
OK.
728
00:37:52,033 --> 00:37:53,501
Oh, il y a...
729
00:38:48,202 --> 00:38:50,910
C'est ta photographe préférée.
730
00:38:51,080 --> 00:38:52,743
Je n'arrivais pas
731
00:38:52,957 --> 00:38:54,843
à y croire en regardant ton adresse.
732
00:38:54,968 --> 00:38:56,874
J'ai vécu dans cet immeuble.
733
00:38:57,044 --> 00:38:58,875
Vous êtes sérieuse ?
734
00:39:00,033 --> 00:39:02,421
Juste là-bas.
735
00:39:02,591 --> 00:39:05,841
Cet endroit est rempli de souvenirs.
736
00:39:06,033 --> 00:39:07,886
Beaucoup que j'aimerai oublier.
737
00:39:09,300 --> 00:39:11,097
Je remarqué que quelqu'un
conduisait une moto.
738
00:39:11,267 --> 00:39:12,234
Est-ce qu'elle est à ton fiancé ?
739
00:39:15,334 --> 00:39:17,186
Quelqu'un d'autre, en fait.
740
00:39:19,334 --> 00:39:21,142
Je suis passée pour te dire
741
00:39:21,318 --> 00:39:25,275
que tu m'as énervée aujourd'hui,
quand tu m'as dit d'aller me faire voir.
742
00:39:25,447 --> 00:39:28,656
Vous faisiez juste votre boulot.
J'étais pas dans mon élément...
743
00:39:28,834 --> 00:39:32,509
Non, tu avais raison.
Je t'ai dit de te lâcher,
744
00:39:32,705 --> 00:39:36,609
et il est peut-être temps
que je prenne mon propre conseil.
745
00:39:36,792 --> 00:39:39,175
Ça veut dire que vous pensez
retourner au Darfour ?
746
00:39:39,378 --> 00:39:41,242
Je pensais
atteindre le Sud un petit moment,
747
00:39:41,422 --> 00:39:43,642
porter l'attention des médias sur
la famine
748
00:39:43,841 --> 00:39:45,676
en Amérique Latine.
749
00:39:45,801 --> 00:39:49,094
Eh bien, vous êtes clairement
faite pour ce boulot.
750
00:39:50,701 --> 00:39:53,609
Vous avez un don pour montrer
des choses dans vos photos
751
00:39:53,809 --> 00:39:56,308
que la plupart des gens ont peur
de voir dans la vie réelle.
752
00:39:56,478 --> 00:39:58,342
Ça vient avec une grosse paye.
753
00:39:58,467 --> 00:40:00,142
Si ça vous fait vous sentir mieux,
754
00:40:00,316 --> 00:40:02,941
vous avez réussi à voir en moi.
755
00:40:05,544 --> 00:40:07,654
Peut-être que je m'étais renfermée
sur moi même.
756
00:40:07,823 --> 00:40:11,532
Peut-être que j'ai besoin d'être
un peu plus ouverte d'esprit.
757
00:40:13,667 --> 00:40:16,412
Quand j'avais ton âge,
j'étais fiancée.
758
00:40:16,582 --> 00:40:18,376
Après l'avoir quitté,
759
00:40:18,501 --> 00:40:20,751
c'est là que ma vie
a vraiment commencé.
760
00:40:22,868 --> 00:40:26,342
Comment avez-vous su que c'était
la bonne chose à faire ?
761
00:40:26,550 --> 00:40:29,051
Je ne le savais pas.
762
00:40:32,306 --> 00:40:35,931
J'ai failli oublier. Ne t'inquiète pas à
propos d'aujourd'hui.
763
00:40:36,133 --> 00:40:37,809
Anton a vu la dernière photo.
764
00:40:38,020 --> 00:40:40,603
Il a dit qu'il n'avait jamais vu
autant d'émotion de toute sa vie.
765
00:40:40,773 --> 00:40:43,275
Félicitations.
766
00:40:43,484 --> 00:40:45,900
Tu es la nouvelle égérie
des jeans Anton V.
767
00:40:46,070 --> 00:40:47,652
Vous rigolez.
768
00:40:48,906 --> 00:40:50,029
Oh, mon Dieu.
769
00:40:54,834 --> 00:40:57,120
Bonne chance, Riley.
770
00:41:30,634 --> 00:41:32,008
Vous êtes venu.
771
00:41:32,133 --> 00:41:33,405
J'avais peur de vous rater.
772
00:41:33,575 --> 00:41:37,042
- Vous n'aviez pas quelque chose de prévu ?
- J'ai décidé
773
00:41:37,167 --> 00:41:40,617
que c'était une opportunité
que je ne pouvais pas ignorer.
774
00:41:40,801 --> 00:41:42,248
Je peux vous payer un verre ?
775
00:41:43,424 --> 00:41:44,342
Bien sûr.