1 00:00:01,136 --> 00:00:04,600 Licence T, Vendredi soir, tout le monde parti, tout le monde va bien. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,600 Ceci est un appel pour Charlie 9, votre transport n'a pas répondu. 3 00:00:09,800 --> 00:00:14,600 Charlie 9. Kitt. Vous m'entendez ? Vous allez bien ? 4 00:00:15,248 --> 00:00:18,809 Ceci est un appel pour Charlie 9, votre transport n'a pas répondu. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,600 Charlie 9. Kitt, vous m'entendez ? 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,004 Charlie 9, 7 00:00:24,087 --> 00:00:26,400 revenez si vous êtes là. 8 00:00:30,910 --> 00:00:33,310 Michael. Réveille-toi, Michael. 9 00:00:36,008 --> 00:00:37,397 Kitt ? 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,590 Je suis désolé, 11 00:00:38,673 --> 00:00:41,406 mais j'ai rencontré une possible situation. 12 00:00:43,206 --> 00:00:44,386 Quelle heure est-il ? 13 00:00:44,469 --> 00:00:46,295 Il est 4 h 17 du matin. 14 00:00:47,900 --> 00:00:49,574 Les méchants ne dorment jamais ? 15 00:00:49,657 --> 00:00:50,277 Non. 16 00:00:50,467 --> 00:00:51,960 Mais moi non plus. 17 00:01:03,845 --> 00:01:05,505 Bonjour, les gens. 18 00:01:06,308 --> 00:01:07,634 Quel est le mot d'ordre ? 19 00:01:07,717 --> 00:01:08,730 Un avion disparu. 20 00:01:08,800 --> 00:01:10,027 Ça fait trois mots. 21 00:01:10,110 --> 00:01:11,801 Et les avions ne disparaissent pas. 22 00:01:11,884 --> 00:01:13,000 Celui-là l'a fait. 23 00:01:13,060 --> 00:01:15,960 Disparu comme ma cavalière du bal à minuit. 24 00:01:16,373 --> 00:01:17,814 Le dernier contact était à 25 00:01:17,897 --> 00:01:19,556 4 h 03 ce matin, au-dessus des Sierras. 26 00:01:19,639 --> 00:01:21,319 Il était en route, bon vent, puis... 27 00:01:21,402 --> 00:01:22,414 il a disparu. 28 00:01:22,497 --> 00:01:23,460 Les menottes d'Houdini. 29 00:01:23,530 --> 00:01:24,900 La fiancée de Copperfield. 30 00:01:24,960 --> 00:01:27,900 Il n'a pas disparu. Quelque chose a dû se passer. 31 00:01:27,960 --> 00:01:29,630 Quand est-ce que Mike et Kitt sont partis ? 32 00:01:29,700 --> 00:01:31,230 À 4 h 30 ce matin. 33 00:01:32,500 --> 00:01:33,735 Kitt t'a encore réveillé ? 34 00:01:33,818 --> 00:01:35,669 Ouais, et puisqu'on en parle. 35 00:01:35,752 --> 00:01:37,933 Je crois que nous avons besoin de parler de limites. 36 00:01:38,016 --> 00:01:40,130 Nous approchons de la latitude et de la longitude 37 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 de la dernière position GPS connue de l'avion. 38 00:01:43,175 --> 00:01:44,800 N'essaie pas de changer de sujet. 39 00:01:48,725 --> 00:01:50,818 Ça c'est changer de sujet, Michael. 40 00:01:52,488 --> 00:01:54,408 Je détecte une zone de chaleur extrême 41 00:01:54,491 --> 00:01:55,870 derrière cette colline. 42 00:01:55,953 --> 00:01:57,829 Ça pourrait être le site du crash. 43 00:01:57,912 --> 00:01:59,960 On va voir ce qu'on peut faire. 44 00:02:01,092 --> 00:02:02,496 C'est parti, le sale. 45 00:02:02,845 --> 00:02:04,185 Je ne suis pas sale. 46 00:02:05,375 --> 00:02:07,388 Initialisation transformation. 47 00:02:10,190 --> 00:02:11,547 Transformation complète. 48 00:02:12,419 --> 00:02:14,160 Dans environ 180 mètres, 49 00:02:14,230 --> 00:02:15,700 nous arriverons dans la zone. 50 00:02:15,760 --> 00:02:18,330 Et sois prudent, si l'avion s'est crashé ici, 51 00:02:18,400 --> 00:02:20,962 l'endroit pourrait être très dérangeant. 52 00:02:43,160 --> 00:02:45,900 L'épave semble être celle d'un jet Leer. 53 00:02:46,930 --> 00:02:48,000 Contacte le NTSB. 54 00:02:48,060 --> 00:02:49,660 Dis-leur que nous avons localisé les lieux du crash. 55 00:02:49,730 --> 00:02:51,400 Je dois protester, Michael. 56 00:02:53,760 --> 00:02:55,883 Tu ne veux pas contacter le NTSB ? 57 00:02:56,051 --> 00:02:58,530 Je ne crois pas que nous ayons trouvé le site du crash. 58 00:03:00,700 --> 00:03:02,460 Un grand trou fumant, une épave de jet... 59 00:03:02,530 --> 00:03:04,130 Qu'est-ce que j'ai loupé, Kitt ? 60 00:03:04,200 --> 00:03:06,360 Les images satellites montrent que l'épave 61 00:03:06,430 --> 00:03:09,130 est réparti sur un rayon de 200 mètres. 62 00:03:09,200 --> 00:03:11,300 Mais un jet Leer, s'écrasant à vitesse minimale, 63 00:03:11,360 --> 00:03:14,500 disperserait l'épave sur au moins un quart de kilomètre. 64 00:03:14,560 --> 00:03:15,830 Peut-être une anomalie. 65 00:03:15,900 --> 00:03:17,904 Le rayon des dégâts ne me parait pas très cohérent. 66 00:03:17,987 --> 00:03:18,864 Vrai. 67 00:03:18,947 --> 00:03:20,630 Mais mon analyse du cratère 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,416 à enregistrée des traces de nitrate d'ammonium, 69 00:03:23,499 --> 00:03:25,400 un produit chimique ne se trouvant pas dans n'importe quel avion 70 00:03:25,460 --> 00:03:27,100 mais utilisé pour des explosifs. 71 00:03:27,160 --> 00:03:29,100 Peut-être quelque chose dans un avion-cargo 72 00:03:29,160 --> 00:03:30,330 contenait du nitrate d'ammonium. 73 00:03:30,400 --> 00:03:32,030 Cela aussi est possible. 74 00:03:32,100 --> 00:03:34,232 Mais regarde la cime des arbres. 75 00:03:35,975 --> 00:03:38,062 Elles sont complètement intactes. 76 00:03:39,157 --> 00:03:40,957 Ce n'est pas le site du crash. 77 00:03:41,040 --> 00:03:42,430 Il est probable que quelqu'un ait désactivé 78 00:03:42,500 --> 00:03:44,289 le transpondeur de l'avion, 79 00:03:44,372 --> 00:03:46,830 puis relayé la position GPS à une deuxième partie 80 00:03:46,900 --> 00:03:49,100 sur le terrain, pour faire croire au crash 81 00:03:49,160 --> 00:03:51,900 utilisant des explosifs et dispersant les morceaux d'avion. 82 00:03:52,327 --> 00:03:54,467 Qui voudrait faire croire à un faux crash ? 83 00:03:54,550 --> 00:03:56,940 Ne sommes-nous pas payés pour comprendre ? 84 00:03:57,023 --> 00:03:58,430 Tu es payé ? 85 00:04:03,618 --> 00:04:06,453 Saison 1 Épisode 15 Fly by Knight 86 00:04:16,999 --> 00:04:19,994 Traduction/Synchro : Flamby70, Thecannibalcorpse 87 00:04:21,011 --> 00:04:24,091 Relecture/Correction : Thom@s 88 00:04:30,988 --> 00:04:32,938 Pour www.knightrider2008.fr 89 00:04:37,736 --> 00:04:41,155 Bon épisode à toutes et à tous. 90 00:04:46,180 --> 00:04:47,680 Lance les nombres dans ta base de données. 91 00:04:47,750 --> 00:04:48,850 Vois ce que tu peux trouver. 92 00:04:48,910 --> 00:04:50,180 Les nombres semblent incorrects, 93 00:04:50,250 --> 00:04:52,410 et ce n'est pas un crash actuel. 94 00:04:52,932 --> 00:04:55,109 Quelqu'un cherche les problèmes, 95 00:04:55,527 --> 00:04:57,410 ce sont les vrais numéros. 96 00:04:58,972 --> 00:05:01,044 Michael, des véhicules arrivent 97 00:05:01,127 --> 00:05:02,807 et des gens approchent. 98 00:05:07,119 --> 00:05:10,030 Fouillez l'endroit. Sécurisez le périmètre. 99 00:05:12,450 --> 00:05:14,167 Joli matin pour un trou fumant. 100 00:05:14,250 --> 00:05:15,262 Qui êtes-vous ? 101 00:05:15,345 --> 00:05:17,093 Et pourquoi vous contaminez mon site du crash ? 102 00:05:17,176 --> 00:05:18,294 Je faisais du tout-terrain, 103 00:05:18,377 --> 00:05:21,362 et je suis tombé sur cette scène inquiétante. 104 00:05:21,679 --> 00:05:22,849 Je m'appelle Michael Knight. 105 00:05:22,932 --> 00:05:24,464 Agent Renning, DEA. 106 00:05:24,882 --> 00:05:26,134 Vous savez ce que cela signifie ? 107 00:05:26,217 --> 00:05:27,804 Que je dois partir ? 108 00:05:27,887 --> 00:05:30,371 J'aime les hommes qui peuvent prendre des indices. 109 00:05:31,489 --> 00:05:34,150 Michael, les numéros appartiennent à un jet Leer... 110 00:05:34,233 --> 00:05:35,980 enregistré à la DEA. 111 00:05:37,263 --> 00:05:39,524 C'était votre avion, n'est-ce pas ? 112 00:05:39,607 --> 00:05:41,256 Vous n'êtes pas parti ? 113 00:05:42,011 --> 00:05:43,932 Il ne s'est pas écrasé ici. 114 00:05:44,631 --> 00:05:45,841 Excusez-moi ? 115 00:05:46,300 --> 00:05:47,887 La cime des arbres est intacte. 116 00:05:47,970 --> 00:05:50,767 Le rayon du crash ne correspond pas à ce genre d'impact, 117 00:05:50,850 --> 00:05:53,618 et il y a du nitrate d'ammonium partout dans le cratère. 118 00:05:54,839 --> 00:05:56,427 Cet accident est un faux. 119 00:05:56,510 --> 00:05:57,774 Bien sûr, vous vous... 120 00:05:57,857 --> 00:05:59,600 en serez rendu compte tôt ou tard. 121 00:05:59,683 --> 00:06:02,224 Voulez-vous me dire ce que vous faites vraiment ici ? 122 00:06:02,307 --> 00:06:04,808 Voulez-vous me dire ce qu'il y avait dans l'avion ? 123 00:06:04,891 --> 00:06:06,404 Au revoir, Mr. Knight. 124 00:06:06,487 --> 00:06:09,106 Je ne crois pas qu'elle t'aime bien, Michael. 125 00:06:14,580 --> 00:06:16,740 - On est dans les dossiers de la DEA. - Je l'ai. 126 00:06:16,823 --> 00:06:19,586 Le jet a quitté l'aéroport de Redland à 2 h 15 du matin. 127 00:06:19,754 --> 00:06:22,810 Trois passagers, deux pilotes, pas de cargaison. 128 00:06:22,880 --> 00:06:25,210 Les pilotes et les deux passagers étaient de la DEA. 129 00:06:25,280 --> 00:06:28,450 Le troisième passager... Oh, non. 130 00:06:28,510 --> 00:06:29,580 Tu rigoles ? 131 00:06:29,650 --> 00:06:30,650 Quoi ? 132 00:06:30,710 --> 00:06:31,680 Qu'est-ce que c'est ? 133 00:06:31,750 --> 00:06:34,184 Ouvre-moi une ligne avec Mike. 134 00:06:34,352 --> 00:06:35,502 Un enfant ? 135 00:06:35,585 --> 00:06:37,307 Danny Clark, dix ans. 136 00:06:37,390 --> 00:06:38,538 Au collège. 137 00:06:38,621 --> 00:06:40,210 A gagné le prix d'état en science ces deux dernières années. 138 00:06:40,280 --> 00:06:41,331 Mathlete. 139 00:06:41,414 --> 00:06:43,980 Joueur d'échecs top-niveau, classé au 25ème rang mondial, 140 00:06:44,063 --> 00:06:46,307 avant d'arrêter, car c'était et je cite, 141 00:06:46,390 --> 00:06:47,074 "trop ennuyant". 142 00:06:47,157 --> 00:06:48,504 Qu'est-ce qu'un gosse comme ça... 143 00:06:48,587 --> 00:06:49,887 fait dans un avion des stups ? 144 00:06:49,970 --> 00:06:51,203 Conformément à cela, 145 00:06:51,286 --> 00:06:53,080 il a informations sur Esteban Bahia. 146 00:06:53,574 --> 00:06:54,550 Qui est Esteban Bahia ? 147 00:06:54,610 --> 00:06:56,250 Un trafiquant de drogue péruvien. 148 00:06:56,310 --> 00:06:57,102 Pérou ? 149 00:06:57,185 --> 00:06:58,448 Je savais qu'ils produisaient de la cocaïne, 150 00:06:58,531 --> 00:06:59,877 mais je pensais que tous les cartels étaient colombiens. 151 00:06:59,960 --> 00:07:01,510 Ils l'étaient, jusqu'à ce que Bahia arrive sur scène. 152 00:07:02,110 --> 00:07:04,656 A 26 ans, il a assassiné 16 personnes, 153 00:07:04,739 --> 00:07:06,350 dans sa façon de prendre le contrôle du cartel. 154 00:07:06,760 --> 00:07:08,210 Quoi ? Seulement 16 ? 155 00:07:08,280 --> 00:07:10,131 L'année dernière, il a été responsable de 20%... 156 00:07:10,214 --> 00:07:11,972 de tout le trafic de cocaïne et d'héroïne venant aux USA. 157 00:07:12,140 --> 00:07:13,750 Un joueur très sérieux. 158 00:07:13,810 --> 00:07:15,142 Une idée de ce que Danny a sur lui ? 159 00:07:15,263 --> 00:07:16,967 Les dossiers de la DEA ne disent rien. 160 00:07:17,050 --> 00:07:18,527 Donc on examine d'autres chemins. 161 00:07:18,688 --> 00:07:19,740 Toi et Kitt avez un plan ? 162 00:07:19,823 --> 00:07:22,380 Cet avion a atterri quelque part, Kitt et moi allons le trouver. 163 00:07:22,567 --> 00:07:24,327 Bonne chasse. 164 00:07:24,410 --> 00:07:26,710 Compte tenu de la limite de carburant du jet, 165 00:07:26,780 --> 00:07:28,910 j'ai calculé un rayon potentiel... 166 00:07:28,980 --> 00:07:30,983 d'où le transpondeur s'est arrêté. 167 00:07:31,066 --> 00:07:32,350 Accède à l'ensemble du trafic aérien contrôlant les ordinateurs... 168 00:07:32,410 --> 00:07:34,550 pour tous les aérodromes dans le cercle. 169 00:07:34,610 --> 00:07:37,168 Recoupe les dossiers avec les numéros de l'avion. 170 00:07:37,251 --> 00:07:38,584 Recoupement maintenant. 171 00:07:38,667 --> 00:07:40,295 Cela va relever aussi toutes informations pertinentes... 172 00:07:40,378 --> 00:07:42,210 sur les pilotes et les agents à bord. 173 00:07:46,883 --> 00:07:49,327 Après avoir parcouru la base de données de la DEA, 174 00:07:49,410 --> 00:07:51,694 on est passé sur les dossiers de la police locale. 175 00:07:51,777 --> 00:07:52,763 En fait, le père de Danny, Jack, 176 00:07:52,931 --> 00:07:55,080 a été assassiné par Esteban Bahia. 177 00:07:55,267 --> 00:07:57,518 Les dossiers de la police disent que Danny a appelé depuis chez son père. 178 00:07:57,686 --> 00:08:00,350 La DEA l'a retrouvé quelques heures plus tard, et l'a ramené en garde à vue. 179 00:08:00,433 --> 00:08:01,910 Danny a probablement été témoin du meurtre. 180 00:08:01,980 --> 00:08:03,580 C'est pourquoi la DEA le voulait. 181 00:08:03,650 --> 00:08:05,280 Ils l'ont fait rentrer dans la protection des témoins. 182 00:08:05,350 --> 00:08:07,680 Bahia a détourné l'avion pour récupérer Danny, 183 00:08:07,750 --> 00:08:09,910 et a faussé le crash pour mettre la DEA sur une fausse piste. 184 00:08:09,980 --> 00:08:11,480 Je déteste être celui qui dit ça. 185 00:08:11,550 --> 00:08:13,212 Mais si c'est ce qu'il s'est passé... 186 00:08:13,295 --> 00:08:15,285 le gosse est déjà mort. 187 00:08:16,110 --> 00:08:17,710 Les parents de Danny étaient séparés. 188 00:08:17,780 --> 00:08:19,580 J'ai une adresse pour la mère, 189 00:08:19,650 --> 00:08:21,450 ce serait peut-être utile de savoir ce qu'elle sait. 190 00:08:21,510 --> 00:08:24,630 L'un de vous deux y va, voyez ce que vous pouvez trouver. 191 00:08:25,089 --> 00:08:26,135 J'y vais. 192 00:08:28,450 --> 00:08:29,510 Vraiment ? 193 00:08:29,580 --> 00:08:30,610 "OK ?" Juste comme ça ? 194 00:08:31,198 --> 00:08:32,480 Tu veux être celui qui dira à Mme. Clark 195 00:08:32,550 --> 00:08:34,089 que son fils disparu est peut-être mort ? 196 00:08:34,172 --> 00:08:35,905 C'est à ton honneur. 197 00:08:36,250 --> 00:08:38,350 Bien. À la réflexion, peut-être... 198 00:08:38,410 --> 00:08:40,577 - Je vais m'en occuper. - Ouais. 199 00:08:42,314 --> 00:08:43,984 J'ai consulté les numéros de téléphone 200 00:08:44,067 --> 00:08:45,858 des agents de la DEA et des pilotes. 201 00:08:45,941 --> 00:08:47,610 Et j'ai retracé un signal. 202 00:08:47,680 --> 00:08:49,210 Les numéros de l'avion ont été identifiés 203 00:08:49,280 --> 00:08:51,780 a la piste de Jamison Canyon, ce matin. 204 00:08:51,850 --> 00:08:53,410 L'avion est toujours là-bas ? 205 00:08:53,480 --> 00:08:55,380 Apparemment. 206 00:08:55,450 --> 00:08:57,510 Fonce, Kitt, aussi vite que tu peux. 207 00:08:57,580 --> 00:08:59,913 Le SSC a raison, Danny n'a pas beaucoup de temps. 208 00:09:06,504 --> 00:09:07,822 Course engagée. 209 00:09:07,905 --> 00:09:09,423 Accroche-toi, gamin. 210 00:09:24,738 --> 00:09:26,346 Salut ? 211 00:09:26,700 --> 00:09:27,827 Mme Clark ? 212 00:09:32,572 --> 00:09:34,051 Mettez vos mains où je peux les voir. 213 00:09:35,150 --> 00:09:36,795 Vous pointez une arme sur moi. 214 00:09:36,878 --> 00:09:38,120 Vous n'êtes pas de la DEA ? 215 00:09:38,203 --> 00:09:40,050 Non, mon nom est Zoé Chae. 216 00:09:40,110 --> 00:09:41,580 Je travaille pour une organisation privée, 217 00:09:41,650 --> 00:09:43,225 et nous avons des informations sur votre fils. 218 00:09:43,622 --> 00:09:45,198 Qu'est-ce que c'est ? 219 00:09:45,594 --> 00:09:47,316 Vous voulez de l'argent ? 220 00:09:47,399 --> 00:09:49,710 C'est une sorte de taxe ? 221 00:09:49,780 --> 00:09:51,629 Non, rien de tout ça. 222 00:09:51,712 --> 00:09:53,650 Nous avons des raisons de croire que votre fils est vivant. 223 00:09:54,342 --> 00:09:57,462 Les agents de la DEA étaient là il y a quelques heures. 224 00:09:57,545 --> 00:09:59,439 Ils m'ont dit que l'avion s'était écrasé. 225 00:09:59,522 --> 00:10:01,140 Personne n'a survécu. 226 00:10:01,223 --> 00:10:03,950 Le crash était une mise en scène, le vrai avion a été détourné 227 00:10:04,010 --> 00:10:05,880 et Bahia a votre fils. 228 00:10:08,980 --> 00:10:10,108 S'il vous plaît. 229 00:10:11,206 --> 00:10:12,740 Parlons à l'intérieur. 230 00:10:18,310 --> 00:10:20,117 Danny a passé le week-end avec Jake, 231 00:10:20,200 --> 00:10:21,306 son père. 232 00:10:22,329 --> 00:10:23,351 Jake... 233 00:10:24,509 --> 00:10:26,993 s'occupe de la logistique pour Bahia. 234 00:10:27,076 --> 00:10:28,829 Il l'aide à bouger son produit. 235 00:10:28,912 --> 00:10:31,564 Est-ce que Danny a été témoin du meurtre de Jake ? 236 00:10:31,647 --> 00:10:32,670 Non. 237 00:10:35,280 --> 00:10:37,135 Il y a deux semaines, Jack m'a appelé et m'a dit 238 00:10:37,218 --> 00:10:39,024 qu'il avait quelque chose d'important en cours, 239 00:10:39,107 --> 00:10:41,150 quelque chose qui pourrait nous protéger pour toujours. 240 00:10:41,210 --> 00:10:43,150 Vous pensez que ça a rapport avec Bahia. 241 00:10:43,210 --> 00:10:46,250 Je pense que quel que soit pourquoi Jake m'a appelé, 242 00:10:46,310 --> 00:10:47,850 c'est la raison pour laquelle Bahia l'a tué. 243 00:10:47,910 --> 00:10:50,350 Et Danny n'a voulu dire à personne ce qu'il savait, 244 00:10:50,410 --> 00:10:52,250 jusqu'à ce que lui et moi soyons ensemble en sécurité. 245 00:10:52,310 --> 00:10:54,850 Amy, si Jake a quelque chose que Bahia veut, 246 00:10:54,910 --> 00:10:56,150 Danny doit l'avoir maintenant. 247 00:10:56,655 --> 00:10:58,430 Et qu'est-ce que ça veut dire ? 248 00:10:58,513 --> 00:11:00,810 Ça veut dire que Danny a besoin d'aide. 249 00:11:00,880 --> 00:11:02,550 Ce qui signifie que Danny est toujours vivant. 250 00:11:05,033 --> 00:11:06,910 Ce qui explique pourquoi Bahia a détourné l'avion, 251 00:11:06,980 --> 00:11:08,436 au lieu de le faire s'écraser. 252 00:11:08,519 --> 00:11:09,910 Bahia essaie d'obtenir l'information 253 00:11:09,980 --> 00:11:11,050 de lui pendant que nous parlons. 254 00:11:11,171 --> 00:11:12,450 C'est ce que je pense. 255 00:11:13,147 --> 00:11:14,450 Dans ce cas, rester avec la mère, 256 00:11:14,510 --> 00:11:15,980 pourrait la mettre en danger. 257 00:11:16,050 --> 00:11:17,810 Je ne peux pas croire que la DEA la laisse seule. 258 00:11:17,880 --> 00:11:19,250 Dieu bénisse le gouvernement. 259 00:11:19,310 --> 00:11:21,334 Surveille tes arrières, OK ? 260 00:11:22,273 --> 00:11:24,016 Nous approchons de l'aérodrome. 261 00:11:24,150 --> 00:11:25,450 T'as un ID de l'avion ? 262 00:11:25,510 --> 00:11:26,610 Selon leurs dossiers, 263 00:11:26,680 --> 00:11:28,080 il est dans le hangar sept. 264 00:11:28,150 --> 00:11:29,810 Il n'y a rien dans ce hangar, 265 00:11:29,880 --> 00:11:31,480 mais j'ai localisé deux signaux de téléphone portable 266 00:11:31,550 --> 00:11:34,610 dans un conteneur au bord de l'aérodrome. 267 00:11:34,680 --> 00:11:36,150 Pourquoi doit-on y aller tranquille ? 268 00:11:36,210 --> 00:11:37,910 Les signaux dans les conteneurs 269 00:11:37,980 --> 00:11:39,610 sont ceux de deux agents de la DEA. 270 00:11:39,680 --> 00:11:41,150 Allons à ce conteneur. 271 00:12:03,350 --> 00:12:04,650 Kitt, la serrure. 272 00:12:27,675 --> 00:12:30,190 Ce sont les agents de la DEA ? 273 00:12:30,273 --> 00:12:32,042 Ouais... et ils sont morts. 274 00:12:39,280 --> 00:12:41,385 Kitt, as-tu essayé de repérer le portable du pilote ? 275 00:12:41,563 --> 00:12:43,678 Oui, il est non-opérationnel. 276 00:12:45,780 --> 00:12:47,750 Accède et regarde toutes les images des caméras de surveillance 277 00:12:47,810 --> 00:12:50,010 le long des grandes routes à partir d'ici. 278 00:12:50,080 --> 00:12:51,950 Utilise ton logiciel de reconnaissance faciale 279 00:12:52,010 --> 00:12:53,950 pour rechercher Danny, Bahia, et un des pilotes. 280 00:12:54,010 --> 00:12:56,005 Accès et recherche maintenant. 281 00:12:56,088 --> 00:12:58,910 Donne l'agent Renning au téléphone, tu veux ? 282 00:13:01,211 --> 00:13:02,680 Vous savez que je ne faisais pas vraiment du tout-terrain, n'est-ce pas ? 283 00:13:02,750 --> 00:13:04,180 Comment avez-vous eu ce numéro ? 284 00:13:04,250 --> 00:13:06,650 Je suis à l'aéroport de Jamison Canyon, l'avion est là. 285 00:13:06,710 --> 00:13:08,580 Bahia est parti, je suppose avec Danny. 286 00:13:08,650 --> 00:13:10,150 Vos agents sont là, aussi. 287 00:13:10,645 --> 00:13:11,981 Ils vont bien ? 288 00:13:12,417 --> 00:13:13,859 Non, je suis désolé. 289 00:13:14,537 --> 00:13:16,333 Je devine que vos pilotes vous ont trahis. 290 00:13:16,416 --> 00:13:18,232 Payé par Bahia. 291 00:13:18,315 --> 00:13:20,006 Avez-vous regardé leurs badges ? 292 00:13:20,089 --> 00:13:20,830 Oui. 293 00:13:20,913 --> 00:13:22,610 L'un des deux s'appelle Wesley Graves ? 294 00:13:28,272 --> 00:13:29,138 Ouais. 295 00:13:29,221 --> 00:13:31,517 Écoutez, tout ce que vous pourrez me dire sera utile. 296 00:13:40,146 --> 00:13:41,503 C'est Renning. 297 00:13:41,586 --> 00:13:43,780 J'ai un numéro de portable que je dois retracer immédiatement. 298 00:13:45,436 --> 00:13:47,827 L'agent Renning semblait bouleversé. 299 00:13:47,994 --> 00:13:49,578 Il est probable qu'elle connaissait la victime. 300 00:13:49,746 --> 00:13:52,691 Ce qui signifie qu'on doit se méfier d'elle. 301 00:13:52,774 --> 00:13:54,910 Regarde à l'extérieur du hangar, vois s’ils ont laissé des indices 302 00:13:54,980 --> 00:13:55,910 à l'endroit où ils étaient. 303 00:13:55,980 --> 00:13:57,982 Ce n'est pas nécessaire. 304 00:13:58,065 --> 00:14:01,410 Mon logiciel de reconnaissance vient de me signaler ces images 305 00:14:01,480 --> 00:14:04,610 prises il y a 15 minutes, dans une station sur la route 12. 306 00:14:08,389 --> 00:14:09,055 C'est Danny. 307 00:14:09,223 --> 00:14:11,300 Il y a une autre caméra dedans. 308 00:14:23,259 --> 00:14:25,013 As-tu signalé la vidéo ? 309 00:14:25,096 --> 00:14:26,610 Oui, la police est en chemin. 310 00:14:29,952 --> 00:14:31,280 As-tu retracé le SUV ? 311 00:14:31,454 --> 00:14:33,110 - Je l'ai fait. - Bien. 312 00:14:39,475 --> 00:14:41,410 Quel que soit ce que Danny a crié à la caméra 313 00:14:41,480 --> 00:14:43,350 cela a incité Bahia à tuer le conducteur. 314 00:14:43,410 --> 00:14:44,880 Je vais essayer de lire sur les lèvres de Danny 315 00:14:44,950 --> 00:14:46,410 et recréer le dialogue. 316 00:14:46,480 --> 00:14:48,780 Bien. Combien pour l'interception ? 317 00:14:48,850 --> 00:14:50,931 À peu près 43 minutes. 318 00:14:51,475 --> 00:14:53,367 J'espère que ce ne sera pas trop tard. 319 00:14:53,518 --> 00:14:55,767 OK, merci. Au revoir. 320 00:14:56,515 --> 00:14:58,127 Il est vivant. Vous êtes sure ? 321 00:14:58,314 --> 00:14:59,850 Oui, nous avons une vue sur lui, 322 00:14:59,910 --> 00:15:01,510 et nous poursuivons leur voiture. 323 00:15:01,580 --> 00:15:02,750 Oh, Dieu merci. 324 00:15:05,612 --> 00:15:07,418 Hé, député. Que faites-vous ? 325 00:15:08,399 --> 00:15:09,810 Maman, tu sais ce que je fais. 326 00:15:10,186 --> 00:15:11,626 C'est Danny ? 327 00:15:13,750 --> 00:15:15,510 Ouais, ouais, c'est stupide, 328 00:15:15,580 --> 00:15:17,427 mais ça me fait aller mieux de la regarder. 329 00:15:17,625 --> 00:15:18,667 C'est un supersonique, un transport convivial, 330 00:15:18,835 --> 00:15:21,650 un avion de chasse avec des ailes à géométrie variable. 331 00:15:21,710 --> 00:15:23,410 C'est le plus cool. 332 00:15:25,050 --> 00:15:27,431 Et où avez-vous acheté ce modèle ? 333 00:15:28,819 --> 00:15:30,959 Je ne l'ai pas acheté, je l'ai conçu. 334 00:15:31,042 --> 00:15:33,980 J'ai fait toutes les pièces selon mes spécifications. 335 00:15:34,142 --> 00:15:36,310 Ça va être génial. 336 00:15:39,325 --> 00:15:41,106 Il semble être un garçon étonnant. 337 00:15:42,267 --> 00:15:44,438 Je sais pas ce que je ferais si je le perdais. 338 00:15:44,521 --> 00:15:45,917 Mike est le meilleur pour ça. 339 00:15:46,000 --> 00:15:47,534 Il va le ramener. 340 00:15:48,931 --> 00:15:50,664 Vous avez une façon de le dire. 341 00:15:50,747 --> 00:15:51,910 Ouais. 342 00:15:51,980 --> 00:15:54,080 Ça ne veut pas dire que je ne le crois pas. 343 00:15:55,850 --> 00:15:57,789 Nous allons intercepter le van dans peu de temps. 344 00:15:58,273 --> 00:16:00,480 La récupération de Danny sera difficile, 345 00:16:00,550 --> 00:16:01,510 dans ces circonstances. 346 00:16:01,580 --> 00:16:03,080 Que proposes-tu ? 347 00:16:03,150 --> 00:16:05,027 Le meilleur avantage technique que nous ayons 348 00:16:05,110 --> 00:16:06,446 est la surprise. 349 00:16:07,959 --> 00:16:09,764 Penses-tu à ce que je pense ? 350 00:16:10,370 --> 00:16:11,350 Prépare l'E.M.P. 351 00:16:11,512 --> 00:16:13,267 E.M.P. prêt. 352 00:16:13,995 --> 00:16:14,598 Vas-y. 353 00:16:19,976 --> 00:16:20,999 Qu'est-ce que c'est ? 354 00:16:21,082 --> 00:16:22,480 Je ne sais pas. 355 00:16:22,550 --> 00:16:24,010 Quelque chose de mort. 356 00:16:27,950 --> 00:16:29,280 Rien de drôle. 357 00:16:39,550 --> 00:16:41,710 Michael, ce sont les pilotes de la DEA. 358 00:16:41,780 --> 00:16:44,010 Tout le monde dans la voiture semble armé. 359 00:16:44,080 --> 00:16:46,254 Je dois te répéter que la récupération de Danny 360 00:16:46,422 --> 00:16:48,548 dans cette situation est peu probable. 361 00:16:48,716 --> 00:16:50,164 Ne t'en fais pas. 362 00:16:50,247 --> 00:16:51,876 Si Bahia n'a pas encore tué Danny, 363 00:16:51,959 --> 00:16:53,510 il ne le fera pas tout de suite. 364 00:16:57,271 --> 00:16:59,934 En plus... j'ai un plan. 365 00:17:09,781 --> 00:17:11,550 Hé, les gars. Un problème ? 366 00:17:11,610 --> 00:17:13,413 Je suis mécanicien, avec de la chance je peux aider ? 367 00:17:13,496 --> 00:17:14,699 Ouais, tout est sous contrôle, mon ami. 368 00:17:14,867 --> 00:17:15,610 Vous êtes sûr ? 369 00:17:15,680 --> 00:17:17,202 Car, vu ce que je vois, 370 00:17:17,285 --> 00:17:18,738 votre courroie de distribution pourrait être un peu... 371 00:17:19,260 --> 00:17:20,288 Whoa, partenaire, whoa. 372 00:17:20,371 --> 00:17:21,498 C'est facile. 373 00:17:21,650 --> 00:17:23,458 Venez ici. Venez ici. 374 00:17:25,498 --> 00:17:27,303 Hors de la voiture ! 375 00:17:29,673 --> 00:17:31,174 Danny, mon nom est Mike. Je suis là pour t'aider. 376 00:17:31,197 --> 00:17:34,050 S'il vous plaît, je veux aller dans la maison de mon père, dans ma chambre. 377 00:17:34,110 --> 00:17:36,380 Recule, maintenant. 378 00:17:37,512 --> 00:17:38,691 Écoute, c'est ma faute. 379 00:17:39,411 --> 00:17:41,822 Je vais vous dire, pourquoi vous ne prenez pas ma voiture. 380 00:17:41,905 --> 00:17:43,929 Partez et personne ne sera blessé. 381 00:17:44,325 --> 00:17:47,510 C'était intelligent, cette petite ruse. 382 00:17:48,910 --> 00:17:50,880 Non, je ne pense pas prendre votre voiture. 383 00:17:50,950 --> 00:17:52,611 Vous pouvez l'avoir tracé. 384 00:17:53,122 --> 00:17:55,407 Sors de la voiture ! 385 00:17:56,676 --> 00:17:58,710 Lâchez-le, ou je tue votre homme maintenant. 386 00:17:58,982 --> 00:18:01,038 Allez-y, je vais le tuer de toute façon. 387 00:18:04,310 --> 00:18:05,963 Danny, je vais m'en occuper. 388 00:18:06,046 --> 00:18:07,850 Je te promets. 389 00:18:11,605 --> 00:18:12,649 Sortez de la voiture ! 390 00:18:12,732 --> 00:18:14,280 Ne nous suivez pas. 391 00:18:14,350 --> 00:18:17,280 Si j'ai le sentiment que vous me suivez, je tuerai le gosse. 392 00:18:25,681 --> 00:18:26,950 Kitt, qu'est-ce que tu peux faire ? 393 00:18:27,010 --> 00:18:28,910 J'ai peur que toutes actions 394 00:18:28,980 --> 00:18:31,243 mettrait la vie de Danny en danger. 395 00:18:31,326 --> 00:18:32,610 À qui vous parlez ? 396 00:18:32,693 --> 00:18:34,070 Ta mère. 397 00:18:36,949 --> 00:18:39,242 OK, Kitt, tu peux regonfler maintenant. 398 00:18:42,410 --> 00:18:43,830 Façon de jouer l'opossum. 399 00:18:45,180 --> 00:18:46,450 Tu as la voiture de Bahia ? 400 00:18:46,626 --> 00:18:49,660 Oui, j'ai fini mon analyse des mouvements 401 00:18:49,743 --> 00:18:52,164 de lèvres de Bahia et de Danny sur les enregistrements. 402 00:18:52,247 --> 00:18:54,210 Basé sur des échantillons de voix, que je viens d'enregistrer, 403 00:18:54,280 --> 00:18:57,845 j'ai recréé le dialogue, avec leur voix actuelle. 404 00:18:59,536 --> 00:19:01,060 Il veut tout simplement son expédition de retour ! 405 00:19:01,143 --> 00:19:02,823 Dès qu'il le trouvera, il me tuera ! 406 00:19:02,906 --> 00:19:05,518 Regardez l'écriture sur le mur ! 407 00:19:05,807 --> 00:19:07,383 Une cargaison ? 408 00:19:07,769 --> 00:19:09,031 Quoi, l'écriture sur le mur ? 409 00:19:09,021 --> 00:19:11,850 Ça semble être une étrange expression pour un enfant de son âge. 410 00:19:11,910 --> 00:19:13,610 Appelle le SSC. 411 00:19:13,680 --> 00:19:15,410 Kitt a recomposé l'audio de la station. 412 00:19:15,480 --> 00:19:16,950 Danny parle d'une cargaison 413 00:19:17,010 --> 00:19:19,324 Il dit que Bahia le tuera dès qu'il lui dira où il se trouve. 414 00:19:19,492 --> 00:19:20,372 Une cargaison ? 415 00:19:20,455 --> 00:19:23,409 Le père de Danny a volé la cargaison de Bahia et l'a caché, 416 00:19:23,492 --> 00:19:25,371 c'est pourquoi il l'a dit à Danny, avant de se faire tuer. 417 00:19:25,725 --> 00:19:26,998 Ouais, j'approuve ça. 418 00:19:27,166 --> 00:19:28,810 Dans la vidéo, Danny a dit que nous devrions, 419 00:19:28,880 --> 00:19:30,702 "lire l'écriture sur le mur." 420 00:19:30,785 --> 00:19:31,961 Cela ne signifie rien pour vous ? 421 00:19:32,129 --> 00:19:33,350 Non. 422 00:19:33,433 --> 00:19:35,839 Et puis tout à l'heure, il a dit qu'il voulait rentrer à la maison. 423 00:19:35,922 --> 00:19:37,080 À la maison de son père. 424 00:19:37,163 --> 00:19:38,680 Bien sûr qu'il le voulait, il était terrifié. 425 00:19:38,750 --> 00:19:40,290 Non, c'était pas ça. 426 00:19:40,373 --> 00:19:42,348 Je pense que la position de la cargaison est écrite 427 00:19:42,431 --> 00:19:44,110 sur le mur de la chambre de Danny. 428 00:19:44,465 --> 00:19:45,937 C'est assez mince, Mike. 429 00:19:46,020 --> 00:19:47,893 Non, je vous le dis, ce gosse est malin. 430 00:19:47,976 --> 00:19:49,080 Il savait qu'il devait laisser un indice, 431 00:19:49,150 --> 00:19:50,772 au cas où il lui arriverait quelque chose. Il va y être. 432 00:19:50,940 --> 00:19:52,580 Tu veux mettre la vie de Danny en jeu ? 433 00:19:52,650 --> 00:19:55,527 Il s'agit de notre meilleure chance de savoir où ils sont. 434 00:19:56,480 --> 00:19:58,606 Je vais à la maison du père. 435 00:20:12,950 --> 00:20:15,410 Votre pilote déserteur est inconscient. 436 00:20:15,480 --> 00:20:17,810 Je suis juste derrière Bahia. 437 00:20:18,880 --> 00:20:20,910 Désolé pour votre homme. 438 00:20:21,580 --> 00:20:22,480 Arrêtez-le. 439 00:20:22,550 --> 00:20:23,750 Quoi ?! 440 00:20:23,810 --> 00:20:25,280 Et pour quel motif... 441 00:20:25,350 --> 00:20:27,750 Pour interférer dans une enquête du gouvernement. 442 00:20:27,810 --> 00:20:29,350 Je vous avais demandé de nous laisser tomber. 443 00:20:29,410 --> 00:20:30,880 J'essaye de vous aider. 444 00:20:30,950 --> 00:20:32,780 Je n'ai pas besoin de votre aide. 445 00:20:32,950 --> 00:20:35,150 Michael, dois-je intervenir ? 446 00:20:35,600 --> 00:20:37,000 Laisse tomber, Kitt. 447 00:20:37,000 --> 00:20:38,700 Laisse tomber. 448 00:20:41,980 --> 00:20:44,310 Arrêté ? Sérieusement ? 449 00:20:44,080 --> 00:20:46,150 Ils transportent Michael dans des installations, 450 00:20:46,210 --> 00:20:47,780 en attendant des accusations officielles. 451 00:20:47,850 --> 00:20:49,050 Ok, et où es-tu ? 452 00:20:49,110 --> 00:20:51,910 Je suis en train de me déplacer vers le nord sur l'autoroute 18. 453 00:20:51,980 --> 00:20:53,110 Bien, tu t'en vas. 454 00:20:53,180 --> 00:20:54,950 Pas exactement. 455 00:21:00,650 --> 00:21:03,010 Je me fais remorquer vers la fourrière. 456 00:21:03,080 --> 00:21:05,780 Pourquoi t'es-tu laissé remorquer ? 457 00:21:05,850 --> 00:21:07,680 Dans ces circonstances, m'en aller 458 00:21:07,750 --> 00:21:10,210 tout seul semble une mauvaise idée. 459 00:21:10,780 --> 00:21:13,010 Kitt, tu dois descendre de ce camion. 460 00:21:13,080 --> 00:21:14,910 Libérer Mike, et trouver Danny. 461 00:21:14,980 --> 00:21:16,510 Michael et moi allons devenir des fugitifs. 462 00:21:16,580 --> 00:21:17,910 Je vais m'occuper de ça. 463 00:21:17,980 --> 00:21:19,510 Sort juste Mike de là. 464 00:21:19,580 --> 00:21:20,750 Oui, Sarah. 465 00:21:43,110 --> 00:21:45,010 Je me suis détaché de la dépanneuse 466 00:21:45,080 --> 00:21:47,980 et je suis le signal de l'oreillette de Michael. 467 00:21:48,050 --> 00:21:49,650 Si Mike a été mis en prison, 468 00:21:49,710 --> 00:21:52,110 il sera presque impossible de le sortir de là. 469 00:21:52,180 --> 00:21:54,580 Pas d'inquiétude Sarah. Je peux le faire. 470 00:21:55,550 --> 00:21:58,650 Mike et Kitt ont passé beaucoup trop de temps ensemble. 471 00:22:00,610 --> 00:22:02,610 Je ne peux pas croire que vous perdez votre temps avec moi. 472 00:22:02,680 --> 00:22:05,450 S’ils trouvent ce colis, Danny est mort. 473 00:22:05,510 --> 00:22:07,510 Notre équipe traque le fourgon qu'ils ont volé. 474 00:22:07,580 --> 00:22:09,180 - Nous les trouverons. - Bien sûr. 475 00:22:09,310 --> 00:22:10,650 Ça va seulement vous prendre trois heures 476 00:22:10,710 --> 00:22:12,450 pour vous rendre compte que j'avais raison sur le faux crash ? 477 00:22:12,510 --> 00:22:14,350 J'ai vérifié pour vous, Michael Knight. 478 00:22:14,410 --> 00:22:16,610 Il semble que vous étiez avec Knight Industries pendant un certain temps. 479 00:22:16,680 --> 00:22:19,450 Vous avez réussi à sortir de l'épave du train. 480 00:22:19,510 --> 00:22:20,610 Ce n'était pas votre faute. 481 00:22:20,680 --> 00:22:21,980 Je ne veux pas chercher autour de vous 482 00:22:22,050 --> 00:22:23,680 et bousiller mon enquête. 483 00:22:25,750 --> 00:22:26,110 Michael... 484 00:22:26,180 --> 00:22:28,680 Je me rapproche de ta position. 485 00:22:28,750 --> 00:22:31,050 Actuellement, ces jours-ci... 486 00:22:31,110 --> 00:22:33,050 nous avons eu pas mal de choses déterminées. 487 00:22:41,910 --> 00:22:44,210 Roamstar activé. 488 00:22:47,610 --> 00:22:48,450 Qu'est-ce qui se passe ! ? 489 00:22:51,580 --> 00:22:52,750 Tout va bien devant ? 490 00:22:52,810 --> 00:22:54,450 Je ne conduis plus ! 491 00:22:54,510 --> 00:22:56,280 C'est étrange. 492 00:23:14,050 --> 00:23:15,880 Oh, mon dieu ! 493 00:23:20,180 --> 00:23:21,680 À plus tard. 494 00:23:30,210 --> 00:23:31,150 Sauvetage parfait, Kitt. 495 00:23:31,210 --> 00:23:32,310 Merci, Michael. 496 00:23:39,950 --> 00:23:41,410 Ici l'agent Renning... 497 00:23:41,480 --> 00:23:43,150 J'ai un fugitif en cavale. 498 00:23:43,210 --> 00:23:45,110 Il conduit une Ford Mustang noire. 499 00:23:46,350 --> 00:23:48,310 Kitt, utilise ton générateur d'objet 3D en ligne 500 00:23:48,380 --> 00:23:50,080 pour faire une clé pour ces menottes. 501 00:23:50,150 --> 00:23:53,250 Agent Renning lance un avis de recherche sur nous. 502 00:23:53,310 --> 00:23:55,350 Nous serions mieux incognito. 503 00:23:55,410 --> 00:23:56,610 Allons-nous la faire "old school" 504 00:23:56,680 --> 00:24:00,180 pour utiliser le jargon de l'époque. Je peux le faire. 505 00:24:08,610 --> 00:24:10,210 Ils ont toujours le fourgon ? 506 00:24:10,280 --> 00:24:12,850 Non, j'ai perdu leur signal après avoir été emmené. 507 00:24:12,910 --> 00:24:15,410 Retournons à sa dernière position connue. 508 00:24:15,480 --> 00:24:16,980 Est-ce que Billy est presque dans la maison du père ? 509 00:24:17,050 --> 00:24:20,050 Oui, il devrait bientôt y être. 510 00:24:20,710 --> 00:24:25,210 NSA, CIA, FBI, DEA, DOD ? 511 00:24:25,280 --> 00:24:27,110 S’il y a une agence de sécurité du gouvernement, 512 00:24:27,180 --> 00:24:29,610 c'est avec un acronyme à trois lettres qu'ils vont vous répondre. 513 00:24:29,680 --> 00:24:31,180 Sarah. 514 00:24:31,250 --> 00:24:34,950 Par respect pour votre père, je voudrais bien vous aider, vous le savez. 515 00:24:35,050 --> 00:24:37,150 Mais Knight Industries n'as pas exactement 516 00:24:37,210 --> 00:24:39,180 la meilleure réputation, n'est-ce pas ? 517 00:24:39,650 --> 00:24:41,610 Vous savez quoi ? Vous avez 100% raison. 518 00:24:41,680 --> 00:24:43,980 Et personne n'a payé pour nos erreurs plus que moi. 519 00:24:44,050 --> 00:24:45,510 Mais nous pouvons vous aider. 520 00:24:45,580 --> 00:24:47,380 Tout ce que je demande c'est de pouvoir travailler en autonomie 521 00:24:47,450 --> 00:24:49,080 et coopération avec votre agenda. 522 00:24:49,250 --> 00:24:50,950 C'est ce que vous faites là ? 523 00:24:51,210 --> 00:24:55,010 Écoute... je sais pour Bahia et ce garçon. 524 00:24:55,080 --> 00:24:58,110 Je sais aussi que l'agent Renning a arrêté votre homme, 525 00:24:58,180 --> 00:24:59,550 parce qu'il entravait l'enquête. 526 00:24:59,610 --> 00:25:01,010 Si ce n'était pas de notre ressort, 527 00:25:01,080 --> 00:25:04,150 l'agent Renning serait toujours en train d'enquêter sur le faux site de crash. 528 00:25:04,210 --> 00:25:06,210 Et maintenant, il s'est échappé de garde à vue, 529 00:25:06,280 --> 00:25:07,380 et c’est un fugitif recherché. 530 00:25:07,450 --> 00:25:09,210 Écoute ce que nous avons prévu. 531 00:25:09,380 --> 00:25:12,010 Nous mettons le garçon en sécurité, nous retrouvons le colis 532 00:25:12,080 --> 00:25:13,410 et tu nous donnes ce dont nous avons besoin. 533 00:25:13,480 --> 00:25:14,610 Et si vous n'y arrivez pas ? 534 00:25:14,780 --> 00:25:16,680 Et bien, c'est un garçon de dix ans qui meurt. 535 00:25:18,510 --> 00:25:20,610 Si le garçon meurt... 536 00:25:20,680 --> 00:25:24,550 votre homme sera accusé, aussi simplement que cela. 537 00:25:24,610 --> 00:25:27,550 Et je ne pourrais rien faire pour vous aider. 538 00:25:30,150 --> 00:25:31,280 Tu lui as dit quoi ? 539 00:25:31,350 --> 00:25:33,110 C'est la seule façon d'obtenir de la marge de manœuvre. 540 00:25:33,180 --> 00:25:34,850 Marge de manœuvre ? J'ai été très bien 541 00:25:34,910 --> 00:25:37,350 jusqu'à ce que vous estampillez le mot "garantie" sur mon front. 542 00:25:37,410 --> 00:25:37,880 Vraiment ? 543 00:25:37,950 --> 00:25:40,110 Parce que tu es un criminel recherché qui vient de perdre le garçon. 544 00:25:40,180 --> 00:25:41,480 Bien n'est pas le mot que j'utiliserais. 545 00:25:41,550 --> 00:25:42,680 Super. 546 00:25:42,750 --> 00:25:44,150 Autre chose de constructif pour moi ? 547 00:25:44,210 --> 00:25:45,710 Ouais, ne fais pas tout foirer. 548 00:25:46,080 --> 00:25:47,880 Merci. De rien. 549 00:26:01,780 --> 00:26:02,580 C'est là. 550 00:26:03,150 --> 00:26:04,610 Fouille. 551 00:26:16,550 --> 00:26:19,010 Ça te dérange si je te demande ce qui s'est passé entre toi et Jake ? 552 00:26:19,080 --> 00:26:21,680 Euh. 553 00:26:21,750 --> 00:26:25,510 J'avais 19 ans quand je suis tombée enceinte de Danny. 554 00:26:25,580 --> 00:26:27,710 Je connaissais à peine le père. 555 00:26:27,780 --> 00:26:30,180 Mais nous avons essayé de faire que ça marche. 556 00:26:30,250 --> 00:26:31,580 Et ça la fait au début. 557 00:26:31,650 --> 00:26:35,080 Puis ensuite... Jake a perdu son boulot. 558 00:26:35,150 --> 00:26:37,050 et a commencé à travailler pour Bahia. 559 00:26:37,210 --> 00:26:40,710 Je l'ai supplié d'arrêter, mais... 560 00:26:40,780 --> 00:26:41,910 Il ne l'a pas fait. 561 00:26:41,980 --> 00:26:44,750 Puis vous êtes parti. 562 00:26:46,610 --> 00:26:50,250 Danny adorait son père. 563 00:26:50,310 --> 00:26:52,350 Ils se voyaient chaque mois. 564 00:26:53,880 --> 00:26:55,610 Quand j'ai entendu que Jake a été tué, j'ai... 565 00:26:57,710 --> 00:26:58,950 Comment as t'il pu être aussi stupide ? 566 00:26:59,010 --> 00:27:00,880 Voler chez Bahia quand Danny était là ? 567 00:27:00,950 --> 00:27:03,150 Il voulait revoir sa famille. 568 00:27:03,210 --> 00:27:04,910 Il a vu sa chance et la prise. 569 00:27:09,110 --> 00:27:10,910 Le chien de votre voisin aboie toujours autant ? 570 00:27:10,980 --> 00:27:13,650 Non, d'habitude il est plutôt calme. 571 00:27:13,710 --> 00:27:14,710 Sortons par la porte de derrière. 572 00:27:14,780 --> 00:27:16,580 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 573 00:27:16,650 --> 00:27:18,280 Ils sont ici. 574 00:27:22,810 --> 00:27:24,050 Allez-y. 575 00:27:29,050 --> 00:27:31,080 Lâchez ça tout de suite, et laissez-la partir ! 576 00:27:42,450 --> 00:27:44,080 Mike, ils l'ont attrapé. Qui a attrapé qui ? 577 00:27:44,150 --> 00:27:46,480 Les hommes de Bahia. Ils ont la mère de Danny. 578 00:27:46,550 --> 00:27:47,480 Ça va ? 579 00:27:47,550 --> 00:27:49,650 Je vivrais. Je suis désolé. 580 00:27:49,710 --> 00:27:51,650 Retourne au SSC. 581 00:27:54,650 --> 00:27:57,780 Nous sommes ici à creuser et ne rien trouver. 582 00:27:58,750 --> 00:28:01,550 Je pense que tu me mens sur l'endroit, Danny. 583 00:28:01,610 --> 00:28:02,880 Non ! 584 00:28:02,950 --> 00:28:05,510 Peut-être que nous allons le savoir. 585 00:28:06,680 --> 00:28:08,150 Danny! Maman! 586 00:28:08,210 --> 00:28:09,610 Ça va ? 587 00:28:09,680 --> 00:28:10,480 Ouais et toi ? 588 00:28:10,550 --> 00:28:13,010 Je vais bien Danny, ne leur dit rien. 589 00:28:13,080 --> 00:28:14,150 Ne leur... Ah ! 590 00:28:14,210 --> 00:28:15,550 Maman ! 591 00:28:15,610 --> 00:28:16,780 Dis-lui d'arrêter ! 592 00:28:16,850 --> 00:28:18,880 Dis-moi où est mon colis 593 00:28:18,950 --> 00:28:21,310 et je la laisse partir. 594 00:28:21,980 --> 00:28:24,110 Ok. 595 00:28:24,180 --> 00:28:25,280 Tue-la. 596 00:28:25,350 --> 00:28:27,150 Non, Ok ! Je vais vous le dire, je vais vous le dire ! 597 00:28:27,210 --> 00:28:28,980 Ne lui faites pas de mal. 598 00:28:30,250 --> 00:28:32,180 Tu me mens encore 599 00:28:32,250 --> 00:28:35,110 et je tue ta mère juste devant toi. 600 00:28:36,480 --> 00:28:37,680 Je vais vous donner l'endroit. 601 00:28:37,750 --> 00:28:40,210 Mais je veux que ma mère nous retrouve ici. 602 00:28:40,280 --> 00:28:41,650 Quoi ? 603 00:28:41,710 --> 00:28:42,810 Tu me donnes des ordres, hein ? 604 00:28:42,880 --> 00:28:44,980 Oui, dès que je vous vois 605 00:28:45,050 --> 00:28:48,610 la laisser partir saine et sauve, 606 00:28:49,080 --> 00:28:52,510 je vous montre exactement où c'est caché. 607 00:28:52,680 --> 00:28:55,810 C'est la seule manière de récupérer votre truc. 608 00:28:56,180 --> 00:28:58,550 Bien, c'est très brave de ta part, Danny. 609 00:28:58,610 --> 00:29:00,610 Ta mère va nous rejoindre ici. 610 00:29:00,680 --> 00:29:03,380 Et si tu me le livres, elle sera libre. 611 00:29:10,180 --> 00:29:11,880 Michael, j'ai Billy. 612 00:29:11,950 --> 00:29:13,580 Billy, nous n'avons pas le temps. 613 00:29:13,650 --> 00:29:16,880 Je suis dans la maison du père, j'entre dans la chambre du garçon. 614 00:29:16,950 --> 00:29:20,710 Écrit sur le mur. 615 00:29:20,780 --> 00:29:25,510 Écrit sur le mur. 616 00:29:25,580 --> 00:29:28,980 Salut. 617 00:29:32,210 --> 00:29:34,710 Bingo. Attends une seconde. 618 00:29:38,980 --> 00:29:41,950 Mike, j'ai une équation non résolue écrite sur le mur. 619 00:29:42,010 --> 00:29:43,880 Nous allons devoir résoudre celle-ci avec deux variables. 620 00:29:43,950 --> 00:29:45,310 Une équation ? 621 00:29:45,380 --> 00:29:46,610 Pourquoi aurait’ il fait ça ? 622 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Bien, peut-être parce qu'il connaît un dealer 623 00:29:47,750 --> 00:29:48,880 qui serait incapable de la résoudre. 624 00:29:48,950 --> 00:29:50,850 La question est, peut-tu toi ? 625 00:29:50,910 --> 00:29:53,150 S'il te plaît, je faisais ça au collège. 626 00:29:53,210 --> 00:29:54,950 Concentre-toi dessus Billy. 627 00:29:55,010 --> 00:29:57,810 Le premier nombre est... 628 00:29:57,880 --> 00:30:00,650 34.499 629 00:30:00,710 --> 00:30:02,410 Et il semble que ça se mesure en degrés. 630 00:30:02,480 --> 00:30:03,810 C'est le format pour les coordonnées 631 00:30:03,880 --> 00:30:05,750 de la latitude et de la longitude. 632 00:30:05,810 --> 00:30:07,780 Kitt, vérifie chaque nombre pour les latitudes et longitudes. 633 00:30:07,850 --> 00:30:09,050 Je sais, Michael. 634 00:30:09,110 --> 00:30:11,480 Ok, tu n'as pas besoin d'être prétentieux. 635 00:30:11,550 --> 00:30:14,080 Peut être que si tu respectais mon autonomie un peu plus, 636 00:30:14,150 --> 00:30:15,650 je respecterais la tienne. 637 00:30:15,710 --> 00:30:19,550 Je suis désolé, nous avons un moment de couple là ? 638 00:30:19,650 --> 00:30:23,810 Je te dis juste que je n'ai pas besoin d'être informé de ce qu'il faut faire tout le temps. 639 00:30:23,880 --> 00:30:26,210 Kitt, je t'entends. Ok ? 640 00:30:26,280 --> 00:30:26,880 Ok. 641 00:30:26,950 --> 00:30:29,210 Mike, est-ce que je viens d'entendre Kitt te donner une claque ? 642 00:30:29,280 --> 00:30:31,010 Kitt et moi communiquons. 643 00:30:31,080 --> 00:30:32,050 C'est ce que font les partenaires. 644 00:30:32,110 --> 00:30:34,380 Non, ça sonnait comme si Kitt faisait de toi son chien. 645 00:30:34,450 --> 00:30:36,010 Billy, résout la seconde équation. 646 00:30:36,080 --> 00:30:37,910 La seconde coordonnée est... 647 00:30:37,980 --> 00:30:42,650 118.800. 648 00:30:42,710 --> 00:30:44,410 Les coordonnées sont entre Xinyiand et Donghai, 649 00:30:44,480 --> 00:30:47,350 dans la province de Chine jiangau 650 00:30:47,410 --> 00:30:48,080 Billy, qu'est-ce que c'est que ça ?! 651 00:30:48,150 --> 00:30:51,380 Mec, c'est pas sa faute si le père du gosse a envoyé le colis en Chine ! 652 00:30:51,610 --> 00:30:52,880 Petite virée. 653 00:30:52,950 --> 00:30:54,580 Billy, est-ce possible que tu aies oublié 654 00:30:54,650 --> 00:30:56,780 un signe négatif dans la seconde réponse ? 655 00:30:59,110 --> 00:31:00,610 Oups. 656 00:31:00,680 --> 00:31:04,080 Ces coordonnées sont à 30,8 kms de notre position. 657 00:31:04,150 --> 00:31:06,480 Ok, Kitt, si c'est Ok pour toi, 658 00:31:06,550 --> 00:31:07,510 allons-y en mode attaque, 659 00:31:07,580 --> 00:31:08,950 nous devons y être avant Bahia. 660 00:31:09,010 --> 00:31:10,180 C’est Ok pour moi, Michael. 661 00:31:10,250 --> 00:31:11,480 Merci d'avoir demandé. 662 00:31:11,550 --> 00:31:13,350 Début de la transformation. 663 00:31:16,110 --> 00:31:17,510 Transformation complète. 664 00:31:30,110 --> 00:31:32,010 Maman ! Danny ! 665 00:31:32,080 --> 00:31:33,480 Danny, ça va ? 666 00:31:35,350 --> 00:31:36,750 Ok, ils sont tous ici. 667 00:31:37,310 --> 00:31:38,950 Laisse ma mère partir 668 00:31:39,010 --> 00:31:42,950 ou je ne te dirais pas où c'est caché. 669 00:31:43,010 --> 00:31:45,410 J'admire ton cœur, Danny. Vraiment. 670 00:31:45,480 --> 00:31:47,280 Mais tu n'as pas besoin de me dire où c'est, 671 00:31:47,350 --> 00:31:48,850 parce que c'est évident. 672 00:31:59,080 --> 00:32:00,310 Fouille ici. 673 00:32:10,550 --> 00:32:13,210 Je suis prêt pour exécuter le plan. 674 00:32:13,280 --> 00:32:14,780 Mec, j'espère que ça va marcher. 675 00:32:14,850 --> 00:32:16,350 Tout comme moi, Michael. 676 00:32:16,410 --> 00:32:18,710 Puisque sinon, Danny va mourir. 677 00:32:18,780 --> 00:32:22,450 Et tu iras en prison. Merci de me le rappeler. 678 00:33:18,480 --> 00:33:19,780 Ok, soit prêt. 679 00:33:24,850 --> 00:33:25,750 Mike ! 680 00:33:26,310 --> 00:33:27,380 Danny, baisse-toi. 681 00:33:27,750 --> 00:33:29,250 Kitt, maintenant ! 682 00:33:38,050 --> 00:33:39,810 Monte dans la voiture ! 683 00:33:45,480 --> 00:33:46,950 Système de retenue des occupants actif. 684 00:33:47,010 --> 00:33:48,250 Méchant. 685 00:33:53,250 --> 00:33:54,450 Calme-toi, Bahia. 686 00:33:54,510 --> 00:33:55,550 C'est fini. 687 00:33:55,610 --> 00:33:57,010 Vous avez mis les explosifs ? 688 00:33:57,080 --> 00:33:58,810 Comment êtes-vous arrivé ici avant nous ? 689 00:33:58,880 --> 00:34:00,580 J'ai une voiture vraiment rapide. 690 00:34:01,650 --> 00:34:04,010 Nous devons y retourner, nous ne pouvons pas laisser Mike là-bas. 691 00:34:04,180 --> 00:34:05,310 Je suis désolé, Danny. 692 00:34:05,380 --> 00:34:08,480 Mes ordres sont de te sortir toi et ta mère d'ici sains et saufs. 693 00:34:08,650 --> 00:34:10,080 Oublie tes ordres. 694 00:34:10,150 --> 00:34:13,210 Pouvez-vous penser par vous-même ? 695 00:34:13,680 --> 00:34:15,210 Oui, je peux. 696 00:34:21,480 --> 00:34:23,480 Je n’arrive pas à croire que tu parles à une Mustang. 697 00:34:23,550 --> 00:34:25,850 C'est un algorithme de pensées extrêmement avancé. 698 00:34:25,910 --> 00:34:27,710 Je n’arrive pas à croire que tu parles avec ça. 699 00:34:27,880 --> 00:34:29,010 Hé, je ne veux pas te tirer dessus Bahia. 700 00:34:29,080 --> 00:34:30,810 La mort je peux gérer, mais pas la prison. 701 00:34:30,880 --> 00:34:33,610 Il n’y a aucun endroit où tu peux t'enfuir sans que je te retrouve. 702 00:34:33,780 --> 00:34:35,110 Eh bien, je me réjouis de la chasse. 703 00:34:42,110 --> 00:34:44,450 Kitt, que fais-tu ? Je pense par moi-même. 704 00:34:50,280 --> 00:34:52,450 Rien de fou, Ok ? 705 00:34:58,410 --> 00:34:59,650 Ouais, tue-le ! 706 00:34:59,710 --> 00:35:02,010 Danny, n'encourage pas la voiture à devenir violente. 707 00:35:32,250 --> 00:35:33,580 C'est un miracle. 708 00:35:35,210 --> 00:35:36,780 Louez soit le seigneur. 709 00:35:52,850 --> 00:35:54,850 Danny, pose cette arme tout de suite. 710 00:35:56,210 --> 00:35:59,050 Danny, écoute ta mère, pose-la. 711 00:35:59,110 --> 00:36:00,080 Il l’a tué ! 712 00:36:00,250 --> 00:36:01,880 Il a tué mon père ! 713 00:36:04,050 --> 00:36:05,750 L'année dernière, quelqu'un a tué ma mère. 714 00:36:05,810 --> 00:36:08,510 Il l’a tué juste devant moi. 715 00:36:08,580 --> 00:36:10,880 Je me suis aussi retrouvé devant lui, pistolet à la main. 716 00:36:10,950 --> 00:36:14,380 Et je ne l'ai pas tué. 717 00:36:14,450 --> 00:36:17,010 Parce que je savais que le tuer ne ramènerait personne. 718 00:36:41,050 --> 00:36:42,780 Vous avez détruit le colis ? 719 00:36:44,480 --> 00:36:46,810 C'est la partie où vous m'arrêtez encore ? 720 00:36:46,880 --> 00:36:49,480 Vous ne pouvez pas faire ça ! Il nous a sauvés. 721 00:36:49,550 --> 00:36:52,880 Actuellement, je peux faire ça. 722 00:36:55,380 --> 00:36:56,810 Emmenez-les en lieu sûr. 723 00:36:56,980 --> 00:36:59,710 Mais... je veux aller avec Mike, dans sa super voiture. 724 00:37:02,650 --> 00:37:05,810 Les enfants. 725 00:37:07,080 --> 00:37:09,350 Merci... Agent Renning. 726 00:37:13,080 --> 00:37:15,150 Vous êtes chanceux d'avoir ramené le garçon. 727 00:37:15,710 --> 00:37:18,410 Mais je ne veux pas vous revoir dans mes enquêtes. 728 00:37:18,580 --> 00:37:21,350 Sinon, je vais vous enfermé et jeté la clé. 729 00:37:24,350 --> 00:37:26,710 Ok, tout est dit. 730 00:37:26,980 --> 00:37:28,980 Maintenant, que dirais-tu si toi et moi on parlait ? 731 00:37:29,050 --> 00:37:30,450 Tu sais, tu m'as presque tiré dessus ? 732 00:37:30,510 --> 00:37:31,910 Michael, il n’y avait presque aucune chance de te toucher... 733 00:37:31,980 --> 00:37:33,850 Je ne veux pas entendre ça. Je clos le sujet. 734 00:37:33,910 --> 00:37:35,010 Ce n'est pas clos... Si c'est clos. 735 00:37:35,080 --> 00:37:36,610 J'ai visé pour être sûr que tu ne sois pas blessé. 736 00:37:36,680 --> 00:37:37,980 Non, c'est passé au dessus de ma tête. 737 00:37:42,210 --> 00:37:44,910 Donc, je vais me faire arrêter sur toutes les enquêtes que nous avons ? 738 00:37:44,980 --> 00:37:47,580 Le directeur de l'Intelligence National nous aidera quand il pourra, 739 00:37:47,650 --> 00:37:49,880 mais nous ne sommes pas officiellement une opération du gouvernement. 740 00:37:49,750 --> 00:37:51,410 Vous êtes vous-même sur place. 741 00:37:51,480 --> 00:37:53,510 Essayer juste de ne pas énerver plus de gens, Ok ? 742 00:37:53,780 --> 00:37:54,750 J'essayerai. 743 00:37:54,810 --> 00:37:56,710 Ouais, peu de chance que ça arrive. 744 00:37:56,780 --> 00:37:58,910 Hum. Comment était la visite ? 745 00:37:59,080 --> 00:38:00,980 Cet endroit est incroyable. 746 00:38:01,050 --> 00:38:03,050 Je veux vraiment travailler ici quand je serais plus vieux. 747 00:38:03,110 --> 00:38:04,910 Bien, nous serons chanceux de t'avoir. 748 00:38:05,280 --> 00:38:06,410 Merci pour l'invitation. 749 00:38:06,480 --> 00:38:07,880 Bien sûr. 750 00:38:09,810 --> 00:38:12,480 Qu'est-ce qu’il fait ? 751 00:38:12,550 --> 00:38:14,450 Ça n'a pas été nos journées les plus faciles 752 00:38:14,510 --> 00:38:17,610 et entrer dans le programme de protection des témoins n'aide pas. 753 00:38:17,680 --> 00:38:20,450 Alors, nous sommes heureux de vous offrir un peu de distraction. 754 00:38:20,510 --> 00:38:24,450 Mais il y avait une autre raison pour que nous vous demandions de venir. 755 00:38:29,110 --> 00:38:30,210 Je ne veux pas de l'argent de la drogue. 756 00:38:30,280 --> 00:38:32,210 Hum... La DEA vous offre une récompense 757 00:38:32,280 --> 00:38:34,450 Pour l'appréhension de certains criminels. 758 00:38:34,510 --> 00:38:37,350 Bahia était très haut dans leur liste. 759 00:38:37,410 --> 00:38:39,480 Je ne sais pas quoi dire. 760 00:38:39,650 --> 00:38:40,810 C'est une nouvelle vie. 761 00:38:40,880 --> 00:38:43,550 Une maison dans un bon quartier, une école privée. 762 00:38:44,410 --> 00:38:46,410 Dites que vous le prenez. 763 00:38:48,080 --> 00:38:50,650 C'est l'argent de mon père ? 764 00:38:53,310 --> 00:38:55,680 Tu veux que je te parle de ma mère ? 765 00:38:58,380 --> 00:39:02,580 Et bien, elle ne prenait pas toujours les bonnes décisions. 766 00:39:02,650 --> 00:39:05,680 Mais je savais qu'elle m'aimait. 767 00:39:05,750 --> 00:39:08,610 Et elle a fait tout ce qu'elle a pu pour me donner une belle vie. 768 00:39:12,050 --> 00:39:15,850 Ton père essayait de faire la même chose. 769 00:39:15,910 --> 00:39:18,950 Ouais. 770 00:39:19,010 --> 00:39:22,950 Ça m'aide, souviens-toi de ça. 771 00:39:23,010 --> 00:39:26,550 Peut-être que ça va t'aider toi aussi. 772 00:39:26,610 --> 00:39:29,150 Merci. 773 00:39:29,210 --> 00:39:31,150 Bien, porte-toi bien Danny. 774 00:39:31,210 --> 00:39:34,910 Toi aussi, Mike. 775 00:39:34,980 --> 00:39:37,550 Merci. Pour tout. 776 00:39:37,610 --> 00:39:39,550 Ouais, faites-nous savoir si la DEA 777 00:39:39,610 --> 00:39:43,150 ne s'occupe pas bien de vous, Ok ? 778 00:39:43,210 --> 00:39:45,280 Oui, penses-tu que Kitt peut nous reconduire à la maison ? 779 00:39:45,350 --> 00:39:47,710 Pourquoi tu ne lui demandes pas ? 780 00:39:47,780 --> 00:39:49,250 Kitt ? 781 00:39:49,710 --> 00:39:52,380 Je serais heureux, si c'est Ok avec Sarah. 782 00:39:53,350 --> 00:39:56,350 C'est Ok, amusez-vous. 783 00:39:56,410 --> 00:39:57,650 Super ! 784 00:39:57,710 --> 00:39:59,750 Merci. 785 00:39:59,810 --> 00:40:01,510 Hé, Kitt, tu penses qu'on peut tirer sur quelque chose 786 00:40:01,580 --> 00:40:02,680 sur la route ? 787 00:40:02,750 --> 00:40:04,580 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 788 00:40:04,650 --> 00:40:07,380 Rien de vivant, juste un panneau-stop ou deux. 789 00:40:07,450 --> 00:40:08,480 Ok. 790 00:40:08,550 --> 00:40:10,050 Vraiment ?! Non. 791 00:40:18,210 --> 00:40:21,080 Système de retenue des occupants activé. 792 00:40:23,380 --> 00:40:25,210 Ils grandissent vite, n'est-ce pas ? 793 00:40:25,280 --> 00:40:29,580 Oui, c'est un garçon spécial. 794 00:40:29,650 --> 00:40:31,510 Je parle de Kitt. 795 00:40:42,480 --> 00:40:43,580 Vas-y Kitt ! 796 00:40:45,781 --> 00:40:48,500 Pour www.knightrider2008.fr