1 00:00:06,290 --> 00:00:07,660 Attends. 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,460 J'arrive. 3 00:00:14,460 --> 00:00:16,860 Augmentation de la productivité 4 00:00:16,930 --> 00:00:20,070 grâce au bénéfice de l'ergonomie. 5 00:00:20,140 --> 00:00:22,600 Dans l'esprit de l'ergonomie... 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,240 Est-ce encore un mot ? 7 00:00:24,310 --> 00:00:26,310 L'ergonomie est la science appliquée 8 00:00:26,370 --> 00:00:28,080 de la conception des équipements, Michael. 9 00:00:28,140 --> 00:00:29,540 Ok. 10 00:00:29,610 --> 00:00:32,950 Alors, dans l'esprit de... l'origami, 11 00:00:33,020 --> 00:00:34,380 tu n'a jamais pensé à mettre tes fesses 12 00:00:34,450 --> 00:00:35,950 dans un lit, Kitt ? 13 00:00:36,020 --> 00:00:38,320 J'ai peur que tu sois tenté d'inviter des étrangers. 14 00:00:38,390 --> 00:00:39,790 Tu veux dire des "Hoochies," Kitt. 15 00:00:39,860 --> 00:00:41,890 Des femmes indésirables, oui. 16 00:00:41,960 --> 00:00:45,090 Ce chiot a une glacière 17 00:00:45,160 --> 00:00:46,460 intégrée dans l'accoudoir 18 00:00:46,530 --> 00:00:49,760 et une télécommande pour le grand écran. 19 00:00:54,100 --> 00:00:55,600 C'est mignon. 20 00:00:55,670 --> 00:00:58,210 Le fauteuil va de l'autre côté. 21 00:00:58,270 --> 00:01:00,740 J'aime là où il est. 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,110 Bouge-le, maigrichon. 23 00:01:02,180 --> 00:01:03,950 Le système chinois du Feng shui 24 00:01:04,010 --> 00:01:05,910 indique que le placement de Zoé 25 00:01:05,980 --> 00:01:07,980 lui confère un meilleur chi. 26 00:01:08,050 --> 00:01:09,350 Très zen de ta part, Kitt. 27 00:01:09,420 --> 00:01:12,750 On aurait pu utiliser un peu plus de philosophie orientale ici. 28 00:01:12,820 --> 00:01:14,090 Tu vois ? Meilleur chi. 29 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Chop chop. 30 00:01:15,220 --> 00:01:16,960 Qui est mort et t'as fait patron ? 31 00:01:17,030 --> 00:01:19,990 Ça doit être Alex Torres. 32 00:01:20,060 --> 00:01:22,800 Je vois que tu profites déjà de ton arrêt. 33 00:01:22,870 --> 00:01:25,930 Je n'ai pas encore commencé à apprécier. 34 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 Tu as prévu quelque chose de spécial ? 35 00:01:27,270 --> 00:01:28,400 Oh, ouais. 36 00:01:28,470 --> 00:01:30,470 Un petit voyage sentimental. 37 00:01:30,540 --> 00:01:31,610 Attends, on va quelque part ? 38 00:01:31,670 --> 00:01:33,310 - Centre commercial. - À la SPA. 39 00:01:33,380 --> 00:01:35,640 Vous plaisantez, n'est-ce pas ? 40 00:01:35,710 --> 00:01:37,210 Je vais être doux et zen. 41 00:01:37,280 --> 00:01:39,080 Tu veux dire "nous," Michael. 42 00:01:39,150 --> 00:01:41,550 Oui, nous. Nous y allons, Kitt. 43 00:01:41,620 --> 00:01:44,190 Retour à un endroit particulier. 44 00:01:44,250 --> 00:01:45,720 Un lieu magique. 45 00:01:45,790 --> 00:01:47,050 Notre propre petit endroit de plaisir. 46 00:01:47,120 --> 00:01:49,590 Michael m'emmène dans un bar. 47 00:01:49,660 --> 00:01:50,990 Qui a décidé ça ? 48 00:01:51,060 --> 00:01:52,830 Je veux aller dans un bar. 49 00:01:52,900 --> 00:01:55,360 Non, pas n'importe quel bar. Le Sonny's. 50 00:01:55,430 --> 00:01:56,560 Oh, je l'ai. 51 00:01:56,630 --> 00:01:58,830 Ton père m'a emmené là pour ma première bière. 52 00:01:58,900 --> 00:02:01,170 Et son père l'a emmené là pour lui. 53 00:02:01,240 --> 00:02:03,270 C'est une institution de quartier. 54 00:02:03,340 --> 00:02:05,970 Bières bien fraîches, bières aux noix, concerts. 55 00:02:06,040 --> 00:02:07,440 Tenu par Sonny Nelson. 56 00:02:07,310 --> 00:02:09,740 Un barman incroyable, mieux que personne. 57 00:02:09,810 --> 00:02:10,680 Je n'y suis pas allé depuis des années, 58 00:02:10,750 --> 00:02:12,480 Mais je peux te dire qu'il n'y a pas meilleur endroit 59 00:02:12,550 --> 00:02:13,650 pour déstresser. 60 00:02:13,720 --> 00:02:15,650 Ça a l'air génial. 61 00:02:15,720 --> 00:02:18,290 Je suis une véritable fontaine de stress. 62 00:02:18,350 --> 00:02:20,090 D'après ce que je me rappelle, 63 00:02:20,160 --> 00:02:22,390 Sonny a une fille. 64 00:02:22,460 --> 00:02:24,060 Ouais, Julie Nelson. 65 00:02:24,130 --> 00:02:27,030 Elle est allée en école de médecine, je crois 66 00:02:27,100 --> 00:02:28,360 quelque part dans l'est. 67 00:02:28,430 --> 00:02:29,960 Bien. Passe du bon temps. 68 00:02:30,030 --> 00:02:32,470 - Vous aussi les gars. - Initiation du départ. 69 00:02:32,530 --> 00:02:33,600 Bonjour ! 70 00:02:33,670 --> 00:02:35,240 Salut. 71 00:02:35,300 --> 00:02:36,970 On ferait mieux de lui parler. 72 00:02:37,040 --> 00:02:38,410 Ou bien il pourrait avoir une panne. 73 00:02:38,470 --> 00:02:41,140 Que quelqu'un dise quelque chose s'il vous plait. 74 00:02:41,210 --> 00:02:43,810 Écoute, nous allons nous relayer. 75 00:02:43,880 --> 00:02:46,280 Tout le monde aura une chance de décompresser. 76 00:02:46,350 --> 00:02:48,050 D'abord, Mike va prendre quelques jours. 77 00:02:48,120 --> 00:02:50,220 Et puis toi, et puis Zoé, et puis moi. 78 00:02:50,290 --> 00:02:52,290 Quand tout ça va démarrer ? 79 00:02:52,350 --> 00:02:54,860 Demande à ton boss. 80 00:02:54,920 --> 00:02:56,420 Ok, c'est pas drôle. 81 00:02:56,490 --> 00:02:59,060 Non, Billy, c'était drôle. 82 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Saison 1 Episode 16 Knight and the City 83 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Synchro: Thecannibalcorpse 84 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Traduction: Flamby70, Thecannibalcorpse 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Relecture: Thom@s 86 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Pour www.knightrider2008.fr 87 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Bon épisode à toutes et à tous. 88 00:04:03,600 --> 00:04:05,470 Un peu plus rude que dans mes souvenirs. 89 00:04:05,530 --> 00:04:07,470 Je dois avouer, je suis un peu préoccupé 90 00:04:07,540 --> 00:04:08,700 par toi, Michael. 91 00:04:08,770 --> 00:04:10,870 Je vais bien, Kitt. Reste pas loin. 92 00:04:10,940 --> 00:04:12,070 Et sois zen. 93 00:04:12,140 --> 00:04:13,270 Je vais essayer. 94 00:05:00,990 --> 00:05:01,960 Si vous êtes là pour le boulot de videur, 95 00:05:02,020 --> 00:05:03,220 vous êtes trop mignon. 96 00:05:03,290 --> 00:05:05,630 Non, je suis ici pour voir Sonny. 97 00:05:05,690 --> 00:05:06,990 Ouais, bien. 98 00:05:07,060 --> 00:05:08,600 Si vous êtes un agent de collecte, vous pouvez l'avoir en ligne. 99 00:05:08,660 --> 00:05:09,830 Désolé ? 100 00:05:09,900 --> 00:05:11,400 Sonny est mort. 101 00:05:11,470 --> 00:05:12,400 Quoi ? 102 00:05:12,470 --> 00:05:14,900 Michael ? 103 00:05:14,970 --> 00:05:17,100 Oh, mon dieu. Michael, salut. 104 00:05:17,170 --> 00:05:18,270 Salut. 105 00:05:18,340 --> 00:05:19,440 Julie. 106 00:05:19,510 --> 00:05:21,780 Je ne savais pas que vous étiez amis. 107 00:05:21,840 --> 00:05:25,380 C'est vrai pour ton père ? 108 00:05:25,450 --> 00:05:28,180 Ouais, un accident de voiture, il y a trois mois. 109 00:05:28,250 --> 00:05:29,850 Je suis désolé. 110 00:05:29,920 --> 00:05:31,090 Merci. 111 00:05:31,150 --> 00:05:33,350 Michael, un infâme personnage 112 00:05:33,420 --> 00:05:35,620 juste derrière toi essaie de te voler 20 $. 113 00:05:35,690 --> 00:05:37,220 Sur le bar. 114 00:05:43,500 --> 00:05:45,030 Que diable se passe-t'il ici ? 115 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 Je voudrais savoir. 116 00:05:47,170 --> 00:05:49,700 On a eu 3 incendies dans les 6 dernières semaines. 117 00:05:49,770 --> 00:05:51,540 Des bagarres toutes les nuits. Les flics vont nous fermer bien tôt. 118 00:05:51,610 --> 00:05:54,210 Comment je peux aider ? 119 00:05:54,280 --> 00:05:56,940 Peux-tu réparer les dégâts de la porte ? 120 00:05:57,010 --> 00:05:58,810 Quelques fois, Eddie est trop beau pour son propre bien. 121 00:05:58,880 --> 00:06:01,850 Big Eddie est à la porte ? 122 00:06:01,920 --> 00:06:03,150 Eddie est un pacifique. 123 00:06:03,220 --> 00:06:04,890 Je sais. 124 00:06:11,760 --> 00:06:14,190 Mec. 125 00:06:14,260 --> 00:06:16,560 Celui qui a laissé ça sans surveillance 126 00:06:16,630 --> 00:06:18,300 va prendre les transports en commun 127 00:06:18,370 --> 00:06:19,830 pendant un certain temps. 128 00:06:19,900 --> 00:06:23,370 S'il vous plait, reculez du véhicule. 129 00:06:24,840 --> 00:06:27,240 Le gars a mis une alarme parlante. 130 00:06:27,310 --> 00:06:29,310 Ouais, à moins que tu penses qu'il me donne 131 00:06:29,380 --> 00:06:31,050 une voix de trou du cul comme ça, 132 00:06:31,110 --> 00:06:34,180 "Reculez, clown, avant de vous faire fumer." 133 00:06:35,580 --> 00:06:37,520 Vous avez été fumé. 134 00:06:40,390 --> 00:06:43,360 Michael, deux criminels me regardent suspicieusement. 135 00:06:43,430 --> 00:06:45,990 Permission de leur administrer un choc électrique non mortel. 136 00:06:46,060 --> 00:06:48,630 Qu'ai-je dit au sujet d'être zen, Kitt ? 137 00:06:48,700 --> 00:06:50,830 "Retenue" est le mot de la journée. 138 00:06:50,900 --> 00:06:53,300 Très bien, Michael. 139 00:06:53,470 --> 00:06:55,000 Oh, mon dieu, mec. 140 00:06:55,070 --> 00:06:56,540 Tu viens d'être schooled. 141 00:06:56,610 --> 00:06:59,740 Michael, je te suggère d'utiliser la retenue aussi. 142 00:06:59,810 --> 00:07:01,710 Regarde-moi. 143 00:07:05,350 --> 00:07:07,280 C'est 10 $ chacun, s'il vous plait. 144 00:07:07,350 --> 00:07:09,180 Je rentre gratuit dans tous les clubs de l'avenue. 145 00:07:09,250 --> 00:07:11,320 Pourquoi devrais-je payer pour aller ici ? 146 00:07:11,390 --> 00:07:14,820 Cette pression constante n'aidera pas votre cause. 147 00:07:17,130 --> 00:07:19,960 Presque tout le monde à la porte est armé. 148 00:07:20,030 --> 00:07:23,200 Très bien, vous me forcez la main. 149 00:07:23,260 --> 00:07:24,830 Je peux te parler quelques secondes ? 150 00:07:24,900 --> 00:07:28,070 Voulez-vous attendre un moment, s'il vous plait ? 151 00:07:28,140 --> 00:07:29,200 Mike ? 152 00:07:29,270 --> 00:07:30,710 Hé, Eddie. 153 00:07:30,770 --> 00:07:32,210 Que fais-tu ici ? 154 00:07:32,270 --> 00:07:35,140 J'allais te demander la même chose. 155 00:07:35,210 --> 00:07:36,980 Très bien, tous les jours, mannequin. 156 00:07:37,050 --> 00:07:38,550 Je ne voudrais pas recourir à la violence, 157 00:07:38,610 --> 00:07:40,450 mais je crois que j'ai atteint mes limites. 158 00:07:40,520 --> 00:07:41,980 Besoin d'un peu d'aide ? 159 00:07:42,050 --> 00:07:45,050 Car tu violes les règles à la porte. 160 00:07:45,120 --> 00:07:46,150 Vraiment ? 161 00:07:46,220 --> 00:07:48,060 Tu ne m’as jamais dit quel méchant garçon tu étais 162 00:07:48,120 --> 00:07:49,000 avant de l'être. 163 00:07:49,000 --> 00:07:53,130 Vise ça. On va passer. 164 00:07:53,190 --> 00:07:54,960 Il a un pistolet dans sa ceinture, Michael. 165 00:08:00,970 --> 00:08:02,670 Reculez. 166 00:08:05,610 --> 00:08:07,680 Ce n'était pas malin. 167 00:08:07,740 --> 00:08:10,510 Bonne nuit, messieurs. 168 00:08:10,580 --> 00:08:12,480 Allez. 169 00:08:18,850 --> 00:08:21,420 Tous ceux qui se battent dedans, on les fout dehors. 170 00:08:21,490 --> 00:08:22,760 Prends les uns par un. 171 00:08:22,820 --> 00:08:24,090 Enfin, si t'as besoin d'aide. 172 00:08:24,160 --> 00:08:28,700 Merci, mec. 173 00:08:36,570 --> 00:08:39,240 Michael, j'ai été harcelé par deux hommes. 174 00:08:39,310 --> 00:08:41,680 Moi aussi. Appelle Sarah. 175 00:08:41,740 --> 00:08:43,980 À combien de coups en es-tu ? 176 00:08:44,050 --> 00:08:45,380 Kitt, ne le laisse pas conduire. 177 00:08:45,450 --> 00:08:47,150 Sonny est mort. 178 00:08:47,220 --> 00:08:49,120 Oh, non. 179 00:08:49,180 --> 00:08:50,620 Un accident de voiture. 180 00:08:50,690 --> 00:08:53,150 Et l'endroit n'est pas très... Feux mystérieux, une foule de brutes. 181 00:08:53,220 --> 00:08:54,490 Un gâchis. 182 00:08:54,560 --> 00:08:56,390 Sonny n'a jamais été dans le meilleur quartier. 183 00:08:56,460 --> 00:08:59,790 Peut-être as-tu enjolivé un peu ? 184 00:08:59,860 --> 00:09:01,660 Je vous le dis, quelque chose se passe ici, Sarah. 185 00:09:01,730 --> 00:09:02,760 J'ai besoin de votre aide. 186 00:09:02,830 --> 00:09:04,260 Bien sûr, tout ce que tu veux. 187 00:09:04,330 --> 00:09:07,000 Kitt, puise dans la base de données municipale. 188 00:09:07,070 --> 00:09:09,040 Envoie le rapport d'accident, les fichiers d'incendies criminels 189 00:09:09,100 --> 00:09:11,310 et tout ce que tu trouves, tu l'envoie au SSC. 190 00:09:11,370 --> 00:09:12,510 Vous vous en occupez ? 191 00:09:12,570 --> 00:09:13,970 On est dessus. Ouais. 192 00:09:14,040 --> 00:09:15,510 Alors, que fais-tu là-bas ? 193 00:09:15,580 --> 00:09:16,910 Je suis le nouveau videur. 194 00:09:16,980 --> 00:09:18,750 Videur ? 195 00:09:18,810 --> 00:09:20,310 Bottage de culs. 196 00:09:20,380 --> 00:09:22,620 Sois prudent. 197 00:09:22,680 --> 00:09:24,650 Mettons-nous au travail sur ces incendies. 198 00:09:24,720 --> 00:09:26,290 Non, on doit commencer par l'accident de voiture. 199 00:09:26,350 --> 00:09:28,620 Commence un large spectre de recherche. 200 00:09:28,690 --> 00:09:32,590 Je suis désolé, quoi ? 201 00:09:32,660 --> 00:09:34,600 Sarah plaisantait à moitié. 202 00:09:34,660 --> 00:09:36,200 Elle dirige le lieu car le Dr. Graiman 203 00:09:36,260 --> 00:09:37,330 lui a laissé 9 chiffres, 204 00:09:37,400 --> 00:09:38,930 Mike et Kitt font les choses extérieures, 205 00:09:39,000 --> 00:09:41,600 et je suis en charge de toute la gloire ici. 206 00:09:41,670 --> 00:09:44,270 Toi ? T'es mon boss ? 207 00:09:44,340 --> 00:09:45,810 N'avais-tu pas remarqué que 208 00:09:45,870 --> 00:09:48,080 je te dirigeais toute la journée, tous les jours ? 209 00:09:48,140 --> 00:09:51,910 Ouais, mais ça fait partie de l'ensemble de notre petit plaisir dynamique. 210 00:09:51,980 --> 00:09:54,650 Non, c'est moi étant ton boss. 211 00:09:54,720 --> 00:09:56,620 J'ai plusieurs diplômes supérieurs. 212 00:09:56,680 --> 00:09:57,950 Je parle neuf langues 213 00:09:58,020 --> 00:10:00,420 et j'ai une carte qui me fait avoir des réductions 214 00:10:00,440 --> 00:10:01,920 dans les restaurants Red Lobster. 215 00:10:01,990 --> 00:10:03,590 Si ce n'était pas si ridicule, 216 00:10:03,660 --> 00:10:05,460 ce serait ridicule. 217 00:10:08,300 --> 00:10:10,160 Très bien, je suis sur l'accident. 218 00:10:10,230 --> 00:10:11,470 Tu cherches dans les incendies 219 00:10:11,530 --> 00:10:13,000 et on verra qui a raison assez tôt. 220 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 C'est sûr. 221 00:10:15,900 --> 00:10:19,310 Oh, tout est sur la bonne voie. 222 00:10:21,440 --> 00:10:23,740 Très bien, les gens, vous n'avez pas à rentrer chez vous, 223 00:10:23,810 --> 00:10:25,050 mais vous ne pouvez pas rester là. 224 00:10:25,110 --> 00:10:27,880 Allez, partez. Revenez demain. 225 00:10:27,950 --> 00:10:29,920 Partez. 226 00:10:33,720 --> 00:10:35,560 Ne penses-tu pas que c'est la dernière nuit 227 00:10:35,620 --> 00:10:37,260 des sous-promesses. 228 00:10:37,330 --> 00:10:38,290 Je suis Mike. 229 00:10:38,360 --> 00:10:39,490 Robin. 230 00:10:39,560 --> 00:10:40,860 Une bière ? 231 00:10:40,930 --> 00:10:44,870 Rien de mieux qu'une bonne bière après le dernier appel. 232 00:10:44,930 --> 00:10:47,430 Michael a aidé mon père en 86 avec des clients difficiles. 233 00:10:47,500 --> 00:10:48,700 Dans le temps, 234 00:10:48,770 --> 00:10:50,600 il était plus que moi. 235 00:10:50,670 --> 00:10:53,340 Sonny était un doux garçon, mais il avait un tempérament chaud. 236 00:10:53,410 --> 00:10:56,110 Eh bien, merci dieu. Tu t'es montré ce soir. 237 00:10:56,180 --> 00:10:57,440 Je me suis à peine accroché. 238 00:10:57,510 --> 00:10:58,880 Ce n'était pas comme ça avant. 239 00:10:58,950 --> 00:11:00,380 C'est comme si quelqu'un voulait couler l'endroit. 240 00:11:00,450 --> 00:11:03,820 Une idée de qui ça pourrait être ? 241 00:11:03,890 --> 00:11:05,820 Peut-être que je ne suis pas fait pour ça comme mon père. 242 00:11:05,890 --> 00:11:09,790 J'ai des doutes là-dessus. 243 00:11:09,860 --> 00:11:12,460 Y a t'il eu quelque chose entre vous deux ? 244 00:11:12,530 --> 00:11:14,230 Robin, allez. 245 00:11:14,300 --> 00:11:17,160 Julie était une étudiante, 246 00:11:17,230 --> 00:11:18,730 plus grande et de meilleures choses. 247 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 Elle a pensé que j'étais un punk. 248 00:11:20,870 --> 00:11:22,670 Tu sais, le genre de gars qui te bloque dans un bar. 249 00:11:22,740 --> 00:11:24,210 Vous n'avez pas répondu à ma question. 250 00:11:24,270 --> 00:11:26,140 Elle t'appelle "Michael." 251 00:11:26,210 --> 00:11:28,310 Mais tu t'es présenté comme Mike. 252 00:11:28,180 --> 00:11:30,740 Un de vous deux va fliquer Nookie au préalable ? 253 00:11:34,020 --> 00:11:36,420 Allez. 254 00:11:38,650 --> 00:11:40,120 Tu penses pouvoir être en mesure 255 00:11:40,190 --> 00:11:41,590 de rester un petit peu plus longtemps ? 256 00:11:41,660 --> 00:11:44,360 Je suis sûr que je peux serrer mon agenda. 257 00:11:44,430 --> 00:11:45,960 Bien. 258 00:11:49,600 --> 00:11:52,330 Réunion d'équipe demain matin, 259 00:11:52,400 --> 00:11:54,600 11:00 260 00:11:54,670 --> 00:11:55,670 Bonne nuit, Julie. 261 00:11:55,740 --> 00:11:57,070 Bonne nuit, Michael. 262 00:11:59,110 --> 00:12:01,080 - Je te vois demain, Mike. - Bonne nuit, Eddie. 263 00:12:05,580 --> 00:12:07,210 Quoi ? 264 00:12:07,280 --> 00:12:08,880 Rien. 265 00:12:08,950 --> 00:12:11,890 Tu te fais expulser ? 266 00:12:13,590 --> 00:12:15,260 Trois feux dans les deux derniers mois 267 00:12:15,320 --> 00:12:16,520 d'origines inconnues. 268 00:12:16,590 --> 00:12:18,430 La police a fait une enquête... 269 00:12:18,490 --> 00:12:21,000 et c'est vide. 270 00:12:21,060 --> 00:12:23,460 Mais tu as une théorie ? 271 00:12:23,530 --> 00:12:26,100 Combustion spontanée. 272 00:12:26,170 --> 00:12:29,240 Où peut-être les petits gnomes joufflus... 273 00:12:29,300 --> 00:12:30,600 dont les cuisses se frottent ensemble et font des étincelles 274 00:12:30,670 --> 00:12:32,540 quand ils portent du velours. 275 00:12:32,610 --> 00:12:33,870 Je suppose que tu fais mieux avec l'accident de voiture ? 276 00:12:33,940 --> 00:12:35,540 Patience, sauterelle. 277 00:12:35,610 --> 00:12:36,810 Patience. 278 00:12:39,780 --> 00:12:42,020 Quelqu'un d'autre t'as importuné ? 279 00:12:42,080 --> 00:12:44,220 J'ai été non molesté toute la soirée. 280 00:12:44,520 --> 00:12:46,490 Pourquoi as-tu utilisé le mot "non molesté " ? 281 00:12:46,550 --> 00:12:48,590 Tu ne peux pas dire que tout a été ? 282 00:12:48,660 --> 00:12:50,560 J'ai pratiqué la retenue que tu m'a recommandée, 283 00:12:50,630 --> 00:12:51,860 mais ce n'était pas facile. 284 00:12:51,930 --> 00:12:53,990 Eh bien, je suis fier de toi, Kitt. 285 00:12:54,060 --> 00:12:55,930 Michael, est-ce possible que tu idéalises 286 00:12:56,000 --> 00:12:57,360 Sonny un peu ? 287 00:12:57,430 --> 00:12:59,900 Peut-être te souviens-tu de lui de la meilleure façon qui soit. 288 00:12:59,970 --> 00:13:01,670 Allez, toi aussi ? 289 00:13:01,740 --> 00:13:04,640 Thomas Wolfe a écrit une nouvelle sur ce phénomène. 290 00:13:04,710 --> 00:13:08,510 Elle est intitulée "Tu ne peux pas rentrer chez toi encore". 291 00:13:08,580 --> 00:13:09,940 Tu penses toujours que j'idéalise ? 292 00:13:10,010 --> 00:13:11,880 Michael, quelqu'un semble être pris au piège dans l'incendie. 293 00:13:11,950 --> 00:13:14,050 Ouvrez. C'est Eddie, au secours ! 294 00:13:14,120 --> 00:13:16,220 Ouvrez. C'est Eddie. 295 00:13:16,280 --> 00:13:18,150 C'est Eddie. 296 00:13:21,460 --> 00:13:23,190 Quelqu'un, ouvrez-moi ! 297 00:13:35,640 --> 00:13:36,680 Où est-il ? 298 00:13:36,750 --> 00:13:38,610 Michael, la pression des réservoirs de CO2... 299 00:13:38,680 --> 00:13:40,450 ont dangereusement surchauffé. 300 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 On doit agir maintenant. 301 00:13:41,720 --> 00:13:42,520 Fais-le. 302 00:13:47,020 --> 00:13:48,160 Monte. 303 00:13:57,670 --> 00:13:58,970 Kitt, CO2. 304 00:14:14,350 --> 00:14:15,980 Le feu est éteint, Michael. 305 00:14:23,460 --> 00:14:27,090 Tu vas bien ? 306 00:14:27,160 --> 00:14:29,930 Tous ses signes vitaux sont normaux, Michael. 307 00:14:30,000 --> 00:14:32,470 Je vais te demander d'oublier... 308 00:14:32,530 --> 00:14:33,430 ce que vous avez vu ce soir. 309 00:14:48,080 --> 00:14:50,380 Merci. 310 00:14:52,550 --> 00:14:54,960 C'est le quatrième feu en six semaines... 311 00:14:55,020 --> 00:14:56,290 Ça ne sonne pas comme un accident. 312 00:14:56,360 --> 00:14:57,490 Non, ça sonne comme un feu criminel. 313 00:14:57,560 --> 00:14:59,090 Écoute, Kitt peut enquêter... 314 00:14:59,160 --> 00:15:01,360 tandis que tu te rends à ta réunion. 315 00:15:01,430 --> 00:15:02,860 Elle est chaude, d'ailleurs. 316 00:15:02,930 --> 00:15:04,570 Qui ? 317 00:15:04,630 --> 00:15:07,130 Je crois qu'elle parle de Julie, Michael. 318 00:15:07,200 --> 00:15:08,170 Je n'avais pas remarqué. 319 00:15:08,240 --> 00:15:10,740 T'es un menteur terrible. 320 00:15:10,810 --> 00:15:12,640 Il y a trois mois aujourd'hui, 321 00:15:12,710 --> 00:15:15,440 le père de Julie a pris sa Dodge de 68 pour un tour... 322 00:15:15,510 --> 00:15:17,710 et finit par s'enrouler autour d'un poteau. 323 00:15:17,780 --> 00:15:18,910 Quelqu'un avec lui ? 324 00:15:18,980 --> 00:15:21,650 - Non. - Le rapport de police ? 325 00:15:21,720 --> 00:15:24,090 Même histoire. 326 00:15:24,150 --> 00:15:26,590 Des témoins ? 327 00:15:26,650 --> 00:15:28,160 Les flics disent que non. 328 00:15:28,220 --> 00:15:30,090 Mais j'ai trouvé deux blogs de quartiers... 329 00:15:30,160 --> 00:15:31,290 à partir du jour d'après. 330 00:15:31,360 --> 00:15:33,190 Les deux disent qu'ils ont vu la voiture... 331 00:15:33,260 --> 00:15:35,200 et rien entendu sauf un crash. 332 00:15:35,260 --> 00:15:38,230 Ok, donc c'était un accident. 333 00:15:38,300 --> 00:15:40,000 Mais tu as une autre théorie. 334 00:15:42,670 --> 00:15:45,370 En fait, je n'en ai pas. 335 00:15:45,440 --> 00:15:48,140 Je suis dans une impasse, littéralement et physiquement. 336 00:15:52,610 --> 00:15:54,050 Très bien, recommençons. 337 00:15:54,120 --> 00:15:56,550 Tout d'abord, on a eu un autre incendie... 338 00:15:56,620 --> 00:15:58,090 autour de la clôture la nuit dernière. 339 00:15:58,150 --> 00:16:00,290 Quelqu'un a vu quelque chose ? 340 00:16:02,720 --> 00:16:07,230 Non ? Ok... 341 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Salut, Phil. 342 00:16:13,700 --> 00:16:15,440 Comment va le nez ? 343 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 Il est cassé. 344 00:16:17,070 --> 00:16:18,970 Je suppose que vous ne savez pas qui vous a agressé. 345 00:16:20,140 --> 00:16:21,710 La bouche de mon fils a tendance... 346 00:16:21,780 --> 00:16:23,010 à aller plus vite que son cerveau. 347 00:16:23,080 --> 00:16:25,980 - Mike, n'est-ce pas ? - Phil Driscoll. 348 00:16:26,050 --> 00:16:27,920 Phil est un vieil ami de mon père. 349 00:16:27,980 --> 00:16:29,250 Ils étaient au club auto ensemble. 350 00:16:29,320 --> 00:16:32,250 Mon fils est revenu avec un nez cassé… 351 00:16:32,320 --> 00:16:34,160 je n'ai jamais entendu que ça se soit passé avec Sonny. 352 00:16:34,220 --> 00:16:36,660 Avant que j'appelle la police ou mon avocat, 353 00:16:36,720 --> 00:16:38,160 je voulais entendre votre version. 354 00:16:38,230 --> 00:16:39,690 Mr, je fais une politique générale. 355 00:16:39,760 --> 00:16:41,500 Ne lever la main sur personne... 356 00:16:41,560 --> 00:16:43,800 à moins qu'elle décide de me tirer dessus. 357 00:16:48,270 --> 00:16:50,000 J'aurais dû te casser le nez moi-même. 358 00:16:50,070 --> 00:16:51,270 Tu te fous de moi, papa ? 359 00:16:51,340 --> 00:16:53,310 Quel est le vieil adage ? 360 00:16:53,380 --> 00:16:55,240 En dehors de votre femme qui accouche, 361 00:16:55,310 --> 00:16:58,110 rien de bon n'apparait après 2 h du mat. 362 00:16:58,180 --> 00:17:00,180 Ravi de vous avoir rencontré, Mike. Désolé pour le dérangement. 363 00:17:00,250 --> 00:17:02,450 Ce n'est rien. Merci d'être venu. 364 00:17:22,070 --> 00:17:24,870 Effrayant. 365 00:18:00,840 --> 00:18:03,340 Venez à maman. 366 00:18:26,130 --> 00:18:28,040 Billy, Zoé, j'ai analysé... 367 00:18:28,100 --> 00:18:29,600 la suite de l'incendie. 368 00:18:29,670 --> 00:18:31,540 Tu es sûr que c'était criminel ? 369 00:18:31,610 --> 00:18:33,940 Oui, et j'ai isolé le déclencheur. 370 00:18:34,010 --> 00:18:36,410 Quiconque met le feu, laisse une trace chimique importante. 371 00:18:36,480 --> 00:18:38,080 Peux-tu la suivre ? 372 00:18:38,150 --> 00:18:40,080 Pas avec ma configuration actuelle. 373 00:18:40,150 --> 00:18:42,680 Transfert d'un nouveau programme de reniflage. 374 00:18:42,750 --> 00:18:43,680 Je vais le faire. 375 00:18:45,250 --> 00:18:46,520 Mec, je suis déjà en train de le faire. 376 00:18:50,530 --> 00:18:52,260 Salut ? 377 00:18:56,500 --> 00:18:58,900 Lequel préfères-tu ? 378 00:18:58,970 --> 00:19:00,200 C'est pour ? 379 00:19:00,270 --> 00:19:02,170 Le premier amendement de la nuit. 380 00:19:02,240 --> 00:19:04,210 Parlez poésie, 2 $ par jurons. 381 00:19:04,270 --> 00:19:07,270 "Le congrès ne fera aucune loi sur la mise en place de" 382 00:19:07,340 --> 00:19:09,410 "la religion ou en interdisant le libre exercice de celle-ci," 383 00:19:09,480 --> 00:19:11,210 "ou restreignant la liberté de parole." 384 00:19:11,280 --> 00:19:13,480 Ils vous apprennent la constitution à l'armée ? 385 00:19:13,550 --> 00:19:14,950 Je pense que c'est mieux de savoir 386 00:19:15,020 --> 00:19:16,220 ce que je défends. 387 00:19:23,190 --> 00:19:26,760 Mon père appelait cela le microcosmos mariné. 388 00:19:26,830 --> 00:19:29,030 Tout le monde est égal avec un verre à la main. 389 00:19:29,100 --> 00:19:30,630 C'était un diable cet homme. 390 00:19:30,700 --> 00:19:31,970 Ouais. 391 00:19:32,030 --> 00:19:33,130 C'est ton grand-père ? 392 00:19:33,200 --> 00:19:34,570 Ouais. 393 00:19:34,640 --> 00:19:36,940 Il a construit ce bâtiment avec ses deux mains. 394 00:19:37,000 --> 00:19:39,340 Il a encore peur de moi. 395 00:19:39,410 --> 00:19:41,380 Ce qui signifie que c'était un fils de pute. 396 00:19:41,440 --> 00:19:43,110 Et puis pour certains. 397 00:19:43,180 --> 00:19:46,610 Ce bar est une soupe populaire dans la grande dépression. 398 00:19:46,680 --> 00:19:48,580 Un bureau de vote à chaque élection. 399 00:19:48,650 --> 00:19:50,950 Un abri dans 3 tremblements de terre. 400 00:19:51,020 --> 00:19:53,690 Mon père est né ici même. 401 00:19:55,320 --> 00:19:57,090 Comment se fait-il que nous... 402 00:19:57,160 --> 00:19:58,660 Pour commencer, ton père gardait 403 00:19:58,730 --> 00:19:59,960 une grosse batte derrière le bar. 404 00:20:00,030 --> 00:20:01,830 Elle est toujours là aussi. 405 00:20:01,900 --> 00:20:02,960 Bien. 406 00:20:05,570 --> 00:20:09,140 J'ai essayé de t'appeler et de te mailer. 407 00:20:09,200 --> 00:20:12,110 Je t'ai même écrit une lettre. 408 00:20:12,170 --> 00:20:14,070 Tout est revenu "indélivrable". 409 00:20:14,140 --> 00:20:16,880 Ouais. 410 00:20:16,940 --> 00:20:19,450 Disons que je me suis impliqué dans certaines choses... 411 00:20:19,510 --> 00:20:22,120 Ça ne s'est pas passé aussi bien. 412 00:20:22,180 --> 00:20:23,450 Je voulais être ophtalmologiste. 413 00:20:23,520 --> 00:20:24,950 Maintenant je dirige un bar. 414 00:20:36,370 --> 00:20:38,670 Mike, j'ai découvert une faible signature chimique 415 00:20:38,740 --> 00:20:40,100 à partir du feu. 416 00:20:40,570 --> 00:20:42,640 Nous devons suivre sa trace maintenant 417 00:20:42,710 --> 00:20:44,110 avant qu'elle ne se dissipe complètement. 418 00:20:48,080 --> 00:20:49,910 Je te verrais ce soir. 419 00:21:01,960 --> 00:21:03,720 Sonny dirigeait un sympathique bar de quartier, 420 00:21:03,790 --> 00:21:04,990 n'est-ce pas ? 421 00:21:05,390 --> 00:21:07,760 Tout à coup, il commence à être rude. 422 00:21:07,830 --> 00:21:09,360 Je pensais que tu travaillais sur les incendies. 423 00:21:09,430 --> 00:21:12,000 Je le faisais, mais si elles sont liées ? 424 00:21:12,070 --> 00:21:13,470 Qu'est-ce qui fait qu'une foule change ? 425 00:21:13,540 --> 00:21:15,270 Nouveau proprio, le quartier qui va mal. 426 00:21:15,340 --> 00:21:16,840 De l'eau dans les boissons. 427 00:21:16,900 --> 00:21:18,810 C'est les meilleurs moments de la caméra devant la porte d'entrée 428 00:21:18,870 --> 00:21:21,270 au Sonny au cours de ces trois dernières semaines. 429 00:21:23,810 --> 00:21:24,810 Oh, il est mignon. 430 00:21:24,880 --> 00:21:26,450 Il a également participé à quatre bagarres. 431 00:21:26,510 --> 00:21:28,150 Donc ? 432 00:21:28,220 --> 00:21:29,620 Il est en colère et mignon. 433 00:21:29,680 --> 00:21:32,290 Il vient de se montrer récemment au bar 434 00:21:32,350 --> 00:21:34,050 avec quatre autres mecs 435 00:21:34,120 --> 00:21:36,220 qui ont également été dans les bagarres. 436 00:21:36,290 --> 00:21:38,390 Et ils sont aussi chauds. Ça s'appelle une coïncidence. 437 00:21:38,460 --> 00:21:41,190 Ça le serait, sauf que je les ai suivis jusqu'au bar. 438 00:21:41,260 --> 00:21:43,560 Pas de centimes, pas de carte de crédit, 439 00:21:43,630 --> 00:21:45,730 des billets de 100 $ à chaque fois. 440 00:21:45,800 --> 00:21:47,430 Peut-être des trafiquants de drogues. 441 00:21:47,500 --> 00:21:49,170 Ou peut-être que quelqu'un paie pour qu'il commence les ennuis. 442 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 Et comment connecter ça aux incendies ? 443 00:21:50,910 --> 00:21:53,510 Je ne sais pas. 444 00:22:07,320 --> 00:22:09,290 Hé, il y a ton ami, Bro. 445 00:22:09,360 --> 00:22:10,620 Toujours dans le quartier. 446 00:22:10,690 --> 00:22:13,190 C'est comme s'il nous cherchait. 447 00:22:13,260 --> 00:22:16,230 Je prendrais ça comme un défi si j'étais toi. 448 00:22:16,300 --> 00:22:17,330 Ouais. 449 00:22:19,840 --> 00:22:23,140 C'est de la même famille que le méthane. 450 00:22:23,200 --> 00:22:25,170 Mais ça devient plus faible par ici. 451 00:22:27,680 --> 00:22:29,940 Il doit être sorti de sa voiture ici. 452 00:22:30,010 --> 00:22:32,150 Tu dois aller vérifier. 453 00:22:59,240 --> 00:23:00,340 Kitt, t'es là ? 454 00:23:00,410 --> 00:23:03,380 Juste devant toi, Michael. 455 00:23:03,450 --> 00:23:04,810 Ça s'arrête. 456 00:23:04,880 --> 00:23:07,280 Celui qui a mis le feu s'est arrêté ici. 457 00:23:12,490 --> 00:23:14,890 Le bureau de Phil Driscoll. 458 00:23:19,970 --> 00:23:21,570 Nous l'avons pisté du feu jusqu'au bureau de son père. 459 00:23:21,640 --> 00:23:23,010 Ce doit être Terry. 460 00:23:23,080 --> 00:23:24,640 Il a certainement eu l'occasion. 461 00:23:24,710 --> 00:23:26,280 Et un nez cassé est un bon mobile. 462 00:23:26,350 --> 00:23:28,250 Je dirais que le mobile était l'embarras. 463 00:23:28,310 --> 00:23:31,620 Vous l'avez incité à paraître faible devant une belle femme. 464 00:23:31,680 --> 00:23:33,050 Ouais, mais Terry est un peu court 465 00:23:33,120 --> 00:23:34,220 au niveau du cerveau. 466 00:23:34,290 --> 00:23:35,750 Tu penses qu'il n’en est pas capable ? 467 00:23:35,820 --> 00:23:37,060 Je pense que c'est un débile. 468 00:23:37,120 --> 00:23:38,960 Frappez-moi si Billy et Zoe ne reviennent avec rien. 469 00:23:39,030 --> 00:23:41,030 Hé ! 470 00:23:41,090 --> 00:23:42,660 Comment va Julie Nelson ? 471 00:23:42,730 --> 00:23:44,000 De mieux en mieux. 472 00:23:56,510 --> 00:23:59,810 Terry est débile, mais ce n'est pas un incendiaire. 473 00:23:59,980 --> 00:24:02,650 J'ai entendu que vous sortiez ensemble. 474 00:24:02,710 --> 00:24:03,880 Waouh. 475 00:24:03,950 --> 00:24:07,220 Un bar c'est comme une école d'été, n'est-ce pas ? 476 00:24:07,290 --> 00:24:09,250 Euh, oui, une fois, 477 00:24:09,320 --> 00:24:10,660 et c'était il y a plusieurs années. 478 00:24:10,720 --> 00:24:12,930 Donc peut-être qu'il essayait d'attirer votre attention. 479 00:24:12,990 --> 00:24:14,730 Rien au point de brûler tout ça 480 00:24:14,790 --> 00:24:17,030 pour avoir une fille toute chaude et tracassée. 481 00:24:19,130 --> 00:24:22,030 - Elle ressemble à Robin. - Bien sûr qu'elle ressemble. 482 00:24:23,900 --> 00:24:27,540 Et à propos du père de Terry ? 483 00:24:27,610 --> 00:24:29,870 Pourquoi Phil voudrait brûler un endroit qu'il voulait acheter ? 484 00:24:29,940 --> 00:24:31,010 Il voulait acheter votre bar ? 485 00:24:31,080 --> 00:24:33,280 Après que mon père ai été tué, 486 00:24:33,350 --> 00:24:36,580 Il pensait que je ne pourrais pas tenir le bar tout seul. 487 00:24:36,650 --> 00:24:37,980 Et peut-être qu'il avait raison. 488 00:24:38,050 --> 00:24:40,520 Vous vous asseyez sur un gros morceau de poussière. 489 00:24:40,590 --> 00:24:42,190 Un endroit comme celui-ci est un poids 490 00:24:42,260 --> 00:24:44,260 pour un développeur comme Phil. 491 00:24:44,320 --> 00:24:47,860 Croyez-moi, il faisait ça en tant que faveur. 492 00:24:57,100 --> 00:24:59,300 Sonny Nelson conduisait une Dodge de 68 493 00:24:59,370 --> 00:25:00,770 la nuit de l'accident. 494 00:25:00,840 --> 00:25:02,040 Beaux dessins. 495 00:25:02,110 --> 00:25:03,980 - Belles grilles. - Merci. 496 00:25:04,040 --> 00:25:05,410 Où as-tu trouvé tout ça ? 497 00:25:05,480 --> 00:25:07,150 J'ai recréé la route depuis la description du blog. 498 00:25:07,210 --> 00:25:09,880 puis reproduis l'accident en utilisant l'outil 3D de Kitt. 499 00:25:09,920 --> 00:25:11,620 Beau travail. 500 00:25:11,680 --> 00:25:13,420 Attendez, j'ai pensé que nous avons établi 501 00:25:13,490 --> 00:25:14,920 Aucun jeu déloyal dans l'accident. 502 00:25:14,990 --> 00:25:15,950 C'est ce que la police a dit. 503 00:25:16,020 --> 00:25:17,420 C'est pas ce que j'ai dit. 504 00:25:17,590 --> 00:25:18,960 Il arrive autour cette fois, 505 00:25:19,060 --> 00:25:23,730 Freine, se prend quelque chose, puis continue jusqu'au crash. 506 00:25:23,800 --> 00:25:25,060 Ok, donc nous voyons l'accident. 507 00:25:25,130 --> 00:25:26,870 Mais qu'est-ce que nous ne voyons pas ? 508 00:25:30,000 --> 00:25:32,370 Souvenez-vous, le blogueur a dit qu'il n'a rien entendu 509 00:25:32,440 --> 00:25:34,270 à part le crash. 510 00:25:34,340 --> 00:25:36,270 Trace de dérapages. 511 00:25:36,340 --> 00:25:38,580 Exactement. 512 00:25:38,640 --> 00:25:40,510 Il freine, mais la voiture ne dérape pas. 513 00:25:40,580 --> 00:25:42,380 Aucun bruit, aucun sifflement. 514 00:25:42,450 --> 00:25:44,320 Parce que tu penses qu'il n'avait plus de freins ? 515 00:25:44,380 --> 00:25:46,450 Ou quelqu'un a coupé le câble de freins. 516 00:25:49,190 --> 00:25:50,560 Ce n'est pas une preuve. 517 00:25:50,620 --> 00:25:52,020 Tu as dit beau travail. 518 00:25:52,090 --> 00:25:53,460 C'est une simulation. 519 00:25:53,530 --> 00:25:55,490 Ce n'est pas une pièce à conviction. Ça ne tiendra pas devant la cour. 520 00:25:55,560 --> 00:25:58,360 C'est pourquoi nous devons trouver la vraie voiture. 521 00:26:03,270 --> 00:26:04,700 Hé, Mike. 522 00:26:06,910 --> 00:26:09,670 Vous me faites vraiment penser à quelque chose. 523 00:26:09,740 --> 00:26:11,710 L'introspection est bonne, Eddie. 524 00:26:11,780 --> 00:26:14,750 J'ai toujours pensé que tu étais un mec simple. 525 00:26:14,810 --> 00:26:17,220 Et par simple je veux dire franc, 526 00:26:17,280 --> 00:26:19,550 mais pas très compliqué. 527 00:26:19,620 --> 00:26:20,550 Je ne veux pas t'offenser. 528 00:26:20,620 --> 00:26:21,890 Je sais. 529 00:26:21,950 --> 00:26:24,620 J'ai mis le feu la nuit dernière. 530 00:26:24,690 --> 00:26:26,160 J'ai pensé que si je le mettais puis l'éteignais, 531 00:26:26,230 --> 00:26:28,230 je serais un héros. 532 00:26:28,290 --> 00:26:30,860 Mais la porte de derrière s'est verrouillée sur moi. 533 00:26:30,930 --> 00:26:32,300 Je sais, c'était stupide, hein ? 534 00:26:32,370 --> 00:26:35,500 Et personne ne t'a aidé ? 535 00:26:35,570 --> 00:26:38,240 Tu m'as sauvé la vie. 536 00:26:38,300 --> 00:26:40,170 Qui es-tu vraiment, Mike ? 537 00:26:43,010 --> 00:26:45,640 Juste un gars qui essaye de rendre les choses meilleures. 538 00:26:52,320 --> 00:26:54,650 C'est une Dodge Coronet de 1968. 539 00:26:54,720 --> 00:26:56,090 J'ai envoyé les numéros de châssis de la voiture à Kitt. 540 00:26:56,160 --> 00:26:57,790 Vous devez trouver la voiture. 541 00:26:57,860 --> 00:26:59,260 Ou ce qu'il en reste. 542 00:26:59,330 --> 00:27:01,230 Tu sais, je viens de trouver une faille dans ta logique, Kitt. 543 00:27:01,290 --> 00:27:02,390 Vraiment ? 544 00:27:02,460 --> 00:27:03,960 Tu prétendais que celui qui avait mis le feu 545 00:27:04,030 --> 00:27:05,400 c'est arrêté au bureau de Phil Driscoll. 546 00:27:05,470 --> 00:27:07,930 En se basant sur les analyses spectrographiques, 547 00:27:08,000 --> 00:27:09,270 ce serait correct. 548 00:27:09,340 --> 00:27:11,140 Mais Eddie vient d'avouer qu'il l'avait allumé. 549 00:27:11,200 --> 00:27:12,940 Il a pu aller au bureau de Driscoll 550 00:27:13,010 --> 00:27:14,740 après nous avoir quittés, où il a peut-être menti. 551 00:27:14,810 --> 00:27:17,110 Non, il menaçait de botter le cul de Terry Driscoll. 552 00:27:17,180 --> 00:27:19,910 Donc j'en conclus qu'il se dirigeait plus de l'autre côté pour aller boire un verre. 553 00:27:20,080 --> 00:27:22,350 Mon instinct me dit que c'est la vérité. 554 00:27:22,420 --> 00:27:23,750 C'est possible que la trainée de méthane 555 00:27:23,820 --> 00:27:25,650 soit en relation avec un autre incident ou personne. 556 00:27:25,720 --> 00:27:27,420 Mais en dehors du feu, 557 00:27:27,490 --> 00:27:30,520 il ne semble pas y avoir de raison logique. 558 00:27:31,590 --> 00:27:35,790 Hologrammes. 559 00:27:35,860 --> 00:27:37,260 Vraiment ? 560 00:27:37,330 --> 00:27:39,530 C'est exact. 561 00:27:41,000 --> 00:27:43,770 C'est un scénario vraiment impressionnant que nous avons là. 562 00:27:43,840 --> 00:27:44,870 Je sais. 563 00:27:44,940 --> 00:27:47,040 C'est généralement ma partie. 564 00:27:47,110 --> 00:27:49,170 Je sais. 565 00:27:49,240 --> 00:27:50,640 Kinda ma donné un look bad. 566 00:27:50,710 --> 00:27:52,240 Je sais. 567 00:27:52,310 --> 00:27:54,610 C'est la raison pour laquelle je vais te donner quelque chose. 568 00:27:54,680 --> 00:27:55,780 Quoi ? 569 00:27:58,950 --> 00:28:01,650 Le niveau 14 sait comment s'amuser. 570 00:28:08,330 --> 00:28:09,430 Botcraft 6. 571 00:28:09,500 --> 00:28:10,730 Quest for Cyclops. 572 00:28:10,800 --> 00:28:12,600 Hammer of Xerxes 7. 573 00:28:12,670 --> 00:28:14,430 Ils ne sont pas encore sortis. 574 00:28:15,700 --> 00:28:17,440 Je sais. 575 00:28:28,750 --> 00:28:30,720 La recherche DMV n'a pas pu être finie. 576 00:28:30,780 --> 00:28:33,190 Et dans les décharges ? 577 00:28:33,250 --> 00:28:35,220 Compagnies d'assurance ? Collectionneurs de voitures ? 578 00:28:35,290 --> 00:28:36,850 Peut-être que quelqu'un l’a acheté pour pièces. 579 00:28:36,920 --> 00:28:38,760 J'ajuste mes paramètres de recherche. 580 00:28:38,820 --> 00:28:40,660 Et cela me retourne une possibilité. 581 00:28:40,730 --> 00:28:42,690 Super. Où est la voiture ? 582 00:28:48,970 --> 00:28:51,640 Le dernier endroit où on aurait été cherché. 583 00:28:53,270 --> 00:28:55,610 Une galerie d'art ? 584 00:28:55,680 --> 00:28:57,210 Tu plaisantes. 585 00:28:57,280 --> 00:28:59,010 Les restes de la voiture du père de Julie 586 00:28:59,080 --> 00:29:01,110 ont été acheté par un artiste 587 00:29:01,180 --> 00:29:02,980 Et installé dans son centre d'exposition ici. 588 00:29:03,020 --> 00:29:04,980 Un homme est mort dans cette voiture. 589 00:29:05,050 --> 00:29:07,290 Apparemment, c'est une sous culture artistique 590 00:29:07,350 --> 00:29:10,420 spécialement fasciné par les accidents de voiture. 591 00:29:10,490 --> 00:29:11,760 En dehors de leurs cultures, 592 00:29:11,830 --> 00:29:15,590 ils sont connus comme des idiots, Kitt. 593 00:29:33,810 --> 00:29:36,650 Allez-y, touchez-la. 594 00:29:36,720 --> 00:29:38,350 Cela aide à vous connecter. 595 00:29:38,420 --> 00:29:42,190 Je l'ai appelée "belle agonie". 596 00:29:42,260 --> 00:29:44,860 Waouh. Où l'avez-vous eu ? 597 00:29:44,920 --> 00:29:48,260 Je cherche dans les rapports de police pour les accidents fatals 598 00:29:48,330 --> 00:29:50,630 et je rachète les épaves aux compagnies d'assurances. 599 00:29:50,700 --> 00:29:52,760 Oui. 600 00:29:52,830 --> 00:29:54,730 Oui, je vois. 601 00:29:54,800 --> 00:29:57,030 Je peux vous dire que vous êtes à l'intérieur. 602 00:29:57,100 --> 00:29:59,400 Les gens viennent voir les voitures comme s’ils... 603 00:29:59,470 --> 00:30:01,440 C'est comme s’ils voulaient se connecter 604 00:30:01,510 --> 00:30:03,440 Avec le moment de l'impact. 605 00:30:03,510 --> 00:30:07,850 C'est juste... viscéral. 606 00:30:07,910 --> 00:30:10,880 Je vais vous laisser pendant un moment alors. 607 00:30:10,950 --> 00:30:12,620 L'écouter. 608 00:30:12,690 --> 00:30:15,690 Il vous chantera. 609 00:30:23,930 --> 00:30:26,200 Appréciez. 610 00:30:29,440 --> 00:30:32,470 Espèce de clown. 611 00:30:32,640 --> 00:30:36,070 Michael, le système de freinage sur une Dodge Coronet de 68 612 00:30:36,140 --> 00:30:39,810 possède une durite de liquide sur le côté gauche du châssis. 613 00:30:39,880 --> 00:30:41,850 Ouais, je suis devant. 614 00:30:51,860 --> 00:30:53,930 La durite a été coupée. 615 00:30:53,990 --> 00:30:55,890 Cela a pu être fait pendant le crash. 616 00:30:55,960 --> 00:30:57,260 Non, la coupure est trop nette. 617 00:30:57,330 --> 00:30:59,330 Quelqu'un l'a fait. 618 00:30:59,400 --> 00:31:00,830 Zoe a raison. 619 00:31:00,900 --> 00:31:04,500 C'est un meurtre. 620 00:31:25,830 --> 00:31:27,700 C'est quoi ce bordel, qui me tire dessus ? 621 00:31:27,770 --> 00:31:29,670 Les tirs viennent du pont juste dessus. 622 00:31:32,470 --> 00:31:34,370 Qu'est ce que tu attends, une invitation écrite ? 623 00:31:34,440 --> 00:31:35,380 Viens me chercher. 624 00:31:35,440 --> 00:31:37,440 Je suis en route, Michael. 625 00:31:38,310 --> 00:31:39,850 Couvre-moi, suivant le modèle d'éparpillement. 626 00:31:39,910 --> 00:31:42,650 Le tir rapide va épuiser mes réserves de munitions. 627 00:31:42,720 --> 00:31:43,680 Dans approximativement sept secondes. 628 00:31:43,750 --> 00:31:44,980 Ouais, sept secondes ? 629 00:31:45,050 --> 00:31:46,320 C'est tout ce qu'il te reste ? 630 00:31:46,390 --> 00:31:48,150 C’est 8,000 balles, Michael. 631 00:31:48,220 --> 00:31:49,660 Non, c'est bien. Je suis sûr que Sarah peut réparer ça. 632 00:31:49,720 --> 00:31:51,790 Feu. 633 00:32:16,180 --> 00:32:17,550 T'as eu la roue ? Combien ? 634 00:32:17,620 --> 00:32:18,820 Deux poursuivants 635 00:32:18,890 --> 00:32:20,790 Et deux qui bloquent la route devant 636 00:32:20,850 --> 00:32:22,420 et nous n'avons plus de munitions. 637 00:32:22,490 --> 00:32:24,520 Ok, mauvais et mauvais. 638 00:32:29,500 --> 00:32:31,100 Michael, ça va aller. 639 00:32:31,170 --> 00:32:33,300 Ça ne va pas durer si nous ne nous sortons pas de là. 640 00:32:38,810 --> 00:32:39,910 Je vais essayer quelque chose. 641 00:32:39,970 --> 00:32:41,540 Je ne suis pas pour. 642 00:32:41,610 --> 00:32:43,440 Pourquoi ? Tu ne sais même pas ce que je vais faire. 643 00:32:43,510 --> 00:32:46,580 J'analyse tes anciennes performances pour anticiper tes futures actions. 644 00:32:49,980 --> 00:32:50,980 Prépare-toi à l'impact. 645 00:32:51,050 --> 00:32:52,020 Kitt, Turbo Boost. 646 00:32:52,090 --> 00:32:54,520 Pas en tournant, Michael. 647 00:32:54,590 --> 00:32:56,160 Oh ! 648 00:32:59,660 --> 00:33:01,930 Ouais, c'est pas fun d'être prévisible. 649 00:33:02,660 --> 00:33:04,930 Kitt, tu cries comme une fille. 650 00:33:27,550 --> 00:33:28,820 Où est Julie ? 651 00:33:28,890 --> 00:33:30,660 En haut. 652 00:33:34,960 --> 00:33:37,300 Michael, j'ai scanné l’intégralité. 653 00:33:37,360 --> 00:33:39,770 Et j'ai détecté six couteaux, une fronde 654 00:33:39,830 --> 00:33:43,170 et deux étoiles tranchantes chinoises. 655 00:33:43,240 --> 00:33:44,700 C'est pire que la nuit dernière. 656 00:33:44,770 --> 00:33:46,410 Mais qu'est-ce qu’il se passe ? 657 00:33:46,470 --> 00:33:48,940 Je me demandais la même chose. 658 00:33:51,180 --> 00:33:56,380 Michael, les criminels sont de retour. 659 00:33:56,450 --> 00:33:58,080 Ok, c'est bon. 660 00:34:00,450 --> 00:34:02,260 Je vais t'ouvrir ça comme une cannette. 661 00:34:02,320 --> 00:34:04,290 C'est ça. 662 00:34:15,000 --> 00:34:16,970 Hé, hé. 663 00:34:17,040 --> 00:34:18,400 Viens. 664 00:34:18,470 --> 00:34:20,810 Viens, on se casse. 665 00:34:20,870 --> 00:34:22,110 Go, go, go. 666 00:34:22,180 --> 00:34:24,110 Viens. 667 00:34:24,180 --> 00:34:27,950 Billy, Zoe, vous voulez surement voir ça. 668 00:34:29,680 --> 00:34:31,280 Whoa ! 669 00:34:32,290 --> 00:34:35,190 Je pensais que Mike avait demandé à Kitt d'être zen. 670 00:34:35,260 --> 00:34:37,560 Parfois un homme a juste atteint ses limites. 671 00:34:37,620 --> 00:34:39,560 Ce n'est pas comme si Kitt a désobéi à un ordre. 672 00:34:39,630 --> 00:34:41,690 Kitt, que s'est-il passé ? 673 00:34:41,760 --> 00:34:43,960 J'allais te demander la même chose. 674 00:34:44,030 --> 00:34:46,000 Tu veux dire que l'explosion ne vient pas de toi ? 675 00:34:46,070 --> 00:34:46,970 Ce n'est pas de moi. 676 00:34:47,030 --> 00:34:48,900 Mais je détecte des niveaux élevés de méthane. 677 00:34:48,970 --> 00:34:52,770 Cela peut provenir du chalumeau. 678 00:34:55,310 --> 00:34:56,910 Va dans le registre du comté. 679 00:34:56,980 --> 00:34:59,450 Regarde les enregistrements immobiliers qui sont pour le Sunny's. 680 00:34:59,510 --> 00:35:01,410 Surveillance géologique aussi. 681 00:35:08,490 --> 00:35:09,660 Ils ne sont pas là. 682 00:35:09,720 --> 00:35:11,320 Déjà branché sur le bâtiment et la sureté. 683 00:35:15,700 --> 00:35:17,260 C'est une surveillance souterraine confidentielle. 684 00:35:17,330 --> 00:35:18,330 Faite il y a six mois. 685 00:35:18,400 --> 00:35:20,170 Par qui ? 686 00:35:22,040 --> 00:35:24,500 Ça a été payé par Driscoll Development. 687 00:35:24,570 --> 00:35:25,770 Pourquoi ? 688 00:35:25,840 --> 00:35:28,610 Parce que ce n'est pas le bar. 689 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 C'est en dessous. 690 00:35:30,310 --> 00:35:31,440 Les minéraux. 691 00:35:39,290 --> 00:35:42,790 Le Sonny's est assis en haut d'une piscine de méthane. 692 00:35:42,860 --> 00:35:46,630 Basé sur le prix et le volume, 693 00:35:46,690 --> 00:35:48,960 Il y en a pour au moins 50 millions. 694 00:35:49,060 --> 00:35:51,330 Cela expliquerait l'explosion. 695 00:35:51,400 --> 00:35:53,030 Et les feux et les combats. 696 00:35:53,100 --> 00:35:57,400 Et pourquoi Driscoll veut acheter le bar ? 697 00:35:57,470 --> 00:35:58,470 Mike. 698 00:35:58,540 --> 00:35:59,840 Oui, Billy ? 699 00:35:59,910 --> 00:36:00,970 C'est Phil Driscoll. 700 00:36:01,040 --> 00:36:02,240 Il est sur la piste des minéraux. 701 00:36:02,310 --> 00:36:04,710 Il y en a pour au moins 50 millions. 702 00:36:07,210 --> 00:36:09,850 Michael. 703 00:36:09,920 --> 00:36:11,880 Phil Driscoll a mis le feu pour te forcer à partir. 704 00:36:11,950 --> 00:36:14,050 Il a engagé des criminels pour causer des ennuis au Sonny's. 705 00:36:14,120 --> 00:36:16,190 Il veut votre bar à la cause des minéraux en dessous. 706 00:36:16,260 --> 00:36:17,360 Qui valent une fortune. 707 00:36:17,420 --> 00:36:19,290 De quoi parles-tu ? Phil me fait une faveur. 708 00:36:19,360 --> 00:36:20,160 Non, tu ne comprends pas. 709 00:36:20,230 --> 00:36:22,500 Il a fait une surveillance sans que ton père le sache. 710 00:36:22,560 --> 00:36:24,160 Michael, stop. 711 00:36:24,230 --> 00:36:26,000 Phil a fait un arrêt cardiaque ce matin. 712 00:36:26,070 --> 00:36:28,370 On vient de le trouver il y a une heure. 713 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 Phil Driscoll est mort. 714 00:36:36,640 --> 00:36:37,770 Phil était un homme honnête. 715 00:36:37,840 --> 00:36:40,110 Il était un ami de mon père. 716 00:36:40,170 --> 00:36:41,510 Alors pourquoi faisait-il des surveillances secrètes des minéraux 717 00:36:41,580 --> 00:36:42,680 de votre propriété ? 718 00:36:42,740 --> 00:36:44,910 De quoi parles-tu ? 719 00:36:47,080 --> 00:36:48,350 Kitt, sur l'écran ici. 720 00:36:52,390 --> 00:36:53,420 Comment fais-tu ça ? 721 00:36:53,490 --> 00:36:54,520 Affiche la dernière page. 722 00:36:54,590 --> 00:36:56,160 C'est sa signature ? 723 00:36:56,220 --> 00:36:57,920 Oui, Terrance Driscoll, 724 00:36:57,990 --> 00:36:59,790 le fils de Phil Driscoll. 725 00:36:59,860 --> 00:37:02,060 Mets-moi Billy et Zoe. 726 00:37:02,130 --> 00:37:04,800 Nous venons d'avoir la confirmation de la mort de Phil Driscoll. 727 00:37:04,870 --> 00:37:05,930 Arrêt cardiaque. 728 00:37:06,000 --> 00:37:07,730 Ce n'est pas Phil, c'est Terry. 729 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 Toujours le plus fou. 730 00:37:09,270 --> 00:37:11,070 Donnez-moi quelque chose de solide pour l'enfermer. 731 00:37:11,140 --> 00:37:14,040 Je suis dessus. 732 00:37:14,110 --> 00:37:15,510 Qu'est ce que c'est que tout ça ? 733 00:37:15,580 --> 00:37:18,710 C'est comme ça que je me rétablis dans mon karma. 734 00:37:18,780 --> 00:37:20,510 Programme de reconnaissance d'image 735 00:37:20,580 --> 00:37:22,420 pour une Dodge Coronet de 1986. 736 00:37:22,480 --> 00:37:23,980 Ok, nous sommes dans chaque entreprise 737 00:37:24,050 --> 00:37:26,350 Qui possède une caméra dans les 3 kms autour du Sonny's. 738 00:37:26,370 --> 00:37:29,190 Image du jour de l'accident maintenant. 739 00:37:32,160 --> 00:37:33,630 J'ai besoin que tu appelles Terry Driscoll 740 00:37:33,690 --> 00:37:36,390 Et dis-lui que tu es tellement bouleversé par la mort de son père, que tu dois le voir. 741 00:37:36,400 --> 00:37:38,460 Dis-lui que tu ne peux pas gérer le bar toute seule 742 00:37:38,530 --> 00:37:39,970 et que tu veux le vendre. 743 00:37:40,030 --> 00:37:41,200 Il ne viendra pas pour ça. 744 00:37:41,270 --> 00:37:43,340 Fais-moi confiance. 745 00:37:43,400 --> 00:37:44,840 Il viendra. 746 00:37:44,910 --> 00:37:46,240 Je n'ai même pas son numéro. 747 00:37:46,310 --> 00:37:47,510 Kitt. 748 00:37:47,680 --> 00:37:49,840 Ça sonne. 749 00:37:55,550 --> 00:37:57,680 Terry. C'est Julie Nelson. 750 00:37:57,750 --> 00:38:00,450 Écoute, j'ai besoin de te voir. 751 00:38:00,520 --> 00:38:01,450 C'est vraiment un truc éloigné. 752 00:38:01,520 --> 00:38:03,760 Mais on aime les trucs éloignés. 753 00:38:08,760 --> 00:38:11,930 Juste à l'heure. 754 00:38:15,200 --> 00:38:18,600 Je suis… je suis vraiment heureux que tu m'aies appelé. 755 00:38:18,670 --> 00:38:20,110 Je peux t'offrir quelque chose ? 756 00:38:20,170 --> 00:38:22,410 Ouais, comme du méthane et du soda ? 757 00:38:22,480 --> 00:38:24,440 Oh. 758 00:38:24,510 --> 00:38:27,210 Vous savez, je pense qu'il est plus dur de jouer au sourd-muet 759 00:38:27,280 --> 00:38:28,550 que d'être sourd-muet. 760 00:38:28,620 --> 00:38:30,420 Ne vous descendez pas, Terry. 761 00:38:30,480 --> 00:38:32,490 Vous êtes vraiment bon au deux. 762 00:38:37,120 --> 00:38:38,260 Tenez-le. 763 00:38:39,720 --> 00:38:41,560 Robin, la batte ! 764 00:38:43,330 --> 00:38:44,260 Attrapez-le. 765 00:38:55,440 --> 00:38:57,980 Oh ! 766 00:39:21,040 --> 00:39:22,370 Dégagez-le d'ici. 767 00:39:22,440 --> 00:39:24,070 Nous avons une correspondance. 768 00:39:24,140 --> 00:39:26,910 Ça vient de la caméra du distributeur de la banque en face. 769 00:39:26,970 --> 00:39:28,940 Pendant que le père de Julie était à l'intérieur. 770 00:39:29,010 --> 00:39:30,710 Terry Driscoll a coupé la durite de liquide de frein. 771 00:39:30,780 --> 00:39:32,550 C'est bien. Pas de traces de freinage. 772 00:39:34,180 --> 00:39:35,880 Traces de freinage. 773 00:39:46,860 --> 00:39:48,430 Oh ! 774 00:39:53,030 --> 00:39:57,100 Que s'est-il passé après que je me suis évanoui ? 775 00:39:57,170 --> 00:40:00,270 Et bien, je vous ai monté ici. 776 00:40:00,340 --> 00:40:03,280 Et, hum, après j'ai eu ma chance avec vous. 777 00:40:03,340 --> 00:40:05,380 Ok, ce n'était pas un rêve. 778 00:40:05,450 --> 00:40:06,480 Non. 779 00:40:11,690 --> 00:40:14,090 Je suis vraiment désolé. 780 00:40:14,150 --> 00:40:16,160 Oh. 781 00:40:19,160 --> 00:40:22,160 J'espérais que tu resterais un peu. 782 00:40:22,230 --> 00:40:24,600 Tu vas garder le bar ouvert ? 783 00:40:24,660 --> 00:40:25,660 Mm humm. 784 00:40:25,730 --> 00:40:26,900 Allez, tu es assise 785 00:40:26,970 --> 00:40:28,670 sur 50 millions de méthanes. 786 00:40:28,740 --> 00:40:29,940 Quelqu'un doit empêcher Robin 787 00:40:30,000 --> 00:40:31,470 de coucher avec tous les clients, 788 00:40:31,540 --> 00:40:32,940 Et regarde Eddie. 789 00:40:33,010 --> 00:40:35,270 Il a finalement repris confiance. 790 00:40:39,050 --> 00:40:40,850 J'ai fait une promesse à mon père. 791 00:40:40,910 --> 00:40:43,780 Hmm. 792 00:40:43,850 --> 00:40:47,690 Je suis sûr que tu ne veux pas tourner autour ? 793 00:40:47,760 --> 00:40:50,420 Ça pourrait être fun. 794 00:40:50,490 --> 00:40:53,030 Tu peux peut être, hum, me dire comment tu as 795 00:40:53,090 --> 00:40:54,760 fait toutes ces, hum... 796 00:40:54,830 --> 00:40:57,000 Choses. 797 00:40:59,230 --> 00:41:01,400 Tu sais ce qu'ils disent. 798 00:41:01,470 --> 00:41:03,670 Tu ne peux pas encore rentrer chez toi. 799 00:41:06,940 --> 00:41:10,840 Ou au moins pour les 3 ou 4 prochaines heures. 800 00:41:10,910 --> 00:41:13,080 C'est ça ? 801 00:41:13,150 --> 00:41:15,210 Je suis blessé. 802 00:41:31,830 --> 00:41:33,500 Reste zen, mec. 803 00:41:33,570 --> 00:41:35,700 Toi aussi, Eddie. 804 00:41:44,310 --> 00:41:46,880 Je me suis trompé Michael. 805 00:41:46,950 --> 00:41:49,150 De quoi tu parles ? 806 00:41:49,220 --> 00:41:51,780 Je pense que tu peux rentrer à la maison encore. 807 00:41:55,000 --> 00:42:03,000 Pour www.knightrider2008.fr