1 00:00:10,000 --> 00:00:11,329 -Il perds la balle ! -Oh ! 2 00:00:11,330 --> 00:00:12,559 récupéré par ... 3 00:00:12,560 --> 00:00:16,610 Le CSS a demandé que nous revoyons ta couverture ensemble. 4 00:00:17,220 --> 00:00:18,860 Tu fais du babysitting maintenant ? 5 00:00:19,210 --> 00:00:21,180 Tu sais que tu n'es pas obligé de faire tout ce que l'on te demande. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,849 Le CSS a demandé que nous revoyons ta couverture ensemble. 7 00:00:25,850 --> 00:00:27,850 Okay ! Okay ! 8 00:00:28,500 --> 00:00:29,819 Ma couverture est Jack Miller. 9 00:00:29,820 --> 00:00:30,879 Newbury, Kansas. 10 00:00:30,880 --> 00:00:32,259 Corps de marine, forces spéciales. 11 00:00:32,260 --> 00:00:33,459 J'ai attaqué mon chef. 12 00:00:33,460 --> 00:00:36,530 Evité ma cour martiale, actuellement listé comme l'une des personnes les plus recherchées. 13 00:00:36,580 --> 00:00:37,399 Content ? 14 00:00:37,400 --> 00:00:38,869 J'ai une question , Michael. 15 00:00:38,870 --> 00:00:42,280 Pourquoi un soldat attaquerait son propre commandant ? 16 00:00:43,090 --> 00:00:45,940 La guerre peut faire faire des choses à un homme qu'il ne peut expliquer, 17 00:00:47,020 --> 00:00:48,409 un peu comme une femme.. 18 00:00:48,410 --> 00:00:49,809 Ne l'écoute pas KITT ! 19 00:00:49,810 --> 00:00:51,399 Il peut connaitre la guerre, mais ce qu'il croit connaitre 20 00:00:51,400 --> 00:00:53,180 sur les femmes est bien plus dangereux. 21 00:00:53,380 --> 00:00:55,849 KITT, lance l'algorythme du nouveau système de transformation. 22 00:00:55,850 --> 00:00:56,779 Voyons voir si ça marche ! 23 00:00:56,780 --> 00:00:58,559 Je commence immédiatement le préview. 24 00:00:58,560 --> 00:01:01,260 Vous n'avez qu'à le dire, si vous voulez faire un genre de tête à tête électronique, 25 00:01:01,730 --> 00:01:02,820 Super chaud ! 26 00:01:03,540 --> 00:01:05,840 Tu dois pas faire ton jeu sur l'expression du visage ou un truc du genre ? 27 00:01:05,880 --> 00:01:06,970 Qui dit que c'est pas le cas ? 28 00:01:07,600 --> 00:01:08,999 Tu fais quoi ce week end ? 29 00:01:09,000 --> 00:01:10,080 Rien ! 30 00:01:10,390 --> 00:01:11,469 C'est pas tes affaires ! 31 00:01:11,470 --> 00:01:12,550 Rien ! 32 00:01:12,850 --> 00:01:14,030 Pour ton anniversaire ? 33 00:01:15,130 --> 00:01:16,999 Rester seule à la maison et regarder la tv 34 00:01:17,000 --> 00:01:19,439 La partie "seule" semble vraiment amusante. 35 00:01:19,440 --> 00:01:21,529 Quand je rentre je t'emmène boire un coup. 36 00:01:21,530 --> 00:01:23,769 On fêtera ça. C'est promis. 37 00:01:24,330 --> 00:01:25,399 Ca semble être un rencard de rêve. 38 00:01:25,400 --> 00:01:27,140 Je vais compter les heures. 39 00:01:37,020 --> 00:01:39,099 Par ici, "speed racer". 40 00:01:39,100 --> 00:01:40,789 Qu'est-il arrivé à ton visage ? 41 00:01:40,790 --> 00:01:42,610 Oh ! Je jouais au basket 42 00:01:42,900 --> 00:01:44,089 et me suis pris un coup de coude. 43 00:01:44,090 --> 00:01:45,019 Un coup de coude ? 44 00:01:45,020 --> 00:01:46,929 On dirait plus 4 coups de coude et un coup de genoux. 45 00:01:46,930 --> 00:01:48,399 C'est pas si moche, Ok. 46 00:01:48,400 --> 00:01:49,369 Vraiment ? 47 00:01:49,370 --> 00:01:52,310 Tu ressembles à quelqu'un qui aurait du rester à Las Vegas 48 00:01:54,450 --> 00:01:55,849 J'ai un un débat avec un idiot 49 00:01:55,850 --> 00:01:56,879 sur les cracks pour war craft. 50 00:01:56,880 --> 00:01:58,349 Et j'ai pris un coup, okay ? 51 00:01:58,350 --> 00:01:59,029 Voilà ! 52 00:01:59,030 --> 00:01:59,899 Tout le monde est dans la confidence ? 53 00:01:59,900 --> 00:02:00,910 Génial ! 54 00:02:02,120 --> 00:02:04,029 Son nom est Walt Cooperton. 55 00:02:04,030 --> 00:02:06,620 Il dirige une organisation militaire privée, 56 00:02:06,640 --> 00:02:08,909 qui était dans beaucoup de contrats "sales" en Iraq. 57 00:02:08,910 --> 00:02:11,249 C'est pas le genre de news qui font le journal du soir. 58 00:02:11,250 --> 00:02:13,009 -Des mercenaires. -Il ya 6 mois, 59 00:02:13,010 --> 00:02:14,839 la défense a mit fin à son contrat 60 00:02:14,840 --> 00:02:16,449 à la requéte du département d'Etat. 61 00:02:16,450 --> 00:02:17,689 Quelle grande perte. 62 00:02:17,690 --> 00:02:19,870 Même si le gouvernement n'a donné aucun détail. 63 00:02:20,030 --> 00:02:22,800 Maintenant il a fait un camp militaire en dehors de Phoenix, 64 00:02:22,820 --> 00:02:24,279 entrainant une armée privée. 65 00:02:24,280 --> 00:02:26,509 extremistes hard-core, constitutionnalistes, 66 00:02:26,510 --> 00:02:27,839 Une super équipe ! 67 00:02:27,840 --> 00:02:29,789 Légalement, on peut pas le toucher. 68 00:02:29,790 --> 00:02:31,599 Le camp est une propriété privée. 69 00:02:31,600 --> 00:02:34,409 Il clame les entrainer uniquement pour des compagnies donnant des mission outre-mer. 70 00:02:34,410 --> 00:02:35,710 Mais tu n'y crois pas. 71 00:02:36,120 --> 00:02:37,439 Regarde un peu ça ! 72 00:02:37,440 --> 00:02:39,679 Notre propre déclaration d'indépendance 73 00:02:39,680 --> 00:02:41,289 dit que pour nos droits 74 00:02:41,290 --> 00:02:42,789 les gouvernements sont institués 75 00:02:42,790 --> 00:02:44,190 par le peuple 76 00:02:44,380 --> 00:02:47,459 leur pouvoir est issu de ceux 77 00:02:47,460 --> 00:02:48,800 qu'ils gouvernent. 78 00:02:49,020 --> 00:02:51,129 Quand ce gouvernement baffoue cela, et devient destructif. 79 00:02:51,130 --> 00:02:53,719 Il est du droit du peuple de l'abolir. 80 00:02:53,720 --> 00:02:55,340 Je dit même qu'au dela de ça : 81 00:02:55,880 --> 00:02:58,140 C'est leur devoir sacré. 82 00:02:58,520 --> 00:02:59,999 On dirait que quelqu'un a trouvé une religion ! 83 00:03:00,000 --> 00:03:01,430 Un peu plus que ça. 84 00:03:01,560 --> 00:03:03,359 Il y a deux semaines, il a acheté 85 00:03:03,360 --> 00:03:05,200 des systèmes de radio commande. 86 00:03:05,380 --> 00:03:06,929 On parle d'objets militaires, 87 00:03:06,930 --> 00:03:09,229 pour des armes ballistiques à multi-mégatonnes. 88 00:03:09,230 --> 00:03:11,999 Ces gars a définitivement des troubles du comportement. 89 00:03:12,000 --> 00:03:14,649 On a besoin que tu infiltres le groupe de Cooperton. 90 00:03:14,650 --> 00:03:17,549 Et que tu trouves ce qu'il a prévu de faire de ses nouveaux jouets. 91 00:03:17,550 --> 00:03:20,190 Et que tu les arrètes. 92 00:03:20,480 --> 00:03:21,819 C'est parti pour un super week-end. 93 00:03:21,820 --> 00:03:23,089 Au fait, Michael ! 94 00:03:23,090 --> 00:03:24,519 Il ne doit y avoir aucune communication 95 00:03:24,520 --> 00:03:26,329 avec moi ou le CSS. 96 00:03:26,330 --> 00:03:28,539 Si tu portes l'oreillette, elle sera détéctée. 97 00:03:28,540 --> 00:03:29,640 Quoi d'autre ? 98 00:03:29,770 --> 00:03:31,749 Peut-être devrais-je faire la mission les yeux bandés 99 00:03:31,750 --> 00:03:33,219 ou un bras ligoté dans le dos ? 100 00:03:33,220 --> 00:03:34,999 Le faire un seul bras était mentionné 101 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 dans le dossier. 102 00:03:37,330 --> 00:03:38,670 Attends, était-ce une Blague ? 103 00:03:39,080 --> 00:03:41,169 KITT, tu viens de faire une blague ? 104 00:03:41,170 --> 00:03:42,820 Transformation initialisée. 105 00:03:48,510 --> 00:03:50,010 Transformation terminée. 106 00:03:51,111 --> 00:03:54,111 Traduction par : Cam KNIGHT 107 00:03:54,412 --> 00:03:56,412 Corrigé par : Djuz 108 00:04:00,213 --> 00:04:06,213 Réalisé pour la communauté de www.knight2000.net http://knider.free.fr www.k2000-tv.com www.knightriderworld.com 109 00:04:36,090 --> 00:04:37,959 Mike est dehors en train d'affronter le monde. 110 00:04:37,960 --> 00:04:40,369 Et je ne peux même pas affronter un geek. 111 00:04:40,370 --> 00:04:41,719 Alors fais quelque chose pour ça, 112 00:04:41,720 --> 00:04:43,470 grandis un peu et apprend à combattre. 113 00:04:43,990 --> 00:04:45,260 Qui va m'apprendre ? 114 00:04:47,750 --> 00:04:48,770 Toi ? 115 00:04:52,810 --> 00:04:54,279 Rec room, ce soir. 116 00:04:54,280 --> 00:04:56,300 Et ne me fais pas attendre ! 117 00:04:57,790 --> 00:05:00,300 Zoe, allez y doucement avec lui. 118 00:05:02,060 --> 00:05:03,840 Doucement ne fais pas partie de mes attributions. 119 00:05:09,090 --> 00:05:10,719 Son nom est Oren Moss. 120 00:05:10,720 --> 00:05:13,609 Il faisait parti d'un groupe militaire dans l'Utah, 121 00:05:13,610 --> 00:05:15,609 avant de devenir le lieutenant de Cooperton. 122 00:05:15,610 --> 00:05:17,269 C'est l'idiot à qui je dois parler. 123 00:05:17,270 --> 00:05:17,869 Michael, 124 00:05:17,870 --> 00:05:19,959 mon scanner indique que ces hommes sont armés. 125 00:05:19,960 --> 00:05:21,649 Ce ne serait pas sage de les approcher 126 00:05:21,650 --> 00:05:23,489 sans moyen de te défendre. 127 00:05:23,490 --> 00:05:24,969 Une chose a propos des soldats KITT 128 00:05:24,970 --> 00:05:26,920 Ce sont des yeux avant d'être des prédateurs. 129 00:05:28,090 --> 00:05:30,200 Tu peux les amener ou tu veux du moment qu'ils pensent que tu es la proie. 130 00:05:41,860 --> 00:05:43,170 Oh mec ! C'est pas mauvais ! 131 00:05:43,570 --> 00:05:45,650 Tu n'avais pas prévu de les manger, j'espére ? 132 00:05:47,490 --> 00:05:48,989 Tu vas avoir mal, Cowboy. 133 00:05:48,990 --> 00:05:50,040 Je ne suis pas un cowboy. 134 00:05:50,830 --> 00:05:51,950 Je suis un marine. 135 00:05:52,860 --> 00:05:54,179 Mon nom est Jack Miller. 136 00:05:54,180 --> 00:05:55,770 Je cherche Walt Cooperton. 137 00:05:56,160 --> 00:05:57,180 Je ne le connais pas. 138 00:06:00,050 --> 00:06:01,119 Si j'avais la liberté de le faire, 139 00:06:01,120 --> 00:06:03,840 moi et mes gars te transformeraient en flaque d'eau. 140 00:06:04,190 --> 00:06:05,570 Mais je n'ai pas cette liberté. 141 00:06:06,320 --> 00:06:07,259 Si t'as quelque chose dans la tête, 142 00:06:07,260 --> 00:06:08,880 tu retournes poser tes sales fesses dans ce camion 143 00:06:08,950 --> 00:06:10,000 Et conduis ! 144 00:06:20,890 --> 00:06:23,170 Bien, KITT, payons nous un hummer. 145 00:06:28,890 --> 00:06:32,300 Michael, j'ai entendu Moss dire qu'il voulait te transformer en flaque d'eau. 146 00:06:32,320 --> 00:06:34,389 Même si c'est physiequement impossible. 147 00:06:34,390 --> 00:06:36,129 C'était plutôt direct. 148 00:06:36,130 --> 00:06:38,549 Peut-être qu'une autre approche serait prudente. 149 00:06:38,550 --> 00:06:40,250 Non, c'est la partie la plus drôle. 150 00:06:40,250 --> 00:06:42,220 C'est là que la chasse commence. 151 00:07:09,570 --> 00:07:10,709 Vas-y doucement mike 152 00:07:10,710 --> 00:07:13,099 Ces gars connaissent le coin comme leur poche 153 00:07:13,100 --> 00:07:15,100 Tout le monde se calme je sais ce que je fais. 154 00:07:47,250 --> 00:07:48,799 Nous sommes complètement encerclés. 155 00:07:48,800 --> 00:07:51,140 Dois-je initier les protocoles de défense ? 156 00:07:51,220 --> 00:07:52,200 Non ! 157 00:07:52,810 --> 00:07:54,369 Ils m'ont exactement comme je le voulais. 158 00:07:54,370 --> 00:07:55,669 Mike, que se passe-t-il ? 159 00:07:55,670 --> 00:07:56,939 Eteinds toutes les communications ! 160 00:07:56,940 --> 00:07:58,110 Mike, attends ! 161 00:08:02,560 --> 00:08:03,610 Je suis dedans. 162 00:08:14,030 --> 00:08:15,480 Vous avez de bien jolies formes, 163 00:08:16,050 --> 00:08:17,889 sauf que vous vous servez trop de vos poings. 164 00:08:17,890 --> 00:08:19,199 Quelqu'un va vous avoir un jour 165 00:08:19,200 --> 00:08:20,530 si vous n'êtes pas prudente. 166 00:08:21,100 --> 00:08:22,380 Essayons encore une fois. 167 00:08:22,830 --> 00:08:24,360 Que faites vous ici ? 168 00:08:24,890 --> 00:08:25,950 Vous savez, 169 00:08:26,510 --> 00:08:29,380 je parie que quand vous souriez vous pourrier illuminer une piéce. 170 00:08:32,340 --> 00:08:33,290 Relevez le ! 171 00:08:34,160 --> 00:08:36,089 Les niveaux d'endorphine et d'adrénaline de Michael 172 00:08:36,090 --> 00:08:37,709 sont excessivement élevés. 173 00:08:37,710 --> 00:08:40,719 Indiquant de probables blessures internes. 174 00:08:40,720 --> 00:08:42,140 Dois-je intervenir ? 175 00:08:42,220 --> 00:08:44,090 C'est ce pourquoi Mike est entrainé. 176 00:08:44,450 --> 00:08:46,440 On ne peut pas compromettre la mission. 177 00:08:52,290 --> 00:08:55,010 Vous allez devoir respirer tôt ou tard. 178 00:08:55,340 --> 00:08:57,459 Et quand ce sera le cas vos poumons vont se remplir d'eau. 179 00:08:57,460 --> 00:08:59,480 Et vous aller suffoquer. 180 00:09:00,120 --> 00:09:02,180 Okay ! Okay ! Je vais parler ! 181 00:09:02,700 --> 00:09:04,060 S'il vous plait ! 182 00:09:05,650 --> 00:09:07,130 La raison pour laquelle je suis là ... 183 00:09:11,280 --> 00:09:12,500 J'ai oublié 184 00:09:12,970 --> 00:09:15,149 Merde, je l'ai perdu. 185 00:09:15,150 --> 00:09:16,229 Je jure ! 186 00:09:16,230 --> 00:09:17,989 C'était juste là sur le bout de ma langue. 187 00:09:17,990 --> 00:09:18,940 Hey ! 188 00:09:19,140 --> 00:09:20,149 Je suis un peu asséché. 189 00:09:20,150 --> 00:09:21,820 Vous pensez que je pourrais avoir de l'eau ? 190 00:09:30,440 --> 00:09:31,830 C'est bon, assez ! 191 00:09:34,490 --> 00:09:35,480 Bien ! 192 00:09:36,800 --> 00:09:38,510 Je vois que vous avez rencontré mon amie. 193 00:09:41,170 --> 00:09:43,220 Ouais, c'est une vraie fleure délicate. 194 00:09:45,490 --> 00:09:46,620 Parlons ! 195 00:09:52,240 --> 00:09:54,050 Vous avez navy cross, 196 00:09:54,810 --> 00:09:56,260 étoile de bronze, 197 00:09:57,220 --> 00:09:58,270 médaille du coeur pourpre. 198 00:09:58,680 --> 00:09:59,880 3 fois ! 199 00:10:00,940 --> 00:10:02,850 Jamais effrayé d'attaquer pour l'équipe. 200 00:10:05,060 --> 00:10:07,269 vous étiez avec O.E.F. à Mazari Sharif ? 201 00:10:07,270 --> 00:10:08,629 Oui je faisais partie de l'équipe, 202 00:10:08,630 --> 00:10:09,579 qui a pris le campement. 203 00:10:09,580 --> 00:10:10,739 Quel genre de support aviez vous ? 204 00:10:10,740 --> 00:10:13,980 F/a-18 hornets, daisy cutters, ac-130s. 205 00:10:14,900 --> 00:10:16,309 Ils nous ont sacrément bien aidé. 206 00:10:16,310 --> 00:10:18,890 Vous avez du opérer avec le 337éme. 207 00:10:19,500 --> 00:10:21,310 Ces gars là sont vraiment des bons. 208 00:10:22,450 --> 00:10:23,550 J'ai lu ça ! 209 00:10:24,360 --> 00:10:26,620 Et je pense que j'aurais pu juger par moi-même si j'avais été en Corée du sud. 210 00:10:27,070 --> 00:10:29,430 337th n'est jamais allé au théatre* (*region d'irak appelée comme ça par les GI ) 211 00:10:29,790 --> 00:10:31,230 Ne vosu fouttez pas de moi, monsieur ! 212 00:10:31,420 --> 00:10:32,839 J'ai dancé à votre fête de bienvenue. 213 00:10:32,840 --> 00:10:35,469 Et je ne me plains pas, mais si vous ne voulez pas de moi. 214 00:10:35,470 --> 00:10:36,730 Dites-le ! 215 00:10:40,120 --> 00:10:43,239 Ce pays a été fondé sur une certaine méfiance envers 216 00:10:43,240 --> 00:10:44,470 l'autorité. 217 00:10:45,180 --> 00:10:46,689 Vivre libre ou mourrir. 218 00:10:46,690 --> 00:10:49,080 C'est ça l'Amérique. 219 00:10:49,940 --> 00:10:54,899 Maintenant, 230 ans aprés nous avons échangé le despotisme britannique 220 00:10:54,900 --> 00:10:56,780 pour une toute nouvelle tyrannie. 221 00:10:58,130 --> 00:11:01,569 Le gouvernement fédéral. Il ne tiendra pas. 222 00:11:01,570 --> 00:11:04,220 Pas tant que je pourrais encore respirer. 223 00:11:04,800 --> 00:11:06,830 Pas besoin de me convaincre de ce côté la, monsieur. 224 00:11:09,390 --> 00:11:10,410 Bien ! 225 00:11:11,580 --> 00:11:12,729 Lavez vous et soyez présentable 226 00:11:12,730 --> 00:11:14,000 Garde à vous dans une heure. 227 00:11:47,720 --> 00:11:48,930 KITT, tu m'entends ? 228 00:11:49,000 --> 00:11:51,050 Ravi de t'entendre à nouveau, Michael. 229 00:11:52,300 --> 00:11:53,549 Je vais fouiller un peu ce soir, 230 00:11:53,550 --> 00:11:54,489 voir ce que je peux trouver. 231 00:11:54,490 --> 00:11:55,549 Tu devras être mes yeux. 232 00:11:55,550 --> 00:11:57,249 Nous aurons un satellite au dessus de notre tête. 233 00:11:57,250 --> 00:11:59,269 Ne t'inquiéte pas, je couvre tes arrières. 234 00:11:59,270 --> 00:12:02,149 Est-ce l'usage correcte de l'expression ? 235 00:12:02,150 --> 00:12:03,279 Je couvre tes arrières, tu couvres les miennes. 236 00:12:03,280 --> 00:12:04,860 C'est comme ça qu'on fonctionne. 237 00:12:08,750 --> 00:12:10,440 Vous vous parlez tout seul dans les toilettes? 238 00:12:14,340 --> 00:12:15,549 Vous êtes quoi ? 239 00:12:15,550 --> 00:12:18,209 Un genre de schyzo, ou psychopathe ? 240 00:12:18,210 --> 00:12:19,480 Peut-étre ! 241 00:12:20,620 --> 00:12:22,640 Ou peut être êtes vous en train d'entendre des voix ? 242 00:12:24,380 --> 00:12:26,420 Vous aimez blesser les gens, n'est-ce pas, ma douce ? 243 00:12:26,570 --> 00:12:27,600 Pourquoi ? 244 00:12:27,780 --> 00:12:29,240 Vous voulez que je vous blesse ? 245 00:12:30,410 --> 00:12:33,220 Vous et moi avons une affaire sur le feu. 246 00:12:33,480 --> 00:12:34,719 Mes mains ne sont pas liées maintenant. 247 00:12:34,720 --> 00:12:36,470 Ca devrait rendre les choses plus interessantes. 248 00:12:47,050 --> 00:12:49,080 Oh , vous aimez quand ça cogne ! 249 00:12:55,360 --> 00:12:56,830 C'est bien ce que je pensais. 250 00:12:58,760 --> 00:13:00,199 Tu crois qu'elle a avalé ça ? 251 00:13:00,200 --> 00:13:01,280 On verra bien. 252 00:13:15,000 --> 00:13:17,169 J'ai dit "frappe moi", pas "caresse moi". 253 00:13:17,170 --> 00:13:18,510 D'accord chérie. 254 00:13:23,000 --> 00:13:24,389 Je me demande plus comment tu t'es fait botter le cul, Billy ! 255 00:13:24,390 --> 00:13:26,729 Es-tu sur d'avoir un chromosome Y ? 256 00:13:26,730 --> 00:13:27,509 Voyons voir sous le capot ! 257 00:13:27,510 --> 00:13:28,209 Recule ! 258 00:13:28,210 --> 00:13:29,779 Petite aggression, sympa ! 259 00:13:29,780 --> 00:13:30,659 C'est ce dont je parle. 260 00:13:30,660 --> 00:13:32,009 Allons, maintenant frappe-moi ! 261 00:13:32,010 --> 00:13:33,320 Je ne vais pas frapper une fille. 262 00:13:33,570 --> 00:13:34,440 Oh, vraiment ? 263 00:13:34,550 --> 00:13:36,240 Je ne t'ai pas dit de me frapper, 264 00:13:36,420 --> 00:13:37,519 je te demande de m'envoyer ton meilleur coup. 265 00:13:37,520 --> 00:13:38,660 Petite pute ! 266 00:13:41,640 --> 00:13:42,760 Règle numéro 1 ! 267 00:13:42,830 --> 00:13:44,389 Si tu vas faire le premier mouvement. 268 00:13:44,390 --> 00:13:45,409 Fais la compter. 269 00:13:45,410 --> 00:13:46,599 Tu vois une ouverture. 270 00:13:46,600 --> 00:13:48,830 Tu la prends .. comme il faut. 271 00:13:50,580 --> 00:13:51,590 Recommençons. 272 00:14:11,930 --> 00:14:12,749 KITT, t'es prêt ? 273 00:14:12,750 --> 00:14:14,410 Je suis prêt, Michael ! 274 00:14:22,990 --> 00:14:23,919 Okay, KITT, dis moi tout. 275 00:14:23,920 --> 00:14:25,129 Michael, sois prudent. 276 00:14:25,130 --> 00:14:27,700 Le garde s'approche par derrière ta planque. 277 00:14:42,200 --> 00:14:43,860 Tu peux y aller. 278 00:14:57,680 --> 00:14:58,869 Okay, KITT et après ? 279 00:14:58,870 --> 00:15:01,390 La tente de Cooperton est à 12 heures. 280 00:15:03,330 --> 00:15:05,160 Base à unité 3, tout va bien ? 281 00:15:06,640 --> 00:15:07,980 Unité 3, je vous copie. 282 00:15:08,330 --> 00:15:10,719 zone 4, RAS. 283 00:15:10,720 --> 00:15:11,589 C'est copié. 284 00:15:11,590 --> 00:15:13,439 Deployez vous au sud du périmètre. 285 00:15:13,440 --> 00:15:14,610 Roger. 286 00:15:53,090 --> 00:15:54,450 Sarah, tu peux m'entendre. 287 00:15:54,890 --> 00:15:55,920 Je te reçois. 288 00:15:57,780 --> 00:15:59,339 Kitt, j'uploade une application, 289 00:15:59,340 --> 00:16:01,750 qui devrait franchir le parefeu de Cooperton. 290 00:16:01,940 --> 00:16:03,200 Dis moi quand tu es prêt. 291 00:16:08,460 --> 00:16:09,690 Stupide. 292 00:16:12,700 --> 00:16:14,400 Je suis connecté, Sarah. 293 00:16:18,000 --> 00:16:18,990 Okay. 294 00:16:19,260 --> 00:16:20,590 Voilà , c'est parti. 295 00:16:22,250 --> 00:16:23,929 KITT, nous cherchons n'importe quel document, 296 00:16:23,930 --> 00:16:26,280 qui pourrait nous donner une idée sur ce que mec compte faire. 297 00:16:27,880 --> 00:16:30,310 On aura aussi besoin des schémas du campement. 298 00:16:30,630 --> 00:16:32,469 S'il cache une arme, on doit la retrouver. 299 00:16:32,470 --> 00:16:35,240 Reconstruction des schémas, recherche des armes... 300 00:16:52,630 --> 00:16:54,730 Chateau margaux '86. 301 00:16:55,330 --> 00:16:56,699 Quelque chose ne va pas, ici , Sarah. 302 00:16:56,700 --> 00:16:57,820 Tu plaisantes ? 303 00:16:58,050 --> 00:17:00,199 C'ets une bouteille de vin quasi légendaire. 304 00:17:00,200 --> 00:17:01,669 Ce gars a une mine de diamant. 305 00:17:01,670 --> 00:17:03,910 Un placard plein de costumes à 6000 dollards 306 00:17:04,020 --> 00:17:05,340 et admettons 307 00:17:05,400 --> 00:17:07,559 peut être que si le vin était californien j'y aurais cru. 308 00:17:07,560 --> 00:17:09,459 Mais aucun gars d'extréme droite 309 00:17:09,460 --> 00:17:10,969 ne boirait du vin français. 310 00:17:10,970 --> 00:17:12,150 Ouais, quel gachis... 311 00:17:12,180 --> 00:17:12,929 KITT... 312 00:17:12,930 --> 00:17:15,229 Cherche les fichiers perso dans l'ordi de Cooperton. 313 00:17:15,230 --> 00:17:16,839 Cherche le passé de tout le monde. 314 00:17:16,840 --> 00:17:18,529 Ils ont tous des faux noms et identités. 315 00:17:18,530 --> 00:17:19,579 Alors tu vas devoir chercher plus profondément ? 316 00:17:19,580 --> 00:17:20,969 Et cherche plus profondément sur Cooperton. 317 00:17:20,970 --> 00:17:21,989 Je veux tout savoir de lui. 318 00:17:21,990 --> 00:17:22,989 Depuis sa naissance. 319 00:17:22,990 --> 00:17:23,979 Je m'en occupe. 320 00:17:23,980 --> 00:17:25,599 Mais je crois déjà avoir trouvé quelque chose. 321 00:17:25,600 --> 00:17:28,680 Il y a une importante structure au sud-est du périmètre. 322 00:17:29,040 --> 00:17:31,019 Et je détecte des traces d'explosif. 323 00:17:31,020 --> 00:17:32,080 Voyons voir ça. 324 00:18:00,860 --> 00:18:01,859 Il n'y a rien ici, KITT. 325 00:18:01,860 --> 00:18:04,189 Je détecte pourtant toujours ces traces. 326 00:18:04,190 --> 00:18:06,159 Quoiqu'il en soit, ils doivent avoir une grosse quantité d'explosifs, 327 00:18:06,160 --> 00:18:08,719 pour laisser une empreinte chimique aussi forte. 328 00:18:08,720 --> 00:18:10,389 Introduis toi dans les fichiers de vidéo surveillance du camp. 329 00:18:10,390 --> 00:18:12,190 S'ils l'ont bouger, on doit savoir où. 330 00:18:12,220 --> 00:18:13,959 Michael, tu dois t'en aller vite fait. 331 00:18:13,960 --> 00:18:15,349 Quelqu'un approche. 332 00:18:15,350 --> 00:18:16,380 Rapidement. 333 00:18:40,340 --> 00:18:41,899 Je vous avais dit de garder votre main dans votre poche. 334 00:18:41,900 --> 00:18:42,920 Qui êtes vous ? 335 00:18:43,050 --> 00:18:44,000 Vraiment ? 336 00:18:45,140 --> 00:18:46,989 Jack Miller, 232éme, zulu. 337 00:18:46,990 --> 00:18:48,810 Et la suite, Jack ? 338 00:18:48,990 --> 00:18:51,760 Qui vous envoie ? N.S.A.? F.B.I ? 339 00:18:56,010 --> 00:18:57,530 Mon nom est Cassandra Banks. 340 00:18:57,730 --> 00:18:58,659 Mi-6. 341 00:18:58,660 --> 00:19:01,240 Nons pistons Cooperton depuis plus d'un an. 342 00:19:02,190 --> 00:19:03,590 Mi-6? 343 00:19:03,900 --> 00:19:06,539 Quoi, comme permis de tuer, statut double zéro ? 344 00:19:06,540 --> 00:19:09,240 Aux services secrest de sa majesté, ce Mi-6 ? 345 00:19:09,350 --> 00:19:10,949 Comment suis-je supposé vous appeler ? Jane Bond ? 346 00:19:10,950 --> 00:19:13,669 Bien sûr, si je peux vous appeler G.I. crétin ? 347 00:19:13,670 --> 00:19:14,789 Si vous étes du Mi-6, 348 00:19:14,790 --> 00:19:16,179 comment se fait-il que mon équipe ne sait pas que vous êtes ici ? 349 00:19:16,180 --> 00:19:17,189 Suis-je senser leur téléphoner ? 350 00:19:17,190 --> 00:19:18,909 Et attendre l'arrivée de quelqu'un comme vous ? 351 00:19:18,910 --> 00:19:21,189 A quelques jours de l'attaque de notre cible ? 352 00:19:21,190 --> 00:19:22,149 Il attaque dans les prochains jours ? 353 00:19:22,150 --> 00:19:23,029 Bonne déduction. 354 00:19:23,030 --> 00:19:25,629 Cooperton a acquis une arme conventionnelle massive. 355 00:19:25,630 --> 00:19:27,969 Un MOAB modifié et réduit 356 00:19:27,970 --> 00:19:29,739 à très bas prix. 357 00:19:29,740 --> 00:19:30,969 Il compte faire quoi avec ? 358 00:19:30,970 --> 00:19:32,359 C'est une bombe de démolition, 359 00:19:32,360 --> 00:19:34,639 il doit surement vouloir détruire quelque chose. 360 00:19:34,640 --> 00:19:36,409 C'est brillament déduis ! Quelle cible ? 361 00:19:36,410 --> 00:19:37,570 Je sais pas. 362 00:19:40,440 --> 00:19:42,110 Vous allez baisser votre arme ? 363 00:19:42,600 --> 00:19:43,570 Et vous ? 364 00:19:44,970 --> 00:19:46,040 Allez-y 365 00:19:46,730 --> 00:19:48,090 Je la veux vivante. 366 00:19:48,180 --> 00:19:49,330 Si possible. 367 00:19:52,730 --> 00:19:54,089 Vous avez un jolie accent chérie. 368 00:19:54,090 --> 00:19:55,879 Mais encore et toujours, comment je sais que vous n'êtes pas en train de m'avoir. 369 00:19:55,880 --> 00:19:57,369 Je n'ai pas encore ouvert le feu. 370 00:19:57,370 --> 00:19:59,009 Ca me dit juste que vous voulez vivre. 371 00:19:59,010 --> 00:20:00,680 Ca ne me dit pas de quel côté vous êtes. 372 00:20:08,360 --> 00:20:11,069 Ecoute, il ya a peu prés 6 mois, 373 00:20:11,070 --> 00:20:12,529 je pensais que Cooperton m'avait découverte. 374 00:20:12,530 --> 00:20:14,370 J'ai coupé mes communications. 375 00:20:14,670 --> 00:20:16,390 J'ai été dans le noir depuis. 376 00:20:16,930 --> 00:20:18,990 Alors si vous ê.tes qui vous dites 377 00:20:19,050 --> 00:20:20,810 Je suis assez contente que vous soyez là. 378 00:20:23,320 --> 00:20:25,659 Michael, il ya des gardes qui arrivent sur vous. 379 00:20:25,660 --> 00:20:29,029 J'ai trouvé une sortie sur le côté juste à ta gauche. 380 00:20:29,030 --> 00:20:30,899 On s'y retrouve dans 10 secondes. 381 00:20:30,900 --> 00:20:32,369 Compris, gardes de la place pour deux. 382 00:20:32,370 --> 00:20:34,029 Vous avez quelqu'un d'autre avec vous? 383 00:20:34,030 --> 00:20:35,860 C'est un peu dur à expliquer, venez. 384 00:20:44,670 --> 00:20:45,909 Diantre, qui conduit ? 385 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 Montez ! 386 00:20:50,260 --> 00:20:51,119 C'est parti, KITT ! 387 00:20:51,120 --> 00:20:52,629 Système de ceintures de sécurité , activé ! 388 00:20:52,630 --> 00:20:55,190 KITT ? Vous parlez à votre camion ? 389 00:20:55,220 --> 00:20:57,410 C'est un plaisir de vous rencontrer, Cassandra. 390 00:20:57,790 --> 00:20:59,239 Et il me parle ? 391 00:20:59,240 --> 00:21:00,810 Voyons si la voiture de Bond fait ça. 392 00:21:05,500 --> 00:21:06,640 C'est parti. 393 00:21:14,950 --> 00:21:17,319 Michael, mes senseurs m'indiquent que la route devant 394 00:21:17,320 --> 00:21:18,609 est fortement minée. 395 00:21:18,610 --> 00:21:20,259 Mais ne paniquez pas. 396 00:21:20,260 --> 00:21:22,380 J'initie des manoeuvre d'évitement. 397 00:21:29,020 --> 00:21:31,210 La transformation améliorerait ma manoeuvrabilité 398 00:21:32,450 --> 00:21:33,790 KITT, transforme toi, maintenant ! 399 00:21:46,200 --> 00:21:47,820 -Ca va ? -Je pense. 400 00:21:48,410 --> 00:21:49,259 KITT, tu vas bien ? 401 00:21:49,260 --> 00:21:51,079 J'ai touché une mine, en pleine transformation, 402 00:21:51,080 --> 00:21:52,559 compromettant de multiples systèmes. 403 00:21:52,560 --> 00:21:53,489 Tu peux nous sortir du sable ? 404 00:21:53,490 --> 00:21:54,689 Mes systémes ne répondent plus. 405 00:21:54,690 --> 00:21:57,389 Je suis incapable d'accéder à mon auto-diagnostique, 406 00:21:57,390 --> 00:21:58,879 pour résorber pleinement les dégats. 407 00:21:58,880 --> 00:22:00,219 Je prends ça pour un non. 408 00:22:00,220 --> 00:22:03,420 Michael tu seras capturé si tu ne t'en vas pas maintenant. 409 00:22:03,840 --> 00:22:04,669 Sarah... 410 00:22:04,670 --> 00:22:05,569 KITT est touché ! 411 00:22:05,570 --> 00:22:07,199 On s'en occupe, Mike. Sors toi de là. 412 00:22:07,200 --> 00:22:08,750 Non, je ne le laisserais pas... 413 00:22:08,900 --> 00:22:10,880 Michael, pars, maintenant. 414 00:22:40,000 --> 00:22:41,110 Trouvez les. 415 00:22:41,250 --> 00:22:42,530 Tirez à vue. 416 00:22:49,530 --> 00:22:50,359 Michael. 417 00:22:50,360 --> 00:22:51,350 KITT. 418 00:22:51,810 --> 00:22:52,599 Que est ton statut ? 419 00:22:52,600 --> 00:22:53,429 Dis moi avec quoi je peux travailler. 420 00:22:53,430 --> 00:22:55,479 L'explosion a du fissurer une faiblesse 421 00:22:55,480 --> 00:22:57,619 dans mon berceau* , durant la transformation. (Le berceau est le dessous de la coque d'un véhicule, c'est le dessous de la voiture) 422 00:22:57,620 --> 00:23:00,019 Je vais tenter d'acceder à mon auto-diagnostique. 423 00:23:00,020 --> 00:23:01,599 En eteingnant et redémarrant. 424 00:23:01,600 --> 00:23:03,119 avec mon cpu secondaire. 425 00:23:03,120 --> 00:23:04,189 Okay tu as des info pour moi 426 00:23:04,190 --> 00:23:05,099 avant d'aller faire dodo ? 427 00:23:05,100 --> 00:23:06,879 Ton ennemi est en nombre supérieur 428 00:23:06,880 --> 00:23:09,009 et a une connassance avancée du terrain. 429 00:23:09,010 --> 00:23:10,289 Okay, dis moi quelque chose que je ne sais pas. 430 00:23:10,290 --> 00:23:12,169 Le flot de connaissance que tu ne connais pas 431 00:23:12,170 --> 00:23:13,819 prendrait plusieurs vie... 432 00:23:13,820 --> 00:23:14,669 KITT, j'ai besoin d'options. 433 00:23:14,670 --> 00:23:16,549 Comme je ne peux pas t'assister directement, 434 00:23:16,550 --> 00:23:19,209 ta meilleur option est de te déplacer au sud, par delà la rivière. 435 00:23:19,210 --> 00:23:20,199 Jusqu'où au sud ? 436 00:23:20,200 --> 00:23:21,670 Que pensez vous de Rio ? 437 00:23:23,220 --> 00:23:24,830 Extinction du systéme. 438 00:23:40,730 --> 00:23:43,010 Allez par là, go go go ! 439 00:23:49,720 --> 00:23:51,269 Okay, Michael, on vole à l'aveugle, maintenant. 440 00:23:51,270 --> 00:23:53,430 Temporairement, jusqu'a ce que KITT redémarre. 441 00:24:04,260 --> 00:24:05,250 Okay... 442 00:24:05,250 --> 00:24:06,199 Nous sommes à la riviére 443 00:24:06,200 --> 00:24:07,479 et je te dit que ça ne le fera pas. 444 00:24:07,480 --> 00:24:08,859 Tu dois nous trouver une autre route. 445 00:24:08,860 --> 00:24:10,030 Voyons ce que je peux trouver. 446 00:24:18,140 --> 00:24:18,809 Mike... 447 00:24:18,810 --> 00:24:19,909 Je regarde tes coordonnées, 448 00:24:19,910 --> 00:24:20,809 il n'y a aucune autre possiblité. 449 00:24:20,810 --> 00:24:22,949 Je te dit qu'on peut pas passer la riviére. 450 00:24:22,950 --> 00:24:24,430 Ca tombe à pic. 451 00:24:25,990 --> 00:24:28,040 Il y a une solution. 452 00:24:29,170 --> 00:24:30,630 Ah ça, jamais ! 453 00:24:31,020 --> 00:24:32,490 Tu dois te foutre de moi, c'est ça ? 454 00:24:33,630 --> 00:24:34,679 Sarah, KITT est de retour. 455 00:24:34,680 --> 00:24:35,119 Oh, Dieu Merci. 456 00:24:35,120 --> 00:24:37,319 KITT, je croyais que tu disais que la rivière était notre meilleur solution ? 457 00:24:37,320 --> 00:24:38,189 Ca l'est. 458 00:24:38,190 --> 00:24:41,079 Vous avez à peu près 30% de chances de survie, 459 00:24:41,080 --> 00:24:42,699 si vous passez la rivière. 460 00:24:42,700 --> 00:24:45,049 Comparé à la probabilité quasi sûre d'être tué, 461 00:24:45,050 --> 00:24:46,069 si vous ne le faites pas. 462 00:24:46,070 --> 00:24:47,899 Tu regarde toujours du bon côté ! 463 00:24:47,900 --> 00:24:48,869 Il a raison, Mike. 464 00:24:48,870 --> 00:24:50,169 Si tu peux aller de l'autre côté, 465 00:24:50,170 --> 00:24:51,559 j'ai des coordonnées pour un dégagement. 466 00:24:51,560 --> 00:24:53,539 Si tu peux y aller on pourrait vous évacuer. 467 00:24:53,540 --> 00:24:54,679 Okay, revenons en arrière une seconde. 468 00:24:54,680 --> 00:24:56,740 Vous dites que vous voulez que nous sautions 469 00:24:58,250 --> 00:24:59,310 dans la rivière ? 470 00:24:59,720 --> 00:25:00,749 Tu sais... 471 00:25:00,750 --> 00:25:02,409 Les phobies sont juste le symptome, 472 00:25:02,410 --> 00:25:04,869 de la répréssion d'une expérience douloureuse. 473 00:25:04,870 --> 00:25:07,949 Le saut est de 67 pieds pour une falaise 474 00:25:07,950 --> 00:25:10,799 inclinée de 33 degrés, rochers pointus, 475 00:25:10,800 --> 00:25:12,920 Probabilité de se blesser, extrême. 476 00:25:12,960 --> 00:25:14,359 C'est exactement l'expérience douloureuse. 477 00:25:14,360 --> 00:25:15,930 Que je tentre de réprimer, okay ? 478 00:25:16,140 --> 00:25:17,249 On doit aller en arriére. 479 00:25:17,250 --> 00:25:18,560 Et nous sortir de là... 480 00:25:20,780 --> 00:25:22,130 Je crois qu'on va se tremper un peu. 481 00:25:34,650 --> 00:25:36,580 Le courrant va les emporter en aval. 482 00:25:37,230 --> 00:25:39,610 Je veux qu'on fouille la rivière et qu'on les trouve. 483 00:25:39,710 --> 00:25:42,040 On a deux heures avant de perdre notre fenêtre. 484 00:25:42,650 --> 00:25:44,440 Ils vont avoir froid, ils vont être fatigués. 485 00:25:44,780 --> 00:25:45,740 Finissons les. 486 00:25:45,840 --> 00:25:47,259 KITT, Mike ne répond pas sur l'oreillette. 487 00:25:47,260 --> 00:25:48,159 Que se passe-t-il ? 488 00:25:48,160 --> 00:25:49,799 L'oreillette a été endommagée dans la chute. 489 00:25:49,800 --> 00:25:52,039 Si Michael et Cassandra ne sont pas avertis, 490 00:25:52,040 --> 00:25:54,949 ils seront en hypothermie dans les 7 prochaines minutes. 491 00:25:54,950 --> 00:25:57,409 Je tente de réétablir le contact maintenant. 492 00:25:57,410 --> 00:25:58,620 Trouves les, KITT ! 493 00:26:02,240 --> 00:26:03,300 Attends ! 494 00:26:03,810 --> 00:26:04,790 Qu'est-ce qui ne vas pas ? 495 00:26:04,800 --> 00:26:05,940 Ma cheville 496 00:26:07,880 --> 00:26:08,980 C'est mauvais ? 497 00:26:09,070 --> 00:26:10,980 Vous devriez pouvoir remarcher... 498 00:26:11,330 --> 00:26:12,710 ...dans à peu prés 2 mois. 499 00:26:17,310 --> 00:26:18,800 Donnez moi un chargeur. 500 00:26:19,390 --> 00:26:20,750 Je vais vous gagner un peu de temps. 501 00:26:23,200 --> 00:26:25,490 On se mord la lèvre du haut et tout ce blabla anglais ... 502 00:26:27,440 --> 00:26:29,070 L'équipe avec laquelle je bosse, 503 00:26:29,090 --> 00:26:30,540 on a une ptite phrase 504 00:26:30,880 --> 00:26:32,279 Ne laisser aucun homme derrière 505 00:26:32,280 --> 00:26:33,349 Je ne suis pas un homme. 506 00:26:33,350 --> 00:26:34,430 C'est encore mieux 507 00:26:34,730 --> 00:26:36,449 Ecoutez, si on trouve pas de quoi s'abriter et se réchauffer, 508 00:26:36,450 --> 00:26:37,740 on va tout deux mourrir. 509 00:26:38,240 --> 00:26:40,650 Alors pardonnez moi de ce manque de courtoisie 510 00:26:40,760 --> 00:26:41,879 mais je vais devoir vous demander 511 00:26:41,880 --> 00:26:43,160 d'enlever vos vêtements. 512 00:26:53,290 --> 00:26:55,539 Mes communications ne fonctionnent pas complètement 513 00:26:55,540 --> 00:26:57,639 mais j'ai repéré la position de Michael. 514 00:26:57,640 --> 00:26:58,819 Mes scanners indiquent 515 00:26:58,820 --> 00:27:01,850 qu'ils approchent du stage 2 de l'hypothermie. 516 00:27:01,940 --> 00:27:04,569 S'ils n'arrivent pas à monter la chaleur de leurs corps : 517 00:27:04,570 --> 00:27:05,780 Ils vont mourrir. 518 00:27:06,030 --> 00:27:07,419 Tu peux m'avoir un visuel, KITT ? 519 00:27:07,420 --> 00:27:08,629 Je vais devoir dériver de l'énérgie de mes réparations 520 00:27:08,630 --> 00:27:09,629 pour connecter. 521 00:27:09,630 --> 00:27:11,120 Je dois juste vérifier. 522 00:27:11,150 --> 00:27:12,940 Dérivation de l'énergie, maintenant. 523 00:27:22,500 --> 00:27:23,990 Tu sais ce que je souhaiterais ? 524 00:27:25,450 --> 00:27:27,650 Que nous soyons dans une chambre d'hotel à Rio ? 525 00:27:28,380 --> 00:27:29,810 A part ça. 526 00:27:32,310 --> 00:27:34,930 Je souhaiterais oublier les choses que j'ai faites. 527 00:27:39,560 --> 00:27:40,990 On va pas mourrir, 528 00:27:41,790 --> 00:27:43,300 pas besoin de te confesser. 529 00:27:47,930 --> 00:27:49,240 Tu sais, c'est drôle. 530 00:27:50,370 --> 00:27:52,150 Je donnerais tout ce que j'ai 531 00:27:53,820 --> 00:27:55,440 juste pour savoir ce que j'ai fait. 532 00:27:58,450 --> 00:28:00,060 Et ensuite je voudrais surement oublier. 533 00:28:05,380 --> 00:28:06,359 Mike... 534 00:28:06,360 --> 00:28:10,430 Je suis désolée d'avoir été si dure avec toi mais je le devais. 535 00:28:10,940 --> 00:28:12,980 Parce que je devais y rendre vrai. 536 00:28:13,680 --> 00:28:15,050 T'en fais pas pour ça. 537 00:28:15,530 --> 00:28:17,150 J'ai eu de bien pires premiers rendez-vous. 538 00:28:20,700 --> 00:28:22,360 C'est un rendez-vous maintenant ? 539 00:28:38,720 --> 00:28:41,849 Sarah , j'ai le visuel que tu as demandé 540 00:28:41,850 --> 00:28:43,079 Ecran principal, s'il te plait. 541 00:28:43,080 --> 00:28:44,169 Sarah , je dois t'avertir que... 542 00:28:44,170 --> 00:28:45,430 Le grand écran maintenant, KITT 543 00:28:49,380 --> 00:28:50,550 Qu'est-ce que c'est ? 544 00:28:58,860 --> 00:29:00,149 Eteins le moniteur, KITT. 545 00:29:00,150 --> 00:29:01,119 Mike va bien. 546 00:29:01,120 --> 00:29:03,170 Et tu as besoin d'énergie pour terminer les réparations. 547 00:29:04,500 --> 00:29:05,930 Appelle moi quand il se déplacera. 548 00:29:15,410 --> 00:29:16,229 Mike ! 549 00:29:16,230 --> 00:29:18,960 Sarah, c'est toi ? C'est revenu ? 550 00:29:19,390 --> 00:29:20,909 Mike, que se passe-t-il ? Où es-tu ? 551 00:29:20,910 --> 00:29:22,080 Y a quelque chose de bizarre. 552 00:29:22,190 --> 00:29:23,999 Les hommes de Cooperton, ils étaients juste derrière nous 553 00:29:24,000 --> 00:29:25,889 Et maintenant ils sont partis. On va directement sur un piège ? 554 00:29:25,890 --> 00:29:28,069 Etes vous loin du point d'évacuation ? 555 00:29:28,070 --> 00:29:29,410 Nous y sommes ! 556 00:29:43,870 --> 00:29:46,910 -Je croyais qu'on allait être évacués ? -C'est le cas ! 557 00:29:46,980 --> 00:29:49,849 Dans quoi ? Cette espèce de poubelle ? 558 00:29:49,850 --> 00:29:51,179 Oh allons, c'est une mustang 559 00:29:51,180 --> 00:29:52,169 une icone américaine ! 560 00:29:52,170 --> 00:29:54,290 Une icone ? Vraiment ? 561 00:29:57,250 --> 00:29:58,609 Autant que je sache jamais personne n'a écrit de chanson 562 00:29:58,610 --> 00:29:59,980 sur une bentley. 563 00:30:08,580 --> 00:30:09,489 Je crois savoir pourquoi 564 00:30:09,490 --> 00:30:11,320 vous n'avez plus de problème avec Cooperton. 565 00:30:11,450 --> 00:30:12,940 Il se déplace. 566 00:30:31,140 --> 00:30:32,159 L'arme est mobile 567 00:30:32,160 --> 00:30:34,180 Je répète la cible se réchauffe. 568 00:30:36,340 --> 00:30:37,019 Comment va KITT ? 569 00:30:37,020 --> 00:30:38,260 Toujours pas à 100% 570 00:30:46,710 --> 00:30:48,409 -A quel point en est-il ? -Il fonctionne. 571 00:30:48,410 --> 00:30:50,639 Il est juste limité avec les communications et les armes. 572 00:30:50,640 --> 00:30:52,539 Super, je vais prendre ce que j'ai et le faire à l'ancienne. 573 00:30:52,540 --> 00:30:53,530 A l'ancienne ? 574 00:30:53,900 --> 00:30:55,220 Je vais piloter. 575 00:31:08,080 --> 00:31:09,829 La cible et 4 hummer 576 00:31:09,830 --> 00:31:12,340 se déplacent vers le sud sur l'autoroute 117. 577 00:31:12,410 --> 00:31:14,159 Si on se dirige à l'ouest sur la 212, 578 00:31:14,160 --> 00:31:15,549 on devrait l'intercepter. 579 00:31:15,550 --> 00:31:16,459 Combien de temps ? 580 00:31:16,460 --> 00:31:18,770 Ca dépend ! A quelle vitesse roule cette chose ? 581 00:31:18,990 --> 00:31:20,330 Cette chose ? 582 00:31:20,450 --> 00:31:21,690 Tu te fous de moi ? 583 00:31:22,410 --> 00:31:23,729 Prépare-toi à crier comme une fillette. 584 00:31:23,730 --> 00:31:25,569 KITT montre lui ce que t'as dans le ventre. 585 00:31:25,570 --> 00:31:27,899 Michael, mes systémes répondent lentement 586 00:31:27,900 --> 00:31:29,450 mais ils fonctionnent. 587 00:31:29,770 --> 00:31:31,240 Crier comme quoi ? 588 00:31:31,400 --> 00:31:32,750 KITT, qu'est-ce que tu me fais ? 589 00:31:32,790 --> 00:31:34,080 Tu veux surement... 590 00:31:45,880 --> 00:31:46,979 Pile comme prévu gentlemens. 591 00:31:46,980 --> 00:31:48,000 Continuons ainsi. 592 00:31:58,290 --> 00:31:59,239 Droit devant. 593 00:31:59,240 --> 00:32:00,700 Les hummers de Cooperton. 594 00:32:01,040 --> 00:32:02,709 Michael, mes protocles de recherches 595 00:32:02,710 --> 00:32:04,139 sont de nouveaux opérationnels. 596 00:32:04,140 --> 00:32:05,719 Je peux verifier les histoires 597 00:32:05,720 --> 00:32:08,069 -que tu as demandé sur les hommes de Cooperton. -Bien. 598 00:32:08,070 --> 00:32:10,209 Je te dit que ya quelque chose qui va pas avec ces types, KITT. 599 00:32:10,210 --> 00:32:11,590 Comment ça se passe avec la liste des cibles ? 600 00:32:13,140 --> 00:32:14,139 On s'en occupe actuellement. 601 00:32:14,140 --> 00:32:16,099 Michael, je crois que ton instinct est correct. 602 00:32:16,100 --> 00:32:17,969 Cooperton n'est pas qui il semble être. 603 00:32:17,970 --> 00:32:18,729 Qu'as tu trouvé, KITT ? 604 00:32:18,730 --> 00:32:20,809 Cooperton et son lieutenant Oren Moss 605 00:32:20,810 --> 00:32:23,319 sont des mercenaires internationaux tout deux impliqués 606 00:32:23,320 --> 00:32:24,989 dans un grand cambriolage de banque à Dubaï. 607 00:32:24,990 --> 00:32:26,409 Moss a échappé à sa capture. 608 00:32:26,410 --> 00:32:28,539 Et cooperton n'a jamais été officiellement inculpé. 609 00:32:28,540 --> 00:32:31,819 Cependant l'incident a quand même terminé son contrat avec la défense. 610 00:32:31,820 --> 00:32:33,599 Que font des mercenaires braqueurs de banque 611 00:32:33,600 --> 00:32:35,109 avec des types d'extrême droite ? 612 00:32:35,110 --> 00:32:36,510 Ca n'a aucun sens. 613 00:32:45,370 --> 00:32:46,900 Mais que se passe-t-il là ? 614 00:32:48,480 --> 00:32:49,910 Reste avec le camion. 615 00:32:56,160 --> 00:32:57,450 Oh mon dieu ! 616 00:33:01,070 --> 00:33:02,399 Sarah, je crois qu'on a notre cible. 617 00:33:02,400 --> 00:33:03,349 Mike, on est avec vous. 618 00:33:03,350 --> 00:33:04,809 Alertez la police et les pompiers. 619 00:33:04,810 --> 00:33:06,400 On as besoin d'aide au barage maintenant ! 620 00:33:17,580 --> 00:33:19,129 Michael, mes senseurs indiquent 621 00:33:19,130 --> 00:33:20,900 que le camion n'a pas de pilote maintenant. 622 00:33:22,310 --> 00:33:24,810 Il semble qu'il soit radio commandé. 623 00:33:25,310 --> 00:33:26,640 Tu vas devoir le pirater. 624 00:33:26,800 --> 00:33:27,820 Vas-y maintenant ! 625 00:33:28,440 --> 00:33:29,439 Reste bien calé ! 626 00:33:29,440 --> 00:33:31,140 Quoi ? Mike ? 627 00:33:32,970 --> 00:33:34,110 Mike ! 628 00:33:58,350 --> 00:33:59,589 J'ai fait une analyse 629 00:33:59,590 --> 00:34:02,119 du design de la structure du barrage et j'ai calculé 630 00:34:02,120 --> 00:34:03,790 le point d'explosion optimal. 631 00:34:05,210 --> 00:34:07,509 Le camion atteindra la point d'explosion 632 00:34:07,510 --> 00:34:09,029 dans 47 secondes. 633 00:34:09,030 --> 00:34:10,440 Ouais, ça semble bon ! 634 00:34:10,870 --> 00:34:12,429 KITT tu dois arrêter ce camion. 635 00:34:12,430 --> 00:34:15,209 Je commence les protocoles de piratage de la télécommande. 636 00:34:15,210 --> 00:34:18,660 Billy, j'ai trois fils allant jusqu'au détonateur. 637 00:34:18,780 --> 00:34:21,580 Blanc, jaune et bleu. 638 00:34:21,580 --> 00:34:22,889 J'ai besoin d'aide ici ! 639 00:34:22,890 --> 00:34:24,449 -Tu ne peux pas être sérieux. -Billy, maintenant ! 640 00:34:24,450 --> 00:34:25,540 C'est sérieux. 641 00:34:30,080 --> 00:34:31,069 Okay ça n'a aucun sens 642 00:34:31,070 --> 00:34:32,869 Le noir c'est d'habitude la masse. C'est celui que tu dois couper. 643 00:34:32,870 --> 00:34:34,489 -Y a un fil noir ? -Non ! 644 00:34:34,490 --> 00:34:35,969 Y'en as pa de noir, allons ! 645 00:34:35,970 --> 00:34:36,819 Michael, 646 00:34:36,820 --> 00:34:39,539 Le point optimal sera atteint dans 15 secondes. 647 00:34:39,540 --> 00:34:41,019 Tu vas devoir y aller avec tes tripes, mec. 648 00:34:41,020 --> 00:34:43,289 Mes tripes seront bientot partout sur cette foutu route , Billy ! 649 00:34:43,290 --> 00:34:45,520 Prends une respiration et dis moi ce que je dois faire. 650 00:34:48,910 --> 00:34:50,300 Combien de temps j'ai ? 651 00:34:51,720 --> 00:34:53,029 Moins de 10 secondes ! 652 00:34:53,030 --> 00:34:54,070 Mon dieu ! 653 00:34:55,820 --> 00:34:56,729 Rouge. Blanc. 654 00:34:56,730 --> 00:34:57,559 Rouge. Blanc. 655 00:34:57,560 --> 00:34:58,530 Rouge. Blanc. 656 00:34:59,830 --> 00:35:00,929 Blanc. Blanc . C'est blanc. 657 00:35:00,930 --> 00:35:02,140 Coupe le blanc , le blanc. 658 00:35:14,450 --> 00:35:16,030 La bombe est désarmée. 659 00:35:21,570 --> 00:35:23,579 Piratage de la télécommande terminée. 660 00:35:23,580 --> 00:35:24,849 Je vais arrêter le véhicule. 661 00:35:24,850 --> 00:35:26,740 Accroche toi bien, Michael. 662 00:35:34,720 --> 00:35:36,210 Tu vas bien, Michael ? 663 00:35:37,590 --> 00:35:39,829 Je crois que je peux rayer la course avec une bombe d'une mégatonne. 664 00:35:39,830 --> 00:35:41,190 de ma liste. 665 00:35:46,670 --> 00:35:47,529 On dirait qu'ils ont alerté 666 00:35:47,530 --> 00:35:49,480 le département de police de Phoenix tout entier. 667 00:35:49,780 --> 00:35:51,159 Mike, on a trouvé ça. 668 00:35:51,160 --> 00:35:52,229 Une réserve d'or en ville 669 00:35:52,230 --> 00:35:53,869 va être déplacée vers la réserve fédérale 670 00:35:53,870 --> 00:35:58,870 cette après midi, pour une valeur de 250 millions de dollards. 671 00:36:05,150 --> 00:36:06,159 Tu voulais savoir ce que faisait Cooperton 672 00:36:06,160 --> 00:36:07,640 avec un groupe d'extremistes ? 673 00:36:07,960 --> 00:36:08,949 Il les utilises. 674 00:36:08,950 --> 00:36:10,499 La bombe était une diversion. 675 00:36:10,500 --> 00:36:11,780 Ils vont voler l'or. 676 00:36:16,470 --> 00:36:18,240 Allons-y, gentlemen, oocupons nous de ça. 677 00:36:23,100 --> 00:36:25,039 Si Cooperton et Moss réussissent, 678 00:36:25,040 --> 00:36:25,909 ils auront commis 679 00:36:25,910 --> 00:36:28,520 le plus gros vol d'or de l'histoire américaine. 680 00:36:28,540 --> 00:36:30,490 Merci, KITT. Pas de pression supplémentaire. 681 00:36:59,570 --> 00:37:00,609 Hey, Cooperton. 682 00:37:00,610 --> 00:37:02,720 On dirait que c'est ton armée contre la mienne. 683 00:37:03,000 --> 00:37:04,240 Abandonne ! 684 00:37:13,280 --> 00:37:14,899 On dirait que la revolution est terminée. 685 00:37:14,900 --> 00:37:16,590 Bien, tu as tout faux. 686 00:37:17,180 --> 00:37:18,910 La révolution vient juste de terminer 687 00:37:19,920 --> 00:37:21,930 Tu devrais vraiment nous laisser fils. 688 00:37:21,950 --> 00:37:23,079 Tu es désarmé là. 689 00:37:23,080 --> 00:37:25,389 C'est drôle j'allais dire 690 00:37:25,390 --> 00:37:26,939 la même chose pour toi. 691 00:37:26,940 --> 00:37:27,900 KITT, 692 00:37:28,340 --> 00:37:30,100 montre comment tu danses. 693 00:37:36,900 --> 00:37:39,090 C'est quoi cette chose ? 694 00:37:39,980 --> 00:37:41,360 C'est ma caisse ! 695 00:37:41,780 --> 00:37:43,170 A mon commandement ! 696 00:37:44,130 --> 00:37:45,590 Vous n'auriez pas du faire ça ! 697 00:37:50,580 --> 00:37:51,670 Dégagez ! 698 00:38:03,930 --> 00:38:06,229 Vous êtes encerclés. 699 00:38:06,230 --> 00:38:08,380 Police ! Lachez vos armes ! 700 00:38:09,160 --> 00:38:10,199 A terre, maintenant ! 701 00:38:10,200 --> 00:38:11,179 C'est bon c'est bon. 702 00:38:11,180 --> 00:38:13,830 Ne bougez pas! pas un geste ! Faites voir vos mains, faites voir vos mains ! 703 00:38:14,240 --> 00:38:17,080 A genoux ! A terre ! 704 00:38:17,640 --> 00:38:18,660 Neutralisés ! 705 00:38:19,030 --> 00:38:20,259 Ne bougez pas ! 706 00:38:20,260 --> 00:38:21,460 Mains sur la tête ! 707 00:38:21,850 --> 00:38:23,050 Sur la tête ! 708 00:38:36,000 --> 00:38:37,649 Je veux la même. 709 00:38:37,650 --> 00:38:39,250 Appelez moi depuis la prison, 710 00:38:39,400 --> 00:38:40,840 je vous enverrais une brochure. 711 00:38:48,350 --> 00:38:49,600 Comment va la cheville ? 712 00:38:49,970 --> 00:38:51,720 Elle va avoir besoin d'attention. 713 00:38:52,380 --> 00:38:53,389 Tu es une sacrée agent de terrain. 714 00:38:53,390 --> 00:38:54,750 Je n'aurais pas réussi sans toi. 715 00:38:54,830 --> 00:38:56,570 Permets moi d'en douter. 716 00:38:57,780 --> 00:38:59,700 Je pense que tu peux ranger tes fichiers sur Cooperton. 717 00:39:00,030 --> 00:39:01,459 Rentre chez toi retourne à ta vie. 718 00:39:01,460 --> 00:39:03,330 Ouais, ça faisait longtemps ! 719 00:39:04,880 --> 00:39:06,299 Je ne sais pas ce que j'aurais fait, 720 00:39:06,300 --> 00:39:07,830 si tu n'étais pas venu. 721 00:39:42,260 --> 00:39:43,630 Tu t'es entrainé. 722 00:39:44,660 --> 00:39:46,589 Je vais y retourner et botter le cul de ce type ! 723 00:39:46,590 --> 00:39:48,620 Ouais ! Tu peux le faire ! 724 00:39:49,290 --> 00:39:52,150 Ou tu peux m'inviter dans un bar. 725 00:39:53,290 --> 00:39:54,330 Vraiment ? 726 00:39:55,490 --> 00:39:56,889 Tu es trop mignon 727 00:39:56,890 --> 00:39:57,920 Oui, 728 00:39:57,970 --> 00:40:00,359 Tu peux me payer à boire, en effet 729 00:40:00,360 --> 00:40:01,440 un jour. 730 00:40:02,240 --> 00:40:03,280 un... 731 00:40:08,520 --> 00:40:10,629 Sarah, vas tu rester dans le pod ce soir ? 732 00:40:10,630 --> 00:40:12,330 Ouais je suis un peu fatiguée. 733 00:40:12,430 --> 00:40:13,760 Ces jours-ci ont été très longs. 734 00:40:14,140 --> 00:40:15,149 Je rentrerais à la maison demain matin. 735 00:40:15,150 --> 00:40:16,039 Je pensais que c'était la coutume 736 00:40:16,040 --> 00:40:17,429 de marquer le jour de naissance 737 00:40:17,430 --> 00:40:19,939 en fêtant ça avec les amis et la famille. 738 00:40:19,940 --> 00:40:21,690 Ouais, c'est la coutume ! 739 00:40:22,430 --> 00:40:23,610 J'ai pas le coeur à ça. 740 00:40:24,370 --> 00:40:26,020 Joyeux anniversaire, Sarah. 741 00:40:27,400 --> 00:40:28,640 Merci, KITT. 742 00:40:29,690 --> 00:40:32,790 Sarah, je crois qu'il y a quelque chose que tu devrais entendre. 743 00:40:35,270 --> 00:40:37,299 J'adorerais continuer ceci mais... 744 00:40:37,300 --> 00:40:38,790 Il y a quelqu'un d'autre ? 745 00:40:39,210 --> 00:40:40,320 C'est compliqué ! 746 00:40:41,830 --> 00:40:43,740 WOW, ce mec est dur à cerner. 747 00:40:48,110 --> 00:40:50,649 Hey, Sarah j'ais besoin de toi dans le CSS. 748 00:40:50,650 --> 00:40:51,820 Ouais, j'arrive ! 749 00:41:01,950 --> 00:41:03,130 Mike ? 750 00:41:03,730 --> 00:41:04,770 Lumière ! 751 00:41:11,660 --> 00:41:13,200 Joyeux anniversaire, Sarah. 752 00:41:21,740 --> 00:41:23,500 Oh mon dieu, je le crois pas. 753 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 Merci d'avoir sauvé ma vie... 754 00:41:27,080 --> 00:41:28,120 Une fois de plus ! 755 00:41:29,200 --> 00:41:30,580 C'est vraiment génial. 756 00:41:30,600 --> 00:41:32,330 Je t'ai dit que nous sortirions. 757 00:41:33,120 --> 00:41:34,870 Tu veux faire une virée dans ma voiture ? 758 00:41:50,250 --> 00:41:52,589 Tu sais KITT on ne devrait pas faire une balade. 759 00:41:52,590 --> 00:41:54,339 C'est vrai sarah, mais tout compte fait. 760 00:41:54,340 --> 00:41:57,540 On ne doit pas toujours faire ce que l'on nous dit.