1 00:00:11,253 --> 00:00:13,056 Il dort depuis quand ? 2 00:00:13,181 --> 00:00:15,012 Quatre heures, 37 minutes 3 00:00:15,137 --> 00:00:17,705 16 secondes. Dois-je le réveiller ? 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,413 Laisse-le dormir. 5 00:00:24,538 --> 00:00:25,949 Il le mérite bien. 6 00:00:32,859 --> 00:00:34,283 On le mérite tous. 7 00:00:34,627 --> 00:00:36,077 Je voulais que Mike sache 8 00:00:36,246 --> 00:00:38,328 que le FBI et la DEA ont démantelé 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,093 le cartel, grâce à lui 10 00:00:41,032 --> 00:00:43,501 - et toi. - Merci Sarah. Travail d'équipe. 11 00:00:43,930 --> 00:00:47,666 Michael et moi n'aurions pas réussi sans Billy, Zoe et vous. 12 00:00:48,325 --> 00:00:50,695 Ne prenez pas mal ce que je vais dire, 13 00:00:51,363 --> 00:00:54,762 mais vous semblez très fatiguée. Vous devriez vous reposer, aussi. 14 00:00:55,553 --> 00:00:56,647 Ça ira, Kitt. 15 00:00:56,834 --> 00:00:59,058 Je vais bien. Merci de t'en soucier. 16 00:01:22,316 --> 00:01:24,191 {\pos(192,240)}Tu m'as bavé dessus ? 17 00:01:26,699 --> 00:01:28,055 Peut-être un peu. 18 00:01:46,892 --> 00:01:50,276 - J'étais inconscient. - En fait, tu n'étais pas inconscient, 19 00:01:50,444 --> 00:01:52,860 mais dans un état de sommeil paradoxal. 20 00:01:53,989 --> 00:01:56,824 Des fois, tu me fais penser à HAL dans 2001. 21 00:01:56,992 --> 00:01:59,118 J'ai trouvé ce film très inquiétant. 22 00:01:59,511 --> 00:02:02,336 - Tu sais ce qui m'inquiète ? - Une journée est trop courte 23 00:02:02,461 --> 00:02:04,331 pour lister tout ce qui te trouble. 24 00:02:04,612 --> 00:02:05,612 Ça casse ! 25 00:02:06,585 --> 00:02:07,535 Ça casse. 26 00:02:08,700 --> 00:02:11,630 Il me faut du café pour finir cette conversation. 27 00:02:11,798 --> 00:02:15,259 Plusieurs établissements servent du café, non loin d'ici. 28 00:02:41,123 --> 00:02:42,604 Un café long. Noir. 29 00:03:12,442 --> 00:03:13,347 À terre. 30 00:03:13,813 --> 00:03:16,237 Tous à terre ! Vite ! À couvert ! 31 00:03:34,673 --> 00:03:36,549 Maddie ! Baisse-toi ! 32 00:03:38,748 --> 00:03:39,758 Maddie ! 33 00:03:44,749 --> 00:03:47,101 Kitt, appelle les secours. Baisse-toi ! 34 00:04:03,050 --> 00:04:05,122 911, quelle est votre urgence ? 35 00:04:05,524 --> 00:04:08,338 Cinq hommes armés attaquent une banque. 36 00:04:08,606 --> 00:04:11,024 J'envoie leur position sur votre système. 37 00:04:11,149 --> 00:04:13,293 Pouvez-vous envoyer le SWAT, rapidement. 38 00:04:13,475 --> 00:04:14,670 On a un problème. 39 00:04:18,633 --> 00:04:19,683 Qu'y a-t-il ? 40 00:04:19,808 --> 00:04:23,637 Michael essaye d'aider un enfant au milieu d'un braquage de banque. 41 00:04:23,850 --> 00:04:27,025 Les suspects tirent partout avec des automatiques. 42 00:04:27,150 --> 00:04:29,776 Michael est seul et sans équipement. 43 00:04:29,901 --> 00:04:32,972 Mike, ne fais rien. Je répète, ne fais rien. 44 00:04:33,255 --> 00:04:36,301 Sarah, Michael n'a pas d'oreillette. Il n'entend rien. 45 00:04:36,426 --> 00:04:37,568 Sors-le de là. 46 00:04:43,382 --> 00:04:45,110 Branche le satellite de surveillance. 47 00:04:45,235 --> 00:04:47,233 Le gouvernement nous a tout pris. 48 00:04:47,412 --> 00:04:49,405 Pirate ceux de la NSA ou de la CIA. 49 00:04:49,530 --> 00:04:52,052 - On sera découvert. - Zoe a raison. 50 00:04:52,177 --> 00:04:53,292 Trop risqué. 51 00:04:53,460 --> 00:04:56,526 - On va utiliser les caméras de Kitt. - Mets-les en ligne. 52 00:04:57,569 --> 00:04:59,481 - Comment tu t'appelles ? - Maddie. 53 00:04:59,674 --> 00:05:01,425 Moi, Mike. On va sortir de là. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,510 Allez viens. 55 00:05:11,347 --> 00:05:14,187 - Je m'appelle Kitt. Et toi ? - Maddie. 56 00:05:14,356 --> 00:05:15,641 Ne t'inquiète pas. 57 00:05:15,816 --> 00:05:18,340 Tu es en sécurité à l'intérieur de moi. 58 00:05:18,465 --> 00:05:20,069 Ma maman est là-bas ! 59 00:05:23,766 --> 00:05:24,721 Maddie ! 60 00:05:51,378 --> 00:05:53,053 Bouge ! En avant ! 61 00:05:59,241 --> 00:06:02,731 - Je suis un agent infiltré de la DEA. - M-16 dans le coffre. 62 00:06:03,777 --> 00:06:04,811 Couvrez-moi. 63 00:06:14,532 --> 00:06:16,249 - Merde. - Où est-il ? 64 00:06:16,419 --> 00:06:17,553 On se lève ! 65 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 - Je le vois. - Allume-le. En avant. 66 00:06:21,173 --> 00:06:23,632 Sarah, leur gilet pare-balle est impénétrable 67 00:06:23,801 --> 00:06:27,114 - sans des balles perforantes. - Sors Mike de là. 68 00:06:29,306 --> 00:06:31,436 Il faut l'emmener à l'hôpital. 69 00:06:44,141 --> 00:06:46,989 On doit emmener cet officier à l'hôpital et Maddie à l'abri. 70 00:06:47,157 --> 00:06:49,408 Michael, cette situation te dépasse. 71 00:06:49,576 --> 00:06:51,133 Kitt, ne laisse pas Mike. 72 00:06:51,258 --> 00:06:53,638 Il faut l'emmener à l'hôpital ou il mourra. 73 00:06:53,763 --> 00:06:54,913 Et ma maman ? 74 00:06:55,081 --> 00:06:56,623 - Je m'en charge. - Promis ? 75 00:06:56,791 --> 00:06:58,541 Promis. Kitt, vas-y. 76 00:07:15,933 --> 00:07:16,793 Maddie ! 77 00:07:17,379 --> 00:07:18,503 Couvrez-moi. 78 00:07:31,436 --> 00:07:32,284 Debout ! 79 00:07:33,712 --> 00:07:35,431 Bouge ! Entre dans la banque ! 80 00:07:35,556 --> 00:07:36,613 En avant ! 81 00:07:40,930 --> 00:07:43,337 Tout le monde à terre. Tous à terre ! 82 00:07:58,029 --> 00:08:00,312 Un seul geste et je t'explose la tête. 83 00:08:05,018 --> 00:08:08,099 KR Team vous présente... 84 00:08:08,653 --> 00:08:11,114 {\pos(192,220)}Season 1 - Épisode 13 -= Exit Light, Enter Knight =- 85 00:08:34,711 --> 00:08:38,722 -= Traduction =- -= Pchan, Quelul, Lars1, Apatik =- 86 00:08:39,561 --> 00:08:42,228 -= Relecture =- -= Grîshnak, Kelpan, Quelul, Job22 =- 87 00:08:42,397 --> 00:08:45,524 -= Synchro =- -= Job22, Grîshnak, Kelpan =- 88 00:08:52,115 --> 00:08:53,782 Ferme-la ou je te tue. 89 00:08:55,721 --> 00:08:56,773 La ferme ! 90 00:08:59,056 --> 00:08:59,995 À terre ! 91 00:09:01,124 --> 00:09:02,855 Face contre le sol ! 92 00:09:05,477 --> 00:09:06,829 Vous bougez... 93 00:09:06,954 --> 00:09:10,357 et je tue la personne à côté de vous. 94 00:09:10,873 --> 00:09:14,261 {\pos(192,230)}- Nous faites pas de mal ! Pitié ! - Alors, ne me forcez pas à le faire. 95 00:09:21,903 --> 00:09:22,978 Maddie va bien. 96 00:09:23,606 --> 00:09:25,200 {\pos(192,240)}Comment le savez-vous ? 97 00:09:26,978 --> 00:09:28,317 Dernier avertissement ! 98 00:09:31,047 --> 00:09:32,029 Vous tous ! 99 00:09:32,245 --> 00:09:33,232 {\pos(192,220)}On y va ! 100 00:09:34,162 --> 00:09:35,699 {\pos(192,220)}Au sol ! Plus vite ! 101 00:09:36,086 --> 00:09:37,159 Tous à terre ! 102 00:09:37,327 --> 00:09:40,105 - Billy, on doit voir dedans. - Pas moyen de voir. 103 00:09:40,230 --> 00:09:42,338 {\pos(192,225)}Les rideaux sont fermés et les caméras éteintes. 104 00:09:42,463 --> 00:09:44,699 {\pos(192,225)}Avec Kitt, on aurait l'infrarouge. 105 00:09:44,824 --> 00:09:47,090 {\pos(192,225)}En attendant Kitt, il reste les infos en direct. 106 00:09:47,338 --> 00:09:49,790 {\pos(192,225)}J'ai contrôlé les plaques des voitures et du van. 107 00:09:49,915 --> 00:09:51,590 Toutes volées ce matin. 108 00:09:52,576 --> 00:09:55,344 {\pos(192,200)}Combien de temps pour que kitt revienne de l'hôpital ? 109 00:09:57,252 --> 00:09:58,720 Kitt, temps estimé ? 110 00:09:59,210 --> 00:10:01,827 Je suis à 90 secondes de l'hôpital le plus proche. 111 00:10:01,952 --> 00:10:04,852 J'ai appelé et expliqué la gravité de la situation. 112 00:10:04,977 --> 00:10:06,965 L'équipe médicale m'attend. 113 00:10:08,439 --> 00:10:09,388 Bonjour. 114 00:10:09,589 --> 00:10:10,473 {\pos(192,225)}Salut. 115 00:10:11,547 --> 00:10:14,536 {\pos(192,225)}Billy, voici Maddie. Maddie, voici Billy. 116 00:10:15,414 --> 00:10:17,115 Comment vas-tu, Maddie ? 117 00:10:17,903 --> 00:10:19,868 {\pos(192,225)}Je suis dans une voiture qui parle, 118 00:10:20,037 --> 00:10:23,789 qui conduit, toute seule, un officier blessé, à l'hôpital, 119 00:10:23,957 --> 00:10:25,457 et ma maman a été kidnappée. 120 00:10:27,836 --> 00:10:29,169 À votre avis ? 121 00:10:29,910 --> 00:10:31,129 Trop précoce pour moi. 122 00:10:31,478 --> 00:10:34,124 T'as vraiment un problème avec le sexe opposé ? 123 00:10:34,249 --> 00:10:37,135 {\pos(192,225)}- Un peu oui. - Salut Maddie. Je suis Sarah. 124 00:10:37,606 --> 00:10:38,553 {\pos(192,225)}Salut, Sarah. 125 00:10:39,079 --> 00:10:42,182 - Tu connais déjà Kitt. - Il est plutôt cool. 126 00:10:42,489 --> 00:10:46,143 C'est aussi un secret. Tu gardes le secret ? 127 00:10:46,406 --> 00:10:48,669 {\pos(192,225)}Bien sûr qu'elle peut. C'est une fille. 128 00:10:48,899 --> 00:10:50,065 S'il te plaît. 129 00:10:53,984 --> 00:10:54,835 Ça va ? 130 00:10:57,469 --> 00:10:58,782 J'ai connu pire. 131 00:11:01,673 --> 00:11:02,786 Vous êtes flic ? 132 00:11:05,123 --> 00:11:06,623 - On dirait. - Silence. 133 00:11:06,791 --> 00:11:08,374 Vous allez nous faire tuer. 134 00:11:45,718 --> 00:11:48,369 {\pos(192,220)}J'ai déposé Maddie et l'officier à l'hôpital. 135 00:11:48,494 --> 00:11:51,128 {\pos(192,220)}Je serais de retour à la banque dans 2 minutes. 136 00:11:55,912 --> 00:11:57,559 J'ai en compté, 5 dehors. 137 00:11:57,684 --> 00:11:59,384 Il y en a que 4, ici. 138 00:11:59,552 --> 00:12:01,676 L'un d'entre eux est entré au fond. 139 00:12:04,594 --> 00:12:06,767 - Quel est votre nom ? - Lynn. 140 00:12:07,151 --> 00:12:08,060 Moi, Mike. 141 00:12:08,228 --> 00:12:10,082 Vous pouvez la fermer ! 142 00:12:11,863 --> 00:12:14,024 La police doit savoir que Mike est dedans. 143 00:12:14,384 --> 00:12:17,109 - On ne devrait pas leur dire. - C'est la police. Elle peut aider. 144 00:12:17,279 --> 00:12:19,737 - Ou ils peuvent le tuer. - Ou ils peuvent le sauver. 145 00:12:19,924 --> 00:12:22,173 Je suis d'accord avec Zoe, dans ce cas. 146 00:12:22,887 --> 00:12:24,409 Si t'avais pas remarqué, 147 00:12:24,578 --> 00:12:26,787 Zoe a eu quelques problèmes avec l'autorité. 148 00:12:26,956 --> 00:12:30,438 J'avais noté. Zoe, il faut consulter pour vos problèmes de confiance. 149 00:12:31,737 --> 00:12:33,419 Comme si ça allait arriver. 150 00:12:33,711 --> 00:12:37,103 Peut-être que les suspects surveillent les fréquences de police. 151 00:12:37,882 --> 00:12:39,466 Ils sont bien armés et préparés. 152 00:12:39,777 --> 00:12:43,481 Ils ont des gilets pare-balles et sont organisés comme l'armée. 153 00:12:43,606 --> 00:12:46,306 Je suis d'accord. Mike risque d'être en plus grand danger. 154 00:12:47,368 --> 00:12:50,127 Kitt, dès que tu peux, je veux l'infrarouge. 155 00:13:03,910 --> 00:13:05,075 Que faites-vous ? 156 00:13:06,411 --> 00:13:07,702 J'appelle le 911. 157 00:13:08,143 --> 00:13:09,204 Je l'ai fait. 158 00:13:09,738 --> 00:13:11,201 Où sont-ils, alors ? 159 00:13:11,980 --> 00:13:12,998 Le téléphone. 160 00:13:16,140 --> 00:13:18,323 - Donnez-moi ça. - Vous faites quoi ? 161 00:13:33,105 --> 00:13:36,395 J'accède à l'infrarouge et aux fréquences de police. 162 00:13:36,871 --> 00:13:39,106 J'ai identifié la position de Michael. 163 00:13:39,231 --> 00:13:41,736 Ces signes vitaux montrent qu'il est sain et sauf. 164 00:13:42,088 --> 00:13:43,488 Ils sont tous à terre. 165 00:13:43,987 --> 00:13:45,738 Je compte 4 hommes armés. 166 00:13:46,037 --> 00:13:47,243 Que font-ils ? 167 00:13:52,683 --> 00:13:54,956 Appelle ton mari. Dis-lui où tu es. 168 00:14:02,335 --> 00:14:04,840 - Salut Frank, c'est moi. - Salut bébé. 169 00:14:04,965 --> 00:14:07,950 - Je suis à la banque... - Je sais, tu y vas tous les mercredis. 170 00:14:08,075 --> 00:14:09,630 Quel est le problème ? 171 00:14:09,808 --> 00:14:11,678 - Tina, ça va ? - Allume ta télé. 172 00:14:11,803 --> 00:14:13,894 C'est qui ? Où est ma femme ? 173 00:14:14,359 --> 00:14:16,353 Allume ta télé, maintenant, 174 00:14:16,490 --> 00:14:17,731 ou ta femme est morte. 175 00:14:20,151 --> 00:14:22,148 - Quelle chaîne ? - N'importe laquelle. 176 00:14:26,238 --> 00:14:27,411 Toi, debout ! 177 00:14:29,618 --> 00:14:31,639 - Vous allez faire quoi ? - Bouge. 178 00:14:33,854 --> 00:14:35,991 - Dépêche-toi ! - Vous faites quoi ? 179 00:14:38,542 --> 00:14:39,388 Cours. 180 00:14:47,012 --> 00:14:49,160 - Mon Dieu ! - C'est pas réel. 181 00:14:51,817 --> 00:14:53,112 Je vais mourir ! 182 00:14:58,064 --> 00:14:59,188 Ça va aller. 183 00:15:01,026 --> 00:15:02,575 Il l'a abattu dans le dos. 184 00:15:02,700 --> 00:15:03,830 Mon Dieu ! 185 00:15:04,029 --> 00:15:06,444 Ils l'ont abattu de sang-froid. 186 00:15:14,024 --> 00:15:16,441 Si tu ne fais pas tout ce que je dis, 187 00:15:16,566 --> 00:15:18,499 la même chose arrivera à ta femme. 188 00:15:18,669 --> 00:15:21,212 Si t'appelles la police, je la tue. 189 00:15:21,337 --> 00:15:23,479 Si tu parles à qui que ce soit, je la tue. 190 00:15:23,730 --> 00:15:26,927 Si tu fais autre chose que ce que je t'ai dit, 191 00:15:27,052 --> 00:15:28,009 je la tue. 192 00:15:28,633 --> 00:15:29,833 Tu comprends ? 193 00:15:31,131 --> 00:15:34,599 Maintenant, assieds-toi, ne bouge pas et attends que je te rappelle. 194 00:15:44,419 --> 00:15:47,195 - Quelle est la situation ? - Ils ont abattu un otage. 195 00:15:48,286 --> 00:15:50,076 Passez-le-moi au téléphone. 196 00:15:54,633 --> 00:15:55,787 Pile à l'heure. 197 00:15:56,245 --> 00:15:58,520 - Coupez toutes les lignes sauf une. - Compris. 198 00:15:58,645 --> 00:16:00,349 Décrochez celui-là. 199 00:16:07,690 --> 00:16:10,489 J'ai capté un appel depuis la banque, 200 00:16:10,614 --> 00:16:13,033 - par téléphone satellite. - Qui appellent-ils ? 201 00:16:13,158 --> 00:16:15,811 Ils utilisent un brouilleur, je ne peux pas le tracer. 202 00:16:15,936 --> 00:16:17,786 Bien équipés pour des braqueurs. 203 00:16:17,911 --> 00:16:19,879 Très bien équipés pour des braqueurs. 204 00:16:20,004 --> 00:16:21,730 Peut-être sont-ils plus que ça. 205 00:16:22,101 --> 00:16:24,025 L'otage a été abattu par un pistolet. 206 00:16:24,150 --> 00:16:26,585 Il faut être doué pour tirer sur une cible mouvante, 207 00:16:26,710 --> 00:16:28,381 avec une arme, à cette distance. 208 00:16:28,506 --> 00:16:31,341 Toutes les lignes ont été coupées, sauf une. 209 00:16:31,466 --> 00:16:33,949 Et elle est débranchée, pour le moment. 210 00:16:34,961 --> 00:16:38,305 L'otage abattu est toujours vivant. Il est sur le parvis. 211 00:16:38,430 --> 00:16:41,442 Le SWAT ne veut pas intervenir par peur des coups de feu. 212 00:16:41,567 --> 00:16:44,143 Kitt, protège la police pour qu'ils récupèrent l'homme blessé. 213 00:16:44,654 --> 00:16:45,795 Il fait quoi ? 214 00:16:46,658 --> 00:16:48,173 On en profite ! Allez ! 215 00:16:49,485 --> 00:16:50,550 On l'emmène. 216 00:16:50,718 --> 00:16:52,510 Flinguez-moi ça, maintenant ! 217 00:17:12,591 --> 00:17:14,865 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Tina. 218 00:17:15,762 --> 00:17:17,410 Pourquoi appeler votre mari ? 219 00:17:17,842 --> 00:17:19,787 - Aucune idée. - Qui est votre mari ? 220 00:17:19,956 --> 00:17:22,737 - Personne. - Il fait quoi ? Pour qui bosse-t-il ? 221 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Qui es-tu ? 222 00:17:41,979 --> 00:17:44,270 - Michael Knight. - T'es flic ? 223 00:17:45,306 --> 00:17:46,855 Je faisais que passer. 224 00:17:50,006 --> 00:17:53,029 Tu es au mauvais endroit, au mauvais moment, Michael Knight. 225 00:17:53,858 --> 00:17:57,072 Certaines personnes pourraient dire l'inverse. 226 00:18:00,994 --> 00:18:02,205 À qui t'as écrit ? 227 00:18:07,395 --> 00:18:08,345 Personne. 228 00:18:13,735 --> 00:18:15,175 {\pos(192,240)}À qui as-tu écrit ? 229 00:18:16,378 --> 00:18:19,347 {\pos(192,240)}- Ma petite amie, Sarah. - Qui est Kitt ? 230 00:18:20,636 --> 00:18:22,474 {\pos(192,240)}Vous allez encore me frapper. 231 00:18:22,643 --> 00:18:24,066 {\pos(192,240)}Qui est Kitt ? 232 00:18:26,302 --> 00:18:27,479 Ma voiture. 233 00:18:28,827 --> 00:18:30,472 Je l'ai senti venir celui-là. 234 00:18:30,597 --> 00:18:32,860 Aux personnes dans la banque. 235 00:18:33,100 --> 00:18:34,361 Ici la police. 236 00:18:34,600 --> 00:18:37,240 On sait que vous avez laissé une seule ligne branchée. 237 00:18:37,546 --> 00:18:39,409 Répondez, s'il vous plaît. 238 00:18:40,034 --> 00:18:41,828 On ne veut pas d'autre blessé. 239 00:18:42,151 --> 00:18:43,635 On veut juste parler. 240 00:18:43,760 --> 00:18:46,665 - J'ai perdu le contact avec Michael. - Comment ? 241 00:18:46,900 --> 00:18:49,224 Mon infrarouge ne pénètre pas le coffre-fort. 242 00:18:49,349 --> 00:18:53,340 - Pourquoi l'emmener dans le coffre ? - Ils anticipent l'assaut du SWAT, 243 00:18:53,591 --> 00:18:56,050 depuis qu'ils ont refusé de parler à la police. 244 00:18:56,491 --> 00:18:58,344 Avec l'otage abattu, 245 00:18:58,882 --> 00:19:02,340 cela accélère l'application du plan du SWAT. 246 00:19:02,808 --> 00:19:05,658 Le SWAT se met en position, en ce moment même. 247 00:19:06,139 --> 00:19:08,683 Kitt, quelles sont les chances d'avoir les 5 braqueurs 248 00:19:08,808 --> 00:19:10,407 sans blesser les otages ? 249 00:19:10,532 --> 00:19:14,318 Pas bonnes et je n'arrive à localiser que 4 braqueurs. 250 00:19:14,488 --> 00:19:17,405 Il y a encore un à l'intérieur qui manque à l'appel. 251 00:19:18,099 --> 00:19:19,949 Je sais à quoi tu penses. 252 00:19:22,529 --> 00:19:24,037 Pourquoi t'es pas mort ? 253 00:19:25,558 --> 00:19:27,361 J'ai des projets pour toi, 254 00:19:27,640 --> 00:19:28,890 Michael Knight. 255 00:19:29,628 --> 00:19:30,928 Pitié, arrêtez ! 256 00:19:31,880 --> 00:19:34,284 Laissez-la ! Elle n'a rien à voir avec moi. 257 00:19:34,466 --> 00:19:36,576 Pourquoi tu lui tenais la main. 258 00:19:37,176 --> 00:19:38,373 Elle avait peur. 259 00:19:39,177 --> 00:19:40,970 Je lui disais que tout irait bien. 260 00:19:41,317 --> 00:19:43,097 Les héros font tuer des gens. 261 00:19:45,146 --> 00:19:46,624 N'essaie pas d'en être un. 262 00:19:46,749 --> 00:19:48,799 Je les connais pas, c'est juré. 263 00:19:50,627 --> 00:19:53,798 Les lâches me dégoutent plus que les héros. 264 00:19:59,681 --> 00:20:01,331 Je vais pas te frapper. 265 00:20:02,660 --> 00:20:04,160 Putain, je vais pas. 266 00:20:09,308 --> 00:20:12,192 On y va, avancez le chariot au centre de la pièce. 267 00:20:13,981 --> 00:20:14,785 Stop. 268 00:20:15,085 --> 00:20:17,154 Les instructions sont simples. 269 00:20:17,279 --> 00:20:19,625 Mettez l'argent dans le sac. 270 00:20:20,053 --> 00:20:21,726 Debout ! On y va ! Toi. 271 00:20:22,279 --> 00:20:23,930 Mets l'argent dans le sac. 272 00:20:24,457 --> 00:20:25,657 On se bouge ! 273 00:20:26,064 --> 00:20:27,154 Plus vite ! 274 00:20:29,070 --> 00:20:31,520 Viens ici toi, et remplis-moi ça ! 275 00:20:32,465 --> 00:20:33,962 Allez ! Allez ! 276 00:20:34,958 --> 00:20:36,510 C'est si dur que ça ? 277 00:20:37,397 --> 00:20:39,769 On remplit le sac, et on ferme le sac ! 278 00:20:41,496 --> 00:20:42,949 Le SWAT est en place. 279 00:20:43,118 --> 00:20:45,368 - Tu as localisé le 5e homme ? - Non. 280 00:20:48,832 --> 00:20:51,152 C'est la clé principale pour les coffres. 281 00:20:51,277 --> 00:20:54,210 Ouvrez les boites et placez leur contenu sur cette table. 282 00:20:54,918 --> 00:20:57,512 - Ça va prendre des heures. - C'est pas ton problème. 283 00:20:57,877 --> 00:20:59,798 L'argent du coffre ne suffit pas ? 284 00:21:01,511 --> 00:21:04,011 Vous êtes encerclés. Vous ne pouvez pas fuir. 285 00:21:04,181 --> 00:21:05,731 Équipe 1 en position. 286 00:21:06,849 --> 00:21:08,098 Équipe 2 en position. 287 00:21:08,330 --> 00:21:09,808 Ouvre-moi ces coffres. 288 00:21:09,977 --> 00:21:11,550 Équipe 3 en position. 289 00:21:15,318 --> 00:21:18,318 Kitt, la banque est pleine d'explosifs. 290 00:21:18,487 --> 00:21:21,761 L'équipe SWAT est en place et prête à faire feu. 291 00:21:21,990 --> 00:21:23,949 Il faut que tu les préviennes. 292 00:21:24,074 --> 00:21:26,817 - Ils doivent annuler. - Il est peut-être trop tard, Sarah. 293 00:21:26,942 --> 00:21:28,514 À mon signal, dans cinq. 294 00:21:29,876 --> 00:21:30,745 Quatre. 295 00:21:31,596 --> 00:21:32,290 Trois. 296 00:21:33,543 --> 00:21:34,333 Deux. 297 00:21:38,380 --> 00:21:41,423 Attendez, attendez ! Ici le chef d'équipe, on annule. 298 00:21:41,593 --> 00:21:43,051 Reproduction vocale activée. 299 00:21:43,360 --> 00:21:45,530 La banque contient des explosifs. 300 00:21:45,764 --> 00:21:47,938 La banque contient des explosifs. 301 00:21:48,063 --> 00:21:49,474 Équipe 2 en attente. 302 00:21:51,005 --> 00:21:54,130 Ici le chef d'équipe, je n'ai pas donné cet ordre. Je répète. 303 00:21:54,356 --> 00:21:56,229 Le chef d'équipe n'a pas donné cet ordre. 304 00:21:56,407 --> 00:21:58,815 C'est quoi ce bordel ? La banque est piégée ou pas ? 305 00:21:58,993 --> 00:22:00,043 Attendez ! 306 00:22:00,168 --> 00:22:02,486 Je t'envoie le numéro pour contacter Mike. 307 00:22:02,718 --> 00:22:04,181 J'envoie le SMS. 308 00:22:04,752 --> 00:22:07,331 Kitt, envoie tes enregistrements du début de l'attaque. 309 00:22:07,456 --> 00:22:08,825 {\pos(192,240)}Transfert des fichiers. 310 00:22:10,231 --> 00:22:12,733 {\pos(192,240)}- Tu cherches quoi ? - Quelque chose cloche. 311 00:22:24,468 --> 00:22:26,260 MICHAEL, C'EST KITT. TU ES LÀ ? 312 00:22:32,173 --> 00:22:32,976 OUI. 313 00:23:04,126 --> 00:23:05,494 Allez ! On se bouge ! 314 00:23:05,619 --> 00:23:07,727 Ouvre ces boîtes, plus vite que ça ! 315 00:23:18,280 --> 00:23:20,731 Qui se bat pour entrer dans une banque ? 316 00:23:20,901 --> 00:23:22,578 On le fait pour en sortir. 317 00:23:22,703 --> 00:23:25,791 En général, les braquages rapides ont plus de chances de réussir. 318 00:23:25,916 --> 00:23:28,212 Tout ça était délibéré. Ils sortent des voitures 319 00:23:28,337 --> 00:23:30,741 et ouvrent le feu avant même d'être près de la banque. 320 00:23:31,036 --> 00:23:34,603 Ils voulaient attirer l'attention. Ils n'avaient pas à ouvrir le feu. 321 00:23:34,728 --> 00:23:37,956 Ils ont piégé la banque sachant que le SWAT attaquerait. 322 00:23:38,126 --> 00:23:41,251 Donc, ils se barricadent à l'intérieur de la banque ? 323 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Pourquoi ? 324 00:23:46,522 --> 00:23:48,508 Celui-là n'a pas tiré un seul coup. 325 00:23:48,984 --> 00:23:50,720 - T'es sûr ? - Kitt, confirmation. 326 00:23:51,070 --> 00:23:52,020 En effet. 327 00:23:52,337 --> 00:23:55,183 L'un d'eux n'a pas tiré alors qu'il était armé. 328 00:23:55,472 --> 00:23:57,643 Son arme semble scotchée à sa main. 329 00:24:04,610 --> 00:24:07,111 Sarah, la personne avec qui je communique n'est pas Michael. 330 00:24:08,178 --> 00:24:09,356 Tu es sûr ? 331 00:24:09,481 --> 00:24:12,699 Oui, mais il se peut que le premier message soit de lui. 332 00:24:12,898 --> 00:24:14,409 Dois-je continuer ? 333 00:24:15,877 --> 00:24:17,360 On pourrait le leurrer. 334 00:24:17,582 --> 00:24:19,991 - Les choses pourraient empirer. - On ne peut pas arrêter. 335 00:24:20,116 --> 00:24:23,119 - Kitt, qu'en penses-tu ? - Je pense que vous avez tous raison. 336 00:24:23,244 --> 00:24:25,088 Il y a une infinité de possibilités, 337 00:24:25,392 --> 00:24:28,131 puisque nous ignorons ce qu'il se passe à l'intérieur. 338 00:24:28,301 --> 00:24:32,272 Mais je crois que Michael a dû montrer une certaine opposition. 339 00:24:32,794 --> 00:24:34,693 Sinon, la personne avec qui je communique 340 00:24:34,818 --> 00:24:36,900 ne s'inquiéterait pas de ma position actuelle. 341 00:24:37,102 --> 00:24:39,018 Ces gars savent ce qu'ils font. 342 00:24:39,346 --> 00:24:42,354 Kitt, y a-t-il un quelconque accès depuis ou vers la banque ? 343 00:24:42,524 --> 00:24:45,882 La police a encerclé toute la zone avec des unités d'élite. 344 00:24:46,007 --> 00:24:47,610 Vérifie les bâtiments alentour. 345 00:24:47,779 --> 00:24:50,465 Il n'y a pas d'issue via ces bâtiments. 346 00:24:50,615 --> 00:24:52,289 Et sous la banque ? 347 00:24:52,436 --> 00:24:54,930 Il y a des milliers de km de tunnels, sous la ville. 348 00:24:55,120 --> 00:24:58,265 Égouts, métro, eau, électricité... 349 00:24:58,390 --> 00:25:00,373 mais il n'y a rien en dessous de la banque. 350 00:25:00,652 --> 00:25:02,165 Et par le haut de l'immeuble. 351 00:25:02,501 --> 00:25:05,251 Ils pourraient s'y cacher, mais pas s'enfuir. 352 00:25:05,376 --> 00:25:08,472 Kitt, renvoie le SMS comme si tu ne l'avais pas reçu. 353 00:25:09,419 --> 00:25:12,047 La police a établi le contact avec les suspects. 354 00:25:12,172 --> 00:25:14,012 Ils font leur liste de demandes. 355 00:25:14,324 --> 00:25:15,346 Envoie le son. 356 00:25:15,998 --> 00:25:17,338 Écoutez attentivement. 357 00:25:17,634 --> 00:25:19,643 Je veux 5 camionnettes identiques, 358 00:25:19,806 --> 00:25:20,893 sans fenêtres. 359 00:25:21,253 --> 00:25:23,701 Voie dégagée jusqu'à l'aéroport privé le plus proche, 360 00:25:23,826 --> 00:25:26,081 et un jet privé en attente sur le tarmac. 361 00:25:26,264 --> 00:25:28,769 Le jet sera en route et prêt à décoller. 362 00:25:29,311 --> 00:25:30,151 Quoi ? 363 00:25:30,430 --> 00:25:32,008 Ils n'auront jamais un jet. 364 00:25:32,133 --> 00:25:34,452 Kitt, que fait le SWAT dans ce cas ? 365 00:25:34,577 --> 00:25:37,118 Ils les empêcheront d'emmener les otages en avion. 366 00:25:37,427 --> 00:25:39,077 Sauf s'ils commencent à les tuer. 367 00:25:39,247 --> 00:25:41,996 Ça influerait certainement la prise de décision du SWAT. 368 00:25:42,249 --> 00:25:45,585 - Il se peut qu'ils montent à bord. - Peu probable, mais possible. 369 00:25:45,753 --> 00:25:47,672 L'avion sera entièrement vide. 370 00:25:47,797 --> 00:25:50,717 Sans personne à bord. Pas d'équipage. 371 00:25:50,842 --> 00:25:53,085 Si je vois une personne à côté de l'avion, 372 00:25:53,210 --> 00:25:54,800 on commence à tuer des otages. 373 00:25:55,013 --> 00:25:57,512 - Pas d'équipage ? - Donc ils ont un pilote avec eux. 374 00:25:57,681 --> 00:26:00,807 - Ou l'un des otages l'est. - Ils ignoraient qui serait otage. 375 00:26:00,986 --> 00:26:03,836 Sauf s'ils ont suivi un pilote dans la banque. 376 00:26:10,417 --> 00:26:12,630 La femme du distributeur a été clairement visée. 377 00:26:12,864 --> 00:26:15,113 - Elle est le pilote ? - Tu peux l'identifier ? 378 00:26:21,593 --> 00:26:22,827 Attendez. 379 00:26:23,364 --> 00:26:25,028 Agrandis et affine-la. 380 00:26:30,622 --> 00:26:31,923 C'est la mère de Maddie. 381 00:26:32,851 --> 00:26:34,050 Kitt, trouve Maddie. 382 00:26:34,219 --> 00:26:35,619 Vous avez 1 heure. 383 00:26:35,957 --> 00:26:39,509 Si je ne vois pas 5 camionnettes devant cette banque dans 1 heure, 384 00:26:40,224 --> 00:26:43,052 je descends un autre otage dans le dos. 385 00:26:49,793 --> 00:26:50,905 Mme Martinez. 386 00:26:51,030 --> 00:26:53,260 Pourrais-je parler à Maddie Johnson ? 387 00:26:53,385 --> 00:26:56,399 Une seconde, je vous la passe. C'est pour toi. 388 00:26:56,959 --> 00:26:58,281 - Allô ? - Allô, Maddie. 389 00:26:58,450 --> 00:26:59,831 - C'est Kitt. - Salut. 390 00:26:59,956 --> 00:27:02,002 J'espère que je ne te dérange pas. 391 00:27:02,140 --> 00:27:05,532 Papa doit venir me récupérer. Il en a encore pour un petit moment. 392 00:27:05,657 --> 00:27:08,458 Maddie, ta mère ne serait pas pilote par hasard, si ? 393 00:27:08,627 --> 00:27:10,628 Ma mère ? Non, elle a peur en avion. 394 00:27:11,888 --> 00:27:13,088 Elle va bien ? 395 00:27:13,342 --> 00:27:16,300 Tout ira bien. Désolé de t'avoir dérangée. 396 00:27:16,532 --> 00:27:19,173 - C'est pas grave, Kitt. Au revoir. - Au revoir. 397 00:27:21,932 --> 00:27:23,891 Il y a certainement un pilote, là-bas. 398 00:27:24,184 --> 00:27:25,226 Le 5e tireur ? 399 00:27:25,466 --> 00:27:27,520 C'est peut-être un otage. 400 00:27:27,787 --> 00:27:29,754 Ils l'ont emmené pour pouvoir s'enfuir. 401 00:27:29,879 --> 00:27:32,357 La banque est une succursale. Elle a pas tant d'argent ? 402 00:27:32,526 --> 00:27:34,485 Peu pour justifier une prise d'otages. 403 00:27:34,743 --> 00:27:36,752 Et s'ils gagnaient du temps ? 404 00:27:36,877 --> 00:27:39,198 - Pour quoi ? - Pour ouvrir les coffres. 405 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 Peut-on savoir qui détient un coffre dans cette banque ? 406 00:27:42,659 --> 00:27:43,744 Avec le code. 407 00:28:46,685 --> 00:28:49,268 Fais un geste et je te fais sauter la tête. 408 00:28:49,898 --> 00:28:50,811 Jette ça ! 409 00:28:54,358 --> 00:28:55,483 Maintenant. 410 00:28:56,985 --> 00:28:58,903 Tu as trouvé ce qu'on cherchait ? 411 00:28:59,279 --> 00:29:00,829 Ouais. Je l'ai, bébé. 412 00:29:04,639 --> 00:29:05,493 Bien. 413 00:29:08,997 --> 00:29:11,230 Kitt, cherche les numéros de compte avec un tiret. 414 00:29:11,355 --> 00:29:12,885 Ceux-là sont les coffres. 415 00:29:13,010 --> 00:29:16,126 J'ai généré une liste des numéros de tous les coffres 416 00:29:16,251 --> 00:29:18,714 - et de leur propriétaire. - Aucun nom particulier ? 417 00:29:18,882 --> 00:29:21,205 Recherche dans la base et croisement des informations. 418 00:29:21,330 --> 00:29:22,259 Il y en a un. 419 00:29:22,427 --> 00:29:24,475 - Joe Carter ? - Qui est-ce ? 420 00:29:24,600 --> 00:29:28,603 Un avocat réputé qui représente et conseille plusieurs cartels de drogue. 421 00:29:29,017 --> 00:29:32,436 Ils lui font confiance et il a évité la prison à plusieurs d'entre eux. 422 00:29:34,488 --> 00:29:36,399 Il y avait plus de comptes que prévu. 423 00:29:37,473 --> 00:29:38,651 Laissez-moi deviner. 424 00:29:38,978 --> 00:29:40,778 Des numéros de compte offshore ? 425 00:29:47,955 --> 00:29:50,704 Ces numéros sont inutiles sans les noms de code associés. 426 00:29:57,316 --> 00:30:01,215 Un bon avocat a les codes des comptes de tous ses clients, n'est-ce pas ? 427 00:30:11,966 --> 00:30:14,155 Nous sommes devant la banque Golden State 428 00:30:14,280 --> 00:30:17,183 dans la banlieue de Los Angeles depuis plusieurs heures. 429 00:30:17,334 --> 00:30:19,911 5 hommes lourdement armés sont entrés en tirant 430 00:30:20,036 --> 00:30:21,676 avec des armes automatiques. 431 00:30:21,877 --> 00:30:24,779 {\pos(192,245)}Ils garderaient 19 otages à l'intérieur de la banque. 432 00:30:38,020 --> 00:30:39,411 Pile à l'heure. 433 00:30:39,625 --> 00:30:41,488 Votre jet privé vous attend à l'aéroport. 434 00:30:41,613 --> 00:30:44,283 Je n'ai pas à vous le rappeler, mais je le fais quand même. 435 00:30:44,408 --> 00:30:48,404 Si je vois une seule personne près de l'avion, on commence à tuer des otages. 436 00:30:52,475 --> 00:30:53,726 Préparez-les à bouger. 437 00:30:53,895 --> 00:30:55,417 Les vans sont devant la banque. 438 00:30:55,542 --> 00:30:58,235 Aucune chance que la police les laisse sortir. 439 00:30:58,360 --> 00:31:00,065 Je dois savoir à quoi ils pensent. 440 00:31:00,347 --> 00:31:02,193 Ils pensent qu'ils ont un autre plan. 441 00:31:03,570 --> 00:31:06,446 - Comme ? - Ils vont pas aller jusqu'aux vans. 442 00:31:06,618 --> 00:31:08,234 Il n'y a pas d'autre issue. 443 00:31:11,488 --> 00:31:13,162 Écrivez les noms de codes. 444 00:31:18,835 --> 00:31:21,462 Inquiétez-vous un peu moins pour votre drogue et vos amis, 445 00:31:21,742 --> 00:31:25,116 - et un peu plus pour votre vie. - Les noms de code. Maintenant. 446 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 Les noms de code. 447 00:31:34,370 --> 00:31:36,542 Ou au revoir les bijoux de famille. 448 00:31:45,655 --> 00:31:47,278 Vous prévoyez de sortir d'ici ? 449 00:31:47,447 --> 00:31:48,364 En gros. 450 00:31:48,532 --> 00:31:50,961 Vous savez qu'ils ne vous laisseront pas approcher ce jet. 451 00:31:51,086 --> 00:31:53,275 - S'il y en a un. - Je sais. 452 00:31:53,400 --> 00:31:55,718 C'est pourquoi vous sortez par la porte principale. 453 00:31:55,843 --> 00:31:57,543 Emmenez-le et habillez-le. 454 00:31:57,750 --> 00:31:58,665 On bouge. 455 00:31:58,834 --> 00:32:01,205 Je vous ai dit que j'avais des projets pour vous. 456 00:32:21,145 --> 00:32:22,312 Mettez l'armure. 457 00:32:25,225 --> 00:32:26,485 Ce n'est qu'une ruse. 458 00:32:26,610 --> 00:32:28,435 - Le vol de la banque ? - Non, la fuite. 459 00:32:28,656 --> 00:32:29,385 Quoi ? 460 00:32:29,510 --> 00:32:33,074 Ils sont trop futés pour devenir si stupide. Ils ont une autre sortie. 461 00:32:33,644 --> 00:32:35,547 Scotchez les armes à leurs mains. 462 00:32:38,373 --> 00:32:39,456 Que cherches-tu ? 463 00:32:39,624 --> 00:32:41,327 Peut-être une sortie via un tunnel. 464 00:32:41,452 --> 00:32:44,378 Selon Kitt, aucun tunnel ne passe directement sous la banque. 465 00:32:44,547 --> 00:32:45,700 De ce qu'on sait. 466 00:32:48,281 --> 00:32:49,858 - Allo ! - Dites-lui que ça va. 467 00:32:49,983 --> 00:32:51,988 - Allo. Tina ? - Frank, c'est moi. 468 00:32:52,113 --> 00:32:53,721 - Tina, ça va ? - Oui. 469 00:32:54,241 --> 00:32:55,968 - Ça ne durera pas. - Laissez-la. 470 00:32:56,093 --> 00:32:57,817 Alors, faites ce que je dis. 471 00:32:57,942 --> 00:33:01,286 - Oui, je ferai ce que vous voulez. - Dans exactement 90 secondes, 472 00:33:01,411 --> 00:33:03,480 vous couperez le courant dans toute la ville 473 00:33:03,890 --> 00:33:06,459 ou votre femme mourra, compris ? 474 00:33:06,584 --> 00:33:09,058 Je ne peux pas couper le courant. Je ne peux pas. 475 00:33:09,183 --> 00:33:11,363 - Dites au revoir à votre femme. - Attendez ! 476 00:33:12,023 --> 00:33:14,632 Attendez. Je vais le faire. Je vais le faire. 477 00:33:14,757 --> 00:33:17,028 Si le courant n'est pas coupé dans 90 secondes. 478 00:33:17,153 --> 00:33:19,032 - Elle meurt en 1re. - Ne la blessez pas. 479 00:33:19,206 --> 00:33:22,041 - Suivie de tous les otages. - S'il vous plaît. 480 00:33:22,209 --> 00:33:24,208 Un autre appel satellite vient d'être passé. 481 00:33:24,493 --> 00:33:27,004 - Qui appelaient-ils ? - Qui que ce soit, ça doit avoir 482 00:33:27,194 --> 00:33:29,715 un rapport avec leur plan pour sortir de la banque. 483 00:33:32,164 --> 00:33:34,589 - La mère de Maddie était ciblée. - Pourquoi ? 484 00:33:34,714 --> 00:33:36,633 Devons-nous de nouveau appeler Maddie ? 485 00:33:36,758 --> 00:33:38,072 Elle attend son père. 486 00:33:38,197 --> 00:33:39,864 Je peux vérifier s'il est déjà là. 487 00:33:39,989 --> 00:33:42,726 Pourquoi n'y serait-il pas, vu la situation ? 488 00:33:42,980 --> 00:33:46,031 Peut-être la mère de Maddy était-elle visée à cause de son père. 489 00:33:46,156 --> 00:33:47,565 - Qui est-il ? - Kitt. 490 00:33:47,690 --> 00:33:49,376 Accès aux données. 491 00:33:50,884 --> 00:33:51,862 Qui est-il ? 492 00:33:52,684 --> 00:33:54,584 - Personne. - Que fait-il ? 493 00:33:54,867 --> 00:33:57,665 Il travaille pour le Département de l'Eau et de l'Énergie. 494 00:33:58,835 --> 00:34:00,788 Il va couper le courant. 495 00:34:01,464 --> 00:34:03,499 Les otages semblent sortir. 496 00:34:04,369 --> 00:34:08,322 Beaucoup semblent entourer les tireurs comme des boucliers. 497 00:34:09,673 --> 00:34:12,711 Ici le chef du SWAT. Charger les balles perforantes. 498 00:34:12,905 --> 00:34:14,557 Snipers, vous avez le feu vert. 499 00:34:14,682 --> 00:34:17,496 Je répète, snipers, vous avez le feu vert. 500 00:34:17,621 --> 00:34:19,431 Sarah, nous avons un problème. 501 00:34:21,705 --> 00:34:23,825 Michael a été déguisé en tireur. 502 00:34:23,950 --> 00:34:26,279 L'ordre a été donné aux snipers de l'abattre. 503 00:34:26,404 --> 00:34:27,605 Kitt, arrête-les ! 504 00:34:27,774 --> 00:34:29,830 Ne tirez pas. Les tireurs sont les otages. 505 00:34:29,955 --> 00:34:32,289 Je répète, les tireurs sont les otages. 506 00:34:32,487 --> 00:34:34,029 Baissez vos armes. 507 00:34:37,695 --> 00:34:38,951 La voie est dégagée. 508 00:34:39,720 --> 00:34:40,620 On y va. 509 00:34:43,843 --> 00:34:44,844 Tu l'as ? 510 00:34:55,468 --> 00:34:58,074 {\pos(192,240)}Bordel, ils ont éteint toute la ville. 511 00:34:59,594 --> 00:35:01,807 {\pos(192,240)}Michael, lève l'arme au-dessus de ta tête. 512 00:35:08,867 --> 00:35:10,475 Kitt, ils ont une autre sortie. 513 00:35:10,600 --> 00:35:12,333 Il y a un tunnel sous la banque. 514 00:35:13,830 --> 00:35:16,238 Une fois le 1er tunnel passé, fais sauter la banque. 515 00:35:16,406 --> 00:35:18,411 - Compris. - Tout le monde à terre ! 516 00:35:31,254 --> 00:35:32,795 La banque va exploser ! 517 00:35:48,014 --> 00:35:49,181 Ça va sauter ! 518 00:36:05,103 --> 00:36:07,663 Sarah, Michael a disparu sous la banque. 519 00:36:08,119 --> 00:36:09,958 Ils sortent par les égouts. 520 00:36:10,126 --> 00:36:12,682 Il y a 9200 km d'égouts sous la ville. 521 00:36:12,963 --> 00:36:16,423 Et 2350 km de tunnel anti-inondation. Sans compter les tunnels de métro. 522 00:36:16,676 --> 00:36:18,891 Ils savaient où creuser pour arriver aux égouts, 523 00:36:19,016 --> 00:36:21,160 et rejoindre le tunnel du métro. 524 00:36:21,285 --> 00:36:22,930 Avec un moyen de transport, 525 00:36:23,055 --> 00:36:25,954 ils peuvent rapidement se déplacer dans un rayon de 2250 km. 526 00:36:26,079 --> 00:36:27,380 On les trouvera pas. 527 00:36:27,505 --> 00:36:29,756 - J'ai relevé une intersection. - Comment ? 528 00:36:29,881 --> 00:36:32,273 Ils ont toujours le portable et je trace le signal. 529 00:36:32,398 --> 00:36:35,236 En coupant le courant du 3e rail. Ils vont sûrement dans le métro. 530 00:36:35,361 --> 00:36:36,401 Trop évident. 531 00:36:36,749 --> 00:36:37,768 Quoi d'autre ? 532 00:36:37,893 --> 00:36:41,281 - En ouvrant les portes anti-inondation. - Ça mène droit à l'océan. 533 00:36:41,450 --> 00:36:44,952 Avec un bateau rapide, ils sont en eaux internationales en 30 minutes. 534 00:37:13,169 --> 00:37:14,123 Dégagé ! 535 00:37:32,560 --> 00:37:35,460 - Les motos électriques sont par là. - On y va. 536 00:39:32,078 --> 00:39:36,080 Ils vont vers une entrée de service des égouts dans un parking abandonné. 537 00:39:53,841 --> 00:39:54,693 Allez. 538 00:39:55,519 --> 00:39:56,763 On y est presque. 539 00:40:01,237 --> 00:40:02,398 Laisse tomber. 540 00:40:04,584 --> 00:40:05,356 Vite. 541 00:40:24,297 --> 00:40:25,994 Désolé de cette intrusion. 542 00:40:52,325 --> 00:40:54,651 Je vois que vous avez rencontré ma voiture. 543 00:41:10,023 --> 00:41:13,242 Il y a plus qu'assez d'argent sur ces comptes pour nous tous. 544 00:41:17,685 --> 00:41:19,313 Je parle de milliards. 545 00:41:20,112 --> 00:41:22,187 Il y a plus dans la vie que l'argent. 546 00:41:42,481 --> 00:41:43,943 Merci beaucoup. 547 00:41:44,068 --> 00:41:46,752 Je ne sais pas ce qu'on aurait fait sans vous. 548 00:41:47,213 --> 00:41:50,382 - Merci aussi, Kitt. - C'était un plaisir, Maddie. 549 00:41:51,204 --> 00:41:52,384 Comment fait-il ça ? 550 00:41:52,552 --> 00:41:55,009 Vous devriez voir ce qu'il peut faire d'autre. 551 00:41:55,648 --> 00:41:58,739 Pour U-Sub.net & Forom.com