1 00:00:05,080 --> 00:00:07,260 Ne sous-estime pas ces hommes, Mike. 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,600 Johnny et Ian Chang 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,020 ont tout deux des casiers judiciaires 4 00:00:10,030 --> 00:00:10,680 et des antécédents de violence. 5 00:00:11,110 --> 00:00:12,050 Utilise ton contact 6 00:00:12,060 --> 00:00:13,660 pour te rapprocher d'eux. 7 00:00:14,310 --> 00:00:15,170 On doit découvrir comment ils dérobent 8 00:00:15,230 --> 00:00:17,110 la technologie militaire américaine sous nos yeux, 9 00:00:17,120 --> 00:00:18,930 Et qui est leur contact ? 10 00:00:18,940 --> 00:00:20,880 Pourquoi on ne les fait pas simplement tomber pour les interroger ? 11 00:00:20,890 --> 00:00:23,270 Si on le fait maintenant, on effrayera leur fournisseur. 12 00:00:23,280 --> 00:00:26,520 Vois ce que tu peux trouver, mais ne les provoque pas. 13 00:00:26,520 --> 00:00:27,920 C'est toi le boss. 14 00:01:13,400 --> 00:01:14,900 KITT tu peux m'avoir un visuel. 15 00:01:16,210 --> 00:01:18,590 Accés au système de surveillance. 16 00:01:20,490 --> 00:01:22,150 Tu vois les frères Chang ? 17 00:01:23,240 --> 00:01:25,470 Activation de la reconnaissance faciale. 18 00:01:26,420 --> 00:01:29,510 Ni Johnny ni Ian ne sont dans l'établissement 19 00:01:29,520 --> 00:01:29,870 Couvre mes arrières. 20 00:01:29,880 --> 00:01:32,630 Notre taupe dit que c'est leur bar favori. 21 00:01:33,060 --> 00:01:34,460 Réflexe ! oh. 22 00:01:37,380 --> 00:01:38,660 T'as l'air en forme pour un homme mort. 23 00:01:38,670 --> 00:01:40,580 T'as pas autre chose à faire que croire aux rumeurs. 24 00:01:40,590 --> 00:01:41,820 Surtout quand elles sont fausses. 25 00:01:41,830 --> 00:01:43,320 Surpris de te voir. 26 00:01:43,420 --> 00:01:44,200 La dernière fois dont je t'ai parlé, 27 00:01:44,210 --> 00:01:46,040 tu retournais en Iraq. 28 00:01:46,270 --> 00:01:47,560 J'en ai fini avec l'armée, 29 00:01:47,570 --> 00:01:48,650 ou je crois qu’on peut dire que 30 00:01:48,660 --> 00:01:50,070 l'armée en a fini avec moi. 31 00:01:51,090 --> 00:01:52,300 Je cours de nouveau. 32 00:01:52,860 --> 00:01:54,120 J'ai entendu dire qu'on pouvait se faire de l'argent dans le coin, 33 00:01:54,130 --> 00:01:55,100 si on conduit assez vite. 34 00:01:55,110 --> 00:01:56,120 C'est le cas. 35 00:01:56,720 --> 00:01:58,610 Mais obtenir un nouveau clan sera dur. 36 00:01:59,390 --> 00:02:01,050 Je suis sûr que je peux t'introduire. 37 00:02:01,080 --> 00:02:02,110 D'ac ? 38 00:02:02,340 --> 00:02:04,950 Michael, il n'y a toujours aucun signe des frères Chang, 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,910 Mais Celine Lea, la petite amie de Ian Chang , est ici. 40 00:02:08,050 --> 00:02:10,890 C'est la femme aux cheveux bruns devant le juke-box. 41 00:02:11,390 --> 00:02:12,480 Que dirais-tu 42 00:02:12,490 --> 00:02:14,220 de te concentrer sur quelque chose d'autre ? 43 00:02:14,230 --> 00:02:15,860 Mec t'en as pas marre de perdre ? 44 00:02:15,870 --> 00:02:17,020 - Choisis. - Face. 45 00:02:18,350 --> 00:02:19,320 Elle. 46 00:02:24,060 --> 00:02:25,390 Celine, la reine de glace ? 47 00:02:25,890 --> 00:02:27,640 Non, mec, elle est prise. Choisis quelqu'un d'autre. 48 00:02:27,650 --> 00:02:29,640 - quand cela est-il déjà entré en compte ? - jamais ! 49 00:02:31,290 --> 00:02:32,340 KITT Changement de plan 50 00:02:32,350 --> 00:02:33,550 On va se frotter avec les Changs 51 00:02:33,560 --> 00:02:34,440 D'un angle différent. 52 00:02:34,450 --> 00:02:36,390 Dis-moi tout ce que tu as à propos de la copine de Ian. 53 00:02:36,400 --> 00:02:39,120 Celine Lea, 1m70, anniversaire le 10 octobre 54 00:02:39,130 --> 00:02:42,140 Diplômé de l'école de Corona avec une moyenne de 18, 55 00:02:42,150 --> 00:02:43,740 d'après le profil de son webbook. 56 00:02:43,750 --> 00:02:45,980 Les chaussent, qui la rendent chaude, sont les bad boys 57 00:02:45,990 --> 00:02:48,560 les voitures puissantes et la poésie de Pablo Neruda. 58 00:02:48,570 --> 00:02:49,610 Je suis Mike. 59 00:02:50,570 --> 00:02:51,660 Je suis pas intéressée. 60 00:02:51,670 --> 00:02:53,450 Moi non plus. J'essaye juste de gagner un pari. 61 00:02:53,460 --> 00:02:54,630 Regarde, mon pote là bas 62 00:02:54,640 --> 00:02:56,630 dit que tu es chaude mais superficielle. 63 00:02:56,640 --> 00:02:58,380 Je lui ai dit que tu étais bien plus intéressante que ça. 64 00:02:59,530 --> 00:03:01,060 Je devine que tu es de la balance. 65 00:03:02,170 --> 00:03:04,120 Qui es-tu, un voyant ou un guetter ? 66 00:03:04,130 --> 00:03:05,490 Je suis juste observateur. 67 00:03:05,600 --> 00:03:06,660 Tu es posée 68 00:03:06,670 --> 00:03:08,360 mais, tu sais saisir ta chance. 69 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Tu n'es pas comme les autres gars du coin. 70 00:03:11,570 --> 00:03:13,340 C'est parce que je ne suis pas du coin. 71 00:03:13,500 --> 00:03:14,730 Je suis ici pour la course. 72 00:03:15,720 --> 00:03:17,890 Michael, Johnny et Ian Chang viennent d'entrer. 73 00:03:17,900 --> 00:03:19,350 Ils semblent contrariés 74 00:03:19,360 --> 00:03:21,230 de te voir en train de parler a Celine. 75 00:03:21,390 --> 00:03:23,370 Tu sais, je peux moi aussi lire tes pensées. 76 00:03:23,760 --> 00:03:26,800 Et je sais exactement à quoi tu penses. 77 00:03:26,810 --> 00:03:28,130 Et la réponse est ... 78 00:03:30,630 --> 00:03:32,590 Relax frère, on ne faisait que parler 79 00:03:33,830 --> 00:03:34,940 Je t'apprécie ? 80 00:03:35,690 --> 00:03:37,570 parce qu’il y a que les gens que j'apprécie qui m'appelle frère 81 00:03:37,580 --> 00:03:39,820 - OK, alors , si je te payais une bière ? - OK. 82 00:03:40,030 --> 00:03:41,140 peut-être deviendrons-nous potes 83 00:03:41,150 --> 00:03:42,880 Et en allant pêcher ensemble. 84 00:03:43,010 --> 00:03:44,750 Ou peut-être que je vais te botter le cul. 85 00:03:47,700 --> 00:03:48,580 Pas de baston ce soir. 86 00:03:50,320 --> 00:03:51,760 Réglons ça dehors 87 00:03:51,900 --> 00:03:53,740 J'ai une meilleure idée. Faisons la course. 88 00:03:53,750 --> 00:03:55,330 On court seulement pour les caisses. 89 00:03:56,910 --> 00:03:59,080 Mikey, oublie ces gars, mec. 90 00:03:59,090 --> 00:04:00,820 Ce ne sont pas des enfants de choeur. Trace ta route. 91 00:04:00,980 --> 00:04:02,620 - T'en fais pas ! - OK. 92 00:04:02,630 --> 00:04:03,360 Allons-y ! 93 00:04:03,370 --> 00:04:04,670 Surveille le bar ! 94 00:04:11,780 --> 00:04:13,010 C'est ma caisse. 95 00:04:13,750 --> 00:04:14,930 C'est quoi la tienne ? 96 00:04:17,080 --> 00:04:19,680 Une mustang. J'ai peur... 97 00:04:19,690 --> 00:04:20,990 Tu devrais. 98 00:04:22,760 --> 00:04:25,400 La seule règle, c'est qu'il n'y en a pas. 99 00:04:25,410 --> 00:04:26,860 Un tour autour du canyon. 100 00:04:26,870 --> 00:04:28,610 Le premier de retour gagne les bagnoles 101 00:04:36,530 --> 00:04:37,380 Fais-y paraître vrai. 102 00:04:37,390 --> 00:04:39,180 Si on les écrase, ça éveillerait leurs soupçons 103 00:04:39,190 --> 00:04:40,090 Dois-je te rappeler, 104 00:04:40,100 --> 00:04:42,250 que je suis la propriété légale de Knight Industry. 105 00:04:42,260 --> 00:04:44,920 Tu n'as pas l'autorisation de vendre ou céder mon titre 106 00:04:44,930 --> 00:04:45,800 Si tu perdais 107 00:04:45,810 --> 00:04:47,270 J'ai pas l'intention de perdre 108 00:05:28,900 --> 00:05:31,400 Michael, Alex Torres tente de te contacter 109 00:05:31,410 --> 00:05:33,590 Quelle partie de "Ne provoque pas les Chang", 110 00:05:33,600 --> 00:05:35,020 n'as-tu pas compris ? 111 00:05:35,030 --> 00:05:37,070 T'es sensé infiltrer leurs gangs, 112 00:05:37,080 --> 00:05:39,000 pas parier une technologie classifiée 113 00:05:39,010 --> 00:05:40,290 dans une course de rue. 114 00:05:40,290 --> 00:05:41,540 La seule chose que ces types respectent et la vitesse. 115 00:05:41,550 --> 00:05:42,610 Je dois gagner quelques courses de rues, 116 00:05:42,620 --> 00:05:44,000 si je veux être dans le coup avec le chef de meute. 117 00:05:44,080 --> 00:05:44,750 Le chef de meute ? 118 00:05:44,760 --> 00:05:47,010 Je n'étais pas au courant qu'il y avait des loups. 119 00:05:47,140 --> 00:05:48,440 Nan je parle de hiérarchie. 120 00:05:48,450 --> 00:05:49,840 Le male alpha, le leader de la bande. 121 00:05:49,850 --> 00:05:51,460 Cela semble un vieux concept. 122 00:05:51,470 --> 00:05:54,830 N'est-ce pas le but de la société moderne de maintenir une égalité ? 123 00:05:54,840 --> 00:05:55,950 Peut-être en théorie. 124 00:05:55,960 --> 00:05:59,320 Mais dans la réalité si t'es pas le prédateur, t'es la proie. 125 00:06:08,430 --> 00:06:10,500 KITT, j'ai dit de faire paraître ça réel, mais pas de le laisser gagner. 126 00:06:10,510 --> 00:06:12,220 Y a quoi là-dessous, un moteur d'avion ? 127 00:06:12,230 --> 00:06:13,990 À vrai dire, c'est pas si loin, Michael. 128 00:06:14,130 --> 00:06:17,740 Son système de nitro se base sur un ramjet modifié. 129 00:06:21,570 --> 00:06:23,420 Michael, une voiture arrive. 130 00:06:23,430 --> 00:06:25,200 Et tu es sur la mauvaise voie. 131 00:06:25,340 --> 00:06:27,680 Michael, aimerais-tu que je conduise ? 132 00:06:35,180 --> 00:06:36,420 KITT, on doit revenir dans la course. 133 00:06:36,430 --> 00:06:37,700 Notre délai était assez signifiant 134 00:06:37,710 --> 00:06:39,010 pour laisser à Ian l'occasion de gagner. 135 00:06:39,020 --> 00:06:41,340 On ne peut pas perdre KITT ! 136 00:06:41,950 --> 00:06:43,140 Passe en mode attaque. 137 00:06:43,150 --> 00:06:45,420 Si je passe en mode attaque maintenant, je risque d'exploser. 138 00:06:45,430 --> 00:06:46,730 Si tu ne passes pas en mode attaque, 139 00:06:46,740 --> 00:06:48,450 Tu finiras en pièces détachées dans un magasin de Tijuana. 140 00:06:48,460 --> 00:06:50,450 Passage en mode attaque. 141 00:07:20,710 --> 00:07:23,020 L'autre pilote se comporte de manière irrationnelle. 142 00:07:23,030 --> 00:07:25,460 C'est parce qu'il commence à réaliser qu'il est la proie. 143 00:07:29,970 --> 00:07:31,530 En se basant sur la vitesse et la trajectoire, 144 00:07:31,540 --> 00:07:33,540 il n'y a aucun moyen d'éviter l'impact 145 00:07:33,550 --> 00:07:35,630 avec le véhicule que nous approchons rapidement. 146 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 KITT, turbo boost ! 147 00:07:36,650 --> 00:07:38,260 Activation du turbo boost. 148 00:07:46,960 --> 00:07:47,640 Cool ! 149 00:07:47,650 --> 00:07:48,540 KITT, ils ne peuvent pas te voir ainsi. 150 00:07:48,550 --> 00:07:49,940 Se transformer dans les airs 151 00:07:49,950 --> 00:07:51,930 pourrait affecter mon intégrité structurelle. 152 00:07:51,940 --> 00:07:52,720 On n'a pas le choix ! 153 00:07:52,730 --> 00:07:54,580 Transformation immédiate. 154 00:08:14,530 --> 00:08:16,800 C'est comme ça qu'on gagne. N'est-ce pas, KITT ? 155 00:08:17,550 --> 00:08:18,560 KITT ? 156 00:08:18,561 --> 00:08:21,361 Sous-titrage : Cam KNIGHT Pour la communauté de KNIGHT 2000/\Knider/\K2000.tv/\K2000World 157 00:08:21,362 --> 00:08:25,462 Knight rider : Journey to the end of KNIGHT 158 00:09:41,040 --> 00:09:43,010 KITT n'a jamais été sensé se transformer dans les airs. 159 00:09:43,020 --> 00:09:44,890 Étais-tu endormi pendant les sessions d'entrainement, 160 00:09:44,900 --> 00:09:46,490 ou es-tu seulement un brise-fer ? 161 00:09:46,570 --> 00:09:49,450 Je pensais que jamais voulait dire pas vraiment souvent. 162 00:09:50,040 --> 00:09:51,450 Alors t'es un brise-fer. 163 00:09:53,850 --> 00:09:56,010 Tu ne peux pas appuyer sur redémarrer ou quelque chose du genre. 164 00:09:56,020 --> 00:09:57,540 C'est pas un logiciel. 165 00:09:58,070 --> 00:10:00,130 Lisa, commence l'application de la nano s'il te plaît. 166 00:10:00,140 --> 00:10:01,250 Merci. 167 00:10:04,000 --> 00:10:06,400 Je n'avais pas le choix Sarah, j'aurais bousillé ma couverture. 168 00:10:06,630 --> 00:10:07,730 Ta couverture ? 169 00:10:07,830 --> 00:10:09,340 J'étais sous couverture. 170 00:10:11,600 --> 00:10:12,510 Encore 5 minutes. 171 00:10:12,520 --> 00:10:14,200 Et t'aurais été sous les couvertures. 172 00:10:15,720 --> 00:10:18,010 Tu peux arrêter ça, s'il te plaît ? 173 00:10:18,160 --> 00:10:20,950 Je vais m'envoyer ça par email pour plus tard. 174 00:10:22,680 --> 00:10:24,170 On a du nouveau. 175 00:10:24,290 --> 00:10:25,620 La nuit dernière la NSA a intercepté 176 00:10:25,630 --> 00:10:27,560 des transmissions satellites chinoises 177 00:10:27,570 --> 00:10:31,710 envoyées à partir d'équipements militaires US de nouvelle génération. 178 00:10:31,720 --> 00:10:32,810 Je parie qu'on ne leur a pas vendu. 179 00:10:32,820 --> 00:10:34,480 On parle de prototype là. 180 00:10:34,490 --> 00:10:36,310 Même si on n'est pas sur le terrain maintenant. 181 00:10:36,320 --> 00:10:37,970 C'est pire que ce que nous pensions ! 182 00:10:37,980 --> 00:10:40,340 Système de course silencieux, vision nocturne, 183 00:10:40,350 --> 00:10:41,560 composant de camouflages, 184 00:10:41,570 --> 00:10:43,390 toutes les technologies d'armes secrètes 185 00:10:43,400 --> 00:10:46,230 finissent en Chine, où elles sont disséquées, 186 00:10:46,240 --> 00:10:48,840 et vendues à des tiers peu amicaux. 187 00:10:48,850 --> 00:10:51,960 On suspect la petite affaire d'import-export de voiture customisé des Chang 188 00:10:51,970 --> 00:10:54,640 d'être une façade pour leurs opérations. 189 00:10:54,650 --> 00:10:56,710 Les fédéraux ont fouillé leurs dernières voitures reçues 190 00:10:56,720 --> 00:10:58,700 dans leurs hangars et n'ont rien trouvé. 191 00:10:58,710 --> 00:11:01,710 C'est à nous de trouver leurs sources. 192 00:11:02,180 --> 00:11:05,070 C'est vital pour la sécurité nationale. 193 00:11:05,340 --> 00:11:06,080 Allons-y. 194 00:11:10,230 --> 00:11:11,360 Quand KITT sera-t-il prêt à rouler ? ? 195 00:11:11,370 --> 00:11:12,610 Dans quelques heures. 196 00:11:12,610 --> 00:11:14,380 Je le sortirais personnellement. 197 00:11:15,160 --> 00:11:16,500 Je veux garder un oeil sur lui. 198 00:11:17,190 --> 00:11:20,680 T'es sûr que c'est pas sur Mike que tu veux garder un oeil ? 199 00:11:20,760 --> 00:11:24,290 Mike est remplaçable. Pas la voiture. 200 00:11:25,630 --> 00:11:27,370 Comment sommes-nous sensés faire notre vente 201 00:11:27,380 --> 00:11:29,670 sans la voiture que nous avons promise à notre client ? 202 00:11:29,800 --> 00:11:31,480 C'est toi qui m'a dit de parier la carte grise. 203 00:11:31,490 --> 00:11:33,060 Je pensais pas que tu perdrais. 204 00:11:33,070 --> 00:11:35,130 Je jure devant dieu qu'il ne conduisait pas la même voiture. 205 00:11:35,140 --> 00:11:37,340 Ouais, j'ai échangé en plein milieu de la course. 206 00:11:38,520 --> 00:11:39,820 Alors, où est ma voiture ? 207 00:11:40,820 --> 00:11:41,920 Elle est là-bas. 208 00:11:45,500 --> 00:11:47,480 Ça va vous prendre du temps pour la réparer. 209 00:11:47,760 --> 00:11:50,180 Pourquoi ne prendrais-je pas celle-là et nous serons quittes ? 210 00:11:50,190 --> 00:11:51,630 Pourquoi je t'enterre pas dans le désert ? 211 00:11:51,640 --> 00:11:52,890 Et ensuite nous serons quittes. 212 00:11:52,900 --> 00:11:54,590 Parce que ça ne te rapporterait rien. 213 00:11:57,000 --> 00:11:59,610 Vous avez besoin d'un pilote, et moi d'un sponsor. 214 00:11:59,620 --> 00:12:01,430 Acceptez et nous gagnerons tous les deux. 215 00:12:01,440 --> 00:12:02,630 Et que conduiras-tu ? 216 00:12:02,640 --> 00:12:04,710 La mustang que tu as cuit hier ? 217 00:12:11,480 --> 00:12:12,800 Je pense que ça ira. 218 00:12:19,070 --> 00:12:21,070 On dirait que tu cours un peu faiblement. 219 00:12:21,080 --> 00:12:22,970 Je garde mon mélange air/essence sérré. 220 00:12:25,430 --> 00:12:26,530 C'est ta meuf ? 221 00:12:27,510 --> 00:12:29,750 Je suis la meuf de personne. Je suis la mécanicienne de cette caisse. 222 00:12:29,760 --> 00:12:31,620 J'ai pas souvent vu de mécanicienne 223 00:12:31,920 --> 00:12:32,980 Comment tu es arrivée là ? 224 00:12:32,990 --> 00:12:34,770 - Pourquoi, tu cherches un job ? - Non. 225 00:12:34,780 --> 00:12:39,030 Je garde mes meufs dans ma voiture, pas dessous. 226 00:12:39,040 --> 00:12:41,050 Ça te dérange si je regarde sous le capot ? 227 00:12:41,840 --> 00:12:43,250 Je vous connais à peine. 228 00:12:43,370 --> 00:12:44,690 Alors qu'en dis-tu ? 229 00:12:45,310 --> 00:12:46,630 Retrouve-moi ce soir. 230 00:12:46,910 --> 00:12:48,280 On en reparlera. 231 00:12:56,130 --> 00:12:58,040 Est-ce qu'entré dans les bonnes grâces de Johnny 232 00:12:58,790 --> 00:13:00,600 fait partie de ta stratégie 233 00:13:00,710 --> 00:13:02,630 pour monter dans leur hiérarchie, Michael ? 234 00:13:02,640 --> 00:13:03,590 T'apprends vite, KITT. 235 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 Je dois gagner la confiance de Johnny si je veux courir pour lui. 236 00:13:04,610 --> 00:13:05,150 C'est le chef de meute. 237 00:13:05,180 --> 00:13:06,250 Mes programmeurs ont défini 238 00:13:06,260 --> 00:13:08,950 la différence entre le chef de meute et le male alpha, Michael. 239 00:13:08,960 --> 00:13:10,680 C'est parce que les programmeurs informatiques 240 00:13:10,690 --> 00:13:12,000 font les devoirs des males alpha. 241 00:13:12,860 --> 00:13:15,060 J'espère que tu ne fais pas attention à ce machisme, KITT. 242 00:13:15,520 --> 00:13:16,490 Que veux-tu qu'il fasse ? 243 00:13:16,500 --> 00:13:17,490 Aller en classe de méditation 244 00:13:17,500 --> 00:13:19,310 et entrer en contact avec sa prius intérieure ? 245 00:13:19,740 --> 00:13:20,840 Il doit apprendre comment être un gars. 246 00:13:20,850 --> 00:13:24,580 Qu'est-ce qui te fait croire que je suis un homme ou une femme, Michael ? 247 00:13:24,740 --> 00:13:26,910 OK ne refais jamais ça ! 248 00:13:26,920 --> 00:13:28,220 Je ne faisais que souligner 249 00:13:28,230 --> 00:13:29,830 que autrement que pour la reproduction, 250 00:13:29,840 --> 00:13:32,020 le sexe n'est que purement arbitraire. 251 00:13:32,030 --> 00:13:34,030 Tu as encore beaucoup à apprendre 252 00:13:53,650 --> 00:13:55,770 Ah ha ha ha ! Le voilà. 253 00:14:00,660 --> 00:14:03,130 Je sais qu'il aime la bière. Et vous ? 254 00:14:03,370 --> 00:14:05,300 Votre meilleur malt, sec. 255 00:14:05,880 --> 00:14:07,550 Lady mécanicienne qui connait son scotch 256 00:14:07,560 --> 00:14:08,750 Chanceux. 257 00:14:09,740 --> 00:14:11,320 On travaille juste ensemble. 258 00:14:11,980 --> 00:14:13,860 - Je suis Sarah. - Sean. 259 00:14:15,400 --> 00:14:17,530 Je vais faire un tour, voir si Johnny est là. 260 00:14:20,380 --> 00:14:22,930 Alors, Mike m'a dit que vous étiez tous les deux dans l'armée. 261 00:14:23,450 --> 00:14:25,100 Ouais on a fait les entrainements 262 00:14:25,110 --> 00:14:26,740 basiques et ceux des forces spéciales ensemble. 263 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 Jusqu'à ce qu'ils l'envoient 264 00:14:27,980 --> 00:14:29,720 pour certaines hush hush black-ops. 265 00:14:31,600 --> 00:14:32,700 Comment était-il à l'époque ? 266 00:14:32,710 --> 00:14:34,680 Oh j'étais sûr qu'il ferait de grandes choses dans sa vie. 267 00:14:34,690 --> 00:14:36,500 C'est pourquoi j'ai été surpris de le voir ici. 268 00:14:38,070 --> 00:14:39,150 Vous êtes là. 269 00:14:40,360 --> 00:14:41,160 Ouais. 270 00:14:41,170 --> 00:14:44,000 Deux ans en prisons font diminuer l'ambition. 271 00:14:46,100 --> 00:14:47,650 Si c'est pas trop indiscret ? 272 00:14:48,150 --> 00:14:49,840 Recel d'objets volés. 273 00:14:50,200 --> 00:14:52,690 Je me suis accroché à la mauvaise équipe quand je suis rentré d'Iraq. 274 00:14:52,700 --> 00:14:54,070 C'est le problème d'être le gars au milieu. 275 00:14:54,100 --> 00:14:55,610 Vous vous faites secouer des deux côtés. 276 00:14:57,950 --> 00:14:59,240 Je ne veux pas voir Mikey faire les mêmes erreurs 277 00:14:59,250 --> 00:15:01,130 que moi. 278 00:15:02,290 --> 00:15:03,240 Amusez-vous. 279 00:15:05,790 --> 00:15:06,800 Hé ! 280 00:15:07,820 --> 00:15:09,670 Je suis vraiment désolé pour ce qui est arrivé hier. 281 00:15:10,070 --> 00:15:11,960 Je ne voulais pas causer de problèmes. 282 00:15:12,320 --> 00:15:14,370 On dirait que tu es celle qui a eu le pire. 283 00:15:16,110 --> 00:15:17,850 J'imagine que tous les bons gars sont pris. 284 00:15:21,950 --> 00:15:23,460 Michael, Ian vient d'entrer. 285 00:15:23,470 --> 00:15:24,950 Il arrive droit sur vous deux. 286 00:15:24,960 --> 00:15:26,190 Il a un couteau. 287 00:15:30,280 --> 00:15:31,290 Je t'ai dit de rester loin d'elle. 288 00:15:33,700 --> 00:15:35,690 J'accepte ton offre à une condition. 289 00:15:36,210 --> 00:15:37,030 J'écoute. 290 00:15:37,040 --> 00:15:37,920 Trouve-moi une caisse 291 00:15:37,930 --> 00:15:39,350 La même que mon frère a éclaté hier. 292 00:15:39,460 --> 00:15:40,740 Pour demain soir. 293 00:15:41,240 --> 00:15:44,280 Tu me dois une bagnole pourquoi je t'en volerais une ? 294 00:15:44,290 --> 00:15:45,560 Tu veux courir pour moi ? 295 00:15:46,830 --> 00:15:47,840 Ce sont les termes du contrat 296 00:15:48,890 --> 00:15:50,160 Sors mon frère de là 297 00:15:51,660 --> 00:15:53,030 Une couleur particulière ? 298 00:15:59,500 --> 00:16:01,610 Mike, j'ai cherché dans les registres d'assurance et d'immatriculation 299 00:16:01,620 --> 00:16:02,620 pour la voiture que tu cherches. 300 00:16:02,630 --> 00:16:03,730 Y'en a seulement deux sur la côte ouest. 301 00:16:03,740 --> 00:16:05,940 Et seulement une qui correspond aux paramètres. 302 00:16:05,950 --> 00:16:08,080 J'ai amélioré le système d'écran de surface de KITT. 303 00:16:08,090 --> 00:16:09,730 Et je le charge maintenant. 304 00:16:11,270 --> 00:16:14,650 Cool ! Dimitri Kasporov. 305 00:16:14,670 --> 00:16:15,550 5 ans d'emprisonnement en prison fédéral. 306 00:16:15,560 --> 00:16:17,250 Pour racket et extorsion. 307 00:16:17,580 --> 00:16:18,590 Parfait ! 308 00:16:19,050 --> 00:16:20,680 Apparament notre gars, Dimitri 309 00:16:20,690 --> 00:16:24,090 est plus connu pour ses bikini parties "mannequins et alcool". 310 00:16:24,100 --> 00:16:26,770 Et il se considère lui même comme le Hugh Hefner ukrainien. 311 00:16:27,010 --> 00:16:28,130 Mon nom est Dimitri. 312 00:16:28,410 --> 00:16:30,740 J'organise des fêtes chaque année 313 00:16:30,750 --> 00:16:32,730 qui sont les meilleures du monde entier. 314 00:16:33,320 --> 00:16:34,780 Vous aimez ça, les filles ? 315 00:16:36,110 --> 00:16:38,870 Michael, le vol d'automobile est un crime. 316 00:16:38,880 --> 00:16:39,940 KITT a raison ! 317 00:16:40,620 --> 00:16:43,010 Techniquement la css n'existe pas. 318 00:16:43,350 --> 00:16:46,340 Vous vous faites attraper en volant une voiture et vous êtes tout seul. 319 00:16:46,350 --> 00:16:48,210 Ce n'est pas un vol de dérober à un voleur. 320 00:16:48,220 --> 00:16:50,440 D'un côté, je serais entrée et sortie 321 00:16:50,450 --> 00:16:51,980 avant qu'ils n'aient compris ce qui leur est arrivé. 322 00:16:53,110 --> 00:16:54,060 Tu plaisantes ? 323 00:16:54,600 --> 00:16:56,380 Premièrement, j'ai eu le même entraînement que toi, 324 00:16:56,390 --> 00:16:59,100 et deuxièmement, je suis plus jolie en bikini que toi. 325 00:16:59,110 --> 00:17:01,520 Ouais , c'est vrai. 326 00:17:03,700 --> 00:17:04,770 Enfin, j'imagine. 327 00:17:13,090 --> 00:17:14,310 J'en ai pas pour longtemps. 328 00:17:25,190 --> 00:17:26,110 Tu vas rester là à rien faire. 329 00:17:26,120 --> 00:17:27,360 Ou tu vas venir aider un frère ? 330 00:17:29,860 --> 00:17:31,670 J'ai eu ton message, tu voulais me voir ? 331 00:17:33,200 --> 00:17:34,250 Ouais. 332 00:17:34,800 --> 00:17:36,870 J'ai entendu que tu progressais dans le gang de Johnny 333 00:17:37,570 --> 00:17:39,460 Je te l'ai dit, j'ai besoin de me faire vite de l'argent. 334 00:17:39,490 --> 00:17:40,700 Emprunte-m’en. 335 00:17:40,900 --> 00:17:43,830 Les raccourcis finissent toujours en route interminable dans le coin. 336 00:17:44,850 --> 00:17:47,460 Tu perds et ces gars vont te buter. 337 00:17:48,050 --> 00:17:49,350 J'ai pas l'intention de perdre. 338 00:17:49,840 --> 00:17:51,430 Un ranger est toujours un ranger. 339 00:17:53,210 --> 00:17:54,530 Je te couvres, t'inquiètes , OK ? 340 00:17:54,540 --> 00:17:56,100 Ouais je sais. 341 00:18:03,430 --> 00:18:06,020 Michael, je reçois un appel de Billy 342 00:18:09,720 --> 00:18:10,670 Vas-y Billy. 343 00:18:10,680 --> 00:18:12,390 Mike, on a fait exécuter un scanner par KITT 344 00:18:12,400 --> 00:18:13,600 dans voiture du garage de Johnny 345 00:18:13,610 --> 00:18:14,370 Mais on a pas trouvé 346 00:18:14,380 --> 00:18:16,680 la moindre technologie militaire top secret. 347 00:18:16,690 --> 00:18:18,120 Si ce n'est pas ici, ça veut dire que Johnny 348 00:18:18,130 --> 00:18:20,400 n'a pas encore fait le transfert avec son fournisseur. 349 00:18:20,410 --> 00:18:21,280 Bien alors ça va vite venir. 350 00:18:21,290 --> 00:18:23,620 Johnny m'a dit qu'il voulait une voiture de remplacement à minuit. 351 00:18:23,630 --> 00:18:25,750 Où en est le vol de cette voiture ? 352 00:18:30,020 --> 00:18:31,160 Bientôt à partir de maintenant. 353 00:18:35,500 --> 00:18:36,960 Que fait ma fille là bas ? 354 00:18:42,060 --> 00:18:43,230 Et que diable porte-t-elle ? 355 00:18:43,240 --> 00:18:44,580 Ca va bientôt couper doc 356 00:18:44,590 --> 00:18:46,470 On va traverser des interférences 357 00:18:46,480 --> 00:18:47,960 Mais vous ne bougez pas ! 358 00:18:48,350 --> 00:18:51,250 La communication avec la CSS vient d'être terminée. 359 00:19:00,900 --> 00:19:01,960 Quoi ? 360 00:19:02,570 --> 00:19:04,600 Tu as plus d'allure en bikini que moi. 361 00:19:25,210 --> 00:19:27,190 Zoom sur l'invitation et fait en une copie. 362 00:19:28,790 --> 00:19:30,610 Zooming. Image améliorée. 363 00:19:30,620 --> 00:19:31,730 Impression 364 00:19:34,480 --> 00:19:35,550 Super. 365 00:19:35,730 --> 00:19:36,630 Hé, peut-être que la prochaine fois 366 00:19:36,640 --> 00:19:37,880 tu pourrais imprimer quelques un de ceux-ci. 367 00:19:37,890 --> 00:19:39,590 - Ce serait un autre crime. - Ignore le KITT. 368 00:19:39,600 --> 00:19:43,490 La voiture de Dimitri est au garage. 369 00:19:43,500 --> 00:19:45,140 Tu ne pourrais pas nous avoir une clé, hein, KITT ? 370 00:19:45,230 --> 00:19:46,540 Recherche dans la base de données. 371 00:19:46,770 --> 00:19:48,680 KITT, générateur d'objets 3D en ligne. 372 00:19:49,030 --> 00:19:51,400 Duplication d'objet 3D en cours. 373 00:19:56,700 --> 00:19:58,160 Ça... c'est... cool ! 374 00:19:58,170 --> 00:19:59,540 Merci, Michael. 375 00:20:05,810 --> 00:20:07,790 Est-ce vraiment le moment d'écouter de la musique ? 376 00:20:08,610 --> 00:20:10,000 J'entre dans le personnage. 377 00:20:10,910 --> 00:20:12,420 Ce n'est pas GTA 4, 378 00:20:12,430 --> 00:20:13,630 si tu te laisses emporter par l'adrénaline, 379 00:20:13,640 --> 00:20:14,980 tu vas faire des erreurs. 380 00:20:15,910 --> 00:20:17,130 Garde le sermon. 381 00:20:26,590 --> 00:20:29,650 C'est pas exactement sur la liste de choses à faire avant de mourir. 382 00:20:30,450 --> 00:20:32,220 Mais voler une voiture ça peut être drôle. 383 00:20:33,190 --> 00:20:34,210 Hé ! 384 00:20:35,990 --> 00:20:37,610 Y a quoi sur cette liste ? 385 00:20:39,120 --> 00:20:41,080 Tu ne pourrais pas réaliser les deux premières. 386 00:20:56,860 --> 00:20:58,400 Activation de la liaison avec les lunettes de soleil. 387 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 Lien établi. 388 00:21:27,050 --> 00:21:28,210 OK, je suis à la piscine. 389 00:21:29,270 --> 00:21:31,050 Va derrière les cabanes et tourne à droite. 390 00:21:33,070 --> 00:21:35,190 Mon Dieu ces filles sont des bimbos. 391 00:21:35,860 --> 00:21:38,130 Sérieusement, les mecs, que trouvez-vous à ce genre de fille ? 392 00:21:41,820 --> 00:21:43,220 Je sais pas, je m'en suis jamais préoccupé. 393 00:21:43,230 --> 00:21:45,310 N’ont-elles jamais entendu parler de Gloria Steinem ? 394 00:21:45,320 --> 00:21:45,630 Ouais. 395 00:21:45,640 --> 00:21:47,330 À quoi sert d'avoir une maison immense et un beau jardin, 396 00:21:47,340 --> 00:21:48,500 si l'intérieur de la maison est aussi vide 397 00:21:48,510 --> 00:21:49,940 et creux qu'un vase. 398 00:21:50,860 --> 00:21:51,990 OK et maintenant ? 399 00:21:53,410 --> 00:21:54,440 Mike ? 400 00:21:55,640 --> 00:21:56,630 Mike ? 401 00:21:56,630 --> 00:21:59,220 À droite, au coin 402 00:21:59,360 --> 00:22:00,710 tu devrais voir un garage. 403 00:22:16,460 --> 00:22:17,760 Qu'est-ce qu'une si jolie fille 404 00:22:17,770 --> 00:22:20,110 fait si loin de ma fête ? 405 00:22:22,510 --> 00:22:24,260 J'étais en train d'admirer votre voiture. 406 00:22:27,100 --> 00:22:28,610 Elle doit être très rapide. 407 00:22:30,570 --> 00:22:31,940 Avez-vous déjà fait l'amour 408 00:22:32,380 --> 00:22:35,180 dans une automobile à un demi-million de dollars ? 409 00:22:37,240 --> 00:22:38,690 À vrai dire 410 00:22:40,280 --> 00:22:41,360 Oui je l'ai déjà fait. 411 00:22:45,460 --> 00:22:46,160 Qu'est-ce que ça veut dire ? 412 00:22:46,170 --> 00:22:48,240 T'as déjà fait l'amour dans une voiture à un demi-million de dollars ? 413 00:22:48,250 --> 00:22:49,700 Je te reçois mal. 414 00:22:49,710 --> 00:22:51,840 Je traverse sûrement une zone d'interférences. 415 00:22:51,850 --> 00:22:53,270 Mais tu ne bouges pas. 416 00:22:54,250 --> 00:22:56,210 Ya un hic ici, les mecs. 417 00:22:58,240 --> 00:22:59,440 On se retrouve au portail. 418 00:23:24,000 --> 00:23:25,510 KITT, ferme les portes et change les codes. 419 00:23:25,520 --> 00:23:27,730 Fermeture des portes, brouillage des codes. 420 00:23:51,790 --> 00:23:53,170 Le sommet du Kilimandjaro, 421 00:23:54,030 --> 00:23:55,580 faire le tour du monde 422 00:23:58,230 --> 00:24:00,640 et faire l'amour sur une plage tropicale 423 00:24:00,690 --> 00:24:02,210 en écoutant du Puccini. 424 00:24:03,140 --> 00:24:04,510 De quoi parles-tu ? 425 00:24:06,160 --> 00:24:08,120 Ce sont les choses sur ma liste 426 00:24:08,440 --> 00:24:10,370 Je sais, ça n'a rien à voir avec moi. 427 00:24:10,920 --> 00:24:12,890 Mais c'est pourquoi c'est sur ma liste. 428 00:24:14,730 --> 00:24:16,350 Pas tant éloigné de toi que ça. 429 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 Qu'est-ce que c'est ? 430 00:24:27,900 --> 00:24:28,560 Je sais pas ? 431 00:24:28,570 --> 00:24:29,800 Je crois que c'est mes black-ops militaires. KITT identifie. 432 00:24:29,810 --> 00:24:31,690 Je suis désolé Michael. Je ne peux pas. 433 00:24:31,700 --> 00:24:34,090 Ça ne correspond avec rien dans ma base de données. 434 00:24:35,380 --> 00:24:37,520 Michael, les Changs arrivent. 435 00:24:41,420 --> 00:24:42,500 On a de la compagnie. 436 00:24:45,160 --> 00:24:46,560 Mike ! Sarah,Sarah... 437 00:24:57,210 --> 00:24:58,620 Vous devriez prendre une chambre. 438 00:25:00,490 --> 00:25:01,770 Ce que j'en dis ? 439 00:25:02,680 --> 00:25:04,680 Conduire de puissantes voitures me rend chaude. 440 00:25:08,250 --> 00:25:09,280 Les clés ! 441 00:25:24,210 --> 00:25:25,840 Portes du hangar, ouvertes. 442 00:25:32,110 --> 00:25:33,690 Décontamination terminée. 443 00:25:41,890 --> 00:25:44,460 On ferait mieux de stériliser ce capot. 444 00:25:45,160 --> 00:25:46,490 J'étais sous couverture. 445 00:25:47,050 --> 00:25:49,530 C'est comme si c'était la meilleure des excuses. 446 00:25:50,370 --> 00:25:51,350 KITT, tu as quelque chose ? 447 00:25:51,360 --> 00:25:52,100 Non, Michael, 448 00:25:52,110 --> 00:25:53,860 il semble que cela soit une anomalie. 449 00:25:53,870 --> 00:25:56,700 Pourquoi tu te frottes après la voiture ? 450 00:25:56,710 --> 00:25:58,370 J'essaye de refaire marcher. 451 00:25:58,830 --> 00:26:00,120 Refaire marcher quoi ? 452 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 L'écran de KITT s'est mis à fonctionner quand mon tatou l'a touché. 453 00:26:03,050 --> 00:26:04,180 De quoi tu parles ? 454 00:26:04,190 --> 00:26:05,000 Scanne mon tatouage ! 455 00:26:05,010 --> 00:26:06,860 - Quoi ? - Scanne-le ! 456 00:26:13,780 --> 00:26:16,020 Bien, c'est un ... tatouage. 457 00:26:16,030 --> 00:26:17,380 Avance l'enregistrement. 458 00:26:21,050 --> 00:26:22,270 Et augmente la résolution. 459 00:26:23,960 --> 00:26:26,410 On peut pas en voir plus avec tout ce remue-ménage. 460 00:26:26,420 --> 00:26:28,600 Bien. Mets l'historique récent de KITT. 461 00:26:30,480 --> 00:26:31,570 Ça a été nettoyé. 462 00:26:36,500 --> 00:26:37,600 L'as-tu effacé ? 463 00:26:38,140 --> 00:26:39,220 Excusez-nous. 464 00:26:41,630 --> 00:26:42,570 Effacer quoi ? 465 00:26:42,580 --> 00:26:44,530 Allons, on sait tous les deux que KITT enregistre tout 466 00:26:44,540 --> 00:26:44,640 ce qu'il voit et fait. 467 00:26:44,650 --> 00:26:46,290 Je veux voir la partie que tu as effacée ! 468 00:26:46,300 --> 00:26:48,460 - Mike. - Sarah l'a aussi vu. 469 00:26:48,610 --> 00:26:50,500 C'était les opérations militaires, n'est-ce pas ? 470 00:26:50,670 --> 00:26:55,100 Mike, je n'ai pas eu connaissance de ce que tu as vu 471 00:26:55,110 --> 00:26:57,030 ou ce que tu crois avoir vu. 472 00:26:57,290 --> 00:27:00,730 Mais peu importe ce que c'est, je regarderais ça. 473 00:27:01,210 --> 00:27:02,170 OK ? 474 00:27:02,840 --> 00:27:03,890 OK. 475 00:27:04,650 --> 00:27:06,470 As-tu amené la voiture à Johnny ? 476 00:27:07,600 --> 00:27:09,340 - Il a programmé une course pour moi. - Bien. 477 00:27:09,350 --> 00:27:10,470 Reste proche d'eux. 478 00:27:10,480 --> 00:27:12,180 Ils vont devoir bouger la cargaison bientôt. 479 00:27:12,190 --> 00:27:14,770 Michael, à quoi diable penses-tu ? 480 00:27:14,780 --> 00:27:16,170 Sarah aurait pu être tuée. 481 00:27:16,180 --> 00:27:18,610 Charles, on a déjà eu cette discussion. 482 00:27:18,620 --> 00:27:19,840 Sarah a été entrainée. 483 00:27:19,850 --> 00:27:22,970 Elle était seulement ici pour venir en aide, Alex. 484 00:27:22,980 --> 00:27:25,570 Qui a proposé l'idée qu'elle vole cette voiture ? 485 00:27:25,860 --> 00:27:26,900 Moi ! 486 00:27:28,290 --> 00:27:29,230 C'était une mauvaise idée. 487 00:27:29,300 --> 00:27:31,220 Ouais tu as raison , c'était une très mauvaise idée. 488 00:27:31,480 --> 00:27:32,720 Écoute, je sais pas ce qui se passe 489 00:27:32,730 --> 00:27:33,360 entre vous deux, 490 00:27:33,370 --> 00:27:34,970 mais vous feriez mieux d'arrêter ça 491 00:27:34,980 --> 00:27:38,040 et d'utiliser votre tête sinon quelqu'un sera blessé. 492 00:27:54,230 --> 00:27:55,270 Tu regardes quoi ? 493 00:27:55,280 --> 00:27:56,360 Je fais des recherches 494 00:27:56,370 --> 00:27:57,910 sur l'attribution des genres 495 00:27:57,920 --> 00:27:59,280 dans les westerns classiques. 496 00:27:59,290 --> 00:28:01,970 Les hommes semblent être limités aux combats, aux jeux de cartes 497 00:28:01,980 --> 00:28:04,740 et à de prodigieuses consommations de whisky. 498 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 Ouais, le bon vieux temps. 499 00:28:08,810 --> 00:28:11,160 J'ai détecté le ton agité dans la voix du docteur Graiman. 500 00:28:11,170 --> 00:28:12,830 Pourquoi ne t'es-tu pas justifié 501 00:28:12,840 --> 00:28:16,050 en expliquant que cette idée venait de la part de Sarah ? 502 00:28:16,060 --> 00:28:17,930 Ne jamais balancer un ami , KITT. 503 00:28:18,580 --> 00:28:20,630 D'un côté il a raison, c'est ma responsabilité. 504 00:28:20,640 --> 00:28:21,910 Peut-être je devrais aller m'excuser. 505 00:28:23,200 --> 00:28:24,830 Je pense que je comprends, Michael. 506 00:28:24,840 --> 00:28:27,140 Être un homme veut dire être capable de prendre les coups 507 00:28:27,150 --> 00:28:28,670 et dans tous les sens du terme. 508 00:28:28,680 --> 00:28:29,850 Ça, c'est sûr. 509 00:28:30,050 --> 00:28:31,780 Plus de whisky ! Ça le fait ! 510 00:28:32,680 --> 00:28:34,510 Allons, gentlemen, comportez-vous comme... 511 00:28:41,040 --> 00:28:42,640 Fini pour les recherches, KITT. 512 00:28:47,120 --> 00:28:48,440 On doit se dépêcher d'aller faire la course 513 00:28:49,990 --> 00:28:51,070 Mike... 514 00:28:52,550 --> 00:28:53,710 J'ai demandé à Billy de faire des recherches 515 00:28:53,720 --> 00:28:56,000 À propos de quelque chose que Sean m'a dit : être le "middle-man" 516 00:28:56,270 --> 00:28:59,330 Il semblerait qu'il ait encaissé de grosses sommes d'argent. 517 00:29:00,190 --> 00:29:02,190 Les bars rapportent du blé, alors quoi ? 518 00:29:03,020 --> 00:29:05,300 Il est peut-être impliqué avec Johnny 519 00:29:05,310 --> 00:29:06,880 et plus que tu ne penses. 520 00:29:07,560 --> 00:29:09,940 Il a écopé d'une peine pour recel d'objets volés. 521 00:29:09,950 --> 00:29:12,230 Seen ne s'impliquerait jamais avec ces types. 522 00:29:13,990 --> 00:29:15,710 C'est comme ça ? Fin de la discussion ? 523 00:29:15,720 --> 00:29:17,360 Écoutes Sarah, Sean a un passé, 524 00:29:17,840 --> 00:29:19,640 J'ai un passé, tu as un passé. 525 00:29:21,220 --> 00:29:22,840 Mais on a tous changé maintenant. 526 00:29:25,550 --> 00:29:26,740 Peut-être. 527 00:29:27,830 --> 00:29:29,320 Préparation au lancement. 528 00:29:33,500 --> 00:29:35,030 Lancement préparé. 529 00:29:55,790 --> 00:29:58,590 J'ai parié gros sur cette course. 530 00:29:59,200 --> 00:30:01,810 Tu veux dire : on a parié gros sur cette course. 531 00:30:01,820 --> 00:30:03,420 Y a quelque chose que tu dois savoir. 532 00:30:04,000 --> 00:30:05,910 Je ne prends pas la déception très bien. 533 00:30:11,720 --> 00:30:12,790 Bonne chance mon frère. 534 00:30:14,190 --> 00:30:15,920 Tu as de l'argent dans la course ? 535 00:30:18,310 --> 00:30:20,000 Faut avoir de l'argent pour parier de l'argent. 536 00:30:20,710 --> 00:30:22,650 Après ta victoire, passe au bar. 537 00:30:22,660 --> 00:30:23,840 J'aurais à boire. 538 00:30:24,580 --> 00:30:25,590 Compris. 539 00:30:54,090 --> 00:30:56,560 Liaison avec la caméra des lunettes de soleil établie. 540 00:30:57,820 --> 00:31:00,610 Vous avez ce dont nous avons besoin. Commençons. 541 00:31:25,310 --> 00:31:26,270 Mike. 542 00:31:27,450 --> 00:31:29,320 Où es-tu et pourquoi murmures-tu ? 543 00:31:29,330 --> 00:31:30,870 Je suis dans le garage des Chang. 544 00:31:40,520 --> 00:31:42,190 Je crois que le fournisseur est là. 545 00:31:43,450 --> 00:31:45,230 KITT, peux-tu identifier l'homme avec Ian ? 546 00:31:45,240 --> 00:31:46,470 C'est Robert Bellows, 547 00:31:46,480 --> 00:31:48,510 un créateur d'armes Lawrence Livermore, 548 00:31:48,520 --> 00:31:51,020 un laboratoire de développement et de recherche fondé par le gouvernement. 549 00:31:51,030 --> 00:31:52,360 Ca doit être notre gars. 550 00:31:52,370 --> 00:31:54,170 La course est juste une couverture pour l'échange. 551 00:31:54,180 --> 00:31:56,330 C'est pourquoi les fédéraux n'ont pas pu trouver les techs. 552 00:31:57,970 --> 00:32:00,350 Ce n'est pas caché dans les voitures, ce sont les voitures. 553 00:32:00,360 --> 00:32:02,580 Ils construisent des systèmes d'armes à l'intérieur des GPS. 554 00:32:02,590 --> 00:32:05,040 Sarah, écoute-moi. Tu dois partir maintenant. 555 00:32:05,050 --> 00:32:06,310 T'inquiète pas, ils ne savent pas. 556 00:32:08,430 --> 00:32:09,240 Donne-les-moi. 557 00:32:09,250 --> 00:32:11,020 Sarah,tu m'entends ? Sarah ? 558 00:32:11,030 --> 00:32:13,090 Liaison coupée. 559 00:32:13,100 --> 00:32:14,610 KITT, on doit la retrouver. 560 00:32:23,970 --> 00:32:26,050 Michael, Sarah est dans le garage des Chang. 561 00:32:26,060 --> 00:32:27,570 Derrière le relai routier. 562 00:32:27,980 --> 00:32:30,100 Je savais qu'il y avait quelque chose 563 00:32:30,110 --> 00:32:31,190 avec elle et son petit copain. 564 00:32:34,390 --> 00:32:35,670 Pour qui travailles-tu ? 565 00:32:42,690 --> 00:32:43,690 Relève-toi ! 566 00:32:44,670 --> 00:32:45,950 Oublie-la. 567 00:32:46,180 --> 00:32:47,580 Attrape ça. Dépêchons ! 568 00:32:47,690 --> 00:32:48,750 Sarah ! 569 00:32:51,500 --> 00:32:53,160 Michael, j'ai Sarah. 570 00:32:54,160 --> 00:32:55,510 Bien. Sors là d'ici. 571 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 KITT, on ne peut pas laisser Mike derrière nous. 572 00:32:57,610 --> 00:33:00,580 Je suis les ordres de Michael préexistants. 573 00:33:53,620 --> 00:33:55,020 L'équipe de Johnny se dirigeait vers le nord, 574 00:33:55,030 --> 00:33:56,100 quand KITT a perdu le signal de Mike. 575 00:33:56,110 --> 00:33:58,150 Peux-tu amplifier le signal de son implant GPS ? 576 00:33:58,160 --> 00:33:59,500 J'ai essayé Dr Graiman. 577 00:33:59,510 --> 00:34:00,780 Je n'ai pas réussi 578 00:34:00,790 --> 00:34:01,550 à localiser Michael. 579 00:34:01,560 --> 00:34:03,620 Ils doivent utiliser un système de brouillage avancé. 580 00:34:03,630 --> 00:34:05,040 Et en pistant la signature thermique 581 00:34:05,050 --> 00:34:05,990 de leurs véhicules ? 582 00:34:06,000 --> 00:34:07,140 Je scanne le désert 583 00:34:07,150 --> 00:34:07,970 en utilisant les satellites à détection de chaleurs. 584 00:34:07,980 --> 00:34:09,710 Il y a des milliers de véhicules dans la zone. 585 00:34:09,740 --> 00:34:11,210 Cela va prendre du temps pour différencier 586 00:34:11,220 --> 00:34:13,490 les signatures individuelles. 587 00:34:13,500 --> 00:34:14,710 On a pas le temps. 588 00:34:15,120 --> 00:34:16,310 Je dois trouver Sean 589 00:34:25,620 --> 00:34:26,540 Hey, Sarah. 590 00:34:26,550 --> 00:34:27,940 Mike a besoin de ton aide. 591 00:34:27,960 --> 00:34:28,910 Où irait Johnny, 592 00:34:28,920 --> 00:34:30,440 s'il voulait se débarrasser de quelqu'un ? 593 00:34:31,080 --> 00:34:33,010 Je lui avais dit de ne pas s'impliquer avec ces gars. 594 00:34:33,020 --> 00:34:34,640 Il y a un endroit sur le plateau. 595 00:34:45,890 --> 00:34:48,460 C'est à une demi-heure juste à côté du mont Monroe. 596 00:34:49,570 --> 00:34:50,950 Ce que je suis sur le point de vous montrer 597 00:34:51,160 --> 00:34:52,630 est au-dessus de n'importe quel niveau d'autorisation 598 00:34:52,640 --> 00:34:54,310 que vous auriez eu dans l'armée. 599 00:34:55,040 --> 00:34:56,290 De quoi parlez-vous ? 600 00:34:57,090 --> 00:34:58,230 KITT, online. 601 00:35:03,030 --> 00:35:05,300 KITT, transformation, 4x4. 602 00:35:13,230 --> 00:35:15,750 OK... qui conduit ? 603 00:35:15,760 --> 00:35:17,040 Moi, Sean. 604 00:35:17,230 --> 00:35:19,220 Oubliez ça, qui parle ? 605 00:35:19,230 --> 00:35:21,720 Moi. Vous pouvez m'appeler KITT. 606 00:35:37,630 --> 00:35:39,980 Assez rigoler. On a un travail à faire. 607 00:35:40,420 --> 00:35:42,940 Que personne ne le touche. Il est à moi. 608 00:35:46,190 --> 00:35:48,460 Le programme 4x4 n'est plus nécessaire. 609 00:35:48,470 --> 00:35:51,010 Je suggère que nous nous retransformions pour plus de vitesse. 610 00:35:51,400 --> 00:35:53,470 Transmation, KITT , vitesse maximum. 611 00:35:53,480 --> 00:35:55,320 Transformation initialisée. 612 00:35:57,560 --> 00:35:59,000 Transformation terminée. 613 00:36:15,700 --> 00:36:17,030 Du calme mon pote. 614 00:36:29,810 --> 00:36:30,910 Sean, ça va ? 615 00:36:34,670 --> 00:36:35,650 Lève-toi. 616 00:36:36,150 --> 00:36:37,280 Lève-toi ! 617 00:36:42,960 --> 00:36:44,100 Éteins la voiture. 618 00:36:47,010 --> 00:36:48,340 Éteins là ou je la tue. 619 00:36:52,400 --> 00:36:53,530 KITT, désactivation. 620 00:36:55,790 --> 00:36:57,360 Je leur ai dit de pas te toucher. 621 00:36:57,450 --> 00:36:58,310 Je ne voulais pas que tu t'impliques. 622 00:36:58,320 --> 00:37:00,350 Mais tu n'as pas écouté. 623 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 Je t'aime comme un frère, Mike. 624 00:37:04,320 --> 00:37:05,600 Mais tu en sais trop. 625 00:37:06,370 --> 00:37:08,040 Et la voiture, c'est juste un bonus. 626 00:37:08,560 --> 00:37:10,400 Je peux pas ignorer tout cet argent. 627 00:37:10,590 --> 00:37:11,400 Tu comprends ? 628 00:37:16,470 --> 00:37:18,720 Sarah ? Sarah ? Ça va ? 629 00:37:28,800 --> 00:37:29,730 Whoa ! whoa ! C'est quoi cette chose ? 630 00:37:37,650 --> 00:37:38,750 KITT ? 631 00:37:39,110 --> 00:37:39,840 Que lui avez-vous fait ? 632 00:37:39,850 --> 00:37:41,330 Garde ta respiration, Mikey. 633 00:37:41,830 --> 00:37:43,860 C'est une EMP militaire de nouvelles générations. 634 00:37:43,870 --> 00:37:46,470 Ta voiture parlante t'entends tout comme ce SUV. 635 00:37:46,650 --> 00:37:47,730 Bon travail. 636 00:37:52,580 --> 00:37:53,750 On a quelque chose ? 637 00:37:53,900 --> 00:37:55,840 On extrapole à partir de la dernière situation connue de KITT. 638 00:37:55,850 --> 00:37:57,940 On essaye de fermer les routes et les autoroutes. 639 00:37:58,020 --> 00:38:00,670 - Billy ? - Le transpondeur de KITT est mort. 640 00:38:01,940 --> 00:38:03,120 J'ai rien. 641 00:38:03,130 --> 00:38:04,520 Je ne demande pas comment tu as falsifié ta propre mort. 642 00:38:04,600 --> 00:38:06,770 Tu es juste allé d'un black ops à une autre. 643 00:38:06,780 --> 00:38:08,470 Ouais, on pourrait dire pareil pour toi. 644 00:38:08,480 --> 00:38:10,360 Hé, ils me le doivent. 645 00:38:10,700 --> 00:38:12,410 J'ai passé deux ans dedans pour eux. 646 00:38:12,420 --> 00:38:14,750 Je croyais que tu disais que les raccourcis étaient les plus longs dans le coin. 647 00:38:14,760 --> 00:38:16,850 T'as toujours été un boyscout, n'est-ce pas ? 648 00:38:18,680 --> 00:38:19,930 Good-bye. 649 00:38:22,860 --> 00:38:23,510 Mettez la voiture dans le camion. 650 00:38:23,520 --> 00:38:25,190 Et envoyez-la au port avec les autres. 651 00:38:25,380 --> 00:38:26,520 Et pour la fille ? 652 00:38:27,600 --> 00:38:28,730 Creusez un autre trou. 653 00:38:29,320 --> 00:38:30,380 Derrière ! 654 00:38:32,570 --> 00:38:35,020 Hé frérot, si on s'amusait ? 655 00:38:37,500 --> 00:38:39,190 Attendez , j'ai quelque chose ! 656 00:38:40,240 --> 00:38:41,550 C'est super faible ! 657 00:38:41,640 --> 00:38:42,330 J'ai piraté un réseau GSM 658 00:38:42,340 --> 00:38:44,320 et utiliser leur tour pour trouver le signal de KITT. 659 00:38:44,330 --> 00:38:46,380 Amplifie-le, et passe-le en direct. 660 00:38:55,160 --> 00:38:57,310 Redirige l'énergie au travers des systèmes de redémarrage de KITT. 661 00:38:58,400 --> 00:38:59,280 Allons KITT. 662 00:39:08,150 --> 00:39:09,690 - Lâche-le ! - Shoote-le ! 663 00:39:10,170 --> 00:39:11,370 Non ! argh ! 664 00:39:31,950 --> 00:39:33,100 Il est de nouveau sous tension ! 665 00:39:34,280 --> 00:39:36,580 À couvert, Michael. Activation du laser. 666 00:39:42,260 --> 00:39:43,430 Aah ! unh ! 667 00:39:44,050 --> 00:39:45,820 Michael, Sean s'évade. 668 00:39:54,440 --> 00:39:55,490 Allons-y ! 669 00:39:58,590 --> 00:39:59,800 D'après mon scanner, 670 00:39:59,810 --> 00:40:01,830 Sean se dirige droit sur la falaise 671 00:40:01,840 --> 00:40:03,410 cachée après la prochaine motte. 672 00:40:03,420 --> 00:40:04,660 KITT, Sean ne peut pas voir cette falaise. 673 00:40:04,670 --> 00:40:07,060 On doit l'arrêter. Essayons de le couper. 674 00:40:09,280 --> 00:40:12,290 Michael, l'angle d'interception se ferme rapidement 675 00:40:12,640 --> 00:40:13,820 On se rapproche. 676 00:40:13,830 --> 00:40:15,230 À cette vitesse, 677 00:40:15,240 --> 00:40:17,390 Sean ne sera pas capable se s'arrêter. 678 00:40:58,690 --> 00:41:00,920 Hey, je pensais que t'aurais aimé le savoir, 679 00:41:01,010 --> 00:41:02,430 on a retrouvé les voitures volées 680 00:41:02,440 --> 00:41:04,520 et la technologie militaire dans le port de L.A. 681 00:41:04,530 --> 00:41:05,610 Bon travail ! 682 00:41:06,810 --> 00:41:09,150 Tu as trouvé ce qui s'est passé avec mon tatouage ? 683 00:41:10,620 --> 00:41:12,310 Tu veux parler des fichiers que tu as vus ? 684 00:41:12,460 --> 00:41:14,400 Comme KITT l'a dit, probablement une anomalie. 685 00:41:14,540 --> 00:41:17,110 Dr. Graiman travaille dessus. Ça ne devrait plus arriver. 686 00:41:22,990 --> 00:41:24,930 Encore en train de regarder des films de cowboys ? 687 00:41:24,940 --> 00:41:26,570 C'est une narration fascinante. 688 00:41:26,580 --> 00:41:29,470 Du drame, de la comédie, du suspense 689 00:41:29,480 --> 00:41:31,390 et un héroïsme implacable. 690 00:41:33,360 --> 00:41:34,960 Ça sonne comme une super histoire. 691 00:41:35,620 --> 00:41:37,500 Tu sembles troublé , Michael. 692 00:41:39,540 --> 00:41:40,780 C'était mon ami. 693 00:41:41,230 --> 00:41:42,020 Je suis toujours en train d'apprendre 694 00:41:42,030 --> 00:41:44,530 sur les complexités de l'amitié. 695 00:41:44,570 --> 00:41:46,980 Mais je serais honoré de te compter parmi les miens. 696 00:41:51,670 --> 00:41:53,410 Tout cowboy a besoin d'un canasson. 697 00:41:54,130 --> 00:41:56,160 Tu te sous-estimes Michael. 698 00:41:56,300 --> 00:41:58,160 Tu es plus qu'un simple cheval. 699 00:41:59,990 --> 00:42:02,520 Sens de l'humour, c'est nouveau ça ! 700 00:42:02,800 --> 00:42:04,440 C'est l'amitié.