1
00:00:06,290 --> 00:00:07,660
Attends.
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,460
J'arrive.
3
00:00:14,460 --> 00:00:16,860
Augmentation de la productivité
4
00:00:16,930 --> 00:00:20,070
grâce au bénéfice de l'ergonomie.
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,600
Dans l'esprit de l'ergonomie...
6
00:00:22,670 --> 00:00:24,240
Est-ce encore un mot ?
7
00:00:24,310 --> 00:00:26,310
L'ergonomie est la science appliquée
8
00:00:26,370 --> 00:00:28,080
de la conception des équipements, Michael.
9
00:00:28,140 --> 00:00:29,540
Ok.
10
00:00:29,610 --> 00:00:32,950
Alors, dans l'esprit de... l'origami,
11
00:00:33,020 --> 00:00:34,380
tu n'a jamais pensé à mettre tes fesses
12
00:00:34,450 --> 00:00:35,950
dans un lit, Kitt ?
13
00:00:36,020 --> 00:00:38,320
J'ai peur que tu sois tenté
d'inviter des étrangers.
14
00:00:38,390 --> 00:00:39,790
Tu veux dire des "Hoochies," Kitt.
15
00:00:39,860 --> 00:00:41,890
Des femmes indésirables, oui.
16
00:00:41,960 --> 00:00:45,090
Ce chiot a une glacière
17
00:00:45,160 --> 00:00:46,460
intégrée dans l'accoudoir
18
00:00:46,530 --> 00:00:49,760
et une télécommande pour le grand écran.
19
00:00:54,100 --> 00:00:55,600
C'est mignon.
20
00:00:55,670 --> 00:00:58,210
Le fauteuil va de l'autre côté.
21
00:00:58,270 --> 00:01:00,740
J'aime là où il est.
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,110
Bouge-le, maigrichon.
23
00:01:02,180 --> 00:01:03,950
Le système chinois du Feng shui
24
00:01:04,010 --> 00:01:05,910
indique que le placement de Zoé
25
00:01:05,980 --> 00:01:07,980
lui confère un meilleur chi.
26
00:01:08,050 --> 00:01:09,350
Très zen de ta part, Kitt.
27
00:01:09,420 --> 00:01:12,750
On aurait pu utiliser un peu plus
de philosophie orientale ici.
28
00:01:12,820 --> 00:01:14,090
Tu vois ? Meilleur chi.
29
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Chop chop.
30
00:01:15,220 --> 00:01:16,960
Qui est mort et t'as fait patron ?
31
00:01:17,030 --> 00:01:19,990
Ça doit être Alex Torres.
32
00:01:20,060 --> 00:01:22,800
Je vois que tu profites déjà
de ton arrêt.
33
00:01:22,870 --> 00:01:25,930
Je n'ai pas encore commencé à apprécier.
34
00:01:26,000 --> 00:01:27,200
Tu as prévu quelque chose de spécial ?
35
00:01:27,270 --> 00:01:28,400
Oh, ouais.
36
00:01:28,470 --> 00:01:30,470
Un petit voyage sentimental.
37
00:01:30,540 --> 00:01:31,610
Attends, on va quelque part ?
38
00:01:31,670 --> 00:01:33,310
- Centre commercial.
- À la SPA.
39
00:01:33,380 --> 00:01:35,640
Vous plaisantez, n'est-ce pas ?
40
00:01:35,710 --> 00:01:37,210
Je vais être doux et zen.
41
00:01:37,280 --> 00:01:39,080
Tu veux dire "nous," Michael.
42
00:01:39,150 --> 00:01:41,550
Oui, nous. Nous y allons, Kitt.
43
00:01:41,620 --> 00:01:44,190
Retour à un endroit particulier.
44
00:01:44,250 --> 00:01:45,720
Un lieu magique.
45
00:01:45,790 --> 00:01:47,050
Notre propre petit endroit de plaisir.
46
00:01:47,120 --> 00:01:49,590
Michael m'emmène dans un bar.
47
00:01:49,660 --> 00:01:50,990
Qui a décidé ça ?
48
00:01:51,060 --> 00:01:52,830
Je veux aller dans un bar.
49
00:01:52,900 --> 00:01:55,360
Non, pas n'importe quel bar. Le Sonny's.
50
00:01:55,430 --> 00:01:56,560
Oh, je l'ai.
51
00:01:56,630 --> 00:01:58,830
Ton père m'a emmené là
pour ma première bière.
52
00:01:58,900 --> 00:02:01,170
Et son père l'a emmené là pour lui.
53
00:02:01,240 --> 00:02:03,270
C'est une institution de quartier.
54
00:02:03,340 --> 00:02:05,970
Bières bien fraîches, bières aux noix, concerts.
55
00:02:06,040 --> 00:02:07,440
Tenu par Sonny Nelson.
56
00:02:07,310 --> 00:02:09,740
Un barman incroyable, mieux que personne.
57
00:02:09,810 --> 00:02:10,680
Je n'y suis pas allé depuis des années,
58
00:02:10,750 --> 00:02:12,480
Mais je peux te dire qu'il
n'y a pas meilleur endroit
59
00:02:12,550 --> 00:02:13,650
pour déstresser.
60
00:02:13,720 --> 00:02:15,650
Ça a l'air génial.
61
00:02:15,720 --> 00:02:18,290
Je suis une véritable fontaine de stress.
62
00:02:18,350 --> 00:02:20,090
D'après ce que je me rappelle,
63
00:02:20,160 --> 00:02:22,390
Sonny a une fille.
64
00:02:22,460 --> 00:02:24,060
Ouais, Julie Nelson.
65
00:02:24,130 --> 00:02:27,030
Elle est allée en école de médecine, je crois
66
00:02:27,100 --> 00:02:28,360
quelque part dans l'est.
67
00:02:28,430 --> 00:02:29,960
Bien. Passe du bon temps.
68
00:02:30,030 --> 00:02:32,470
- Vous aussi les gars.
- Initiation du départ.
69
00:02:32,530 --> 00:02:33,600
Bonjour !
70
00:02:33,670 --> 00:02:35,240
Salut.
71
00:02:35,300 --> 00:02:36,970
On ferait mieux de lui parler.
72
00:02:37,040 --> 00:02:38,410
Ou bien il pourrait avoir une panne.
73
00:02:38,470 --> 00:02:41,140
Que quelqu'un dise
quelque chose s'il vous plait.
74
00:02:41,210 --> 00:02:43,810
Écoute, nous allons nous relayer.
75
00:02:43,880 --> 00:02:46,280
Tout le monde aura
une chance de décompresser.
76
00:02:46,350 --> 00:02:48,050
D'abord, Mike va prendre quelques jours.
77
00:02:48,120 --> 00:02:50,220
Et puis toi, et puis Zoé, et puis moi.
78
00:02:50,290 --> 00:02:52,290
Quand tout ça va démarrer ?
79
00:02:52,350 --> 00:02:54,860
Demande à ton boss.
80
00:02:54,920 --> 00:02:56,420
Ok, c'est pas drôle.
81
00:02:56,490 --> 00:02:59,060
Non, Billy, c'était drôle.
82
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Saison 1 Episode 16
Knight and the City
83
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Synchro:
Thecannibalcorpse
84
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Traduction:
Flamby70, Thecannibalcorpse
85
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Relecture:
Thom@s
86
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Pour www.knightrider2008.fr
87
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Bon épisode à toutes et à tous.
88
00:04:03,600 --> 00:04:05,470
Un peu plus rude que dans mes souvenirs.
89
00:04:05,530 --> 00:04:07,470
Je dois avouer, je suis un peu préoccupé
90
00:04:07,540 --> 00:04:08,700
par toi, Michael.
91
00:04:08,770 --> 00:04:10,870
Je vais bien, Kitt. Reste pas loin.
92
00:04:10,940 --> 00:04:12,070
Et sois zen.
93
00:04:12,140 --> 00:04:13,270
Je vais essayer.
94
00:05:00,990 --> 00:05:01,960
Si vous êtes là pour le boulot de videur,
95
00:05:02,020 --> 00:05:03,220
vous êtes trop mignon.
96
00:05:03,290 --> 00:05:05,630
Non, je suis ici pour voir Sonny.
97
00:05:05,690 --> 00:05:06,990
Ouais, bien.
98
00:05:07,060 --> 00:05:08,600
Si vous êtes un agent de collecte,
vous pouvez l'avoir en ligne.
99
00:05:08,660 --> 00:05:09,830
Désolé ?
100
00:05:09,900 --> 00:05:11,400
Sonny est mort.
101
00:05:11,470 --> 00:05:12,400
Quoi ?
102
00:05:12,470 --> 00:05:14,900
Michael ?
103
00:05:14,970 --> 00:05:17,100
Oh, mon dieu. Michael, salut.
104
00:05:17,170 --> 00:05:18,270
Salut.
105
00:05:18,340 --> 00:05:19,440
Julie.
106
00:05:19,510 --> 00:05:21,780
Je ne savais pas que vous étiez amis.
107
00:05:21,840 --> 00:05:25,380
C'est vrai pour ton père ?
108
00:05:25,450 --> 00:05:28,180
Ouais, un accident de voiture,
il y a trois mois.
109
00:05:28,250 --> 00:05:29,850
Je suis désolé.
110
00:05:29,920 --> 00:05:31,090
Merci.
111
00:05:31,150 --> 00:05:33,350
Michael, un infâme personnage
112
00:05:33,420 --> 00:05:35,620
juste derrière toi
essaie de te voler 20 $.
113
00:05:35,690 --> 00:05:37,220
Sur le bar.
114
00:05:43,500 --> 00:05:45,030
Que diable se passe-t'il ici ?
115
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
Je voudrais savoir.
116
00:05:47,170 --> 00:05:49,700
On a eu 3 incendies dans
les 6 dernières semaines.
117
00:05:49,770 --> 00:05:51,540
Des bagarres toutes les nuits.
Les flics vont nous fermer bien tôt.
118
00:05:51,610 --> 00:05:54,210
Comment je peux aider ?
119
00:05:54,280 --> 00:05:56,940
Peux-tu réparer les dégâts de la porte ?
120
00:05:57,010 --> 00:05:58,810
Quelques fois, Eddie est trop beau
pour son propre bien.
121
00:05:58,880 --> 00:06:01,850
Big Eddie est à la porte ?
122
00:06:01,920 --> 00:06:03,150
Eddie est un pacifique.
123
00:06:03,220 --> 00:06:04,890
Je sais.
124
00:06:11,760 --> 00:06:14,190
Mec.
125
00:06:14,260 --> 00:06:16,560
Celui qui a laissé ça sans surveillance
126
00:06:16,630 --> 00:06:18,300
va prendre les transports en commun
127
00:06:18,370 --> 00:06:19,830
pendant un certain temps.
128
00:06:19,900 --> 00:06:23,370
S'il vous plait, reculez du véhicule.
129
00:06:24,840 --> 00:06:27,240
Le gars a mis une alarme parlante.
130
00:06:27,310 --> 00:06:29,310
Ouais, à moins que tu penses qu'il me donne
131
00:06:29,380 --> 00:06:31,050
une voix de trou du cul comme ça,
132
00:06:31,110 --> 00:06:34,180
"Reculez, clown, avant de vous faire fumer."
133
00:06:35,580 --> 00:06:37,520
Vous avez été fumé.
134
00:06:40,390 --> 00:06:43,360
Michael, deux criminels
me regardent suspicieusement.
135
00:06:43,430 --> 00:06:45,990
Permission de leur administrer
un choc électrique non mortel.
136
00:06:46,060 --> 00:06:48,630
Qu'ai-je dit au sujet d'être zen, Kitt ?
137
00:06:48,700 --> 00:06:50,830
"Retenue" est le mot de la journée.
138
00:06:50,900 --> 00:06:53,300
Très bien, Michael.
139
00:06:53,470 --> 00:06:55,000
Oh, mon dieu, mec.
140
00:06:55,070 --> 00:06:56,540
Tu viens d'être schooled.
141
00:06:56,610 --> 00:06:59,740
Michael, je te suggère d'utiliser
la retenue aussi.
142
00:06:59,810 --> 00:07:01,710
Regarde-moi.
143
00:07:05,350 --> 00:07:07,280
C'est 10 $ chacun, s'il vous plait.
144
00:07:07,350 --> 00:07:09,180
Je rentre gratuit dans
tous les clubs de l'avenue.
145
00:07:09,250 --> 00:07:11,320
Pourquoi devrais-je payer pour aller ici ?
146
00:07:11,390 --> 00:07:14,820
Cette pression constante
n'aidera pas votre cause.
147
00:07:17,130 --> 00:07:19,960
Presque tout le monde à la porte est armé.
148
00:07:20,030 --> 00:07:23,200
Très bien, vous me forcez la main.
149
00:07:23,260 --> 00:07:24,830
Je peux te parler quelques secondes ?
150
00:07:24,900 --> 00:07:28,070
Voulez-vous attendre un moment,
s'il vous plait ?
151
00:07:28,140 --> 00:07:29,200
Mike ?
152
00:07:29,270 --> 00:07:30,710
Hé, Eddie.
153
00:07:30,770 --> 00:07:32,210
Que fais-tu ici ?
154
00:07:32,270 --> 00:07:35,140
J'allais te demander la même chose.
155
00:07:35,210 --> 00:07:36,980
Très bien, tous les jours, mannequin.
156
00:07:37,050 --> 00:07:38,550
Je ne voudrais pas recourir à la violence,
157
00:07:38,610 --> 00:07:40,450
mais je crois que j'ai atteint mes limites.
158
00:07:40,520 --> 00:07:41,980
Besoin d'un peu d'aide ?
159
00:07:42,050 --> 00:07:45,050
Car tu violes les règles à la porte.
160
00:07:45,120 --> 00:07:46,150
Vraiment ?
161
00:07:46,220 --> 00:07:48,060
Tu ne m’as jamais dit quel méchant garçon tu étais
162
00:07:48,120 --> 00:07:49,000
avant de l'être.
163
00:07:49,000 --> 00:07:53,130
Vise ça. On va passer.
164
00:07:53,190 --> 00:07:54,960
Il a un pistolet dans sa ceinture, Michael.
165
00:08:00,970 --> 00:08:02,670
Reculez.
166
00:08:05,610 --> 00:08:07,680
Ce n'était pas malin.
167
00:08:07,740 --> 00:08:10,510
Bonne nuit, messieurs.
168
00:08:10,580 --> 00:08:12,480
Allez.
169
00:08:18,850 --> 00:08:21,420
Tous ceux qui se battent dedans,
on les fout dehors.
170
00:08:21,490 --> 00:08:22,760
Prends les uns par un.
171
00:08:22,820 --> 00:08:24,090
Enfin, si t'as besoin d'aide.
172
00:08:24,160 --> 00:08:28,700
Merci, mec.
173
00:08:36,570 --> 00:08:39,240
Michael, j'ai été harcelé par deux hommes.
174
00:08:39,310 --> 00:08:41,680
Moi aussi. Appelle Sarah.
175
00:08:41,740 --> 00:08:43,980
À combien de coups en es-tu ?
176
00:08:44,050 --> 00:08:45,380
Kitt, ne le laisse pas conduire.
177
00:08:45,450 --> 00:08:47,150
Sonny est mort.
178
00:08:47,220 --> 00:08:49,120
Oh, non.
179
00:08:49,180 --> 00:08:50,620
Un accident de voiture.
180
00:08:50,690 --> 00:08:53,150
Et l'endroit n'est pas très...
Feux mystérieux, une foule de brutes.
181
00:08:53,220 --> 00:08:54,490
Un gâchis.
182
00:08:54,560 --> 00:08:56,390
Sonny n'a jamais été dans le meilleur quartier.
183
00:08:56,460 --> 00:08:59,790
Peut-être as-tu enjolivé un peu ?
184
00:08:59,860 --> 00:09:01,660
Je vous le dis, quelque chose
se passe ici, Sarah.
185
00:09:01,730 --> 00:09:02,760
J'ai besoin de votre aide.
186
00:09:02,830 --> 00:09:04,260
Bien sûr, tout ce que tu veux.
187
00:09:04,330 --> 00:09:07,000
Kitt, puise dans la base de données municipale.
188
00:09:07,070 --> 00:09:09,040
Envoie le rapport d'accident,
les fichiers d'incendies criminels
189
00:09:09,100 --> 00:09:11,310
et tout ce que tu trouves,
tu l'envoie au SSC.
190
00:09:11,370 --> 00:09:12,510
Vous vous en occupez ?
191
00:09:12,570 --> 00:09:13,970
On est dessus. Ouais.
192
00:09:14,040 --> 00:09:15,510
Alors, que fais-tu là-bas ?
193
00:09:15,580 --> 00:09:16,910
Je suis le nouveau videur.
194
00:09:16,980 --> 00:09:18,750
Videur ?
195
00:09:18,810 --> 00:09:20,310
Bottage de culs.
196
00:09:20,380 --> 00:09:22,620
Sois prudent.
197
00:09:22,680 --> 00:09:24,650
Mettons-nous au travail sur ces incendies.
198
00:09:24,720 --> 00:09:26,290
Non, on doit commencer par l'accident de voiture.
199
00:09:26,350 --> 00:09:28,620
Commence un large spectre de recherche.
200
00:09:28,690 --> 00:09:32,590
Je suis désolé, quoi ?
201
00:09:32,660 --> 00:09:34,600
Sarah plaisantait à moitié.
202
00:09:34,660 --> 00:09:36,200
Elle dirige le lieu car le Dr. Graiman
203
00:09:36,260 --> 00:09:37,330
lui a laissé 9 chiffres,
204
00:09:37,400 --> 00:09:38,930
Mike et Kitt font les choses extérieures,
205
00:09:39,000 --> 00:09:41,600
et je suis en charge de toute la gloire ici.
206
00:09:41,670 --> 00:09:44,270
Toi ? T'es mon boss ?
207
00:09:44,340 --> 00:09:45,810
N'avais-tu pas remarqué que
208
00:09:45,870 --> 00:09:48,080
je te dirigeais toute la journée,
tous les jours ?
209
00:09:48,140 --> 00:09:51,910
Ouais, mais ça fait partie de l'ensemble
de notre petit plaisir dynamique.
210
00:09:51,980 --> 00:09:54,650
Non, c'est moi étant ton boss.
211
00:09:54,720 --> 00:09:56,620
J'ai plusieurs diplômes supérieurs.
212
00:09:56,680 --> 00:09:57,950
Je parle neuf langues
213
00:09:58,020 --> 00:10:00,420
et j'ai une carte qui me fait
avoir des réductions
214
00:10:00,440 --> 00:10:01,920
dans les restaurants Red Lobster.
215
00:10:01,990 --> 00:10:03,590
Si ce n'était pas si ridicule,
216
00:10:03,660 --> 00:10:05,460
ce serait ridicule.
217
00:10:08,300 --> 00:10:10,160
Très bien, je suis sur l'accident.
218
00:10:10,230 --> 00:10:11,470
Tu cherches dans les incendies
219
00:10:11,530 --> 00:10:13,000
et on verra qui a raison assez tôt.
220
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
C'est sûr.
221
00:10:15,900 --> 00:10:19,310
Oh, tout est sur la bonne voie.
222
00:10:21,440 --> 00:10:23,740
Très bien, les gens,
vous n'avez pas à rentrer chez vous,
223
00:10:23,810 --> 00:10:25,050
mais vous ne pouvez pas rester là.
224
00:10:25,110 --> 00:10:27,880
Allez, partez. Revenez demain.
225
00:10:27,950 --> 00:10:29,920
Partez.
226
00:10:33,720 --> 00:10:35,560
Ne penses-tu pas que
c'est la dernière nuit
227
00:10:35,620 --> 00:10:37,260
des sous-promesses.
228
00:10:37,330 --> 00:10:38,290
Je suis Mike.
229
00:10:38,360 --> 00:10:39,490
Robin.
230
00:10:39,560 --> 00:10:40,860
Une bière ?
231
00:10:40,930 --> 00:10:44,870
Rien de mieux qu'une bonne bière
après le dernier appel.
232
00:10:44,930 --> 00:10:47,430
Michael a aidé mon père en 86
avec des clients difficiles.
233
00:10:47,500 --> 00:10:48,700
Dans le temps,
234
00:10:48,770 --> 00:10:50,600
il était plus que moi.
235
00:10:50,670 --> 00:10:53,340
Sonny était un doux garçon,
mais il avait un tempérament chaud.
236
00:10:53,410 --> 00:10:56,110
Eh bien, merci dieu. Tu t'es montré ce soir.
237
00:10:56,180 --> 00:10:57,440
Je me suis à peine accroché.
238
00:10:57,510 --> 00:10:58,880
Ce n'était pas comme ça avant.
239
00:10:58,950 --> 00:11:00,380
C'est comme si quelqu'un voulait
couler l'endroit.
240
00:11:00,450 --> 00:11:03,820
Une idée de qui ça pourrait être ?
241
00:11:03,890 --> 00:11:05,820
Peut-être que je ne suis pas
fait pour ça comme mon père.
242
00:11:05,890 --> 00:11:09,790
J'ai des doutes là-dessus.
243
00:11:09,860 --> 00:11:12,460
Y a t'il eu quelque chose entre vous deux ?
244
00:11:12,530 --> 00:11:14,230
Robin, allez.
245
00:11:14,300 --> 00:11:17,160
Julie était une étudiante,
246
00:11:17,230 --> 00:11:18,730
plus grande et de meilleures choses.
247
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
Elle a pensé que j'étais un punk.
248
00:11:20,870 --> 00:11:22,670
Tu sais, le genre de gars
qui te bloque dans un bar.
249
00:11:22,740 --> 00:11:24,210
Vous n'avez pas répondu à ma question.
250
00:11:24,270 --> 00:11:26,140
Elle t'appelle "Michael."
251
00:11:26,210 --> 00:11:28,310
Mais tu t'es présenté comme Mike.
252
00:11:28,180 --> 00:11:30,740
Un de vous deux va fliquer Nookie au préalable ?
253
00:11:34,020 --> 00:11:36,420
Allez.
254
00:11:38,650 --> 00:11:40,120
Tu penses pouvoir être en mesure
255
00:11:40,190 --> 00:11:41,590
de rester un petit peu plus longtemps ?
256
00:11:41,660 --> 00:11:44,360
Je suis sûr que je peux serrer mon agenda.
257
00:11:44,430 --> 00:11:45,960
Bien.
258
00:11:49,600 --> 00:11:52,330
Réunion d'équipe demain matin,
259
00:11:52,400 --> 00:11:54,600
11:00
260
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
Bonne nuit, Julie.
261
00:11:55,740 --> 00:11:57,070
Bonne nuit, Michael.
262
00:11:59,110 --> 00:12:01,080
- Je te vois demain, Mike.
- Bonne nuit, Eddie.
263
00:12:05,580 --> 00:12:07,210
Quoi ?
264
00:12:07,280 --> 00:12:08,880
Rien.
265
00:12:08,950 --> 00:12:11,890
Tu te fais expulser ?
266
00:12:13,590 --> 00:12:15,260
Trois feux dans les deux derniers mois
267
00:12:15,320 --> 00:12:16,520
d'origines inconnues.
268
00:12:16,590 --> 00:12:18,430
La police a fait une enquête...
269
00:12:18,490 --> 00:12:21,000
et c'est vide.
270
00:12:21,060 --> 00:12:23,460
Mais tu as une théorie ?
271
00:12:23,530 --> 00:12:26,100
Combustion spontanée.
272
00:12:26,170 --> 00:12:29,240
Où peut-être les petits gnomes joufflus...
273
00:12:29,300 --> 00:12:30,600
dont les cuisses se frottent ensemble
et font des étincelles
274
00:12:30,670 --> 00:12:32,540
quand ils portent du velours.
275
00:12:32,610 --> 00:12:33,870
Je suppose que tu fais mieux
avec l'accident de voiture ?
276
00:12:33,940 --> 00:12:35,540
Patience, sauterelle.
277
00:12:35,610 --> 00:12:36,810
Patience.
278
00:12:39,780 --> 00:12:42,020
Quelqu'un d'autre t'as importuné ?
279
00:12:42,080 --> 00:12:44,220
J'ai été non molesté toute la soirée.
280
00:12:44,520 --> 00:12:46,490
Pourquoi as-tu utilisé
le mot "non molesté " ?
281
00:12:46,550 --> 00:12:48,590
Tu ne peux pas dire que tout a été ?
282
00:12:48,660 --> 00:12:50,560
J'ai pratiqué la retenue que tu m'a recommandée,
283
00:12:50,630 --> 00:12:51,860
mais ce n'était pas facile.
284
00:12:51,930 --> 00:12:53,990
Eh bien, je suis fier de toi, Kitt.
285
00:12:54,060 --> 00:12:55,930
Michael, est-ce possible que tu idéalises
286
00:12:56,000 --> 00:12:57,360
Sonny un peu ?
287
00:12:57,430 --> 00:12:59,900
Peut-être te souviens-tu de lui
de la meilleure façon qui soit.
288
00:12:59,970 --> 00:13:01,670
Allez, toi aussi ?
289
00:13:01,740 --> 00:13:04,640
Thomas Wolfe a écrit une nouvelle sur ce phénomène.
290
00:13:04,710 --> 00:13:08,510
Elle est intitulée
"Tu ne peux pas rentrer chez toi encore".
291
00:13:08,580 --> 00:13:09,940
Tu penses toujours que j'idéalise ?
292
00:13:10,010 --> 00:13:11,880
Michael, quelqu'un semble être
pris au piège dans l'incendie.
293
00:13:11,950 --> 00:13:14,050
Ouvrez. C'est Eddie, au secours !
294
00:13:14,120 --> 00:13:16,220
Ouvrez. C'est Eddie.
295
00:13:16,280 --> 00:13:18,150
C'est Eddie.
296
00:13:21,460 --> 00:13:23,190
Quelqu'un, ouvrez-moi !
297
00:13:35,640 --> 00:13:36,680
Où est-il ?
298
00:13:36,750 --> 00:13:38,610
Michael, la pression des réservoirs de CO2...
299
00:13:38,680 --> 00:13:40,450
ont dangereusement surchauffé.
300
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
On doit agir maintenant.
301
00:13:41,720 --> 00:13:42,520
Fais-le.
302
00:13:47,020 --> 00:13:48,160
Monte.
303
00:13:57,670 --> 00:13:58,970
Kitt, CO2.
304
00:14:14,350 --> 00:14:15,980
Le feu est éteint, Michael.
305
00:14:23,460 --> 00:14:27,090
Tu vas bien ?
306
00:14:27,160 --> 00:14:29,930
Tous ses signes vitaux sont normaux, Michael.
307
00:14:30,000 --> 00:14:32,470
Je vais te demander d'oublier...
308
00:14:32,530 --> 00:14:33,430
ce que vous avez vu ce soir.
309
00:14:48,080 --> 00:14:50,380
Merci.
310
00:14:52,550 --> 00:14:54,960
C'est le quatrième feu en six semaines...
311
00:14:55,020 --> 00:14:56,290
Ça ne sonne pas comme un accident.
312
00:14:56,360 --> 00:14:57,490
Non, ça sonne comme un feu criminel.
313
00:14:57,560 --> 00:14:59,090
Écoute, Kitt peut enquêter...
314
00:14:59,160 --> 00:15:01,360
tandis que tu te rends à ta réunion.
315
00:15:01,430 --> 00:15:02,860
Elle est chaude, d'ailleurs.
316
00:15:02,930 --> 00:15:04,570
Qui ?
317
00:15:04,630 --> 00:15:07,130
Je crois qu'elle parle de Julie, Michael.
318
00:15:07,200 --> 00:15:08,170
Je n'avais pas remarqué.
319
00:15:08,240 --> 00:15:10,740
T'es un menteur terrible.
320
00:15:10,810 --> 00:15:12,640
Il y a trois mois aujourd'hui,
321
00:15:12,710 --> 00:15:15,440
le père de Julie a pris sa Dodge de 68
pour un tour...
322
00:15:15,510 --> 00:15:17,710
et finit par s'enrouler autour d'un poteau.
323
00:15:17,780 --> 00:15:18,910
Quelqu'un avec lui ?
324
00:15:18,980 --> 00:15:21,650
- Non.
- Le rapport de police ?
325
00:15:21,720 --> 00:15:24,090
Même histoire.
326
00:15:24,150 --> 00:15:26,590
Des témoins ?
327
00:15:26,650 --> 00:15:28,160
Les flics disent que non.
328
00:15:28,220 --> 00:15:30,090
Mais j'ai trouvé deux blogs de quartiers...
329
00:15:30,160 --> 00:15:31,290
à partir du jour d'après.
330
00:15:31,360 --> 00:15:33,190
Les deux disent qu'ils ont vu la voiture...
331
00:15:33,260 --> 00:15:35,200
et rien entendu sauf un crash.
332
00:15:35,260 --> 00:15:38,230
Ok, donc c'était un accident.
333
00:15:38,300 --> 00:15:40,000
Mais tu as une autre théorie.
334
00:15:42,670 --> 00:15:45,370
En fait, je n'en ai pas.
335
00:15:45,440 --> 00:15:48,140
Je suis dans une impasse,
littéralement et physiquement.
336
00:15:52,610 --> 00:15:54,050
Très bien, recommençons.
337
00:15:54,120 --> 00:15:56,550
Tout d'abord, on a eu un autre incendie...
338
00:15:56,620 --> 00:15:58,090
autour de la clôture la nuit dernière.
339
00:15:58,150 --> 00:16:00,290
Quelqu'un a vu quelque chose ?
340
00:16:02,720 --> 00:16:07,230
Non ? Ok...
341
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
Salut, Phil.
342
00:16:13,700 --> 00:16:15,440
Comment va le nez ?
343
00:16:15,500 --> 00:16:17,000
Il est cassé.
344
00:16:17,070 --> 00:16:18,970
Je suppose que vous ne savez pas
qui vous a agressé.
345
00:16:20,140 --> 00:16:21,710
La bouche de mon fils a tendance...
346
00:16:21,780 --> 00:16:23,010
à aller plus vite que son cerveau.
347
00:16:23,080 --> 00:16:25,980
- Mike, n'est-ce pas ?
- Phil Driscoll.
348
00:16:26,050 --> 00:16:27,920
Phil est un vieil ami de mon père.
349
00:16:27,980 --> 00:16:29,250
Ils étaient au club auto ensemble.
350
00:16:29,320 --> 00:16:32,250
Mon fils est revenu avec un nez cassé…
351
00:16:32,320 --> 00:16:34,160
je n'ai jamais entendu que
ça se soit passé avec Sonny.
352
00:16:34,220 --> 00:16:36,660
Avant que j'appelle la police ou mon avocat,
353
00:16:36,720 --> 00:16:38,160
je voulais entendre votre version.
354
00:16:38,230 --> 00:16:39,690
Mr, je fais une politique générale.
355
00:16:39,760 --> 00:16:41,500
Ne lever la main sur personne...
356
00:16:41,560 --> 00:16:43,800
à moins qu'elle décide de me tirer dessus.
357
00:16:48,270 --> 00:16:50,000
J'aurais dû te casser le nez moi-même.
358
00:16:50,070 --> 00:16:51,270
Tu te fous de moi, papa ?
359
00:16:51,340 --> 00:16:53,310
Quel est le vieil adage ?
360
00:16:53,380 --> 00:16:55,240
En dehors de votre femme qui accouche,
361
00:16:55,310 --> 00:16:58,110
rien de bon n'apparait après 2 h du mat.
362
00:16:58,180 --> 00:17:00,180
Ravi de vous avoir rencontré, Mike.
Désolé pour le dérangement.
363
00:17:00,250 --> 00:17:02,450
Ce n'est rien. Merci d'être venu.
364
00:17:22,070 --> 00:17:24,870
Effrayant.
365
00:18:00,840 --> 00:18:03,340
Venez à maman.
366
00:18:26,130 --> 00:18:28,040
Billy, Zoé, j'ai analysé...
367
00:18:28,100 --> 00:18:29,600
la suite de l'incendie.
368
00:18:29,670 --> 00:18:31,540
Tu es sûr que c'était criminel ?
369
00:18:31,610 --> 00:18:33,940
Oui, et j'ai isolé le déclencheur.
370
00:18:34,010 --> 00:18:36,410
Quiconque met le feu,
laisse une trace chimique importante.
371
00:18:36,480 --> 00:18:38,080
Peux-tu la suivre ?
372
00:18:38,150 --> 00:18:40,080
Pas avec ma configuration actuelle.
373
00:18:40,150 --> 00:18:42,680
Transfert d'un nouveau programme de reniflage.
374
00:18:42,750 --> 00:18:43,680
Je vais le faire.
375
00:18:45,250 --> 00:18:46,520
Mec, je suis déjà en train de le faire.
376
00:18:50,530 --> 00:18:52,260
Salut ?
377
00:18:56,500 --> 00:18:58,900
Lequel préfères-tu ?
378
00:18:58,970 --> 00:19:00,200
C'est pour ?
379
00:19:00,270 --> 00:19:02,170
Le premier amendement de la nuit.
380
00:19:02,240 --> 00:19:04,210
Parlez poésie, 2 $ par jurons.
381
00:19:04,270 --> 00:19:07,270
"Le congrès ne fera aucune loi
sur la mise en place de"
382
00:19:07,340 --> 00:19:09,410
"la religion ou en interdisant
le libre exercice de celle-ci,"
383
00:19:09,480 --> 00:19:11,210
"ou restreignant la liberté de parole."
384
00:19:11,280 --> 00:19:13,480
Ils vous apprennent
la constitution à l'armée ?
385
00:19:13,550 --> 00:19:14,950
Je pense que c'est mieux de savoir
386
00:19:15,020 --> 00:19:16,220
ce que je défends.
387
00:19:23,190 --> 00:19:26,760
Mon père appelait cela le microcosmos mariné.
388
00:19:26,830 --> 00:19:29,030
Tout le monde est égal
avec un verre à la main.
389
00:19:29,100 --> 00:19:30,630
C'était un diable cet homme.
390
00:19:30,700 --> 00:19:31,970
Ouais.
391
00:19:32,030 --> 00:19:33,130
C'est ton grand-père ?
392
00:19:33,200 --> 00:19:34,570
Ouais.
393
00:19:34,640 --> 00:19:36,940
Il a construit ce bâtiment avec ses deux mains.
394
00:19:37,000 --> 00:19:39,340
Il a encore peur de moi.
395
00:19:39,410 --> 00:19:41,380
Ce qui signifie que c'était un fils de pute.
396
00:19:41,440 --> 00:19:43,110
Et puis pour certains.
397
00:19:43,180 --> 00:19:46,610
Ce bar est une soupe populaire
dans la grande dépression.
398
00:19:46,680 --> 00:19:48,580
Un bureau de vote à chaque élection.
399
00:19:48,650 --> 00:19:50,950
Un abri dans 3 tremblements de terre.
400
00:19:51,020 --> 00:19:53,690
Mon père est né ici même.
401
00:19:55,320 --> 00:19:57,090
Comment se fait-il que nous...
402
00:19:57,160 --> 00:19:58,660
Pour commencer, ton père gardait
403
00:19:58,730 --> 00:19:59,960
une grosse batte derrière le bar.
404
00:20:00,030 --> 00:20:01,830
Elle est toujours là aussi.
405
00:20:01,900 --> 00:20:02,960
Bien.
406
00:20:05,570 --> 00:20:09,140
J'ai essayé de t'appeler et de te mailer.
407
00:20:09,200 --> 00:20:12,110
Je t'ai même écrit une lettre.
408
00:20:12,170 --> 00:20:14,070
Tout est revenu "indélivrable".
409
00:20:14,140 --> 00:20:16,880
Ouais.
410
00:20:16,940 --> 00:20:19,450
Disons que je me suis impliqué
dans certaines choses...
411
00:20:19,510 --> 00:20:22,120
Ça ne s'est pas passé aussi bien.
412
00:20:22,180 --> 00:20:23,450
Je voulais être ophtalmologiste.
413
00:20:23,520 --> 00:20:24,950
Maintenant je dirige un bar.
414
00:20:36,370 --> 00:20:38,670
Mike, j'ai découvert une faible signature chimique
415
00:20:38,740 --> 00:20:40,100
à partir du feu.
416
00:20:40,570 --> 00:20:42,640
Nous devons suivre sa trace maintenant
417
00:20:42,710 --> 00:20:44,110
avant qu'elle ne se dissipe complètement.
418
00:20:48,080 --> 00:20:49,910
Je te verrais ce soir.
419
00:21:01,960 --> 00:21:03,720
Sonny dirigeait un sympathique
bar de quartier,
420
00:21:03,790 --> 00:21:04,990
n'est-ce pas ?
421
00:21:05,390 --> 00:21:07,760
Tout à coup, il commence à être rude.
422
00:21:07,830 --> 00:21:09,360
Je pensais que tu travaillais sur les incendies.
423
00:21:09,430 --> 00:21:12,000
Je le faisais, mais si elles sont liées ?
424
00:21:12,070 --> 00:21:13,470
Qu'est-ce qui fait qu'une foule change ?
425
00:21:13,540 --> 00:21:15,270
Nouveau proprio, le quartier qui va mal.
426
00:21:15,340 --> 00:21:16,840
De l'eau dans les boissons.
427
00:21:16,900 --> 00:21:18,810
C'est les meilleurs moments
de la caméra devant la porte d'entrée
428
00:21:18,870 --> 00:21:21,270
au Sonny au cours de ces
trois dernières semaines.
429
00:21:23,810 --> 00:21:24,810
Oh, il est mignon.
430
00:21:24,880 --> 00:21:26,450
Il a également participé à quatre bagarres.
431
00:21:26,510 --> 00:21:28,150
Donc ?
432
00:21:28,220 --> 00:21:29,620
Il est en colère et mignon.
433
00:21:29,680 --> 00:21:32,290
Il vient de se montrer récemment au bar
434
00:21:32,350 --> 00:21:34,050
avec quatre autres mecs
435
00:21:34,120 --> 00:21:36,220
qui ont également été dans les bagarres.
436
00:21:36,290 --> 00:21:38,390
Et ils sont aussi chauds.
Ça s'appelle une coïncidence.
437
00:21:38,460 --> 00:21:41,190
Ça le serait, sauf que je
les ai suivis jusqu'au bar.
438
00:21:41,260 --> 00:21:43,560
Pas de centimes, pas de carte de crédit,
439
00:21:43,630 --> 00:21:45,730
des billets de 100 $ à chaque fois.
440
00:21:45,800 --> 00:21:47,430
Peut-être des trafiquants de drogues.
441
00:21:47,500 --> 00:21:49,170
Ou peut-être que quelqu'un paie
pour qu'il commence les ennuis.
442
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
Et comment connecter ça aux incendies ?
443
00:21:50,910 --> 00:21:53,510
Je ne sais pas.
444
00:22:07,320 --> 00:22:09,290
Hé, il y a ton ami, Bro.
445
00:22:09,360 --> 00:22:10,620
Toujours dans le quartier.
446
00:22:10,690 --> 00:22:13,190
C'est comme s'il nous cherchait.
447
00:22:13,260 --> 00:22:16,230
Je prendrais ça comme un défi si j'étais toi.
448
00:22:16,300 --> 00:22:17,330
Ouais.
449
00:22:19,840 --> 00:22:23,140
C'est de la même famille que le méthane.
450
00:22:23,200 --> 00:22:25,170
Mais ça devient plus faible par ici.
451
00:22:27,680 --> 00:22:29,940
Il doit être sorti de sa voiture ici.
452
00:22:30,010 --> 00:22:32,150
Tu dois aller vérifier.
453
00:22:59,240 --> 00:23:00,340
Kitt, t'es là ?
454
00:23:00,410 --> 00:23:03,380
Juste devant toi, Michael.
455
00:23:03,450 --> 00:23:04,810
Ça s'arrête.
456
00:23:04,880 --> 00:23:07,280
Celui qui a mis le feu s'est arrêté ici.
457
00:23:12,490 --> 00:23:14,890
Le bureau de Phil Driscoll.
458
00:23:19,970 --> 00:23:21,570
Nous l'avons pisté du feu jusqu'au bureau de son père.
459
00:23:21,640 --> 00:23:23,010
Ce doit être Terry.
460
00:23:23,080 --> 00:23:24,640
Il a certainement eu l'occasion.
461
00:23:24,710 --> 00:23:26,280
Et un nez cassé est un bon mobile.
462
00:23:26,350 --> 00:23:28,250
Je dirais que le mobile était l'embarras.
463
00:23:28,310 --> 00:23:31,620
Vous l'avez incité à paraître faible devant une belle femme.
464
00:23:31,680 --> 00:23:33,050
Ouais, mais Terry est un peu court
465
00:23:33,120 --> 00:23:34,220
au niveau du cerveau.
466
00:23:34,290 --> 00:23:35,750
Tu penses qu'il n’en est pas capable ?
467
00:23:35,820 --> 00:23:37,060
Je pense que c'est un débile.
468
00:23:37,120 --> 00:23:38,960
Frappez-moi si Billy et Zoe ne reviennent avec rien.
469
00:23:39,030 --> 00:23:41,030
Hé !
470
00:23:41,090 --> 00:23:42,660
Comment va Julie Nelson ?
471
00:23:42,730 --> 00:23:44,000
De mieux en mieux.
472
00:23:56,510 --> 00:23:59,810
Terry est débile, mais ce n'est pas un incendiaire.
473
00:23:59,980 --> 00:24:02,650
J'ai entendu que vous sortiez ensemble.
474
00:24:02,710 --> 00:24:03,880
Waouh.
475
00:24:03,950 --> 00:24:07,220
Un bar c'est comme une école d'été, n'est-ce pas ?
476
00:24:07,290 --> 00:24:09,250
Euh, oui, une fois,
477
00:24:09,320 --> 00:24:10,660
et c'était il y a plusieurs années.
478
00:24:10,720 --> 00:24:12,930
Donc peut-être qu'il essayait d'attirer votre attention.
479
00:24:12,990 --> 00:24:14,730
Rien au point de brûler tout ça
480
00:24:14,790 --> 00:24:17,030
pour avoir une fille toute chaude et tracassée.
481
00:24:19,130 --> 00:24:22,030
- Elle ressemble à Robin.
- Bien sûr qu'elle ressemble.
482
00:24:23,900 --> 00:24:27,540
Et à propos du père de Terry ?
483
00:24:27,610 --> 00:24:29,870
Pourquoi Phil voudrait brûler
un endroit qu'il voulait acheter ?
484
00:24:29,940 --> 00:24:31,010
Il voulait acheter votre bar ?
485
00:24:31,080 --> 00:24:33,280
Après que mon père ai été tué,
486
00:24:33,350 --> 00:24:36,580
Il pensait que je ne pourrais
pas tenir le bar tout seul.
487
00:24:36,650 --> 00:24:37,980
Et peut-être qu'il avait raison.
488
00:24:38,050 --> 00:24:40,520
Vous vous asseyez sur un
gros morceau de poussière.
489
00:24:40,590 --> 00:24:42,190
Un endroit comme celui-ci est un poids
490
00:24:42,260 --> 00:24:44,260
pour un développeur comme Phil.
491
00:24:44,320 --> 00:24:47,860
Croyez-moi, il faisait ça en tant que faveur.
492
00:24:57,100 --> 00:24:59,300
Sonny Nelson conduisait une Dodge de 68
493
00:24:59,370 --> 00:25:00,770
la nuit de l'accident.
494
00:25:00,840 --> 00:25:02,040
Beaux dessins.
495
00:25:02,110 --> 00:25:03,980
- Belles grilles.
- Merci.
496
00:25:04,040 --> 00:25:05,410
Où as-tu trouvé tout ça ?
497
00:25:05,480 --> 00:25:07,150
J'ai recréé la route depuis la description du blog.
498
00:25:07,210 --> 00:25:09,880
puis reproduis l'accident
en utilisant l'outil 3D de Kitt.
499
00:25:09,920 --> 00:25:11,620
Beau travail.
500
00:25:11,680 --> 00:25:13,420
Attendez, j'ai pensé que nous avons établi
501
00:25:13,490 --> 00:25:14,920
Aucun jeu déloyal dans l'accident.
502
00:25:14,990 --> 00:25:15,950
C'est ce que la police a dit.
503
00:25:16,020 --> 00:25:17,420
C'est pas ce que j'ai dit.
504
00:25:17,590 --> 00:25:18,960
Il arrive autour cette fois,
505
00:25:19,060 --> 00:25:23,730
Freine, se prend quelque chose,
puis continue jusqu'au crash.
506
00:25:23,800 --> 00:25:25,060
Ok, donc nous voyons l'accident.
507
00:25:25,130 --> 00:25:26,870
Mais qu'est-ce que nous ne voyons pas ?
508
00:25:30,000 --> 00:25:32,370
Souvenez-vous, le blogueur a dit
qu'il n'a rien entendu
509
00:25:32,440 --> 00:25:34,270
à part le crash.
510
00:25:34,340 --> 00:25:36,270
Trace de dérapages.
511
00:25:36,340 --> 00:25:38,580
Exactement.
512
00:25:38,640 --> 00:25:40,510
Il freine, mais la voiture ne dérape pas.
513
00:25:40,580 --> 00:25:42,380
Aucun bruit, aucun sifflement.
514
00:25:42,450 --> 00:25:44,320
Parce que tu penses qu'il n'avait plus de freins ?
515
00:25:44,380 --> 00:25:46,450
Ou quelqu'un a coupé le câble de freins.
516
00:25:49,190 --> 00:25:50,560
Ce n'est pas une preuve.
517
00:25:50,620 --> 00:25:52,020
Tu as dit beau travail.
518
00:25:52,090 --> 00:25:53,460
C'est une simulation.
519
00:25:53,530 --> 00:25:55,490
Ce n'est pas une pièce à conviction.
Ça ne tiendra pas devant la cour.
520
00:25:55,560 --> 00:25:58,360
C'est pourquoi nous devons
trouver la vraie voiture.
521
00:26:03,270 --> 00:26:04,700
Hé, Mike.
522
00:26:06,910 --> 00:26:09,670
Vous me faites vraiment penser à quelque chose.
523
00:26:09,740 --> 00:26:11,710
L'introspection est bonne, Eddie.
524
00:26:11,780 --> 00:26:14,750
J'ai toujours pensé que tu étais un mec simple.
525
00:26:14,810 --> 00:26:17,220
Et par simple je veux dire franc,
526
00:26:17,280 --> 00:26:19,550
mais pas très compliqué.
527
00:26:19,620 --> 00:26:20,550
Je ne veux pas t'offenser.
528
00:26:20,620 --> 00:26:21,890
Je sais.
529
00:26:21,950 --> 00:26:24,620
J'ai mis le feu la nuit dernière.
530
00:26:24,690 --> 00:26:26,160
J'ai pensé que si je le mettais puis l'éteignais,
531
00:26:26,230 --> 00:26:28,230
je serais un héros.
532
00:26:28,290 --> 00:26:30,860
Mais la porte de derrière s'est verrouillée sur moi.
533
00:26:30,930 --> 00:26:32,300
Je sais, c'était stupide, hein ?
534
00:26:32,370 --> 00:26:35,500
Et personne ne t'a aidé ?
535
00:26:35,570 --> 00:26:38,240
Tu m'as sauvé la vie.
536
00:26:38,300 --> 00:26:40,170
Qui es-tu vraiment, Mike ?
537
00:26:43,010 --> 00:26:45,640
Juste un gars qui essaye de
rendre les choses meilleures.
538
00:26:52,320 --> 00:26:54,650
C'est une Dodge Coronet de 1968.
539
00:26:54,720 --> 00:26:56,090
J'ai envoyé les numéros de châssis de la voiture à Kitt.
540
00:26:56,160 --> 00:26:57,790
Vous devez trouver la voiture.
541
00:26:57,860 --> 00:26:59,260
Ou ce qu'il en reste.
542
00:26:59,330 --> 00:27:01,230
Tu sais, je viens de trouver
une faille dans ta logique, Kitt.
543
00:27:01,290 --> 00:27:02,390
Vraiment ?
544
00:27:02,460 --> 00:27:03,960
Tu prétendais que celui qui avait mis le feu
545
00:27:04,030 --> 00:27:05,400
c'est arrêté au bureau de Phil Driscoll.
546
00:27:05,470 --> 00:27:07,930
En se basant sur les analyses spectrographiques,
547
00:27:08,000 --> 00:27:09,270
ce serait correct.
548
00:27:09,340 --> 00:27:11,140
Mais Eddie vient d'avouer qu'il l'avait allumé.
549
00:27:11,200 --> 00:27:12,940
Il a pu aller au bureau de Driscoll
550
00:27:13,010 --> 00:27:14,740
après nous avoir quittés,
où il a peut-être menti.
551
00:27:14,810 --> 00:27:17,110
Non, il menaçait de botter le cul de Terry Driscoll.
552
00:27:17,180 --> 00:27:19,910
Donc j'en conclus qu'il se dirigeait plus de
l'autre côté pour aller boire un verre.
553
00:27:20,080 --> 00:27:22,350
Mon instinct me dit que c'est la vérité.
554
00:27:22,420 --> 00:27:23,750
C'est possible que la trainée de méthane
555
00:27:23,820 --> 00:27:25,650
soit en relation avec un autre incident ou personne.
556
00:27:25,720 --> 00:27:27,420
Mais en dehors du feu,
557
00:27:27,490 --> 00:27:30,520
il ne semble pas y avoir de raison logique.
558
00:27:31,590 --> 00:27:35,790
Hologrammes.
559
00:27:35,860 --> 00:27:37,260
Vraiment ?
560
00:27:37,330 --> 00:27:39,530
C'est exact.
561
00:27:41,000 --> 00:27:43,770
C'est un scénario vraiment
impressionnant que nous avons là.
562
00:27:43,840 --> 00:27:44,870
Je sais.
563
00:27:44,940 --> 00:27:47,040
C'est généralement ma partie.
564
00:27:47,110 --> 00:27:49,170
Je sais.
565
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
Kinda ma donné un look bad.
566
00:27:50,710 --> 00:27:52,240
Je sais.
567
00:27:52,310 --> 00:27:54,610
C'est la raison pour laquelle je vais
te donner quelque chose.
568
00:27:54,680 --> 00:27:55,780
Quoi ?
569
00:27:58,950 --> 00:28:01,650
Le niveau 14 sait comment s'amuser.
570
00:28:08,330 --> 00:28:09,430
Botcraft 6.
571
00:28:09,500 --> 00:28:10,730
Quest for Cyclops.
572
00:28:10,800 --> 00:28:12,600
Hammer of Xerxes 7.
573
00:28:12,670 --> 00:28:14,430
Ils ne sont pas encore sortis.
574
00:28:15,700 --> 00:28:17,440
Je sais.
575
00:28:28,750 --> 00:28:30,720
La recherche DMV n'a pas pu être finie.
576
00:28:30,780 --> 00:28:33,190
Et dans les décharges ?
577
00:28:33,250 --> 00:28:35,220
Compagnies d'assurance ?
Collectionneurs de voitures ?
578
00:28:35,290 --> 00:28:36,850
Peut-être que quelqu'un l’a acheté pour pièces.
579
00:28:36,920 --> 00:28:38,760
J'ajuste mes paramètres de recherche.
580
00:28:38,820 --> 00:28:40,660
Et cela me retourne une possibilité.
581
00:28:40,730 --> 00:28:42,690
Super. Où est la voiture ?
582
00:28:48,970 --> 00:28:51,640
Le dernier endroit où on aurait été cherché.
583
00:28:53,270 --> 00:28:55,610
Une galerie d'art ?
584
00:28:55,680 --> 00:28:57,210
Tu plaisantes.
585
00:28:57,280 --> 00:28:59,010
Les restes de la voiture du père de Julie
586
00:28:59,080 --> 00:29:01,110
ont été acheté par un artiste
587
00:29:01,180 --> 00:29:02,980
Et installé dans son centre d'exposition ici.
588
00:29:03,020 --> 00:29:04,980
Un homme est mort dans cette voiture.
589
00:29:05,050 --> 00:29:07,290
Apparemment, c'est une sous culture artistique
590
00:29:07,350 --> 00:29:10,420
spécialement fasciné par les accidents de voiture.
591
00:29:10,490 --> 00:29:11,760
En dehors de leurs cultures,
592
00:29:11,830 --> 00:29:15,590
ils sont connus comme des idiots, Kitt.
593
00:29:33,810 --> 00:29:36,650
Allez-y, touchez-la.
594
00:29:36,720 --> 00:29:38,350
Cela aide à vous connecter.
595
00:29:38,420 --> 00:29:42,190
Je l'ai appelée "belle agonie".
596
00:29:42,260 --> 00:29:44,860
Waouh. Où l'avez-vous eu ?
597
00:29:44,920 --> 00:29:48,260
Je cherche dans les rapports de police
pour les accidents fatals
598
00:29:48,330 --> 00:29:50,630
et je rachète les épaves aux compagnies d'assurances.
599
00:29:50,700 --> 00:29:52,760
Oui.
600
00:29:52,830 --> 00:29:54,730
Oui, je vois.
601
00:29:54,800 --> 00:29:57,030
Je peux vous dire que vous êtes à l'intérieur.
602
00:29:57,100 --> 00:29:59,400
Les gens viennent voir les voitures comme s’ils...
603
00:29:59,470 --> 00:30:01,440
C'est comme s’ils voulaient se connecter
604
00:30:01,510 --> 00:30:03,440
Avec le moment de l'impact.
605
00:30:03,510 --> 00:30:07,850
C'est juste... viscéral.
606
00:30:07,910 --> 00:30:10,880
Je vais vous laisser pendant un moment alors.
607
00:30:10,950 --> 00:30:12,620
L'écouter.
608
00:30:12,690 --> 00:30:15,690
Il vous chantera.
609
00:30:23,930 --> 00:30:26,200
Appréciez.
610
00:30:29,440 --> 00:30:32,470
Espèce de clown.
611
00:30:32,640 --> 00:30:36,070
Michael, le système de freinage
sur une Dodge Coronet de 68
612
00:30:36,140 --> 00:30:39,810
possède une durite de liquide
sur le côté gauche du châssis.
613
00:30:39,880 --> 00:30:41,850
Ouais, je suis devant.
614
00:30:51,860 --> 00:30:53,930
La durite a été coupée.
615
00:30:53,990 --> 00:30:55,890
Cela a pu être fait pendant le crash.
616
00:30:55,960 --> 00:30:57,260
Non, la coupure est trop nette.
617
00:30:57,330 --> 00:30:59,330
Quelqu'un l'a fait.
618
00:30:59,400 --> 00:31:00,830
Zoe a raison.
619
00:31:00,900 --> 00:31:04,500
C'est un meurtre.
620
00:31:25,830 --> 00:31:27,700
C'est quoi ce bordel, qui me tire dessus ?
621
00:31:27,770 --> 00:31:29,670
Les tirs viennent du pont juste dessus.
622
00:31:32,470 --> 00:31:34,370
Qu'est ce que tu attends, une invitation écrite ?
623
00:31:34,440 --> 00:31:35,380
Viens me chercher.
624
00:31:35,440 --> 00:31:37,440
Je suis en route, Michael.
625
00:31:38,310 --> 00:31:39,850
Couvre-moi, suivant le modèle d'éparpillement.
626
00:31:39,910 --> 00:31:42,650
Le tir rapide va épuiser mes réserves de munitions.
627
00:31:42,720 --> 00:31:43,680
Dans approximativement sept secondes.
628
00:31:43,750 --> 00:31:44,980
Ouais, sept secondes ?
629
00:31:45,050 --> 00:31:46,320
C'est tout ce qu'il te reste ?
630
00:31:46,390 --> 00:31:48,150
C’est 8,000 balles, Michael.
631
00:31:48,220 --> 00:31:49,660
Non, c'est bien. Je suis sûr que Sarah peut réparer ça.
632
00:31:49,720 --> 00:31:51,790
Feu.
633
00:32:16,180 --> 00:32:17,550
T'as eu la roue ? Combien ?
634
00:32:17,620 --> 00:32:18,820
Deux poursuivants
635
00:32:18,890 --> 00:32:20,790
Et deux qui bloquent la route devant
636
00:32:20,850 --> 00:32:22,420
et nous n'avons plus de munitions.
637
00:32:22,490 --> 00:32:24,520
Ok, mauvais et mauvais.
638
00:32:29,500 --> 00:32:31,100
Michael, ça va aller.
639
00:32:31,170 --> 00:32:33,300
Ça ne va pas durer si nous
ne nous sortons pas de là.
640
00:32:38,810 --> 00:32:39,910
Je vais essayer quelque chose.
641
00:32:39,970 --> 00:32:41,540
Je ne suis pas pour.
642
00:32:41,610 --> 00:32:43,440
Pourquoi ?
Tu ne sais même pas ce que je vais faire.
643
00:32:43,510 --> 00:32:46,580
J'analyse tes anciennes performances
pour anticiper tes futures actions.
644
00:32:49,980 --> 00:32:50,980
Prépare-toi à l'impact.
645
00:32:51,050 --> 00:32:52,020
Kitt, Turbo Boost.
646
00:32:52,090 --> 00:32:54,520
Pas en tournant, Michael.
647
00:32:54,590 --> 00:32:56,160
Oh !
648
00:32:59,660 --> 00:33:01,930
Ouais, c'est pas fun d'être prévisible.
649
00:33:02,660 --> 00:33:04,930
Kitt, tu cries comme une fille.
650
00:33:27,550 --> 00:33:28,820
Où est Julie ?
651
00:33:28,890 --> 00:33:30,660
En haut.
652
00:33:34,960 --> 00:33:37,300
Michael, j'ai scanné l’intégralité.
653
00:33:37,360 --> 00:33:39,770
Et j'ai détecté six couteaux, une fronde
654
00:33:39,830 --> 00:33:43,170
et deux étoiles tranchantes chinoises.
655
00:33:43,240 --> 00:33:44,700
C'est pire que la nuit dernière.
656
00:33:44,770 --> 00:33:46,410
Mais qu'est-ce qu’il se passe ?
657
00:33:46,470 --> 00:33:48,940
Je me demandais la même chose.
658
00:33:51,180 --> 00:33:56,380
Michael, les criminels sont de retour.
659
00:33:56,450 --> 00:33:58,080
Ok, c'est bon.
660
00:34:00,450 --> 00:34:02,260
Je vais t'ouvrir ça comme une cannette.
661
00:34:02,320 --> 00:34:04,290
C'est ça.
662
00:34:15,000 --> 00:34:16,970
Hé, hé.
663
00:34:17,040 --> 00:34:18,400
Viens.
664
00:34:18,470 --> 00:34:20,810
Viens, on se casse.
665
00:34:20,870 --> 00:34:22,110
Go, go, go.
666
00:34:22,180 --> 00:34:24,110
Viens.
667
00:34:24,180 --> 00:34:27,950
Billy, Zoe, vous voulez surement voir ça.
668
00:34:29,680 --> 00:34:31,280
Whoa !
669
00:34:32,290 --> 00:34:35,190
Je pensais que Mike avait
demandé à Kitt d'être zen.
670
00:34:35,260 --> 00:34:37,560
Parfois un homme a juste atteint ses limites.
671
00:34:37,620 --> 00:34:39,560
Ce n'est pas comme si Kitt a désobéi à un ordre.
672
00:34:39,630 --> 00:34:41,690
Kitt, que s'est-il passé ?
673
00:34:41,760 --> 00:34:43,960
J'allais te demander la même chose.
674
00:34:44,030 --> 00:34:46,000
Tu veux dire que l'explosion ne vient pas de toi ?
675
00:34:46,070 --> 00:34:46,970
Ce n'est pas de moi.
676
00:34:47,030 --> 00:34:48,900
Mais je détecte des niveaux élevés de méthane.
677
00:34:48,970 --> 00:34:52,770
Cela peut provenir du chalumeau.
678
00:34:55,310 --> 00:34:56,910
Va dans le registre du comté.
679
00:34:56,980 --> 00:34:59,450
Regarde les enregistrements immobiliers
qui sont pour le Sunny's.
680
00:34:59,510 --> 00:35:01,410
Surveillance géologique aussi.
681
00:35:08,490 --> 00:35:09,660
Ils ne sont pas là.
682
00:35:09,720 --> 00:35:11,320
Déjà branché sur le bâtiment et la sureté.
683
00:35:15,700 --> 00:35:17,260
C'est une surveillance souterraine confidentielle.
684
00:35:17,330 --> 00:35:18,330
Faite il y a six mois.
685
00:35:18,400 --> 00:35:20,170
Par qui ?
686
00:35:22,040 --> 00:35:24,500
Ça a été payé par Driscoll Development.
687
00:35:24,570 --> 00:35:25,770
Pourquoi ?
688
00:35:25,840 --> 00:35:28,610
Parce que ce n'est pas le bar.
689
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
C'est en dessous.
690
00:35:30,310 --> 00:35:31,440
Les minéraux.
691
00:35:39,290 --> 00:35:42,790
Le Sonny's est assis en haut d'une piscine de méthane.
692
00:35:42,860 --> 00:35:46,630
Basé sur le prix et le volume,
693
00:35:46,690 --> 00:35:48,960
Il y en a pour au moins 50 millions.
694
00:35:49,060 --> 00:35:51,330
Cela expliquerait l'explosion.
695
00:35:51,400 --> 00:35:53,030
Et les feux et les combats.
696
00:35:53,100 --> 00:35:57,400
Et pourquoi Driscoll veut acheter le bar ?
697
00:35:57,470 --> 00:35:58,470
Mike.
698
00:35:58,540 --> 00:35:59,840
Oui, Billy ?
699
00:35:59,910 --> 00:36:00,970
C'est Phil Driscoll.
700
00:36:01,040 --> 00:36:02,240
Il est sur la piste des minéraux.
701
00:36:02,310 --> 00:36:04,710
Il y en a pour au moins 50 millions.
702
00:36:07,210 --> 00:36:09,850
Michael.
703
00:36:09,920 --> 00:36:11,880
Phil Driscoll a mis le feu pour te forcer à partir.
704
00:36:11,950 --> 00:36:14,050
Il a engagé des criminels
pour causer des ennuis au Sonny's.
705
00:36:14,120 --> 00:36:16,190
Il veut votre bar à la cause
des minéraux en dessous.
706
00:36:16,260 --> 00:36:17,360
Qui valent une fortune.
707
00:36:17,420 --> 00:36:19,290
De quoi parles-tu ?
Phil me fait une faveur.
708
00:36:19,360 --> 00:36:20,160
Non, tu ne comprends pas.
709
00:36:20,230 --> 00:36:22,500
Il a fait une surveillance
sans que ton père le sache.
710
00:36:22,560 --> 00:36:24,160
Michael, stop.
711
00:36:24,230 --> 00:36:26,000
Phil a fait un arrêt cardiaque ce matin.
712
00:36:26,070 --> 00:36:28,370
On vient de le trouver il y a une heure.
713
00:36:28,440 --> 00:36:30,640
Phil Driscoll est mort.
714
00:36:36,640 --> 00:36:37,770
Phil était un homme honnête.
715
00:36:37,840 --> 00:36:40,110
Il était un ami de mon père.
716
00:36:40,170 --> 00:36:41,510
Alors pourquoi faisait-il
des surveillances secrètes des minéraux
717
00:36:41,580 --> 00:36:42,680
de votre propriété ?
718
00:36:42,740 --> 00:36:44,910
De quoi parles-tu ?
719
00:36:47,080 --> 00:36:48,350
Kitt, sur l'écran ici.
720
00:36:52,390 --> 00:36:53,420
Comment fais-tu ça ?
721
00:36:53,490 --> 00:36:54,520
Affiche la dernière page.
722
00:36:54,590 --> 00:36:56,160
C'est sa signature ?
723
00:36:56,220 --> 00:36:57,920
Oui, Terrance Driscoll,
724
00:36:57,990 --> 00:36:59,790
le fils de Phil Driscoll.
725
00:36:59,860 --> 00:37:02,060
Mets-moi Billy et Zoe.
726
00:37:02,130 --> 00:37:04,800
Nous venons d'avoir la confirmation
de la mort de Phil Driscoll.
727
00:37:04,870 --> 00:37:05,930
Arrêt cardiaque.
728
00:37:06,000 --> 00:37:07,730
Ce n'est pas Phil, c'est Terry.
729
00:37:07,800 --> 00:37:09,200
Toujours le plus fou.
730
00:37:09,270 --> 00:37:11,070
Donnez-moi quelque chose
de solide pour l'enfermer.
731
00:37:11,140 --> 00:37:14,040
Je suis dessus.
732
00:37:14,110 --> 00:37:15,510
Qu'est ce que c'est que tout ça ?
733
00:37:15,580 --> 00:37:18,710
C'est comme ça que je me rétablis dans mon karma.
734
00:37:18,780 --> 00:37:20,510
Programme de reconnaissance d'image
735
00:37:20,580 --> 00:37:22,420
pour une Dodge Coronet de 1986.
736
00:37:22,480 --> 00:37:23,980
Ok, nous sommes dans chaque entreprise
737
00:37:24,050 --> 00:37:26,350
Qui possède une caméra
dans les 3 kms autour du Sonny's.
738
00:37:26,370 --> 00:37:29,190
Image du jour de l'accident maintenant.
739
00:37:32,160 --> 00:37:33,630
J'ai besoin que tu appelles Terry Driscoll
740
00:37:33,690 --> 00:37:36,390
Et dis-lui que tu es tellement bouleversé
par la mort de son père, que tu dois le voir.
741
00:37:36,400 --> 00:37:38,460
Dis-lui que tu ne peux pas gérer le bar toute seule
742
00:37:38,530 --> 00:37:39,970
et que tu veux le vendre.
743
00:37:40,030 --> 00:37:41,200
Il ne viendra pas pour ça.
744
00:37:41,270 --> 00:37:43,340
Fais-moi confiance.
745
00:37:43,400 --> 00:37:44,840
Il viendra.
746
00:37:44,910 --> 00:37:46,240
Je n'ai même pas son numéro.
747
00:37:46,310 --> 00:37:47,510
Kitt.
748
00:37:47,680 --> 00:37:49,840
Ça sonne.
749
00:37:55,550 --> 00:37:57,680
Terry. C'est Julie Nelson.
750
00:37:57,750 --> 00:38:00,450
Écoute, j'ai besoin de te voir.
751
00:38:00,520 --> 00:38:01,450
C'est vraiment un truc éloigné.
752
00:38:01,520 --> 00:38:03,760
Mais on aime les trucs éloignés.
753
00:38:08,760 --> 00:38:11,930
Juste à l'heure.
754
00:38:15,200 --> 00:38:18,600
Je suis… je suis vraiment
heureux que tu m'aies appelé.
755
00:38:18,670 --> 00:38:20,110
Je peux t'offrir quelque chose ?
756
00:38:20,170 --> 00:38:22,410
Ouais, comme du méthane et du soda ?
757
00:38:22,480 --> 00:38:24,440
Oh.
758
00:38:24,510 --> 00:38:27,210
Vous savez, je pense qu'il est
plus dur de jouer au sourd-muet
759
00:38:27,280 --> 00:38:28,550
que d'être sourd-muet.
760
00:38:28,620 --> 00:38:30,420
Ne vous descendez pas, Terry.
761
00:38:30,480 --> 00:38:32,490
Vous êtes vraiment bon au deux.
762
00:38:37,120 --> 00:38:38,260
Tenez-le.
763
00:38:39,720 --> 00:38:41,560
Robin, la batte !
764
00:38:43,330 --> 00:38:44,260
Attrapez-le.
765
00:38:55,440 --> 00:38:57,980
Oh !
766
00:39:21,040 --> 00:39:22,370
Dégagez-le d'ici.
767
00:39:22,440 --> 00:39:24,070
Nous avons une correspondance.
768
00:39:24,140 --> 00:39:26,910
Ça vient de la caméra du distributeur
de la banque en face.
769
00:39:26,970 --> 00:39:28,940
Pendant que le père de Julie était à l'intérieur.
770
00:39:29,010 --> 00:39:30,710
Terry Driscoll a coupé la durite de liquide de frein.
771
00:39:30,780 --> 00:39:32,550
C'est bien. Pas de traces de freinage.
772
00:39:34,180 --> 00:39:35,880
Traces de freinage.
773
00:39:46,860 --> 00:39:48,430
Oh !
774
00:39:53,030 --> 00:39:57,100
Que s'est-il passé après que je me suis évanoui ?
775
00:39:57,170 --> 00:40:00,270
Et bien, je vous ai monté ici.
776
00:40:00,340 --> 00:40:03,280
Et, hum, après j'ai eu ma chance avec vous.
777
00:40:03,340 --> 00:40:05,380
Ok, ce n'était pas un rêve.
778
00:40:05,450 --> 00:40:06,480
Non.
779
00:40:11,690 --> 00:40:14,090
Je suis vraiment désolé.
780
00:40:14,150 --> 00:40:16,160
Oh.
781
00:40:19,160 --> 00:40:22,160
J'espérais que tu resterais un peu.
782
00:40:22,230 --> 00:40:24,600
Tu vas garder le bar ouvert ?
783
00:40:24,660 --> 00:40:25,660
Mm humm.
784
00:40:25,730 --> 00:40:26,900
Allez, tu es assise
785
00:40:26,970 --> 00:40:28,670
sur 50 millions de méthanes.
786
00:40:28,740 --> 00:40:29,940
Quelqu'un doit empêcher Robin
787
00:40:30,000 --> 00:40:31,470
de coucher avec tous les clients,
788
00:40:31,540 --> 00:40:32,940
Et regarde Eddie.
789
00:40:33,010 --> 00:40:35,270
Il a finalement repris confiance.
790
00:40:39,050 --> 00:40:40,850
J'ai fait une promesse à mon père.
791
00:40:40,910 --> 00:40:43,780
Hmm.
792
00:40:43,850 --> 00:40:47,690
Je suis sûr que tu ne veux pas tourner autour ?
793
00:40:47,760 --> 00:40:50,420
Ça pourrait être fun.
794
00:40:50,490 --> 00:40:53,030
Tu peux peut être, hum, me dire comment tu as
795
00:40:53,090 --> 00:40:54,760
fait toutes ces, hum...
796
00:40:54,830 --> 00:40:57,000
Choses.
797
00:40:59,230 --> 00:41:01,400
Tu sais ce qu'ils disent.
798
00:41:01,470 --> 00:41:03,670
Tu ne peux pas encore rentrer chez toi.
799
00:41:06,940 --> 00:41:10,840
Ou au moins pour les 3 ou 4 prochaines heures.
800
00:41:10,910 --> 00:41:13,080
C'est ça ?
801
00:41:13,150 --> 00:41:15,210
Je suis blessé.
802
00:41:31,830 --> 00:41:33,500
Reste zen, mec.
803
00:41:33,570 --> 00:41:35,700
Toi aussi, Eddie.
804
00:41:44,310 --> 00:41:46,880
Je me suis trompé Michael.
805
00:41:46,950 --> 00:41:49,150
De quoi tu parles ?
806
00:41:49,220 --> 00:41:51,780
Je pense que tu peux rentrer à la maison encore.
807
00:41:55,000 --> 00:42:03,000
Pour www.knightrider2008.fr