1 00:00:28,500 --> 00:00:29,548 APPEL IGNORÉ. 2 00:00:56,431 --> 00:00:58,046 - Un autre ? - Bien sûr. 3 00:01:00,137 --> 00:01:02,561 {\pos(192,245)}Vous êtes une grande danseuse. Une professionnelle ? 4 00:01:02,729 --> 00:01:05,164 {\pos(192,245)}Je suis une professionnelle. Comment le savez-vous ? 5 00:01:05,289 --> 00:01:06,290 {\pos(192,245}Vraiment ? 6 00:01:07,152 --> 00:01:09,235 {\pos(192,245)}Surement ce que j'ai entendu de mieux, aujourd'hui. 7 00:01:09,436 --> 00:01:11,923 Surement la dernière chose que vous entendrez de moi. 8 00:01:12,310 --> 00:01:15,199 Alors, prenez vos affaires et allez mater ailleurs ? 9 00:01:15,561 --> 00:01:16,788 Du caractère. 10 00:01:17,269 --> 00:01:18,369 J'adore ça. 11 00:01:18,993 --> 00:01:21,640 Toi et moi ferions des ravages. 12 00:01:23,489 --> 00:01:25,016 Vous avez à moitié raison. 13 00:01:25,851 --> 00:01:29,584 Il me faudrait 2 videurs et un taxi prêt pour l'hôpital ? 14 00:01:30,447 --> 00:01:31,476 Je suis amoureux. 15 00:01:31,601 --> 00:01:35,172 - Et de la glace dans un sac. Merci. - Pas de problème. 16 00:01:37,495 --> 00:01:39,682 Je vous demande de partir une dernière fois. 17 00:01:39,949 --> 00:01:40,783 Allez. 18 00:01:41,555 --> 00:01:42,793 Tu sais que tu le veux. 19 00:01:44,271 --> 00:01:45,813 Allons bébé, partons d'ici. 20 00:01:50,894 --> 00:01:52,361 - Voilà votre glace - Merci. 21 00:01:52,970 --> 00:01:54,556 Il va en avoir besoin. 22 00:02:04,444 --> 00:02:06,876 Je vois que tu gères les choses avec tact. 23 00:02:08,574 --> 00:02:10,819 Y a-t-il un bar où tu ne t'es jamais battue ? 24 00:02:12,484 --> 00:02:14,620 "Non" ne te conviendrait pas comme réponse. 25 00:02:14,927 --> 00:02:16,464 Content de te voir, aussi. 26 00:02:17,896 --> 00:02:19,340 Ne commence pas. 27 00:02:20,325 --> 00:02:21,974 Tu ne devrais pas être là. 28 00:02:24,519 --> 00:02:25,970 Ça commence bien. 29 00:02:36,939 --> 00:02:37,826 Trêve ? 30 00:02:39,829 --> 00:02:41,273 On repart de zéro ? 31 00:02:44,329 --> 00:02:45,790 Pourquoi es-tu là ? 32 00:02:47,959 --> 00:02:50,945 Tu as comme disparu après la mort de ton père. 33 00:02:51,575 --> 00:02:53,565 Excuse-moi d'être un peu inquiet à ton sujet. 34 00:02:53,690 --> 00:02:54,832 Vraiment ? 35 00:02:55,067 --> 00:02:56,946 Inquiet pour moi, à Hawaï ? 36 00:02:57,264 --> 00:02:59,303 Dans la maison de plage de mon père ? 37 00:03:01,206 --> 00:03:02,733 Il est vraiment mort. 38 00:03:05,761 --> 00:03:07,144 Il me manque aussi. 39 00:03:08,627 --> 00:03:10,356 D'accord, défoule-toi. 40 00:03:10,627 --> 00:03:11,737 Mais ceci... 41 00:03:12,461 --> 00:03:14,043 ne t'aidera en rien. 42 00:03:15,983 --> 00:03:17,571 Ne me dis pas quoi faire. 43 00:03:29,640 --> 00:03:30,801 S'il te plaît. 44 00:03:31,588 --> 00:03:33,462 Je ne veux pas être seule, ce soir. 45 00:03:56,976 --> 00:03:58,656 Comment fait-on avec la puce ? 46 00:03:58,781 --> 00:04:00,943 Relax. On y est presque. 47 00:04:01,951 --> 00:04:03,460 Vous ne pouvez pas faire ça. 48 00:04:03,585 --> 00:04:05,536 Le Dr Graiman n'aurait jamais approuvé. 49 00:04:05,704 --> 00:04:07,037 Graiman n'est plus là. 50 00:04:07,720 --> 00:04:11,083 Si vous retirez ma puce, je risque de ne plus pouvoir me réactiver. 51 00:04:11,753 --> 00:04:13,460 - Retirez-la. - S'il vous plaît. 52 00:04:20,518 --> 00:04:23,136 Ça y est. Toute la personnalité de Kitt, 53 00:04:23,727 --> 00:04:24,783 sa mémoire, 54 00:04:25,601 --> 00:04:28,434 le programme d'IA le plus avancé du monde. 55 00:04:30,298 --> 00:04:31,525 Ceci dans Karr... 56 00:04:32,856 --> 00:04:34,398 pourrait bien être le futur. 57 00:04:35,206 --> 00:04:36,210 Peut-être. 58 00:04:41,198 --> 00:04:42,323 Sortez-le d'ici. 59 00:04:52,142 --> 00:04:54,627 Allez, décroche. Mais où diable es-tu ? 60 00:05:12,229 --> 00:05:15,147 KR Team présente... 61 00:05:15,616 --> 00:05:18,168 {\pos(192,225)}Saison 1 - Épisode 12 -= Knight To King's Pawn =- 62 00:05:57,314 --> 00:05:58,525 J'y crois pas. 63 00:05:59,588 --> 00:06:01,424 Calme-toi et dis-nous ce qui se passe. 64 00:06:01,611 --> 00:06:03,078 Ils ont pris Kitt ? 65 00:06:03,655 --> 00:06:05,969 - Qui a fait ça, Billy ? - Torres et des gars 66 00:06:06,094 --> 00:06:08,075 de la NSA. Il nous a complètement trahis. 67 00:06:08,243 --> 00:06:10,311 {\pos(192,245)}Et il parlait du projet Karr. 68 00:06:10,436 --> 00:06:12,538 {\pos(192,245)}En tant que robot mobile Knight. 69 00:06:12,706 --> 00:06:15,708 {\pos(192,245)}- J'ignore ce qu'est vraiment ce projet. - Es-tu sûr qu'il a dit Karr ? 70 00:06:15,876 --> 00:06:18,168 {\pos(192,245)}Il nous a suspendus. Le SSC est fini. 71 00:06:18,546 --> 00:06:21,297 {\pos(192,245)}Ils ont pris la puce de Kitt et abandonné le programme. 72 00:06:21,465 --> 00:06:23,716 {\pos(192,225)}Ils ont pris mon téléphone, bon Dieu. 73 00:06:23,884 --> 00:06:26,403 Mon père était le programme. Évidemment qu'ils l'abandonnent. 74 00:06:26,528 --> 00:06:29,730 {\pos(192,240}Ne l'écoute pas, elle n'a pas eu son pichet de mojitos, ce matin. 75 00:06:30,309 --> 00:06:33,241 {\pos(192,225)}J'ai trouvé des paquets pour vous deux, dans le bureau de Graiman. 76 00:06:33,477 --> 00:06:36,320 {\pos(192,210)}J'ai réussi à les sortir avant que la NSA ne fasse son marché. 77 00:06:36,445 --> 00:06:38,336 - Je les ai envoyés cette nuit. - Ils sont là. 78 00:06:38,461 --> 00:06:40,714 {\pos(192,225)}On jette un oeil et on te tient au courant. 79 00:06:41,719 --> 00:06:43,263 {\pos(192,220)}Tu es prête à regarder ça ? 80 00:06:44,256 --> 00:06:45,708 {\pos(192,220)}Je vais m'habiller. 81 00:06:53,308 --> 00:06:54,452 {\pos(192,225)}Bonjour Mike. 82 00:06:55,253 --> 00:06:57,306 {\pos(192,225)}Si tu regardes ceci, c'est que je ne suis plus. 83 00:06:57,431 --> 00:06:59,376 {\pos(192,225)}Et il y a des choses que tu dois savoir. 84 00:06:59,681 --> 00:07:01,583 Premièrement, ton passé. 85 00:07:01,922 --> 00:07:04,288 Tu as été utilisé comme cobaye. 86 00:07:05,123 --> 00:07:07,468 Tu étais le premier pilote du projet Karr. 87 00:07:07,806 --> 00:07:09,870 Une erreur fatale dans l'IA de Karr 88 00:07:09,970 --> 00:07:12,682 l'a rendu incontrôlable et très agressif. 89 00:07:13,101 --> 00:07:15,978 Il s'est reprogrammé tout seul. Des gens sont morts. 90 00:07:16,103 --> 00:07:17,914 Après avoir abandonné le programme, 91 00:07:18,039 --> 00:07:20,147 ils ont décidé d'effacer ta mémoire. 92 00:07:25,820 --> 00:07:28,579 Pour ta sécurité, ils disaient que tu ne devais jamais savoir. 93 00:07:28,704 --> 00:07:30,535 {\pos(192,225)}Mais j'aurais dû te dire la vérité. 94 00:07:30,660 --> 00:07:31,905 Tu es un fils pour moi. 95 00:07:32,253 --> 00:07:34,504 J'espère que tu me pardonneras. 96 00:07:35,121 --> 00:07:38,250 Kitt fut développé dans la lignée de Karr. 97 00:07:38,375 --> 00:07:41,317 Un moyen pour perfectionner l'IA 98 00:07:41,442 --> 00:07:44,007 avant de relancer le projet Karr. 99 00:07:44,391 --> 00:07:46,878 J'étais le seul à m'y opposer et maintenant que je ne suis plus là, 100 00:07:47,003 --> 00:07:49,010 ils vont surement avancer très rapidement. 101 00:07:49,135 --> 00:07:51,345 Ceci ne doit pas arriver. 102 00:07:51,539 --> 00:07:54,805 {\pos(192,225)}Karr est une arme destructrice et ce n'est que le début. 103 00:07:54,975 --> 00:07:57,690 Ils pensent que l'IA de Kitt pourra corriger les erreurs 104 00:07:57,815 --> 00:07:59,912 dans la programmation de Karr, mais ils ont tort. 105 00:08:00,037 --> 00:08:01,938 Cela va être une catastrophe. 106 00:08:02,068 --> 00:08:03,594 Qu'est-ce que vous foutez ? 107 00:08:09,109 --> 00:08:12,518 Tu dois protéger l'IA de Kitt et arrêter Karr. 108 00:08:12,643 --> 00:08:14,034 C'est vital. 109 00:08:14,757 --> 00:08:16,498 Espérons qu'il n'est pas trop tard. 110 00:08:17,057 --> 00:08:19,871 {\pos(192,225)}Ils vont relancer le programme Karr. C'est pour ça qu'ils ont pris Kitt. 111 00:08:19,996 --> 00:08:22,288 {\pos(192,225)}- J'y retourne. - Je vais à la plage. 112 00:08:22,544 --> 00:08:23,948 On doit arrêter ça. 113 00:08:24,550 --> 00:08:25,868 {\pos(192,225)}Bonne chance. 114 00:08:26,191 --> 00:08:28,299 {\pos(192,225)}Ce n'est plus mon combat. 115 00:08:31,317 --> 00:08:34,179 {\pos(192,220)}Quand tu auras fini de te morfondre, fais-le-moi savoir. 116 00:08:44,127 --> 00:08:45,331 Je reviens, Billy. 117 00:08:45,456 --> 00:08:47,715 Trouve Zoé et je vous rejoins dans un endroit sûr. 118 00:08:47,840 --> 00:08:48,984 On a du boulot. 119 00:09:00,635 --> 00:09:03,102 Tout ça est hors de contrôle. 120 00:09:03,376 --> 00:09:06,400 Ils sont allés dans nos appartements. J'ai peur de rentrer chez moi. 121 00:09:06,525 --> 00:09:09,203 Impossible de pirater les réseaux satellites. Tout est réencodé. 122 00:09:09,303 --> 00:09:10,576 Ça signifie quoi ? 123 00:09:10,701 --> 00:09:13,410 Qu'on ne sait pas où est Kitt, ni comment le trouver. 124 00:09:13,594 --> 00:09:14,636 Réfléchissons. 125 00:09:14,804 --> 00:09:16,457 - Que ferait-il ? - Kitt ? 126 00:09:16,557 --> 00:09:19,208 Il est capable de penser. Il savait qu'ils allaient le débrancher. 127 00:09:19,333 --> 00:09:21,184 Que ferait-il ? Comment nous aiderait-il ? 128 00:09:21,353 --> 00:09:24,055 Je ne sais pas. C'est arrivé si vite. Ils sont entrés. Il a eu à peine 129 00:09:24,155 --> 00:09:27,065 - une minute avant d'être débranché. - Il a peut-être envoyé un message. 130 00:09:27,190 --> 00:09:29,823 J'ai vérifié mes mails. Je n'ai rien. Et vous ? 131 00:09:29,948 --> 00:09:32,906 Le gouvernement accède à nos mails. Ce n'est pas sécurisé. Kitt le sait. 132 00:09:33,031 --> 00:09:34,865 À quoi n'ont-ils pas accès ? 133 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 Comment aurait-il pu envoyer un message sans qu'ils le sachent ? 134 00:09:39,321 --> 00:09:41,440 - Allez, réfléchis ! - Je ne sais pas. 135 00:09:41,565 --> 00:09:43,722 Je connais Kitt, il n'abandonnerait pas comme ça. 136 00:09:43,847 --> 00:09:46,225 - Il tient ça de moi. - Attendez une minute. 137 00:09:46,350 --> 00:09:47,375 Jam Haus. 138 00:09:48,367 --> 00:09:49,338 Le quoi Haus ? 139 00:09:49,506 --> 00:09:52,049 Avec Kitt, on y partage de la musique. C'est sur le Net. 140 00:09:52,217 --> 00:09:55,271 J'utilisais la musique pour aider Kitt à développer sa personnalité. 141 00:09:55,396 --> 00:09:58,302 Graiman adorait cette idée, car Kitt apprenait le comportement humain 142 00:09:58,427 --> 00:10:00,205 à travers la musique narrative. 143 00:10:01,855 --> 00:10:02,740 Ça y est. 144 00:10:03,011 --> 00:10:06,573 Kitt a envoyé un fichier un peu avant d'être débranché. 145 00:10:06,905 --> 00:10:08,862 - Lis-le. - C'est une musique. 146 00:10:08,987 --> 00:10:10,567 Absurd, par Fluke. 147 00:10:10,735 --> 00:10:12,280 De la musique narrative. 148 00:10:12,380 --> 00:10:15,273 Je pensais que tu parlais de Mozart. Tu sais, les classiques ? 149 00:10:15,763 --> 00:10:18,450 Kitt aime les classiques, mais il est plus trip hop et rave music. 150 00:10:18,619 --> 00:10:20,744 Que voulez-vous ? Cette voiture a le groove. 151 00:10:20,869 --> 00:10:22,833 Super chanson, mais où est le message ? 152 00:10:22,958 --> 00:10:26,022 - Peut-être faut-il le jouer à l'envers. - Ce n'est pas du Zeppelin. 153 00:10:26,147 --> 00:10:27,093 En binaire. 154 00:10:27,785 --> 00:10:29,291 - Quoi ? - En binaire. 155 00:10:29,416 --> 00:10:31,247 Des 0 et des 1. Le langage de base de Kitt. 156 00:10:31,372 --> 00:10:33,882 S'il y a un message là-dedans, c'est dans le code. 157 00:10:34,152 --> 00:10:35,174 Récupère-le. 158 00:10:42,518 --> 00:10:43,437 Écoutez ça. 159 00:10:43,537 --> 00:10:47,205 J'ai comparé la version de Kitt à la version originale. 160 00:10:47,305 --> 00:10:49,860 Il y a des sections de code anormales. Elles ne correspondent pas. 161 00:10:49,960 --> 00:10:51,404 C'est désynchronisé. 162 00:10:52,143 --> 00:10:55,239 Si on calcule une valeur numérique aux sections anormales... 163 00:10:55,339 --> 00:10:56,243 Exactement. 164 00:10:56,610 --> 00:10:58,002 De quoi parlez-vous ? 165 00:10:58,206 --> 00:11:01,266 Une redondance dans les valeurs numériques de 2-3-2-3-2-3. 166 00:11:01,366 --> 00:11:03,749 - Ça ne nous aide pas. - Attends, c'est un modèle. 167 00:11:03,983 --> 00:11:06,998 Essaie comme ça. 23-23-23, comme trois nombres. 168 00:11:07,971 --> 00:11:09,264 Essaie avec une lettre. 169 00:11:09,992 --> 00:11:11,683 La 23e lettre de l'alphabet est... 170 00:11:11,783 --> 00:11:12,583 W. 171 00:11:13,383 --> 00:11:14,328 Bon sang ! 172 00:11:15,347 --> 00:11:16,895 Bush a volé Kitt ! 173 00:11:18,563 --> 00:11:20,021 C'est trois w. 174 00:11:21,441 --> 00:11:22,855 W-w-w. 175 00:11:23,017 --> 00:11:24,703 - World wide web. - Kitt est sur le net. 176 00:11:24,803 --> 00:11:26,710 - C'est possible ? - Bien sûr. 177 00:11:26,905 --> 00:11:29,841 S'il n'avait que quelques secondes pour transférer toutes ces données, 178 00:11:29,941 --> 00:11:32,053 - il n'avait que cette option. - Comment ça marche ? 179 00:11:32,153 --> 00:11:35,035 Avec des paquets de données. Des millions de bits de données 180 00:11:35,232 --> 00:11:37,493 qu'il aurait pu cacher sur divers sites. Comme les cookies. 181 00:11:37,593 --> 00:11:39,878 Impossible de savoir que c'est là, à moins de les rechercher. 182 00:11:39,978 --> 00:11:41,184 On peut les récupérer ? 183 00:11:41,284 --> 00:11:42,872 - Si on peut les trouver. - Je l'ai. 184 00:11:43,251 --> 00:11:45,708 www.michaelknight.org. 185 00:11:51,662 --> 00:11:53,775 Je savais que t'étais quelque part, dehors. 186 00:11:54,109 --> 00:11:55,968 - Bon sang. - Quel est le problème ? 187 00:11:56,099 --> 00:11:57,678 Les fichiers sont énormes. 188 00:11:57,840 --> 00:12:01,289 Je peux rien faire avec mon portable. Ni même avec 100 portables. 189 00:12:01,939 --> 00:12:04,031 On va avoir besoin d'un ordinateur sacrément puissant. 190 00:12:04,226 --> 00:12:06,491 - Je connais un endroit. - Pas moyen ! 191 00:12:24,205 --> 00:12:25,408 Bonjour, Sarah. 192 00:12:27,784 --> 00:12:29,332 Je t'aime, ma fille. 193 00:12:29,817 --> 00:12:33,007 Et je sais que tu es triste, mais il y a du travail à faire. 194 00:12:34,154 --> 00:12:38,158 Mes deux plus belles créations de ma vie sont toi et Kitt. 195 00:12:38,501 --> 00:12:41,112 Maintenant, ils vont utiliser Kitt à des fins de destruction. 196 00:12:41,386 --> 00:12:44,093 Et penser que mon héritage en est là. 197 00:12:44,193 --> 00:12:46,024 Que le travail de ma vie va... 198 00:12:46,593 --> 00:12:50,479 apporter surement la dévastation, si on ne les arrête pas. 199 00:12:50,825 --> 00:12:53,356 C'est insupportable pour moi d'envisager cela. 200 00:12:53,521 --> 00:12:55,490 Mais toi, Sarah... 201 00:12:55,967 --> 00:12:57,834 tu es aussi mon héritage. 202 00:12:58,316 --> 00:12:59,893 J'ai besoin que tu m'aides. 203 00:13:00,495 --> 00:13:02,679 Tu dois arrêter ce démon. 204 00:13:02,873 --> 00:13:04,078 Arrête Karr. 205 00:13:05,498 --> 00:13:09,208 Mike a des infos là-dessus, ce qui, j'en suis sûr, l'a rendu furieux. 206 00:13:09,562 --> 00:13:11,001 Tu dois l'aider, Sarah. 207 00:13:11,632 --> 00:13:13,002 Occupe-toi de lui. 208 00:13:14,514 --> 00:13:16,325 J'ai toute confiance en toi. 209 00:13:18,603 --> 00:13:21,036 Certains de mes meilleurs souvenirs 210 00:13:21,136 --> 00:13:24,259 datent de quand je travaillais à mon bureau et que tu jouais à côté. 211 00:13:25,109 --> 00:13:27,011 Et de penser que cette petite fille 212 00:13:27,278 --> 00:13:30,771 s'est transformée en cette femme à qui je confierais mon travail. 213 00:13:33,980 --> 00:13:35,830 Les réponses, que j'ai trouvées à ce bureau, 214 00:13:35,930 --> 00:13:37,862 sont maintenant là pour toi, Sarah. 215 00:13:39,932 --> 00:13:41,821 Je sais que tu en useras sagement. 216 00:13:51,608 --> 00:13:53,402 Les réponses, que j'ai trouvées à ce bureau, 217 00:13:53,502 --> 00:13:55,678 sont maintenant là pour toi, Sarah. 218 00:14:09,220 --> 00:14:10,736 On ne sera pas surveillés ? 219 00:14:10,836 --> 00:14:14,148 Le SSC était la surveillance, une chance pour nous, qui l'ait fermé. 220 00:14:22,330 --> 00:14:23,491 Chaud devant ! 221 00:14:47,077 --> 00:14:48,474 {\pos(192,245)}Doucement ! 222 00:15:02,536 --> 00:15:03,864 Aide-moi avec ça. 223 00:15:15,609 --> 00:15:16,710 Sainte... 224 00:15:30,743 --> 00:15:33,758 Si on tire du courant du réseau, ils sauront qu'on est là. 225 00:15:33,858 --> 00:15:36,315 On remonte voir ce qu'on peut utiliser. 226 00:15:36,415 --> 00:15:37,429 Tu as raison. 227 00:15:39,721 --> 00:15:41,617 Où en est-on du financement ? 228 00:15:41,767 --> 00:15:43,838 J'ai parlé à nos gars à Alexandrie. 229 00:15:43,938 --> 00:15:45,838 Ils font entrer l'argent par divers réseaux. 230 00:15:45,938 --> 00:15:48,500 - Quels réseaux ? - Les réseaux habituels. 231 00:15:48,661 --> 00:15:51,011 Mais la défense n'approuvera pas avant d'avoir vu. 232 00:15:51,111 --> 00:15:53,383 - On peut le faire. - Combien de temps ? 233 00:15:53,483 --> 00:15:55,608 L'IA de Kitt n'est pas plug and play. 234 00:15:55,730 --> 00:15:58,725 On doit accorder les applications de Kitt à celles de Karr. 235 00:16:00,018 --> 00:16:02,331 Donc, on teste dans une semaine ? Un mois ? 236 00:16:05,188 --> 00:16:07,139 Donnez-moi 24 heures. 237 00:16:57,776 --> 00:16:59,396 "Le commencement de l'éternité ?" 238 00:16:59,556 --> 00:17:02,608 J'ai placé un programme de cryptage. Personne ne saura qu'on est là. 239 00:17:02,708 --> 00:17:05,415 Les PC ont redémarré. On commence quand Billy est prêt. 240 00:17:05,696 --> 00:17:07,787 Comment ça avance avec la nouvelle puce d'IA de Kitt ? 241 00:17:08,161 --> 00:17:11,013 C'est l'une des puces de données les plus sophistiquées du monde. 242 00:17:11,113 --> 00:17:13,881 Et en considérant que je bosse avec les restes d'une radio, 243 00:17:13,981 --> 00:17:15,149 ça avance bien. 244 00:17:15,249 --> 00:17:16,528 Mais ça va marcher, non ? 245 00:17:16,628 --> 00:17:19,024 - Oui, ça fera quelque chose. - Quelque chose ? 246 00:17:19,124 --> 00:17:20,751 On fonctionne à l'intuition, ici. 247 00:17:20,934 --> 00:17:22,826 - Ça veut dire quoi ? - On va le savoir. 248 00:17:29,551 --> 00:17:31,333 Prêt à être rechargé. 249 00:17:31,433 --> 00:17:32,551 Espérons. 250 00:17:32,651 --> 00:17:34,800 - Espérons. - Tu m'en diras pas plus ? 251 00:17:34,900 --> 00:17:36,316 - Non - Génial. 252 00:17:36,416 --> 00:17:38,629 Très bien. On y va. 253 00:17:39,296 --> 00:17:40,988 Début du téléchargement. 254 00:17:51,160 --> 00:17:52,844 C'est la vie de Kitt. 255 00:17:52,944 --> 00:17:55,073 Défilant devant nos yeux. 256 00:17:55,225 --> 00:17:56,630 Ses souvenirs... 257 00:17:56,730 --> 00:17:58,159 sa personnalité... 258 00:18:05,899 --> 00:18:07,177 Mike, c'est Sarah. 259 00:18:07,277 --> 00:18:09,307 Si je dis "le commencement de l'éternité," 260 00:18:09,407 --> 00:18:10,956 ça te dit quelque chose ? 261 00:18:11,056 --> 00:18:12,196 Quel contexte ? 262 00:18:12,296 --> 00:18:14,289 Mon père. Ça ne veut rien dire. 263 00:18:14,389 --> 00:18:15,727 C'est pas une devinette ? 264 00:18:15,827 --> 00:18:18,349 Oui, il m'en posait toujours quand j'étais gamine. 265 00:18:18,688 --> 00:18:20,199 Mais comment c'était ? 266 00:18:20,469 --> 00:18:22,890 "Je suis le début de l'éternité, 267 00:18:23,513 --> 00:18:24,908 la fin de l'espace, 268 00:18:25,008 --> 00:18:27,609 - la naissance de chaque espèce, - et la mort de toute race. 269 00:18:27,769 --> 00:18:29,987 Qui suis-je ?" C'est ça ! C'est quoi la réponse ? 270 00:18:31,660 --> 00:18:34,890 "Le début de l'éternité, la fin de l'espace, le début...". 271 00:18:34,990 --> 00:18:36,978 Je l'ai. C'est e. La lettre e. 272 00:18:38,486 --> 00:18:39,496 Je dois y aller. 273 00:18:39,596 --> 00:18:41,150 Attends, où es-tu ? 274 00:19:26,504 --> 00:19:27,867 Quelque chose ne va pas. 275 00:19:27,967 --> 00:19:30,074 Il y tellement de choses ici qui ne vont pas. 276 00:19:30,174 --> 00:19:31,919 Ça pourrait être la litote du siècle. 277 00:19:32,787 --> 00:19:34,938 J'ai croisé les données. Il nous manque un paquet. 278 00:19:35,587 --> 00:19:37,621 - Où est-il ? - J'y travaille. 279 00:19:40,915 --> 00:19:43,060 Tu te fous de moi ! 280 00:19:43,250 --> 00:19:44,948 - Quoi ? - Pas bon. 281 00:19:45,048 --> 00:19:47,510 L'algorithme d'apprentissage du comportement de kitt 282 00:19:47,610 --> 00:19:50,776 a été téléchargé sur une console Xbox quelque part à Portland. 283 00:19:50,876 --> 00:19:53,541 Tu dis qu'un gamin dans l'Oregon a Kitt sur sa Xbox ? 284 00:19:53,641 --> 00:19:54,877 Exactement. 285 00:19:54,977 --> 00:19:56,727 Son nom est Cody Lundstrom. 286 00:19:56,827 --> 00:19:59,199 - Il a 11 ans. - Bien, trouve-le et ramène-le. 287 00:19:59,299 --> 00:20:01,328 Tu peux gérer un gamin de 11 ans. 288 00:20:02,156 --> 00:20:04,461 Tu peux gérer un gamin de 11 ans, pas vrai ? 289 00:20:15,887 --> 00:20:18,856 Accès au compte de Sarah Graiman. 290 00:20:20,078 --> 00:20:23,990 Transfert des fonds de tous les comptes Knight Industries. 291 00:20:25,182 --> 00:20:28,768 Transfert des fonds de tous les comptes FLEG. 292 00:20:30,446 --> 00:20:34,399 Transfert des fonds de tous les comptes de la fondation Knight. 293 00:20:50,269 --> 00:20:52,542 Tu ne vas pas nous faire sauter ? 294 00:20:52,710 --> 00:20:55,594 {\pos(192,245)}Pendant leur raid, les agents ont pris tous nos fichiers de surveillance. 295 00:20:55,719 --> 00:20:58,275 {\pos(192,245)}Mais Graiman a prévu une fonction 296 00:20:58,702 --> 00:21:02,510 {\pos(192,245)}de sauvegarde sur l'ordinateur central en cas d'attaque. 297 00:21:03,031 --> 00:21:06,806 {\pos(192,245)}Cependant, sans le code d'accès, il va falloir y aller à l'ancienne. 298 00:21:09,240 --> 00:21:10,185 Façon hacker. 299 00:21:19,445 --> 00:21:22,387 Je suis du magazine Fondu de jeux. Je fais un article sur les fans de Xbox. 300 00:21:22,573 --> 00:21:25,457 Le nom de votre fils a été tiré au sort sur notre site Xbox 360 Live 301 00:21:25,659 --> 00:21:27,201 pour figurer dans l'article. 302 00:21:27,546 --> 00:21:30,955 Que des versions bêta, qui ne sortiront pas avant Noël. Rien que pour toi. 303 00:21:31,506 --> 00:21:32,586 C'est gratuit ? 304 00:21:32,746 --> 00:21:33,884 Génial. 305 00:21:38,602 --> 00:21:40,661 On a regardé les vidéos prises 3 jours avant le raid, 306 00:21:40,786 --> 00:21:42,091 et je n'ai rien vu. 307 00:21:42,613 --> 00:21:43,564 Et toi ? 308 00:21:43,844 --> 00:21:45,380 Attends une minute. 309 00:21:46,385 --> 00:21:48,723 Je vais voir si je peux avoir un autre angle. 310 00:21:49,878 --> 00:21:51,672 Voilà qui est suspect. 311 00:21:52,078 --> 00:21:54,145 Pourquoi Torres tiendrait-il une réunion là-bas ? 312 00:21:54,329 --> 00:21:56,898 Il est intelligent. Il n'y a pas d'audio à cet endroit. 313 00:21:57,066 --> 00:22:00,374 Et à partir d'une zone voisine ? Un autre micro les a peut-être captés. 314 00:22:00,499 --> 00:22:03,171 Si on a quelque chose, on pourra essayer de l'affiner. 315 00:22:05,284 --> 00:22:06,168 Projet. 316 00:22:07,701 --> 00:22:09,410 Charles Graiman est mort. 317 00:22:09,578 --> 00:22:12,121 - C'est votre décision. - Attends, reviens. 318 00:22:15,272 --> 00:22:17,058 Vois ce que tu peux en faire. 319 00:22:19,786 --> 00:22:22,924 Il est temps d'arrêter le projet Kitt et d'avancer avec Karr. 320 00:22:23,294 --> 00:22:25,400 Graiman pensait que la technologie n'était pas prête. 321 00:22:25,525 --> 00:22:28,012 Charles Graiman n'a jamais soutenu le projet Karr. 322 00:22:28,184 --> 00:22:31,057 - C'est votre décision maintenant. - On a attendu assez longtemps. 323 00:22:31,617 --> 00:22:34,304 On arrête. Et on passe à l'étape suivante. 324 00:22:34,429 --> 00:22:36,521 Torres nous a complètement vendus. 325 00:22:36,689 --> 00:22:38,839 Je ne peux pas dire que ça me surprend. 326 00:22:39,058 --> 00:22:42,695 Lance une reconnaissance faciale sur l'autre type qu'on sache qui il est. 327 00:22:42,820 --> 00:22:44,070 Pas la peine. 328 00:22:48,360 --> 00:22:50,187 C'est Jack Hurst, NSA. 329 00:22:50,830 --> 00:22:52,912 C'est le type à qui Torres nous a vendus. 330 00:22:53,122 --> 00:22:54,959 Alors, c'est à lui qu'on doit parler. 331 00:22:55,993 --> 00:22:58,251 Il pourra nous dire ce qui est arrivé à Kitt. 332 00:22:58,794 --> 00:23:00,420 Content que tu sois revenue. 333 00:23:02,115 --> 00:23:03,918 Comment es-tu entrée d'ailleurs ? 334 00:23:04,043 --> 00:23:05,987 Il y a une entrée de secours secrète. 335 00:23:06,802 --> 00:23:09,846 Il fallait m'appeler, mais vous avez trouvé non ? 336 00:23:13,547 --> 00:23:17,113 Alors, Kitt a été développé après l'échec du projet Karr ? 337 00:23:17,238 --> 00:23:19,912 Kitt a été conçu pour avoir une personnalité plus obéissante. 338 00:23:20,284 --> 00:23:22,517 Ils améliorent l'IA de Kitt pour la transférer dans Karr. 339 00:23:22,642 --> 00:23:24,114 C'était prévu depuis le début. 340 00:23:24,239 --> 00:23:26,379 Tout ce temps, mon père a tenté de l'empêcher. 341 00:23:26,504 --> 00:23:28,768 Quelque chose n'allait vraiment pas avec Karr. 342 00:23:28,893 --> 00:23:30,747 Il était incontrôlable. 343 00:23:31,508 --> 00:23:32,998 Et des gens ont été tués. 344 00:23:36,396 --> 00:23:37,366 Mon Dieu. 345 00:23:41,293 --> 00:23:43,212 J'étais le conducteur initial de Karr. 346 00:23:43,658 --> 00:23:45,673 C'est pour ça que je ne peux pas me souvenir. 347 00:23:46,258 --> 00:23:47,675 Ils ont pris ma mémoire. 348 00:23:49,303 --> 00:23:52,310 Et je ne vais pas me laisser faire une seconde fois. 349 00:23:53,064 --> 00:23:54,015 Du nouveau ? 350 00:23:54,115 --> 00:23:56,932 J'ai récupéré l'emploi du temps de Hurst dans l'iPhone de sa secrétaire. 351 00:23:57,032 --> 00:24:00,370 Il dîne au Il Padrone à Georgetown, ce soir. 352 00:24:17,740 --> 00:24:19,637 Excusez-moi, je suis désolée. 353 00:24:21,413 --> 00:24:22,509 - Jack. - Sarah. 354 00:24:22,634 --> 00:24:24,810 - Bonsoir. - Que faites-vous à Washington ? 355 00:24:24,935 --> 00:24:26,756 Je viens voir un ami. Comment allez-vous ? 356 00:24:26,881 --> 00:24:28,027 Bien. Merci. 357 00:24:29,742 --> 00:24:31,706 Je suis vraiment désolé pour votre père. 358 00:24:31,831 --> 00:24:34,393 C'est vraiment triste. C'était un homme bien. 359 00:24:34,518 --> 00:24:35,322 En effet. 360 00:24:35,447 --> 00:24:37,639 Ce pays a perdu l'un de ses plus brillants esprits. 361 00:24:37,764 --> 00:24:39,437 Il sera profondément regretté. 362 00:24:39,562 --> 00:24:41,818 C'était un bon ami, vous savez ? 363 00:24:41,943 --> 00:24:44,774 Il a toujours parlé de vous avec beaucoup d'affection. 364 00:24:54,997 --> 00:24:57,776 - Ça m'a fait plaisir de vous voir. - Moi de même. 365 00:24:58,026 --> 00:25:00,042 - À nouveau, toutes mes condoléances. - Merci. 366 00:25:00,167 --> 00:25:01,441 Prenez soin de vous. 367 00:25:09,800 --> 00:25:11,633 Je t'ai complètement détruit ! 368 00:25:12,823 --> 00:25:14,873 J'ai des devoirs à faire, vous savez. 369 00:25:15,344 --> 00:25:16,556 On doit continuer. 370 00:25:17,101 --> 00:25:20,570 On doit récupérer la sphère. C'est la partie la plus cool. 371 00:25:20,695 --> 00:25:22,599 Je croyais que vous vouliez m'interviewer ? 372 00:25:22,699 --> 00:25:24,105 Non, c'est tout. 373 00:25:24,490 --> 00:25:27,836 Ton style de jeu est l'objet de mon article, et je dois dire, 374 00:25:28,145 --> 00:25:29,694 il est très impressionnant. 375 00:25:29,882 --> 00:25:30,736 C'est ça. 376 00:25:32,698 --> 00:25:34,504 On peut pas jouer à Madden au moins ? 377 00:25:34,629 --> 00:25:36,983 J'aime pas trop ce genre de jeu, c'est nase. 378 00:25:37,297 --> 00:25:38,411 T'es malade ? 379 00:25:38,511 --> 00:25:40,788 Les images sont incroyables, et l'histoire complexe... 380 00:25:40,913 --> 00:25:42,706 c'est complètement immersif. 381 00:25:42,875 --> 00:25:45,835 - Faut que tu te trouves une vie. - Toi-même. 382 00:25:49,195 --> 00:25:50,254 La voilà. 383 00:26:03,878 --> 00:26:05,096 C'est tout ? 384 00:26:05,305 --> 00:26:07,199 Ouais, plutôt cool non ? 385 00:26:07,748 --> 00:26:08,733 Pas vraiment. 386 00:26:08,833 --> 00:26:10,849 Ouais, faut que j'y aille. 387 00:26:11,028 --> 00:26:12,822 C'était sympa de te rencontrer. 388 00:26:13,373 --> 00:26:14,988 T'es une bête. Check. 389 00:26:16,003 --> 00:26:17,053 Pas grave. 390 00:26:19,565 --> 00:26:20,495 Quel blaireau. 391 00:26:27,000 --> 00:26:27,894 D'accord. 392 00:26:29,070 --> 00:26:30,186 Très bien. 393 00:26:31,426 --> 00:26:33,007 Vous suivez ma logique ? 394 00:26:35,020 --> 00:26:38,162 Elle se pointe dans un restaurant où je dîne. 395 00:26:38,643 --> 00:26:40,552 Juste quelques jours après toute cette affaire. 396 00:26:40,677 --> 00:26:42,532 Vous pensez qu'elle sait quelque chose ? 397 00:26:42,657 --> 00:26:45,185 - C'est Torres. - Je n'en sais rien. 398 00:26:45,562 --> 00:26:48,918 Mais je ne veux pas croire à une coïncidence. 399 00:26:49,043 --> 00:26:51,317 On a laissé trop de traces là-bas. 400 00:26:51,485 --> 00:26:52,617 Peu importe. 401 00:26:52,742 --> 00:26:55,279 Même si elle sait quelque chose, que peut-elle faire ? 402 00:26:55,528 --> 00:26:58,241 Ça serait quand même plus sûr de les attraper. 403 00:26:59,871 --> 00:27:02,967 - Où en est-on ? - Plus que quelques heures. 404 00:27:38,334 --> 00:27:40,031 Bonjour, Michael Knight. 405 00:27:41,120 --> 00:27:43,828 C'est propre et soigné, invasion du domicile qui tourne mal. 406 00:27:45,617 --> 00:27:47,258 Baissez votre arme. 407 00:27:51,003 --> 00:27:52,003 Asseyez-vous. 408 00:27:54,465 --> 00:27:56,834 Vous ne savez pas ce que vous faites. 409 00:27:56,959 --> 00:27:58,633 C'est plus gros que vous deux réunis. 410 00:27:58,802 --> 00:28:02,587 Votre opinion concernant nos chances ne m'intéresse vraiment pas. 411 00:28:04,141 --> 00:28:07,560 - On veut savoir où se trouve Kitt. - Vous ne récupérerez jamais Kitt. 412 00:28:08,008 --> 00:28:11,355 - C'est un gros problème pour vous. - Vous ne pouvez pas l'arrêter. 413 00:28:11,523 --> 00:28:12,732 Mon père est mort. 414 00:28:13,022 --> 00:28:15,443 Vous avez volé tout ce pour quoi il a oeuvré. 415 00:28:16,403 --> 00:28:19,192 Maintenant vous allez nous dire où se trouve Kitt, 416 00:28:19,458 --> 00:28:20,990 ou je vous troue le corps. 417 00:28:31,493 --> 00:28:34,021 - Peu importe, de toute façon. - Où est-il ? 418 00:28:34,146 --> 00:28:36,925 Si vous aviez un programme d'armement top-secret, 419 00:28:38,095 --> 00:28:41,469 dont vous niez l'existence même, où le garderiez-vous ? 420 00:28:41,777 --> 00:28:44,142 Darpa ? Atelier clandestin ? 421 00:28:44,865 --> 00:28:46,223 Boîte noire ? 422 00:28:47,217 --> 00:28:48,910 Ça ne vous dit rien ? 423 00:28:49,256 --> 00:28:50,174 Zone 51. 424 00:28:50,687 --> 00:28:52,688 Plus personne ne l'appelle comme ça. 425 00:28:53,674 --> 00:28:54,638 Nevada. 426 00:28:57,001 --> 00:28:59,354 Vous savez que vous êtes morts, pas vrai ? 427 00:29:01,451 --> 00:29:02,661 Tous les deux. 428 00:29:04,137 --> 00:29:05,364 Vous êtes morts. 429 00:29:11,876 --> 00:29:14,532 Graiman a rassemblé une collection d'armes assez complète 430 00:29:14,657 --> 00:29:16,837 pour tester les défenses de Kitt. 431 00:29:17,005 --> 00:29:18,923 Ça remonte au tout début du projet. 432 00:29:19,091 --> 00:29:21,099 Même Torres ignore que cet endroit existe. 433 00:29:21,224 --> 00:29:24,261 Pour affronter des soldats américains, il faut des options non mortelles. 434 00:29:25,708 --> 00:29:28,011 Je crois qu'on a quelques jouets que tu vas apprécier. 435 00:29:30,989 --> 00:29:32,534 {\pos(192,245)}T'en penses quoi ? 436 00:29:32,659 --> 00:29:34,482 {\pos(192,245)}On croirait le matin de Noël. 437 00:29:36,080 --> 00:29:38,736 {\pos(192,245)}Taser militaire, recharge rapide. 438 00:29:38,836 --> 00:29:41,495 {\pos(192,245)}Grenade qui aveugle temporairement l'ennemi. 439 00:29:41,739 --> 00:29:43,447 Lance-grenades 30 mm. 440 00:29:43,720 --> 00:29:46,867 Munitions modifiées. Disperse des balles de caoutchouc. 441 00:29:49,133 --> 00:29:50,621 Et mon préféré, 442 00:29:51,414 --> 00:29:54,917 fusil à pompe calibre 12 à cartouches "sacs de haricots" non mortelles. 443 00:29:55,880 --> 00:29:57,215 Ça envoie gros. 444 00:29:57,510 --> 00:29:58,447 Sympa. 445 00:29:59,087 --> 00:30:00,381 Vraiment sympa. 446 00:30:00,794 --> 00:30:03,111 Kitt a besoin de temps pour intégrer les données 447 00:30:03,236 --> 00:30:04,927 quand on insère la puce à nouveau. 448 00:30:05,130 --> 00:30:07,148 - Tout devrait être là. - Pourquoi "devrait" ? 449 00:30:07,273 --> 00:30:08,431 Tu n'en es pas sûre. 450 00:30:08,809 --> 00:30:12,448 Évidemment qu'il n'est pas sûr. Ce n'est pas si simple, Rambo. 451 00:30:12,573 --> 00:30:15,649 On pense avoir réussi. Mais sans l'original pour vérifier, 452 00:30:15,774 --> 00:30:18,363 on ne peut pas savoir si tout est correct. 453 00:30:18,488 --> 00:30:20,609 Et que se passe-t-il si ce n'est pas le cas ? 454 00:30:20,777 --> 00:30:22,987 Ce sera une suite de 0 et 1. 455 00:30:24,992 --> 00:30:25,823 Pas Kitt. 456 00:30:30,952 --> 00:30:32,162 C'est l'heure. 457 00:30:36,062 --> 00:30:37,702 Es-tu sûr pour tout ça ? 458 00:30:39,051 --> 00:30:40,129 Tu y vas seul ? 459 00:30:41,413 --> 00:30:43,616 Ils m'ont appris tout ce que je sais. 460 00:30:43,741 --> 00:30:45,176 Ils m'ont utilisé. 461 00:30:46,052 --> 00:30:48,213 C'est l'heure de ma revanche. 462 00:30:51,894 --> 00:30:54,226 {\pos(192,245)}- Sarah, tu m'entends ? - On est là, Mike. 463 00:30:55,121 --> 00:30:56,812 J'ai un contact visuel. 464 00:30:57,171 --> 00:30:59,050 Tu les vois depuis le ciel ? 465 00:30:59,259 --> 00:31:02,430 On est un peu perdus sans l'accès au satellite. 466 00:31:02,555 --> 00:31:04,188 Je me connecte sur un système privé. 467 00:31:04,313 --> 00:31:07,245 Ça sera un peu compliqué, mais on fera de notre mieux. 468 00:31:07,370 --> 00:31:10,150 Je sais que si c'est possible tu réussiras, Billy. 469 00:31:10,635 --> 00:31:12,830 Je te contacte quand je suis prêt. 470 00:31:13,707 --> 00:31:16,769 On te fait confiance, Billy. C'est mignon. 471 00:31:17,270 --> 00:31:19,001 C'était. Tu as tout gâché. 472 00:31:33,184 --> 00:31:36,567 Je l'ai. Il est à l'intérieur. Mince. On a perdu le signal. 473 00:31:36,692 --> 00:31:39,392 On a quoi d'autre là ? On doit trouver un autre oiseau. 474 00:31:39,517 --> 00:31:41,567 Il prend les choses en main. J'aime ça. 475 00:31:41,692 --> 00:31:43,358 - Zoe. - Je m'en occupe. 476 00:31:54,455 --> 00:31:56,005 Mike, on l'a. 477 00:31:56,424 --> 00:31:59,500 On a récupéré la signature des radiations des nanos de Kitt. 478 00:32:00,030 --> 00:32:02,679 Montre-moi la route, Billy. Tu me vois ? 479 00:32:03,745 --> 00:32:07,508 Kitt est dans un entrepôt, à 500 mètres de toi, à l'est. 480 00:32:07,928 --> 00:32:08,888 Compris. 481 00:32:17,444 --> 00:32:18,477 Ça va chauffer. 482 00:33:29,827 --> 00:33:32,148 - Aide-moi, Billy. - Va au fond. 483 00:33:32,273 --> 00:33:34,896 Va à gauche et tu verras une grande caisse en bois. 484 00:33:35,021 --> 00:33:36,031 Compris. 485 00:34:12,666 --> 00:34:14,427 Le système redémarre. 486 00:34:41,556 --> 00:34:44,206 Monsieur, le véhicule de Knight Industry a été volé. 487 00:34:45,656 --> 00:34:47,959 - On doit les arrêter. - Karr, stop ! 488 00:34:48,336 --> 00:34:50,082 Kitt doit être arrêté. 489 00:34:51,328 --> 00:34:54,148 Kitt n'est plus la priorité. Tu as tout ce qu'il te faut. 490 00:34:54,273 --> 00:34:55,337 Laisse-le partir. 491 00:34:55,462 --> 00:34:58,668 Mes analyses montrent que Kitt est une menace. 492 00:34:59,180 --> 00:35:03,176 Je ne prendrai pas le risque d'être éteint à nouveau. 493 00:35:10,275 --> 00:35:12,191 Je te donne un ordre direct. 494 00:35:12,531 --> 00:35:13,567 Laisse tomber. 495 00:35:13,692 --> 00:35:17,452 Je ne reçois d'ordre que du Dr Charles Graiman. 496 00:35:17,635 --> 00:35:20,844 Graiman est mort. Je le remplace. 497 00:35:20,969 --> 00:35:24,439 - Tu dois m'obéir. - Vous avez raison. 498 00:35:24,689 --> 00:35:27,576 Vous êtes le nouveau chef. 499 00:35:28,043 --> 00:35:29,955 Je dois vous obéir. 500 00:35:34,898 --> 00:35:35,733 Karr ! 501 00:35:38,604 --> 00:35:40,899 Là, nous faisons plus qu'un 502 00:35:41,295 --> 00:35:43,474 et je donne les ordres. 503 00:35:55,028 --> 00:35:57,324 - Redémarrage terminé. - Kitt, c'est toi ? 504 00:35:57,449 --> 00:35:59,615 Oui, Michael. Je savais que tu viendrais. 505 00:35:59,873 --> 00:36:01,346 Plus tard, mon pote. 506 00:36:01,471 --> 00:36:05,471 Michael, je ne pourrai utiliser mes armes ou me transformer 507 00:36:05,959 --> 00:36:08,067 avant la fin du téléchargement. 508 00:36:08,249 --> 00:36:10,688 - Combien de temps pour ça ? - Je n'ai pas encore l'application, 509 00:36:10,813 --> 00:36:12,824 qui permet de le calculer. 510 00:36:13,231 --> 00:36:14,983 C'était une question stupide. 511 00:36:15,387 --> 00:36:17,620 - Tu dois sortir de là. - Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 512 00:36:17,745 --> 00:36:21,252 Karr vient vers toi. Essaye de le semer et rentre. 513 00:36:21,377 --> 00:36:23,020 On s'occupera de Karr plus tard. 514 00:36:23,928 --> 00:36:25,687 Ils le déplaceront, le cacheront. 515 00:36:26,018 --> 00:36:28,560 C'est notre dernière chance. Je m'en occupe maintenant. 516 00:36:32,416 --> 00:36:33,701 Comment vas-tu, mon pote ? 517 00:36:33,826 --> 00:36:36,652 Mes fonctions avancées ne sont pas rétablies. 518 00:36:36,820 --> 00:36:39,195 Alors, dépêche-toi. Tu es de retour aux affaires. 519 00:36:39,320 --> 00:36:40,447 Ça va faire mal. 520 00:36:44,244 --> 00:36:45,744 Je suis Karr. 521 00:36:53,472 --> 00:36:56,004 Je dois fusionner avec vous, Michael Knight ! 522 00:36:56,923 --> 00:36:58,749 Kitt doit mourir ! 523 00:37:00,887 --> 00:37:03,749 Et nous ne serons plus qu'un ! 524 00:37:04,681 --> 00:37:07,029 C'est notre destinée ! 525 00:37:08,772 --> 00:37:12,229 - J'ai une autre destinée pour toi. - Vous êtes mon premier pilote ! 526 00:37:13,302 --> 00:37:15,425 Nous ne devons faire qu'un ! 527 00:37:15,872 --> 00:37:19,259 Il est temps d'accomplir notre destinée, Michael Knight ! 528 00:37:19,359 --> 00:37:20,832 Pas aujourd'hui ! 529 00:37:21,084 --> 00:37:23,250 Michael, ma nanocouche ne répond plus. 530 00:37:23,375 --> 00:37:25,284 Je ne peux pas encaisser plus. 531 00:37:25,541 --> 00:37:28,015 Bien. Il nous faut mettre la pression sur cette chose. 532 00:37:28,140 --> 00:37:30,504 On doit trouver quelque chose. Et tes fonctions mécaniques ? 533 00:37:30,629 --> 00:37:32,249 - Elles fonctionnent ? - Oui, Michael. 534 00:37:32,422 --> 00:37:34,960 - Le turbo boost ? - Le turbo boost fonctionne. 535 00:37:35,510 --> 00:37:37,254 Bien. Je m'occupe du reste. 536 00:37:37,422 --> 00:37:39,513 - Kitt doit mourir ! - Mode ski. 537 00:37:39,638 --> 00:37:41,899 Et nous ne serons plus qu'un. 538 00:37:42,024 --> 00:37:43,062 Grappins ! 539 00:37:44,531 --> 00:37:47,201 - Tire. - C'est notre destinée. 540 00:37:47,326 --> 00:37:48,680 Ça n'arrivera pas ! 541 00:37:52,854 --> 00:37:53,896 Allez, on y va. 542 00:37:55,565 --> 00:37:57,646 Kitt, turbo boost. 543 00:38:21,393 --> 00:38:23,125 Sarah, appelle une ambulance. 544 00:38:24,552 --> 00:38:25,840 Je suis désolé. 545 00:38:28,886 --> 00:38:31,183 J'ai fait ce que je pensais juste. 546 00:38:31,352 --> 00:38:34,731 J'ai cru qu'on le contrôlerait. Je voulais sauver des vies. 547 00:38:35,459 --> 00:38:37,012 Charles avait raison. 548 00:38:37,402 --> 00:38:38,606 La ferme, mec. 549 00:38:38,877 --> 00:38:40,439 Tiens bon. Les secours arrivent. 550 00:38:40,564 --> 00:38:43,041 Je ne voulais pas te mettre en danger... 551 00:38:43,728 --> 00:38:44,690 ni Sarah 552 00:38:44,947 --> 00:38:46,606 ni personne d'autre. 553 00:38:46,731 --> 00:38:48,750 S'il te plaît, dis-leur... 554 00:38:49,833 --> 00:38:51,203 que suis désolé. 555 00:38:51,822 --> 00:38:53,805 - Tiens bon. - Je suis désolé. 556 00:39:23,167 --> 00:39:25,561 - C'est juste un antiseptique, gros dur. - Ça pique. 557 00:39:25,686 --> 00:39:26,614 Bébé. 558 00:39:31,338 --> 00:39:33,485 - Tu aimes faire ça ? - Un peu. 559 00:39:38,994 --> 00:39:41,931 Tes nanos de réparation fonctionnent à nouveau. 560 00:39:42,056 --> 00:39:42,942 Très bien. 561 00:39:44,966 --> 00:39:45,817 Vas-y. 562 00:39:50,869 --> 00:39:52,431 C'est de ça que je parle. 563 00:39:52,599 --> 00:39:55,075 - Ça va, mon pote ? - Parfaitement, Michael. 564 00:39:55,200 --> 00:39:56,988 Content de l'entendre, Kitt. 565 00:39:57,440 --> 00:39:58,580 Il y a une chose. 566 00:39:58,705 --> 00:40:01,898 J'ai vérifié ma mémoire, et elle semble incomplète. 567 00:40:02,391 --> 00:40:04,503 Je ne sais pas quoi, 568 00:40:05,129 --> 00:40:07,114 mais je sais qu'il me manque des choses. 569 00:40:07,732 --> 00:40:09,589 Comme si une partie de moi manquait. 570 00:40:10,624 --> 00:40:11,834 Ça ira Kitt. 571 00:40:12,296 --> 00:40:13,525 Tu es encore là. 572 00:40:14,685 --> 00:40:18,007 Sarah, j'ai détecté un message dans ma base. 573 00:40:18,952 --> 00:40:20,287 C'est de ton père. 574 00:40:23,983 --> 00:40:26,355 Je pense qu'il faut vous féliciter 575 00:40:26,480 --> 00:40:29,400 parce que ce message ne devait être lu qu'en cas de succès. 576 00:40:29,998 --> 00:40:31,887 Bien joué vous tous. 577 00:40:32,145 --> 00:40:35,254 Vous vous demandez sûrement ce qui va arriver ensuite. 578 00:40:36,867 --> 00:40:38,977 J'espère que vous allez continuer. 579 00:40:39,145 --> 00:40:40,193 Avec quoi ? 580 00:40:40,318 --> 00:40:42,314 Vous ne le savez pas, mais... 581 00:40:42,482 --> 00:40:45,278 le SSC appartient aux industries Knight. 582 00:40:46,304 --> 00:40:48,574 Le gouvernement a profité de ces installations 583 00:40:48,699 --> 00:40:50,614 et maintenant il vous appartient. 584 00:40:53,459 --> 00:40:54,993 Tant qu'il y aura des fonds. 585 00:40:55,161 --> 00:40:58,565 Sarah, tu te souviens du "Début de l'éternité" ? 586 00:41:00,119 --> 00:41:02,030 Ça signifie quoi, au fait ? 587 00:41:03,683 --> 00:41:06,219 - Que tout va bien. - Tu incarneras... 588 00:41:06,714 --> 00:41:08,282 les industries Knight 589 00:41:08,575 --> 00:41:10,777 comme Wilton Knight les imaginait. 590 00:41:11,330 --> 00:41:13,005 Tu peux relancer le FLEG. 591 00:41:13,130 --> 00:41:15,329 La Fondation pour la Loi Et le Gouvernement. 592 00:41:15,454 --> 00:41:16,932 Complètement autonome. 593 00:41:17,100 --> 00:41:19,916 Plus d'agenda caché ni d'interférence. 594 00:41:20,041 --> 00:41:21,812 Uniquement ce que tu penses juste. 595 00:41:24,357 --> 00:41:26,129 Tu peux faire la différence, 596 00:41:26,254 --> 00:41:28,235 mais tu dois prendre une décision. 597 00:41:31,823 --> 00:41:33,086 Qu'en pensez-vous ? 598 00:41:33,729 --> 00:41:35,571 Tu rigoles ? Bien sûr. 599 00:41:36,174 --> 00:41:38,161 - Tu le sais déjà. - Une question. 600 00:41:40,394 --> 00:41:42,739 - Je peux garder la voiture ? - Sarah, 601 00:41:43,006 --> 00:41:44,816 ton père est mon père. 602 00:41:45,518 --> 00:41:48,088 Je ferai tout pour honorer sa mémoire. 603 00:41:49,835 --> 00:41:51,383 Je ne te laisserai pas tomber, papa. 604 00:41:51,670 --> 00:41:53,539 Je sais que je serai fier, 605 00:41:53,845 --> 00:41:55,973 de vous tous. Dieu vous bénisse. 606 00:41:57,076 --> 00:41:58,541 Bonne continuation. 607 00:41:59,603 --> 00:42:02,124 /= Synchro =\ /= Job22 - Grishnak =\ 608 00:42:02,224 --> 00:42:06,068 /= Traduction =\ /= Quelul - Pchan - Apatik - Lars1 =\ 609 00:42:06,168 --> 00:42:08,255 /= Relecture =\ /= Kelpan - Quelul - Job22 =\ 610 00:42:08,355 --> 00:42:12,575 /= www.u-sub.net =\ /= www.forom.com =\