1
00:00:03,090 --> 00:00:06,324
On arrive au point d'échange
dans une minute.
2
00:00:06,444 --> 00:00:08,575
- On a quelque chose ?
- Pas de signature thermique.
3
00:00:08,695 --> 00:00:11,389
Rien aux infrarouges
ni au radar à pénétration.
4
00:00:11,660 --> 00:00:14,231
- Il nous pose un lapin ?
- Pas s'il veut son argent.
5
00:00:14,351 --> 00:00:16,546
Si t'arrives à kidnapper
une ambassadrice de l'ONU
6
00:00:16,666 --> 00:00:19,271
dans une enceinte bien gardée,
tu restes pour attendre ta rançon.
7
00:00:19,527 --> 00:00:22,918
L'important est qu'elle assiste
à temps aux négociations de paix,
8
00:00:23,038 --> 00:00:24,698
avec un minimum d'exposition
au public.
9
00:00:24,818 --> 00:00:26,896
Je ne vois pas pourquoi
on voudrait s'emparer d'elle.
10
00:00:27,016 --> 00:00:29,407
Olara Kumali est la première
diplomate, en 5 ans,
11
00:00:29,567 --> 00:00:32,230
à avoir réuni autour d'une table,
son gouvernement et les rebelles.
12
00:00:32,350 --> 00:00:35,121
On espère qu'elle fera cesser
la guerre civile en Centrafrique.
13
00:00:35,394 --> 00:00:38,034
- Tout le monde ne veut pas la paix.
- Pas d'inquiétude.
14
00:00:38,154 --> 00:00:39,874
Kitt et moi ne partirons pas
sans elle.
15
00:00:52,265 --> 00:00:53,514
Des signes ?
16
00:00:53,745 --> 00:00:56,131
Pas selon mes scanners.
17
00:00:56,303 --> 00:00:57,639
Je sors vérifier.
18
00:00:57,759 --> 00:01:01,146
Que fait-on si les kidnappeurs
se montrent sans l'ambassadrice ?
19
00:01:01,461 --> 00:01:03,027
On applique le plan de secours.
20
00:01:03,351 --> 00:01:06,968
Le plan de secours,
créé à cause de la loi de Murphy.
21
00:01:07,088 --> 00:01:09,261
"Tout ce qui peut aller mal
ira mal".
22
00:01:09,381 --> 00:01:10,328
Est-ce vrai
23
00:01:10,448 --> 00:01:13,534
qu'il y a une infinité de façons
pour qu'un plan se passe mal ?
24
00:01:13,654 --> 00:01:15,482
C'est pour ça
qu'un plan de secours craint.
25
00:01:42,332 --> 00:01:43,883
Kitt, tu as entendu ça ?
26
00:01:44,100 --> 00:01:45,673
Le son vient de sous le pickup
27
00:01:45,852 --> 00:01:49,195
d'un ordinateur de poche UMTS
de 3e génération.
28
00:01:49,315 --> 00:01:50,878
Ça s'appelle un téléphone.
29
00:01:52,244 --> 00:01:54,343
Michael, un OVNI approche.
30
00:01:54,463 --> 00:01:56,772
- Où ?
- À tes 11 h.
31
00:02:00,800 --> 00:02:02,454
Fils de...
32
00:02:10,368 --> 00:02:12,430
Quel est le plan de secours ?
33
00:02:12,550 --> 00:02:13,762
Suis ce truc.
34
00:02:30,750 --> 00:02:34,329
L'objet en question est une sorte
de véhicule aérien non piloté,
35
00:02:34,449 --> 00:02:37,295
connu sous UAV ou drone.
36
00:02:37,415 --> 00:02:39,364
Ce drone vient de nous prendre
notre rançon.
37
00:02:39,484 --> 00:02:40,684
Active les missiles.
38
00:02:40,907 --> 00:02:44,492
Tirer sur le drone détruira
tout l'argent et les preuves
39
00:02:44,612 --> 00:02:47,142
qui pourraient nous aider à
retrouver l'ambassadrice.
40
00:02:47,262 --> 00:02:48,138
Les lasers.
41
00:02:48,258 --> 00:02:50,757
À cette altitude,
le résultat est le même.
42
00:02:51,097 --> 00:02:53,051
- Place un satellite sur lui.
- J'ai essayé,
43
00:02:53,212 --> 00:02:55,677
mais il semble équipé
d'un bouclier furtif
44
00:02:55,839 --> 00:02:57,288
qui empêche le pistage.
45
00:02:57,408 --> 00:02:58,646
Il faut agir.
46
00:02:58,766 --> 00:03:00,647
Il y a toujours le téléphone
sous le pickup.
47
00:03:00,767 --> 00:03:02,940
Si tu réponds, on pourra
retracer l'appel.
48
00:03:03,060 --> 00:03:04,312
Super plan de secours.
49
00:03:23,270 --> 00:03:25,208
Vous avez enfin cessé
de chasser ce truc.
50
00:03:25,547 --> 00:03:27,697
- Qui êtes-vous ?
- Mauvaise question.
51
00:03:27,945 --> 00:03:30,807
- Où est l'ambassadrice Kumali ?
- C'est mieux.
52
00:03:31,858 --> 00:03:34,717
Et par ambassadrice,
vous voulez dire Olara ?
53
00:03:35,061 --> 00:03:37,262
Jetez un coup d'oeil au téléphone.
54
00:03:41,009 --> 00:03:42,110
Ambassadrice.
55
00:03:42,341 --> 00:03:43,600
Qui êtes-vous ?
56
00:03:43,823 --> 00:03:45,634
Mon nom est Mike
et je viens vous sortir...
57
00:03:45,754 --> 00:03:47,598
Arrêtez ces foutaises.
58
00:03:47,766 --> 00:03:50,488
Ça suffit, Mike.
Maintenant, voilà le marché.
59
00:03:50,608 --> 00:03:53,259
Je vais vous rendre une ambassadrice
60
00:03:53,379 --> 00:03:55,275
attirante et très influente,
61
00:03:55,395 --> 00:03:58,908
mais d'abord, vous allez faire
quelque chose pour moi.
62
00:03:59,175 --> 00:04:01,161
- L'argent ne suffisait pas ?
- Mon Dieu, non !
63
00:04:01,460 --> 00:04:04,674
Ce n'est qu'une partie de l'équation
et comme vous êtes un bon livreur,
64
00:04:04,794 --> 00:04:06,150
Olara est vivante.
65
00:04:06,270 --> 00:04:09,210
Si vous continuez à jouer le jeu,
elle reste en vie sinon,
66
00:04:09,370 --> 00:04:11,637
elle est morte.
Ça marche ?
67
00:04:12,121 --> 00:04:13,715
- Ça marche.
- Super.
68
00:04:13,932 --> 00:04:17,302
Accrochez-vous au téléphone
et éloignez-vous du pickup, car...
69
00:04:17,462 --> 00:04:20,432
je vais faire ce truc un peu fou
pour détruire les preuves.
70
00:04:20,552 --> 00:04:21,498
Pardon ?
71
00:04:21,618 --> 00:04:22,674
Courez.
72
00:04:40,223 --> 00:04:41,879
Michael, tu vas bien ?
73
00:04:41,999 --> 00:04:43,733
Dis-moi que tu as tracé l'appel.
74
00:04:43,853 --> 00:04:44,880
Je n'ai pas pu.
75
00:04:45,000 --> 00:04:47,678
L'appelant a dérivé le signal
et il y avait trop de jonctions
76
00:04:47,798 --> 00:04:49,711
et de hubs pour pouvoir le tracer.
77
00:04:49,831 --> 00:04:52,710
Finalement, je suis d'accord
avec ton évaluation précédente.
78
00:04:52,872 --> 00:04:54,752
Les plans de secours craignent.
79
00:04:59,066 --> 00:05:01,850
KR Team présente
80
00:05:05,021 --> 00:05:08,511
Saison 1 - Épisode 10
!-= Don't Stop the Knight =-!
81
00:05:36,036 --> 00:05:39,680
Pour
Forom.com & U-Sub.net
82
00:05:41,754 --> 00:05:43,952
Il s'appelle Gunnar Haas,
83
00:05:44,052 --> 00:05:47,225
détenu numéro 32587,
84
00:05:47,468 --> 00:05:49,476
à la prison de sécurité moyenne
de Madras.
85
00:05:49,731 --> 00:05:51,338
Et je le veux libre dans une heure.
86
00:05:51,458 --> 00:05:52,841
Ça me semble impossible.
87
00:05:52,961 --> 00:05:54,825
Mike, s'il vous plaît.
Voulez-vous arrêter ?
88
00:05:54,945 --> 00:05:57,079
Oncle Sam vous fait confiance
pour l'échange.
89
00:05:57,199 --> 00:06:00,491
Vous devriez pouvoir faire sortir
un libérable comme Haas.
90
00:06:00,674 --> 00:06:02,173
Je vois ce que je peux faire.
91
00:06:02,293 --> 00:06:05,538
Sinon, je ferais
des trucs pas gentils, à Olara.
92
00:06:06,245 --> 00:06:08,245
- Ambassadrice.
- Encore vous.
93
00:06:08,451 --> 00:06:10,581
Savez-vous où vous êtes ?
Qui vous a kidnappée ?
94
00:06:11,528 --> 00:06:12,792
{\pos(195,225)}Je ne sais pas.
95
00:06:13,622 --> 00:06:15,271
Mais il me regarde.
96
00:06:16,166 --> 00:06:18,005
{\pos(195,240)}Il nous regarde.
97
00:06:21,003 --> 00:06:24,042
{\pos(195,225)}Sachez que je ferais plus
que la regarder,
98
00:06:24,162 --> 00:06:25,808
{\pos(195,225)}si vous ne suivez
pas le plan.
99
00:06:25,928 --> 00:06:27,626
Je vous rappelle dans une heure
100
00:06:27,746 --> 00:06:30,839
et je vous veux
hors de la prison de Madras
101
00:06:30,985 --> 00:06:33,950
avec Gunnar à vos côtés.
Si c'est pas le cas...
102
00:06:36,359 --> 00:06:37,690
Bye bye.
103
00:06:40,378 --> 00:06:42,584
Billy, je veux tout ce qu'on peut
trouver sur Gunnar Haas.
104
00:06:42,704 --> 00:06:44,521
- Je m'y mets.
- Et le traçage de l'appel ?
105
00:06:44,641 --> 00:06:47,117
{\pos(195,225)}Le signal avait un triple cryptage
et a fait 2 fois le tour du globe
106
00:06:47,237 --> 00:06:50,082
{\pos(195,225)}en passant par divers endroits.
107
00:06:50,202 --> 00:06:52,346
Qui que ce soit,
ce mec est un vrai farceur.
108
00:06:52,466 --> 00:06:54,707
{\pos(195,200v)}- Et pour le drone ?
- Les satellites ne peuvent rien.
109
00:06:54,827 --> 00:06:58,336
{\pos(195,200)}Je vérifie les vidéos pour voir
si on peut le relier à un fabricant.
110
00:06:58,456 --> 00:06:59,897
Où sont Sarah et Charles ?
111
00:07:00,017 --> 00:07:01,474
Ils bossent sur le robot malade.
112
00:07:02,239 --> 00:07:03,434
Appelez-les.
113
00:07:05,848 --> 00:07:08,699
Augmente la pression d'un pascal.
114
00:07:09,266 --> 00:07:10,895
Réduis de 10.
115
00:07:12,831 --> 00:07:14,465
{\pos(195,225)}Libère.
116
00:07:15,635 --> 00:07:18,854
{\pos(195,225)}Je ne sais pas quoi dire.
Déclencheurs et mécanismes
117
00:07:18,974 --> 00:07:21,526
et les muscles d'air
semblent tous fonctionner.
118
00:07:21,646 --> 00:07:23,782
{\pos(195,225)}Hank, quand tu as lâché
le compresseur,
119
00:07:23,902 --> 00:07:26,256
{\pos(195,225)}c'était plus "lâcher" ou "glisser" ?
120
00:07:29,539 --> 00:07:30,597
Papa.
121
00:07:31,117 --> 00:07:32,974
C'était surement intentionnel.
122
00:07:33,280 --> 00:07:35,586
Et quand je l'ai questionné,
il n'a pas admis l'avoir fait.
123
00:07:35,706 --> 00:07:37,857
C'est un robot, Sarah.
Il ne peut pas mentir.
124
00:07:37,977 --> 00:07:39,706
{\pos(195,225)}Il agit bizarrement.
125
00:07:45,873 --> 00:07:46,809
C'est le SSC.
126
00:07:46,929 --> 00:07:48,495
Vas-y.
Je vais finir.
127
00:07:49,964 --> 00:07:51,605
Garde un oeil sur lui.
128
00:07:55,347 --> 00:07:58,064
{\pos(195,225)}Elle est partie, mon grand !
Quelque chose te tracasse ?
129
00:07:59,477 --> 00:08:01,224
{\pos(195,225)}Juste entre nous.
130
00:08:03,595 --> 00:08:06,400
{\pos(195,225)}Je vais garder un oeil sur
toi ces prochains jours
131
00:08:06,678 --> 00:08:08,494
{\pos(195,225)}et voir s'il se produit
un autre incident.
132
00:08:08,614 --> 00:08:10,128
{\pos(195,225)}Retourne au travail.
133
00:08:21,595 --> 00:08:23,755
Gunnar Haas attendra
Mike à la porte de la prison
134
00:08:23,875 --> 00:08:26,561
dès que le département de
sécurité l'autorisera.
135
00:08:29,420 --> 00:08:30,452
Désolé.
136
00:08:30,572 --> 00:08:32,421
C'était un message de mon père.
C'est rien.
137
00:08:32,541 --> 00:08:35,372
Quand Mike aura Gunnar, il pourra
l'échanger contre l'ambassadrice.
138
00:08:35,492 --> 00:08:39,770
Avec de la chance,
elle sera aux négociations pour 6 h.
139
00:08:39,890 --> 00:08:41,922
Billy a découvert autre chose
sur Haas ?
140
00:08:42,042 --> 00:08:44,609
C'est un revendeur d'armes,
il est peut-être mêlé à cette guerre
141
00:08:44,709 --> 00:08:46,142
dont s'occupe l'ambassadrice.
142
00:08:46,262 --> 00:08:48,098
Toujours pas de liens.
143
00:08:48,429 --> 00:08:52,030
On a donc un enlèvement politique
qui ne semble pas être politique.
144
00:08:55,112 --> 00:08:56,914
Je la sens pas, cette mission.
145
00:08:57,074 --> 00:08:59,059
Elles ont toutes
leurs complications.
146
00:08:59,493 --> 00:09:01,537
Pourquoi faire tout ça
pour un kidnapping ?
147
00:09:01,657 --> 00:09:03,003
Mike arrive à la prison.
148
00:09:03,233 --> 00:09:05,125
Comment ça, on peut pas libérer
Gunnar Haas ?
149
00:09:05,245 --> 00:09:06,632
On ne peut pas.
150
00:09:06,931 --> 00:09:09,384
Kitt s'est branché aux caméras
de surveillance de la prison.
151
00:09:09,546 --> 00:09:12,263
- Je vois Gunnar, juste là.
- Selon le registre de la prison,
152
00:09:12,561 --> 00:09:15,975
Gunnar Haas a fait 5 ans de prison
pour vente d'armes de contrebande.
153
00:09:16,300 --> 00:09:19,103
Cette peine aurait pu être
supprimée facilement.
154
00:09:19,371 --> 00:09:22,457
C'est vrai,
seulement la CIA a dit "Non"
155
00:09:22,577 --> 00:09:23,489
CIA ?
156
00:09:23,609 --> 00:09:25,721
Gunnar a dû énerver du monde
avant de se faire prendre.
157
00:09:25,841 --> 00:09:28,737
Si on veut l'ambassadrice en vie,
il faut le sortir avant...
158
00:09:28,980 --> 00:09:30,264
15 minutes.
159
00:09:31,631 --> 00:09:34,638
C'est pourquoi Torres a dit
que tu devais être créatif.
160
00:09:34,791 --> 00:09:36,551
Ça veut dire ce que je pense ?
161
00:09:37,168 --> 00:09:38,611
Ne te fais pas attraper.
162
00:10:04,635 --> 00:10:06,162
Tu entends quelque chose ?
163
00:10:14,811 --> 00:10:16,303
C'est quoi ça ?
164
00:10:17,955 --> 00:10:20,194
Les communications dans la prison
ont été désactivées,
165
00:10:20,314 --> 00:10:22,951
ainsi que les systèmes de réponse
associés.
166
00:10:23,071 --> 00:10:26,594
La population s'élève à 87 détenus
et 10 gardes.
167
00:10:47,069 --> 00:10:47,956
Montez !
168
00:10:52,866 --> 00:10:54,322
La radio est morte.
169
00:10:56,236 --> 00:10:57,077
Sainte...
170
00:10:57,197 --> 00:10:59,309
Silence et accrochez-vous !
Kitt, vas-y !
171
00:11:09,769 --> 00:11:11,075
Il n'a pas été pris.
172
00:11:11,175 --> 00:11:13,641
Caméras, transmissions radio,
alarmes, témoins...
173
00:11:13,741 --> 00:11:16,217
- Je veux que tout ça soit contenu.
- Nettoyage en cours.
174
00:11:16,317 --> 00:11:18,591
Sarah, a-t-on autre chose
sur ce drone ?
175
00:11:18,691 --> 00:11:20,254
D'après ce que Carrie m'a montré,
176
00:11:20,354 --> 00:11:22,268
l'appareil semble être une
sorte de prototype.
177
00:11:22,662 --> 00:11:23,815
Pas de marques.
178
00:11:26,323 --> 00:11:28,107
Appelez le département
de la Justice.
179
00:11:28,444 --> 00:11:29,699
Pour leur dire quoi ?
180
00:11:29,799 --> 00:11:31,808
Qu'on est au milieu d'une mission
sous couverture,
181
00:11:31,908 --> 00:11:33,562
et qu'on se charge de tout ça.
182
00:11:40,197 --> 00:11:41,515
Transformation achevée.
183
00:11:41,615 --> 00:11:43,199
Incroyable.
184
00:11:43,299 --> 00:11:44,373
Spectaculaire.
185
00:11:44,704 --> 00:11:46,000
Excusez-moi.
186
00:11:46,553 --> 00:11:48,099
Déjà, expliquez-moi pour la voiture.
187
00:11:48,199 --> 00:11:50,816
Kitt, protocole
nancy bravo charlie four.
188
00:12:02,570 --> 00:12:04,643
- Je l'ai.
- Prouvez-le.
189
00:12:10,410 --> 00:12:11,419
Content ?
190
00:12:11,976 --> 00:12:15,968
On pourrait discuter longtemps
de cette question philosophique,
191
00:12:16,068 --> 00:12:17,912
mais je suis ravi
que le job soit fait.
192
00:12:18,012 --> 00:12:19,160
Olara aussi.
193
00:12:19,260 --> 00:12:20,840
Parfait.
Quand fait-on l'échange ?
194
00:12:20,940 --> 00:12:21,999
Quel échange ?
195
00:12:22,099 --> 00:12:24,705
- Gunnar Haas contre l'ambassadrice.
- Allons, Mike.
196
00:12:25,092 --> 00:12:26,955
Vous pensiez vraiment
que je vous utilisais
197
00:12:27,055 --> 00:12:29,584
pour sortir de prison un trafiquant
d'armes de seconde zone ?
198
00:12:29,762 --> 00:12:31,879
- En fait, oui.
- Désolé.
199
00:12:32,595 --> 00:12:34,980
Votre journée vient de commencer.
200
00:12:39,912 --> 00:12:42,503
Il veut que vous lui
ameniez un scanner ?
201
00:12:42,603 --> 00:12:45,477
Un scanner de recherche A.P.S.
202
00:12:45,577 --> 00:12:46,855
C'est du haut niveau.
203
00:12:47,041 --> 00:12:49,062
On a 40 minutes.
204
00:12:49,224 --> 00:12:51,659
Sarah lance une recherche sur
la machine avec Kitt.
205
00:12:51,787 --> 00:12:53,804
D'abord, il kidnappe une
ambassadrice africaine.
206
00:12:53,904 --> 00:12:57,867
Puis il veut un criminel international
ayant des liens avec la CIA,
207
00:12:57,967 --> 00:13:00,105
et là, une étrange pièce
d'équipement.
208
00:13:01,134 --> 00:13:03,340
- Quel est le rapport ?
- Je travaille dessus.
209
00:13:04,543 --> 00:13:06,483
Selon le G.A.O.,
210
00:13:06,583 --> 00:13:10,179
le scanner A.P.S. le plus proche
est à l'université d'État.
211
00:13:10,279 --> 00:13:11,745
Ils me laisseront l'emprunter ?
212
00:13:13,765 --> 00:13:17,067
Les scanners A.P.S. sont
extrêmement difficiles à trouver.
213
00:13:17,167 --> 00:13:18,969
On les utilise
pour des recherches précises.
214
00:13:19,069 --> 00:13:21,349
Étudier la structure moléculaire
des organismes,
215
00:13:21,449 --> 00:13:23,883
dater des artéfacts,
pénétrer de grands objets.
216
00:13:23,983 --> 00:13:25,902
Quel rapport avec
un trafiquant d'armes ?
217
00:13:26,002 --> 00:13:27,686
Peut-être
veut-il faire entrer un truc.
218
00:13:27,786 --> 00:13:30,437
Ou éviter qu'il le soit.
219
00:13:30,695 --> 00:13:33,958
Peut-être veut-il introduire
une chose dans une autre
220
00:13:34,058 --> 00:13:36,780
qui est à l'intérieur d'autre chose.
221
00:13:37,682 --> 00:13:39,401
Comme un "Turducken" illégal.
222
00:13:40,343 --> 00:13:42,617
Mike, a-t-il dit quoi que ce soit
223
00:13:42,717 --> 00:13:44,951
qui suggère qu'il ait quelque chose
contre l'ambassadrice ?
224
00:13:45,112 --> 00:13:47,537
Non, selon lui,
il ne la connaît même pas.
225
00:13:47,699 --> 00:13:49,536
- Vous le croyez ?
- Pas vraiment.
226
00:13:51,343 --> 00:13:53,195
- C'est lui.
- On écoute.
227
00:13:58,690 --> 00:14:01,203
Ambassadrice,
vous avez le téléphone ?
228
00:14:02,756 --> 00:14:04,836
Il veut que je vous dise
229
00:14:04,936 --> 00:14:07,051
qu'il m'a coupé les cheveux,
230
00:14:07,304 --> 00:14:10,834
et que j'ai moins de deux
heures à vivre.
231
00:14:10,934 --> 00:14:13,183
Pas d'inquiétude,
j'arrive, ambassadrice.
232
00:14:13,283 --> 00:14:14,627
Appelez-moi...
233
00:14:14,817 --> 00:14:16,367
Olara.
234
00:14:16,819 --> 00:14:18,533
Vous êtes très courageuse, Olara.
235
00:14:19,700 --> 00:14:21,588
C'était si mignon.
236
00:14:21,688 --> 00:14:23,531
Je veux dire,
peut-être un peu rapide,
237
00:14:23,631 --> 00:14:25,499
mais plein d'humanité.
238
00:14:25,599 --> 00:14:28,088
Cependant, vous devez accélérer
ou elle mourra...
239
00:14:28,188 --> 00:14:29,026
doucement.
240
00:14:29,126 --> 00:14:31,499
Vous avez de sérieux
problèmes psychologiques.
241
00:14:32,572 --> 00:14:35,830
Et vous bossez pour le gouvernement.
Je pense savoir ce qui est le pire.
242
00:14:38,833 --> 00:14:41,683
J'ai l'impression que tu es
en colère après moi, Hank.
243
00:14:44,233 --> 00:14:46,925
Donc, tu n'as pas fait exprès de
lancer cette balle ?
244
00:14:51,117 --> 00:14:54,104
Je vais lancer ce nettoyage
sur le noyau de ton I.A.
245
00:14:54,399 --> 00:14:56,000
et revenir à Kitt.
246
00:15:21,202 --> 00:15:22,132
Où est-il ?
247
00:15:22,401 --> 00:15:25,402
Le scanner est dans la salle 312.
248
00:15:26,230 --> 00:15:29,060
Et j'ai 15 minutes pour
le descendre ici.
249
00:15:29,160 --> 00:15:32,122
Sarah, dis-moi que je n'ai pas
à activer le turbo-boost ici.
250
00:15:32,222 --> 00:15:33,235
T'inquiète pas.
251
00:15:33,634 --> 00:15:35,855
On a planifié quelque chose
de plus high-tech.
252
00:15:36,255 --> 00:15:38,745
Comment fonctionne le déguisement ?
253
00:15:39,206 --> 00:15:42,207
Ton générateur de 3D est
toujours aussi impressionnant.
254
00:15:42,368 --> 00:15:44,905
- Essayons sur ces types.
- Tant que tu ne leur dis pas
255
00:15:45,065 --> 00:15:47,658
que je cible l'alimentation
de la pièce,
256
00:15:47,975 --> 00:15:50,044
- ça devrait aller.
- Tu l'as débranché ?
257
00:15:50,144 --> 00:15:51,226
Exact.
258
00:16:04,636 --> 00:16:06,919
Salut.
Je viens pour le scanner.
259
00:16:07,072 --> 00:16:09,805
On a appelé, il y a 5 minutes.
Comment êtes-vous arrivé si vite ?
260
00:16:10,246 --> 00:16:12,255
Département de service spécialisé.
261
00:16:13,094 --> 00:16:14,871
Mike, la machine qu'on recherche
262
00:16:14,971 --> 00:16:16,999
est de la taille d'un petit frigo.
263
00:16:18,842 --> 00:16:21,383
On traite toutes nos machines
comme étant de la famille.
264
00:16:24,048 --> 00:16:25,902
C'est le micro-ondes.
265
00:16:26,059 --> 00:16:28,231
Je sais.
J'ai raté le déjeuner.
266
00:16:28,401 --> 00:16:31,118
Tu cherches le truc qui
ressemble à un télescope.
267
00:16:35,407 --> 00:16:36,650
Le voilà.
268
00:16:41,000 --> 00:16:43,296
Il vient de s'arrêter de marcher.
Pourquoi ?
269
00:16:43,458 --> 00:16:45,299
Dis-lui qu'il y a un rapport avec
270
00:16:45,941 --> 00:16:48,226
la tomographie informatisée
et le microobjectif.
271
00:16:48,800 --> 00:16:50,456
Apparemment,
272
00:16:50,556 --> 00:16:55,047
le système tomographique s'est
déconnecté du microobjectif.
273
00:16:55,147 --> 00:16:56,976
Vous dites ça rien qu'en regardant ?
274
00:16:57,138 --> 00:16:59,104
Tu peux si le tube principal
est desserré
275
00:16:59,264 --> 00:17:00,141
du scanner.
276
00:17:00,241 --> 00:17:02,038
Ça parait sensé...
277
00:17:02,183 --> 00:17:04,693
étant donné
que le générateur de rayons X
278
00:17:04,853 --> 00:17:07,321
s'est desserré du tube principal.
279
00:17:07,481 --> 00:17:09,030
C'est pas le tube principal ?
280
00:17:09,200 --> 00:17:11,671
Bon sang, t'as jamais suivi
en cours de science ?
281
00:17:12,125 --> 00:17:13,177
La ferme.
282
00:17:13,277 --> 00:17:14,581
Vous parlez tout seul ?
283
00:17:14,801 --> 00:17:16,829
Dis que tu testes la résonnance
de la machine.
284
00:17:17,027 --> 00:17:18,539
Je teste la résonnance du scanner.
285
00:17:18,744 --> 00:17:20,446
Ouvrez-le et regardez-le.
286
00:17:20,546 --> 00:17:22,542
Ce type veut essayer
de le réparer lui-même ?
287
00:17:22,642 --> 00:17:24,837
Vous voulez essayer
de réparer ça vous-même ?
288
00:17:26,277 --> 00:17:27,576
Parce que selon moi,
289
00:17:27,676 --> 00:17:29,709
cet appareil doit être ramené
à notre labo.
290
00:17:29,809 --> 00:17:32,367
- Pour combien de temps ?
- Ça dépend.
291
00:17:32,467 --> 00:17:34,284
Plus tôt je l'aurai,
292
00:17:34,384 --> 00:17:36,381
plus tôt vous pourrez retourner
à votre...
293
00:17:39,509 --> 00:17:40,330
os.
294
00:17:42,308 --> 00:17:43,260
Voilà.
295
00:17:45,843 --> 00:17:46,666
Merci.
296
00:18:01,480 --> 00:18:03,278
Bon boulot, Mike.
Toi aussi, Kitt.
297
00:18:03,378 --> 00:18:04,722
Aucun problème.
298
00:18:05,044 --> 00:18:07,713
On est en route,
juste quelques pas de plus.
299
00:18:26,839 --> 00:18:28,665
Ouvre la porte, Kitt !
300
00:18:28,765 --> 00:18:30,152
Dépêche-toi, Michael.
301
00:18:30,572 --> 00:18:32,822
- Stoppez immédiatement !
- Ouvre !
302
00:18:34,480 --> 00:18:35,826
Plus un geste !
303
00:18:56,904 --> 00:18:58,698
Michael, les fiches du taser
sont retirées,
304
00:18:58,798 --> 00:19:00,259
tu devrais te sentir mieux.
305
00:19:00,359 --> 00:19:02,318
Je me sentirai mieux
quand on aura Olara.
306
00:19:05,416 --> 00:19:07,070
Dites-moi que vous l'avez.
307
00:19:07,649 --> 00:19:08,848
Je l'ai.
308
00:19:12,480 --> 00:19:14,742
J'ignore pour quelle agence
vous travaillez, Mike,
309
00:19:14,842 --> 00:19:16,115
mais je dois vous dire,
310
00:19:16,389 --> 00:19:18,199
ils devraient vous augmenter.
311
00:19:18,528 --> 00:19:20,971
Combien de petits boulots insensés
vais-je devoir encore faire ?
312
00:19:21,071 --> 00:19:24,374
Rien de ce que vous faites
pour moi n'est insensé. Compris ?
313
00:19:24,636 --> 00:19:26,167
Regardez à côté.
314
00:19:26,397 --> 00:19:28,229
Il y a un Navigator, près de vous.
315
00:19:31,804 --> 00:19:34,399
- Un de vos amis ?
- Doucement.
316
00:19:34,751 --> 00:19:36,762
Sachez seulement que je fais affaire
317
00:19:36,922 --> 00:19:39,389
avec ces gens.
Et maintenant, avec vous aussi.
318
00:19:39,774 --> 00:19:42,500
Maintenant, vous voyez
le parc d'attractions, droit devant.
319
00:19:43,673 --> 00:19:46,011
Garez-vous sur le parking
et je veux...
320
00:19:46,111 --> 00:19:49,871
que vous livriez M. Haas aux gens
dans ce véhicule. Et en retour...
321
00:19:50,310 --> 00:19:52,352
ils vont vous donner
une petite boîte...
322
00:19:52,452 --> 00:19:54,258
- Vous suivez ?
- Bien sûr.
323
00:19:54,358 --> 00:19:57,449
Un condamné, un scanner, et une boîte
dans un parc d'attractions.
324
00:19:58,200 --> 00:19:59,618
C'est tout à fait logique.
325
00:19:59,952 --> 00:20:01,266
Ça ne l'est pas.
326
00:20:01,366 --> 00:20:03,597
- Vous vérifiez les plaques ?
- Je suis dessus.
327
00:20:03,697 --> 00:20:05,207
Et les retombées de l'université ?
328
00:20:05,307 --> 00:20:07,290
On aplanit les choses avec le doyen,
en ce moment.
329
00:20:07,390 --> 00:20:08,690
Et le scanner ?
330
00:20:08,790 --> 00:20:12,070
Rien qui suggère pourquoi le kidnappeur
ou Gunnar Haas le voudrait.
331
00:20:12,170 --> 00:20:14,841
Et Ivana Alexandrov ?
332
00:20:15,003 --> 00:20:16,799
Elle est propriétaire du Navigator.
333
00:20:16,899 --> 00:20:19,192
- Que savons-nous d'elle ?
- Selon le Département d'État,
334
00:20:19,292 --> 00:20:22,787
c'est une femme d'affaires.
Selon la NSA, elle est S.V.R.
335
00:20:22,887 --> 00:20:25,454
Selon moi, elle est sexy.
336
00:20:26,348 --> 00:20:28,814
"Sluzhba Vnyeshney Razvyedkee".
337
00:20:29,108 --> 00:20:30,894
Service secret russe.
338
00:20:30,994 --> 00:20:33,467
Croisez ses infos avec ceux
de l'ambassadrice et de Gunnar Haas.
339
00:20:33,567 --> 00:20:35,153
Il doit y avoir quelque chose.
340
00:20:35,349 --> 00:20:37,030
Bordel, il attend quoi de nous ?
341
00:20:37,464 --> 00:20:38,485
Lance pas ça !
342
00:20:39,573 --> 00:20:40,576
Pose ça.
343
00:20:43,491 --> 00:20:44,538
Ça suffit !
344
00:20:45,500 --> 00:20:47,611
Hank, arrête !
345
00:20:47,711 --> 00:20:49,801
Ne lance pas ça !
346
00:20:50,639 --> 00:20:52,101
Pose ça.
347
00:20:54,409 --> 00:20:55,892
Non, pas le marteau !
348
00:20:59,852 --> 00:21:02,165
Bon, tu ne me laisses pas le choix.
349
00:22:06,745 --> 00:22:09,111
- Il se passe quoi ?
- C'est ici que tu descends.
350
00:22:20,904 --> 00:22:22,395
Pas elles.
351
00:22:22,784 --> 00:22:24,511
Trois filles.
Où est le problème ?
352
00:22:24,611 --> 00:22:27,933
On a eu un léger malentendu
lors d'une précédente affaire.
353
00:22:29,800 --> 00:22:31,270
Salut, Gunnar.
354
00:23:01,243 --> 00:23:04,371
Beau travail, pour un seul homme.
355
00:23:04,500 --> 00:23:05,844
Merci.
356
00:23:05,944 --> 00:23:07,872
Maintenant, donne-le-nous.
357
00:23:09,292 --> 00:23:11,306
Donnez-moi la boîte d'abord.
358
00:23:11,567 --> 00:23:14,261
Sois heureux qu'on te laisse la vie.
359
00:23:14,789 --> 00:23:16,242
Un peu d'aide, Kitt.
360
00:23:17,658 --> 00:23:19,365
Mortel ou non ?
361
00:23:19,899 --> 00:23:22,653
- Non mortel.
- J'accède aux microfléchettes.
362
00:23:25,432 --> 00:23:27,039
Dernière chance.
363
00:23:35,358 --> 00:23:36,179
Merci.
364
00:23:39,328 --> 00:23:41,100
Merci, Kitt.
365
00:23:41,200 --> 00:23:43,530
Demande à Carrie, une équipe du FBI
pour nettoyer ça.
366
00:23:44,556 --> 00:23:47,012
Au fait, l'aéronef est revenu.
367
00:23:47,344 --> 00:23:48,737
- Aéronef ?
- Le drone.
368
00:23:48,837 --> 00:23:50,620
Il est juste au-dessus.
369
00:23:56,605 --> 00:23:58,495
Je hais ce type.
370
00:23:58,852 --> 00:24:01,902
Le nom de ce type est
Christopher Stevens.
371
00:24:02,200 --> 00:24:05,435
J'ai parcouru les bases de données
de la C.I.A., du F.B.I. et du D.H.S.
372
00:24:05,535 --> 00:24:07,911
Il est le seul à être lié à
l'ambassadrice Kumali,
373
00:24:08,011 --> 00:24:09,676
Gunnar Haas,
et Ivana Alexandrov.
374
00:24:09,776 --> 00:24:10,630
Comment ?
375
00:24:10,730 --> 00:24:12,685
Il concevait des armes
pour le pentagone.
376
00:24:12,785 --> 00:24:14,559
- Vous le connaissez ?
- Je le connais.
377
00:24:14,659 --> 00:24:18,079
Apparemment, il était suspecté
de vendre des secrets à la Russie.
378
00:24:18,179 --> 00:24:19,947
Son procès a été arrêté
379
00:24:20,109 --> 00:24:22,152
quand 3 témoins clés de l'ONU
ont disparu.
380
00:24:22,252 --> 00:24:25,096
- Et on l'a laissé partir ?
- Ses travaux ont été confisqués.
381
00:24:25,196 --> 00:24:26,904
Son projet abandonné.
382
00:24:27,004 --> 00:24:29,421
C'était un laser à visée automatique
en orbite basse.
383
00:24:29,521 --> 00:24:32,961
- Rien à voir avec les rayons X.
- Mais personne n'a gardé sa trace.
384
00:24:33,061 --> 00:24:34,612
Je suis sûr qu'ils ont essayé.
385
00:24:35,616 --> 00:24:36,853
II est intelligent.
386
00:24:37,122 --> 00:24:38,620
S'il est revenu,
387
00:24:38,821 --> 00:24:40,474
ça ne peut pas être bon.
388
00:24:41,115 --> 00:24:42,293
Allez...
389
00:24:42,393 --> 00:24:43,934
appelle !
390
00:24:49,901 --> 00:24:50,909
Sors du véhicule.
391
00:24:51,600 --> 00:24:55,199
L'exposition à plus de 1000 rads
peut causer la mort.
392
00:24:55,299 --> 00:24:56,298
En français !
393
00:24:56,398 --> 00:24:59,572
Le paquet que tu portes
est radioactif.
394
00:25:04,594 --> 00:25:08,468
Active le réservoir de stockage.
Conteneur à déchet toxique ouvert.
395
00:25:14,353 --> 00:25:16,699
Exposition limitée à moins
que sérieuse.
396
00:25:16,799 --> 00:25:18,599
Attends pour la décontamination.
397
00:25:18,699 --> 00:25:21,554
- Quoi ?
- Attends pour la décontamination.
398
00:25:24,697 --> 00:25:26,769
Contamination éliminée.
399
00:25:27,230 --> 00:25:29,441
- Merci.
- Pas de quoi.
400
00:25:33,019 --> 00:25:34,967
Il me fait récupérer de l'uranium ?
401
00:25:35,067 --> 00:25:37,858
En réalité, le produit dans la boîte
n'est pas de l'uranium.
402
00:25:37,958 --> 00:25:39,461
C'est du hafnium.
403
00:25:39,688 --> 00:25:41,764
- Quoi ?
- Numéro atomique 72.
404
00:25:41,864 --> 00:25:43,517
Le hafnium est un métal ductile
405
00:25:43,617 --> 00:25:45,922
à haute capacité d'absorption
de neutrons.
406
00:25:46,125 --> 00:25:47,861
Étant donnés les événements,
il faut noter
407
00:25:47,961 --> 00:25:50,670
qu'il est possible de faire exploser
une charge de hafnium
408
00:25:50,770 --> 00:25:53,167
lorsqu'on l'expose à
une onde spécifique.
409
00:25:53,267 --> 00:25:54,552
- Rayons X ?
- Correct.
410
00:25:54,652 --> 00:25:58,150
Qui plus est, la taille de l'explosion
serait d'environ 16 km
411
00:25:58,250 --> 00:26:00,355
de diamètre par gramme de hafnium.
412
00:26:00,455 --> 00:26:02,822
Ta boîte en contient 3 grammes.
413
00:26:08,843 --> 00:26:10,264
Vous êtes bon !
414
00:26:10,364 --> 00:26:11,782
Je construis une bombe ?
415
00:26:11,882 --> 00:26:14,753
Non, je te fais rassembler les morceaux
pour que je puisse en construire une.
416
00:26:14,853 --> 00:26:16,286
Pas si je garde ce que j'ai.
417
00:26:16,580 --> 00:26:19,289
Un moyen de garder le contrôle
et rester dans la course, Mikey.
418
00:26:19,599 --> 00:26:21,377
Évidemment
que tu pourrais tout garder.
419
00:26:21,718 --> 00:26:23,514
Mais dans ce cas,
je garderais ça.
420
00:26:25,000 --> 00:26:26,543
Regarde-la.
421
00:26:26,693 --> 00:26:27,776
Intelligente...
422
00:26:28,139 --> 00:26:29,196
gentille.
423
00:26:29,352 --> 00:26:31,782
Et la seule chose qui la garde en vie
c'est toi, Michael.
424
00:26:32,300 --> 00:26:34,742
Et c'est exactement pour ça
que tu vas tout apporter
425
00:26:34,842 --> 00:26:36,321
à la sucrerie Hesperia.
426
00:26:36,421 --> 00:26:37,389
Une sucrerie.
427
00:26:37,489 --> 00:26:40,929
Oui, une sucrerie qui se trouve à
exactement 20 minutes.
428
00:26:41,029 --> 00:26:44,656
Ce qui est exactement le temps
qu'il reste à respirer à Olara.
429
00:26:44,756 --> 00:26:46,649
Je suis sûr que tu as le GPS
dans ta voiture.
430
00:26:46,749 --> 00:26:48,197
Tu n'imagines même pas.
431
00:26:48,297 --> 00:26:50,060
Bien.
Alors en route !
432
00:27:11,862 --> 00:27:12,669
Hank ?
433
00:27:17,990 --> 00:27:19,348
J'ai remarqué que ceci...
434
00:27:19,511 --> 00:27:21,856
avait disparu de mes affaires
il y a quelque temps,
435
00:27:21,956 --> 00:27:23,349
mais je n'aurais jamais pensé
436
00:27:23,449 --> 00:27:25,579
qu'un de mes robots l'avait pris.
437
00:27:30,609 --> 00:27:34,055
Hank, je sais que je ne passe plus
autant de temps avec toi qu'auparavant,
438
00:27:34,233 --> 00:27:36,614
et que cela doit être frustrant
439
00:27:36,714 --> 00:27:38,914
d'être ici tout seul alors que
440
00:27:39,014 --> 00:27:40,896
Katie et Lisa sont avec Kitt.
441
00:27:41,402 --> 00:27:44,945
Mais c'est pas une raison de jeter
des objets sur tout le monde.
442
00:27:47,890 --> 00:27:49,210
Je vais te dire un truc.
443
00:27:49,310 --> 00:27:52,407
Il y a un espace de travail
à pourvoir au SSC.
444
00:27:52,569 --> 00:27:54,543
Ça t'intéresse ?
445
00:27:56,843 --> 00:27:58,185
Bien.
446
00:27:59,443 --> 00:28:01,100
Tu commences demain.
447
00:28:01,200 --> 00:28:02,271
Papa.
448
00:28:03,211 --> 00:28:05,026
On a un problème.
449
00:28:11,811 --> 00:28:13,111
Vous n'êtes pas sérieux.
450
00:28:13,398 --> 00:28:14,929
Je ne vais pas laisser mourir Olara.
451
00:28:15,029 --> 00:28:18,011
On ne peut pas livrer une bombe
au hafnium à quelqu'un comme Stevens.
452
00:28:18,111 --> 00:28:20,993
Il a raison, Mike. Y aller en aveugle
est un trop grand risque.
453
00:28:21,093 --> 00:28:22,864
Le laisser s'échapper aussi.
Et c'est...
454
00:28:22,964 --> 00:28:24,662
ce qui va se passer
si je n'y vais pas.
455
00:28:24,762 --> 00:28:26,019
N'en sois pas si sûr.
456
00:28:27,453 --> 00:28:28,959
Voilà la sucrerie Hesperia.
457
00:28:29,130 --> 00:28:31,000
Elle est abandonnée
et d'après nos données,
458
00:28:31,100 --> 00:28:32,630
Christopher Stevens s'y trouve,
459
00:28:32,730 --> 00:28:34,373
ainsi que l'ambassadrice Kumali.
460
00:28:34,473 --> 00:28:37,192
Sarah et Charles viennent juste
de faire une analyse du drone.
461
00:28:37,292 --> 00:28:40,596
Ils sont presque sûrs
qu'il le contrôle d'ici.
462
00:28:40,808 --> 00:28:43,725
De plus, les tests d'ambiance sonore
des appels de Stevens
463
00:28:43,886 --> 00:28:45,391
et de l'ambassadrice concordent.
464
00:28:45,491 --> 00:28:47,433
Cela veut dire
qu'ils sont au même endroit.
465
00:28:48,020 --> 00:28:49,189
Et puis il y a ceci.
466
00:28:49,505 --> 00:28:51,974
- C'est quoi ?
- Un bouclier électromagnétique.
467
00:28:52,074 --> 00:28:56,306
Tous les scans qu'on a essayés,
chaleur, infrarouge, radar, sonar
468
00:28:56,406 --> 00:28:58,073
ont été bloqués
autour de cet entrepôt.
469
00:28:58,234 --> 00:29:01,085
Et pourquoi se donner tant de mal,
à moins de cacher un truc important ?
470
00:29:01,185 --> 00:29:04,745
Exactement. Stevens t'attend
dans à peu près dix minutes.
471
00:29:04,845 --> 00:29:07,540
Le fait est que les gens peuvent
devenir irrationnels
472
00:29:07,700 --> 00:29:09,792
quand ils vont avoir
ce qu'ils veulent.
473
00:29:10,043 --> 00:29:12,420
S'il y a bien un moment
où Stevens baissera sa garde,
474
00:29:12,580 --> 00:29:14,322
c'est maintenant.
475
00:29:14,422 --> 00:29:16,881
- Sortez avec une équipe.
- En route.
476
00:29:16,981 --> 00:29:19,171
Zoe, gardez le drone à l'oeil.
477
00:29:20,087 --> 00:29:22,681
Aidez Sarah et Charles à trouver
un moyen de percer ce bouclier.
478
00:29:22,949 --> 00:29:24,269
Mike va y aller.
479
00:29:24,369 --> 00:29:26,393
On doit lui apporter
tout notre soutien.
480
00:29:31,434 --> 00:29:33,999
Michael, nous serons à portée
dans moins d'une minute.
481
00:29:34,099 --> 00:29:37,577
Apparemment, nous perdrons le contact
dès que tu entreras dans la propriété.
482
00:29:37,677 --> 00:29:38,854
Reçu.
Prêt ?
483
00:29:39,800 --> 00:29:43,499
Cependant, vu la nature de ton plan,
je me dois de te demander,
484
00:29:43,599 --> 00:29:45,170
qu'arrivera-t-il si les évènements
485
00:29:45,270 --> 00:29:47,432
ne se déroulent pas
comme tu l'avais prévu ?
486
00:29:47,584 --> 00:29:49,356
On prendra le plan de secours.
487
00:29:49,456 --> 00:29:52,418
Tu as dit que les plans de secours
étaient inefficaces.
488
00:29:52,585 --> 00:29:55,504
Voilà pourquoi il faut réussir
celui-là. À mon signal... 3...
489
00:29:55,837 --> 00:29:56,641
2...
490
00:29:56,741 --> 00:29:57,555
1...
491
00:29:57,655 --> 00:29:59,050
maintenant !
492
00:30:13,900 --> 00:30:16,336
- Il ne répond plus.
- Il doit être dans le bouclier.
493
00:30:16,436 --> 00:30:19,243
- On a une image de l'intérieur ?
- Pas encore.
494
00:30:19,604 --> 00:30:21,948
- Papa.
- Kitt, on a perdu le contact avec Mike.
495
00:30:22,211 --> 00:30:23,991
On devrait perdre
le contact avec toi.
496
00:30:24,189 --> 00:30:26,536
Tu dois tenir jusqu'à
l'arrivée de Carrie.
497
00:30:26,864 --> 00:30:28,685
Je comprends, Dr. Graiman.
498
00:30:33,588 --> 00:30:35,398
On les a perdus, tous les deux.
499
00:30:43,355 --> 00:30:44,878
Mon héros.
500
00:30:45,841 --> 00:30:47,409
Tellement ravi de vous voir.
501
00:30:47,902 --> 00:30:49,045
En quelque sorte.
502
00:30:49,145 --> 00:30:51,459
Maintenant, vous allez me suivre
jusqu'à cet entrepôt.
503
00:30:51,559 --> 00:30:53,980
Puis vous allez arrêter la voiture,
et ensuite en sortir.
504
00:30:54,245 --> 00:30:55,403
Compris ?
505
00:30:59,460 --> 00:31:01,559
Un gars causant.
Suivez-moi.
506
00:31:02,952 --> 00:31:04,578
Sympa, l'éclairage.
507
00:31:55,374 --> 00:31:56,716
Marché conclu...
508
00:31:57,542 --> 00:31:58,545
ou non ?
509
00:32:21,278 --> 00:32:23,740
- Appelle Stevens.
- Je ferais pas ça.
510
00:32:23,904 --> 00:32:26,265
Sinon, il va savoir
que je vais ai botté le cul.
511
00:33:04,937 --> 00:33:07,635
- C'est le moment de sortir.
- Dr. Graiman ?
512
00:33:09,734 --> 00:33:11,302
C'est le moment de sortir.
513
00:33:13,654 --> 00:33:15,394
Allons, Mike.
Vraiment ?
514
00:33:15,542 --> 00:33:17,273
Si vous ne sortez pas,
515
00:33:17,373 --> 00:33:19,419
alors vous n'aurez pas Olara.
516
00:33:20,423 --> 00:33:21,754
Compris ?
517
00:33:47,788 --> 00:33:49,232
Olara.
518
00:33:57,593 --> 00:33:59,289
Là, ce n'est plus drôle.
519
00:34:00,227 --> 00:34:01,366
Ouvrez la porte.
520
00:34:03,101 --> 00:34:05,674
Ouvrez la...
je me parle à moi-même ?
521
00:34:29,150 --> 00:34:29,987
Olara.
522
00:34:32,360 --> 00:34:33,261
Mike !
523
00:34:42,606 --> 00:34:43,975
Bon, très bien.
524
00:34:44,075 --> 00:34:45,926
Vous ne voulez pas sortir ?
Je l'amène ici,
525
00:34:46,026 --> 00:34:48,624
- je lui mets une balle dans la...
- Attends, mon pote.
526
00:34:49,915 --> 00:34:51,074
Pardon ?
527
00:34:51,174 --> 00:34:52,713
Attends, mon pote.
528
00:34:53,713 --> 00:34:54,827
Attends, mon pote ?
529
00:34:54,927 --> 00:34:57,411
J'ai dit, "Attends, mon pote."
530
00:34:59,697 --> 00:35:00,657
Vous avez dit...
531
00:35:00,757 --> 00:35:04,650
Personne ne me dit
"Attends, mon pote." !
532
00:35:08,435 --> 00:35:10,552
Quand as-tu eu des
nouvelles des autres ?
533
00:35:22,350 --> 00:35:23,861
Voiture parlante ?
534
00:35:24,214 --> 00:35:25,250
Sympa.
535
00:35:39,635 --> 00:35:40,800
Je dois vous dire.
536
00:35:40,900 --> 00:35:43,900
Bien que je n'aime pas être trompé,
537
00:35:44,000 --> 00:35:46,340
je respecte votre entêtement.
538
00:35:47,694 --> 00:35:49,067
Donnez-moi mon matériel.
539
00:35:49,406 --> 00:35:52,192
- Ne le faites pas. C'est un terroriste.
- Je suis un terroriste.
540
00:35:52,292 --> 00:35:53,301
Bien vu.
541
00:35:57,356 --> 00:35:59,177
Bon, on va faire autrement.
542
00:35:59,354 --> 00:36:00,828
Si j'ai pas mon matériel,
543
00:36:02,417 --> 00:36:03,414
je la bute.
544
00:36:07,912 --> 00:36:09,752
Ouvre les portes et le coffre.
545
00:36:16,532 --> 00:36:18,887
Une voiture parlante à
activation vocale.
546
00:36:19,071 --> 00:36:20,050
Bien.
547
00:36:20,150 --> 00:36:22,373
Vous savez quoi faire.
Le hafnium est dans le coffre.
548
00:36:22,473 --> 00:36:25,419
La machine est à l'arrière.
C'est si radioactif.
549
00:36:51,265 --> 00:36:53,406
- C'est pour qui ?
- Vous voulez dire la bombe ?
550
00:36:53,889 --> 00:36:57,200
C'est la partie la plus sympathique
de tout ça.
551
00:36:57,300 --> 00:36:58,739
C'est vraiment drôle.
552
00:36:59,331 --> 00:37:00,304
La bombe...
553
00:37:01,630 --> 00:37:02,437
est...
554
00:37:02,925 --> 00:37:03,834
pour...
555
00:37:04,665 --> 00:37:05,469
vous.
556
00:37:26,100 --> 00:37:29,063
Voilà comment ça va se passer.
557
00:37:29,224 --> 00:37:31,279
Pendant que je m'occupe d'Olara,
558
00:37:31,379 --> 00:37:33,293
vous allez monter dans cette voiture
559
00:37:33,393 --> 00:37:35,163
et la pousser à 160 km/h.
560
00:37:35,263 --> 00:37:38,748
À partir de là,
vous restez à 160, 170
561
00:37:38,848 --> 00:37:42,273
et vous continuez sur
cette route vers le nord.
562
00:37:47,278 --> 00:37:48,352
Pourquoi 160 ?
563
00:37:48,618 --> 00:37:51,109
C'est amusant.
En fait, j'allais dire 100.
564
00:37:51,540 --> 00:37:55,049
Mais en voyant cette voiture,
c'était...
565
00:37:55,342 --> 00:37:57,772
"Tu dois tirer parti de sa vitesse",
tu vois ?
566
00:37:57,872 --> 00:37:59,909
Au fait,
si vous déviez de la trajectoire,
567
00:38:00,009 --> 00:38:01,599
je le saurai par le GPS de la bombe,
568
00:38:01,699 --> 00:38:03,793
et Olara meurt,
569
00:38:03,969 --> 00:38:05,661
et bonjour, génocide.
570
00:38:05,943 --> 00:38:07,175
Vous êtes malade.
571
00:38:07,275 --> 00:38:09,358
Je sais, mais ça s'arrange.
Soyez patiente.
572
00:38:09,458 --> 00:38:12,099
Donc si vous descendez en
dessous de 160,
573
00:38:12,371 --> 00:38:15,694
alors la bombe explosera
automatiquement.
574
00:38:15,900 --> 00:38:17,080
Compris ?
575
00:38:17,180 --> 00:38:18,590
Bien. Allez-y.
576
00:38:19,187 --> 00:38:21,046
Vous ne vous en sortirez pas
comme ça.
577
00:38:21,357 --> 00:38:23,803
On apprend à dire ça quelque part ?
578
00:38:23,939 --> 00:38:25,542
12 secondes.
579
00:38:25,642 --> 00:38:27,077
Mike, allez-y.
580
00:38:27,658 --> 00:38:29,062
S'il vous plaît.
581
00:38:30,458 --> 00:38:32,257
Je vous retrouverai.
582
00:38:34,188 --> 00:38:35,068
Vous aussi.
583
00:38:36,100 --> 00:38:37,499
Attachez-vous bien.
584
00:38:37,599 --> 00:38:39,294
Neuf secondes.
585
00:39:10,371 --> 00:39:12,669
Carrie est sur le point d'arriver.
Que se passe-t-il ?
586
00:39:12,769 --> 00:39:14,728
Stevens a Olara,
Kitt, a une bombe dans le coffre
587
00:39:14,828 --> 00:39:17,474
et je dois rester au dessus de 160
ou tout explose.
588
00:39:39,743 --> 00:39:41,306
Il n'y a personne ici.
589
00:39:48,855 --> 00:39:50,364
J'ai quelque chose.
590
00:40:13,117 --> 00:40:14,148
Carrie ?
591
00:40:14,701 --> 00:40:17,798
Traduction & Relecture
-= Apatik, Pchan, Kelpan =-
592
00:40:19,381 --> 00:40:22,398
Synchro
-= Job22, Difool =-
593
00:40:23,389 --> 00:40:27,010
À suivre...
594
00:40:27,172 --> 00:40:29,448
Pour
Forom.com & U-Sub.net