1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Précédemment... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,075 Elle emménage, et Sydney meurt. 3 00:00:03,200 --> 00:00:06,505 OK, elle est un peu bizarre, mais ça ne fait pas d'elle une meurtrière. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,632 Une hôtesse vient de démissionner au Coal. 5 00:00:08,834 --> 00:00:10,775 {\pos(192,210)}Je peux parler de toi... 6 00:00:12,701 --> 00:00:16,349 {\pos(192,210)}- On va se marier, les gars. - J'ai voulu être docteur toute ma vie. 7 00:00:16,474 --> 00:00:21,042 {\pos(192,210)}Je suis allée dîner avec ce mec. Il m'a offert 5000 $ pour coucher. 8 00:00:21,647 --> 00:00:24,065 Ella Simms, publiciste junior. 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,775 Tu es un réalisateur extrêmement talentueux. 10 00:00:26,900 --> 00:00:29,028 Pourquoi un riche comme toi fait ça ? 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,818 - J'ai besoin d'argent, OK ? - Que s'est-il passé ? 12 00:00:32,943 --> 00:00:35,368 J'ai emprunté la moto d'un ami, je suis tombé. 13 00:00:35,536 --> 00:00:38,276 Tes blessures ne correspondent pas du tout à ton histoire. 14 00:00:38,401 --> 00:00:41,636 Anton V. te veut comme mannequin pour sa nouvelle collection. 15 00:00:42,011 --> 00:00:44,585 - Ella craque pour toi. - Tu penses ça 16 00:00:44,801 --> 00:00:47,576 - et Auggie et toi êtes, quoi... ? - Amis ? 17 00:00:47,701 --> 00:00:50,216 - Oh, mon Dieu. - Tu peux venir me voir pour tout. 18 00:00:50,384 --> 00:00:51,634 Ça ne va pas le faire si 19 00:00:51,802 --> 00:00:54,929 - nous nous cachons des choses. - Plus de secrets. 20 00:01:15,869 --> 00:01:18,509 C'est magnifique. Génial. C'est merveilleux. 21 00:01:18,634 --> 00:01:19,912 J'adore. C'est le paradis. 22 00:01:21,123 --> 00:01:23,124 C'est magnifique. Ça marche. C'est ça. 23 00:01:23,467 --> 00:01:24,625 J'ai l'air fatigué ? 24 00:01:24,900 --> 00:01:26,786 J'ai dormi genre 1 h cette nuit. 25 00:01:27,498 --> 00:01:29,808 Non. Quoi, le stress avant photo ? 26 00:01:31,300 --> 00:01:33,509 Ton sourire pourrait faire fondre la glace polaire. 27 00:01:34,295 --> 00:01:36,605 OK ? Cette lentille va t'aimer aujourd'hui. 28 00:01:37,900 --> 00:01:39,348 Ça ne me fait pas me sentir 29 00:01:39,516 --> 00:01:41,559 moins coupable d'avoir dit à mes élèves 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,493 que leur maitresse a un rhume. 31 00:01:43,618 --> 00:01:45,981 Tu as quelques jours sans faire le shérif. 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,742 Pas la fin du monde. 33 00:01:47,867 --> 00:01:49,942 Un petit mensonge n'est pas grave, surtout 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,820 si on te donne 10000 pour poser dans une paire de jeans. 35 00:01:52,988 --> 00:01:55,563 Ce n'est pas le jour de ta grande réunion à Paramount ? 36 00:01:56,245 --> 00:01:58,391 Pourquoi suis-je la seule à avoir une crise de panique ? 37 00:01:58,516 --> 00:02:01,109 Je suppose que je suis bon pour cacher ma nervosité. 38 00:02:01,707 --> 00:02:03,998 Je vais juste avoir une réunion 39 00:02:04,166 --> 00:02:07,626 avec un mec dont les films ont engendré plus d'un milliard de dollars. 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,671 T'imagines, si Andrew Misher produit Living in Reverse, 41 00:02:10,839 --> 00:02:12,276 ca serait énorme pour moi. 42 00:02:12,401 --> 00:02:14,376 Rien ne pourrait me rendre plus heureuse. 43 00:02:14,501 --> 00:02:16,142 Mais pour rappel, 44 00:02:16,267 --> 00:02:20,051 pas besoin de te voir au générique pour savoir que j'épouse le mec parfait. 45 00:02:23,672 --> 00:02:26,515 On aurait même pas pu rêver de générique d'ouverture 46 00:02:26,640 --> 00:02:28,481 si tu ne m'avais pas fait parler à cet agent. 47 00:02:44,723 --> 00:02:45,994 Tu fais quoi ? 48 00:02:47,561 --> 00:02:48,778 Ils sont de retour. 49 00:02:49,311 --> 00:02:51,212 - Les moineaux ? - Oui. Tu vois les œufs ? 50 00:02:51,793 --> 00:02:53,255 Tu sais ce que ça veut dire ? 51 00:02:53,685 --> 00:02:55,007 Que tu as gagné le pari. 52 00:02:55,175 --> 00:02:56,884 Et que j'ai l'honneur de t'amener 53 00:02:57,052 --> 00:02:59,220 - des lattes la semaine prochaine. - J'ai de la chance. 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,230 Qu'est-ce que vous regardez ? 55 00:03:02,058 --> 00:03:03,794 Oh, rien, nous étions juste... 56 00:03:04,095 --> 00:03:06,808 Nous avions parié sur si ces moineaux allaient revenir ou pas. 57 00:03:06,933 --> 00:03:08,276 C'est mignon. 58 00:03:08,910 --> 00:03:11,440 Tu ne devrais pas être dans une salle de classe là ? 59 00:03:11,608 --> 00:03:12,900 J'ai pris un jour de congé. 60 00:03:13,501 --> 00:03:16,403 Je travaille pour la photo des jeans d'Anton V. 61 00:03:17,000 --> 00:03:18,656 Comme assistant photo ? 62 00:03:19,267 --> 00:03:20,574 Comme mannequin. 63 00:03:21,397 --> 00:03:23,077 - Pas possible. - Mannequin ? 64 00:03:23,996 --> 00:03:27,142 Je dois être habitué à te voir avec ta queue de cheval et tes shorts. 65 00:03:27,468 --> 00:03:29,959 C'est un peu pour ça qu'ils m'ont engagée. 66 00:03:30,127 --> 00:03:32,211 "Des vraies gens portent Real Denim." 67 00:03:32,648 --> 00:03:34,547 Anton m'a vue à un des boulots de Jonah, et 68 00:03:35,134 --> 00:03:38,175 - il a voulu me photographier. - Je ne le blâme pas. 69 00:03:38,343 --> 00:03:40,177 Je ne sais pas. Tous ces gens 70 00:03:40,345 --> 00:03:41,470 qui te regarde. 71 00:03:41,638 --> 00:03:43,180 Ça à l'air totalement stressant. 72 00:03:43,348 --> 00:03:45,015 M'en parle pas. 73 00:03:46,309 --> 00:03:48,875 Je dois y aller. Les photos sont à Malibu. 74 00:03:49,000 --> 00:03:50,601 Tu vas être géniale. 75 00:03:53,357 --> 00:03:54,357 Donc... 76 00:03:54,568 --> 00:03:56,342 Je déteste être la voisine qui 77 00:03:56,467 --> 00:03:58,487 demande tout le temps une tasse de sucre, 78 00:03:59,269 --> 00:04:01,198 mais j'ai ce nouveau meuble, 79 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 et c'est en, genre, 200 morceaux. 80 00:04:05,346 --> 00:04:07,819 Je peux sûrement d'aider avec ça. 81 00:04:07,944 --> 00:04:10,409 Merci beaucoup. Je ne savais vraiment pas 82 00:04:10,534 --> 00:04:12,576 quoi faire si tu disais non. 83 00:04:12,701 --> 00:04:15,045 Je pense que je serai libre après le boulot, 84 00:04:15,213 --> 00:04:17,339 je suppose que je pourrai passer après. 85 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 Parfait. 86 00:04:35,695 --> 00:04:37,800 Riley ? Mlle Richmond ? 87 00:04:38,251 --> 00:04:41,488 - Tu as intérêt à avoir une excuse. - Tu es là ? 88 00:04:41,656 --> 00:04:44,442 WPK voulait que je te tienne la main pendant tes premières photos, 89 00:04:44,567 --> 00:04:47,442 mais jusqu'ici j'ai seulement dû m'excuser pour le mannequin en retard. 90 00:04:47,567 --> 00:04:49,009 Il y avait un accident sur PCH. 91 00:04:49,134 --> 00:04:51,309 - Où est Anton ? - Dans sa voiture. 92 00:04:51,434 --> 00:04:53,276 Peu importe qu'il soit en retard. 93 00:04:53,401 --> 00:04:55,542 La prochaine fois part quelques heures plus tôt, OK ? 94 00:04:55,972 --> 00:04:57,713 C'est important. 95 00:04:57,881 --> 00:05:00,215 Tu aurais pu louper plus que l'allégeance au drapeau. 96 00:05:00,917 --> 00:05:02,981 Souviens-toi, si tu à l'air bien j'ai l'air bien. 97 00:05:03,417 --> 00:05:05,095 Allons-y. 98 00:05:15,583 --> 00:05:16,908 Regarde-toi. 99 00:05:17,033 --> 00:05:19,411 Pas de cicatrice ou de bleu. 100 00:05:19,536 --> 00:05:23,072 - On dirait que tu vas survivre. - Grâce à toi, je suis tout neuf. 101 00:05:23,240 --> 00:05:25,115 Plus de bagarres, OK ? 102 00:05:25,283 --> 00:05:27,431 - Ordres du médecin. - Je ne peux pas te le promettre. 103 00:05:35,977 --> 00:05:37,658 Tu devrais t'occuper de ça. 104 00:05:40,248 --> 00:05:42,299 Ces gens. Mon Dieu, je leur ai dit, 105 00:05:42,805 --> 00:05:44,922 10 fois qu'il y avait une erreur. 106 00:05:45,047 --> 00:05:46,971 Ils continuent à m'envoyer ces stupides avis. 107 00:05:47,722 --> 00:05:50,575 Le "en retard" en gras sur l'enveloppe à l'air sérieux. 108 00:05:53,484 --> 00:05:55,145 Il n'y a pas à être embarrassée. 109 00:05:55,313 --> 00:05:59,108 Ce n'est pas comme si tu étais la première à ne pas avoir payé l'école. 110 00:05:59,701 --> 00:06:02,242 De la part du mec qui n'a jamais eu à s'inquiéter 111 00:06:02,367 --> 00:06:03,855 d'une facture de sa vie. Sympa. 112 00:06:06,533 --> 00:06:07,658 Il te faut combien ? 113 00:06:11,817 --> 00:06:12,871 C'est bon. 114 00:06:13,039 --> 00:06:16,142 J'ai jusqu'à la fin du semestre pour tout payer, 115 00:06:16,267 --> 00:06:18,627 et j'ai déjà avancé, donc c'est bon. 116 00:06:18,795 --> 00:06:19,817 Combien ? 117 00:06:23,873 --> 00:06:25,034 20 000 $. 118 00:06:27,679 --> 00:06:29,304 Laisse-moi te les prêter. 119 00:06:30,290 --> 00:06:31,181 Quoi ?! 120 00:06:33,000 --> 00:06:34,810 - Pas moyen. - Directement. 121 00:06:34,978 --> 00:06:36,020 Pas d'intérêts. 122 00:06:36,188 --> 00:06:40,434 Il faut bien qu'il y ait des bénéfices à connaitre un gamin qui a de l'argent. 123 00:06:41,534 --> 00:06:43,409 C'est vraiment une offre généreuse, 124 00:06:43,534 --> 00:06:46,780 mais même avec de l'argent, tu peux te permettre d'avancer ce genre d'argent ? 125 00:06:46,948 --> 00:06:50,242 Quand ils vont virer le meilleur docteur que j'ai eu de l'école de médecine, oui. 126 00:06:51,186 --> 00:06:52,908 Mais l'argent et les amis... 127 00:06:53,734 --> 00:06:55,581 Ça peut devenir compliqué. Je ne... 128 00:06:55,749 --> 00:06:58,042 Je ferais en sorte que ça ne le devienne pas. 129 00:07:00,134 --> 00:07:01,432 Réfléchis-y. 130 00:07:16,161 --> 00:07:18,562 Donc, Anton est obsédé par ce photographe. 131 00:07:18,730 --> 00:07:20,643 Une autre de ses idées géniales. 132 00:07:20,768 --> 00:07:22,476 Il a commencé à l'utiliser il y a 6 mois, 133 00:07:22,601 --> 00:07:25,175 après avoir vu ses photos d'enfants affamés en Afrique. 134 00:07:25,300 --> 00:07:27,863 Il irait presque au bout du monde pour elle. 135 00:07:28,031 --> 00:07:29,782 Et c'est à peu près où nous sommes. 136 00:07:30,133 --> 00:07:32,367 Je n'avais pas réalisé qu'il y aurait autant de gens ici. 137 00:07:32,535 --> 00:07:34,735 Garde les maux de ventre pour toi. 138 00:07:35,665 --> 00:07:37,424 Essaye de ne pas penser au fait 139 00:07:37,549 --> 00:07:40,177 que tout le monde ici brave les éléments 140 00:07:40,302 --> 00:07:41,873 À cause de toi. 141 00:07:41,998 --> 00:07:42,998 Allez. 142 00:07:48,667 --> 00:07:50,469 Cheveux géniaux, yeux étincelants. 143 00:07:50,637 --> 00:07:52,309 Tu dois être mon mannequin. 144 00:07:52,434 --> 00:07:55,307 Riley Richmond, voici Jo Reynolds. 145 00:07:56,768 --> 00:07:57,601 Mon Dieu. 146 00:07:57,769 --> 00:07:59,853 Vous êtes Jo Reynolds ? La journaliste photo. 147 00:08:00,814 --> 00:08:02,648 La photographe de mode. 148 00:08:05,033 --> 00:08:07,402 Que dirais-tu de prendre ces photos ? 149 00:08:09,239 --> 00:08:11,907 Dark_Chii, Just-In, Luoleilina SirHill et WoLF971 présentent 150 00:08:12,075 --> 00:08:13,614 OK, maitresse d'école, 151 00:08:14,083 --> 00:08:16,161 Commençons par des photos tests. 152 00:08:24,046 --> 00:08:27,339 Je dois l'admettre, c'est un peu intimidant de poser pour vous. 153 00:08:27,590 --> 00:08:28,757 Lève le menton. 154 00:08:30,010 --> 00:08:32,761 J'ai étudié votre projet "Photos du Darfour" à l'université. 155 00:08:32,886 --> 00:08:35,055 - C'était très puissant. - Tourne-toi à gauche. 156 00:08:35,868 --> 00:08:36,936 Oui, le Darfour 157 00:08:37,200 --> 00:08:40,352 était époustouflant et déchirant. 158 00:08:41,813 --> 00:08:44,565 - Tu es déjà allée en Afrique ? - J'aimerais. 159 00:08:45,150 --> 00:08:47,317 J'ai commencer à enseigner juste après mon diplôme, donc, 160 00:08:47,485 --> 00:08:49,209 pas le temps de voyager. 161 00:08:49,334 --> 00:08:50,975 Ce n'est pas à ça que sert l'été ? 162 00:08:51,100 --> 00:08:53,407 Il y a un monde entier en dehors de ta salle de classe. 163 00:08:53,575 --> 00:08:55,284 Mon fiancé et moi avons des factures 164 00:08:55,452 --> 00:08:57,703 avant de penser à voyager autour du monde. 165 00:08:57,871 --> 00:09:01,206 Fiancé ? Tu n'es pas un peu jeune pour t'engager pour le reste de ta vie ? 166 00:09:03,460 --> 00:09:05,961 Je vais changer une lentille. 5min de pause. 167 00:09:11,701 --> 00:09:14,094 Ça ne va jamais marcher. C'est une amatrice totale. 168 00:09:14,262 --> 00:09:16,054 C'est pour ça qu'Anton l'a engagée. 169 00:09:16,492 --> 00:09:18,599 Une vraie fille pour Real Denim. 170 00:09:19,422 --> 00:09:20,684 Allez. 171 00:09:20,852 --> 00:09:23,842 Les mannequins sont comme les jeans. Tu dois les casser un peu. 172 00:09:23,967 --> 00:09:26,075 Je vois ça tout le temps avec les nouvelles. 173 00:09:26,200 --> 00:09:28,519 Elle a juste peur de perdre ses inhibitions. 174 00:09:28,644 --> 00:09:30,442 J'ai besoin de sexy. 175 00:09:30,953 --> 00:09:32,112 Comment je m'en sors ? 176 00:09:32,280 --> 00:09:33,376 Tout va bien ? 177 00:09:33,501 --> 00:09:36,169 Tu t'en sors bien. Je vais juste remuer un peu, 178 00:09:36,294 --> 00:09:38,105 chercher un look différent, donc, 179 00:09:39,048 --> 00:09:41,037 garde le jean, enlève le haut. 180 00:10:00,058 --> 00:10:02,726 Voilà. Le parking est juste devant. 181 00:10:16,115 --> 00:10:19,368 {\pos(192,240)}Johnny, prend ton temps, mais je dois être honnête avec toi. 182 00:10:19,536 --> 00:10:22,037 Les gens de Léo sont tous sur moi pour ce rôle, 183 00:10:22,205 --> 00:10:23,538 donc dis-nous vite, OK ? 184 00:10:23,706 --> 00:10:25,620 OK. Prends soin de toi, Johnny. 185 00:10:26,659 --> 00:10:28,794 {\pos(192,240)}Vous devez être le Jonah Miller. 186 00:10:28,962 --> 00:10:31,046 {\pos(192,240)}Living in Reverse. Je suis Andy. 187 00:10:31,725 --> 00:10:32,791 Ce n'était pas... 188 00:10:32,916 --> 00:10:34,675 C'était Johnny Depp au téléphone ? 189 00:10:34,800 --> 00:10:36,551 {\pos(192,240)}Bienvenue au paradis, mon ami. 190 00:10:36,719 --> 00:10:38,758 Nous avons beaucoup à discuter. 191 00:10:40,071 --> 00:10:42,683 Je suis un énorme fan de vos films. 192 00:10:42,851 --> 00:10:45,253 Quand j'ai su que vous aviez vu mon cfilm, j'étais... 193 00:10:45,378 --> 00:10:48,021 {\pos(192,210)}J'ai pensé qu'ils allaient devoir me ramasser sur le plancher. 194 00:10:48,189 --> 00:10:49,648 Je l'ai adoré. 195 00:10:49,977 --> 00:10:52,234 {\pos(192,240)}J'étais dans la peau du personnage. 196 00:10:52,402 --> 00:10:54,183 C'est comme si tout était planifié, 197 00:10:54,308 --> 00:10:55,543 Et puis bang ! 198 00:10:55,668 --> 00:10:57,322 - Chamboulement. - Exact. 199 00:10:57,490 --> 00:10:58,865 Donc, voilà ce que je pense. 200 00:10:59,033 --> 00:11:00,158 J'aime le titre. 201 00:11:00,326 --> 00:11:02,061 OK. J'aime les personnages. 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,705 Je ne suis pas attiré par le chamboulement. 203 00:11:06,928 --> 00:11:09,209 {\pos(192,240)}Je veux dire, c'est... c'est le but du film, 204 00:11:09,377 --> 00:11:11,309 {\pos(192,240)}ça s'appelle Living in reverse. 205 00:11:11,434 --> 00:11:14,006 Oui, mais qui paierait dix dollars pour voir un film indécis ? 206 00:11:18,966 --> 00:11:20,428 {\pos(192,220)}Fais-moi confiance. 207 00:11:28,834 --> 00:11:31,398 OK, allons-y, objet sexuel. Jo est équipée. 208 00:11:31,566 --> 00:11:33,164 Ella, arrête tout ça. 209 00:11:33,289 --> 00:11:34,711 Je n'enlève pas le haut. 210 00:11:34,836 --> 00:11:37,675 Riley, chérie, c'est une pub de jeans. 211 00:11:38,198 --> 00:11:39,865 Se dénuder, fallait s'y attendre. 212 00:11:39,990 --> 00:11:41,380 Anton est au courant de ça ? 213 00:11:41,505 --> 00:11:44,369 Il est en route, mais je lui ai parlé et il adore le contexte. 214 00:11:45,468 --> 00:11:47,142 Jo sait ce qu'elle fait. 215 00:11:47,267 --> 00:11:50,959 {\pos(192,210)}Que vont dire mes parents en tapant mon nom sur Google et voyant ça sur le Net ? 216 00:11:51,800 --> 00:11:53,322 Tu es une adulte, Riley. 217 00:11:54,172 --> 00:11:56,575 Tu connais combien de gens qui, en enfilant des jeans, 218 00:11:56,700 --> 00:11:58,275 gagnent dix mille $ ? 219 00:11:58,400 --> 00:12:00,615 Sans... parler que... c'est, comme, 220 00:12:00,934 --> 00:12:03,568 l'argent que rapportent 50 vidéos de scout de Jonah. 221 00:12:07,796 --> 00:12:09,644 Peut-être que je ne suis pas faite pour ça. 222 00:12:10,568 --> 00:12:12,409 Allez, Riley, tu es magnifique. 223 00:12:13,443 --> 00:12:16,067 Et pas que pour la pub. 224 00:12:16,901 --> 00:12:19,242 Tu es une de ces filles qui ne peut pas traverser une pièce 225 00:12:19,367 --> 00:12:21,460 sans que quelqu'un tombe amoureux. 226 00:12:21,585 --> 00:12:23,600 C'est dégueulasse, en fait. 227 00:12:25,861 --> 00:12:26,861 Merci... 228 00:12:27,652 --> 00:12:28,652 Je suppose. 229 00:12:29,805 --> 00:12:31,875 Et soit la même devant l'objectif. 230 00:12:32,619 --> 00:12:34,421 Tu vas aller là-bas, 231 00:12:34,546 --> 00:12:36,209 ils vont tomber sous ton charme, 232 00:12:36,334 --> 00:12:38,009 tout le monde sera émerveillé... 233 00:12:38,841 --> 00:12:40,134 ce sera super. 234 00:12:46,533 --> 00:12:48,342 Honnêtement, 235 00:12:48,467 --> 00:12:51,269 tu es la dernière personne que je voulais à mes côtés pour ça. 236 00:12:52,868 --> 00:12:54,856 Mais je suis heureuse que tu sois là. 237 00:12:57,801 --> 00:12:59,743 Maintenant, ça te dirait d'aller là-bas 238 00:12:59,868 --> 00:13:01,709 et profiter d'être une diva pour une fois ? 239 00:13:01,834 --> 00:13:03,365 S'il te plaît, tu peux ? 240 00:13:03,601 --> 00:13:05,001 Pense pétasse. 241 00:13:05,285 --> 00:13:06,742 Attitude, attitude. 242 00:13:06,912 --> 00:13:08,536 Secoue ça. Respire. 243 00:13:08,767 --> 00:13:10,747 Travail de dames, travail de dames. 244 00:13:10,915 --> 00:13:11,748 Allons-y. 245 00:13:20,675 --> 00:13:23,218 Mec, si jamais ils découvrent que j'ai vendu ces cartes aux trésors... 246 00:13:23,386 --> 00:13:24,774 Oui, motus et bouche cousue. 247 00:13:26,242 --> 00:13:27,764 Où sont les codes de sécurité ? 248 00:13:28,891 --> 00:13:31,479 - Tu fais une faveur au monde. - En augmentant le taux de criminalité ? 249 00:13:31,604 --> 00:13:34,137 En montrant à ces bâtards de riches qu'ils ne peuvent pas dissimuler 250 00:13:34,262 --> 00:13:36,046 des millions de dollars dans leurs maisons. 251 00:13:36,971 --> 00:13:38,540 Hé, cette maison sur Alpine... 252 00:13:38,665 --> 00:13:40,323 ils blanchissent l'argent de la drogue. 253 00:13:40,448 --> 00:13:41,836 Ils ont ce qu'ils méritent. 254 00:13:47,584 --> 00:13:49,952 Donc, on transforme le héros en héroïne. 255 00:13:50,133 --> 00:13:52,788 Croyez-moi, Cameron Diaz va vibrer pour ce script. 256 00:13:52,968 --> 00:13:55,124 On raconte l'histoire dans l'ordre chronologique, 257 00:13:55,249 --> 00:13:56,712 oublions le noir et blanc. 258 00:13:56,837 --> 00:13:58,335 Ça vous parait comment ? 259 00:13:58,505 --> 00:14:00,376 Bureau d'Andrew Misher... 260 00:14:01,615 --> 00:14:03,925 Ça parait vraiment différent. 261 00:14:04,303 --> 00:14:06,385 Super. Écoutez, je suis là pour diriger, 262 00:14:06,723 --> 00:14:08,933 mais j'aime la régularité qu'on a ici. 263 00:14:09,058 --> 00:14:10,657 Je me languis le nouveau projet. 264 00:14:11,267 --> 00:14:12,476 On en reparlera, petit. 265 00:14:20,434 --> 00:14:23,527 Bureau d'Andrew Misher... 266 00:14:23,697 --> 00:14:24,942 Je connais ce regard. 267 00:14:25,198 --> 00:14:27,337 Vous pensez donner un "Sling Blade" à Andrew Misher, 268 00:14:27,462 --> 00:14:29,617 et il vous le transforme en Freddy Krueger. 269 00:14:29,787 --> 00:14:31,442 Oh, non, c'était pas si mal. 270 00:14:31,622 --> 00:14:33,109 D'accord. 271 00:14:33,290 --> 00:14:34,914 Je suis Kendra, son superviseur. 272 00:14:35,039 --> 00:14:37,606 Désolée j'ai raté votre réunion. J'avais un simple appel de Michael Bay 273 00:14:37,731 --> 00:14:39,609 qui s'est transformé en deux heures de débat. 274 00:14:39,734 --> 00:14:41,045 Triste. 275 00:14:43,281 --> 00:14:44,858 Miller, je sais. Je suis la seule 276 00:14:44,983 --> 00:14:47,387 Charlie Kitsis apte à mettre les gens à la porte. 277 00:14:47,512 --> 00:14:49,763 La porte par laquelle je suis sur le point de sortir ? 278 00:14:51,392 --> 00:14:53,409 Il s'avère qu'Andrew et moi avons... 279 00:14:53,534 --> 00:14:55,100 un avis différent sur tout ça. 280 00:14:55,270 --> 00:14:57,376 Andrew n'a jamais le même avis que quiconque. 281 00:14:57,501 --> 00:14:59,533 Mais la bonne nouvelle est que j'ai mon mot à dire 282 00:14:59,658 --> 00:15:01,534 sur la façon dont nous développons les scripts. 283 00:15:02,434 --> 00:15:03,709 Laissez-moi deviner. 284 00:15:03,834 --> 00:15:06,442 Le mien a besoin d'une invasion Alien en 3-D 285 00:15:06,567 --> 00:15:09,008 suivie d'une... une apocalypse ? 286 00:15:10,634 --> 00:15:13,576 En fait, je ne changerai rien. 287 00:15:13,831 --> 00:15:16,042 Je veux faire de Living in reverse un long métrage. 288 00:15:16,167 --> 00:15:17,790 Et si vous êtes libre, je serais ravie 289 00:15:17,915 --> 00:15:19,939 de parler de ce qu'on doit faire pour y parvenir... 290 00:15:20,064 --> 00:15:21,419 dans vos conditions. 291 00:15:22,452 --> 00:15:23,674 Vous vous foutez de moi ? 292 00:15:23,799 --> 00:15:26,209 C'est, comme... 293 00:15:26,334 --> 00:15:27,717 Sérieusement ? 294 00:15:32,641 --> 00:15:33,676 Que fait-elle ? 295 00:15:33,851 --> 00:15:35,558 OK, alors voici le marché. 296 00:15:35,727 --> 00:15:39,604 La poitrine de Riley a vu le jour autant de fois qu'un album de Usher. 297 00:15:39,890 --> 00:15:42,309 Elle a eu... trois mecs dans toute sa vie, 298 00:15:42,526 --> 00:15:45,109 et l'idée qu'elle a de s'amuser c'est à la résidence de Whole Foods 299 00:15:45,300 --> 00:15:46,569 essayant de te convaincre 300 00:15:46,767 --> 00:15:48,779 de sauver les baleines. 301 00:15:48,904 --> 00:15:50,492 Si tu veux qu'elle se sente à l'aise, 302 00:15:50,617 --> 00:15:52,376 tu dois jouer sur ses sentiments. 303 00:15:52,501 --> 00:15:54,636 Je ne veux pas qu'elle se sente à l'aise. 304 00:15:56,270 --> 00:15:57,746 Bon. Tu es prête ? 305 00:15:57,871 --> 00:15:59,441 D'accord pour tomber le haut ? 306 00:15:59,566 --> 00:16:00,850 "D'accord" c'est exagéré. 307 00:16:00,975 --> 00:16:02,046 Viens, ma belle. 308 00:16:02,553 --> 00:16:05,209 Riley, c'est une pub de jeans. Tous les mannequins sont seins nus, 309 00:16:05,334 --> 00:16:07,923 et je n'invente rien, soit détendue... 310 00:16:08,100 --> 00:16:10,450 respire à fond. Ça va être fabuleux. 311 00:16:13,234 --> 00:16:14,567 C'est parti. 312 00:16:16,894 --> 00:16:18,684 On y va. N'ai pas peur 313 00:16:18,854 --> 00:16:20,769 de jouer de ton corps. 314 00:16:21,023 --> 00:16:23,439 Plus de faux sourires. On a déjà essayé. 315 00:16:23,649 --> 00:16:24,774 C'est une campagne 316 00:16:24,899 --> 00:16:26,152 basée sur l'émotion. 317 00:16:26,277 --> 00:16:28,123 Tu es une vraie femme avec de réels besoins. 318 00:16:28,248 --> 00:16:29,310 Libère tout. 319 00:16:29,435 --> 00:16:31,093 Que croyez-vous que j'essaye de faire ? 320 00:16:31,218 --> 00:16:33,115 Je ne sais pas. Tu les caches encore. Allez. 321 00:16:33,240 --> 00:16:34,935 Ce sont les jeans qu'une prof enfile 322 00:16:35,060 --> 00:16:36,510 après que la cloche ait sonné. 323 00:16:38,701 --> 00:16:41,209 C'est nouveau pour elle, tu te souviens ? Vas-y mollo. 324 00:16:41,334 --> 00:16:42,916 Montre-moi cet aspect de toi 325 00:16:43,252 --> 00:16:45,669 qui voudrait se libérer en classe, 326 00:16:45,839 --> 00:16:46,838 du fiancé 327 00:16:47,256 --> 00:16:50,051 qui voudrait t'empêcher d'être celle que tu veux. 328 00:16:50,176 --> 00:16:51,967 Je suis la personne que je veux être. 329 00:16:52,137 --> 00:16:53,242 Allons. 330 00:16:53,367 --> 00:16:54,763 Personne ne veut vraiment 331 00:16:55,015 --> 00:16:56,930 enseigner à l'école et se marier à un gars 332 00:16:57,055 --> 00:16:58,769 qui ne peut même pas payer les factures ! 333 00:16:58,894 --> 00:17:00,351 Allez. 334 00:17:00,476 --> 00:17:02,231 T'as le trac car c'est nouveau pour toi. 335 00:17:02,356 --> 00:17:04,075 D'accord, c'est bon. Vous savez quoi ? 336 00:17:04,200 --> 00:17:06,136 Ce gars est mon grand amour, 337 00:17:06,261 --> 00:17:08,801 et cette classe est ma passion. Même les jours les plus durs, 338 00:17:08,926 --> 00:17:10,446 je fais ce que me dicte mon cœur. 339 00:17:10,571 --> 00:17:12,782 - Plus que je ne peux en dire sur vous. - Chérie, 340 00:17:12,907 --> 00:17:14,975 pourquoi ne pas aller se promener et se détendre ? 341 00:17:15,100 --> 00:17:16,943 Que quelqu'un lui trouve un benzo. 342 00:17:17,068 --> 00:17:18,378 Oublie-ça, je démissionne. 343 00:17:28,130 --> 00:17:29,255 T'as un instant ? 344 00:17:29,380 --> 00:17:31,257 Là c'est pas vraiment le bon moment. 345 00:17:31,729 --> 00:17:32,842 Tu vas bien ? 346 00:17:33,612 --> 00:17:35,637 Je dois me rendre à une réunion d'affaires. 347 00:17:41,100 --> 00:17:42,157 Donc... 348 00:17:42,604 --> 00:17:44,479 David, si ton offre tient toujours, 349 00:17:44,647 --> 00:17:47,251 Je... J'aimerais vraiment revenir sur ce prêt. 350 00:17:47,376 --> 00:17:49,136 On peut organiser un échéancier. 351 00:17:49,261 --> 00:17:51,911 Mon argent est tien. Donne-moi quelques jours pour tout mettre en place. 352 00:17:52,133 --> 00:17:54,136 Merci... beaucoup. 353 00:17:54,980 --> 00:17:56,241 Pas de quoi. 354 00:18:02,999 --> 00:18:04,999 Tu étudies pour devenir architecte ? 355 00:18:07,604 --> 00:18:08,336 Ça ? 356 00:18:08,667 --> 00:18:10,296 Non, c'est des propriétés 357 00:18:10,421 --> 00:18:11,923 - que je veux. - Vraiment ? 358 00:18:12,854 --> 00:18:15,427 Le manoir de Beverly Hills. Je te savais riche, mais... 359 00:18:15,595 --> 00:18:17,802 Je regarde juste pour le moment. Je tâte un peu le terrain 360 00:18:17,927 --> 00:18:19,599 pour de futurs investissements. 361 00:18:19,724 --> 00:18:21,975 Depuis quand jongler avec les géants de l'immobilier 362 00:18:22,100 --> 00:18:23,435 est devenu ton hobbie ? 363 00:18:23,866 --> 00:18:25,979 Depuis... toujours. 364 00:18:31,434 --> 00:18:33,027 C'est rien de mal, David ? 365 00:18:35,033 --> 00:18:37,657 Tu as des ennuis ? Si c'est le cas, tu peux m'en parler. 366 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Personne n'a d'ennuis. 367 00:18:39,434 --> 00:18:40,618 Maintenant, euh... 368 00:18:40,901 --> 00:18:42,901 Ça te dérange ? 369 00:18:44,100 --> 00:18:45,540 Je dois me préparer. 370 00:18:49,200 --> 00:18:51,743 OK. Donc... 371 00:18:51,868 --> 00:18:53,476 Ce truc en papier que tu as signé ? 372 00:18:53,601 --> 00:18:56,560 Eh bien, c'était un contrat. Tu ne peux pas partir. 373 00:18:56,685 --> 00:18:58,651 Je n'ai pas signé pour être humiliée. 374 00:18:58,776 --> 00:19:00,847 Si c'est ça être mannequin, c'est pas fait pour moi. 375 00:19:00,972 --> 00:19:03,433 OK, écoute. Anton est en route, et si tu n'es pas là, 376 00:19:03,667 --> 00:19:05,142 alors je deviens un cul à botter, 377 00:19:05,267 --> 00:19:06,811 et ça se transforme en cauchemar. 378 00:19:07,067 --> 00:19:08,938 C'est tout ce qui t'importe, n'est-ce pas ? 379 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 Ta carrière. 380 00:19:10,601 --> 00:19:13,066 Je pensais ce que je disais là-bas, d'accord ? 381 00:19:13,376 --> 00:19:15,945 C'est ton choix si tu ne crois pas en toi. 382 00:19:16,167 --> 00:19:18,698 Depuis quand ça exige que j'oublie mes principes ? 383 00:19:19,037 --> 00:19:21,271 Tu crois que les principes de Jonah 384 00:19:21,396 --> 00:19:23,338 ne partent pas en fumée chaque fois qu'il filme 385 00:19:23,463 --> 00:19:25,371 un anniversaire du genre "Dora l'exploratrice" ? 386 00:19:25,496 --> 00:19:27,332 Non ! Il fait des compromis. 387 00:19:27,457 --> 00:19:29,585 Tu sais quoi, arrête. Je n'ai pas confiance en toi. 388 00:19:29,710 --> 00:19:31,325 Je n'ai jamais eu confiance en toi, 389 00:19:31,450 --> 00:19:33,875 et je n'ai pas à en parler avec toi. 390 00:19:34,000 --> 00:19:36,381 Eh bien, amuse-toi avec ton fiancé alors, 391 00:19:36,506 --> 00:19:38,606 quand tu lui diras que tu as tout gâché aujourd'hui. 392 00:19:38,731 --> 00:19:40,304 Je veux dire, vraiment ? 393 00:19:40,429 --> 00:19:43,282 Renoncer aux 10.000 $ pour une blessure d'ego ? 394 00:19:46,334 --> 00:19:50,338 Ça en dit long sur la manière dont les choses marchent à la maison, pas vrai ? 395 00:20:03,420 --> 00:20:06,579 - Tu t'en es sortie ? - C'était la course au déjeuner. 396 00:20:06,747 --> 00:20:09,249 J'espère que mes jambes tiendront jusqu'à l'arrêt de bus. 397 00:20:09,467 --> 00:20:11,125 Je peux te ramener si tu veux. 398 00:20:11,293 --> 00:20:12,627 Sur ta moto ? 399 00:20:12,795 --> 00:20:16,005 Seulement si tu admets qu'une Triumph est bien plus qu'une simple moto. 400 00:20:16,234 --> 00:20:17,841 Je veux pas prendre ton casque. 401 00:20:18,009 --> 00:20:20,635 Tu me charries ? Tu crois que je vais te mettre en danger ? 402 00:20:20,934 --> 00:20:22,434 Allez. C'est parti. 403 00:20:26,634 --> 00:20:29,394 J'adore comment vous jouez avec les ombres. 404 00:20:29,562 --> 00:20:32,730 La dernière séquence a été illuminée par une longue série d'éclairages de Noël. 405 00:20:32,968 --> 00:20:35,483 Ça n'allait pas marcher, je ne pensais pas, 406 00:20:35,651 --> 00:20:38,145 car les ampoules du père noël faisait que de se mettre au milieu, 407 00:20:38,270 --> 00:20:39,988 mais au final... ça c'est bien terminé. 408 00:20:40,156 --> 00:20:41,239 Bien, écoutez, 409 00:20:41,364 --> 00:20:43,241 vous êtes passionné par votre vision, 410 00:20:43,366 --> 00:20:45,008 et comme la voix d'Andrew, 411 00:20:45,133 --> 00:20:47,954 je veux m'assurer qu'il comprenne exactement cette vision. 412 00:20:51,921 --> 00:20:54,210 Merci beaucoup. Je veux dire, 413 00:20:54,790 --> 00:20:57,318 ce film représente toute ma vie. 414 00:20:58,007 --> 00:21:00,717 Les films sont toute ma vie. J'y suis accroc depuis que j'ai vu 415 00:21:00,842 --> 00:21:02,994 Chitty Chitty Bang Bang au Ritz Five. 416 00:21:03,534 --> 00:21:05,024 Attendez. De quoi ? 417 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 Le Ritz Five à Philadelphie ? 418 00:21:07,501 --> 00:21:10,268 - Vous étiez là-bas ? - C'est d'où je viens. 419 00:21:10,601 --> 00:21:12,312 - Quoi ? - Je suis de Philadelphie. 420 00:21:12,480 --> 00:21:14,772 Le Ritz Five est mon cinéma favori. 421 00:21:14,940 --> 00:21:17,859 - À moi, aussi. - J'ai passé une partie de ma vie 422 00:21:18,133 --> 00:21:19,309 - dans ces murs sacrés. - Oh, mon Dieu... 423 00:21:19,434 --> 00:21:21,487 - Taxi Driver... - Et Ranging Bull. 424 00:21:21,701 --> 00:21:23,409 Le festival de Scorsese. 425 00:21:23,534 --> 00:21:26,145 - J'y vais chaque année pour Noël. - Moi aussi. 426 00:21:26,270 --> 00:21:27,975 C'est... Je peux pas y croire. 427 00:21:28,100 --> 00:21:29,843 On a probablement fait la queue ensemble 428 00:21:29,968 --> 00:21:31,706 pour commander du popcorn. 429 00:21:32,033 --> 00:21:34,417 Je crois que je me souviendrais de vous. 430 00:21:35,346 --> 00:21:38,978 Oui, je crois que je m'en souviendrais aussi. 431 00:21:42,667 --> 00:21:46,442 Je vais prendre un verre au Katsuya avec le Vice-président de Paramount. 432 00:21:46,567 --> 00:21:48,776 On aura probablement fini vers 22h. 433 00:21:48,901 --> 00:21:50,433 Vous voulez me rejoindre après ? 434 00:21:51,330 --> 00:21:54,520 - Vous rejoindre après le verre ? - Pour travailler sur notre projet. 435 00:21:57,358 --> 00:21:59,025 Pour travailler sur le projet... 436 00:21:59,334 --> 00:22:01,778 Ça me va, ça... oui, c'est parfait. 437 00:22:01,903 --> 00:22:03,529 Je vous garde un siège au bar. 438 00:22:16,372 --> 00:22:17,460 Que fais-tu ? 439 00:22:20,714 --> 00:22:22,674 Tu veux pas acheter cette maison. 440 00:22:23,385 --> 00:22:25,425 Mon agent immobilier m'a posé un lapin. 441 00:22:25,595 --> 00:22:27,042 En fait, j'allais partir. 442 00:22:27,264 --> 00:22:29,576 Oui, que fais-tu avec des gants noirs ? 443 00:22:29,766 --> 00:22:31,265 C'est pas le moment. 444 00:22:31,433 --> 00:22:32,976 Tu te fais tabasser, les plans. 445 00:22:33,145 --> 00:22:35,509 Le sac... Que se passe-t-il ? Tu as l'air surexcité. 446 00:22:35,634 --> 00:22:37,312 - Montre-moi ce qu'il y a dedans. - C'est ridicule. 447 00:22:37,482 --> 00:22:38,898 Excuse-moi. 448 00:22:46,104 --> 00:22:48,721 Lauren, monte dans la voiture. On doit dégager d'ici. 449 00:22:50,162 --> 00:22:51,244 De suite. 450 00:22:54,958 --> 00:22:58,743 Je suppose que c'est pas le grand amour entre toi et la vitesse limite. 451 00:22:58,868 --> 00:23:01,942 Je me suis retourné quelques fois pour m'assurer que t'étais encore là. 452 00:23:02,067 --> 00:23:04,175 Toute cette adrénaline m'a épuisée. 453 00:23:04,300 --> 00:23:07,218 Que dirais-tu d'une Margarita avant qu'on s'attaque au meuble ? 454 00:23:08,234 --> 00:23:10,008 Amicalement, évidemment. 455 00:23:10,470 --> 00:23:12,336 Bien sûr, pourquoi pas ? 456 00:23:16,634 --> 00:23:17,936 Tu vas bien ? 457 00:23:18,106 --> 00:23:19,981 Oui, je vais bien. 458 00:23:22,986 --> 00:23:25,008 Qu'est-ce qu'il se passe ? 459 00:23:25,133 --> 00:23:26,737 Rien, je... 460 00:23:27,409 --> 00:23:29,275 J'ai foirée la séance photo, 461 00:23:29,451 --> 00:23:30,991 et je dois dire à Jonah 462 00:23:31,161 --> 00:23:33,409 que cet argent sur lequel on comptait s'est envolé. 463 00:23:33,580 --> 00:23:36,580 - C'était une simple séance photo. - Oui, une simple séance. 464 00:23:36,750 --> 00:23:40,875 Tu sais combien de vidéos doit faire Jonah pour qu'on puisse payer le loyer ? 465 00:23:41,087 --> 00:23:42,908 Tu veux venir un instant ? 466 00:23:43,131 --> 00:23:44,838 Je vais te faire un thé. 467 00:23:45,008 --> 00:23:46,590 Tu dois te détendre un peu. 468 00:23:46,760 --> 00:23:48,717 Non, écoute tu es déjà occupé. Je vais bien. 469 00:23:48,887 --> 00:23:50,344 Non, c'est pas important. 470 00:23:51,681 --> 00:23:53,973 Viens, s'il te plaît. 471 00:24:01,604 --> 00:24:02,844 Riley va bien ? 472 00:24:02,969 --> 00:24:05,309 Oui, c'est juste que... elle a eu une rude journée. 473 00:24:05,965 --> 00:24:07,986 Ça t'ennuie pas si je ne t'aide que demain ? 474 00:24:08,156 --> 00:24:10,042 Non, bien sûr que non. 475 00:24:10,167 --> 00:24:12,365 Riley a plus besoin de toi que moi. 476 00:24:12,534 --> 00:24:13,684 Merci, Violet. 477 00:24:19,567 --> 00:24:23,476 Ella a dit que la photographe tentait de me faire perdre mes inhibitions. 478 00:24:23,601 --> 00:24:24,776 Je sais pas. 479 00:24:24,901 --> 00:24:27,567 On dirait qu'elle t'a fait faire du tout terrain là-bas. 480 00:24:29,033 --> 00:24:30,803 J'ai posé où elle voulait, 481 00:24:30,928 --> 00:24:33,740 j'ai regardé où elle voulait, j'ai fait tout ce qu'elle demandait. 482 00:24:36,933 --> 00:24:38,684 J'ai même enlevé le haut. 483 00:24:40,266 --> 00:24:41,938 Comment ça s'est passé ? 484 00:24:42,834 --> 00:24:44,273 Qu'en penses-tu ? 485 00:24:44,754 --> 00:24:47,735 Je suis une institutrice faisant semblant d'être un top model. 486 00:24:47,903 --> 00:24:51,072 Tu as le droit de vouloir plus de choses dans la vie, Riley. 487 00:24:51,857 --> 00:24:54,142 Jonah va me détester pour avoir renoncé à cet argent. 488 00:24:55,857 --> 00:24:57,606 Riley, je sais pas si tu le sais, 489 00:24:57,982 --> 00:24:59,914 mais c'est impossible de te détester. 490 00:25:01,458 --> 00:25:02,634 Il comprendra. 491 00:25:05,078 --> 00:25:07,380 J'étais hors de moi. Elle a continué 492 00:25:08,017 --> 00:25:10,758 à me pousser à être cette téméraire, insouciante 493 00:25:10,926 --> 00:25:13,494 personne qui jette sa prudence au vent. 494 00:25:16,934 --> 00:25:20,133 Comme si elle essayait de me faire douter des choix que j'ai faits. 495 00:25:26,934 --> 00:25:29,467 Tu crois que je suis trop jeune pour me marier ? 496 00:25:31,367 --> 00:25:34,033 Je ne crois pas être le bon gars pour répondre à ça. 497 00:25:47,856 --> 00:25:49,577 Au lieu d'un verre, 498 00:25:49,702 --> 00:25:53,242 si on se voyait à votre bureau un autre jour, mon agenda est désertique. 499 00:25:53,367 --> 00:25:56,053 Ne vous inquiétez pas pour les verres. C'est au compte de l'entreprise. 500 00:25:56,221 --> 00:25:58,442 Vous allez adorer le studio plein air. 501 00:25:59,141 --> 00:26:01,423 Vous avez vu Autumn Falls, pas vrai ? 502 00:26:01,548 --> 00:26:02,659 Trois fois. 503 00:26:02,784 --> 00:26:05,479 Mon ex-petit ami l'a écrit et dirigé. 504 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 Kevin Carlyle est votre ex ? 505 00:26:07,977 --> 00:26:11,277 Andrew l'a sorti de l'obscurité et l'a mené au sommet. 506 00:26:12,571 --> 00:26:14,530 Vous me faites penser à lui. 507 00:26:17,048 --> 00:26:18,112 Merci. 508 00:26:20,079 --> 00:26:22,376 Je vais être honnête avec vous. 509 00:26:22,501 --> 00:26:25,975 Je ne sais pas si je peux venir ce soir. 510 00:26:26,668 --> 00:26:28,211 Comment ça ? 511 00:26:29,454 --> 00:26:30,809 C'est que je... 512 00:26:31,423 --> 00:26:33,841 j'avais quelque chose de prévu. 513 00:26:34,666 --> 00:26:36,432 Alors, vous savez... 514 00:26:37,638 --> 00:26:40,806 D'accord, si jamais vous vous libérez, vous savez où me trouver. 515 00:26:50,401 --> 00:26:53,542 Caleb, Muffin, je n'appellerais pas ça une séance catastrophique. 516 00:26:53,738 --> 00:26:56,030 Écoute, je suis sûre que Jo a pu en tirer quelque chose. 517 00:27:00,400 --> 00:27:02,042 Bien sûr j'arrangerai ça. 518 00:27:02,167 --> 00:27:03,703 Je le fais toujours. 519 00:27:05,501 --> 00:27:07,309 Cette fille m'a fait perdre mon temps. 520 00:27:07,502 --> 00:27:09,509 Riley n'est pas Elle Macpherson. 521 00:27:09,634 --> 00:27:12,743 Comme si tu lui avais fait une faveur, en le lui rappelant constamment. 522 00:27:12,868 --> 00:27:15,075 Avec les amateurs, c'est mon boulot d'ébouriffer leurs plumes. 523 00:27:15,200 --> 00:27:16,509 Sans ce petit coup de pouce, 524 00:27:16,634 --> 00:27:18,175 elle pouvait même pas décoller du sol. 525 00:27:18,388 --> 00:27:21,847 Exact, et tu es la professionnelle, apparemment. 526 00:27:22,892 --> 00:27:24,975 Peut-être que t'aurais dû la ménager. 527 00:27:25,200 --> 00:27:26,434 C'est ce que je fais. 528 00:27:26,604 --> 00:27:29,145 Jusqu'à ce qu'elle sache qui elle est vraiment, 529 00:27:29,315 --> 00:27:31,898 elle devrait persévérer dans l'alphabet au lieu de se vendre pour des jeans 530 00:27:32,067 --> 00:27:33,233 et quelques milliers de Dollars. 531 00:27:33,403 --> 00:27:35,875 Se vendre ? 532 00:27:36,114 --> 00:27:39,442 Je suis désolée, c'est pas toi qui avais négocié 533 00:27:39,659 --> 00:27:42,785 dans les camps de réfugiés pour une diffusion de douze pages dans Vogue ? 534 00:27:45,534 --> 00:27:48,416 Peut-être que Riley n'était pas la seule à poser là-bas aujourd'hui. 535 00:28:14,486 --> 00:28:18,275 Le nid d'oiseau n'est-il pas le meilleur endroit du monde ? 536 00:28:19,574 --> 00:28:21,406 S'ils ne bombardaient pas notre porte d'entrée, oui. 537 00:28:22,952 --> 00:28:26,036 Que fais-tu dehors... tu mesures le niveau de pH ? 538 00:28:26,234 --> 00:28:29,539 Non, je prenais une pause. J'essaye de monter un meuble. 539 00:28:29,709 --> 00:28:31,576 Bien. 540 00:28:31,701 --> 00:28:33,843 Je t'aiderais bien, 541 00:28:33,968 --> 00:28:36,109 mais j'ai rendez-vous avec Riley 542 00:28:36,234 --> 00:28:38,006 à son retour de sa séance photo. 543 00:28:38,176 --> 00:28:40,275 Je crois que Riley est déjà revenue. 544 00:28:40,470 --> 00:28:41,542 Non, je suis sûr que non. 545 00:28:41,667 --> 00:28:43,609 Elle devait m'appeler dès qu'elle serait de retour. 546 00:28:43,734 --> 00:28:46,473 Ton portable a dû buguer. Elle est arrivée 547 00:28:46,667 --> 00:28:49,225 il y a une demi-heure. Elle est sûrement encore chez Auggie. 548 00:28:49,976 --> 00:28:51,876 Elle... elle est allée chez Auggie ? 549 00:28:52,001 --> 00:28:54,231 Il devait m'aider à monter mon meuble, 550 00:28:54,434 --> 00:28:56,559 mais quand elle est arrivée elle était désemparée, 551 00:28:56,684 --> 00:28:58,075 alors il l'a invitée. 552 00:28:58,279 --> 00:29:00,070 Attends... quelque chose est arrivé à la séance photo ? 553 00:29:00,621 --> 00:29:01,621 Aucune idée. 554 00:29:02,167 --> 00:29:04,042 Tu sais comment ils sont tous les deux... 555 00:29:04,167 --> 00:29:07,142 tout est secret. 556 00:29:07,267 --> 00:29:09,075 Je devrais te laisser 557 00:29:09,249 --> 00:29:11,409 reprendre le cours de ta vie. Je promets de ne plus t'entrainer 558 00:29:11,534 --> 00:29:12,975 dans mes fusions désormais. 559 00:29:13,100 --> 00:29:14,167 Riley, on a tous nos moments. 560 00:29:14,337 --> 00:29:15,877 On ne serait pas humain sans ça. 561 00:29:20,300 --> 00:29:22,217 Salut mec. 562 00:29:23,601 --> 00:29:25,762 Entre. 563 00:29:25,932 --> 00:29:27,609 J'ai entendu dire que tu devais rencontrer un producteur aujourd'hui. 564 00:29:27,809 --> 00:29:29,942 Comment ça s'est passé ? 565 00:29:30,144 --> 00:29:32,310 S'il te plaît, dis-moi que tu as une nouvelle à célébrer. 566 00:29:32,480 --> 00:29:34,676 Oui, oui, ça a été, euh, c'était super. 567 00:29:34,857 --> 00:29:36,023 C'est génial. 568 00:29:37,402 --> 00:29:39,067 Je suis si heureuse que tu sois rentré. 569 00:29:39,237 --> 00:29:40,442 Je suis affamée 570 00:29:40,613 --> 00:29:42,946 et désespérément dans le besoin de faire péter le champagne. 571 00:29:43,116 --> 00:29:45,324 Oh, je suppose que ça signifie que ta séance s'est bien passée ? 572 00:29:47,203 --> 00:29:50,075 Je te parlerai de tout ça chez nous. 573 00:29:52,801 --> 00:29:54,666 Je voudrais emprunter une pompe à vélo à Auggie. 574 00:29:54,836 --> 00:29:56,167 On se retrouve au ranch ? 575 00:29:56,337 --> 00:29:57,919 Je vais sortir ces burgers végétariens 576 00:29:58,089 --> 00:29:59,546 cachés au fond du congélateur. 577 00:29:59,716 --> 00:30:00,968 Parfait. 578 00:30:03,978 --> 00:30:05,542 Merci pour le thé. 579 00:30:05,667 --> 00:30:06,554 Quand tu veux. 580 00:30:13,701 --> 00:30:16,771 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 581 00:30:16,941 --> 00:30:19,376 De quoi tu parles ? 582 00:30:19,569 --> 00:30:21,476 Je parle des heures que tu passes 583 00:30:21,654 --> 00:30:24,320 enfermé à huit clos avec ma fiancée. 584 00:30:24,490 --> 00:30:26,476 Le shooting de Riley ne s'est pas passé comme prévu. 585 00:30:26,601 --> 00:30:28,492 Elle voulait juste en parler. 586 00:30:28,701 --> 00:30:29,743 Et regarde qui était plus qu'heureux 587 00:30:29,868 --> 00:30:31,453 de lui proposer une épaule pour la consoler. 588 00:30:31,623 --> 00:30:32,871 Tu étais en réunion, elle ne voulait pas te déranger. 589 00:30:33,067 --> 00:30:35,499 Sérieusement, c'est tout ce qu'il s'est passé. 590 00:30:35,701 --> 00:30:36,975 OK. Donc, tu joues encore 591 00:30:37,100 --> 00:30:38,501 la carte de "on est justes amis" ? 592 00:30:38,701 --> 00:30:40,295 Je ne joue aucune carte, Jonah. 593 00:30:40,465 --> 00:30:42,173 On est juste amis. 594 00:30:42,400 --> 00:30:43,673 Vraiment ? 595 00:30:43,868 --> 00:30:45,049 Parce que j'ai vu une vidéo de sécurité 596 00:30:45,219 --> 00:30:47,594 de vous assis dehors dans la cour et vous 597 00:30:47,767 --> 00:30:49,889 paraissiez plus qu'amis. 598 00:30:50,058 --> 00:30:51,942 Tu veux dire le lendemain de la mort de Sydney ? 599 00:30:52,143 --> 00:30:54,242 J'étais en miettes. 600 00:30:54,437 --> 00:30:57,309 Riley était la seule personne qui a voulu me parler. 601 00:30:57,482 --> 00:30:59,776 Je suis sûr que c'est le son de sa voix 602 00:30:59,901 --> 00:31:01,774 que tu as trouvé incroyablement consolant. 603 00:31:01,944 --> 00:31:04,652 - Tu dépasses les limites. - Je veux juste que tu me dises 604 00:31:04,834 --> 00:31:06,975 que Riley et toi n'avez pas dépassé la limite de l'amitié. 605 00:31:07,100 --> 00:31:09,008 Tu sais, elle plaisante toujours sur le fait que t'es parano. 606 00:31:09,133 --> 00:31:10,442 Elle ne plaisante pas vraiment, non ? 607 00:31:10,620 --> 00:31:12,809 Écoute, Riley et moi avons déjà parlé de ce qu'il s'est passé, 608 00:31:14,400 --> 00:31:16,289 il est peut-être temps que tu comprennes. 609 00:31:16,459 --> 00:31:18,834 C'est elle qui m'a embrassé, pas l'inverse. 610 00:31:21,000 --> 00:31:23,506 Elle t'a embrassé ? 611 00:31:27,467 --> 00:31:28,875 Qu... 612 00:31:29,000 --> 00:31:30,888 Je parle du... 613 00:31:35,100 --> 00:31:36,400 Elle t'a embrassé ? 614 00:31:37,334 --> 00:31:39,270 C'est pas ce que tu crois. 615 00:31:40,934 --> 00:31:42,197 Elle était ivre. 616 00:31:43,777 --> 00:31:45,602 Elle t'aime. Crois-moi. 617 00:32:08,469 --> 00:32:09,676 Alors, qu'est-ce qu'on célèbre ? 618 00:32:09,801 --> 00:32:11,135 Ton brillant avenir 619 00:32:11,305 --> 00:32:12,843 en tant que réalisateur ? 620 00:32:12,968 --> 00:32:14,931 Ou ma terriblement courte carrière de top model ? 621 00:32:23,100 --> 00:32:25,567 OK, soit tu es vraiment assoiffé soit vraiment énervé. 622 00:32:27,567 --> 00:32:29,612 Pourquoi t'es allée chez Auggie ? 623 00:32:31,734 --> 00:32:34,008 Jonah, tu avais la plus importante réunion de ta carrière. 624 00:32:34,203 --> 00:32:36,242 Je ne voulais pas te déranger avec mes problèmes de top model. 625 00:32:36,367 --> 00:32:38,342 Ouais, tu aurais pu m'envoyer un SMS. 626 00:32:38,541 --> 00:32:40,142 Je suppose que c'était... 627 00:32:40,267 --> 00:32:42,126 Plus facile d'aller chez Auggie. 628 00:32:43,300 --> 00:32:44,609 Quoi ? 629 00:32:44,734 --> 00:32:46,075 Ce n'est pas à propos d'Auggie, 630 00:32:46,200 --> 00:32:48,042 c'est à propos de moi, 631 00:32:48,167 --> 00:32:50,109 qui a complètement foiré aujourd'hui. 632 00:32:50,303 --> 00:32:51,843 Dix milles. Envolés. 633 00:32:52,859 --> 00:32:56,471 Je... j'y suis allée, et... je n'arrivais pas à suivre. 634 00:32:56,934 --> 00:32:58,542 Je voulais vraiment 635 00:32:58,770 --> 00:33:01,144 faire ça pour toi, Jonah, et je n'ai pas pu. 636 00:33:03,316 --> 00:33:05,975 Je t'ai laissé tomber. 637 00:33:06,100 --> 00:33:07,984 Non. 638 00:33:08,154 --> 00:33:09,175 Tu ne m'as pas laissé tombé. 639 00:33:09,300 --> 00:33:11,642 Du moins pas parce que tu as abandonné une... 640 00:33:11,767 --> 00:33:13,824 séance photo. 641 00:33:15,000 --> 00:33:17,994 Je me fous de l'argent. 642 00:33:18,164 --> 00:33:20,122 Tu comprends ça, non ? 643 00:33:21,234 --> 00:33:23,442 Tout ce que je veux 644 00:33:23,669 --> 00:33:27,042 c'est savoir que tu me dis la vérité. 645 00:33:28,966 --> 00:33:31,576 Donc il ne se passe rien entre vous deux ? 646 00:33:33,000 --> 00:33:34,843 Est-ce que tu es toujours inquiet 647 00:33:35,056 --> 00:33:36,175 à propos d'Auggie et moi ? 648 00:33:36,349 --> 00:33:37,676 Il ne s'est jamais rien passé 649 00:33:37,850 --> 00:33:39,642 entre vous deux ? 650 00:33:41,667 --> 00:33:43,376 Ta bague est autour 651 00:33:43,564 --> 00:33:44,342 de mon doigt. 652 00:33:44,607 --> 00:33:46,843 Tu es le seul avec qui je veux être. 653 00:33:46,968 --> 00:33:48,442 Tu veux la vérité, la voilà. 654 00:33:50,601 --> 00:33:52,153 OK. 655 00:33:53,501 --> 00:33:55,157 Tu sembles complètement convaincu. 656 00:33:59,497 --> 00:34:01,908 Je vais juste 657 00:34:02,083 --> 00:34:03,309 prendre l'air. 658 00:34:03,434 --> 00:34:04,625 Fais ce que tu as à faire. 659 00:34:12,934 --> 00:34:15,075 Tu me traques maintenant ? 660 00:34:15,200 --> 00:34:17,075 C'est sérieux. 661 00:34:17,265 --> 00:34:20,409 Il devait y avoir des centaines de dollars de diamants. 662 00:34:20,534 --> 00:34:22,442 C'est pas ton problème, non ? 663 00:34:22,567 --> 00:34:24,075 C'est le grand frisson ? 664 00:34:24,200 --> 00:34:26,576 - Tu prends du plaisir à faire ça ? - Je vois. 665 00:34:26,701 --> 00:34:28,275 D'abord, tu es mon docteur, maintenant mon psy. 666 00:34:28,400 --> 00:34:29,776 Si tu penses que tu as besoin 667 00:34:29,901 --> 00:34:31,609 de sortir et de prendre des choses qui ne sont pas à toi, 668 00:34:31,734 --> 00:34:34,409 c'est qu'il manque apparemment quelque chose dans ta vie. 669 00:34:34,534 --> 00:34:37,609 Qu'est-ce que tu en sais ? 670 00:34:37,734 --> 00:34:39,609 C'est vrai. 671 00:34:39,829 --> 00:34:41,109 Mademoiselle parfaite. 672 00:34:41,234 --> 00:34:42,109 Le docteur ambitieux 673 00:34:42,373 --> 00:34:44,109 pour qui tout est tracé. 674 00:34:44,234 --> 00:34:45,975 Tu n'as aucune idée de ce que c'est 675 00:34:46,100 --> 00:34:48,376 de devoir plier les règles juste pour arriver à s'en sortir. 676 00:34:49,567 --> 00:34:51,087 Tu ne crois pas qu'il y a des moments 677 00:34:52,884 --> 00:34:54,109 où je me sens impuissante ? Où je veux juste 678 00:34:54,343 --> 00:34:56,342 fermer les yeux et prétendre être quelqu'un d'autre ? 679 00:34:56,512 --> 00:34:57,975 Tu sais quoi ? 680 00:34:58,222 --> 00:35:01,181 Ça n'implique pas que je sorte faire des gens des victimes. 681 00:35:02,935 --> 00:35:04,709 Ce ne sont pas des victimes. 682 00:35:04,834 --> 00:35:06,809 Les gens que je cambriole... 683 00:35:06,934 --> 00:35:08,242 ces criminels de cols blancs. 684 00:35:08,367 --> 00:35:10,309 De la racaille. Tout comme mon père. 685 00:35:10,434 --> 00:35:13,275 Qu'est-ce que ça a à voir avec le Dr. Mancini ? 686 00:35:13,400 --> 00:35:16,476 Mon père n'est pas le miracle que toi et tes potes de la fac de médecine 687 00:35:16,601 --> 00:35:20,908 - avez mis sur un piédestal, désolé. - Tu sais quoi ? 688 00:35:21,033 --> 00:35:22,908 Aucun père n'est parfait. 689 00:35:23,033 --> 00:35:25,997 Il n'a jamais montré aucun intérêt à être mon père. 690 00:35:26,167 --> 00:35:29,008 Tu sais, l'idée d'un... fond d'argent est presque drôle 691 00:35:29,211 --> 00:35:32,337 quand tu vois qu'il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour oublier que j'existe. 692 00:35:34,467 --> 00:35:36,709 Je suis désolée. 693 00:35:36,928 --> 00:35:38,709 Désolée qu'il t'ait laissé tomber. 694 00:35:38,888 --> 00:35:41,179 Tu ne le méritais pas. Mais voler ? 695 00:35:41,349 --> 00:35:43,142 Allez, David, 696 00:35:43,267 --> 00:35:45,183 ce n'est pas comme ça que tu vas le récupérer. 697 00:35:47,267 --> 00:35:49,242 Tu as peut-être raison. 698 00:35:49,523 --> 00:35:52,142 Mais ça me permet de prêter de l'argent à mes amis, non ? 699 00:35:52,360 --> 00:35:55,376 Est-ce que tu penses que je veux 700 00:35:55,571 --> 00:35:59,114 avoir quelque chose à voir avec ton argent maintenant que je sais d'où il vient ? 701 00:36:02,400 --> 00:36:05,328 Donc, où va ton discours moralisateur maintenant ? 702 00:36:06,868 --> 00:36:07,830 Police ? 703 00:36:08,000 --> 00:36:10,333 Mon vieux ? 704 00:36:10,503 --> 00:36:14,743 Je vais te rendre le plus grand service de ta vie. 705 00:36:14,868 --> 00:36:16,756 Ça va rester entre nous. 706 00:36:16,934 --> 00:36:19,576 Mais en retour, 707 00:36:19,701 --> 00:36:22,054 tu ne voleras plus jamais. 708 00:36:25,908 --> 00:36:26,691 Vas-y. 709 00:36:27,734 --> 00:36:28,936 Réponds. 710 00:37:06,047 --> 00:37:07,474 Toujours besoin d'aide ? 711 00:37:08,034 --> 00:37:09,908 Je ne m'attendais pas à te voir. 712 00:37:10,104 --> 00:37:11,809 Ouais, désolé j'ai dû aider. 713 00:37:11,934 --> 00:37:13,142 C'est bon. Construire 714 00:37:13,315 --> 00:37:16,399 ce truc a en fait été un peu thérapeutique. 715 00:37:16,569 --> 00:37:20,653 Vraiment ? Parce que c'est exactement ce que je recherche là. 716 00:37:20,823 --> 00:37:22,990 Est-ce que ça va ? 717 00:37:24,184 --> 00:37:27,442 Ouais, mon sponsor ne répond pas à son téléphone. 718 00:37:27,663 --> 00:37:29,342 Ça va aller. Je pense 719 00:37:29,540 --> 00:37:32,309 juste que me mettre au travail m'aidera... 720 00:37:32,434 --> 00:37:34,333 à m'éclaircir les idées. 721 00:37:34,534 --> 00:37:36,419 Génial. 722 00:37:36,601 --> 00:37:37,555 Donc... 723 00:37:38,634 --> 00:37:40,214 qu'est-ce qu'on fabrique ? 724 00:37:40,400 --> 00:37:42,376 Mon nouveau lit. 725 00:37:42,501 --> 00:37:45,094 Ton nouveau lit. 726 00:37:49,018 --> 00:37:49,942 C'est parti. 727 00:37:50,144 --> 00:37:50,893 OK. 728 00:37:52,033 --> 00:37:53,501 Oh, il y a... 729 00:38:48,202 --> 00:38:50,910 C'est ta photographe préférée. 730 00:38:51,080 --> 00:38:52,743 Je n'arrivais pas 731 00:38:52,957 --> 00:38:54,843 à y croire en regardant ton adresse. 732 00:38:54,968 --> 00:38:56,874 J'ai vécu dans cet immeuble. 733 00:38:57,044 --> 00:38:58,875 Vous êtes sérieuse ? 734 00:39:00,033 --> 00:39:02,421 Juste là-bas. 735 00:39:02,591 --> 00:39:05,841 Cet endroit est rempli de souvenirs. 736 00:39:06,033 --> 00:39:07,886 Beaucoup que j'aimerai oublier. 737 00:39:09,300 --> 00:39:11,097 Je remarqué que quelqu'un conduisait une moto. 738 00:39:11,267 --> 00:39:12,234 Est-ce qu'elle est à ton fiancé ? 739 00:39:15,334 --> 00:39:17,186 Quelqu'un d'autre, en fait. 740 00:39:19,334 --> 00:39:21,142 Je suis passée pour te dire 741 00:39:21,318 --> 00:39:25,275 que tu m'as énervée aujourd'hui, quand tu m'as dit d'aller me faire voir. 742 00:39:25,447 --> 00:39:28,656 Vous faisiez juste votre boulot. J'étais pas dans mon élément... 743 00:39:28,834 --> 00:39:32,509 Non, tu avais raison. Je t'ai dit de te lâcher, 744 00:39:32,705 --> 00:39:36,609 et il est peut-être temps que je prenne mon propre conseil. 745 00:39:36,792 --> 00:39:39,175 Ça veut dire que vous pensez retourner au Darfour ? 746 00:39:39,378 --> 00:39:41,242 Je pensais atteindre le Sud un petit moment, 747 00:39:41,422 --> 00:39:43,642 porter l'attention des médias sur la famine 748 00:39:43,841 --> 00:39:45,676 en Amérique Latine. 749 00:39:45,801 --> 00:39:49,094 Eh bien, vous êtes clairement faite pour ce boulot. 750 00:39:50,701 --> 00:39:53,609 Vous avez un don pour montrer des choses dans vos photos 751 00:39:53,809 --> 00:39:56,308 que la plupart des gens ont peur de voir dans la vie réelle. 752 00:39:56,478 --> 00:39:58,342 Ça vient avec une grosse paye. 753 00:39:58,467 --> 00:40:00,142 Si ça vous fait vous sentir mieux, 754 00:40:00,316 --> 00:40:02,941 vous avez réussi à voir en moi. 755 00:40:05,544 --> 00:40:07,654 Peut-être que je m'étais renfermée sur moi même. 756 00:40:07,823 --> 00:40:11,532 Peut-être que j'ai besoin d'être un peu plus ouverte d'esprit. 757 00:40:13,667 --> 00:40:16,412 Quand j'avais ton âge, j'étais fiancée. 758 00:40:16,582 --> 00:40:18,376 Après l'avoir quitté, 759 00:40:18,501 --> 00:40:20,751 c'est là que ma vie a vraiment commencé. 760 00:40:22,868 --> 00:40:26,342 Comment avez-vous su que c'était la bonne chose à faire ? 761 00:40:26,550 --> 00:40:29,051 Je ne le savais pas. 762 00:40:32,306 --> 00:40:35,931 J'ai failli oublier. Ne t'inquiète pas à propos d'aujourd'hui. 763 00:40:36,133 --> 00:40:37,809 Anton a vu la dernière photo. 764 00:40:38,020 --> 00:40:40,603 Il a dit qu'il n'avait jamais vu autant d'émotion de toute sa vie. 765 00:40:40,773 --> 00:40:43,275 Félicitations. 766 00:40:43,484 --> 00:40:45,900 Tu es la nouvelle égérie des jeans Anton V. 767 00:40:46,070 --> 00:40:47,652 Vous rigolez. 768 00:40:48,906 --> 00:40:50,029 Oh, mon Dieu. 769 00:40:54,834 --> 00:40:57,120 Bonne chance, Riley. 770 00:41:30,634 --> 00:41:32,008 Vous êtes venu. 771 00:41:32,133 --> 00:41:33,405 J'avais peur de vous rater. 772 00:41:33,575 --> 00:41:37,042 - Vous n'aviez pas quelque chose de prévu ? - J'ai décidé 773 00:41:37,167 --> 00:41:40,617 que c'était une opportunité que je ne pouvais pas ignorer. 774 00:41:40,801 --> 00:41:42,248 Je peux vous payer un verre ? 775 00:41:43,424 --> 00:41:44,342 Bien sûr.