1 00:00:03,090 --> 00:00:06,324 On arrive au point d'échange dans une minute. 2 00:00:06,444 --> 00:00:08,575 - On a quelque chose ? - Pas de signature thermique. 3 00:00:08,695 --> 00:00:11,389 Rien aux infrarouges ni au radar à pénétration. 4 00:00:11,660 --> 00:00:14,231 - Il nous pose un lapin ? - Pas s'il veut son argent. 5 00:00:14,351 --> 00:00:16,546 Si t'arrives à kidnapper une ambassadrice de l'ONU 6 00:00:16,666 --> 00:00:19,271 dans une enceinte bien gardée, tu restes pour attendre ta rançon. 7 00:00:19,527 --> 00:00:22,918 L'important est qu'elle assiste à temps aux négociations de paix, 8 00:00:23,038 --> 00:00:24,698 avec un minimum d'exposition au public. 9 00:00:24,818 --> 00:00:26,896 Je ne vois pas pourquoi on voudrait s'emparer d'elle. 10 00:00:27,016 --> 00:00:29,407 Olara Kumali est la première diplomate, en 5 ans, 11 00:00:29,567 --> 00:00:32,230 à avoir réuni autour d'une table, son gouvernement et les rebelles. 12 00:00:32,350 --> 00:00:35,121 On espère qu'elle fera cesser la guerre civile en Centrafrique. 13 00:00:35,394 --> 00:00:38,034 - Tout le monde ne veut pas la paix. - Pas d'inquiétude. 14 00:00:38,154 --> 00:00:39,874 Kitt et moi ne partirons pas sans elle. 15 00:00:52,265 --> 00:00:53,514 Des signes ? 16 00:00:53,745 --> 00:00:56,131 Pas selon mes scanners. 17 00:00:56,303 --> 00:00:57,639 Je sors vérifier. 18 00:00:57,759 --> 00:01:01,146 Que fait-on si les kidnappeurs se montrent sans l'ambassadrice ? 19 00:01:01,461 --> 00:01:03,027 On applique le plan de secours. 20 00:01:03,351 --> 00:01:06,968 Le plan de secours, créé à cause de la loi de Murphy. 21 00:01:07,088 --> 00:01:09,261 "Tout ce qui peut aller mal ira mal". 22 00:01:09,381 --> 00:01:10,328 Est-ce vrai 23 00:01:10,448 --> 00:01:13,534 qu'il y a une infinité de façons pour qu'un plan se passe mal ? 24 00:01:13,654 --> 00:01:15,482 C'est pour ça qu'un plan de secours craint. 25 00:01:42,332 --> 00:01:43,883 Kitt, tu as entendu ça ? 26 00:01:44,100 --> 00:01:45,673 Le son vient de sous le pickup 27 00:01:45,852 --> 00:01:49,195 d'un ordinateur de poche UMTS de 3e génération. 28 00:01:49,315 --> 00:01:50,878 Ça s'appelle un téléphone. 29 00:01:52,244 --> 00:01:54,343 Michael, un OVNI approche. 30 00:01:54,463 --> 00:01:56,772 - Où ? - À tes 11 h. 31 00:02:00,800 --> 00:02:02,454 Fils de... 32 00:02:10,368 --> 00:02:12,430 Quel est le plan de secours ? 33 00:02:12,550 --> 00:02:13,762 Suis ce truc. 34 00:02:30,750 --> 00:02:34,329 L'objet en question est une sorte de véhicule aérien non piloté, 35 00:02:34,449 --> 00:02:37,295 connu sous UAV ou drone. 36 00:02:37,415 --> 00:02:39,364 Ce drone vient de nous prendre notre rançon. 37 00:02:39,484 --> 00:02:40,684 Active les missiles. 38 00:02:40,907 --> 00:02:44,492 Tirer sur le drone détruira tout l'argent et les preuves 39 00:02:44,612 --> 00:02:47,142 qui pourraient nous aider à retrouver l'ambassadrice. 40 00:02:47,262 --> 00:02:48,138 Les lasers. 41 00:02:48,258 --> 00:02:50,757 À cette altitude, le résultat est le même. 42 00:02:51,097 --> 00:02:53,051 - Place un satellite sur lui. - J'ai essayé, 43 00:02:53,212 --> 00:02:55,677 mais il semble équipé d'un bouclier furtif 44 00:02:55,839 --> 00:02:57,288 qui empêche le pistage. 45 00:02:57,408 --> 00:02:58,646 Il faut agir. 46 00:02:58,766 --> 00:03:00,647 Il y a toujours le téléphone sous le pickup. 47 00:03:00,767 --> 00:03:02,940 Si tu réponds, on pourra retracer l'appel. 48 00:03:03,060 --> 00:03:04,312 Super plan de secours. 49 00:03:23,270 --> 00:03:25,208 Vous avez enfin cessé de chasser ce truc. 50 00:03:25,547 --> 00:03:27,697 - Qui êtes-vous ? - Mauvaise question. 51 00:03:27,945 --> 00:03:30,807 - Où est l'ambassadrice Kumali ? - C'est mieux. 52 00:03:31,858 --> 00:03:34,717 Et par ambassadrice, vous voulez dire Olara ? 53 00:03:35,061 --> 00:03:37,262 Jetez un coup d'oeil au téléphone. 54 00:03:41,009 --> 00:03:42,110 Ambassadrice. 55 00:03:42,341 --> 00:03:43,600 Qui êtes-vous ? 56 00:03:43,823 --> 00:03:45,634 Mon nom est Mike et je viens vous sortir... 57 00:03:45,754 --> 00:03:47,598 Arrêtez ces foutaises. 58 00:03:47,766 --> 00:03:50,488 Ça suffit, Mike. Maintenant, voilà le marché. 59 00:03:50,608 --> 00:03:53,259 Je vais vous rendre une ambassadrice 60 00:03:53,379 --> 00:03:55,275 attirante et très influente, 61 00:03:55,395 --> 00:03:58,908 mais d'abord, vous allez faire quelque chose pour moi. 62 00:03:59,175 --> 00:04:01,161 - L'argent ne suffisait pas ? - Mon Dieu, non ! 63 00:04:01,460 --> 00:04:04,674 Ce n'est qu'une partie de l'équation et comme vous êtes un bon livreur, 64 00:04:04,794 --> 00:04:06,150 Olara est vivante. 65 00:04:06,270 --> 00:04:09,210 Si vous continuez à jouer le jeu, elle reste en vie sinon, 66 00:04:09,370 --> 00:04:11,637 elle est morte. Ça marche ? 67 00:04:12,121 --> 00:04:13,715 - Ça marche. - Super. 68 00:04:13,932 --> 00:04:17,302 Accrochez-vous au téléphone et éloignez-vous du pickup, car... 69 00:04:17,462 --> 00:04:20,432 je vais faire ce truc un peu fou pour détruire les preuves. 70 00:04:20,552 --> 00:04:21,498 Pardon ? 71 00:04:21,618 --> 00:04:22,674 Courez. 72 00:04:40,223 --> 00:04:41,879 Michael, tu vas bien ? 73 00:04:41,999 --> 00:04:43,733 Dis-moi que tu as tracé l'appel. 74 00:04:43,853 --> 00:04:44,880 Je n'ai pas pu. 75 00:04:45,000 --> 00:04:47,678 L'appelant a dérivé le signal et il y avait trop de jonctions 76 00:04:47,798 --> 00:04:49,711 et de hubs pour pouvoir le tracer. 77 00:04:49,831 --> 00:04:52,710 Finalement, je suis d'accord avec ton évaluation précédente. 78 00:04:52,872 --> 00:04:54,752 Les plans de secours craignent. 79 00:04:59,066 --> 00:05:01,850 KR Team présente 80 00:05:05,021 --> 00:05:08,511 Saison 1 - Épisode 10 !-= Don't Stop the Knight =-! 81 00:05:36,036 --> 00:05:39,680 Pour Forom.com & U-Sub.net 82 00:05:41,754 --> 00:05:43,952 Il s'appelle Gunnar Haas, 83 00:05:44,052 --> 00:05:47,225 détenu numéro 32587, 84 00:05:47,468 --> 00:05:49,476 à la prison de sécurité moyenne de Madras. 85 00:05:49,731 --> 00:05:51,338 Et je le veux libre dans une heure. 86 00:05:51,458 --> 00:05:52,841 Ça me semble impossible. 87 00:05:52,961 --> 00:05:54,825 Mike, s'il vous plaît. Voulez-vous arrêter ? 88 00:05:54,945 --> 00:05:57,079 Oncle Sam vous fait confiance pour l'échange. 89 00:05:57,199 --> 00:06:00,491 Vous devriez pouvoir faire sortir un libérable comme Haas. 90 00:06:00,674 --> 00:06:02,173 Je vois ce que je peux faire. 91 00:06:02,293 --> 00:06:05,538 Sinon, je ferais des trucs pas gentils, à Olara. 92 00:06:06,245 --> 00:06:08,245 - Ambassadrice. - Encore vous. 93 00:06:08,451 --> 00:06:10,581 Savez-vous où vous êtes ? Qui vous a kidnappée ? 94 00:06:11,528 --> 00:06:12,792 {\pos(195,225)}Je ne sais pas. 95 00:06:13,622 --> 00:06:15,271 Mais il me regarde. 96 00:06:16,166 --> 00:06:18,005 {\pos(195,240)}Il nous regarde. 97 00:06:21,003 --> 00:06:24,042 {\pos(195,225)}Sachez que je ferais plus que la regarder, 98 00:06:24,162 --> 00:06:25,808 {\pos(195,225)}si vous ne suivez pas le plan. 99 00:06:25,928 --> 00:06:27,626 Je vous rappelle dans une heure 100 00:06:27,746 --> 00:06:30,839 et je vous veux hors de la prison de Madras 101 00:06:30,985 --> 00:06:33,950 avec Gunnar à vos côtés. Si c'est pas le cas... 102 00:06:36,359 --> 00:06:37,690 Bye bye. 103 00:06:40,378 --> 00:06:42,584 Billy, je veux tout ce qu'on peut trouver sur Gunnar Haas. 104 00:06:42,704 --> 00:06:44,521 - Je m'y mets. - Et le traçage de l'appel ? 105 00:06:44,641 --> 00:06:47,117 {\pos(195,225)}Le signal avait un triple cryptage et a fait 2 fois le tour du globe 106 00:06:47,237 --> 00:06:50,082 {\pos(195,225)}en passant par divers endroits. 107 00:06:50,202 --> 00:06:52,346 Qui que ce soit, ce mec est un vrai farceur. 108 00:06:52,466 --> 00:06:54,707 {\pos(195,200v)}- Et pour le drone ? - Les satellites ne peuvent rien. 109 00:06:54,827 --> 00:06:58,336 {\pos(195,200)}Je vérifie les vidéos pour voir si on peut le relier à un fabricant. 110 00:06:58,456 --> 00:06:59,897 Où sont Sarah et Charles ? 111 00:07:00,017 --> 00:07:01,474 Ils bossent sur le robot malade. 112 00:07:02,239 --> 00:07:03,434 Appelez-les. 113 00:07:05,848 --> 00:07:08,699 Augmente la pression d'un pascal. 114 00:07:09,266 --> 00:07:10,895 Réduis de 10. 115 00:07:12,831 --> 00:07:14,465 {\pos(195,225)}Libère. 116 00:07:15,635 --> 00:07:18,854 {\pos(195,225)}Je ne sais pas quoi dire. Déclencheurs et mécanismes 117 00:07:18,974 --> 00:07:21,526 et les muscles d'air semblent tous fonctionner. 118 00:07:21,646 --> 00:07:23,782 {\pos(195,225)}Hank, quand tu as lâché le compresseur, 119 00:07:23,902 --> 00:07:26,256 {\pos(195,225)}c'était plus "lâcher" ou "glisser" ? 120 00:07:29,539 --> 00:07:30,597 Papa. 121 00:07:31,117 --> 00:07:32,974 C'était surement intentionnel. 122 00:07:33,280 --> 00:07:35,586 Et quand je l'ai questionné, il n'a pas admis l'avoir fait. 123 00:07:35,706 --> 00:07:37,857 C'est un robot, Sarah. Il ne peut pas mentir. 124 00:07:37,977 --> 00:07:39,706 {\pos(195,225)}Il agit bizarrement. 125 00:07:45,873 --> 00:07:46,809 C'est le SSC. 126 00:07:46,929 --> 00:07:48,495 Vas-y. Je vais finir. 127 00:07:49,964 --> 00:07:51,605 Garde un oeil sur lui. 128 00:07:55,347 --> 00:07:58,064 {\pos(195,225)}Elle est partie, mon grand ! Quelque chose te tracasse ? 129 00:07:59,477 --> 00:08:01,224 {\pos(195,225)}Juste entre nous. 130 00:08:03,595 --> 00:08:06,400 {\pos(195,225)}Je vais garder un oeil sur toi ces prochains jours 131 00:08:06,678 --> 00:08:08,494 {\pos(195,225)}et voir s'il se produit un autre incident. 132 00:08:08,614 --> 00:08:10,128 {\pos(195,225)}Retourne au travail. 133 00:08:21,595 --> 00:08:23,755 Gunnar Haas attendra Mike à la porte de la prison 134 00:08:23,875 --> 00:08:26,561 dès que le département de sécurité l'autorisera. 135 00:08:29,420 --> 00:08:30,452 Désolé. 136 00:08:30,572 --> 00:08:32,421 C'était un message de mon père. C'est rien. 137 00:08:32,541 --> 00:08:35,372 Quand Mike aura Gunnar, il pourra l'échanger contre l'ambassadrice. 138 00:08:35,492 --> 00:08:39,770 Avec de la chance, elle sera aux négociations pour 6 h. 139 00:08:39,890 --> 00:08:41,922 Billy a découvert autre chose sur Haas ? 140 00:08:42,042 --> 00:08:44,609 C'est un revendeur d'armes, il est peut-être mêlé à cette guerre 141 00:08:44,709 --> 00:08:46,142 dont s'occupe l'ambassadrice. 142 00:08:46,262 --> 00:08:48,098 Toujours pas de liens. 143 00:08:48,429 --> 00:08:52,030 On a donc un enlèvement politique qui ne semble pas être politique. 144 00:08:55,112 --> 00:08:56,914 Je la sens pas, cette mission. 145 00:08:57,074 --> 00:08:59,059 Elles ont toutes leurs complications. 146 00:08:59,493 --> 00:09:01,537 Pourquoi faire tout ça pour un kidnapping ? 147 00:09:01,657 --> 00:09:03,003 Mike arrive à la prison. 148 00:09:03,233 --> 00:09:05,125 Comment ça, on peut pas libérer Gunnar Haas ? 149 00:09:05,245 --> 00:09:06,632 On ne peut pas. 150 00:09:06,931 --> 00:09:09,384 Kitt s'est branché aux caméras de surveillance de la prison. 151 00:09:09,546 --> 00:09:12,263 - Je vois Gunnar, juste là. - Selon le registre de la prison, 152 00:09:12,561 --> 00:09:15,975 Gunnar Haas a fait 5 ans de prison pour vente d'armes de contrebande. 153 00:09:16,300 --> 00:09:19,103 Cette peine aurait pu être supprimée facilement. 154 00:09:19,371 --> 00:09:22,457 C'est vrai, seulement la CIA a dit "Non" 155 00:09:22,577 --> 00:09:23,489 CIA ? 156 00:09:23,609 --> 00:09:25,721 Gunnar a dû énerver du monde avant de se faire prendre. 157 00:09:25,841 --> 00:09:28,737 Si on veut l'ambassadrice en vie, il faut le sortir avant... 158 00:09:28,980 --> 00:09:30,264 15 minutes. 159 00:09:31,631 --> 00:09:34,638 C'est pourquoi Torres a dit que tu devais être créatif. 160 00:09:34,791 --> 00:09:36,551 Ça veut dire ce que je pense ? 161 00:09:37,168 --> 00:09:38,611 Ne te fais pas attraper. 162 00:10:04,635 --> 00:10:06,162 Tu entends quelque chose ? 163 00:10:14,811 --> 00:10:16,303 C'est quoi ça ? 164 00:10:17,955 --> 00:10:20,194 Les communications dans la prison ont été désactivées, 165 00:10:20,314 --> 00:10:22,951 ainsi que les systèmes de réponse associés. 166 00:10:23,071 --> 00:10:26,594 La population s'élève à 87 détenus et 10 gardes. 167 00:10:47,069 --> 00:10:47,956 Montez ! 168 00:10:52,866 --> 00:10:54,322 La radio est morte. 169 00:10:56,236 --> 00:10:57,077 Sainte... 170 00:10:57,197 --> 00:10:59,309 Silence et accrochez-vous ! Kitt, vas-y ! 171 00:11:09,769 --> 00:11:11,075 Il n'a pas été pris. 172 00:11:11,175 --> 00:11:13,641 Caméras, transmissions radio, alarmes, témoins... 173 00:11:13,741 --> 00:11:16,217 - Je veux que tout ça soit contenu. - Nettoyage en cours. 174 00:11:16,317 --> 00:11:18,591 Sarah, a-t-on autre chose sur ce drone ? 175 00:11:18,691 --> 00:11:20,254 D'après ce que Carrie m'a montré, 176 00:11:20,354 --> 00:11:22,268 l'appareil semble être une sorte de prototype. 177 00:11:22,662 --> 00:11:23,815 Pas de marques. 178 00:11:26,323 --> 00:11:28,107 Appelez le département de la Justice. 179 00:11:28,444 --> 00:11:29,699 Pour leur dire quoi ? 180 00:11:29,799 --> 00:11:31,808 Qu'on est au milieu d'une mission sous couverture, 181 00:11:31,908 --> 00:11:33,562 et qu'on se charge de tout ça. 182 00:11:40,197 --> 00:11:41,515 Transformation achevée. 183 00:11:41,615 --> 00:11:43,199 Incroyable. 184 00:11:43,299 --> 00:11:44,373 Spectaculaire. 185 00:11:44,704 --> 00:11:46,000 Excusez-moi. 186 00:11:46,553 --> 00:11:48,099 Déjà, expliquez-moi pour la voiture. 187 00:11:48,199 --> 00:11:50,816 Kitt, protocole nancy bravo charlie four. 188 00:12:02,570 --> 00:12:04,643 - Je l'ai. - Prouvez-le. 189 00:12:10,410 --> 00:12:11,419 Content ? 190 00:12:11,976 --> 00:12:15,968 On pourrait discuter longtemps de cette question philosophique, 191 00:12:16,068 --> 00:12:17,912 mais je suis ravi que le job soit fait. 192 00:12:18,012 --> 00:12:19,160 Olara aussi. 193 00:12:19,260 --> 00:12:20,840 Parfait. Quand fait-on l'échange ? 194 00:12:20,940 --> 00:12:21,999 Quel échange ? 195 00:12:22,099 --> 00:12:24,705 - Gunnar Haas contre l'ambassadrice. - Allons, Mike. 196 00:12:25,092 --> 00:12:26,955 Vous pensiez vraiment que je vous utilisais 197 00:12:27,055 --> 00:12:29,584 pour sortir de prison un trafiquant d'armes de seconde zone ? 198 00:12:29,762 --> 00:12:31,879 - En fait, oui. - Désolé. 199 00:12:32,595 --> 00:12:34,980 Votre journée vient de commencer. 200 00:12:39,912 --> 00:12:42,503 Il veut que vous lui ameniez un scanner ? 201 00:12:42,603 --> 00:12:45,477 Un scanner de recherche A.P.S. 202 00:12:45,577 --> 00:12:46,855 C'est du haut niveau. 203 00:12:47,041 --> 00:12:49,062 On a 40 minutes. 204 00:12:49,224 --> 00:12:51,659 Sarah lance une recherche sur la machine avec Kitt. 205 00:12:51,787 --> 00:12:53,804 D'abord, il kidnappe une ambassadrice africaine. 206 00:12:53,904 --> 00:12:57,867 Puis il veut un criminel international ayant des liens avec la CIA, 207 00:12:57,967 --> 00:13:00,105 et là, une étrange pièce d'équipement. 208 00:13:01,134 --> 00:13:03,340 - Quel est le rapport ? - Je travaille dessus. 209 00:13:04,543 --> 00:13:06,483 Selon le G.A.O., 210 00:13:06,583 --> 00:13:10,179 le scanner A.P.S. le plus proche est à l'université d'État. 211 00:13:10,279 --> 00:13:11,745 Ils me laisseront l'emprunter ? 212 00:13:13,765 --> 00:13:17,067 Les scanners A.P.S. sont extrêmement difficiles à trouver. 213 00:13:17,167 --> 00:13:18,969 On les utilise pour des recherches précises. 214 00:13:19,069 --> 00:13:21,349 Étudier la structure moléculaire des organismes, 215 00:13:21,449 --> 00:13:23,883 dater des artéfacts, pénétrer de grands objets. 216 00:13:23,983 --> 00:13:25,902 Quel rapport avec un trafiquant d'armes ? 217 00:13:26,002 --> 00:13:27,686 Peut-être veut-il faire entrer un truc. 218 00:13:27,786 --> 00:13:30,437 Ou éviter qu'il le soit. 219 00:13:30,695 --> 00:13:33,958 Peut-être veut-il introduire une chose dans une autre 220 00:13:34,058 --> 00:13:36,780 qui est à l'intérieur d'autre chose. 221 00:13:37,682 --> 00:13:39,401 Comme un "Turducken" illégal. 222 00:13:40,343 --> 00:13:42,617 Mike, a-t-il dit quoi que ce soit 223 00:13:42,717 --> 00:13:44,951 qui suggère qu'il ait quelque chose contre l'ambassadrice ? 224 00:13:45,112 --> 00:13:47,537 Non, selon lui, il ne la connaît même pas. 225 00:13:47,699 --> 00:13:49,536 - Vous le croyez ? - Pas vraiment. 226 00:13:51,343 --> 00:13:53,195 - C'est lui. - On écoute. 227 00:13:58,690 --> 00:14:01,203 Ambassadrice, vous avez le téléphone ? 228 00:14:02,756 --> 00:14:04,836 Il veut que je vous dise 229 00:14:04,936 --> 00:14:07,051 qu'il m'a coupé les cheveux, 230 00:14:07,304 --> 00:14:10,834 et que j'ai moins de deux heures à vivre. 231 00:14:10,934 --> 00:14:13,183 Pas d'inquiétude, j'arrive, ambassadrice. 232 00:14:13,283 --> 00:14:14,627 Appelez-moi... 233 00:14:14,817 --> 00:14:16,367 Olara. 234 00:14:16,819 --> 00:14:18,533 Vous êtes très courageuse, Olara. 235 00:14:19,700 --> 00:14:21,588 C'était si mignon. 236 00:14:21,688 --> 00:14:23,531 Je veux dire, peut-être un peu rapide, 237 00:14:23,631 --> 00:14:25,499 mais plein d'humanité. 238 00:14:25,599 --> 00:14:28,088 Cependant, vous devez accélérer ou elle mourra... 239 00:14:28,188 --> 00:14:29,026 doucement. 240 00:14:29,126 --> 00:14:31,499 Vous avez de sérieux problèmes psychologiques. 241 00:14:32,572 --> 00:14:35,830 Et vous bossez pour le gouvernement. Je pense savoir ce qui est le pire. 242 00:14:38,833 --> 00:14:41,683 J'ai l'impression que tu es en colère après moi, Hank. 243 00:14:44,233 --> 00:14:46,925 Donc, tu n'as pas fait exprès de lancer cette balle ? 244 00:14:51,117 --> 00:14:54,104 Je vais lancer ce nettoyage sur le noyau de ton I.A. 245 00:14:54,399 --> 00:14:56,000 et revenir à Kitt. 246 00:15:21,202 --> 00:15:22,132 Où est-il ? 247 00:15:22,401 --> 00:15:25,402 Le scanner est dans la salle 312. 248 00:15:26,230 --> 00:15:29,060 Et j'ai 15 minutes pour le descendre ici. 249 00:15:29,160 --> 00:15:32,122 Sarah, dis-moi que je n'ai pas à activer le turbo-boost ici. 250 00:15:32,222 --> 00:15:33,235 T'inquiète pas. 251 00:15:33,634 --> 00:15:35,855 On a planifié quelque chose de plus high-tech. 252 00:15:36,255 --> 00:15:38,745 Comment fonctionne le déguisement ? 253 00:15:39,206 --> 00:15:42,207 Ton générateur de 3D est toujours aussi impressionnant. 254 00:15:42,368 --> 00:15:44,905 - Essayons sur ces types. - Tant que tu ne leur dis pas 255 00:15:45,065 --> 00:15:47,658 que je cible l'alimentation de la pièce, 256 00:15:47,975 --> 00:15:50,044 - ça devrait aller. - Tu l'as débranché ? 257 00:15:50,144 --> 00:15:51,226 Exact. 258 00:16:04,636 --> 00:16:06,919 Salut. Je viens pour le scanner. 259 00:16:07,072 --> 00:16:09,805 On a appelé, il y a 5 minutes. Comment êtes-vous arrivé si vite ? 260 00:16:10,246 --> 00:16:12,255 Département de service spécialisé. 261 00:16:13,094 --> 00:16:14,871 Mike, la machine qu'on recherche 262 00:16:14,971 --> 00:16:16,999 est de la taille d'un petit frigo. 263 00:16:18,842 --> 00:16:21,383 On traite toutes nos machines comme étant de la famille. 264 00:16:24,048 --> 00:16:25,902 C'est le micro-ondes. 265 00:16:26,059 --> 00:16:28,231 Je sais. J'ai raté le déjeuner. 266 00:16:28,401 --> 00:16:31,118 Tu cherches le truc qui ressemble à un télescope. 267 00:16:35,407 --> 00:16:36,650 Le voilà. 268 00:16:41,000 --> 00:16:43,296 Il vient de s'arrêter de marcher. Pourquoi ? 269 00:16:43,458 --> 00:16:45,299 Dis-lui qu'il y a un rapport avec 270 00:16:45,941 --> 00:16:48,226 la tomographie informatisée et le microobjectif. 271 00:16:48,800 --> 00:16:50,456 Apparemment, 272 00:16:50,556 --> 00:16:55,047 le système tomographique s'est déconnecté du microobjectif. 273 00:16:55,147 --> 00:16:56,976 Vous dites ça rien qu'en regardant ? 274 00:16:57,138 --> 00:16:59,104 Tu peux si le tube principal est desserré 275 00:16:59,264 --> 00:17:00,141 du scanner. 276 00:17:00,241 --> 00:17:02,038 Ça parait sensé... 277 00:17:02,183 --> 00:17:04,693 étant donné que le générateur de rayons X 278 00:17:04,853 --> 00:17:07,321 s'est desserré du tube principal. 279 00:17:07,481 --> 00:17:09,030 C'est pas le tube principal ? 280 00:17:09,200 --> 00:17:11,671 Bon sang, t'as jamais suivi en cours de science ? 281 00:17:12,125 --> 00:17:13,177 La ferme. 282 00:17:13,277 --> 00:17:14,581 Vous parlez tout seul ? 283 00:17:14,801 --> 00:17:16,829 Dis que tu testes la résonnance de la machine. 284 00:17:17,027 --> 00:17:18,539 Je teste la résonnance du scanner. 285 00:17:18,744 --> 00:17:20,446 Ouvrez-le et regardez-le. 286 00:17:20,546 --> 00:17:22,542 Ce type veut essayer de le réparer lui-même ? 287 00:17:22,642 --> 00:17:24,837 Vous voulez essayer de réparer ça vous-même ? 288 00:17:26,277 --> 00:17:27,576 Parce que selon moi, 289 00:17:27,676 --> 00:17:29,709 cet appareil doit être ramené à notre labo. 290 00:17:29,809 --> 00:17:32,367 - Pour combien de temps ? - Ça dépend. 291 00:17:32,467 --> 00:17:34,284 Plus tôt je l'aurai, 292 00:17:34,384 --> 00:17:36,381 plus tôt vous pourrez retourner à votre... 293 00:17:39,509 --> 00:17:40,330 os. 294 00:17:42,308 --> 00:17:43,260 Voilà. 295 00:17:45,843 --> 00:17:46,666 Merci. 296 00:18:01,480 --> 00:18:03,278 Bon boulot, Mike. Toi aussi, Kitt. 297 00:18:03,378 --> 00:18:04,722 Aucun problème. 298 00:18:05,044 --> 00:18:07,713 On est en route, juste quelques pas de plus. 299 00:18:26,839 --> 00:18:28,665 Ouvre la porte, Kitt ! 300 00:18:28,765 --> 00:18:30,152 Dépêche-toi, Michael. 301 00:18:30,572 --> 00:18:32,822 - Stoppez immédiatement ! - Ouvre ! 302 00:18:34,480 --> 00:18:35,826 Plus un geste ! 303 00:18:56,904 --> 00:18:58,698 Michael, les fiches du taser sont retirées, 304 00:18:58,798 --> 00:19:00,259 tu devrais te sentir mieux. 305 00:19:00,359 --> 00:19:02,318 Je me sentirai mieux quand on aura Olara. 306 00:19:05,416 --> 00:19:07,070 Dites-moi que vous l'avez. 307 00:19:07,649 --> 00:19:08,848 Je l'ai. 308 00:19:12,480 --> 00:19:14,742 J'ignore pour quelle agence vous travaillez, Mike, 309 00:19:14,842 --> 00:19:16,115 mais je dois vous dire, 310 00:19:16,389 --> 00:19:18,199 ils devraient vous augmenter. 311 00:19:18,528 --> 00:19:20,971 Combien de petits boulots insensés vais-je devoir encore faire ? 312 00:19:21,071 --> 00:19:24,374 Rien de ce que vous faites pour moi n'est insensé. Compris ? 313 00:19:24,636 --> 00:19:26,167 Regardez à côté. 314 00:19:26,397 --> 00:19:28,229 Il y a un Navigator, près de vous. 315 00:19:31,804 --> 00:19:34,399 - Un de vos amis ? - Doucement. 316 00:19:34,751 --> 00:19:36,762 Sachez seulement que je fais affaire 317 00:19:36,922 --> 00:19:39,389 avec ces gens. Et maintenant, avec vous aussi. 318 00:19:39,774 --> 00:19:42,500 Maintenant, vous voyez le parc d'attractions, droit devant. 319 00:19:43,673 --> 00:19:46,011 Garez-vous sur le parking et je veux... 320 00:19:46,111 --> 00:19:49,871 que vous livriez M. Haas aux gens dans ce véhicule. Et en retour... 321 00:19:50,310 --> 00:19:52,352 ils vont vous donner une petite boîte... 322 00:19:52,452 --> 00:19:54,258 - Vous suivez ? - Bien sûr. 323 00:19:54,358 --> 00:19:57,449 Un condamné, un scanner, et une boîte dans un parc d'attractions. 324 00:19:58,200 --> 00:19:59,618 C'est tout à fait logique. 325 00:19:59,952 --> 00:20:01,266 Ça ne l'est pas. 326 00:20:01,366 --> 00:20:03,597 - Vous vérifiez les plaques ? - Je suis dessus. 327 00:20:03,697 --> 00:20:05,207 Et les retombées de l'université ? 328 00:20:05,307 --> 00:20:07,290 On aplanit les choses avec le doyen, en ce moment. 329 00:20:07,390 --> 00:20:08,690 Et le scanner ? 330 00:20:08,790 --> 00:20:12,070 Rien qui suggère pourquoi le kidnappeur ou Gunnar Haas le voudrait. 331 00:20:12,170 --> 00:20:14,841 Et Ivana Alexandrov ? 332 00:20:15,003 --> 00:20:16,799 Elle est propriétaire du Navigator. 333 00:20:16,899 --> 00:20:19,192 - Que savons-nous d'elle ? - Selon le Département d'État, 334 00:20:19,292 --> 00:20:22,787 c'est une femme d'affaires. Selon la NSA, elle est S.V.R. 335 00:20:22,887 --> 00:20:25,454 Selon moi, elle est sexy. 336 00:20:26,348 --> 00:20:28,814 "Sluzhba Vnyeshney Razvyedkee". 337 00:20:29,108 --> 00:20:30,894 Service secret russe. 338 00:20:30,994 --> 00:20:33,467 Croisez ses infos avec ceux de l'ambassadrice et de Gunnar Haas. 339 00:20:33,567 --> 00:20:35,153 Il doit y avoir quelque chose. 340 00:20:35,349 --> 00:20:37,030 Bordel, il attend quoi de nous ? 341 00:20:37,464 --> 00:20:38,485 Lance pas ça ! 342 00:20:39,573 --> 00:20:40,576 Pose ça. 343 00:20:43,491 --> 00:20:44,538 Ça suffit ! 344 00:20:45,500 --> 00:20:47,611 Hank, arrête ! 345 00:20:47,711 --> 00:20:49,801 Ne lance pas ça ! 346 00:20:50,639 --> 00:20:52,101 Pose ça. 347 00:20:54,409 --> 00:20:55,892 Non, pas le marteau ! 348 00:20:59,852 --> 00:21:02,165 Bon, tu ne me laisses pas le choix. 349 00:22:06,745 --> 00:22:09,111 - Il se passe quoi ? - C'est ici que tu descends. 350 00:22:20,904 --> 00:22:22,395 Pas elles. 351 00:22:22,784 --> 00:22:24,511 Trois filles. Où est le problème ? 352 00:22:24,611 --> 00:22:27,933 On a eu un léger malentendu lors d'une précédente affaire. 353 00:22:29,800 --> 00:22:31,270 Salut, Gunnar. 354 00:23:01,243 --> 00:23:04,371 Beau travail, pour un seul homme. 355 00:23:04,500 --> 00:23:05,844 Merci. 356 00:23:05,944 --> 00:23:07,872 Maintenant, donne-le-nous. 357 00:23:09,292 --> 00:23:11,306 Donnez-moi la boîte d'abord. 358 00:23:11,567 --> 00:23:14,261 Sois heureux qu'on te laisse la vie. 359 00:23:14,789 --> 00:23:16,242 Un peu d'aide, Kitt. 360 00:23:17,658 --> 00:23:19,365 Mortel ou non ? 361 00:23:19,899 --> 00:23:22,653 - Non mortel. - J'accède aux microfléchettes. 362 00:23:25,432 --> 00:23:27,039 Dernière chance. 363 00:23:35,358 --> 00:23:36,179 Merci. 364 00:23:39,328 --> 00:23:41,100 Merci, Kitt. 365 00:23:41,200 --> 00:23:43,530 Demande à Carrie, une équipe du FBI pour nettoyer ça. 366 00:23:44,556 --> 00:23:47,012 Au fait, l'aéronef est revenu. 367 00:23:47,344 --> 00:23:48,737 - Aéronef ? - Le drone. 368 00:23:48,837 --> 00:23:50,620 Il est juste au-dessus. 369 00:23:56,605 --> 00:23:58,495 Je hais ce type. 370 00:23:58,852 --> 00:24:01,902 Le nom de ce type est Christopher Stevens. 371 00:24:02,200 --> 00:24:05,435 J'ai parcouru les bases de données de la C.I.A., du F.B.I. et du D.H.S. 372 00:24:05,535 --> 00:24:07,911 Il est le seul à être lié à l'ambassadrice Kumali, 373 00:24:08,011 --> 00:24:09,676 Gunnar Haas, et Ivana Alexandrov. 374 00:24:09,776 --> 00:24:10,630 Comment ? 375 00:24:10,730 --> 00:24:12,685 Il concevait des armes pour le pentagone. 376 00:24:12,785 --> 00:24:14,559 - Vous le connaissez ? - Je le connais. 377 00:24:14,659 --> 00:24:18,079 Apparemment, il était suspecté de vendre des secrets à la Russie. 378 00:24:18,179 --> 00:24:19,947 Son procès a été arrêté 379 00:24:20,109 --> 00:24:22,152 quand 3 témoins clés de l'ONU ont disparu. 380 00:24:22,252 --> 00:24:25,096 - Et on l'a laissé partir ? - Ses travaux ont été confisqués. 381 00:24:25,196 --> 00:24:26,904 Son projet abandonné. 382 00:24:27,004 --> 00:24:29,421 C'était un laser à visée automatique en orbite basse. 383 00:24:29,521 --> 00:24:32,961 - Rien à voir avec les rayons X. - Mais personne n'a gardé sa trace. 384 00:24:33,061 --> 00:24:34,612 Je suis sûr qu'ils ont essayé. 385 00:24:35,616 --> 00:24:36,853 II est intelligent. 386 00:24:37,122 --> 00:24:38,620 S'il est revenu, 387 00:24:38,821 --> 00:24:40,474 ça ne peut pas être bon. 388 00:24:41,115 --> 00:24:42,293 Allez... 389 00:24:42,393 --> 00:24:43,934 appelle ! 390 00:24:49,901 --> 00:24:50,909 Sors du véhicule. 391 00:24:51,600 --> 00:24:55,199 L'exposition à plus de 1000 rads peut causer la mort. 392 00:24:55,299 --> 00:24:56,298 En français ! 393 00:24:56,398 --> 00:24:59,572 Le paquet que tu portes est radioactif. 394 00:25:04,594 --> 00:25:08,468 Active le réservoir de stockage. Conteneur à déchet toxique ouvert. 395 00:25:14,353 --> 00:25:16,699 Exposition limitée à moins que sérieuse. 396 00:25:16,799 --> 00:25:18,599 Attends pour la décontamination. 397 00:25:18,699 --> 00:25:21,554 - Quoi ? - Attends pour la décontamination. 398 00:25:24,697 --> 00:25:26,769 Contamination éliminée. 399 00:25:27,230 --> 00:25:29,441 - Merci. - Pas de quoi. 400 00:25:33,019 --> 00:25:34,967 Il me fait récupérer de l'uranium ? 401 00:25:35,067 --> 00:25:37,858 En réalité, le produit dans la boîte n'est pas de l'uranium. 402 00:25:37,958 --> 00:25:39,461 C'est du hafnium. 403 00:25:39,688 --> 00:25:41,764 - Quoi ? - Numéro atomique 72. 404 00:25:41,864 --> 00:25:43,517 Le hafnium est un métal ductile 405 00:25:43,617 --> 00:25:45,922 à haute capacité d'absorption de neutrons. 406 00:25:46,125 --> 00:25:47,861 Étant donnés les événements, il faut noter 407 00:25:47,961 --> 00:25:50,670 qu'il est possible de faire exploser une charge de hafnium 408 00:25:50,770 --> 00:25:53,167 lorsqu'on l'expose à une onde spécifique. 409 00:25:53,267 --> 00:25:54,552 - Rayons X ? - Correct. 410 00:25:54,652 --> 00:25:58,150 Qui plus est, la taille de l'explosion serait d'environ 16 km 411 00:25:58,250 --> 00:26:00,355 de diamètre par gramme de hafnium. 412 00:26:00,455 --> 00:26:02,822 Ta boîte en contient 3 grammes. 413 00:26:08,843 --> 00:26:10,264 Vous êtes bon ! 414 00:26:10,364 --> 00:26:11,782 Je construis une bombe ? 415 00:26:11,882 --> 00:26:14,753 Non, je te fais rassembler les morceaux pour que je puisse en construire une. 416 00:26:14,853 --> 00:26:16,286 Pas si je garde ce que j'ai. 417 00:26:16,580 --> 00:26:19,289 Un moyen de garder le contrôle et rester dans la course, Mikey. 418 00:26:19,599 --> 00:26:21,377 Évidemment que tu pourrais tout garder. 419 00:26:21,718 --> 00:26:23,514 Mais dans ce cas, je garderais ça. 420 00:26:25,000 --> 00:26:26,543 Regarde-la. 421 00:26:26,693 --> 00:26:27,776 Intelligente... 422 00:26:28,139 --> 00:26:29,196 gentille. 423 00:26:29,352 --> 00:26:31,782 Et la seule chose qui la garde en vie c'est toi, Michael. 424 00:26:32,300 --> 00:26:34,742 Et c'est exactement pour ça que tu vas tout apporter 425 00:26:34,842 --> 00:26:36,321 à la sucrerie Hesperia. 426 00:26:36,421 --> 00:26:37,389 Une sucrerie. 427 00:26:37,489 --> 00:26:40,929 Oui, une sucrerie qui se trouve à exactement 20 minutes. 428 00:26:41,029 --> 00:26:44,656 Ce qui est exactement le temps qu'il reste à respirer à Olara. 429 00:26:44,756 --> 00:26:46,649 Je suis sûr que tu as le GPS dans ta voiture. 430 00:26:46,749 --> 00:26:48,197 Tu n'imagines même pas. 431 00:26:48,297 --> 00:26:50,060 Bien. Alors en route ! 432 00:27:11,862 --> 00:27:12,669 Hank ? 433 00:27:17,990 --> 00:27:19,348 J'ai remarqué que ceci... 434 00:27:19,511 --> 00:27:21,856 avait disparu de mes affaires il y a quelque temps, 435 00:27:21,956 --> 00:27:23,349 mais je n'aurais jamais pensé 436 00:27:23,449 --> 00:27:25,579 qu'un de mes robots l'avait pris. 437 00:27:30,609 --> 00:27:34,055 Hank, je sais que je ne passe plus autant de temps avec toi qu'auparavant, 438 00:27:34,233 --> 00:27:36,614 et que cela doit être frustrant 439 00:27:36,714 --> 00:27:38,914 d'être ici tout seul alors que 440 00:27:39,014 --> 00:27:40,896 Katie et Lisa sont avec Kitt. 441 00:27:41,402 --> 00:27:44,945 Mais c'est pas une raison de jeter des objets sur tout le monde. 442 00:27:47,890 --> 00:27:49,210 Je vais te dire un truc. 443 00:27:49,310 --> 00:27:52,407 Il y a un espace de travail à pourvoir au SSC. 444 00:27:52,569 --> 00:27:54,543 Ça t'intéresse ? 445 00:27:56,843 --> 00:27:58,185 Bien. 446 00:27:59,443 --> 00:28:01,100 Tu commences demain. 447 00:28:01,200 --> 00:28:02,271 Papa. 448 00:28:03,211 --> 00:28:05,026 On a un problème. 449 00:28:11,811 --> 00:28:13,111 Vous n'êtes pas sérieux. 450 00:28:13,398 --> 00:28:14,929 Je ne vais pas laisser mourir Olara. 451 00:28:15,029 --> 00:28:18,011 On ne peut pas livrer une bombe au hafnium à quelqu'un comme Stevens. 452 00:28:18,111 --> 00:28:20,993 Il a raison, Mike. Y aller en aveugle est un trop grand risque. 453 00:28:21,093 --> 00:28:22,864 Le laisser s'échapper aussi. Et c'est... 454 00:28:22,964 --> 00:28:24,662 ce qui va se passer si je n'y vais pas. 455 00:28:24,762 --> 00:28:26,019 N'en sois pas si sûr. 456 00:28:27,453 --> 00:28:28,959 Voilà la sucrerie Hesperia. 457 00:28:29,130 --> 00:28:31,000 Elle est abandonnée et d'après nos données, 458 00:28:31,100 --> 00:28:32,630 Christopher Stevens s'y trouve, 459 00:28:32,730 --> 00:28:34,373 ainsi que l'ambassadrice Kumali. 460 00:28:34,473 --> 00:28:37,192 Sarah et Charles viennent juste de faire une analyse du drone. 461 00:28:37,292 --> 00:28:40,596 Ils sont presque sûrs qu'il le contrôle d'ici. 462 00:28:40,808 --> 00:28:43,725 De plus, les tests d'ambiance sonore des appels de Stevens 463 00:28:43,886 --> 00:28:45,391 et de l'ambassadrice concordent. 464 00:28:45,491 --> 00:28:47,433 Cela veut dire qu'ils sont au même endroit. 465 00:28:48,020 --> 00:28:49,189 Et puis il y a ceci. 466 00:28:49,505 --> 00:28:51,974 - C'est quoi ? - Un bouclier électromagnétique. 467 00:28:52,074 --> 00:28:56,306 Tous les scans qu'on a essayés, chaleur, infrarouge, radar, sonar 468 00:28:56,406 --> 00:28:58,073 ont été bloqués autour de cet entrepôt. 469 00:28:58,234 --> 00:29:01,085 Et pourquoi se donner tant de mal, à moins de cacher un truc important ? 470 00:29:01,185 --> 00:29:04,745 Exactement. Stevens t'attend dans à peu près dix minutes. 471 00:29:04,845 --> 00:29:07,540 Le fait est que les gens peuvent devenir irrationnels 472 00:29:07,700 --> 00:29:09,792 quand ils vont avoir ce qu'ils veulent. 473 00:29:10,043 --> 00:29:12,420 S'il y a bien un moment où Stevens baissera sa garde, 474 00:29:12,580 --> 00:29:14,322 c'est maintenant. 475 00:29:14,422 --> 00:29:16,881 - Sortez avec une équipe. - En route. 476 00:29:16,981 --> 00:29:19,171 Zoe, gardez le drone à l'oeil. 477 00:29:20,087 --> 00:29:22,681 Aidez Sarah et Charles à trouver un moyen de percer ce bouclier. 478 00:29:22,949 --> 00:29:24,269 Mike va y aller. 479 00:29:24,369 --> 00:29:26,393 On doit lui apporter tout notre soutien. 480 00:29:31,434 --> 00:29:33,999 Michael, nous serons à portée dans moins d'une minute. 481 00:29:34,099 --> 00:29:37,577 Apparemment, nous perdrons le contact dès que tu entreras dans la propriété. 482 00:29:37,677 --> 00:29:38,854 Reçu. Prêt ? 483 00:29:39,800 --> 00:29:43,499 Cependant, vu la nature de ton plan, je me dois de te demander, 484 00:29:43,599 --> 00:29:45,170 qu'arrivera-t-il si les évènements 485 00:29:45,270 --> 00:29:47,432 ne se déroulent pas comme tu l'avais prévu ? 486 00:29:47,584 --> 00:29:49,356 On prendra le plan de secours. 487 00:29:49,456 --> 00:29:52,418 Tu as dit que les plans de secours étaient inefficaces. 488 00:29:52,585 --> 00:29:55,504 Voilà pourquoi il faut réussir celui-là. À mon signal... 3... 489 00:29:55,837 --> 00:29:56,641 2... 490 00:29:56,741 --> 00:29:57,555 1... 491 00:29:57,655 --> 00:29:59,050 maintenant ! 492 00:30:13,900 --> 00:30:16,336 - Il ne répond plus. - Il doit être dans le bouclier. 493 00:30:16,436 --> 00:30:19,243 - On a une image de l'intérieur ? - Pas encore. 494 00:30:19,604 --> 00:30:21,948 - Papa. - Kitt, on a perdu le contact avec Mike. 495 00:30:22,211 --> 00:30:23,991 On devrait perdre le contact avec toi. 496 00:30:24,189 --> 00:30:26,536 Tu dois tenir jusqu'à l'arrivée de Carrie. 497 00:30:26,864 --> 00:30:28,685 Je comprends, Dr. Graiman. 498 00:30:33,588 --> 00:30:35,398 On les a perdus, tous les deux. 499 00:30:43,355 --> 00:30:44,878 Mon héros. 500 00:30:45,841 --> 00:30:47,409 Tellement ravi de vous voir. 501 00:30:47,902 --> 00:30:49,045 En quelque sorte. 502 00:30:49,145 --> 00:30:51,459 Maintenant, vous allez me suivre jusqu'à cet entrepôt. 503 00:30:51,559 --> 00:30:53,980 Puis vous allez arrêter la voiture, et ensuite en sortir. 504 00:30:54,245 --> 00:30:55,403 Compris ? 505 00:30:59,460 --> 00:31:01,559 Un gars causant. Suivez-moi. 506 00:31:02,952 --> 00:31:04,578 Sympa, l'éclairage. 507 00:31:55,374 --> 00:31:56,716 Marché conclu... 508 00:31:57,542 --> 00:31:58,545 ou non ? 509 00:32:21,278 --> 00:32:23,740 - Appelle Stevens. - Je ferais pas ça. 510 00:32:23,904 --> 00:32:26,265 Sinon, il va savoir que je vais ai botté le cul. 511 00:33:04,937 --> 00:33:07,635 - C'est le moment de sortir. - Dr. Graiman ? 512 00:33:09,734 --> 00:33:11,302 C'est le moment de sortir. 513 00:33:13,654 --> 00:33:15,394 Allons, Mike. Vraiment ? 514 00:33:15,542 --> 00:33:17,273 Si vous ne sortez pas, 515 00:33:17,373 --> 00:33:19,419 alors vous n'aurez pas Olara. 516 00:33:20,423 --> 00:33:21,754 Compris ? 517 00:33:47,788 --> 00:33:49,232 Olara. 518 00:33:57,593 --> 00:33:59,289 Là, ce n'est plus drôle. 519 00:34:00,227 --> 00:34:01,366 Ouvrez la porte. 520 00:34:03,101 --> 00:34:05,674 Ouvrez la... je me parle à moi-même ? 521 00:34:29,150 --> 00:34:29,987 Olara. 522 00:34:32,360 --> 00:34:33,261 Mike ! 523 00:34:42,606 --> 00:34:43,975 Bon, très bien. 524 00:34:44,075 --> 00:34:45,926 Vous ne voulez pas sortir ? Je l'amène ici, 525 00:34:46,026 --> 00:34:48,624 - je lui mets une balle dans la... - Attends, mon pote. 526 00:34:49,915 --> 00:34:51,074 Pardon ? 527 00:34:51,174 --> 00:34:52,713 Attends, mon pote. 528 00:34:53,713 --> 00:34:54,827 Attends, mon pote ? 529 00:34:54,927 --> 00:34:57,411 J'ai dit, "Attends, mon pote." 530 00:34:59,697 --> 00:35:00,657 Vous avez dit... 531 00:35:00,757 --> 00:35:04,650 Personne ne me dit "Attends, mon pote." ! 532 00:35:08,435 --> 00:35:10,552 Quand as-tu eu des nouvelles des autres ? 533 00:35:22,350 --> 00:35:23,861 Voiture parlante ? 534 00:35:24,214 --> 00:35:25,250 Sympa. 535 00:35:39,635 --> 00:35:40,800 Je dois vous dire. 536 00:35:40,900 --> 00:35:43,900 Bien que je n'aime pas être trompé, 537 00:35:44,000 --> 00:35:46,340 je respecte votre entêtement. 538 00:35:47,694 --> 00:35:49,067 Donnez-moi mon matériel. 539 00:35:49,406 --> 00:35:52,192 - Ne le faites pas. C'est un terroriste. - Je suis un terroriste. 540 00:35:52,292 --> 00:35:53,301 Bien vu. 541 00:35:57,356 --> 00:35:59,177 Bon, on va faire autrement. 542 00:35:59,354 --> 00:36:00,828 Si j'ai pas mon matériel, 543 00:36:02,417 --> 00:36:03,414 je la bute. 544 00:36:07,912 --> 00:36:09,752 Ouvre les portes et le coffre. 545 00:36:16,532 --> 00:36:18,887 Une voiture parlante à activation vocale. 546 00:36:19,071 --> 00:36:20,050 Bien. 547 00:36:20,150 --> 00:36:22,373 Vous savez quoi faire. Le hafnium est dans le coffre. 548 00:36:22,473 --> 00:36:25,419 La machine est à l'arrière. C'est si radioactif. 549 00:36:51,265 --> 00:36:53,406 - C'est pour qui ? - Vous voulez dire la bombe ? 550 00:36:53,889 --> 00:36:57,200 C'est la partie la plus sympathique de tout ça. 551 00:36:57,300 --> 00:36:58,739 C'est vraiment drôle. 552 00:36:59,331 --> 00:37:00,304 La bombe... 553 00:37:01,630 --> 00:37:02,437 est... 554 00:37:02,925 --> 00:37:03,834 pour... 555 00:37:04,665 --> 00:37:05,469 vous. 556 00:37:26,100 --> 00:37:29,063 Voilà comment ça va se passer. 557 00:37:29,224 --> 00:37:31,279 Pendant que je m'occupe d'Olara, 558 00:37:31,379 --> 00:37:33,293 vous allez monter dans cette voiture 559 00:37:33,393 --> 00:37:35,163 et la pousser à 160 km/h. 560 00:37:35,263 --> 00:37:38,748 À partir de là, vous restez à 160, 170 561 00:37:38,848 --> 00:37:42,273 et vous continuez sur cette route vers le nord. 562 00:37:47,278 --> 00:37:48,352 Pourquoi 160 ? 563 00:37:48,618 --> 00:37:51,109 C'est amusant. En fait, j'allais dire 100. 564 00:37:51,540 --> 00:37:55,049 Mais en voyant cette voiture, c'était... 565 00:37:55,342 --> 00:37:57,772 "Tu dois tirer parti de sa vitesse", tu vois ? 566 00:37:57,872 --> 00:37:59,909 Au fait, si vous déviez de la trajectoire, 567 00:38:00,009 --> 00:38:01,599 je le saurai par le GPS de la bombe, 568 00:38:01,699 --> 00:38:03,793 et Olara meurt, 569 00:38:03,969 --> 00:38:05,661 et bonjour, génocide. 570 00:38:05,943 --> 00:38:07,175 Vous êtes malade. 571 00:38:07,275 --> 00:38:09,358 Je sais, mais ça s'arrange. Soyez patiente. 572 00:38:09,458 --> 00:38:12,099 Donc si vous descendez en dessous de 160, 573 00:38:12,371 --> 00:38:15,694 alors la bombe explosera automatiquement. 574 00:38:15,900 --> 00:38:17,080 Compris ? 575 00:38:17,180 --> 00:38:18,590 Bien. Allez-y. 576 00:38:19,187 --> 00:38:21,046 Vous ne vous en sortirez pas comme ça. 577 00:38:21,357 --> 00:38:23,803 On apprend à dire ça quelque part ? 578 00:38:23,939 --> 00:38:25,542 12 secondes. 579 00:38:25,642 --> 00:38:27,077 Mike, allez-y. 580 00:38:27,658 --> 00:38:29,062 S'il vous plaît. 581 00:38:30,458 --> 00:38:32,257 Je vous retrouverai. 582 00:38:34,188 --> 00:38:35,068 Vous aussi. 583 00:38:36,100 --> 00:38:37,499 Attachez-vous bien. 584 00:38:37,599 --> 00:38:39,294 Neuf secondes. 585 00:39:10,371 --> 00:39:12,669 Carrie est sur le point d'arriver. Que se passe-t-il ? 586 00:39:12,769 --> 00:39:14,728 Stevens a Olara, Kitt, a une bombe dans le coffre 587 00:39:14,828 --> 00:39:17,474 et je dois rester au dessus de 160 ou tout explose. 588 00:39:39,743 --> 00:39:41,306 Il n'y a personne ici. 589 00:39:48,855 --> 00:39:50,364 J'ai quelque chose. 590 00:40:13,117 --> 00:40:14,148 Carrie ? 591 00:40:14,701 --> 00:40:17,798 Traduction & Relecture -= Apatik, Pchan, Kelpan =- 592 00:40:19,381 --> 00:40:22,398 Synchro -= Job22, Difool =- 593 00:40:23,389 --> 00:40:27,010 À suivre... 594 00:40:27,172 --> 00:40:29,448 Pour Forom.com & U-Sub.net