1
00:00:11,253 --> 00:00:13,056
Il dort depuis quand ?
2
00:00:13,181 --> 00:00:15,012
Quatre heures, 37 minutes
3
00:00:15,137 --> 00:00:17,705
16 secondes.
Dois-je le réveiller ?
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,413
Laisse-le dormir.
5
00:00:24,538 --> 00:00:25,949
Il le mérite bien.
6
00:00:32,859 --> 00:00:34,283
On le mérite tous.
7
00:00:34,627 --> 00:00:36,077
Je voulais que Mike sache
8
00:00:36,246 --> 00:00:38,328
que le FBI et la DEA ont démantelé
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,093
le cartel, grâce à lui
10
00:00:41,032 --> 00:00:43,501
- et toi.
- Merci Sarah. Travail d'équipe.
11
00:00:43,930 --> 00:00:47,666
Michael et moi n'aurions pas réussi
sans Billy, Zoe et vous.
12
00:00:48,325 --> 00:00:50,695
Ne prenez pas mal
ce que je vais dire,
13
00:00:51,363 --> 00:00:54,762
mais vous semblez très fatiguée.
Vous devriez vous reposer, aussi.
14
00:00:55,553 --> 00:00:56,647
Ça ira, Kitt.
15
00:00:56,834 --> 00:00:59,058
Je vais bien.
Merci de t'en soucier.
16
00:01:22,316 --> 00:01:24,191
{\pos(192,240)}Tu m'as bavé dessus ?
17
00:01:26,699 --> 00:01:28,055
Peut-être un peu.
18
00:01:46,892 --> 00:01:50,276
- J'étais inconscient.
- En fait, tu n'étais pas inconscient,
19
00:01:50,444 --> 00:01:52,860
mais dans un état
de sommeil paradoxal.
20
00:01:53,989 --> 00:01:56,824
Des fois, tu me fais penser
à HAL dans 2001.
21
00:01:56,992 --> 00:01:59,118
J'ai trouvé ce film très inquiétant.
22
00:01:59,511 --> 00:02:02,336
- Tu sais ce qui m'inquiète ?
- Une journée est trop courte
23
00:02:02,461 --> 00:02:04,331
pour lister tout ce qui te trouble.
24
00:02:04,612 --> 00:02:05,612
Ça casse !
25
00:02:06,585 --> 00:02:07,535
Ça casse.
26
00:02:08,700 --> 00:02:11,630
Il me faut du café
pour finir cette conversation.
27
00:02:11,798 --> 00:02:15,259
Plusieurs établissements servent
du café, non loin d'ici.
28
00:02:41,123 --> 00:02:42,604
Un café long. Noir.
29
00:03:12,442 --> 00:03:13,347
À terre.
30
00:03:13,813 --> 00:03:16,237
Tous à terre ! Vite ! À couvert !
31
00:03:34,673 --> 00:03:36,549
Maddie ! Baisse-toi !
32
00:03:38,748 --> 00:03:39,758
Maddie !
33
00:03:44,749 --> 00:03:47,101
Kitt, appelle les secours.
Baisse-toi !
34
00:04:03,050 --> 00:04:05,122
911, quelle est votre urgence ?
35
00:04:05,524 --> 00:04:08,338
Cinq hommes armés
attaquent une banque.
36
00:04:08,606 --> 00:04:11,024
J'envoie leur position
sur votre système.
37
00:04:11,149 --> 00:04:13,293
Pouvez-vous envoyer le SWAT,
rapidement.
38
00:04:13,475 --> 00:04:14,670
On a un problème.
39
00:04:18,633 --> 00:04:19,683
Qu'y a-t-il ?
40
00:04:19,808 --> 00:04:23,637
Michael essaye d'aider un enfant
au milieu d'un braquage de banque.
41
00:04:23,850 --> 00:04:27,025
Les suspects tirent partout
avec des automatiques.
42
00:04:27,150 --> 00:04:29,776
Michael est seul et sans équipement.
43
00:04:29,901 --> 00:04:32,972
Mike, ne fais rien.
Je répète, ne fais rien.
44
00:04:33,255 --> 00:04:36,301
Sarah, Michael n'a pas d'oreillette.
Il n'entend rien.
45
00:04:36,426 --> 00:04:37,568
Sors-le de là.
46
00:04:43,382 --> 00:04:45,110
Branche le satellite
de surveillance.
47
00:04:45,235 --> 00:04:47,233
Le gouvernement nous a tout pris.
48
00:04:47,412 --> 00:04:49,405
Pirate ceux de la NSA ou de la CIA.
49
00:04:49,530 --> 00:04:52,052
- On sera découvert.
- Zoe a raison.
50
00:04:52,177 --> 00:04:53,292
Trop risqué.
51
00:04:53,460 --> 00:04:56,526
- On va utiliser les caméras de Kitt.
- Mets-les en ligne.
52
00:04:57,569 --> 00:04:59,481
- Comment tu t'appelles ?
- Maddie.
53
00:04:59,674 --> 00:05:01,425
Moi, Mike.
On va sortir de là.
54
00:05:02,511 --> 00:05:03,510
Allez viens.
55
00:05:11,347 --> 00:05:14,187
- Je m'appelle Kitt. Et toi ?
- Maddie.
56
00:05:14,356 --> 00:05:15,641
Ne t'inquiète pas.
57
00:05:15,816 --> 00:05:18,340
Tu es en sécurité
à l'intérieur de moi.
58
00:05:18,465 --> 00:05:20,069
Ma maman est là-bas !
59
00:05:23,766 --> 00:05:24,721
Maddie !
60
00:05:51,378 --> 00:05:53,053
Bouge !
En avant !
61
00:05:59,241 --> 00:06:02,731
- Je suis un agent infiltré de la DEA.
- M-16 dans le coffre.
62
00:06:03,777 --> 00:06:04,811
Couvrez-moi.
63
00:06:14,532 --> 00:06:16,249
- Merde.
- Où est-il ?
64
00:06:16,419 --> 00:06:17,553
On se lève !
65
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
- Je le vois.
- Allume-le. En avant.
66
00:06:21,173 --> 00:06:23,632
Sarah, leur gilet pare-balle
est impénétrable
67
00:06:23,801 --> 00:06:27,114
- sans des balles perforantes.
- Sors Mike de là.
68
00:06:29,306 --> 00:06:31,436
Il faut l'emmener à l'hôpital.
69
00:06:44,141 --> 00:06:46,989
On doit emmener cet officier
à l'hôpital et Maddie à l'abri.
70
00:06:47,157 --> 00:06:49,408
Michael, cette situation te dépasse.
71
00:06:49,576 --> 00:06:51,133
Kitt, ne laisse pas Mike.
72
00:06:51,258 --> 00:06:53,638
Il faut l'emmener à l'hôpital
ou il mourra.
73
00:06:53,763 --> 00:06:54,913
Et ma maman ?
74
00:06:55,081 --> 00:06:56,623
- Je m'en charge.
- Promis ?
75
00:06:56,791 --> 00:06:58,541
Promis. Kitt, vas-y.
76
00:07:15,933 --> 00:07:16,793
Maddie !
77
00:07:17,379 --> 00:07:18,503
Couvrez-moi.
78
00:07:31,436 --> 00:07:32,284
Debout !
79
00:07:33,712 --> 00:07:35,431
Bouge ! Entre dans la banque !
80
00:07:35,556 --> 00:07:36,613
En avant !
81
00:07:40,930 --> 00:07:43,337
Tout le monde à terre.
Tous à terre !
82
00:07:58,029 --> 00:08:00,312
Un seul geste
et je t'explose la tête.
83
00:08:05,018 --> 00:08:08,099
KR Team vous présente...
84
00:08:08,653 --> 00:08:11,114
{\pos(192,220)}Season 1 - Épisode 13
-= Exit Light, Enter Knight =-
85
00:08:34,711 --> 00:08:38,722
-= Traduction =-
-= Pchan, Quelul, Lars1, Apatik =-
86
00:08:39,561 --> 00:08:42,228
-= Relecture =-
-= Grîshnak, Kelpan, Quelul, Job22 =-
87
00:08:42,397 --> 00:08:45,524
-= Synchro =-
-= Job22, Grîshnak, Kelpan =-
88
00:08:52,115 --> 00:08:53,782
Ferme-la ou je te tue.
89
00:08:55,721 --> 00:08:56,773
La ferme !
90
00:08:59,056 --> 00:08:59,995
À terre !
91
00:09:01,124 --> 00:09:02,855
Face contre le sol !
92
00:09:05,477 --> 00:09:06,829
Vous bougez...
93
00:09:06,954 --> 00:09:10,357
et je tue la personne
à côté de vous.
94
00:09:10,873 --> 00:09:14,261
{\pos(192,230)}- Nous faites pas de mal ! Pitié !
- Alors, ne me forcez pas à le faire.
95
00:09:21,903 --> 00:09:22,978
Maddie va bien.
96
00:09:23,606 --> 00:09:25,200
{\pos(192,240)}Comment le savez-vous ?
97
00:09:26,978 --> 00:09:28,317
Dernier avertissement !
98
00:09:31,047 --> 00:09:32,029
Vous tous !
99
00:09:32,245 --> 00:09:33,232
{\pos(192,220)}On y va !
100
00:09:34,162 --> 00:09:35,699
{\pos(192,220)}Au sol ! Plus vite !
101
00:09:36,086 --> 00:09:37,159
Tous à terre !
102
00:09:37,327 --> 00:09:40,105
- Billy, on doit voir dedans.
- Pas moyen de voir.
103
00:09:40,230 --> 00:09:42,338
{\pos(192,225)}Les rideaux sont fermés
et les caméras éteintes.
104
00:09:42,463 --> 00:09:44,699
{\pos(192,225)}Avec Kitt, on aurait l'infrarouge.
105
00:09:44,824 --> 00:09:47,090
{\pos(192,225)}En attendant Kitt,
il reste les infos en direct.
106
00:09:47,338 --> 00:09:49,790
{\pos(192,225)}J'ai contrôlé les plaques
des voitures et du van.
107
00:09:49,915 --> 00:09:51,590
Toutes volées ce matin.
108
00:09:52,576 --> 00:09:55,344
{\pos(192,200)}Combien de temps pour que kitt
revienne de l'hôpital ?
109
00:09:57,252 --> 00:09:58,720
Kitt, temps estimé ?
110
00:09:59,210 --> 00:10:01,827
Je suis à 90 secondes de l'hôpital
le plus proche.
111
00:10:01,952 --> 00:10:04,852
J'ai appelé et expliqué
la gravité de la situation.
112
00:10:04,977 --> 00:10:06,965
L'équipe médicale m'attend.
113
00:10:08,439 --> 00:10:09,388
Bonjour.
114
00:10:09,589 --> 00:10:10,473
{\pos(192,225)}Salut.
115
00:10:11,547 --> 00:10:14,536
{\pos(192,225)}Billy, voici Maddie.
Maddie, voici Billy.
116
00:10:15,414 --> 00:10:17,115
Comment vas-tu, Maddie ?
117
00:10:17,903 --> 00:10:19,868
{\pos(192,225)}Je suis dans une voiture qui parle,
118
00:10:20,037 --> 00:10:23,789
qui conduit, toute seule,
un officier blessé, à l'hôpital,
119
00:10:23,957 --> 00:10:25,457
et ma maman a été kidnappée.
120
00:10:27,836 --> 00:10:29,169
À votre avis ?
121
00:10:29,910 --> 00:10:31,129
Trop précoce pour moi.
122
00:10:31,478 --> 00:10:34,124
T'as vraiment un problème
avec le sexe opposé ?
123
00:10:34,249 --> 00:10:37,135
{\pos(192,225)}- Un peu oui.
- Salut Maddie. Je suis Sarah.
124
00:10:37,606 --> 00:10:38,553
{\pos(192,225)}Salut, Sarah.
125
00:10:39,079 --> 00:10:42,182
- Tu connais déjà Kitt.
- Il est plutôt cool.
126
00:10:42,489 --> 00:10:46,143
C'est aussi un secret.
Tu gardes le secret ?
127
00:10:46,406 --> 00:10:48,669
{\pos(192,225)}Bien sûr qu'elle peut.
C'est une fille.
128
00:10:48,899 --> 00:10:50,065
S'il te plaît.
129
00:10:53,984 --> 00:10:54,835
Ça va ?
130
00:10:57,469 --> 00:10:58,782
J'ai connu pire.
131
00:11:01,673 --> 00:11:02,786
Vous êtes flic ?
132
00:11:05,123 --> 00:11:06,623
- On dirait.
- Silence.
133
00:11:06,791 --> 00:11:08,374
Vous allez nous faire tuer.
134
00:11:45,718 --> 00:11:48,369
{\pos(192,220)}J'ai déposé Maddie et l'officier
à l'hôpital.
135
00:11:48,494 --> 00:11:51,128
{\pos(192,220)}Je serais de retour à la banque
dans 2 minutes.
136
00:11:55,912 --> 00:11:57,559
J'ai en compté, 5 dehors.
137
00:11:57,684 --> 00:11:59,384
Il y en a que 4, ici.
138
00:11:59,552 --> 00:12:01,676
L'un d'entre eux est entré au fond.
139
00:12:04,594 --> 00:12:06,767
- Quel est votre nom ?
- Lynn.
140
00:12:07,151 --> 00:12:08,060
Moi, Mike.
141
00:12:08,228 --> 00:12:10,082
Vous pouvez la fermer !
142
00:12:11,863 --> 00:12:14,024
La police doit savoir
que Mike est dedans.
143
00:12:14,384 --> 00:12:17,109
- On ne devrait pas leur dire.
- C'est la police. Elle peut aider.
144
00:12:17,279 --> 00:12:19,737
- Ou ils peuvent le tuer.
- Ou ils peuvent le sauver.
145
00:12:19,924 --> 00:12:22,173
Je suis d'accord avec Zoe,
dans ce cas.
146
00:12:22,887 --> 00:12:24,409
Si t'avais pas remarqué,
147
00:12:24,578 --> 00:12:26,787
Zoe a eu quelques problèmes
avec l'autorité.
148
00:12:26,956 --> 00:12:30,438
J'avais noté. Zoe, il faut consulter
pour vos problèmes de confiance.
149
00:12:31,737 --> 00:12:33,419
Comme si ça allait arriver.
150
00:12:33,711 --> 00:12:37,103
Peut-être que les suspects surveillent
les fréquences de police.
151
00:12:37,882 --> 00:12:39,466
Ils sont bien armés et préparés.
152
00:12:39,777 --> 00:12:43,481
Ils ont des gilets pare-balles
et sont organisés comme l'armée.
153
00:12:43,606 --> 00:12:46,306
Je suis d'accord. Mike risque d'être
en plus grand danger.
154
00:12:47,368 --> 00:12:50,127
Kitt, dès que tu peux,
je veux l'infrarouge.
155
00:13:03,910 --> 00:13:05,075
Que faites-vous ?
156
00:13:06,411 --> 00:13:07,702
J'appelle le 911.
157
00:13:08,143 --> 00:13:09,204
Je l'ai fait.
158
00:13:09,738 --> 00:13:11,201
Où sont-ils, alors ?
159
00:13:11,980 --> 00:13:12,998
Le téléphone.
160
00:13:16,140 --> 00:13:18,323
- Donnez-moi ça.
- Vous faites quoi ?
161
00:13:33,105 --> 00:13:36,395
J'accède à l'infrarouge
et aux fréquences de police.
162
00:13:36,871 --> 00:13:39,106
J'ai identifié
la position de Michael.
163
00:13:39,231 --> 00:13:41,736
Ces signes vitaux montrent
qu'il est sain et sauf.
164
00:13:42,088 --> 00:13:43,488
Ils sont tous à terre.
165
00:13:43,987 --> 00:13:45,738
Je compte 4 hommes armés.
166
00:13:46,037 --> 00:13:47,243
Que font-ils ?
167
00:13:52,683 --> 00:13:54,956
Appelle ton mari.
Dis-lui où tu es.
168
00:14:02,335 --> 00:14:04,840
- Salut Frank, c'est moi.
- Salut bébé.
169
00:14:04,965 --> 00:14:07,950
- Je suis à la banque...
- Je sais, tu y vas tous les mercredis.
170
00:14:08,075 --> 00:14:09,630
Quel est le problème ?
171
00:14:09,808 --> 00:14:11,678
- Tina, ça va ?
- Allume ta télé.
172
00:14:11,803 --> 00:14:13,894
C'est qui ? Où est ma femme ?
173
00:14:14,359 --> 00:14:16,353
Allume ta télé, maintenant,
174
00:14:16,490 --> 00:14:17,731
ou ta femme est morte.
175
00:14:20,151 --> 00:14:22,148
- Quelle chaîne ?
- N'importe laquelle.
176
00:14:26,238 --> 00:14:27,411
Toi, debout !
177
00:14:29,618 --> 00:14:31,639
- Vous allez faire quoi ?
- Bouge.
178
00:14:33,854 --> 00:14:35,991
- Dépêche-toi !
- Vous faites quoi ?
179
00:14:38,542 --> 00:14:39,388
Cours.
180
00:14:47,012 --> 00:14:49,160
- Mon Dieu !
- C'est pas réel.
181
00:14:51,817 --> 00:14:53,112
Je vais mourir !
182
00:14:58,064 --> 00:14:59,188
Ça va aller.
183
00:15:01,026 --> 00:15:02,575
Il l'a abattu dans le dos.
184
00:15:02,700 --> 00:15:03,830
Mon Dieu !
185
00:15:04,029 --> 00:15:06,444
Ils l'ont abattu de sang-froid.
186
00:15:14,024 --> 00:15:16,441
Si tu ne fais pas
tout ce que je dis,
187
00:15:16,566 --> 00:15:18,499
la même chose arrivera à ta femme.
188
00:15:18,669 --> 00:15:21,212
Si t'appelles la police, je la tue.
189
00:15:21,337 --> 00:15:23,479
Si tu parles à qui que ce soit,
je la tue.
190
00:15:23,730 --> 00:15:26,927
Si tu fais autre chose
que ce que je t'ai dit,
191
00:15:27,052 --> 00:15:28,009
je la tue.
192
00:15:28,633 --> 00:15:29,833
Tu comprends ?
193
00:15:31,131 --> 00:15:34,599
Maintenant, assieds-toi, ne bouge pas
et attends que je te rappelle.
194
00:15:44,419 --> 00:15:47,195
- Quelle est la situation ?
- Ils ont abattu un otage.
195
00:15:48,286 --> 00:15:50,076
Passez-le-moi au téléphone.
196
00:15:54,633 --> 00:15:55,787
Pile à l'heure.
197
00:15:56,245 --> 00:15:58,520
- Coupez toutes les lignes sauf une.
- Compris.
198
00:15:58,645 --> 00:16:00,349
Décrochez celui-là.
199
00:16:07,690 --> 00:16:10,489
J'ai capté un appel
depuis la banque,
200
00:16:10,614 --> 00:16:13,033
- par téléphone satellite.
- Qui appellent-ils ?
201
00:16:13,158 --> 00:16:15,811
Ils utilisent un brouilleur,
je ne peux pas le tracer.
202
00:16:15,936 --> 00:16:17,786
Bien équipés pour des braqueurs.
203
00:16:17,911 --> 00:16:19,879
Très bien équipés
pour des braqueurs.
204
00:16:20,004 --> 00:16:21,730
Peut-être sont-ils plus que ça.
205
00:16:22,101 --> 00:16:24,025
L'otage a été abattu
par un pistolet.
206
00:16:24,150 --> 00:16:26,585
Il faut être doué pour tirer
sur une cible mouvante,
207
00:16:26,710 --> 00:16:28,381
avec une arme, à cette distance.
208
00:16:28,506 --> 00:16:31,341
Toutes les lignes ont été coupées,
sauf une.
209
00:16:31,466 --> 00:16:33,949
Et elle est débranchée,
pour le moment.
210
00:16:34,961 --> 00:16:38,305
L'otage abattu est toujours vivant.
Il est sur le parvis.
211
00:16:38,430 --> 00:16:41,442
Le SWAT ne veut pas intervenir
par peur des coups de feu.
212
00:16:41,567 --> 00:16:44,143
Kitt, protège la police pour
qu'ils récupèrent l'homme blessé.
213
00:16:44,654 --> 00:16:45,795
Il fait quoi ?
214
00:16:46,658 --> 00:16:48,173
On en profite ! Allez !
215
00:16:49,485 --> 00:16:50,550
On l'emmène.
216
00:16:50,718 --> 00:16:52,510
Flinguez-moi ça, maintenant !
217
00:17:12,591 --> 00:17:14,865
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Tina.
218
00:17:15,762 --> 00:17:17,410
Pourquoi appeler votre mari ?
219
00:17:17,842 --> 00:17:19,787
- Aucune idée.
- Qui est votre mari ?
220
00:17:19,956 --> 00:17:22,737
- Personne.
- Il fait quoi ? Pour qui bosse-t-il ?
221
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
Qui es-tu ?
222
00:17:41,979 --> 00:17:44,270
- Michael Knight.
- T'es flic ?
223
00:17:45,306 --> 00:17:46,855
Je faisais que passer.
224
00:17:50,006 --> 00:17:53,029
Tu es au mauvais endroit,
au mauvais moment, Michael Knight.
225
00:17:53,858 --> 00:17:57,072
Certaines personnes
pourraient dire l'inverse.
226
00:18:00,994 --> 00:18:02,205
À qui t'as écrit ?
227
00:18:07,395 --> 00:18:08,345
Personne.
228
00:18:13,735 --> 00:18:15,175
{\pos(192,240)}À qui as-tu écrit ?
229
00:18:16,378 --> 00:18:19,347
{\pos(192,240)}- Ma petite amie, Sarah.
- Qui est Kitt ?
230
00:18:20,636 --> 00:18:22,474
{\pos(192,240)}Vous allez encore me frapper.
231
00:18:22,643 --> 00:18:24,066
{\pos(192,240)}Qui est Kitt ?
232
00:18:26,302 --> 00:18:27,479
Ma voiture.
233
00:18:28,827 --> 00:18:30,472
Je l'ai senti venir celui-là.
234
00:18:30,597 --> 00:18:32,860
Aux personnes dans la banque.
235
00:18:33,100 --> 00:18:34,361
Ici la police.
236
00:18:34,600 --> 00:18:37,240
On sait que vous avez laissé
une seule ligne branchée.
237
00:18:37,546 --> 00:18:39,409
Répondez, s'il vous plaît.
238
00:18:40,034 --> 00:18:41,828
On ne veut pas d'autre blessé.
239
00:18:42,151 --> 00:18:43,635
On veut juste parler.
240
00:18:43,760 --> 00:18:46,665
- J'ai perdu le contact avec Michael.
- Comment ?
241
00:18:46,900 --> 00:18:49,224
Mon infrarouge ne pénètre pas
le coffre-fort.
242
00:18:49,349 --> 00:18:53,340
- Pourquoi l'emmener dans le coffre ?
- Ils anticipent l'assaut du SWAT,
243
00:18:53,591 --> 00:18:56,050
depuis qu'ils ont refusé
de parler à la police.
244
00:18:56,491 --> 00:18:58,344
Avec l'otage abattu,
245
00:18:58,882 --> 00:19:02,340
cela accélère
l'application du plan du SWAT.
246
00:19:02,808 --> 00:19:05,658
Le SWAT se met en position,
en ce moment même.
247
00:19:06,139 --> 00:19:08,683
Kitt, quelles sont les chances
d'avoir les 5 braqueurs
248
00:19:08,808 --> 00:19:10,407
sans blesser les otages ?
249
00:19:10,532 --> 00:19:14,318
Pas bonnes et je n'arrive
à localiser que 4 braqueurs.
250
00:19:14,488 --> 00:19:17,405
Il y a encore un à l'intérieur
qui manque à l'appel.
251
00:19:18,099 --> 00:19:19,949
Je sais à quoi tu penses.
252
00:19:22,529 --> 00:19:24,037
Pourquoi t'es pas mort ?
253
00:19:25,558 --> 00:19:27,361
J'ai des projets pour toi,
254
00:19:27,640 --> 00:19:28,890
Michael Knight.
255
00:19:29,628 --> 00:19:30,928
Pitié, arrêtez !
256
00:19:31,880 --> 00:19:34,284
Laissez-la !
Elle n'a rien à voir avec moi.
257
00:19:34,466 --> 00:19:36,576
Pourquoi tu lui tenais la main.
258
00:19:37,176 --> 00:19:38,373
Elle avait peur.
259
00:19:39,177 --> 00:19:40,970
Je lui disais que tout irait bien.
260
00:19:41,317 --> 00:19:43,097
Les héros font tuer des gens.
261
00:19:45,146 --> 00:19:46,624
N'essaie pas d'en être un.
262
00:19:46,749 --> 00:19:48,799
Je les connais pas, c'est juré.
263
00:19:50,627 --> 00:19:53,798
Les lâches me dégoutent plus
que les héros.
264
00:19:59,681 --> 00:20:01,331
Je vais pas te frapper.
265
00:20:02,660 --> 00:20:04,160
Putain, je vais pas.
266
00:20:09,308 --> 00:20:12,192
On y va, avancez le chariot
au centre de la pièce.
267
00:20:13,981 --> 00:20:14,785
Stop.
268
00:20:15,085 --> 00:20:17,154
Les instructions sont simples.
269
00:20:17,279 --> 00:20:19,625
Mettez l'argent dans le sac.
270
00:20:20,053 --> 00:20:21,726
Debout ! On y va ! Toi.
271
00:20:22,279 --> 00:20:23,930
Mets l'argent dans le sac.
272
00:20:24,457 --> 00:20:25,657
On se bouge !
273
00:20:26,064 --> 00:20:27,154
Plus vite !
274
00:20:29,070 --> 00:20:31,520
Viens ici toi, et remplis-moi ça !
275
00:20:32,465 --> 00:20:33,962
Allez ! Allez !
276
00:20:34,958 --> 00:20:36,510
C'est si dur que ça ?
277
00:20:37,397 --> 00:20:39,769
On remplit le sac,
et on ferme le sac !
278
00:20:41,496 --> 00:20:42,949
Le SWAT est en place.
279
00:20:43,118 --> 00:20:45,368
- Tu as localisé le 5e homme ?
- Non.
280
00:20:48,832 --> 00:20:51,152
C'est la clé principale
pour les coffres.
281
00:20:51,277 --> 00:20:54,210
Ouvrez les boites et placez
leur contenu sur cette table.
282
00:20:54,918 --> 00:20:57,512
- Ça va prendre des heures.
- C'est pas ton problème.
283
00:20:57,877 --> 00:20:59,798
L'argent du coffre ne suffit pas ?
284
00:21:01,511 --> 00:21:04,011
Vous êtes encerclés.
Vous ne pouvez pas fuir.
285
00:21:04,181 --> 00:21:05,731
Équipe 1 en position.
286
00:21:06,849 --> 00:21:08,098
Équipe 2 en position.
287
00:21:08,330 --> 00:21:09,808
Ouvre-moi ces coffres.
288
00:21:09,977 --> 00:21:11,550
Équipe 3 en position.
289
00:21:15,318 --> 00:21:18,318
Kitt, la banque est pleine
d'explosifs.
290
00:21:18,487 --> 00:21:21,761
L'équipe SWAT est en place
et prête à faire feu.
291
00:21:21,990 --> 00:21:23,949
Il faut que tu les préviennes.
292
00:21:24,074 --> 00:21:26,817
- Ils doivent annuler.
- Il est peut-être trop tard, Sarah.
293
00:21:26,942 --> 00:21:28,514
À mon signal, dans cinq.
294
00:21:29,876 --> 00:21:30,745
Quatre.
295
00:21:31,596 --> 00:21:32,290
Trois.
296
00:21:33,543 --> 00:21:34,333
Deux.
297
00:21:38,380 --> 00:21:41,423
Attendez, attendez !
Ici le chef d'équipe, on annule.
298
00:21:41,593 --> 00:21:43,051
Reproduction vocale activée.
299
00:21:43,360 --> 00:21:45,530
La banque contient des explosifs.
300
00:21:45,764 --> 00:21:47,938
La banque contient des explosifs.
301
00:21:48,063 --> 00:21:49,474
Équipe 2 en attente.
302
00:21:51,005 --> 00:21:54,130
Ici le chef d'équipe, je n'ai pas
donné cet ordre. Je répète.
303
00:21:54,356 --> 00:21:56,229
Le chef d'équipe n'a pas donné
cet ordre.
304
00:21:56,407 --> 00:21:58,815
C'est quoi ce bordel ?
La banque est piégée ou pas ?
305
00:21:58,993 --> 00:22:00,043
Attendez !
306
00:22:00,168 --> 00:22:02,486
Je t'envoie le numéro
pour contacter Mike.
307
00:22:02,718 --> 00:22:04,181
J'envoie le SMS.
308
00:22:04,752 --> 00:22:07,331
Kitt, envoie tes enregistrements
du début de l'attaque.
309
00:22:07,456 --> 00:22:08,825
{\pos(192,240)}Transfert des fichiers.
310
00:22:10,231 --> 00:22:12,733
{\pos(192,240)}- Tu cherches quoi ?
- Quelque chose cloche.
311
00:22:24,468 --> 00:22:26,260
MICHAEL, C'EST KITT. TU ES LÀ ?
312
00:22:32,173 --> 00:22:32,976
OUI.
313
00:23:04,126 --> 00:23:05,494
Allez ! On se bouge !
314
00:23:05,619 --> 00:23:07,727
Ouvre ces boîtes, plus vite que ça !
315
00:23:18,280 --> 00:23:20,731
Qui se bat pour entrer
dans une banque ?
316
00:23:20,901 --> 00:23:22,578
On le fait pour en sortir.
317
00:23:22,703 --> 00:23:25,791
En général, les braquages rapides
ont plus de chances de réussir.
318
00:23:25,916 --> 00:23:28,212
Tout ça était délibéré.
Ils sortent des voitures
319
00:23:28,337 --> 00:23:30,741
et ouvrent le feu avant même
d'être près de la banque.
320
00:23:31,036 --> 00:23:34,603
Ils voulaient attirer l'attention.
Ils n'avaient pas à ouvrir le feu.
321
00:23:34,728 --> 00:23:37,956
Ils ont piégé la banque sachant
que le SWAT attaquerait.
322
00:23:38,126 --> 00:23:41,251
Donc, ils se barricadent
à l'intérieur de la banque ?
323
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Pourquoi ?
324
00:23:46,522 --> 00:23:48,508
Celui-là n'a pas tiré un seul coup.
325
00:23:48,984 --> 00:23:50,720
- T'es sûr ?
- Kitt, confirmation.
326
00:23:51,070 --> 00:23:52,020
En effet.
327
00:23:52,337 --> 00:23:55,183
L'un d'eux n'a pas tiré
alors qu'il était armé.
328
00:23:55,472 --> 00:23:57,643
Son arme semble scotchée à sa main.
329
00:24:04,610 --> 00:24:07,111
Sarah, la personne avec qui
je communique n'est pas Michael.
330
00:24:08,178 --> 00:24:09,356
Tu es sûr ?
331
00:24:09,481 --> 00:24:12,699
Oui, mais il se peut
que le premier message soit de lui.
332
00:24:12,898 --> 00:24:14,409
Dois-je continuer ?
333
00:24:15,877 --> 00:24:17,360
On pourrait le leurrer.
334
00:24:17,582 --> 00:24:19,991
- Les choses pourraient empirer.
- On ne peut pas arrêter.
335
00:24:20,116 --> 00:24:23,119
- Kitt, qu'en penses-tu ?
- Je pense que vous avez tous raison.
336
00:24:23,244 --> 00:24:25,088
Il y a une infinité de possibilités,
337
00:24:25,392 --> 00:24:28,131
puisque nous ignorons
ce qu'il se passe à l'intérieur.
338
00:24:28,301 --> 00:24:32,272
Mais je crois que Michael a dû montrer
une certaine opposition.
339
00:24:32,794 --> 00:24:34,693
Sinon, la personne avec qui
je communique
340
00:24:34,818 --> 00:24:36,900
ne s'inquiéterait pas
de ma position actuelle.
341
00:24:37,102 --> 00:24:39,018
Ces gars savent ce qu'ils font.
342
00:24:39,346 --> 00:24:42,354
Kitt, y a-t-il un quelconque accès
depuis ou vers la banque ?
343
00:24:42,524 --> 00:24:45,882
La police a encerclé toute la zone
avec des unités d'élite.
344
00:24:46,007 --> 00:24:47,610
Vérifie les bâtiments alentour.
345
00:24:47,779 --> 00:24:50,465
Il n'y a pas d'issue
via ces bâtiments.
346
00:24:50,615 --> 00:24:52,289
Et sous la banque ?
347
00:24:52,436 --> 00:24:54,930
Il y a des milliers de km de tunnels,
sous la ville.
348
00:24:55,120 --> 00:24:58,265
Égouts, métro, eau, électricité...
349
00:24:58,390 --> 00:25:00,373
mais il n'y a rien
en dessous de la banque.
350
00:25:00,652 --> 00:25:02,165
Et par le haut de l'immeuble.
351
00:25:02,501 --> 00:25:05,251
Ils pourraient s'y cacher,
mais pas s'enfuir.
352
00:25:05,376 --> 00:25:08,472
Kitt, renvoie le SMS
comme si tu ne l'avais pas reçu.
353
00:25:09,419 --> 00:25:12,047
La police a établi le contact
avec les suspects.
354
00:25:12,172 --> 00:25:14,012
Ils font leur liste de demandes.
355
00:25:14,324 --> 00:25:15,346
Envoie le son.
356
00:25:15,998 --> 00:25:17,338
Écoutez attentivement.
357
00:25:17,634 --> 00:25:19,643
Je veux 5 camionnettes identiques,
358
00:25:19,806 --> 00:25:20,893
sans fenêtres.
359
00:25:21,253 --> 00:25:23,701
Voie dégagée jusqu'à l'aéroport privé
le plus proche,
360
00:25:23,826 --> 00:25:26,081
et un jet privé en attente
sur le tarmac.
361
00:25:26,264 --> 00:25:28,769
Le jet sera en route
et prêt à décoller.
362
00:25:29,311 --> 00:25:30,151
Quoi ?
363
00:25:30,430 --> 00:25:32,008
Ils n'auront jamais un jet.
364
00:25:32,133 --> 00:25:34,452
Kitt, que fait le SWAT
dans ce cas ?
365
00:25:34,577 --> 00:25:37,118
Ils les empêcheront d'emmener
les otages en avion.
366
00:25:37,427 --> 00:25:39,077
Sauf s'ils commencent à les tuer.
367
00:25:39,247 --> 00:25:41,996
Ça influerait certainement
la prise de décision du SWAT.
368
00:25:42,249 --> 00:25:45,585
- Il se peut qu'ils montent à bord.
- Peu probable, mais possible.
369
00:25:45,753 --> 00:25:47,672
L'avion sera entièrement vide.
370
00:25:47,797 --> 00:25:50,717
Sans personne à bord.
Pas d'équipage.
371
00:25:50,842 --> 00:25:53,085
Si je vois une personne
à côté de l'avion,
372
00:25:53,210 --> 00:25:54,800
on commence à tuer des otages.
373
00:25:55,013 --> 00:25:57,512
- Pas d'équipage ?
- Donc ils ont un pilote avec eux.
374
00:25:57,681 --> 00:26:00,807
- Ou l'un des otages l'est.
- Ils ignoraient qui serait otage.
375
00:26:00,986 --> 00:26:03,836
Sauf s'ils ont suivi un pilote
dans la banque.
376
00:26:10,417 --> 00:26:12,630
La femme du distributeur
a été clairement visée.
377
00:26:12,864 --> 00:26:15,113
- Elle est le pilote ?
- Tu peux l'identifier ?
378
00:26:21,593 --> 00:26:22,827
Attendez.
379
00:26:23,364 --> 00:26:25,028
Agrandis et affine-la.
380
00:26:30,622 --> 00:26:31,923
C'est la mère de Maddie.
381
00:26:32,851 --> 00:26:34,050
Kitt, trouve Maddie.
382
00:26:34,219 --> 00:26:35,619
Vous avez 1 heure.
383
00:26:35,957 --> 00:26:39,509
Si je ne vois pas 5 camionnettes
devant cette banque dans 1 heure,
384
00:26:40,224 --> 00:26:43,052
je descends un autre otage
dans le dos.
385
00:26:49,793 --> 00:26:50,905
Mme Martinez.
386
00:26:51,030 --> 00:26:53,260
Pourrais-je parler
à Maddie Johnson ?
387
00:26:53,385 --> 00:26:56,399
Une seconde, je vous la passe.
C'est pour toi.
388
00:26:56,959 --> 00:26:58,281
- Allô ?
- Allô, Maddie.
389
00:26:58,450 --> 00:26:59,831
- C'est Kitt.
- Salut.
390
00:26:59,956 --> 00:27:02,002
J'espère que je ne te dérange pas.
391
00:27:02,140 --> 00:27:05,532
Papa doit venir me récupérer.
Il en a encore pour un petit moment.
392
00:27:05,657 --> 00:27:08,458
Maddie, ta mère ne serait pas pilote
par hasard, si ?
393
00:27:08,627 --> 00:27:10,628
Ma mère ?
Non, elle a peur en avion.
394
00:27:11,888 --> 00:27:13,088
Elle va bien ?
395
00:27:13,342 --> 00:27:16,300
Tout ira bien.
Désolé de t'avoir dérangée.
396
00:27:16,532 --> 00:27:19,173
- C'est pas grave, Kitt. Au revoir.
- Au revoir.
397
00:27:21,932 --> 00:27:23,891
Il y a certainement un pilote,
là-bas.
398
00:27:24,184 --> 00:27:25,226
Le 5e tireur ?
399
00:27:25,466 --> 00:27:27,520
C'est peut-être un otage.
400
00:27:27,787 --> 00:27:29,754
Ils l'ont emmené
pour pouvoir s'enfuir.
401
00:27:29,879 --> 00:27:32,357
La banque est une succursale.
Elle a pas tant d'argent ?
402
00:27:32,526 --> 00:27:34,485
Peu pour justifier
une prise d'otages.
403
00:27:34,743 --> 00:27:36,752
Et s'ils gagnaient du temps ?
404
00:27:36,877 --> 00:27:39,198
- Pour quoi ?
- Pour ouvrir les coffres.
405
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
Peut-on savoir qui détient
un coffre dans cette banque ?
406
00:27:42,659 --> 00:27:43,744
Avec le code.
407
00:28:46,685 --> 00:28:49,268
Fais un geste
et je te fais sauter la tête.
408
00:28:49,898 --> 00:28:50,811
Jette ça !
409
00:28:54,358 --> 00:28:55,483
Maintenant.
410
00:28:56,985 --> 00:28:58,903
Tu as trouvé ce qu'on cherchait ?
411
00:28:59,279 --> 00:29:00,829
Ouais. Je l'ai, bébé.
412
00:29:04,639 --> 00:29:05,493
Bien.
413
00:29:08,997 --> 00:29:11,230
Kitt, cherche les numéros de compte
avec un tiret.
414
00:29:11,355 --> 00:29:12,885
Ceux-là sont les coffres.
415
00:29:13,010 --> 00:29:16,126
J'ai généré une liste
des numéros de tous les coffres
416
00:29:16,251 --> 00:29:18,714
- et de leur propriétaire.
- Aucun nom particulier ?
417
00:29:18,882 --> 00:29:21,205
Recherche dans la base
et croisement des informations.
418
00:29:21,330 --> 00:29:22,259
Il y en a un.
419
00:29:22,427 --> 00:29:24,475
- Joe Carter ?
- Qui est-ce ?
420
00:29:24,600 --> 00:29:28,603
Un avocat réputé qui représente et
conseille plusieurs cartels de drogue.
421
00:29:29,017 --> 00:29:32,436
Ils lui font confiance et il a évité
la prison à plusieurs d'entre eux.
422
00:29:34,488 --> 00:29:36,399
Il y avait plus de comptes
que prévu.
423
00:29:37,473 --> 00:29:38,651
Laissez-moi deviner.
424
00:29:38,978 --> 00:29:40,778
Des numéros de compte offshore ?
425
00:29:47,955 --> 00:29:50,704
Ces numéros sont inutiles sans
les noms de code associés.
426
00:29:57,316 --> 00:30:01,215
Un bon avocat a les codes des comptes
de tous ses clients, n'est-ce pas ?
427
00:30:11,966 --> 00:30:14,155
Nous sommes
devant la banque Golden State
428
00:30:14,280 --> 00:30:17,183
dans la banlieue de Los Angeles
depuis plusieurs heures.
429
00:30:17,334 --> 00:30:19,911
5 hommes lourdement armés
sont entrés en tirant
430
00:30:20,036 --> 00:30:21,676
avec des armes automatiques.
431
00:30:21,877 --> 00:30:24,779
{\pos(192,245)}Ils garderaient 19 otages
à l'intérieur de la banque.
432
00:30:38,020 --> 00:30:39,411
Pile à l'heure.
433
00:30:39,625 --> 00:30:41,488
Votre jet privé vous attend
à l'aéroport.
434
00:30:41,613 --> 00:30:44,283
Je n'ai pas à vous le rappeler,
mais je le fais quand même.
435
00:30:44,408 --> 00:30:48,404
Si je vois une seule personne près de
l'avion, on commence à tuer des otages.
436
00:30:52,475 --> 00:30:53,726
Préparez-les à bouger.
437
00:30:53,895 --> 00:30:55,417
Les vans sont devant la banque.
438
00:30:55,542 --> 00:30:58,235
Aucune chance
que la police les laisse sortir.
439
00:30:58,360 --> 00:31:00,065
Je dois savoir à quoi ils pensent.
440
00:31:00,347 --> 00:31:02,193
Ils pensent
qu'ils ont un autre plan.
441
00:31:03,570 --> 00:31:06,446
- Comme ?
- Ils vont pas aller jusqu'aux vans.
442
00:31:06,618 --> 00:31:08,234
Il n'y a pas d'autre issue.
443
00:31:11,488 --> 00:31:13,162
Écrivez les noms de codes.
444
00:31:18,835 --> 00:31:21,462
Inquiétez-vous un peu moins
pour votre drogue et vos amis,
445
00:31:21,742 --> 00:31:25,116
- et un peu plus pour votre vie.
- Les noms de code. Maintenant.
446
00:31:32,015 --> 00:31:33,516
Les noms de code.
447
00:31:34,370 --> 00:31:36,542
Ou au revoir les bijoux de famille.
448
00:31:45,655 --> 00:31:47,278
Vous prévoyez de sortir d'ici ?
449
00:31:47,447 --> 00:31:48,364
En gros.
450
00:31:48,532 --> 00:31:50,961
Vous savez qu'ils ne vous laisseront
pas approcher ce jet.
451
00:31:51,086 --> 00:31:53,275
- S'il y en a un.
- Je sais.
452
00:31:53,400 --> 00:31:55,718
C'est pourquoi vous sortez
par la porte principale.
453
00:31:55,843 --> 00:31:57,543
Emmenez-le et habillez-le.
454
00:31:57,750 --> 00:31:58,665
On bouge.
455
00:31:58,834 --> 00:32:01,205
Je vous ai dit
que j'avais des projets pour vous.
456
00:32:21,145 --> 00:32:22,312
Mettez l'armure.
457
00:32:25,225 --> 00:32:26,485
Ce n'est qu'une ruse.
458
00:32:26,610 --> 00:32:28,435
- Le vol de la banque ?
- Non, la fuite.
459
00:32:28,656 --> 00:32:29,385
Quoi ?
460
00:32:29,510 --> 00:32:33,074
Ils sont trop futés pour devenir
si stupide. Ils ont une autre sortie.
461
00:32:33,644 --> 00:32:35,547
Scotchez les armes à leurs mains.
462
00:32:38,373 --> 00:32:39,456
Que cherches-tu ?
463
00:32:39,624 --> 00:32:41,327
Peut-être une sortie via un tunnel.
464
00:32:41,452 --> 00:32:44,378
Selon Kitt, aucun tunnel ne passe
directement sous la banque.
465
00:32:44,547 --> 00:32:45,700
De ce qu'on sait.
466
00:32:48,281 --> 00:32:49,858
- Allo !
- Dites-lui que ça va.
467
00:32:49,983 --> 00:32:51,988
- Allo. Tina ?
- Frank, c'est moi.
468
00:32:52,113 --> 00:32:53,721
- Tina, ça va ?
- Oui.
469
00:32:54,241 --> 00:32:55,968
- Ça ne durera pas.
- Laissez-la.
470
00:32:56,093 --> 00:32:57,817
Alors, faites ce que je dis.
471
00:32:57,942 --> 00:33:01,286
- Oui, je ferai ce que vous voulez.
- Dans exactement 90 secondes,
472
00:33:01,411 --> 00:33:03,480
vous couperez le courant
dans toute la ville
473
00:33:03,890 --> 00:33:06,459
ou votre femme mourra, compris ?
474
00:33:06,584 --> 00:33:09,058
Je ne peux pas couper le courant.
Je ne peux pas.
475
00:33:09,183 --> 00:33:11,363
- Dites au revoir à votre femme.
- Attendez !
476
00:33:12,023 --> 00:33:14,632
Attendez. Je vais le faire.
Je vais le faire.
477
00:33:14,757 --> 00:33:17,028
Si le courant n'est pas coupé
dans 90 secondes.
478
00:33:17,153 --> 00:33:19,032
- Elle meurt en 1re.
- Ne la blessez pas.
479
00:33:19,206 --> 00:33:22,041
- Suivie de tous les otages.
- S'il vous plaît.
480
00:33:22,209 --> 00:33:24,208
Un autre appel satellite
vient d'être passé.
481
00:33:24,493 --> 00:33:27,004
- Qui appelaient-ils ?
- Qui que ce soit, ça doit avoir
482
00:33:27,194 --> 00:33:29,715
un rapport avec leur plan
pour sortir de la banque.
483
00:33:32,164 --> 00:33:34,589
- La mère de Maddie était ciblée.
- Pourquoi ?
484
00:33:34,714 --> 00:33:36,633
Devons-nous de nouveau
appeler Maddie ?
485
00:33:36,758 --> 00:33:38,072
Elle attend son père.
486
00:33:38,197 --> 00:33:39,864
Je peux vérifier s'il est déjà là.
487
00:33:39,989 --> 00:33:42,726
Pourquoi n'y serait-il pas,
vu la situation ?
488
00:33:42,980 --> 00:33:46,031
Peut-être la mère de Maddy
était-elle visée à cause de son père.
489
00:33:46,156 --> 00:33:47,565
- Qui est-il ?
- Kitt.
490
00:33:47,690 --> 00:33:49,376
Accès aux données.
491
00:33:50,884 --> 00:33:51,862
Qui est-il ?
492
00:33:52,684 --> 00:33:54,584
- Personne.
- Que fait-il ?
493
00:33:54,867 --> 00:33:57,665
Il travaille pour le Département
de l'Eau et de l'Énergie.
494
00:33:58,835 --> 00:34:00,788
Il va couper le courant.
495
00:34:01,464 --> 00:34:03,499
Les otages semblent sortir.
496
00:34:04,369 --> 00:34:08,322
Beaucoup semblent entourer les tireurs
comme des boucliers.
497
00:34:09,673 --> 00:34:12,711
Ici le chef du SWAT.
Charger les balles perforantes.
498
00:34:12,905 --> 00:34:14,557
Snipers, vous avez le feu vert.
499
00:34:14,682 --> 00:34:17,496
Je répète, snipers,
vous avez le feu vert.
500
00:34:17,621 --> 00:34:19,431
Sarah, nous avons un problème.
501
00:34:21,705 --> 00:34:23,825
Michael a été déguisé en tireur.
502
00:34:23,950 --> 00:34:26,279
L'ordre a été donné aux snipers
de l'abattre.
503
00:34:26,404 --> 00:34:27,605
Kitt, arrête-les !
504
00:34:27,774 --> 00:34:29,830
Ne tirez pas.
Les tireurs sont les otages.
505
00:34:29,955 --> 00:34:32,289
Je répète, les tireurs sont
les otages.
506
00:34:32,487 --> 00:34:34,029
Baissez vos armes.
507
00:34:37,695 --> 00:34:38,951
La voie est dégagée.
508
00:34:39,720 --> 00:34:40,620
On y va.
509
00:34:43,843 --> 00:34:44,844
Tu l'as ?
510
00:34:55,468 --> 00:34:58,074
{\pos(192,240)}Bordel, ils ont éteint toute
la ville.
511
00:34:59,594 --> 00:35:01,807
{\pos(192,240)}Michael, lève l'arme au-dessus
de ta tête.
512
00:35:08,867 --> 00:35:10,475
Kitt, ils ont une autre sortie.
513
00:35:10,600 --> 00:35:12,333
Il y a un tunnel sous la banque.
514
00:35:13,830 --> 00:35:16,238
Une fois le 1er tunnel passé,
fais sauter la banque.
515
00:35:16,406 --> 00:35:18,411
- Compris.
- Tout le monde à terre !
516
00:35:31,254 --> 00:35:32,795
La banque va exploser !
517
00:35:48,014 --> 00:35:49,181
Ça va sauter !
518
00:36:05,103 --> 00:36:07,663
Sarah, Michael a disparu
sous la banque.
519
00:36:08,119 --> 00:36:09,958
Ils sortent par les égouts.
520
00:36:10,126 --> 00:36:12,682
Il y a 9200 km d'égouts
sous la ville.
521
00:36:12,963 --> 00:36:16,423
Et 2350 km de tunnel anti-inondation.
Sans compter les tunnels de métro.
522
00:36:16,676 --> 00:36:18,891
Ils savaient où creuser pour arriver
aux égouts,
523
00:36:19,016 --> 00:36:21,160
et rejoindre le tunnel du métro.
524
00:36:21,285 --> 00:36:22,930
Avec un moyen de transport,
525
00:36:23,055 --> 00:36:25,954
ils peuvent rapidement se déplacer
dans un rayon de 2250 km.
526
00:36:26,079 --> 00:36:27,380
On les trouvera pas.
527
00:36:27,505 --> 00:36:29,756
- J'ai relevé une intersection.
- Comment ?
528
00:36:29,881 --> 00:36:32,273
Ils ont toujours le portable
et je trace le signal.
529
00:36:32,398 --> 00:36:35,236
En coupant le courant du 3e rail.
Ils vont sûrement dans le métro.
530
00:36:35,361 --> 00:36:36,401
Trop évident.
531
00:36:36,749 --> 00:36:37,768
Quoi d'autre ?
532
00:36:37,893 --> 00:36:41,281
- En ouvrant les portes anti-inondation.
- Ça mène droit à l'océan.
533
00:36:41,450 --> 00:36:44,952
Avec un bateau rapide, ils sont
en eaux internationales en 30 minutes.
534
00:37:13,169 --> 00:37:14,123
Dégagé !
535
00:37:32,560 --> 00:37:35,460
- Les motos électriques sont par là.
- On y va.
536
00:39:32,078 --> 00:39:36,080
Ils vont vers une entrée de service
des égouts dans un parking abandonné.
537
00:39:53,841 --> 00:39:54,693
Allez.
538
00:39:55,519 --> 00:39:56,763
On y est presque.
539
00:40:01,237 --> 00:40:02,398
Laisse tomber.
540
00:40:04,584 --> 00:40:05,356
Vite.
541
00:40:24,297 --> 00:40:25,994
Désolé de cette intrusion.
542
00:40:52,325 --> 00:40:54,651
Je vois que vous avez
rencontré ma voiture.
543
00:41:10,023 --> 00:41:13,242
Il y a plus qu'assez d'argent sur ces
comptes pour nous tous.
544
00:41:17,685 --> 00:41:19,313
Je parle de milliards.
545
00:41:20,112 --> 00:41:22,187
Il y a plus dans la vie
que l'argent.
546
00:41:42,481 --> 00:41:43,943
Merci beaucoup.
547
00:41:44,068 --> 00:41:46,752
Je ne sais pas
ce qu'on aurait fait sans vous.
548
00:41:47,213 --> 00:41:50,382
- Merci aussi, Kitt.
- C'était un plaisir, Maddie.
549
00:41:51,204 --> 00:41:52,384
Comment fait-il ça ?
550
00:41:52,552 --> 00:41:55,009
Vous devriez voir ce qu'il peut
faire d'autre.
551
00:41:55,648 --> 00:41:58,739
Pour
U-Sub.net & Forom.com