1
00:00:01,136 --> 00:00:04,600
Licence T, Vendredi soir, tout le monde
parti, tout le monde va bien.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,600
Ceci est un appel pour Charlie 9,
votre transport n'a pas répondu.
3
00:00:09,800 --> 00:00:14,600
Charlie 9. Kitt.
Vous m'entendez ? Vous allez bien ?
4
00:00:15,248 --> 00:00:18,809
Ceci est un appel pour Charlie 9,
votre transport n'a pas répondu.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
Charlie 9. Kitt, vous m'entendez ?
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,004
Charlie 9,
7
00:00:24,087 --> 00:00:26,400
revenez si vous êtes là.
8
00:00:30,910 --> 00:00:33,310
Michael. Réveille-toi, Michael.
9
00:00:36,008 --> 00:00:37,397
Kitt ?
10
00:00:37,480 --> 00:00:38,590
Je suis désolé,
11
00:00:38,673 --> 00:00:41,406
mais j'ai rencontré
une possible situation.
12
00:00:43,206 --> 00:00:44,386
Quelle heure est-il ?
13
00:00:44,469 --> 00:00:46,295
Il est 4 h 17 du matin.
14
00:00:47,900 --> 00:00:49,574
Les méchants ne dorment jamais ?
15
00:00:49,657 --> 00:00:50,277
Non.
16
00:00:50,467 --> 00:00:51,960
Mais moi non plus.
17
00:01:03,845 --> 00:01:05,505
Bonjour, les gens.
18
00:01:06,308 --> 00:01:07,634
Quel est le mot d'ordre ?
19
00:01:07,717 --> 00:01:08,730
Un avion disparu.
20
00:01:08,800 --> 00:01:10,027
Ça fait trois mots.
21
00:01:10,110 --> 00:01:11,801
Et les avions ne disparaissent pas.
22
00:01:11,884 --> 00:01:13,000
Celui-là l'a fait.
23
00:01:13,060 --> 00:01:15,960
Disparu comme ma cavalière
du bal à minuit.
24
00:01:16,373 --> 00:01:17,814
Le dernier contact était à
25
00:01:17,897 --> 00:01:19,556
4 h 03 ce matin, au-dessus des Sierras.
26
00:01:19,639 --> 00:01:21,319
Il était en route, bon vent, puis...
27
00:01:21,402 --> 00:01:22,414
il a disparu.
28
00:01:22,497 --> 00:01:23,460
Les menottes d'Houdini.
29
00:01:23,530 --> 00:01:24,900
La fiancée de Copperfield.
30
00:01:24,960 --> 00:01:27,900
Il n'a pas disparu.
Quelque chose a dû se passer.
31
00:01:27,960 --> 00:01:29,630
Quand est-ce que Mike et Kitt sont partis ?
32
00:01:29,700 --> 00:01:31,230
À 4 h 30 ce matin.
33
00:01:32,500 --> 00:01:33,735
Kitt t'a encore réveillé ?
34
00:01:33,818 --> 00:01:35,669
Ouais, et puisqu'on en parle.
35
00:01:35,752 --> 00:01:37,933
Je crois que nous avons besoin
de parler de limites.
36
00:01:38,016 --> 00:01:40,130
Nous approchons de
la latitude et de la longitude
37
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
de la dernière position GPS
connue de l'avion.
38
00:01:43,175 --> 00:01:44,800
N'essaie pas de changer de sujet.
39
00:01:48,725 --> 00:01:50,818
Ça c'est changer de sujet, Michael.
40
00:01:52,488 --> 00:01:54,408
Je détecte une zone de chaleur extrême
41
00:01:54,491 --> 00:01:55,870
derrière cette colline.
42
00:01:55,953 --> 00:01:57,829
Ça pourrait être le site du crash.
43
00:01:57,912 --> 00:01:59,960
On va voir ce qu'on peut faire.
44
00:02:01,092 --> 00:02:02,496
C'est parti, le sale.
45
00:02:02,845 --> 00:02:04,185
Je ne suis pas sale.
46
00:02:05,375 --> 00:02:07,388
Initialisation transformation.
47
00:02:10,190 --> 00:02:11,547
Transformation complète.
48
00:02:12,419 --> 00:02:14,160
Dans environ 180 mètres,
49
00:02:14,230 --> 00:02:15,700
nous arriverons dans la zone.
50
00:02:15,760 --> 00:02:18,330
Et sois prudent,
si l'avion s'est crashé ici,
51
00:02:18,400 --> 00:02:20,962
l'endroit pourrait être très dérangeant.
52
00:02:43,160 --> 00:02:45,900
L'épave semble être celle d'un jet Leer.
53
00:02:46,930 --> 00:02:48,000
Contacte le NTSB.
54
00:02:48,060 --> 00:02:49,660
Dis-leur que nous avons
localisé les lieux du crash.
55
00:02:49,730 --> 00:02:51,400
Je dois protester, Michael.
56
00:02:53,760 --> 00:02:55,883
Tu ne veux pas contacter le NTSB ?
57
00:02:56,051 --> 00:02:58,530
Je ne crois pas que nous ayons
trouvé le site du crash.
58
00:03:00,700 --> 00:03:02,460
Un grand trou fumant, une épave de jet...
59
00:03:02,530 --> 00:03:04,130
Qu'est-ce que j'ai loupé, Kitt ?
60
00:03:04,200 --> 00:03:06,360
Les images satellites
montrent que l'épave
61
00:03:06,430 --> 00:03:09,130
est réparti sur un rayon de 200 mètres.
62
00:03:09,200 --> 00:03:11,300
Mais un jet Leer,
s'écrasant à vitesse minimale,
63
00:03:11,360 --> 00:03:14,500
disperserait l'épave sur
au moins un quart de kilomètre.
64
00:03:14,560 --> 00:03:15,830
Peut-être une anomalie.
65
00:03:15,900 --> 00:03:17,904
Le rayon des dégâts
ne me parait pas très cohérent.
66
00:03:17,987 --> 00:03:18,864
Vrai.
67
00:03:18,947 --> 00:03:20,630
Mais mon analyse du cratère
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,416
à enregistrée des traces
de nitrate d'ammonium,
69
00:03:23,499 --> 00:03:25,400
un produit chimique ne se trouvant
pas dans n'importe quel avion
70
00:03:25,460 --> 00:03:27,100
mais utilisé pour des explosifs.
71
00:03:27,160 --> 00:03:29,100
Peut-être quelque chose
dans un avion-cargo
72
00:03:29,160 --> 00:03:30,330
contenait du nitrate d'ammonium.
73
00:03:30,400 --> 00:03:32,030
Cela aussi est possible.
74
00:03:32,100 --> 00:03:34,232
Mais regarde la cime des arbres.
75
00:03:35,975 --> 00:03:38,062
Elles sont complètement intactes.
76
00:03:39,157 --> 00:03:40,957
Ce n'est pas le site du crash.
77
00:03:41,040 --> 00:03:42,430
Il est probable que
quelqu'un ait désactivé
78
00:03:42,500 --> 00:03:44,289
le transpondeur de l'avion,
79
00:03:44,372 --> 00:03:46,830
puis relayé la position GPS
à une deuxième partie
80
00:03:46,900 --> 00:03:49,100
sur le terrain,
pour faire croire au crash
81
00:03:49,160 --> 00:03:51,900
utilisant des explosifs et
dispersant les morceaux d'avion.
82
00:03:52,327 --> 00:03:54,467
Qui voudrait faire croire
à un faux crash ?
83
00:03:54,550 --> 00:03:56,940
Ne sommes-nous pas payés pour comprendre ?
84
00:03:57,023 --> 00:03:58,430
Tu es payé ?
85
00:04:03,618 --> 00:04:06,453
Saison 1 Épisode 15
Fly by Knight
86
00:04:16,999 --> 00:04:19,994
Traduction/Synchro :
Flamby70, Thecannibalcorpse
87
00:04:21,011 --> 00:04:24,091
Relecture/Correction :
Thom@s
88
00:04:30,988 --> 00:04:32,938
Pour www.knightrider2008.fr
89
00:04:37,736 --> 00:04:41,155
Bon épisode à toutes et à tous.
90
00:04:46,180 --> 00:04:47,680
Lance les nombres
dans ta base de données.
91
00:04:47,750 --> 00:04:48,850
Vois ce que tu peux trouver.
92
00:04:48,910 --> 00:04:50,180
Les nombres semblent incorrects,
93
00:04:50,250 --> 00:04:52,410
et ce n'est pas un crash actuel.
94
00:04:52,932 --> 00:04:55,109
Quelqu'un cherche les problèmes,
95
00:04:55,527 --> 00:04:57,410
ce sont les vrais numéros.
96
00:04:58,972 --> 00:05:01,044
Michael, des véhicules arrivent
97
00:05:01,127 --> 00:05:02,807
et des gens approchent.
98
00:05:07,119 --> 00:05:10,030
Fouillez l'endroit. Sécurisez le périmètre.
99
00:05:12,450 --> 00:05:14,167
Joli matin pour un trou fumant.
100
00:05:14,250 --> 00:05:15,262
Qui êtes-vous ?
101
00:05:15,345 --> 00:05:17,093
Et pourquoi vous contaminez
mon site du crash ?
102
00:05:17,176 --> 00:05:18,294
Je faisais du tout-terrain,
103
00:05:18,377 --> 00:05:21,362
et je suis tombé
sur cette scène inquiétante.
104
00:05:21,679 --> 00:05:22,849
Je m'appelle Michael Knight.
105
00:05:22,932 --> 00:05:24,464
Agent Renning, DEA.
106
00:05:24,882 --> 00:05:26,134
Vous savez ce que cela signifie ?
107
00:05:26,217 --> 00:05:27,804
Que je dois partir ?
108
00:05:27,887 --> 00:05:30,371
J'aime les hommes qui peuvent
prendre des indices.
109
00:05:31,489 --> 00:05:34,150
Michael, les numéros
appartiennent à un jet Leer...
110
00:05:34,233 --> 00:05:35,980
enregistré à la DEA.
111
00:05:37,263 --> 00:05:39,524
C'était votre avion, n'est-ce pas ?
112
00:05:39,607 --> 00:05:41,256
Vous n'êtes pas parti ?
113
00:05:42,011 --> 00:05:43,932
Il ne s'est pas écrasé ici.
114
00:05:44,631 --> 00:05:45,841
Excusez-moi ?
115
00:05:46,300 --> 00:05:47,887
La cime des arbres est intacte.
116
00:05:47,970 --> 00:05:50,767
Le rayon du crash ne correspond pas
à ce genre d'impact,
117
00:05:50,850 --> 00:05:53,618
et il y a du nitrate d'ammonium
partout dans le cratère.
118
00:05:54,839 --> 00:05:56,427
Cet accident est un faux.
119
00:05:56,510 --> 00:05:57,774
Bien sûr, vous vous...
120
00:05:57,857 --> 00:05:59,600
en serez rendu compte tôt ou tard.
121
00:05:59,683 --> 00:06:02,224
Voulez-vous me dire ce que
vous faites vraiment ici ?
122
00:06:02,307 --> 00:06:04,808
Voulez-vous me dire ce
qu'il y avait dans l'avion ?
123
00:06:04,891 --> 00:06:06,404
Au revoir, Mr. Knight.
124
00:06:06,487 --> 00:06:09,106
Je ne crois pas
qu'elle t'aime bien, Michael.
125
00:06:14,580 --> 00:06:16,740
- On est dans les dossiers de la DEA.
- Je l'ai.
126
00:06:16,823 --> 00:06:19,586
Le jet a quitté l'aéroport
de Redland à 2 h 15 du matin.
127
00:06:19,754 --> 00:06:22,810
Trois passagers, deux pilotes,
pas de cargaison.
128
00:06:22,880 --> 00:06:25,210
Les pilotes et les deux passagers
étaient de la DEA.
129
00:06:25,280 --> 00:06:28,450
Le troisième passager... Oh, non.
130
00:06:28,510 --> 00:06:29,580
Tu rigoles ?
131
00:06:29,650 --> 00:06:30,650
Quoi ?
132
00:06:30,710 --> 00:06:31,680
Qu'est-ce que c'est ?
133
00:06:31,750 --> 00:06:34,184
Ouvre-moi une ligne avec Mike.
134
00:06:34,352 --> 00:06:35,502
Un enfant ?
135
00:06:35,585 --> 00:06:37,307
Danny Clark, dix ans.
136
00:06:37,390 --> 00:06:38,538
Au collège.
137
00:06:38,621 --> 00:06:40,210
A gagné le prix d'état en science
ces deux dernières années.
138
00:06:40,280 --> 00:06:41,331
Mathlete.
139
00:06:41,414 --> 00:06:43,980
Joueur d'échecs top-niveau,
classé au 25ème rang mondial,
140
00:06:44,063 --> 00:06:46,307
avant d'arrêter, car c'était et je cite,
141
00:06:46,390 --> 00:06:47,074
"trop ennuyant".
142
00:06:47,157 --> 00:06:48,504
Qu'est-ce qu'un gosse comme ça...
143
00:06:48,587 --> 00:06:49,887
fait dans un avion des stups ?
144
00:06:49,970 --> 00:06:51,203
Conformément à cela,
145
00:06:51,286 --> 00:06:53,080
il a informations sur Esteban Bahia.
146
00:06:53,574 --> 00:06:54,550
Qui est Esteban Bahia ?
147
00:06:54,610 --> 00:06:56,250
Un trafiquant de drogue péruvien.
148
00:06:56,310 --> 00:06:57,102
Pérou ?
149
00:06:57,185 --> 00:06:58,448
Je savais qu'ils
produisaient de la cocaïne,
150
00:06:58,531 --> 00:06:59,877
mais je pensais que tous
les cartels étaient colombiens.
151
00:06:59,960 --> 00:07:01,510
Ils l'étaient, jusqu'à ce que
Bahia arrive sur scène.
152
00:07:02,110 --> 00:07:04,656
A 26 ans, il a assassiné 16 personnes,
153
00:07:04,739 --> 00:07:06,350
dans sa façon de prendre
le contrôle du cartel.
154
00:07:06,760 --> 00:07:08,210
Quoi ? Seulement 16 ?
155
00:07:08,280 --> 00:07:10,131
L'année dernière,
il a été responsable de 20%...
156
00:07:10,214 --> 00:07:11,972
de tout le trafic de cocaïne
et d'héroïne venant aux USA.
157
00:07:12,140 --> 00:07:13,750
Un joueur très sérieux.
158
00:07:13,810 --> 00:07:15,142
Une idée de ce que Danny a sur lui ?
159
00:07:15,263 --> 00:07:16,967
Les dossiers de la DEA ne disent rien.
160
00:07:17,050 --> 00:07:18,527
Donc on examine d'autres chemins.
161
00:07:18,688 --> 00:07:19,740
Toi et Kitt avez un plan ?
162
00:07:19,823 --> 00:07:22,380
Cet avion a atterri quelque part,
Kitt et moi allons le trouver.
163
00:07:22,567 --> 00:07:24,327
Bonne chasse.
164
00:07:24,410 --> 00:07:26,710
Compte tenu de la limite
de carburant du jet,
165
00:07:26,780 --> 00:07:28,910
j'ai calculé un rayon potentiel...
166
00:07:28,980 --> 00:07:30,983
d'où le transpondeur s'est arrêté.
167
00:07:31,066 --> 00:07:32,350
Accède à l'ensemble du trafic
aérien contrôlant les ordinateurs...
168
00:07:32,410 --> 00:07:34,550
pour tous les aérodromes dans le cercle.
169
00:07:34,610 --> 00:07:37,168
Recoupe les dossiers
avec les numéros de l'avion.
170
00:07:37,251 --> 00:07:38,584
Recoupement maintenant.
171
00:07:38,667 --> 00:07:40,295
Cela va relever aussi
toutes informations pertinentes...
172
00:07:40,378 --> 00:07:42,210
sur les pilotes et les agents à bord.
173
00:07:46,883 --> 00:07:49,327
Après avoir parcouru
la base de données de la DEA,
174
00:07:49,410 --> 00:07:51,694
on est passé sur les dossiers
de la police locale.
175
00:07:51,777 --> 00:07:52,763
En fait, le père de Danny, Jack,
176
00:07:52,931 --> 00:07:55,080
a été assassiné par Esteban Bahia.
177
00:07:55,267 --> 00:07:57,518
Les dossiers de la police disent que
Danny a appelé depuis chez son père.
178
00:07:57,686 --> 00:08:00,350
La DEA l'a retrouvé quelques heures plus
tard, et l'a ramené en garde à vue.
179
00:08:00,433 --> 00:08:01,910
Danny a probablement été témoin du meurtre.
180
00:08:01,980 --> 00:08:03,580
C'est pourquoi la DEA le voulait.
181
00:08:03,650 --> 00:08:05,280
Ils l'ont fait rentrer dans
la protection des témoins.
182
00:08:05,350 --> 00:08:07,680
Bahia a détourné l'avion
pour récupérer Danny,
183
00:08:07,750 --> 00:08:09,910
et a faussé le crash pour
mettre la DEA sur une fausse piste.
184
00:08:09,980 --> 00:08:11,480
Je déteste être celui qui dit ça.
185
00:08:11,550 --> 00:08:13,212
Mais si c'est ce qu'il s'est passé...
186
00:08:13,295 --> 00:08:15,285
le gosse est déjà mort.
187
00:08:16,110 --> 00:08:17,710
Les parents de Danny étaient séparés.
188
00:08:17,780 --> 00:08:19,580
J'ai une adresse pour la mère,
189
00:08:19,650 --> 00:08:21,450
ce serait peut-être utile
de savoir ce qu'elle sait.
190
00:08:21,510 --> 00:08:24,630
L'un de vous deux y va,
voyez ce que vous pouvez trouver.
191
00:08:25,089 --> 00:08:26,135
J'y vais.
192
00:08:28,450 --> 00:08:29,510
Vraiment ?
193
00:08:29,580 --> 00:08:30,610
"OK ?" Juste comme ça ?
194
00:08:31,198 --> 00:08:32,480
Tu veux être celui qui dira à Mme. Clark
195
00:08:32,550 --> 00:08:34,089
que son fils disparu est peut-être mort ?
196
00:08:34,172 --> 00:08:35,905
C'est à ton honneur.
197
00:08:36,250 --> 00:08:38,350
Bien. À la réflexion, peut-être...
198
00:08:38,410 --> 00:08:40,577
- Je vais m'en occuper.
- Ouais.
199
00:08:42,314 --> 00:08:43,984
J'ai consulté les numéros de téléphone
200
00:08:44,067 --> 00:08:45,858
des agents de la DEA et des pilotes.
201
00:08:45,941 --> 00:08:47,610
Et j'ai retracé un signal.
202
00:08:47,680 --> 00:08:49,210
Les numéros de l'avion
ont été identifiés
203
00:08:49,280 --> 00:08:51,780
a la piste de Jamison Canyon, ce matin.
204
00:08:51,850 --> 00:08:53,410
L'avion est toujours là-bas ?
205
00:08:53,480 --> 00:08:55,380
Apparemment.
206
00:08:55,450 --> 00:08:57,510
Fonce, Kitt, aussi vite que tu peux.
207
00:08:57,580 --> 00:08:59,913
Le SSC a raison, Danny n'a pas beaucoup de temps.
208
00:09:06,504 --> 00:09:07,822
Course engagée.
209
00:09:07,905 --> 00:09:09,423
Accroche-toi, gamin.
210
00:09:24,738 --> 00:09:26,346
Salut ?
211
00:09:26,700 --> 00:09:27,827
Mme Clark ?
212
00:09:32,572 --> 00:09:34,051
Mettez vos mains où je peux les voir.
213
00:09:35,150 --> 00:09:36,795
Vous pointez une arme sur moi.
214
00:09:36,878 --> 00:09:38,120
Vous n'êtes pas de la DEA ?
215
00:09:38,203 --> 00:09:40,050
Non, mon nom est Zoé Chae.
216
00:09:40,110 --> 00:09:41,580
Je travaille pour
une organisation privée,
217
00:09:41,650 --> 00:09:43,225
et nous avons des informations
sur votre fils.
218
00:09:43,622 --> 00:09:45,198
Qu'est-ce que c'est ?
219
00:09:45,594 --> 00:09:47,316
Vous voulez de l'argent ?
220
00:09:47,399 --> 00:09:49,710
C'est une sorte de taxe ?
221
00:09:49,780 --> 00:09:51,629
Non, rien de tout ça.
222
00:09:51,712 --> 00:09:53,650
Nous avons des raisons de croire
que votre fils est vivant.
223
00:09:54,342 --> 00:09:57,462
Les agents de la DEA étaient là
il y a quelques heures.
224
00:09:57,545 --> 00:09:59,439
Ils m'ont dit que l'avion s'était écrasé.
225
00:09:59,522 --> 00:10:01,140
Personne n'a survécu.
226
00:10:01,223 --> 00:10:03,950
Le crash était une mise en scène,
le vrai avion a été détourné
227
00:10:04,010 --> 00:10:05,880
et Bahia a votre fils.
228
00:10:08,980 --> 00:10:10,108
S'il vous plaît.
229
00:10:11,206 --> 00:10:12,740
Parlons à l'intérieur.
230
00:10:18,310 --> 00:10:20,117
Danny a passé le week-end avec Jake,
231
00:10:20,200 --> 00:10:21,306
son père.
232
00:10:22,329 --> 00:10:23,351
Jake...
233
00:10:24,509 --> 00:10:26,993
s'occupe de la logistique pour Bahia.
234
00:10:27,076 --> 00:10:28,829
Il l'aide à bouger son produit.
235
00:10:28,912 --> 00:10:31,564
Est-ce que Danny a été
témoin du meurtre de Jake ?
236
00:10:31,647 --> 00:10:32,670
Non.
237
00:10:35,280 --> 00:10:37,135
Il y a deux semaines,
Jack m'a appelé et m'a dit
238
00:10:37,218 --> 00:10:39,024
qu'il avait quelque chose
d'important en cours,
239
00:10:39,107 --> 00:10:41,150
quelque chose qui pourrait
nous protéger pour toujours.
240
00:10:41,210 --> 00:10:43,150
Vous pensez que ça a rapport avec Bahia.
241
00:10:43,210 --> 00:10:46,250
Je pense que quel que soit
pourquoi Jake m'a appelé,
242
00:10:46,310 --> 00:10:47,850
c'est la raison pour
laquelle Bahia l'a tué.
243
00:10:47,910 --> 00:10:50,350
Et Danny n'a voulu dire
à personne ce qu'il savait,
244
00:10:50,410 --> 00:10:52,250
jusqu'à ce que lui et moi
soyons ensemble en sécurité.
245
00:10:52,310 --> 00:10:54,850
Amy, si Jake a quelque chose
que Bahia veut,
246
00:10:54,910 --> 00:10:56,150
Danny doit l'avoir maintenant.
247
00:10:56,655 --> 00:10:58,430
Et qu'est-ce que ça veut dire ?
248
00:10:58,513 --> 00:11:00,810
Ça veut dire que Danny a besoin d'aide.
249
00:11:00,880 --> 00:11:02,550
Ce qui signifie que Danny
est toujours vivant.
250
00:11:05,033 --> 00:11:06,910
Ce qui explique pourquoi
Bahia a détourné l'avion,
251
00:11:06,980 --> 00:11:08,436
au lieu de le faire s'écraser.
252
00:11:08,519 --> 00:11:09,910
Bahia essaie d'obtenir l'information
253
00:11:09,980 --> 00:11:11,050
de lui pendant que nous parlons.
254
00:11:11,171 --> 00:11:12,450
C'est ce que je pense.
255
00:11:13,147 --> 00:11:14,450
Dans ce cas, rester avec la mère,
256
00:11:14,510 --> 00:11:15,980
pourrait la mettre en danger.
257
00:11:16,050 --> 00:11:17,810
Je ne peux pas croire
que la DEA la laisse seule.
258
00:11:17,880 --> 00:11:19,250
Dieu bénisse le gouvernement.
259
00:11:19,310 --> 00:11:21,334
Surveille tes arrières, OK ?
260
00:11:22,273 --> 00:11:24,016
Nous approchons de l'aérodrome.
261
00:11:24,150 --> 00:11:25,450
T'as un ID de l'avion ?
262
00:11:25,510 --> 00:11:26,610
Selon leurs dossiers,
263
00:11:26,680 --> 00:11:28,080
il est dans le hangar sept.
264
00:11:28,150 --> 00:11:29,810
Il n'y a rien dans ce hangar,
265
00:11:29,880 --> 00:11:31,480
mais j'ai localisé deux signaux
de téléphone portable
266
00:11:31,550 --> 00:11:34,610
dans un conteneur au bord de l'aérodrome.
267
00:11:34,680 --> 00:11:36,150
Pourquoi doit-on y aller tranquille ?
268
00:11:36,210 --> 00:11:37,910
Les signaux dans les conteneurs
269
00:11:37,980 --> 00:11:39,610
sont ceux de deux agents de la DEA.
270
00:11:39,680 --> 00:11:41,150
Allons à ce conteneur.
271
00:12:03,350 --> 00:12:04,650
Kitt, la serrure.
272
00:12:27,675 --> 00:12:30,190
Ce sont les agents de la DEA ?
273
00:12:30,273 --> 00:12:32,042
Ouais... et ils sont morts.
274
00:12:39,280 --> 00:12:41,385
Kitt, as-tu essayé de repérer
le portable du pilote ?
275
00:12:41,563 --> 00:12:43,678
Oui, il est non-opérationnel.
276
00:12:45,780 --> 00:12:47,750
Accède et regarde toutes
les images des caméras de surveillance
277
00:12:47,810 --> 00:12:50,010
le long des grandes routes
à partir d'ici.
278
00:12:50,080 --> 00:12:51,950
Utilise ton logiciel
de reconnaissance faciale
279
00:12:52,010 --> 00:12:53,950
pour rechercher Danny, Bahia,
et un des pilotes.
280
00:12:54,010 --> 00:12:56,005
Accès et recherche maintenant.
281
00:12:56,088 --> 00:12:58,910
Donne l'agent Renning
au téléphone, tu veux ?
282
00:13:01,211 --> 00:13:02,680
Vous savez que je ne faisais pas
vraiment du tout-terrain, n'est-ce pas ?
283
00:13:02,750 --> 00:13:04,180
Comment avez-vous eu ce numéro ?
284
00:13:04,250 --> 00:13:06,650
Je suis à l'aéroport de
Jamison Canyon, l'avion est là.
285
00:13:06,710 --> 00:13:08,580
Bahia est parti, je suppose avec Danny.
286
00:13:08,650 --> 00:13:10,150
Vos agents sont là, aussi.
287
00:13:10,645 --> 00:13:11,981
Ils vont bien ?
288
00:13:12,417 --> 00:13:13,859
Non, je suis désolé.
289
00:13:14,537 --> 00:13:16,333
Je devine que vos pilotes
vous ont trahis.
290
00:13:16,416 --> 00:13:18,232
Payé par Bahia.
291
00:13:18,315 --> 00:13:20,006
Avez-vous regardé leurs badges ?
292
00:13:20,089 --> 00:13:20,830
Oui.
293
00:13:20,913 --> 00:13:22,610
L'un des deux s'appelle Wesley Graves ?
294
00:13:28,272 --> 00:13:29,138
Ouais.
295
00:13:29,221 --> 00:13:31,517
Écoutez, tout ce que vous
pourrez me dire sera utile.
296
00:13:40,146 --> 00:13:41,503
C'est Renning.
297
00:13:41,586 --> 00:13:43,780
J'ai un numéro de portable que
je dois retracer immédiatement.
298
00:13:45,436 --> 00:13:47,827
L'agent Renning semblait bouleversé.
299
00:13:47,994 --> 00:13:49,578
Il est probable
qu'elle connaissait la victime.
300
00:13:49,746 --> 00:13:52,691
Ce qui signifie qu'on doit
se méfier d'elle.
301
00:13:52,774 --> 00:13:54,910
Regarde à l'extérieur du hangar,
vois s’ils ont laissé des indices
302
00:13:54,980 --> 00:13:55,910
à l'endroit où ils étaient.
303
00:13:55,980 --> 00:13:57,982
Ce n'est pas nécessaire.
304
00:13:58,065 --> 00:14:01,410
Mon logiciel de reconnaissance
vient de me signaler ces images
305
00:14:01,480 --> 00:14:04,610
prises il y a 15 minutes,
dans une station sur la route 12.
306
00:14:08,389 --> 00:14:09,055
C'est Danny.
307
00:14:09,223 --> 00:14:11,300
Il y a une autre caméra dedans.
308
00:14:23,259 --> 00:14:25,013
As-tu signalé la vidéo ?
309
00:14:25,096 --> 00:14:26,610
Oui, la police est en chemin.
310
00:14:29,952 --> 00:14:31,280
As-tu retracé le SUV ?
311
00:14:31,454 --> 00:14:33,110
- Je l'ai fait.
- Bien.
312
00:14:39,475 --> 00:14:41,410
Quel que soit ce que
Danny a crié à la caméra
313
00:14:41,480 --> 00:14:43,350
cela a incité Bahia
à tuer le conducteur.
314
00:14:43,410 --> 00:14:44,880
Je vais essayer de lire
sur les lèvres de Danny
315
00:14:44,950 --> 00:14:46,410
et recréer le dialogue.
316
00:14:46,480 --> 00:14:48,780
Bien. Combien pour l'interception ?
317
00:14:48,850 --> 00:14:50,931
À peu près 43 minutes.
318
00:14:51,475 --> 00:14:53,367
J'espère que ce ne sera pas trop tard.
319
00:14:53,518 --> 00:14:55,767
OK, merci. Au revoir.
320
00:14:56,515 --> 00:14:58,127
Il est vivant. Vous êtes sure ?
321
00:14:58,314 --> 00:14:59,850
Oui, nous avons une vue sur lui,
322
00:14:59,910 --> 00:15:01,510
et nous poursuivons leur voiture.
323
00:15:01,580 --> 00:15:02,750
Oh, Dieu merci.
324
00:15:05,612 --> 00:15:07,418
Hé, député. Que faites-vous ?
325
00:15:08,399 --> 00:15:09,810
Maman, tu sais ce que je fais.
326
00:15:10,186 --> 00:15:11,626
C'est Danny ?
327
00:15:13,750 --> 00:15:15,510
Ouais, ouais, c'est stupide,
328
00:15:15,580 --> 00:15:17,427
mais ça me fait
aller mieux de la regarder.
329
00:15:17,625 --> 00:15:18,667
C'est un supersonique,
un transport convivial,
330
00:15:18,835 --> 00:15:21,650
un avion de chasse avec
des ailes à géométrie variable.
331
00:15:21,710 --> 00:15:23,410
C'est le plus cool.
332
00:15:25,050 --> 00:15:27,431
Et où avez-vous acheté ce modèle ?
333
00:15:28,819 --> 00:15:30,959
Je ne l'ai pas acheté, je l'ai conçu.
334
00:15:31,042 --> 00:15:33,980
J'ai fait toutes les pièces
selon mes spécifications.
335
00:15:34,142 --> 00:15:36,310
Ça va être génial.
336
00:15:39,325 --> 00:15:41,106
Il semble être un garçon étonnant.
337
00:15:42,267 --> 00:15:44,438
Je sais pas ce que je ferais si je le perdais.
338
00:15:44,521 --> 00:15:45,917
Mike est le meilleur pour ça.
339
00:15:46,000 --> 00:15:47,534
Il va le ramener.
340
00:15:48,931 --> 00:15:50,664
Vous avez une façon de le dire.
341
00:15:50,747 --> 00:15:51,910
Ouais.
342
00:15:51,980 --> 00:15:54,080
Ça ne veut pas dire que je ne le crois pas.
343
00:15:55,850 --> 00:15:57,789
Nous allons intercepter
le van dans peu de temps.
344
00:15:58,273 --> 00:16:00,480
La récupération de Danny sera difficile,
345
00:16:00,550 --> 00:16:01,510
dans ces circonstances.
346
00:16:01,580 --> 00:16:03,080
Que proposes-tu ?
347
00:16:03,150 --> 00:16:05,027
Le meilleur avantage
technique que nous ayons
348
00:16:05,110 --> 00:16:06,446
est la surprise.
349
00:16:07,959 --> 00:16:09,764
Penses-tu à ce que je pense ?
350
00:16:10,370 --> 00:16:11,350
Prépare l'E.M.P.
351
00:16:11,512 --> 00:16:13,267
E.M.P. prêt.
352
00:16:13,995 --> 00:16:14,598
Vas-y.
353
00:16:19,976 --> 00:16:20,999
Qu'est-ce que c'est ?
354
00:16:21,082 --> 00:16:22,480
Je ne sais pas.
355
00:16:22,550 --> 00:16:24,010
Quelque chose de mort.
356
00:16:27,950 --> 00:16:29,280
Rien de drôle.
357
00:16:39,550 --> 00:16:41,710
Michael, ce sont les pilotes de la DEA.
358
00:16:41,780 --> 00:16:44,010
Tout le monde dans
la voiture semble armé.
359
00:16:44,080 --> 00:16:46,254
Je dois te répéter que
la récupération de Danny
360
00:16:46,422 --> 00:16:48,548
dans cette situation est peu probable.
361
00:16:48,716 --> 00:16:50,164
Ne t'en fais pas.
362
00:16:50,247 --> 00:16:51,876
Si Bahia n'a pas encore tué Danny,
363
00:16:51,959 --> 00:16:53,510
il ne le fera pas tout de suite.
364
00:16:57,271 --> 00:16:59,934
En plus... j'ai un plan.
365
00:17:09,781 --> 00:17:11,550
Hé, les gars. Un problème ?
366
00:17:11,610 --> 00:17:13,413
Je suis mécanicien,
avec de la chance je peux aider ?
367
00:17:13,496 --> 00:17:14,699
Ouais, tout est sous contrôle, mon ami.
368
00:17:14,867 --> 00:17:15,610
Vous êtes sûr ?
369
00:17:15,680 --> 00:17:17,202
Car, vu ce que je vois,
370
00:17:17,285 --> 00:17:18,738
votre courroie de distribution
pourrait être un peu...
371
00:17:19,260 --> 00:17:20,288
Whoa, partenaire, whoa.
372
00:17:20,371 --> 00:17:21,498
C'est facile.
373
00:17:21,650 --> 00:17:23,458
Venez ici. Venez ici.
374
00:17:25,498 --> 00:17:27,303
Hors de la voiture !
375
00:17:29,673 --> 00:17:31,174
Danny, mon nom est Mike.
Je suis là pour t'aider.
376
00:17:31,197 --> 00:17:34,050
S'il vous plaît, je veux aller dans
la maison de mon père, dans ma chambre.
377
00:17:34,110 --> 00:17:36,380
Recule, maintenant.
378
00:17:37,512 --> 00:17:38,691
Écoute, c'est ma faute.
379
00:17:39,411 --> 00:17:41,822
Je vais vous dire, pourquoi
vous ne prenez pas ma voiture.
380
00:17:41,905 --> 00:17:43,929
Partez et personne ne sera blessé.
381
00:17:44,325 --> 00:17:47,510
C'était intelligent, cette petite ruse.
382
00:17:48,910 --> 00:17:50,880
Non, je ne pense pas
prendre votre voiture.
383
00:17:50,950 --> 00:17:52,611
Vous pouvez l'avoir tracé.
384
00:17:53,122 --> 00:17:55,407
Sors de la voiture !
385
00:17:56,676 --> 00:17:58,710
Lâchez-le, ou je tue
votre homme maintenant.
386
00:17:58,982 --> 00:18:01,038
Allez-y, je vais le tuer de toute façon.
387
00:18:04,310 --> 00:18:05,963
Danny, je vais m'en occuper.
388
00:18:06,046 --> 00:18:07,850
Je te promets.
389
00:18:11,605 --> 00:18:12,649
Sortez de la voiture !
390
00:18:12,732 --> 00:18:14,280
Ne nous suivez pas.
391
00:18:14,350 --> 00:18:17,280
Si j'ai le sentiment que vous
me suivez, je tuerai le gosse.
392
00:18:25,681 --> 00:18:26,950
Kitt, qu'est-ce que tu peux faire ?
393
00:18:27,010 --> 00:18:28,910
J'ai peur que toutes actions
394
00:18:28,980 --> 00:18:31,243
mettrait la vie de Danny en danger.
395
00:18:31,326 --> 00:18:32,610
À qui vous parlez ?
396
00:18:32,693 --> 00:18:34,070
Ta mère.
397
00:18:36,949 --> 00:18:39,242
OK, Kitt, tu peux regonfler maintenant.
398
00:18:42,410 --> 00:18:43,830
Façon de jouer l'opossum.
399
00:18:45,180 --> 00:18:46,450
Tu as la voiture de Bahia ?
400
00:18:46,626 --> 00:18:49,660
Oui, j'ai fini mon analyse des mouvements
401
00:18:49,743 --> 00:18:52,164
de lèvres de Bahia et de Danny
sur les enregistrements.
402
00:18:52,247 --> 00:18:54,210
Basé sur des échantillons de voix,
que je viens d'enregistrer,
403
00:18:54,280 --> 00:18:57,845
j'ai recréé le dialogue,
avec leur voix actuelle.
404
00:18:59,536 --> 00:19:01,060
Il veut tout simplement
son expédition de retour !
405
00:19:01,143 --> 00:19:02,823
Dès qu'il le trouvera, il me tuera !
406
00:19:02,906 --> 00:19:05,518
Regardez l'écriture sur le mur !
407
00:19:05,807 --> 00:19:07,383
Une cargaison ?
408
00:19:07,769 --> 00:19:09,031
Quoi, l'écriture sur le mur ?
409
00:19:09,021 --> 00:19:11,850
Ça semble être une étrange
expression pour un enfant de son âge.
410
00:19:11,910 --> 00:19:13,610
Appelle le SSC.
411
00:19:13,680 --> 00:19:15,410
Kitt a recomposé l'audio de la station.
412
00:19:15,480 --> 00:19:16,950
Danny parle d'une cargaison
413
00:19:17,010 --> 00:19:19,324
Il dit que Bahia le tuera
dès qu'il lui dira où il se trouve.
414
00:19:19,492 --> 00:19:20,372
Une cargaison ?
415
00:19:20,455 --> 00:19:23,409
Le père de Danny a volé
la cargaison de Bahia et l'a caché,
416
00:19:23,492 --> 00:19:25,371
c'est pourquoi il l'a dit à Danny,
avant de se faire tuer.
417
00:19:25,725 --> 00:19:26,998
Ouais, j'approuve ça.
418
00:19:27,166 --> 00:19:28,810
Dans la vidéo, Danny a dit
que nous devrions,
419
00:19:28,880 --> 00:19:30,702
"lire l'écriture sur le mur."
420
00:19:30,785 --> 00:19:31,961
Cela ne signifie rien pour vous ?
421
00:19:32,129 --> 00:19:33,350
Non.
422
00:19:33,433 --> 00:19:35,839
Et puis tout à l'heure, il a dit
qu'il voulait rentrer à la maison.
423
00:19:35,922 --> 00:19:37,080
À la maison de son père.
424
00:19:37,163 --> 00:19:38,680
Bien sûr qu'il le voulait,
il était terrifié.
425
00:19:38,750 --> 00:19:40,290
Non, c'était pas ça.
426
00:19:40,373 --> 00:19:42,348
Je pense que la position
de la cargaison est écrite
427
00:19:42,431 --> 00:19:44,110
sur le mur de la chambre de Danny.
428
00:19:44,465 --> 00:19:45,937
C'est assez mince, Mike.
429
00:19:46,020 --> 00:19:47,893
Non, je vous le dis, ce gosse est malin.
430
00:19:47,976 --> 00:19:49,080
Il savait qu'il devait laisser un indice,
431
00:19:49,150 --> 00:19:50,772
au cas où il lui arriverait
quelque chose. Il va y être.
432
00:19:50,940 --> 00:19:52,580
Tu veux mettre la vie de Danny en jeu ?
433
00:19:52,650 --> 00:19:55,527
Il s'agit de notre meilleure
chance de savoir où ils sont.
434
00:19:56,480 --> 00:19:58,606
Je vais à la maison du père.
435
00:20:12,950 --> 00:20:15,410
Votre pilote déserteur est inconscient.
436
00:20:15,480 --> 00:20:17,810
Je suis juste derrière Bahia.
437
00:20:18,880 --> 00:20:20,910
Désolé pour votre homme.
438
00:20:21,580 --> 00:20:22,480
Arrêtez-le.
439
00:20:22,550 --> 00:20:23,750
Quoi ?!
440
00:20:23,810 --> 00:20:25,280
Et pour quel motif...
441
00:20:25,350 --> 00:20:27,750
Pour interférer dans une enquête du gouvernement.
442
00:20:27,810 --> 00:20:29,350
Je vous avais demandé de nous laisser tomber.
443
00:20:29,410 --> 00:20:30,880
J'essaye de vous aider.
444
00:20:30,950 --> 00:20:32,780
Je n'ai pas besoin de votre aide.
445
00:20:32,950 --> 00:20:35,150
Michael, dois-je intervenir ?
446
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
Laisse tomber, Kitt.
447
00:20:37,000 --> 00:20:38,700
Laisse tomber.
448
00:20:41,980 --> 00:20:44,310
Arrêté ? Sérieusement ?
449
00:20:44,080 --> 00:20:46,150
Ils transportent Michael dans des installations,
450
00:20:46,210 --> 00:20:47,780
en attendant des accusations officielles.
451
00:20:47,850 --> 00:20:49,050
Ok, et où es-tu ?
452
00:20:49,110 --> 00:20:51,910
Je suis en train de me déplacer
vers le nord sur l'autoroute 18.
453
00:20:51,980 --> 00:20:53,110
Bien, tu t'en vas.
454
00:20:53,180 --> 00:20:54,950
Pas exactement.
455
00:21:00,650 --> 00:21:03,010
Je me fais remorquer vers la fourrière.
456
00:21:03,080 --> 00:21:05,780
Pourquoi t'es-tu laissé remorquer ?
457
00:21:05,850 --> 00:21:07,680
Dans ces circonstances, m'en aller
458
00:21:07,750 --> 00:21:10,210
tout seul semble une mauvaise idée.
459
00:21:10,780 --> 00:21:13,010
Kitt, tu dois descendre de ce camion.
460
00:21:13,080 --> 00:21:14,910
Libérer Mike, et trouver Danny.
461
00:21:14,980 --> 00:21:16,510
Michael et moi allons devenir des fugitifs.
462
00:21:16,580 --> 00:21:17,910
Je vais m'occuper de ça.
463
00:21:17,980 --> 00:21:19,510
Sort juste Mike de là.
464
00:21:19,580 --> 00:21:20,750
Oui, Sarah.
465
00:21:43,110 --> 00:21:45,010
Je me suis détaché de la dépanneuse
466
00:21:45,080 --> 00:21:47,980
et je suis le signal de l'oreillette de Michael.
467
00:21:48,050 --> 00:21:49,650
Si Mike a été mis en prison,
468
00:21:49,710 --> 00:21:52,110
il sera presque impossible de le sortir de là.
469
00:21:52,180 --> 00:21:54,580
Pas d'inquiétude Sarah. Je peux le faire.
470
00:21:55,550 --> 00:21:58,650
Mike et Kitt ont passé beaucoup
trop de temps ensemble.
471
00:22:00,610 --> 00:22:02,610
Je ne peux pas croire que vous
perdez votre temps avec moi.
472
00:22:02,680 --> 00:22:05,450
S’ils trouvent ce colis, Danny est mort.
473
00:22:05,510 --> 00:22:07,510
Notre équipe traque le fourgon qu'ils ont volé.
474
00:22:07,580 --> 00:22:09,180
- Nous les trouverons.
- Bien sûr.
475
00:22:09,310 --> 00:22:10,650
Ça va seulement vous prendre trois heures
476
00:22:10,710 --> 00:22:12,450
pour vous rendre compte que
j'avais raison sur le faux crash ?
477
00:22:12,510 --> 00:22:14,350
J'ai vérifié pour vous, Michael Knight.
478
00:22:14,410 --> 00:22:16,610
Il semble que vous étiez avec Knight Industries
pendant un certain temps.
479
00:22:16,680 --> 00:22:19,450
Vous avez réussi à sortir
de l'épave du train.
480
00:22:19,510 --> 00:22:20,610
Ce n'était pas votre faute.
481
00:22:20,680 --> 00:22:21,980
Je ne veux pas chercher autour de vous
482
00:22:22,050 --> 00:22:23,680
et bousiller mon enquête.
483
00:22:25,750 --> 00:22:26,110
Michael...
484
00:22:26,180 --> 00:22:28,680
Je me rapproche de ta position.
485
00:22:28,750 --> 00:22:31,050
Actuellement, ces jours-ci...
486
00:22:31,110 --> 00:22:33,050
nous avons eu pas mal de choses déterminées.
487
00:22:41,910 --> 00:22:44,210
Roamstar activé.
488
00:22:47,610 --> 00:22:48,450
Qu'est-ce qui se passe ! ?
489
00:22:51,580 --> 00:22:52,750
Tout va bien devant ?
490
00:22:52,810 --> 00:22:54,450
Je ne conduis plus !
491
00:22:54,510 --> 00:22:56,280
C'est étrange.
492
00:23:14,050 --> 00:23:15,880
Oh, mon dieu !
493
00:23:20,180 --> 00:23:21,680
À plus tard.
494
00:23:30,210 --> 00:23:31,150
Sauvetage parfait, Kitt.
495
00:23:31,210 --> 00:23:32,310
Merci, Michael.
496
00:23:39,950 --> 00:23:41,410
Ici l'agent Renning...
497
00:23:41,480 --> 00:23:43,150
J'ai un fugitif en cavale.
498
00:23:43,210 --> 00:23:45,110
Il conduit une Ford Mustang noire.
499
00:23:46,350 --> 00:23:48,310
Kitt, utilise ton générateur d'objet 3D en ligne
500
00:23:48,380 --> 00:23:50,080
pour faire une clé pour ces menottes.
501
00:23:50,150 --> 00:23:53,250
Agent Renning lance un avis de recherche sur nous.
502
00:23:53,310 --> 00:23:55,350
Nous serions mieux incognito.
503
00:23:55,410 --> 00:23:56,610
Allons-nous la faire "old school"
504
00:23:56,680 --> 00:24:00,180
pour utiliser le jargon de l'époque.
Je peux le faire.
505
00:24:08,610 --> 00:24:10,210
Ils ont toujours le fourgon ?
506
00:24:10,280 --> 00:24:12,850
Non, j'ai perdu leur signal
après avoir été emmené.
507
00:24:12,910 --> 00:24:15,410
Retournons à sa dernière position connue.
508
00:24:15,480 --> 00:24:16,980
Est-ce que Billy est presque
dans la maison du père ?
509
00:24:17,050 --> 00:24:20,050
Oui, il devrait bientôt y être.
510
00:24:20,710 --> 00:24:25,210
NSA, CIA, FBI, DEA, DOD ?
511
00:24:25,280 --> 00:24:27,110
S’il y a une agence de sécurité du gouvernement,
512
00:24:27,180 --> 00:24:29,610
c'est avec un acronyme à trois lettres
qu'ils vont vous répondre.
513
00:24:29,680 --> 00:24:31,180
Sarah.
514
00:24:31,250 --> 00:24:34,950
Par respect pour votre père, je voudrais bien vous aider,
vous le savez.
515
00:24:35,050 --> 00:24:37,150
Mais Knight Industries n'as pas exactement
516
00:24:37,210 --> 00:24:39,180
la meilleure réputation, n'est-ce pas ?
517
00:24:39,650 --> 00:24:41,610
Vous savez quoi ? Vous avez 100% raison.
518
00:24:41,680 --> 00:24:43,980
Et personne n'a payé pour nos erreurs plus que moi.
519
00:24:44,050 --> 00:24:45,510
Mais nous pouvons vous aider.
520
00:24:45,580 --> 00:24:47,380
Tout ce que je demande c'est de pouvoir travailler en autonomie
521
00:24:47,450 --> 00:24:49,080
et coopération avec votre agenda.
522
00:24:49,250 --> 00:24:50,950
C'est ce que vous faites là ?
523
00:24:51,210 --> 00:24:55,010
Écoute... je sais pour Bahia et ce garçon.
524
00:24:55,080 --> 00:24:58,110
Je sais aussi que l'agent Renning a arrêté votre homme,
525
00:24:58,180 --> 00:24:59,550
parce qu'il entravait l'enquête.
526
00:24:59,610 --> 00:25:01,010
Si ce n'était pas de notre ressort,
527
00:25:01,080 --> 00:25:04,150
l'agent Renning serait toujours en train d'enquêter
sur le faux site de crash.
528
00:25:04,210 --> 00:25:06,210
Et maintenant, il s'est échappé de garde à vue,
529
00:25:06,280 --> 00:25:07,380
et c’est un fugitif recherché.
530
00:25:07,450 --> 00:25:09,210
Écoute ce que nous avons prévu.
531
00:25:09,380 --> 00:25:12,010
Nous mettons le garçon en sécurité, nous retrouvons le colis
532
00:25:12,080 --> 00:25:13,410
et tu nous donnes ce dont nous avons besoin.
533
00:25:13,480 --> 00:25:14,610
Et si vous n'y arrivez pas ?
534
00:25:14,780 --> 00:25:16,680
Et bien, c'est un garçon de dix ans qui meurt.
535
00:25:18,510 --> 00:25:20,610
Si le garçon meurt...
536
00:25:20,680 --> 00:25:24,550
votre homme sera accusé, aussi simplement que cela.
537
00:25:24,610 --> 00:25:27,550
Et je ne pourrais rien faire pour vous aider.
538
00:25:30,150 --> 00:25:31,280
Tu lui as dit quoi ?
539
00:25:31,350 --> 00:25:33,110
C'est la seule façon d'obtenir de la marge de manœuvre.
540
00:25:33,180 --> 00:25:34,850
Marge de manœuvre ? J'ai été très bien
541
00:25:34,910 --> 00:25:37,350
jusqu'à ce que vous estampillez le mot "garantie" sur mon front.
542
00:25:37,410 --> 00:25:37,880
Vraiment ?
543
00:25:37,950 --> 00:25:40,110
Parce que tu es un criminel recherché qui vient de perdre le garçon.
544
00:25:40,180 --> 00:25:41,480
Bien n'est pas le mot que j'utiliserais.
545
00:25:41,550 --> 00:25:42,680
Super.
546
00:25:42,750 --> 00:25:44,150
Autre chose de constructif pour moi ?
547
00:25:44,210 --> 00:25:45,710
Ouais, ne fais pas tout foirer.
548
00:25:46,080 --> 00:25:47,880
Merci.
De rien.
549
00:26:01,780 --> 00:26:02,580
C'est là.
550
00:26:03,150 --> 00:26:04,610
Fouille.
551
00:26:16,550 --> 00:26:19,010
Ça te dérange si je te demande ce qui s'est passé
entre toi et Jake ?
552
00:26:19,080 --> 00:26:21,680
Euh.
553
00:26:21,750 --> 00:26:25,510
J'avais 19 ans quand je suis tombée enceinte de Danny.
554
00:26:25,580 --> 00:26:27,710
Je connaissais à peine le père.
555
00:26:27,780 --> 00:26:30,180
Mais nous avons essayé de faire que ça marche.
556
00:26:30,250 --> 00:26:31,580
Et ça la fait au début.
557
00:26:31,650 --> 00:26:35,080
Puis ensuite... Jake a perdu son boulot.
558
00:26:35,150 --> 00:26:37,050
et a commencé à travailler pour Bahia.
559
00:26:37,210 --> 00:26:40,710
Je l'ai supplié d'arrêter, mais...
560
00:26:40,780 --> 00:26:41,910
Il ne l'a pas fait.
561
00:26:41,980 --> 00:26:44,750
Puis vous êtes parti.
562
00:26:46,610 --> 00:26:50,250
Danny adorait son père.
563
00:26:50,310 --> 00:26:52,350
Ils se voyaient chaque mois.
564
00:26:53,880 --> 00:26:55,610
Quand j'ai entendu que Jake a été tué, j'ai...
565
00:26:57,710 --> 00:26:58,950
Comment as t'il pu être aussi stupide ?
566
00:26:59,010 --> 00:27:00,880
Voler chez Bahia quand Danny était là ?
567
00:27:00,950 --> 00:27:03,150
Il voulait revoir sa famille.
568
00:27:03,210 --> 00:27:04,910
Il a vu sa chance et la prise.
569
00:27:09,110 --> 00:27:10,910
Le chien de votre voisin aboie toujours autant ?
570
00:27:10,980 --> 00:27:13,650
Non, d'habitude il est plutôt calme.
571
00:27:13,710 --> 00:27:14,710
Sortons par la porte de derrière.
572
00:27:14,780 --> 00:27:16,580
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
573
00:27:16,650 --> 00:27:18,280
Ils sont ici.
574
00:27:22,810 --> 00:27:24,050
Allez-y.
575
00:27:29,050 --> 00:27:31,080
Lâchez ça tout de suite, et laissez-la partir !
576
00:27:42,450 --> 00:27:44,080
Mike, ils l'ont attrapé.
Qui a attrapé qui ?
577
00:27:44,150 --> 00:27:46,480
Les hommes de Bahia. Ils ont la mère de Danny.
578
00:27:46,550 --> 00:27:47,480
Ça va ?
579
00:27:47,550 --> 00:27:49,650
Je vivrais. Je suis désolé.
580
00:27:49,710 --> 00:27:51,650
Retourne au SSC.
581
00:27:54,650 --> 00:27:57,780
Nous sommes ici à creuser et ne rien trouver.
582
00:27:58,750 --> 00:28:01,550
Je pense que tu me mens sur l'endroit, Danny.
583
00:28:01,610 --> 00:28:02,880
Non !
584
00:28:02,950 --> 00:28:05,510
Peut-être que nous allons le savoir.
585
00:28:06,680 --> 00:28:08,150
Danny!
Maman!
586
00:28:08,210 --> 00:28:09,610
Ça va ?
587
00:28:09,680 --> 00:28:10,480
Ouais et toi ?
588
00:28:10,550 --> 00:28:13,010
Je vais bien Danny, ne leur dit rien.
589
00:28:13,080 --> 00:28:14,150
Ne leur... Ah !
590
00:28:14,210 --> 00:28:15,550
Maman !
591
00:28:15,610 --> 00:28:16,780
Dis-lui d'arrêter !
592
00:28:16,850 --> 00:28:18,880
Dis-moi où est mon colis
593
00:28:18,950 --> 00:28:21,310
et je la laisse partir.
594
00:28:21,980 --> 00:28:24,110
Ok.
595
00:28:24,180 --> 00:28:25,280
Tue-la.
596
00:28:25,350 --> 00:28:27,150
Non, Ok ! Je vais vous le dire,
je vais vous le dire !
597
00:28:27,210 --> 00:28:28,980
Ne lui faites pas de mal.
598
00:28:30,250 --> 00:28:32,180
Tu me mens encore
599
00:28:32,250 --> 00:28:35,110
et je tue ta mère juste devant toi.
600
00:28:36,480 --> 00:28:37,680
Je vais vous donner l'endroit.
601
00:28:37,750 --> 00:28:40,210
Mais je veux que ma mère nous retrouve ici.
602
00:28:40,280 --> 00:28:41,650
Quoi ?
603
00:28:41,710 --> 00:28:42,810
Tu me donnes des ordres, hein ?
604
00:28:42,880 --> 00:28:44,980
Oui, dès que je vous vois
605
00:28:45,050 --> 00:28:48,610
la laisser partir saine et sauve,
606
00:28:49,080 --> 00:28:52,510
je vous montre exactement où c'est caché.
607
00:28:52,680 --> 00:28:55,810
C'est la seule manière de récupérer votre truc.
608
00:28:56,180 --> 00:28:58,550
Bien, c'est très brave de ta part, Danny.
609
00:28:58,610 --> 00:29:00,610
Ta mère va nous rejoindre ici.
610
00:29:00,680 --> 00:29:03,380
Et si tu me le livres, elle sera libre.
611
00:29:10,180 --> 00:29:11,880
Michael, j'ai Billy.
612
00:29:11,950 --> 00:29:13,580
Billy, nous n'avons pas le temps.
613
00:29:13,650 --> 00:29:16,880
Je suis dans la maison du père,
j'entre dans la chambre du garçon.
614
00:29:16,950 --> 00:29:20,710
Écrit sur le mur.
615
00:29:20,780 --> 00:29:25,510
Écrit sur le mur.
616
00:29:25,580 --> 00:29:28,980
Salut.
617
00:29:32,210 --> 00:29:34,710
Bingo. Attends une seconde.
618
00:29:38,980 --> 00:29:41,950
Mike, j'ai une équation non résolue écrite sur le mur.
619
00:29:42,010 --> 00:29:43,880
Nous allons devoir résoudre celle-ci avec deux variables.
620
00:29:43,950 --> 00:29:45,310
Une équation ?
621
00:29:45,380 --> 00:29:46,610
Pourquoi aurait’ il fait ça ?
622
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Bien, peut-être parce qu'il connaît un dealer
623
00:29:47,750 --> 00:29:48,880
qui serait incapable de la résoudre.
624
00:29:48,950 --> 00:29:50,850
La question est, peut-tu toi ?
625
00:29:50,910 --> 00:29:53,150
S'il te plaît, je faisais ça au collège.
626
00:29:53,210 --> 00:29:54,950
Concentre-toi dessus Billy.
627
00:29:55,010 --> 00:29:57,810
Le premier nombre est...
628
00:29:57,880 --> 00:30:00,650
34.499
629
00:30:00,710 --> 00:30:02,410
Et il semble que ça se mesure en degrés.
630
00:30:02,480 --> 00:30:03,810
C'est le format pour les coordonnées
631
00:30:03,880 --> 00:30:05,750
de la latitude et de la longitude.
632
00:30:05,810 --> 00:30:07,780
Kitt, vérifie chaque nombre pour les latitudes et longitudes.
633
00:30:07,850 --> 00:30:09,050
Je sais, Michael.
634
00:30:09,110 --> 00:30:11,480
Ok, tu n'as pas besoin d'être prétentieux.
635
00:30:11,550 --> 00:30:14,080
Peut être que si tu respectais mon autonomie un peu plus,
636
00:30:14,150 --> 00:30:15,650
je respecterais la tienne.
637
00:30:15,710 --> 00:30:19,550
Je suis désolé, nous avons un moment de couple là ?
638
00:30:19,650 --> 00:30:23,810
Je te dis juste que je n'ai pas besoin d'être
informé de ce qu'il faut faire tout le temps.
639
00:30:23,880 --> 00:30:26,210
Kitt, je t'entends. Ok ?
640
00:30:26,280 --> 00:30:26,880
Ok.
641
00:30:26,950 --> 00:30:29,210
Mike, est-ce que je viens d'entendre Kitt te donner une claque ?
642
00:30:29,280 --> 00:30:31,010
Kitt et moi communiquons.
643
00:30:31,080 --> 00:30:32,050
C'est ce que font les partenaires.
644
00:30:32,110 --> 00:30:34,380
Non, ça sonnait comme si Kitt faisait de toi son chien.
645
00:30:34,450 --> 00:30:36,010
Billy, résout la seconde équation.
646
00:30:36,080 --> 00:30:37,910
La seconde coordonnée est...
647
00:30:37,980 --> 00:30:42,650
118.800.
648
00:30:42,710 --> 00:30:44,410
Les coordonnées sont entre Xinyiand et Donghai,
649
00:30:44,480 --> 00:30:47,350
dans la province de Chine jiangau
650
00:30:47,410 --> 00:30:48,080
Billy, qu'est-ce que c'est que ça ?!
651
00:30:48,150 --> 00:30:51,380
Mec, c'est pas sa faute si le père du gosse
a envoyé le colis en Chine !
652
00:30:51,610 --> 00:30:52,880
Petite virée.
653
00:30:52,950 --> 00:30:54,580
Billy, est-ce possible que tu aies oublié
654
00:30:54,650 --> 00:30:56,780
un signe négatif dans la seconde réponse ?
655
00:30:59,110 --> 00:31:00,610
Oups.
656
00:31:00,680 --> 00:31:04,080
Ces coordonnées sont à 30,8 kms de notre position.
657
00:31:04,150 --> 00:31:06,480
Ok, Kitt, si c'est Ok pour toi,
658
00:31:06,550 --> 00:31:07,510
allons-y en mode attaque,
659
00:31:07,580 --> 00:31:08,950
nous devons y être avant Bahia.
660
00:31:09,010 --> 00:31:10,180
C’est Ok pour moi, Michael.
661
00:31:10,250 --> 00:31:11,480
Merci d'avoir demandé.
662
00:31:11,550 --> 00:31:13,350
Début de la transformation.
663
00:31:16,110 --> 00:31:17,510
Transformation complète.
664
00:31:30,110 --> 00:31:32,010
Maman !
Danny !
665
00:31:32,080 --> 00:31:33,480
Danny, ça va ?
666
00:31:35,350 --> 00:31:36,750
Ok, ils sont tous ici.
667
00:31:37,310 --> 00:31:38,950
Laisse ma mère partir
668
00:31:39,010 --> 00:31:42,950
ou je ne te dirais pas où c'est caché.
669
00:31:43,010 --> 00:31:45,410
J'admire ton cœur, Danny. Vraiment.
670
00:31:45,480 --> 00:31:47,280
Mais tu n'as pas besoin de me dire où c'est,
671
00:31:47,350 --> 00:31:48,850
parce que c'est évident.
672
00:31:59,080 --> 00:32:00,310
Fouille ici.
673
00:32:10,550 --> 00:32:13,210
Je suis prêt pour exécuter le plan.
674
00:32:13,280 --> 00:32:14,780
Mec, j'espère que ça va marcher.
675
00:32:14,850 --> 00:32:16,350
Tout comme moi, Michael.
676
00:32:16,410 --> 00:32:18,710
Puisque sinon, Danny va mourir.
677
00:32:18,780 --> 00:32:22,450
Et tu iras en prison.
Merci de me le rappeler.
678
00:33:18,480 --> 00:33:19,780
Ok, soit prêt.
679
00:33:24,850 --> 00:33:25,750
Mike !
680
00:33:26,310 --> 00:33:27,380
Danny, baisse-toi.
681
00:33:27,750 --> 00:33:29,250
Kitt, maintenant !
682
00:33:38,050 --> 00:33:39,810
Monte dans la voiture !
683
00:33:45,480 --> 00:33:46,950
Système de retenue des occupants actif.
684
00:33:47,010 --> 00:33:48,250
Méchant.
685
00:33:53,250 --> 00:33:54,450
Calme-toi, Bahia.
686
00:33:54,510 --> 00:33:55,550
C'est fini.
687
00:33:55,610 --> 00:33:57,010
Vous avez mis les explosifs ?
688
00:33:57,080 --> 00:33:58,810
Comment êtes-vous arrivé ici avant nous ?
689
00:33:58,880 --> 00:34:00,580
J'ai une voiture vraiment rapide.
690
00:34:01,650 --> 00:34:04,010
Nous devons y retourner, nous ne pouvons pas laisser Mike là-bas.
691
00:34:04,180 --> 00:34:05,310
Je suis désolé, Danny.
692
00:34:05,380 --> 00:34:08,480
Mes ordres sont de te sortir toi et ta mère d'ici sains et saufs.
693
00:34:08,650 --> 00:34:10,080
Oublie tes ordres.
694
00:34:10,150 --> 00:34:13,210
Pouvez-vous penser par vous-même ?
695
00:34:13,680 --> 00:34:15,210
Oui, je peux.
696
00:34:21,480 --> 00:34:23,480
Je n’arrive pas à croire que tu parles à une Mustang.
697
00:34:23,550 --> 00:34:25,850
C'est un algorithme de pensées extrêmement avancé.
698
00:34:25,910 --> 00:34:27,710
Je n’arrive pas à croire que tu parles avec ça.
699
00:34:27,880 --> 00:34:29,010
Hé, je ne veux pas te tirer dessus Bahia.
700
00:34:29,080 --> 00:34:30,810
La mort je peux gérer, mais pas la prison.
701
00:34:30,880 --> 00:34:33,610
Il n’y a aucun endroit où tu peux t'enfuir sans que je te retrouve.
702
00:34:33,780 --> 00:34:35,110
Eh bien, je me réjouis de la chasse.
703
00:34:42,110 --> 00:34:44,450
Kitt, que fais-tu ?
Je pense par moi-même.
704
00:34:50,280 --> 00:34:52,450
Rien de fou, Ok ?
705
00:34:58,410 --> 00:34:59,650
Ouais, tue-le !
706
00:34:59,710 --> 00:35:02,010
Danny, n'encourage pas la voiture à devenir violente.
707
00:35:32,250 --> 00:35:33,580
C'est un miracle.
708
00:35:35,210 --> 00:35:36,780
Louez soit le seigneur.
709
00:35:52,850 --> 00:35:54,850
Danny, pose cette arme tout de suite.
710
00:35:56,210 --> 00:35:59,050
Danny, écoute ta mère, pose-la.
711
00:35:59,110 --> 00:36:00,080
Il l’a tué !
712
00:36:00,250 --> 00:36:01,880
Il a tué mon père !
713
00:36:04,050 --> 00:36:05,750
L'année dernière, quelqu'un a tué ma mère.
714
00:36:05,810 --> 00:36:08,510
Il l’a tué juste devant moi.
715
00:36:08,580 --> 00:36:10,880
Je me suis aussi retrouvé devant lui,
pistolet à la main.
716
00:36:10,950 --> 00:36:14,380
Et je ne l'ai pas tué.
717
00:36:14,450 --> 00:36:17,010
Parce que je savais que le tuer
ne ramènerait personne.
718
00:36:41,050 --> 00:36:42,780
Vous avez détruit le colis ?
719
00:36:44,480 --> 00:36:46,810
C'est la partie où vous m'arrêtez encore ?
720
00:36:46,880 --> 00:36:49,480
Vous ne pouvez pas faire ça ! Il nous a sauvés.
721
00:36:49,550 --> 00:36:52,880
Actuellement, je peux faire ça.
722
00:36:55,380 --> 00:36:56,810
Emmenez-les en lieu sûr.
723
00:36:56,980 --> 00:36:59,710
Mais... je veux aller avec Mike, dans sa super voiture.
724
00:37:02,650 --> 00:37:05,810
Les enfants.
725
00:37:07,080 --> 00:37:09,350
Merci... Agent Renning.
726
00:37:13,080 --> 00:37:15,150
Vous êtes chanceux d'avoir ramené le garçon.
727
00:37:15,710 --> 00:37:18,410
Mais je ne veux pas vous revoir dans mes enquêtes.
728
00:37:18,580 --> 00:37:21,350
Sinon, je vais vous enfermé et jeté la clé.
729
00:37:24,350 --> 00:37:26,710
Ok, tout est dit.
730
00:37:26,980 --> 00:37:28,980
Maintenant, que dirais-tu si toi et moi on parlait ?
731
00:37:29,050 --> 00:37:30,450
Tu sais, tu m'as presque tiré dessus ?
732
00:37:30,510 --> 00:37:31,910
Michael, il n’y avait presque aucune chance de te toucher...
733
00:37:31,980 --> 00:37:33,850
Je ne veux pas entendre ça. Je clos le sujet.
734
00:37:33,910 --> 00:37:35,010
Ce n'est pas clos... Si c'est clos.
735
00:37:35,080 --> 00:37:36,610
J'ai visé pour être sûr que tu ne sois pas blessé.
736
00:37:36,680 --> 00:37:37,980
Non, c'est passé au dessus de ma tête.
737
00:37:42,210 --> 00:37:44,910
Donc, je vais me faire arrêter sur toutes les enquêtes que nous avons ?
738
00:37:44,980 --> 00:37:47,580
Le directeur de l'Intelligence National
nous aidera quand il pourra,
739
00:37:47,650 --> 00:37:49,880
mais nous ne sommes pas officiellement
une opération du gouvernement.
740
00:37:49,750 --> 00:37:51,410
Vous êtes vous-même sur place.
741
00:37:51,480 --> 00:37:53,510
Essayer juste de ne pas énerver plus de gens, Ok ?
742
00:37:53,780 --> 00:37:54,750
J'essayerai.
743
00:37:54,810 --> 00:37:56,710
Ouais, peu de chance que ça arrive.
744
00:37:56,780 --> 00:37:58,910
Hum. Comment était la visite ?
745
00:37:59,080 --> 00:38:00,980
Cet endroit est incroyable.
746
00:38:01,050 --> 00:38:03,050
Je veux vraiment travailler ici quand je serais plus vieux.
747
00:38:03,110 --> 00:38:04,910
Bien, nous serons chanceux de t'avoir.
748
00:38:05,280 --> 00:38:06,410
Merci pour l'invitation.
749
00:38:06,480 --> 00:38:07,880
Bien sûr.
750
00:38:09,810 --> 00:38:12,480
Qu'est-ce qu’il fait ?
751
00:38:12,550 --> 00:38:14,450
Ça n'a pas été nos journées les plus faciles
752
00:38:14,510 --> 00:38:17,610
et entrer dans le programme de protection des témoins n'aide pas.
753
00:38:17,680 --> 00:38:20,450
Alors, nous sommes heureux de vous offrir un peu de distraction.
754
00:38:20,510 --> 00:38:24,450
Mais il y avait une autre raison pour
que nous vous demandions de venir.
755
00:38:29,110 --> 00:38:30,210
Je ne veux pas de l'argent de la drogue.
756
00:38:30,280 --> 00:38:32,210
Hum... La DEA vous offre une récompense
757
00:38:32,280 --> 00:38:34,450
Pour l'appréhension de certains criminels.
758
00:38:34,510 --> 00:38:37,350
Bahia était très haut dans leur liste.
759
00:38:37,410 --> 00:38:39,480
Je ne sais pas quoi dire.
760
00:38:39,650 --> 00:38:40,810
C'est une nouvelle vie.
761
00:38:40,880 --> 00:38:43,550
Une maison dans un bon quartier, une école privée.
762
00:38:44,410 --> 00:38:46,410
Dites que vous le prenez.
763
00:38:48,080 --> 00:38:50,650
C'est l'argent de mon père ?
764
00:38:53,310 --> 00:38:55,680
Tu veux que je te parle de ma mère ?
765
00:38:58,380 --> 00:39:02,580
Et bien, elle ne prenait pas toujours les bonnes décisions.
766
00:39:02,650 --> 00:39:05,680
Mais je savais qu'elle m'aimait.
767
00:39:05,750 --> 00:39:08,610
Et elle a fait tout ce qu'elle a pu pour me donner une belle vie.
768
00:39:12,050 --> 00:39:15,850
Ton père essayait de faire la même chose.
769
00:39:15,910 --> 00:39:18,950
Ouais.
770
00:39:19,010 --> 00:39:22,950
Ça m'aide, souviens-toi de ça.
771
00:39:23,010 --> 00:39:26,550
Peut-être que ça va t'aider toi aussi.
772
00:39:26,610 --> 00:39:29,150
Merci.
773
00:39:29,210 --> 00:39:31,150
Bien, porte-toi bien Danny.
774
00:39:31,210 --> 00:39:34,910
Toi aussi, Mike.
775
00:39:34,980 --> 00:39:37,550
Merci. Pour tout.
776
00:39:37,610 --> 00:39:39,550
Ouais, faites-nous savoir si la DEA
777
00:39:39,610 --> 00:39:43,150
ne s'occupe pas bien de vous, Ok ?
778
00:39:43,210 --> 00:39:45,280
Oui, penses-tu que Kitt peut nous reconduire à la maison ?
779
00:39:45,350 --> 00:39:47,710
Pourquoi tu ne lui demandes pas ?
780
00:39:47,780 --> 00:39:49,250
Kitt ?
781
00:39:49,710 --> 00:39:52,380
Je serais heureux, si c'est Ok avec Sarah.
782
00:39:53,350 --> 00:39:56,350
C'est Ok, amusez-vous.
783
00:39:56,410 --> 00:39:57,650
Super !
784
00:39:57,710 --> 00:39:59,750
Merci.
785
00:39:59,810 --> 00:40:01,510
Hé, Kitt, tu penses qu'on peut tirer sur quelque chose
786
00:40:01,580 --> 00:40:02,680
sur la route ?
787
00:40:02,750 --> 00:40:04,580
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
788
00:40:04,650 --> 00:40:07,380
Rien de vivant, juste un panneau-stop ou deux.
789
00:40:07,450 --> 00:40:08,480
Ok.
790
00:40:08,550 --> 00:40:10,050
Vraiment ?!
Non.
791
00:40:18,210 --> 00:40:21,080
Système de retenue des occupants activé.
792
00:40:23,380 --> 00:40:25,210
Ils grandissent vite, n'est-ce pas ?
793
00:40:25,280 --> 00:40:29,580
Oui, c'est un garçon spécial.
794
00:40:29,650 --> 00:40:31,510
Je parle de Kitt.
795
00:40:42,480 --> 00:40:43,580
Vas-y Kitt !
796
00:40:45,781 --> 00:40:48,500
Pour www.knightrider2008.fr