1
00:00:28,500 --> 00:00:29,548
APPEL IGNORÉ.
2
00:00:56,431 --> 00:00:58,046
- Un autre ?
- Bien sûr.
3
00:01:00,137 --> 00:01:02,561
{\pos(192,245)}Vous êtes une grande danseuse.
Une professionnelle ?
4
00:01:02,729 --> 00:01:05,164
{\pos(192,245)}Je suis une professionnelle.
Comment le savez-vous ?
5
00:01:05,289 --> 00:01:06,290
{\pos(192,245}Vraiment ?
6
00:01:07,152 --> 00:01:09,235
{\pos(192,245)}Surement ce que j'ai entendu
de mieux, aujourd'hui.
7
00:01:09,436 --> 00:01:11,923
Surement la dernière chose
que vous entendrez de moi.
8
00:01:12,310 --> 00:01:15,199
Alors, prenez vos affaires
et allez mater ailleurs ?
9
00:01:15,561 --> 00:01:16,788
Du caractère.
10
00:01:17,269 --> 00:01:18,369
J'adore ça.
11
00:01:18,993 --> 00:01:21,640
Toi et moi ferions des ravages.
12
00:01:23,489 --> 00:01:25,016
Vous avez à moitié raison.
13
00:01:25,851 --> 00:01:29,584
Il me faudrait 2 videurs
et un taxi prêt pour l'hôpital ?
14
00:01:30,447 --> 00:01:31,476
Je suis amoureux.
15
00:01:31,601 --> 00:01:35,172
- Et de la glace dans un sac. Merci.
- Pas de problème.
16
00:01:37,495 --> 00:01:39,682
Je vous demande de partir
une dernière fois.
17
00:01:39,949 --> 00:01:40,783
Allez.
18
00:01:41,555 --> 00:01:42,793
Tu sais que tu le veux.
19
00:01:44,271 --> 00:01:45,813
Allons bébé, partons d'ici.
20
00:01:50,894 --> 00:01:52,361
- Voilà votre glace
- Merci.
21
00:01:52,970 --> 00:01:54,556
Il va en avoir besoin.
22
00:02:04,444 --> 00:02:06,876
Je vois que tu gères
les choses avec tact.
23
00:02:08,574 --> 00:02:10,819
Y a-t-il un bar
où tu ne t'es jamais battue ?
24
00:02:12,484 --> 00:02:14,620
"Non" ne te conviendrait pas
comme réponse.
25
00:02:14,927 --> 00:02:16,464
Content de te voir, aussi.
26
00:02:17,896 --> 00:02:19,340
Ne commence pas.
27
00:02:20,325 --> 00:02:21,974
Tu ne devrais pas être là.
28
00:02:24,519 --> 00:02:25,970
Ça commence bien.
29
00:02:36,939 --> 00:02:37,826
Trêve ?
30
00:02:39,829 --> 00:02:41,273
On repart de zéro ?
31
00:02:44,329 --> 00:02:45,790
Pourquoi es-tu là ?
32
00:02:47,959 --> 00:02:50,945
Tu as comme disparu
après la mort de ton père.
33
00:02:51,575 --> 00:02:53,565
Excuse-moi d'être un peu inquiet
à ton sujet.
34
00:02:53,690 --> 00:02:54,832
Vraiment ?
35
00:02:55,067 --> 00:02:56,946
Inquiet pour moi, à Hawaï ?
36
00:02:57,264 --> 00:02:59,303
Dans la maison de plage
de mon père ?
37
00:03:01,206 --> 00:03:02,733
Il est vraiment mort.
38
00:03:05,761 --> 00:03:07,144
Il me manque aussi.
39
00:03:08,627 --> 00:03:10,356
D'accord, défoule-toi.
40
00:03:10,627 --> 00:03:11,737
Mais ceci...
41
00:03:12,461 --> 00:03:14,043
ne t'aidera en rien.
42
00:03:15,983 --> 00:03:17,571
Ne me dis pas quoi faire.
43
00:03:29,640 --> 00:03:30,801
S'il te plaît.
44
00:03:31,588 --> 00:03:33,462
Je ne veux pas être seule,
ce soir.
45
00:03:56,976 --> 00:03:58,656
Comment fait-on avec la puce ?
46
00:03:58,781 --> 00:04:00,943
Relax.
On y est presque.
47
00:04:01,951 --> 00:04:03,460
Vous ne pouvez pas faire ça.
48
00:04:03,585 --> 00:04:05,536
Le Dr Graiman
n'aurait jamais approuvé.
49
00:04:05,704 --> 00:04:07,037
Graiman n'est plus là.
50
00:04:07,720 --> 00:04:11,083
Si vous retirez ma puce, je risque
de ne plus pouvoir me réactiver.
51
00:04:11,753 --> 00:04:13,460
- Retirez-la.
- S'il vous plaît.
52
00:04:20,518 --> 00:04:23,136
Ça y est.
Toute la personnalité de Kitt,
53
00:04:23,727 --> 00:04:24,783
sa mémoire,
54
00:04:25,601 --> 00:04:28,434
le programme d'IA
le plus avancé du monde.
55
00:04:30,298 --> 00:04:31,525
Ceci dans Karr...
56
00:04:32,856 --> 00:04:34,398
pourrait bien être le futur.
57
00:04:35,206 --> 00:04:36,210
Peut-être.
58
00:04:41,198 --> 00:04:42,323
Sortez-le d'ici.
59
00:04:52,142 --> 00:04:54,627
Allez, décroche.
Mais où diable es-tu ?
60
00:05:12,229 --> 00:05:15,147
KR Team présente...
61
00:05:15,616 --> 00:05:18,168
{\pos(192,225)}Saison 1 - Épisode 12
-= Knight To King's Pawn =-
62
00:05:57,314 --> 00:05:58,525
J'y crois pas.
63
00:05:59,588 --> 00:06:01,424
Calme-toi
et dis-nous ce qui se passe.
64
00:06:01,611 --> 00:06:03,078
Ils ont pris Kitt ?
65
00:06:03,655 --> 00:06:05,969
- Qui a fait ça, Billy ?
- Torres et des gars
66
00:06:06,094 --> 00:06:08,075
de la NSA.
Il nous a complètement trahis.
67
00:06:08,243 --> 00:06:10,311
{\pos(192,245)}Et il parlait du projet Karr.
68
00:06:10,436 --> 00:06:12,538
{\pos(192,245)}En tant que robot mobile Knight.
69
00:06:12,706 --> 00:06:15,708
{\pos(192,245)}- J'ignore ce qu'est vraiment ce projet.
- Es-tu sûr qu'il a dit Karr ?
70
00:06:15,876 --> 00:06:18,168
{\pos(192,245)}Il nous a suspendus.
Le SSC est fini.
71
00:06:18,546 --> 00:06:21,297
{\pos(192,245)}Ils ont pris la puce de Kitt
et abandonné le programme.
72
00:06:21,465 --> 00:06:23,716
{\pos(192,225)}Ils ont pris mon téléphone,
bon Dieu.
73
00:06:23,884 --> 00:06:26,403
Mon père était le programme.
Évidemment qu'ils l'abandonnent.
74
00:06:26,528 --> 00:06:29,730
{\pos(192,240}Ne l'écoute pas, elle n'a pas eu
son pichet de mojitos, ce matin.
75
00:06:30,309 --> 00:06:33,241
{\pos(192,225)}J'ai trouvé des paquets pour vous deux,
dans le bureau de Graiman.
76
00:06:33,477 --> 00:06:36,320
{\pos(192,210)}J'ai réussi à les sortir
avant que la NSA ne fasse son marché.
77
00:06:36,445 --> 00:06:38,336
- Je les ai envoyés cette nuit.
- Ils sont là.
78
00:06:38,461 --> 00:06:40,714
{\pos(192,225)}On jette un oeil
et on te tient au courant.
79
00:06:41,719 --> 00:06:43,263
{\pos(192,220)}Tu es prête à regarder ça ?
80
00:06:44,256 --> 00:06:45,708
{\pos(192,220)}Je vais m'habiller.
81
00:06:53,308 --> 00:06:54,452
{\pos(192,225)}Bonjour Mike.
82
00:06:55,253 --> 00:06:57,306
{\pos(192,225)}Si tu regardes ceci,
c'est que je ne suis plus.
83
00:06:57,431 --> 00:06:59,376
{\pos(192,225)}Et il y a des choses
que tu dois savoir.
84
00:06:59,681 --> 00:07:01,583
Premièrement, ton passé.
85
00:07:01,922 --> 00:07:04,288
Tu as été utilisé comme cobaye.
86
00:07:05,123 --> 00:07:07,468
Tu étais le premier pilote
du projet Karr.
87
00:07:07,806 --> 00:07:09,870
Une erreur fatale dans l'IA de Karr
88
00:07:09,970 --> 00:07:12,682
l'a rendu incontrôlable
et très agressif.
89
00:07:13,101 --> 00:07:15,978
Il s'est reprogrammé tout seul.
Des gens sont morts.
90
00:07:16,103 --> 00:07:17,914
Après avoir abandonné le programme,
91
00:07:18,039 --> 00:07:20,147
ils ont décidé d'effacer ta mémoire.
92
00:07:25,820 --> 00:07:28,579
Pour ta sécurité, ils disaient
que tu ne devais jamais savoir.
93
00:07:28,704 --> 00:07:30,535
{\pos(192,225)}Mais j'aurais dû te dire la vérité.
94
00:07:30,660 --> 00:07:31,905
Tu es un fils pour moi.
95
00:07:32,253 --> 00:07:34,504
J'espère que tu me pardonneras.
96
00:07:35,121 --> 00:07:38,250
Kitt fut développé
dans la lignée de Karr.
97
00:07:38,375 --> 00:07:41,317
Un moyen pour perfectionner l'IA
98
00:07:41,442 --> 00:07:44,007
avant de relancer le projet Karr.
99
00:07:44,391 --> 00:07:46,878
J'étais le seul à m'y opposer
et maintenant que je ne suis plus là,
100
00:07:47,003 --> 00:07:49,010
ils vont surement avancer
très rapidement.
101
00:07:49,135 --> 00:07:51,345
Ceci ne doit pas arriver.
102
00:07:51,539 --> 00:07:54,805
{\pos(192,225)}Karr est une arme destructrice
et ce n'est que le début.
103
00:07:54,975 --> 00:07:57,690
Ils pensent que l'IA de Kitt
pourra corriger les erreurs
104
00:07:57,815 --> 00:07:59,912
dans la programmation de Karr,
mais ils ont tort.
105
00:08:00,037 --> 00:08:01,938
Cela va être une catastrophe.
106
00:08:02,068 --> 00:08:03,594
Qu'est-ce que vous foutez ?
107
00:08:09,109 --> 00:08:12,518
Tu dois protéger l'IA de Kitt
et arrêter Karr.
108
00:08:12,643 --> 00:08:14,034
C'est vital.
109
00:08:14,757 --> 00:08:16,498
Espérons qu'il n'est pas trop tard.
110
00:08:17,057 --> 00:08:19,871
{\pos(192,225)}Ils vont relancer le programme Karr.
C'est pour ça qu'ils ont pris Kitt.
111
00:08:19,996 --> 00:08:22,288
{\pos(192,225)}- J'y retourne.
- Je vais à la plage.
112
00:08:22,544 --> 00:08:23,948
On doit arrêter ça.
113
00:08:24,550 --> 00:08:25,868
{\pos(192,225)}Bonne chance.
114
00:08:26,191 --> 00:08:28,299
{\pos(192,225)}Ce n'est plus mon combat.
115
00:08:31,317 --> 00:08:34,179
{\pos(192,220)}Quand tu auras fini de te morfondre,
fais-le-moi savoir.
116
00:08:44,127 --> 00:08:45,331
Je reviens, Billy.
117
00:08:45,456 --> 00:08:47,715
Trouve Zoé et je vous rejoins
dans un endroit sûr.
118
00:08:47,840 --> 00:08:48,984
On a du boulot.
119
00:09:00,635 --> 00:09:03,102
Tout ça est hors de contrôle.
120
00:09:03,376 --> 00:09:06,400
Ils sont allés dans nos appartements.
J'ai peur de rentrer chez moi.
121
00:09:06,525 --> 00:09:09,203
Impossible de pirater les réseaux
satellites. Tout est réencodé.
122
00:09:09,303 --> 00:09:10,576
Ça signifie quoi ?
123
00:09:10,701 --> 00:09:13,410
Qu'on ne sait pas où est Kitt,
ni comment le trouver.
124
00:09:13,594 --> 00:09:14,636
Réfléchissons.
125
00:09:14,804 --> 00:09:16,457
- Que ferait-il ?
- Kitt ?
126
00:09:16,557 --> 00:09:19,208
Il est capable de penser.
Il savait qu'ils allaient le débrancher.
127
00:09:19,333 --> 00:09:21,184
Que ferait-il ?
Comment nous aiderait-il ?
128
00:09:21,353 --> 00:09:24,055
Je ne sais pas. C'est arrivé si vite.
Ils sont entrés. Il a eu à peine
129
00:09:24,155 --> 00:09:27,065
- une minute avant d'être débranché.
- Il a peut-être envoyé un message.
130
00:09:27,190 --> 00:09:29,823
J'ai vérifié mes mails.
Je n'ai rien. Et vous ?
131
00:09:29,948 --> 00:09:32,906
Le gouvernement accède à nos mails.
Ce n'est pas sécurisé. Kitt le sait.
132
00:09:33,031 --> 00:09:34,865
À quoi n'ont-ils pas accès ?
133
00:09:35,033 --> 00:09:37,910
Comment aurait-il pu envoyer
un message sans qu'ils le sachent ?
134
00:09:39,321 --> 00:09:41,440
- Allez, réfléchis !
- Je ne sais pas.
135
00:09:41,565 --> 00:09:43,722
Je connais Kitt,
il n'abandonnerait pas comme ça.
136
00:09:43,847 --> 00:09:46,225
- Il tient ça de moi.
- Attendez une minute.
137
00:09:46,350 --> 00:09:47,375
Jam Haus.
138
00:09:48,367 --> 00:09:49,338
Le quoi Haus ?
139
00:09:49,506 --> 00:09:52,049
Avec Kitt, on y partage de la musique.
C'est sur le Net.
140
00:09:52,217 --> 00:09:55,271
J'utilisais la musique pour aider Kitt
à développer sa personnalité.
141
00:09:55,396 --> 00:09:58,302
Graiman adorait cette idée, car Kitt
apprenait le comportement humain
142
00:09:58,427 --> 00:10:00,205
à travers la musique narrative.
143
00:10:01,855 --> 00:10:02,740
Ça y est.
144
00:10:03,011 --> 00:10:06,573
Kitt a envoyé un fichier
un peu avant d'être débranché.
145
00:10:06,905 --> 00:10:08,862
- Lis-le.
- C'est une musique.
146
00:10:08,987 --> 00:10:10,567
Absurd, par Fluke.
147
00:10:10,735 --> 00:10:12,280
De la musique narrative.
148
00:10:12,380 --> 00:10:15,273
Je pensais que tu parlais de Mozart.
Tu sais, les classiques ?
149
00:10:15,763 --> 00:10:18,450
Kitt aime les classiques, mais
il est plus trip hop et rave music.
150
00:10:18,619 --> 00:10:20,744
Que voulez-vous ?
Cette voiture a le groove.
151
00:10:20,869 --> 00:10:22,833
Super chanson,
mais où est le message ?
152
00:10:22,958 --> 00:10:26,022
- Peut-être faut-il le jouer à l'envers.
- Ce n'est pas du Zeppelin.
153
00:10:26,147 --> 00:10:27,093
En binaire.
154
00:10:27,785 --> 00:10:29,291
- Quoi ?
- En binaire.
155
00:10:29,416 --> 00:10:31,247
Des 0 et des 1.
Le langage de base de Kitt.
156
00:10:31,372 --> 00:10:33,882
S'il y a un message là-dedans,
c'est dans le code.
157
00:10:34,152 --> 00:10:35,174
Récupère-le.
158
00:10:42,518 --> 00:10:43,437
Écoutez ça.
159
00:10:43,537 --> 00:10:47,205
J'ai comparé la version de Kitt
à la version originale.
160
00:10:47,305 --> 00:10:49,860
Il y a des sections de code anormales.
Elles ne correspondent pas.
161
00:10:49,960 --> 00:10:51,404
C'est désynchronisé.
162
00:10:52,143 --> 00:10:55,239
Si on calcule une valeur numérique
aux sections anormales...
163
00:10:55,339 --> 00:10:56,243
Exactement.
164
00:10:56,610 --> 00:10:58,002
De quoi parlez-vous ?
165
00:10:58,206 --> 00:11:01,266
Une redondance dans les valeurs
numériques de 2-3-2-3-2-3.
166
00:11:01,366 --> 00:11:03,749
- Ça ne nous aide pas.
- Attends, c'est un modèle.
167
00:11:03,983 --> 00:11:06,998
Essaie comme ça. 23-23-23,
comme trois nombres.
168
00:11:07,971 --> 00:11:09,264
Essaie avec une lettre.
169
00:11:09,992 --> 00:11:11,683
La 23e lettre de l'alphabet est...
170
00:11:11,783 --> 00:11:12,583
W.
171
00:11:13,383 --> 00:11:14,328
Bon sang !
172
00:11:15,347 --> 00:11:16,895
Bush a volé Kitt !
173
00:11:18,563 --> 00:11:20,021
C'est trois w.
174
00:11:21,441 --> 00:11:22,855
W-w-w.
175
00:11:23,017 --> 00:11:24,703
- World wide web.
- Kitt est sur le net.
176
00:11:24,803 --> 00:11:26,710
- C'est possible ?
- Bien sûr.
177
00:11:26,905 --> 00:11:29,841
S'il n'avait que quelques secondes
pour transférer toutes ces données,
178
00:11:29,941 --> 00:11:32,053
- il n'avait que cette option.
- Comment ça marche ?
179
00:11:32,153 --> 00:11:35,035
Avec des paquets de données.
Des millions de bits de données
180
00:11:35,232 --> 00:11:37,493
qu'il aurait pu cacher sur divers sites.
Comme les cookies.
181
00:11:37,593 --> 00:11:39,878
Impossible de savoir que c'est là,
à moins de les rechercher.
182
00:11:39,978 --> 00:11:41,184
On peut les récupérer ?
183
00:11:41,284 --> 00:11:42,872
- Si on peut les trouver.
- Je l'ai.
184
00:11:43,251 --> 00:11:45,708
www.michaelknight.org.
185
00:11:51,662 --> 00:11:53,775
Je savais
que t'étais quelque part, dehors.
186
00:11:54,109 --> 00:11:55,968
- Bon sang.
- Quel est le problème ?
187
00:11:56,099 --> 00:11:57,678
Les fichiers sont énormes.
188
00:11:57,840 --> 00:12:01,289
Je peux rien faire avec mon portable.
Ni même avec 100 portables.
189
00:12:01,939 --> 00:12:04,031
On va avoir besoin
d'un ordinateur sacrément puissant.
190
00:12:04,226 --> 00:12:06,491
- Je connais un endroit.
- Pas moyen !
191
00:12:24,205 --> 00:12:25,408
Bonjour, Sarah.
192
00:12:27,784 --> 00:12:29,332
Je t'aime, ma fille.
193
00:12:29,817 --> 00:12:33,007
Et je sais que tu es triste,
mais il y a du travail à faire.
194
00:12:34,154 --> 00:12:38,158
Mes deux plus belles créations
de ma vie sont toi et Kitt.
195
00:12:38,501 --> 00:12:41,112
Maintenant, ils vont utiliser Kitt
à des fins de destruction.
196
00:12:41,386 --> 00:12:44,093
Et penser que mon héritage
en est là.
197
00:12:44,193 --> 00:12:46,024
Que le travail de ma vie va...
198
00:12:46,593 --> 00:12:50,479
apporter surement la dévastation,
si on ne les arrête pas.
199
00:12:50,825 --> 00:12:53,356
C'est insupportable pour moi
d'envisager cela.
200
00:12:53,521 --> 00:12:55,490
Mais toi, Sarah...
201
00:12:55,967 --> 00:12:57,834
tu es aussi mon héritage.
202
00:12:58,316 --> 00:12:59,893
J'ai besoin que tu m'aides.
203
00:13:00,495 --> 00:13:02,679
Tu dois arrêter ce démon.
204
00:13:02,873 --> 00:13:04,078
Arrête Karr.
205
00:13:05,498 --> 00:13:09,208
Mike a des infos là-dessus, ce qui,
j'en suis sûr, l'a rendu furieux.
206
00:13:09,562 --> 00:13:11,001
Tu dois l'aider, Sarah.
207
00:13:11,632 --> 00:13:13,002
Occupe-toi de lui.
208
00:13:14,514 --> 00:13:16,325
J'ai toute confiance en toi.
209
00:13:18,603 --> 00:13:21,036
Certains de mes meilleurs souvenirs
210
00:13:21,136 --> 00:13:24,259
datent de quand je travaillais
à mon bureau et que tu jouais à côté.
211
00:13:25,109 --> 00:13:27,011
Et de penser que cette petite fille
212
00:13:27,278 --> 00:13:30,771
s'est transformée en cette femme
à qui je confierais mon travail.
213
00:13:33,980 --> 00:13:35,830
Les réponses,
que j'ai trouvées à ce bureau,
214
00:13:35,930 --> 00:13:37,862
sont maintenant là pour toi, Sarah.
215
00:13:39,932 --> 00:13:41,821
Je sais que tu en useras sagement.
216
00:13:51,608 --> 00:13:53,402
Les réponses,
que j'ai trouvées à ce bureau,
217
00:13:53,502 --> 00:13:55,678
sont maintenant là pour toi, Sarah.
218
00:14:09,220 --> 00:14:10,736
On ne sera pas surveillés ?
219
00:14:10,836 --> 00:14:14,148
Le SSC était la surveillance,
une chance pour nous, qui l'ait fermé.
220
00:14:22,330 --> 00:14:23,491
Chaud devant !
221
00:14:47,077 --> 00:14:48,474
{\pos(192,245)}Doucement !
222
00:15:02,536 --> 00:15:03,864
Aide-moi avec ça.
223
00:15:15,609 --> 00:15:16,710
Sainte...
224
00:15:30,743 --> 00:15:33,758
Si on tire du courant du réseau,
ils sauront qu'on est là.
225
00:15:33,858 --> 00:15:36,315
On remonte voir
ce qu'on peut utiliser.
226
00:15:36,415 --> 00:15:37,429
Tu as raison.
227
00:15:39,721 --> 00:15:41,617
Où en est-on du financement ?
228
00:15:41,767 --> 00:15:43,838
J'ai parlé à nos gars à Alexandrie.
229
00:15:43,938 --> 00:15:45,838
Ils font entrer l'argent
par divers réseaux.
230
00:15:45,938 --> 00:15:48,500
- Quels réseaux ?
- Les réseaux habituels.
231
00:15:48,661 --> 00:15:51,011
Mais la défense n'approuvera pas
avant d'avoir vu.
232
00:15:51,111 --> 00:15:53,383
- On peut le faire.
- Combien de temps ?
233
00:15:53,483 --> 00:15:55,608
L'IA de Kitt
n'est pas plug and play.
234
00:15:55,730 --> 00:15:58,725
On doit accorder les applications
de Kitt à celles de Karr.
235
00:16:00,018 --> 00:16:02,331
Donc, on teste dans une semaine ?
Un mois ?
236
00:16:05,188 --> 00:16:07,139
Donnez-moi 24 heures.
237
00:16:57,776 --> 00:16:59,396
"Le commencement de l'éternité ?"
238
00:16:59,556 --> 00:17:02,608
J'ai placé un programme de cryptage.
Personne ne saura qu'on est là.
239
00:17:02,708 --> 00:17:05,415
Les PC ont redémarré.
On commence quand Billy est prêt.
240
00:17:05,696 --> 00:17:07,787
Comment ça avance
avec la nouvelle puce d'IA de Kitt ?
241
00:17:08,161 --> 00:17:11,013
C'est l'une des puces de données
les plus sophistiquées du monde.
242
00:17:11,113 --> 00:17:13,881
Et en considérant que je bosse
avec les restes d'une radio,
243
00:17:13,981 --> 00:17:15,149
ça avance bien.
244
00:17:15,249 --> 00:17:16,528
Mais ça va marcher, non ?
245
00:17:16,628 --> 00:17:19,024
- Oui, ça fera quelque chose.
- Quelque chose ?
246
00:17:19,124 --> 00:17:20,751
On fonctionne à l'intuition, ici.
247
00:17:20,934 --> 00:17:22,826
- Ça veut dire quoi ?
- On va le savoir.
248
00:17:29,551 --> 00:17:31,333
Prêt à être rechargé.
249
00:17:31,433 --> 00:17:32,551
Espérons.
250
00:17:32,651 --> 00:17:34,800
- Espérons.
- Tu m'en diras pas plus ?
251
00:17:34,900 --> 00:17:36,316
- Non
- Génial.
252
00:17:36,416 --> 00:17:38,629
Très bien. On y va.
253
00:17:39,296 --> 00:17:40,988
Début du téléchargement.
254
00:17:51,160 --> 00:17:52,844
C'est la vie de Kitt.
255
00:17:52,944 --> 00:17:55,073
Défilant devant nos yeux.
256
00:17:55,225 --> 00:17:56,630
Ses souvenirs...
257
00:17:56,730 --> 00:17:58,159
sa personnalité...
258
00:18:05,899 --> 00:18:07,177
Mike, c'est Sarah.
259
00:18:07,277 --> 00:18:09,307
Si je dis
"le commencement de l'éternité,"
260
00:18:09,407 --> 00:18:10,956
ça te dit quelque chose ?
261
00:18:11,056 --> 00:18:12,196
Quel contexte ?
262
00:18:12,296 --> 00:18:14,289
Mon père.
Ça ne veut rien dire.
263
00:18:14,389 --> 00:18:15,727
C'est pas une devinette ?
264
00:18:15,827 --> 00:18:18,349
Oui, il m'en posait toujours
quand j'étais gamine.
265
00:18:18,688 --> 00:18:20,199
Mais comment c'était ?
266
00:18:20,469 --> 00:18:22,890
"Je suis le début de l'éternité,
267
00:18:23,513 --> 00:18:24,908
la fin de l'espace,
268
00:18:25,008 --> 00:18:27,609
- la naissance de chaque espèce,
- et la mort de toute race.
269
00:18:27,769 --> 00:18:29,987
Qui suis-je ?"
C'est ça ! C'est quoi la réponse ?
270
00:18:31,660 --> 00:18:34,890
"Le début de l'éternité,
la fin de l'espace, le début...".
271
00:18:34,990 --> 00:18:36,978
Je l'ai.
C'est e. La lettre e.
272
00:18:38,486 --> 00:18:39,496
Je dois y aller.
273
00:18:39,596 --> 00:18:41,150
Attends, où es-tu ?
274
00:19:26,504 --> 00:19:27,867
Quelque chose ne va pas.
275
00:19:27,967 --> 00:19:30,074
Il y tellement de choses ici
qui ne vont pas.
276
00:19:30,174 --> 00:19:31,919
Ça pourrait être
la litote du siècle.
277
00:19:32,787 --> 00:19:34,938
J'ai croisé les données.
Il nous manque un paquet.
278
00:19:35,587 --> 00:19:37,621
- Où est-il ?
- J'y travaille.
279
00:19:40,915 --> 00:19:43,060
Tu te fous de moi !
280
00:19:43,250 --> 00:19:44,948
- Quoi ?
- Pas bon.
281
00:19:45,048 --> 00:19:47,510
L'algorithme d'apprentissage
du comportement de kitt
282
00:19:47,610 --> 00:19:50,776
a été téléchargé sur une console Xbox
quelque part à Portland.
283
00:19:50,876 --> 00:19:53,541
Tu dis qu'un gamin dans l'Oregon
a Kitt sur sa Xbox ?
284
00:19:53,641 --> 00:19:54,877
Exactement.
285
00:19:54,977 --> 00:19:56,727
Son nom est Cody Lundstrom.
286
00:19:56,827 --> 00:19:59,199
- Il a 11 ans.
- Bien, trouve-le et ramène-le.
287
00:19:59,299 --> 00:20:01,328
Tu peux gérer un gamin de 11 ans.
288
00:20:02,156 --> 00:20:04,461
Tu peux gérer un gamin de 11 ans,
pas vrai ?
289
00:20:15,887 --> 00:20:18,856
Accès au compte de Sarah Graiman.
290
00:20:20,078 --> 00:20:23,990
Transfert des fonds de tous
les comptes Knight Industries.
291
00:20:25,182 --> 00:20:28,768
Transfert des fonds de tous
les comptes FLEG.
292
00:20:30,446 --> 00:20:34,399
Transfert des fonds de tous
les comptes de la fondation Knight.
293
00:20:50,269 --> 00:20:52,542
Tu ne vas pas nous faire sauter ?
294
00:20:52,710 --> 00:20:55,594
{\pos(192,245)}Pendant leur raid, les agents ont pris
tous nos fichiers de surveillance.
295
00:20:55,719 --> 00:20:58,275
{\pos(192,245)}Mais Graiman a prévu une fonction
296
00:20:58,702 --> 00:21:02,510
{\pos(192,245)}de sauvegarde sur l'ordinateur central
en cas d'attaque.
297
00:21:03,031 --> 00:21:06,806
{\pos(192,245)}Cependant, sans le code d'accès,
il va falloir y aller à l'ancienne.
298
00:21:09,240 --> 00:21:10,185
Façon hacker.
299
00:21:19,445 --> 00:21:22,387
Je suis du magazine Fondu de jeux.
Je fais un article sur les fans de Xbox.
300
00:21:22,573 --> 00:21:25,457
Le nom de votre fils a été tiré
au sort sur notre site Xbox 360 Live
301
00:21:25,659 --> 00:21:27,201
pour figurer dans l'article.
302
00:21:27,546 --> 00:21:30,955
Que des versions bêta, qui ne sortiront
pas avant Noël. Rien que pour toi.
303
00:21:31,506 --> 00:21:32,586
C'est gratuit ?
304
00:21:32,746 --> 00:21:33,884
Génial.
305
00:21:38,602 --> 00:21:40,661
On a regardé les vidéos prises
3 jours avant le raid,
306
00:21:40,786 --> 00:21:42,091
et je n'ai rien vu.
307
00:21:42,613 --> 00:21:43,564
Et toi ?
308
00:21:43,844 --> 00:21:45,380
Attends une minute.
309
00:21:46,385 --> 00:21:48,723
Je vais voir si je peux avoir
un autre angle.
310
00:21:49,878 --> 00:21:51,672
Voilà qui est suspect.
311
00:21:52,078 --> 00:21:54,145
Pourquoi Torres tiendrait-il
une réunion là-bas ?
312
00:21:54,329 --> 00:21:56,898
Il est intelligent.
Il n'y a pas d'audio à cet endroit.
313
00:21:57,066 --> 00:22:00,374
Et à partir d'une zone voisine ?
Un autre micro les a peut-être captés.
314
00:22:00,499 --> 00:22:03,171
Si on a quelque chose,
on pourra essayer de l'affiner.
315
00:22:05,284 --> 00:22:06,168
Projet.
316
00:22:07,701 --> 00:22:09,410
Charles Graiman est mort.
317
00:22:09,578 --> 00:22:12,121
- C'est votre décision.
- Attends, reviens.
318
00:22:15,272 --> 00:22:17,058
Vois ce que tu peux en faire.
319
00:22:19,786 --> 00:22:22,924
Il est temps d'arrêter le projet Kitt
et d'avancer avec Karr.
320
00:22:23,294 --> 00:22:25,400
Graiman pensait que la technologie
n'était pas prête.
321
00:22:25,525 --> 00:22:28,012
Charles Graiman n'a jamais soutenu
le projet Karr.
322
00:22:28,184 --> 00:22:31,057
- C'est votre décision maintenant.
- On a attendu assez longtemps.
323
00:22:31,617 --> 00:22:34,304
On arrête.
Et on passe à l'étape suivante.
324
00:22:34,429 --> 00:22:36,521
Torres nous a complètement vendus.
325
00:22:36,689 --> 00:22:38,839
Je ne peux pas dire que
ça me surprend.
326
00:22:39,058 --> 00:22:42,695
Lance une reconnaissance faciale
sur l'autre type qu'on sache qui il est.
327
00:22:42,820 --> 00:22:44,070
Pas la peine.
328
00:22:48,360 --> 00:22:50,187
C'est Jack Hurst, NSA.
329
00:22:50,830 --> 00:22:52,912
C'est le type
à qui Torres nous a vendus.
330
00:22:53,122 --> 00:22:54,959
Alors, c'est à lui
qu'on doit parler.
331
00:22:55,993 --> 00:22:58,251
Il pourra nous dire
ce qui est arrivé à Kitt.
332
00:22:58,794 --> 00:23:00,420
Content que tu sois revenue.
333
00:23:02,115 --> 00:23:03,918
Comment es-tu entrée d'ailleurs ?
334
00:23:04,043 --> 00:23:05,987
Il y a une entrée de secours secrète.
335
00:23:06,802 --> 00:23:09,846
Il fallait m'appeler,
mais vous avez trouvé non ?
336
00:23:13,547 --> 00:23:17,113
Alors, Kitt a été développé après
l'échec du projet Karr ?
337
00:23:17,238 --> 00:23:19,912
Kitt a été conçu pour avoir
une personnalité plus obéissante.
338
00:23:20,284 --> 00:23:22,517
Ils améliorent l'IA de Kitt
pour la transférer dans Karr.
339
00:23:22,642 --> 00:23:24,114
C'était prévu depuis le début.
340
00:23:24,239 --> 00:23:26,379
Tout ce temps,
mon père a tenté de l'empêcher.
341
00:23:26,504 --> 00:23:28,768
Quelque chose n'allait vraiment pas
avec Karr.
342
00:23:28,893 --> 00:23:30,747
Il était incontrôlable.
343
00:23:31,508 --> 00:23:32,998
Et des gens ont été tués.
344
00:23:36,396 --> 00:23:37,366
Mon Dieu.
345
00:23:41,293 --> 00:23:43,212
J'étais le conducteur
initial de Karr.
346
00:23:43,658 --> 00:23:45,673
C'est pour ça
que je ne peux pas me souvenir.
347
00:23:46,258 --> 00:23:47,675
Ils ont pris ma mémoire.
348
00:23:49,303 --> 00:23:52,310
Et je ne vais pas me laisser faire
une seconde fois.
349
00:23:53,064 --> 00:23:54,015
Du nouveau ?
350
00:23:54,115 --> 00:23:56,932
J'ai récupéré l'emploi du temps de Hurst
dans l'iPhone de sa secrétaire.
351
00:23:57,032 --> 00:24:00,370
Il dîne au Il Padrone à Georgetown,
ce soir.
352
00:24:17,740 --> 00:24:19,637
Excusez-moi, je suis désolée.
353
00:24:21,413 --> 00:24:22,509
- Jack.
- Sarah.
354
00:24:22,634 --> 00:24:24,810
- Bonsoir.
- Que faites-vous à Washington ?
355
00:24:24,935 --> 00:24:26,756
Je viens voir un ami.
Comment allez-vous ?
356
00:24:26,881 --> 00:24:28,027
Bien. Merci.
357
00:24:29,742 --> 00:24:31,706
Je suis vraiment désolé
pour votre père.
358
00:24:31,831 --> 00:24:34,393
C'est vraiment triste.
C'était un homme bien.
359
00:24:34,518 --> 00:24:35,322
En effet.
360
00:24:35,447 --> 00:24:37,639
Ce pays a perdu l'un de ses
plus brillants esprits.
361
00:24:37,764 --> 00:24:39,437
Il sera profondément regretté.
362
00:24:39,562 --> 00:24:41,818
C'était un bon ami, vous savez ?
363
00:24:41,943 --> 00:24:44,774
Il a toujours parlé de vous
avec beaucoup d'affection.
364
00:24:54,997 --> 00:24:57,776
- Ça m'a fait plaisir de vous voir.
- Moi de même.
365
00:24:58,026 --> 00:25:00,042
- À nouveau, toutes mes condoléances.
- Merci.
366
00:25:00,167 --> 00:25:01,441
Prenez soin de vous.
367
00:25:09,800 --> 00:25:11,633
Je t'ai complètement détruit !
368
00:25:12,823 --> 00:25:14,873
J'ai des devoirs à faire,
vous savez.
369
00:25:15,344 --> 00:25:16,556
On doit continuer.
370
00:25:17,101 --> 00:25:20,570
On doit récupérer la sphère.
C'est la partie la plus cool.
371
00:25:20,695 --> 00:25:22,599
Je croyais que vous vouliez
m'interviewer ?
372
00:25:22,699 --> 00:25:24,105
Non, c'est tout.
373
00:25:24,490 --> 00:25:27,836
Ton style de jeu est
l'objet de mon article, et je dois dire,
374
00:25:28,145 --> 00:25:29,694
il est très impressionnant.
375
00:25:29,882 --> 00:25:30,736
C'est ça.
376
00:25:32,698 --> 00:25:34,504
On peut pas jouer
à Madden au moins ?
377
00:25:34,629 --> 00:25:36,983
J'aime pas trop ce genre de jeu,
c'est nase.
378
00:25:37,297 --> 00:25:38,411
T'es malade ?
379
00:25:38,511 --> 00:25:40,788
Les images sont incroyables,
et l'histoire complexe...
380
00:25:40,913 --> 00:25:42,706
c'est complètement immersif.
381
00:25:42,875 --> 00:25:45,835
- Faut que tu te trouves une vie.
- Toi-même.
382
00:25:49,195 --> 00:25:50,254
La voilà.
383
00:26:03,878 --> 00:26:05,096
C'est tout ?
384
00:26:05,305 --> 00:26:07,199
Ouais, plutôt cool non ?
385
00:26:07,748 --> 00:26:08,733
Pas vraiment.
386
00:26:08,833 --> 00:26:10,849
Ouais, faut que j'y aille.
387
00:26:11,028 --> 00:26:12,822
C'était sympa de te rencontrer.
388
00:26:13,373 --> 00:26:14,988
T'es une bête.
Check.
389
00:26:16,003 --> 00:26:17,053
Pas grave.
390
00:26:19,565 --> 00:26:20,495
Quel blaireau.
391
00:26:27,000 --> 00:26:27,894
D'accord.
392
00:26:29,070 --> 00:26:30,186
Très bien.
393
00:26:31,426 --> 00:26:33,007
Vous suivez ma logique ?
394
00:26:35,020 --> 00:26:38,162
Elle se pointe dans un restaurant
où je dîne.
395
00:26:38,643 --> 00:26:40,552
Juste quelques jours
après toute cette affaire.
396
00:26:40,677 --> 00:26:42,532
Vous pensez
qu'elle sait quelque chose ?
397
00:26:42,657 --> 00:26:45,185
- C'est Torres.
- Je n'en sais rien.
398
00:26:45,562 --> 00:26:48,918
Mais je ne veux pas croire
à une coïncidence.
399
00:26:49,043 --> 00:26:51,317
On a laissé trop de traces là-bas.
400
00:26:51,485 --> 00:26:52,617
Peu importe.
401
00:26:52,742 --> 00:26:55,279
Même si elle sait quelque chose,
que peut-elle faire ?
402
00:26:55,528 --> 00:26:58,241
Ça serait quand même plus sûr de
les attraper.
403
00:26:59,871 --> 00:27:02,967
- Où en est-on ?
- Plus que quelques heures.
404
00:27:38,334 --> 00:27:40,031
Bonjour, Michael Knight.
405
00:27:41,120 --> 00:27:43,828
C'est propre et soigné,
invasion du domicile qui tourne mal.
406
00:27:45,617 --> 00:27:47,258
Baissez votre arme.
407
00:27:51,003 --> 00:27:52,003
Asseyez-vous.
408
00:27:54,465 --> 00:27:56,834
Vous ne savez pas
ce que vous faites.
409
00:27:56,959 --> 00:27:58,633
C'est plus gros
que vous deux réunis.
410
00:27:58,802 --> 00:28:02,587
Votre opinion concernant nos chances
ne m'intéresse vraiment pas.
411
00:28:04,141 --> 00:28:07,560
- On veut savoir où se trouve Kitt.
- Vous ne récupérerez jamais Kitt.
412
00:28:08,008 --> 00:28:11,355
- C'est un gros problème pour vous.
- Vous ne pouvez pas l'arrêter.
413
00:28:11,523 --> 00:28:12,732
Mon père est mort.
414
00:28:13,022 --> 00:28:15,443
Vous avez volé
tout ce pour quoi il a oeuvré.
415
00:28:16,403 --> 00:28:19,192
Maintenant vous allez nous dire où
se trouve Kitt,
416
00:28:19,458 --> 00:28:20,990
ou je vous troue le corps.
417
00:28:31,493 --> 00:28:34,021
- Peu importe, de toute façon.
- Où est-il ?
418
00:28:34,146 --> 00:28:36,925
Si vous aviez
un programme d'armement top-secret,
419
00:28:38,095 --> 00:28:41,469
dont vous niez l'existence même,
où le garderiez-vous ?
420
00:28:41,777 --> 00:28:44,142
Darpa ?
Atelier clandestin ?
421
00:28:44,865 --> 00:28:46,223
Boîte noire ?
422
00:28:47,217 --> 00:28:48,910
Ça ne vous dit rien ?
423
00:28:49,256 --> 00:28:50,174
Zone 51.
424
00:28:50,687 --> 00:28:52,688
Plus personne ne l'appelle comme ça.
425
00:28:53,674 --> 00:28:54,638
Nevada.
426
00:28:57,001 --> 00:28:59,354
Vous savez que vous êtes morts,
pas vrai ?
427
00:29:01,451 --> 00:29:02,661
Tous les deux.
428
00:29:04,137 --> 00:29:05,364
Vous êtes morts.
429
00:29:11,876 --> 00:29:14,532
Graiman a rassemblé une collection
d'armes assez complète
430
00:29:14,657 --> 00:29:16,837
pour tester les défenses de Kitt.
431
00:29:17,005 --> 00:29:18,923
Ça remonte au tout début du projet.
432
00:29:19,091 --> 00:29:21,099
Même Torres ignore
que cet endroit existe.
433
00:29:21,224 --> 00:29:24,261
Pour affronter des soldats américains,
il faut des options non mortelles.
434
00:29:25,708 --> 00:29:28,011
Je crois qu'on a quelques jouets
que tu vas apprécier.
435
00:29:30,989 --> 00:29:32,534
{\pos(192,245)}T'en penses quoi ?
436
00:29:32,659 --> 00:29:34,482
{\pos(192,245)}On croirait le matin de Noël.
437
00:29:36,080 --> 00:29:38,736
{\pos(192,245)}Taser militaire, recharge rapide.
438
00:29:38,836 --> 00:29:41,495
{\pos(192,245)}Grenade qui aveugle
temporairement l'ennemi.
439
00:29:41,739 --> 00:29:43,447
Lance-grenades 30 mm.
440
00:29:43,720 --> 00:29:46,867
Munitions modifiées.
Disperse des balles de caoutchouc.
441
00:29:49,133 --> 00:29:50,621
Et mon préféré,
442
00:29:51,414 --> 00:29:54,917
fusil à pompe calibre 12 à cartouches
"sacs de haricots" non mortelles.
443
00:29:55,880 --> 00:29:57,215
Ça envoie gros.
444
00:29:57,510 --> 00:29:58,447
Sympa.
445
00:29:59,087 --> 00:30:00,381
Vraiment sympa.
446
00:30:00,794 --> 00:30:03,111
Kitt a besoin de temps
pour intégrer les données
447
00:30:03,236 --> 00:30:04,927
quand on insère la puce à nouveau.
448
00:30:05,130 --> 00:30:07,148
- Tout devrait être là.
- Pourquoi "devrait" ?
449
00:30:07,273 --> 00:30:08,431
Tu n'en es pas sûre.
450
00:30:08,809 --> 00:30:12,448
Évidemment qu'il n'est pas sûr.
Ce n'est pas si simple, Rambo.
451
00:30:12,573 --> 00:30:15,649
On pense avoir réussi.
Mais sans l'original pour vérifier,
452
00:30:15,774 --> 00:30:18,363
on ne peut pas savoir
si tout est correct.
453
00:30:18,488 --> 00:30:20,609
Et que se passe-t-il
si ce n'est pas le cas ?
454
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
Ce sera une suite de 0 et 1.
455
00:30:24,992 --> 00:30:25,823
Pas Kitt.
456
00:30:30,952 --> 00:30:32,162
C'est l'heure.
457
00:30:36,062 --> 00:30:37,702
Es-tu sûr pour tout ça ?
458
00:30:39,051 --> 00:30:40,129
Tu y vas seul ?
459
00:30:41,413 --> 00:30:43,616
Ils m'ont appris tout
ce que je sais.
460
00:30:43,741 --> 00:30:45,176
Ils m'ont utilisé.
461
00:30:46,052 --> 00:30:48,213
C'est l'heure de ma revanche.
462
00:30:51,894 --> 00:30:54,226
{\pos(192,245)}- Sarah, tu m'entends ?
- On est là, Mike.
463
00:30:55,121 --> 00:30:56,812
J'ai un contact visuel.
464
00:30:57,171 --> 00:30:59,050
Tu les vois depuis le ciel ?
465
00:30:59,259 --> 00:31:02,430
On est un peu perdus
sans l'accès au satellite.
466
00:31:02,555 --> 00:31:04,188
Je me connecte
sur un système privé.
467
00:31:04,313 --> 00:31:07,245
Ça sera un peu compliqué,
mais on fera de notre mieux.
468
00:31:07,370 --> 00:31:10,150
Je sais que si c'est possible
tu réussiras, Billy.
469
00:31:10,635 --> 00:31:12,830
Je te contacte quand je suis prêt.
470
00:31:13,707 --> 00:31:16,769
On te fait confiance, Billy.
C'est mignon.
471
00:31:17,270 --> 00:31:19,001
C'était.
Tu as tout gâché.
472
00:31:33,184 --> 00:31:36,567
Je l'ai. Il est à l'intérieur.
Mince. On a perdu le signal.
473
00:31:36,692 --> 00:31:39,392
On a quoi d'autre là ?
On doit trouver un autre oiseau.
474
00:31:39,517 --> 00:31:41,567
Il prend les choses en main.
J'aime ça.
475
00:31:41,692 --> 00:31:43,358
- Zoe.
- Je m'en occupe.
476
00:31:54,455 --> 00:31:56,005
Mike, on l'a.
477
00:31:56,424 --> 00:31:59,500
On a récupéré la signature
des radiations des nanos de Kitt.
478
00:32:00,030 --> 00:32:02,679
Montre-moi la route, Billy.
Tu me vois ?
479
00:32:03,745 --> 00:32:07,508
Kitt est dans un entrepôt,
à 500 mètres de toi, à l'est.
480
00:32:07,928 --> 00:32:08,888
Compris.
481
00:32:17,444 --> 00:32:18,477
Ça va chauffer.
482
00:33:29,827 --> 00:33:32,148
- Aide-moi, Billy.
- Va au fond.
483
00:33:32,273 --> 00:33:34,896
Va à gauche et tu verras
une grande caisse en bois.
484
00:33:35,021 --> 00:33:36,031
Compris.
485
00:34:12,666 --> 00:34:14,427
Le système redémarre.
486
00:34:41,556 --> 00:34:44,206
Monsieur, le véhicule
de Knight Industry a été volé.
487
00:34:45,656 --> 00:34:47,959
- On doit les arrêter.
- Karr, stop !
488
00:34:48,336 --> 00:34:50,082
Kitt doit être arrêté.
489
00:34:51,328 --> 00:34:54,148
Kitt n'est plus la priorité.
Tu as tout ce qu'il te faut.
490
00:34:54,273 --> 00:34:55,337
Laisse-le partir.
491
00:34:55,462 --> 00:34:58,668
Mes analyses montrent
que Kitt est une menace.
492
00:34:59,180 --> 00:35:03,176
Je ne prendrai pas le risque
d'être éteint à nouveau.
493
00:35:10,275 --> 00:35:12,191
Je te donne un ordre direct.
494
00:35:12,531 --> 00:35:13,567
Laisse tomber.
495
00:35:13,692 --> 00:35:17,452
Je ne reçois d'ordre
que du Dr Charles Graiman.
496
00:35:17,635 --> 00:35:20,844
Graiman est mort.
Je le remplace.
497
00:35:20,969 --> 00:35:24,439
- Tu dois m'obéir.
- Vous avez raison.
498
00:35:24,689 --> 00:35:27,576
Vous êtes le nouveau chef.
499
00:35:28,043 --> 00:35:29,955
Je dois vous obéir.
500
00:35:34,898 --> 00:35:35,733
Karr !
501
00:35:38,604 --> 00:35:40,899
Là, nous faisons plus qu'un
502
00:35:41,295 --> 00:35:43,474
et je donne les ordres.
503
00:35:55,028 --> 00:35:57,324
- Redémarrage terminé.
- Kitt, c'est toi ?
504
00:35:57,449 --> 00:35:59,615
Oui, Michael.
Je savais que tu viendrais.
505
00:35:59,873 --> 00:36:01,346
Plus tard, mon pote.
506
00:36:01,471 --> 00:36:05,471
Michael, je ne pourrai utiliser
mes armes ou me transformer
507
00:36:05,959 --> 00:36:08,067
avant la fin du téléchargement.
508
00:36:08,249 --> 00:36:10,688
- Combien de temps pour ça ?
- Je n'ai pas encore l'application,
509
00:36:10,813 --> 00:36:12,824
qui permet de le calculer.
510
00:36:13,231 --> 00:36:14,983
C'était une question stupide.
511
00:36:15,387 --> 00:36:17,620
- Tu dois sortir de là.
- Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
512
00:36:17,745 --> 00:36:21,252
Karr vient vers toi.
Essaye de le semer et rentre.
513
00:36:21,377 --> 00:36:23,020
On s'occupera de Karr plus tard.
514
00:36:23,928 --> 00:36:25,687
Ils le déplaceront, le cacheront.
515
00:36:26,018 --> 00:36:28,560
C'est notre dernière chance.
Je m'en occupe maintenant.
516
00:36:32,416 --> 00:36:33,701
Comment vas-tu, mon pote ?
517
00:36:33,826 --> 00:36:36,652
Mes fonctions avancées
ne sont pas rétablies.
518
00:36:36,820 --> 00:36:39,195
Alors, dépêche-toi.
Tu es de retour aux affaires.
519
00:36:39,320 --> 00:36:40,447
Ça va faire mal.
520
00:36:44,244 --> 00:36:45,744
Je suis Karr.
521
00:36:53,472 --> 00:36:56,004
Je dois fusionner avec vous,
Michael Knight !
522
00:36:56,923 --> 00:36:58,749
Kitt doit mourir !
523
00:37:00,887 --> 00:37:03,749
Et nous ne serons plus qu'un !
524
00:37:04,681 --> 00:37:07,029
C'est notre destinée !
525
00:37:08,772 --> 00:37:12,229
- J'ai une autre destinée pour toi.
- Vous êtes mon premier pilote !
526
00:37:13,302 --> 00:37:15,425
Nous ne devons faire qu'un !
527
00:37:15,872 --> 00:37:19,259
Il est temps d'accomplir
notre destinée, Michael Knight !
528
00:37:19,359 --> 00:37:20,832
Pas aujourd'hui !
529
00:37:21,084 --> 00:37:23,250
Michael, ma nanocouche
ne répond plus.
530
00:37:23,375 --> 00:37:25,284
Je ne peux pas encaisser plus.
531
00:37:25,541 --> 00:37:28,015
Bien. Il nous faut mettre
la pression sur cette chose.
532
00:37:28,140 --> 00:37:30,504
On doit trouver quelque chose.
Et tes fonctions mécaniques ?
533
00:37:30,629 --> 00:37:32,249
- Elles fonctionnent ?
- Oui, Michael.
534
00:37:32,422 --> 00:37:34,960
- Le turbo boost ?
- Le turbo boost fonctionne.
535
00:37:35,510 --> 00:37:37,254
Bien.
Je m'occupe du reste.
536
00:37:37,422 --> 00:37:39,513
- Kitt doit mourir !
- Mode ski.
537
00:37:39,638 --> 00:37:41,899
Et nous ne serons plus qu'un.
538
00:37:42,024 --> 00:37:43,062
Grappins !
539
00:37:44,531 --> 00:37:47,201
- Tire.
- C'est notre destinée.
540
00:37:47,326 --> 00:37:48,680
Ça n'arrivera pas !
541
00:37:52,854 --> 00:37:53,896
Allez, on y va.
542
00:37:55,565 --> 00:37:57,646
Kitt, turbo boost.
543
00:38:21,393 --> 00:38:23,125
Sarah, appelle une ambulance.
544
00:38:24,552 --> 00:38:25,840
Je suis désolé.
545
00:38:28,886 --> 00:38:31,183
J'ai fait ce que je pensais juste.
546
00:38:31,352 --> 00:38:34,731
J'ai cru qu'on le contrôlerait.
Je voulais sauver des vies.
547
00:38:35,459 --> 00:38:37,012
Charles avait raison.
548
00:38:37,402 --> 00:38:38,606
La ferme, mec.
549
00:38:38,877 --> 00:38:40,439
Tiens bon.
Les secours arrivent.
550
00:38:40,564 --> 00:38:43,041
Je ne voulais pas
te mettre en danger...
551
00:38:43,728 --> 00:38:44,690
ni Sarah
552
00:38:44,947 --> 00:38:46,606
ni personne d'autre.
553
00:38:46,731 --> 00:38:48,750
S'il te plaît, dis-leur...
554
00:38:49,833 --> 00:38:51,203
que suis désolé.
555
00:38:51,822 --> 00:38:53,805
- Tiens bon.
- Je suis désolé.
556
00:39:23,167 --> 00:39:25,561
- C'est juste un antiseptique, gros dur.
- Ça pique.
557
00:39:25,686 --> 00:39:26,614
Bébé.
558
00:39:31,338 --> 00:39:33,485
- Tu aimes faire ça ?
- Un peu.
559
00:39:38,994 --> 00:39:41,931
Tes nanos de réparation
fonctionnent à nouveau.
560
00:39:42,056 --> 00:39:42,942
Très bien.
561
00:39:44,966 --> 00:39:45,817
Vas-y.
562
00:39:50,869 --> 00:39:52,431
C'est de ça que je parle.
563
00:39:52,599 --> 00:39:55,075
- Ça va, mon pote ?
- Parfaitement, Michael.
564
00:39:55,200 --> 00:39:56,988
Content de l'entendre, Kitt.
565
00:39:57,440 --> 00:39:58,580
Il y a une chose.
566
00:39:58,705 --> 00:40:01,898
J'ai vérifié ma mémoire,
et elle semble incomplète.
567
00:40:02,391 --> 00:40:04,503
Je ne sais pas quoi,
568
00:40:05,129 --> 00:40:07,114
mais je sais qu'il me manque
des choses.
569
00:40:07,732 --> 00:40:09,589
Comme si une partie de moi manquait.
570
00:40:10,624 --> 00:40:11,834
Ça ira Kitt.
571
00:40:12,296 --> 00:40:13,525
Tu es encore là.
572
00:40:14,685 --> 00:40:18,007
Sarah, j'ai détecté un message
dans ma base.
573
00:40:18,952 --> 00:40:20,287
C'est de ton père.
574
00:40:23,983 --> 00:40:26,355
Je pense qu'il faut vous féliciter
575
00:40:26,480 --> 00:40:29,400
parce que ce message ne devait être lu
qu'en cas de succès.
576
00:40:29,998 --> 00:40:31,887
Bien joué vous tous.
577
00:40:32,145 --> 00:40:35,254
Vous vous demandez sûrement
ce qui va arriver ensuite.
578
00:40:36,867 --> 00:40:38,977
J'espère que vous allez continuer.
579
00:40:39,145 --> 00:40:40,193
Avec quoi ?
580
00:40:40,318 --> 00:40:42,314
Vous ne le savez pas, mais...
581
00:40:42,482 --> 00:40:45,278
le SSC appartient
aux industries Knight.
582
00:40:46,304 --> 00:40:48,574
Le gouvernement a profité
de ces installations
583
00:40:48,699 --> 00:40:50,614
et maintenant il vous appartient.
584
00:40:53,459 --> 00:40:54,993
Tant qu'il y aura des fonds.
585
00:40:55,161 --> 00:40:58,565
Sarah, tu te souviens
du "Début de l'éternité" ?
586
00:41:00,119 --> 00:41:02,030
Ça signifie quoi, au fait ?
587
00:41:03,683 --> 00:41:06,219
- Que tout va bien.
- Tu incarneras...
588
00:41:06,714 --> 00:41:08,282
les industries Knight
589
00:41:08,575 --> 00:41:10,777
comme Wilton Knight les imaginait.
590
00:41:11,330 --> 00:41:13,005
Tu peux relancer le FLEG.
591
00:41:13,130 --> 00:41:15,329
La Fondation pour la Loi
Et le Gouvernement.
592
00:41:15,454 --> 00:41:16,932
Complètement autonome.
593
00:41:17,100 --> 00:41:19,916
Plus d'agenda caché
ni d'interférence.
594
00:41:20,041 --> 00:41:21,812
Uniquement ce que tu penses juste.
595
00:41:24,357 --> 00:41:26,129
Tu peux faire la différence,
596
00:41:26,254 --> 00:41:28,235
mais tu dois prendre une décision.
597
00:41:31,823 --> 00:41:33,086
Qu'en pensez-vous ?
598
00:41:33,729 --> 00:41:35,571
Tu rigoles ?
Bien sûr.
599
00:41:36,174 --> 00:41:38,161
- Tu le sais déjà.
- Une question.
600
00:41:40,394 --> 00:41:42,739
- Je peux garder la voiture ?
- Sarah,
601
00:41:43,006 --> 00:41:44,816
ton père est mon père.
602
00:41:45,518 --> 00:41:48,088
Je ferai tout
pour honorer sa mémoire.
603
00:41:49,835 --> 00:41:51,383
Je ne te laisserai pas tomber, papa.
604
00:41:51,670 --> 00:41:53,539
Je sais que je serai fier,
605
00:41:53,845 --> 00:41:55,973
de vous tous.
Dieu vous bénisse.
606
00:41:57,076 --> 00:41:58,541
Bonne continuation.
607
00:41:59,603 --> 00:42:02,124
/= Synchro =\
/= Job22 - Grishnak =\
608
00:42:02,224 --> 00:42:06,068
/= Traduction =\
/= Quelul - Pchan - Apatik - Lars1 =\
609
00:42:06,168 --> 00:42:08,255
/= Relecture =\
/= Kelpan - Quelul - Job22 =\
610
00:42:08,355 --> 00:42:12,575
/= www.u-sub.net =\
/= www.forom.com =\