1
00:00:02,183 --> 00:00:04,712
Il y a presque sept milliards
d'habitants sur Terre.
2
00:00:11,596 --> 00:00:13,808
Chapitre douze
"Un Fil Invisible"
3
00:00:14,127 --> 00:00:15,547
Tous uniques,
4
00:00:16,097 --> 00:00:17,104
différents.
5
00:00:17,867 --> 00:00:20,323
Quelles étaient
les probabilités que cela arrive ?
6
00:00:20,620 --> 00:00:21,639
Et pourquoi ?
7
00:00:23,066 --> 00:00:24,534
Est-ce juste biologique,
8
00:00:24,916 --> 00:00:27,308
la physiologie déterminant
la diversité ?
9
00:00:28,265 --> 00:00:30,529
Une collection de pensées, de souvenirs
10
00:00:31,134 --> 00:00:34,198
et d'expériences qui façonne
notre personnalité ?
11
00:00:37,053 --> 00:00:39,038
Ou y a-t-il quelque chose de plus ?
12
00:00:42,162 --> 00:00:43,841
Peut-être y a-t-il un plan
13
00:00:44,341 --> 00:00:46,708
qui rythme le hasard de la création.
14
00:00:47,120 --> 00:00:49,914
Quelque chose d'indéfinissable
qui demeure dans nos âmes,
15
00:00:50,824 --> 00:00:52,358
présent dans chaque être,
16
00:00:52,483 --> 00:00:54,341
avec des épreuves propres à chacun
17
00:00:54,466 --> 00:00:56,330
qui nous aident à découvrir
18
00:00:56,910 --> 00:00:58,391
qui nous sommes vraiment.
19
00:01:01,497 --> 00:01:02,395
Ça va ?
20
00:01:03,703 --> 00:01:05,208
Vous avez fait un rêve ?
21
00:01:05,480 --> 00:01:06,774
C'est Nathan.
22
00:01:08,369 --> 00:01:10,308
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il a...
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,157
Il a quoi ?
24
00:01:12,651 --> 00:01:13,766
Des problèmes.
25
00:01:14,658 --> 00:01:16,366
Ce n'est pas le seul.
26
00:01:18,586 --> 00:01:19,777
Qu'y a-t-il ?
27
00:01:20,128 --> 00:01:23,226
Les travaux de construction
qu'on vient de passer étaient factices.
28
00:01:23,351 --> 00:01:26,119
Un barrage doit
nous attendre droit devant.
29
00:01:26,485 --> 00:01:28,057
C'est là que vous descendez.
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,153
Dirigez-vous par là sur 3 km.
31
00:01:36,278 --> 00:01:38,669
Puis suivez la route jusqu'à la ville.
32
00:01:38,794 --> 00:01:41,499
- Que vas-tu faire ?
- Vous faire gagner du temps.
33
00:01:41,624 --> 00:01:43,875
Tiens. La ligne est sécurisée.
34
00:01:44,000 --> 00:01:45,187
Je te retrouverai.
35
00:01:45,355 --> 00:01:47,788
Trouve Nathan
et assure-toi que c'est le vrai.
36
00:01:47,913 --> 00:01:49,914
- Il doit être sur la piste de Sylar.
- Mais...
37
00:01:50,039 --> 00:01:52,481
- Obéis à ton père.
- Je t'aime, mon ange.
38
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Un problème, monsieur l'officier ?
39
00:02:42,771 --> 00:02:44,114
Que faites-vous ?
40
00:02:45,867 --> 00:02:48,892
Je vous ai dit avoir besoin
de vous en tant que Taub.
41
00:02:49,213 --> 00:02:51,957
Je ne suis plus intéressé
par ce que vous voulez. Je...
42
00:03:01,272 --> 00:03:04,325
Quel gâchis...
Tu aurais pu être tellement utile.
43
00:03:06,249 --> 00:03:08,058
Tu ne savais pas où était ta place.
44
00:03:08,819 --> 00:03:09,896
Agent Gordon,
45
00:03:10,705 --> 00:03:12,827
envoyez une équipe de nettoyage pour...
46
00:03:37,290 --> 00:03:38,267
Ça fait mal.
47
00:03:39,886 --> 00:03:42,930
Le polymorphisme, c'est pratique, non ?
48
00:03:49,736 --> 00:03:52,270
Les changements ne se font pas
qu'à l'extérieur.
49
00:03:53,073 --> 00:03:55,860
Vous vous souvenez de la zone mortelle
derrière mon crâne ?
50
00:03:58,356 --> 00:03:59,565
Je l'ai déplacée.
51
00:04:00,430 --> 00:04:02,741
Vas-y, finissons-en.
52
00:04:03,365 --> 00:04:05,686
Mes hommes seront bientôt là
pour embarquer Petrelli.
53
00:04:09,027 --> 00:04:09,867
Je sais.
54
00:04:12,722 --> 00:04:14,371
J'ai des projets pour eux.
55
00:04:19,236 --> 00:04:20,794
Comme pour nous tous.
56
00:04:22,814 --> 00:04:24,311
Tu vas le tuer ?
57
00:04:26,921 --> 00:04:27,850
Plus tard.
58
00:04:28,847 --> 00:04:30,874
Après avoir absorbé tous ses souvenirs.
59
00:04:30,999 --> 00:04:33,783
Un petit cadeau d'Angela Petrelli.
60
00:04:34,745 --> 00:04:36,317
Car Nathan, enfin...
61
00:04:37,012 --> 00:04:38,649
par Nathan, je veux dire moi,
62
00:04:39,795 --> 00:04:41,810
a rendez-vous demain avec son destin.
63
00:04:42,487 --> 00:04:44,865
Le président fera un discours
à l'hôtel Stanton.
64
00:04:44,990 --> 00:04:47,767
Le sénateur Petrelli sera là pour avoir
un petit entretien avec lui.
65
00:04:47,892 --> 00:04:48,823
Pourquoi ?
66
00:04:49,464 --> 00:04:50,342
Pour rien.
67
00:04:51,206 --> 00:04:52,733
Juste lui serrer la main.
68
00:04:53,726 --> 00:04:54,962
Après quoi...
69
00:04:56,078 --> 00:04:58,551
Je serai l'homme
le plus puissant au monde.
70
00:04:59,533 --> 00:05:01,241
Tu devrais me tuer maintenant,
71
00:05:01,858 --> 00:05:04,023
car je ne laisserai jamais ça arriver.
72
00:05:04,148 --> 00:05:05,798
Je n'ai pas besoin de te tuer.
73
00:05:06,867 --> 00:05:09,053
Car d'ici trente secondes, plus personne
74
00:05:09,178 --> 00:05:10,906
ne croira un seul de tes mots.
75
00:05:36,546 --> 00:05:38,426
Un homme à terre !
76
00:05:50,341 --> 00:05:52,035
Je le tiens ! Par ici !
77
00:05:58,932 --> 00:06:00,943
Espèce d'enfoiré.
78
00:06:03,947 --> 00:06:14,808
Sous-titres :
K & Rebel
79
00:06:17,894 --> 00:06:19,598
Vous pensez qu'il a pu s'échapper ?
80
00:06:19,723 --> 00:06:22,542
Noah ? Non.
Il avait prévu ça depuis le début.
81
00:06:23,270 --> 00:06:26,427
Pourquoi est-il toujours impliqué
dans des histoires pareilles ?
82
00:06:26,595 --> 00:06:29,208
Parce qu'il s'en mêle volontairement.
Souvent pour toi.
83
00:06:30,048 --> 00:06:32,152
Tu n'as pas idée de ce que
feraient des parents
84
00:06:32,277 --> 00:06:34,385
pour la sécurité de leurs enfants.
85
00:06:34,510 --> 00:06:37,166
J'espère que tu n'auras
jamais à le vivre.
86
00:06:37,689 --> 00:06:39,804
Bon, je vais te laisser ici.
87
00:06:41,646 --> 00:06:42,687
Comment ça ?
88
00:06:42,812 --> 00:06:44,895
Je m'assurais que rien
ne t'arrive jusqu'ici.
89
00:06:45,020 --> 00:06:47,197
- Je ne vais pas voir Nathan avec toi.
- Pourquoi ?
90
00:06:47,365 --> 00:06:49,533
Parce que je dois
retrouver Matt Parkman.
91
00:06:50,054 --> 00:06:51,731
C'est à propos de votre rêve ?
92
00:06:51,856 --> 00:06:53,960
Dans mon rêve, Parkman sauve Nathan.
93
00:06:54,085 --> 00:06:57,368
OK, mais pourquoi ne pas prévenir Nathan
et lui dire comment éviter le danger ?
94
00:06:57,493 --> 00:06:58,928
Ça ne fonctionne pas ainsi.
95
00:06:59,053 --> 00:07:01,082
Je ne peux pas changer ce que j'ai rêvé.
96
00:07:01,207 --> 00:07:03,147
Mais je peux aider
à en provoquer l'issue.
97
00:07:03,272 --> 00:07:06,633
Maintenant, pars trouver Nathan.
Et je vous retrouverai plus tard.
98
00:07:24,333 --> 00:07:25,436
Réveille-toi.
99
00:07:30,730 --> 00:07:31,867
Réveille-toi.
100
00:07:32,035 --> 00:07:35,047
Tu veux sembler convaincant lors
de ta rencontre avec le président, non ?
101
00:07:35,172 --> 00:07:38,358
J'aurais besoin de tous
tes vilains petits secrets.
102
00:07:39,879 --> 00:07:41,454
Quelle petite nature...
103
00:07:42,344 --> 00:07:43,344
Tant pis.
104
00:07:45,230 --> 00:07:48,560
J'ai un paquet de souvenirs grâce aux
choses accumulées ici de toute façon.
105
00:07:51,972 --> 00:07:54,887
Ton diplôme indique
que tu l'as obtenu avec mention.
106
00:07:56,800 --> 00:07:59,224
Ces boutons me racontent
une tout autre histoire.
107
00:08:00,500 --> 00:08:01,783
Ces politiciens...
108
00:08:03,130 --> 00:08:06,880
Monsieur, quelqu'un désire vous voir.
Elle dit être votre fille.
109
00:08:08,948 --> 00:08:11,794
Très bien...
faites-la entrer.
110
00:08:24,236 --> 00:08:27,675
Ravi que tu aies finalement pu venir.
Je commençais à m'inquiéter à ton sujet.
111
00:08:28,118 --> 00:08:30,010
- Tu l'as trouvé ?
- Sylar ?
112
00:08:31,160 --> 00:08:32,895
Oui, mais il s'est enfui.
113
00:08:33,649 --> 00:08:36,723
Il va à l'hôtel Stanton pour
voir le président d'ici une heure.
114
00:08:36,848 --> 00:08:39,675
Je compte intercepter le président
en premier et le prévenir.
115
00:08:40,445 --> 00:08:41,760
Pour lui dire quoi ?
116
00:08:43,632 --> 00:08:45,360
Que Nathan Petrelli a un sosie ?
117
00:08:45,485 --> 00:08:46,866
S'il le faut, oui.
118
00:08:47,519 --> 00:08:49,526
Dire la vérité sur toute cette histoire.
119
00:08:50,320 --> 00:08:53,503
Quoi qu'il en coûte, je ferai tout
pour mettre un terme au building 26.
120
00:08:55,130 --> 00:08:56,840
Comment savoir que c'est toi ?
121
00:08:57,360 --> 00:08:58,575
De quoi tu parles ?
122
00:08:59,590 --> 00:09:01,776
Comment savoir que tu n'es pas Sylar ?
123
00:09:06,569 --> 00:09:07,462
C'est moi.
124
00:09:17,750 --> 00:09:20,453
On a passé beaucoup de temps
ensemble ces derniers jours.
125
00:09:22,730 --> 00:09:23,754
Au Mexique...
126
00:09:25,449 --> 00:09:28,403
J'ai commencé à croire que
tu me connaissais mieux que personne.
127
00:09:32,723 --> 00:09:33,534
Désolée.
128
00:09:34,163 --> 00:09:35,235
C'est bon.
129
00:09:35,828 --> 00:09:37,993
Écoute.
Pourquoi ne restes-tu pas ici ?
130
00:09:38,464 --> 00:09:40,847
Une voiture va m'emmener
à l'hôtel Stanton.
131
00:09:40,972 --> 00:09:43,253
Fais profil bas tant
que tout n'est pas réglé.
132
00:09:44,326 --> 00:09:47,776
Non, je veux t'accompagner.
Au cas où les choses tourneraient mal.
133
00:09:49,200 --> 00:09:51,905
- C'est dangereux.
- Et alors ? Rien ne peut me blesser.
134
00:09:53,396 --> 00:09:55,284
Et je dois aider à arrêter Sylar.
135
00:09:55,696 --> 00:09:58,729
Il est temps que je m'implique
et que j'aide à changer les choses.
136
00:10:00,760 --> 00:10:02,860
C'est exactement ce que je pensais.
137
00:10:09,100 --> 00:10:10,175
Tu as raison.
138
00:10:11,800 --> 00:10:13,302
Si les choses tournent mal,
139
00:10:15,398 --> 00:10:16,948
je veux que tu sois là.
140
00:10:18,674 --> 00:10:19,742
Avec moi.
141
00:10:29,036 --> 00:10:29,982
Je le tiens.
142
00:10:33,743 --> 00:10:34,598
Allez.
143
00:10:39,996 --> 00:10:41,239
Comment te sens-tu ?
144
00:10:43,017 --> 00:10:44,225
Mieux.
145
00:10:44,394 --> 00:10:45,686
Ce n'est pas nécessaire.
146
00:10:45,854 --> 00:10:47,604
On pourrait les contourner.
147
00:10:47,773 --> 00:10:50,065
Je vais bien.
Ce n'est qu'une migraine.
148
00:10:50,484 --> 00:10:51,790
Et un saignement de nez.
149
00:10:51,940 --> 00:10:54,235
Utiliser ton pouvoir te rend malade.
150
00:10:54,410 --> 00:10:55,620
Peut-être.
151
00:10:55,790 --> 00:10:57,303
Mais on doit s'y introduire.
152
00:10:57,428 --> 00:10:59,385
On doit sauver ceux qui y sont retenus.
153
00:10:59,510 --> 00:11:01,300
Et mettre fin à cette opération.
154
00:11:01,495 --> 00:11:03,520
Alors utilisons plutôt mon pouvoir.
155
00:11:03,650 --> 00:11:05,255
On est une équipe désormais.
156
00:11:05,380 --> 00:11:08,445
- J'utiliserai mes flèches écarlates...
- Ce n'est pas suffisant.
157
00:11:08,570 --> 00:11:10,295
Jette un œil à la sécurité.
158
00:11:10,420 --> 00:11:12,129
Il faut figer le temps.
159
00:11:12,298 --> 00:11:13,295
Non.
160
00:11:13,420 --> 00:11:14,595
C'est trop dangereux.
161
00:11:14,720 --> 00:11:16,125
Pour la dernière fois.
162
00:11:16,250 --> 00:11:17,634
Promis.
163
00:11:17,802 --> 00:11:19,805
Ce n'est qu'une migraine maintenant.
164
00:11:19,930 --> 00:11:21,805
Mais ta tête pourrait exploser.
165
00:11:21,973 --> 00:11:23,045
Exploser ?
166
00:11:23,170 --> 00:11:24,259
Vraiment ?
167
00:11:27,228 --> 00:11:28,766
Dans ce cas...
168
00:11:28,891 --> 00:11:30,206
c'est l'occasion...
169
00:11:30,331 --> 00:11:32,024
que je dois saisir.
170
00:12:34,193 --> 00:12:36,078
Je parie que t'es content de me voir.
171
00:12:39,136 --> 00:12:40,425
Il faut l'arrêter.
172
00:12:42,510 --> 00:12:44,179
Tu vas m'être très utile...
173
00:12:46,215 --> 00:12:47,726
OK, allons-y.
174
00:12:50,819 --> 00:12:51,917
Le sermon.
175
00:12:52,680 --> 00:12:55,690
Les reproches,
le classique "je vous l'avais dit".
176
00:12:58,939 --> 00:13:00,343
J'ai foiré.
177
00:13:01,320 --> 00:13:02,405
Refusé d'écouter.
178
00:13:02,616 --> 00:13:04,700
Puis vous vous êtes associé à Sylar.
179
00:13:06,076 --> 00:13:07,494
C'est du passé.
180
00:13:08,233 --> 00:13:09,179
C'est fini.
181
00:13:09,878 --> 00:13:11,475
C'est très zen de votre part.
182
00:13:11,776 --> 00:13:13,175
C'est mon sens pratique.
183
00:13:13,377 --> 00:13:15,806
Si on sort d'ici, on aura besoin
de tout le monde
184
00:13:15,931 --> 00:13:18,842
pour trouver Sylar et le tuer en
lui enfonçant une pique dans le crâne.
185
00:13:20,301 --> 00:13:22,384
Une pique ne le tuera pas.
186
00:13:23,804 --> 00:13:25,302
Il a déplacé son point faible.
187
00:13:27,303 --> 00:13:28,081
Génial.
188
00:13:34,030 --> 00:13:35,761
Comment avez-vous réussi ?
189
00:13:37,500 --> 00:13:38,845
Comment gérer tout ça ?
190
00:13:39,791 --> 00:13:42,600
On ne peut ni les capturer,
ni les contenir.
191
00:13:44,437 --> 00:13:45,870
Il n'y a aucune règle.
192
00:13:47,317 --> 00:13:49,000
Pas même celle de la gravité.
193
00:13:50,421 --> 00:13:52,300
Il faut avoir une vigilance extrême.
194
00:13:54,652 --> 00:13:56,501
Savoir rester neutre.
195
00:13:57,289 --> 00:14:00,535
Après vingt ans,
ça devient une seconde nature.
196
00:14:00,660 --> 00:14:03,705
Donc dans vingt ans, j'y arriverai ?
197
00:14:04,160 --> 00:14:06,344
Dans vingt ans,
et avec une fille adoptive.
198
00:14:07,133 --> 00:14:10,128
Sans Claire, j'aurais suivi
le même chemin que vous.
199
00:14:10,253 --> 00:14:13,435
Je serais exactement
dans la même position que vous.
200
00:14:15,630 --> 00:14:18,130
Vous êtes dans la même position que moi.
201
00:14:22,145 --> 00:14:22,908
Oui.
202
00:14:27,073 --> 00:14:28,782
Il faudrait s'occuper de ce problème.
203
00:14:30,117 --> 00:14:31,110
Ensemble ?
204
00:14:55,753 --> 00:14:56,455
Bien.
205
00:14:56,844 --> 00:14:59,638
Il faut trouver où ils retiennent
les prisonniers.
206
00:15:18,526 --> 00:15:19,417
Ton oreille.
207
00:15:21,732 --> 00:15:22,699
Elle saigne.
208
00:15:25,541 --> 00:15:26,553
Je vais bien.
209
00:15:27,620 --> 00:15:28,430
Allons-y.
210
00:15:28,555 --> 00:15:29,220
Vite.
211
00:15:36,458 --> 00:15:37,570
La vache !
212
00:15:55,277 --> 00:15:56,452
C'est Dr Suresh.
213
00:15:58,568 --> 00:15:59,718
Libérons-le.
214
00:15:59,843 --> 00:16:00,996
J'ai une idée.
215
00:16:15,622 --> 00:16:17,434
Punition méritée !
216
00:16:26,969 --> 00:16:28,297
C'est un piège ?
217
00:16:28,740 --> 00:16:29,992
Je ne sais pas.
218
00:16:33,963 --> 00:16:35,123
Pas de garde...
219
00:16:36,589 --> 00:16:38,721
Y a vraiment quelque chose
qui cloche ici.
220
00:16:44,534 --> 00:16:45,351
Allez.
221
00:16:45,845 --> 00:16:47,007
Hiro, que...
222
00:16:47,645 --> 00:16:49,591
- Qu'est-il arrivé ?
- On vous sauve.
223
00:16:50,487 --> 00:16:52,718
Je vous en remercie,
mais, pour l'instant,
224
00:16:52,843 --> 00:16:55,457
il faut partir d'ici aussi vite
que possible. Ça va ?
225
00:16:55,582 --> 00:16:56,823
Non, ça va pas.
226
00:16:56,948 --> 00:16:59,554
Il saigne du nez et a des migraines
à force de figer le temps.
227
00:16:59,945 --> 00:17:00,799
Ça va.
228
00:17:00,924 --> 00:17:03,480
Vous êtes docteur, non ?
Alors vous pouvez l'aider.
229
00:17:05,666 --> 00:17:07,192
Ouvrez grand les yeux.
230
00:17:09,282 --> 00:17:10,790
Vos pupilles sont dilatées.
231
00:17:10,915 --> 00:17:13,720
Avez-vous des raideurs dans
le bras gauche et des vertiges ?
232
00:17:17,026 --> 00:17:17,744
Oui.
233
00:17:19,042 --> 00:17:21,331
Mais Bruce Wayne ne dort
que deux heures par nuit.
234
00:17:23,478 --> 00:17:25,724
Ces pouvoirs permettent de faire
des choses surhumaines,
235
00:17:25,849 --> 00:17:27,921
mais vous restez humain.
Et votre corps humain
236
00:17:28,089 --> 00:17:30,694
rejette vos pouvoirs
comme... euh... un virus.
237
00:17:30,819 --> 00:17:33,857
Mais ce pouvoir...
C'est ce qui me rend fort.
238
00:17:34,173 --> 00:17:35,178
Et mon destin.
239
00:17:36,145 --> 00:17:39,683
Vous ne pouvez plus figer le temps.
Vous comprenez ?
240
00:17:45,612 --> 00:17:46,451
Merci.
241
00:17:47,024 --> 00:17:48,382
Alors quel est le plan ?
242
00:17:50,486 --> 00:17:52,401
Leur dire que le président
est en danger ?
243
00:17:52,526 --> 00:17:54,771
Ça ne ferait que les envoyer
dans un terrier.
244
00:17:54,896 --> 00:17:57,784
Dans lequel le lapin serait... Sylar.
245
00:17:59,537 --> 00:18:02,744
Alors il va falloir être prudent.
Fais ce que je dis, d'accord ?
246
00:18:04,041 --> 00:18:05,510
Content de te voir.
247
00:18:05,876 --> 00:18:08,518
Voici ma fille, Claire.
Claire, voici Liam...
248
00:18:08,643 --> 00:18:10,849
Samuels. Le chef de cabinet
de la Maison-Blanche.
249
00:18:12,217 --> 00:18:13,366
Je vis en Amérique.
250
00:18:13,491 --> 00:18:16,357
Ton père et moi avons fini notre internat
ensemble tant bien que mal.
251
00:18:16,482 --> 00:18:17,882
Tant bien que mal...
252
00:18:18,020 --> 00:18:20,799
Écoute, j'apprécie vraiment
que le président m'accorde de son temps.
253
00:18:20,924 --> 00:18:24,284
Il est sur le plateau,
son discours dure environ 90 minutes.
254
00:18:24,729 --> 00:18:27,491
Tout ce qui lui conviendra.
Mais j'aimerais rester dans les parages.
255
00:18:27,616 --> 00:18:30,257
Bien sûr. On a une suite à l'étage.
Venez par là. S'il te plaît,
256
00:18:30,382 --> 00:18:33,144
signe ici, et Frank va vous guider.
257
00:18:33,269 --> 00:18:35,315
- Ravi de t'avoir rencontrée.
- De même.
258
00:18:37,574 --> 00:18:39,349
Je te croyais droitier.
259
00:18:40,329 --> 00:18:41,369
Ambidextre.
260
00:18:41,259 --> 00:18:44,317
J'utilisais la batte avec la droite.
Et lançais avec la gauche.
261
00:18:44,442 --> 00:18:45,526
Tu viens ?
262
00:18:55,515 --> 00:18:57,071
Les prisonniers sont partis.
263
00:18:57,470 --> 00:18:59,227
Toute l'unité a été capturée.
264
00:19:00,767 --> 00:19:03,145
Étant donné que votre unité
voulait notre mort,
265
00:19:03,270 --> 00:19:04,842
ça nous fait des vacances.
266
00:19:04,967 --> 00:19:06,644
Comment tout ça a pu arriver ?
267
00:19:07,193 --> 00:19:09,712
J'essaye de vous prévenir
depuis le début.
268
00:19:10,139 --> 00:19:13,416
Vos hommes ne seront jamais de taille
face à ceux qui ont des pouvoirs.
269
00:19:20,207 --> 00:19:21,534
Ça va fonctionner ?
270
00:19:21,702 --> 00:19:25,439
Les tasers n'ont pas d'effet sur Sylar,
mais ceci pourrait assommer un éléphant.
271
00:19:25,882 --> 00:19:28,328
Il faut juste être
assez près de l'éléphant.
272
00:19:52,209 --> 00:19:53,312
Appelez les urgences.
273
00:19:53,437 --> 00:19:55,819
Je vais à l'hôtel Stanton.
Je dois arrêter Sylar.
274
00:19:55,987 --> 00:19:57,470
Vas-y, on reste avec lui.
275
00:20:19,802 --> 00:20:20,577
Allô ?
276
00:20:21,005 --> 00:20:22,804
Dieu merci ! Où es-tu ?
277
00:20:23,505 --> 00:20:25,932
- Avec Nathan.
- Tu es sûre que c'est lui ?
278
00:20:30,155 --> 00:20:31,555
Oh c'est bien lui.
279
00:20:32,450 --> 00:20:33,356
T'en fais pas.
280
00:20:33,524 --> 00:20:34,804
Comment tu le sais ?
281
00:20:41,342 --> 00:20:42,698
Parce que c'est moi.
282
00:20:52,851 --> 00:20:55,757
Bon sang...
Ce que c'est drôle.
283
00:21:08,010 --> 00:21:09,735
N'apprécies-tu pas un bon pinot ?
284
00:21:11,507 --> 00:21:13,059
Mon père va arriver.
285
00:21:13,899 --> 00:21:15,340
Il va t'arrêter
286
00:21:15,465 --> 00:21:17,172
et je vais te tuer.
287
00:21:19,417 --> 00:21:20,134
Non.
288
00:21:22,239 --> 00:21:24,486
En fait, c'est moi qui vais le tuer.
289
00:21:26,911 --> 00:21:28,353
Ou te forcer à le tuer.
290
00:21:29,530 --> 00:21:31,020
Je n'ai pas encore décidé.
291
00:21:32,124 --> 00:21:33,708
Ne me regarde pas comme ça.
292
00:21:34,579 --> 00:21:36,595
Tout le monde meurt un jour ou l'autre.
293
00:21:37,480 --> 00:21:39,999
Enfin, presque tout le monde.
294
00:21:40,306 --> 00:21:42,141
Papa Petrelli, maman Bennet...
295
00:21:43,089 --> 00:21:44,219
M. Muggles.
296
00:21:45,985 --> 00:21:47,939
Comment s'appelle ton frère déjà ?
Larry ?
297
00:21:48,772 --> 00:21:49,443
Lyle.
298
00:21:49,568 --> 00:21:50,582
Lyle, c'est ça.
299
00:21:50,707 --> 00:21:52,352
Il va mourir, lui aussi.
300
00:21:55,919 --> 00:21:58,274
En ce moment,
mon père est en train de mourir.
301
00:22:05,718 --> 00:22:08,286
Je t'ai dit que j'avais rencontré
mon vrai père ?
302
00:22:10,222 --> 00:22:11,521
Quelle déception.
303
00:22:13,736 --> 00:22:15,276
As-tu déjà pris le temps
304
00:22:15,401 --> 00:22:18,067
de penser à tous
nos points communs, Claire ?
305
00:22:19,672 --> 00:22:21,175
Tu as été adoptée.
306
00:22:21,722 --> 00:22:22,909
J'ai été adopté.
307
00:22:23,034 --> 00:22:25,760
Tu ne peux pas mourir.
308
00:22:29,990 --> 00:22:31,059
Moi non plus.
309
00:22:33,018 --> 00:22:34,241
Oh, tu peux mourir.
310
00:22:34,989 --> 00:22:36,229
J'y veillerai.
311
00:22:48,409 --> 00:22:49,635
Tu t'en lasseras.
312
00:22:49,760 --> 00:22:51,612
Après cent ans passés
à tenter de m'arrêter,
313
00:22:51,737 --> 00:22:54,055
en voyant tes proches
tomber comme des mouches,
314
00:22:55,105 --> 00:22:57,166
tu finiras peut-être par me pardonner.
315
00:23:01,331 --> 00:23:02,797
Voire par m'aimer.
316
00:23:03,897 --> 00:23:05,583
J'essaierai toujours de te tuer.
317
00:23:06,462 --> 00:23:07,885
Pour le restant de ma vie.
318
00:23:09,554 --> 00:23:11,585
Tout le monde a besoin d'un hobby.
319
00:23:13,767 --> 00:23:16,750
Je sais bien qu'il faudra
que l'on se crée des affinités.
320
00:23:17,325 --> 00:23:19,234
Et si nous commencions maintenant...
321
00:23:21,536 --> 00:23:22,544
Qui sait ?
322
00:23:26,065 --> 00:23:28,865
Tu pourrais devenir ma première dame.
323
00:23:34,486 --> 00:23:36,484
Désolé sénateur, protocole de sécurité.
324
00:23:36,609 --> 00:23:38,592
Personne n'entre sans l'accord
de M. Samuels.
325
00:23:38,717 --> 00:23:40,392
Alors appelez M. Samuels.
326
00:23:43,711 --> 00:23:47,083
Le sénateur Nathan Petrelli
voudrait entrer dans l'hôtel.
327
00:23:48,914 --> 00:23:50,242
Il y a un problème ?
328
00:23:51,161 --> 00:23:52,978
Il dit que vous êtes déjà dedans.
329
00:23:54,077 --> 00:23:55,983
Si tu es là, qui a-t-on laissé entrer ?
330
00:23:56,108 --> 00:23:57,856
La réponse peut attendre
qu'on l'ait neutralisé.
331
00:23:57,981 --> 00:24:01,007
Ne faites pas ça. Si vous envoyez
vos hommes, ils sont morts.
332
00:24:01,132 --> 00:24:03,927
Il a raison. Son nom est Sylar.
Il est très dangereux.
333
00:24:04,052 --> 00:24:06,319
C'est une des cibles ?
C'est l'un d'entre eux ?
334
00:24:06,487 --> 00:24:07,742
C'est l'un d'entre eux.
335
00:24:07,867 --> 00:24:10,200
C'est...
Il faut que j'arrête de dire ça.
336
00:24:12,393 --> 00:24:13,763
C'est l'un des nôtres.
337
00:24:17,436 --> 00:24:18,658
L'un des nôtres.
338
00:24:22,379 --> 00:24:23,419
C'est bon.
339
00:24:25,507 --> 00:24:28,758
Liam, j'ai menti au président.
340
00:24:30,094 --> 00:24:31,635
Je me suis menti à moi-même.
341
00:24:35,451 --> 00:24:37,591
Et je répondrai de mes crimes
342
00:24:37,716 --> 00:24:40,812
- le moment venu.
- Mais pour l'heure, on arrange les choses.
343
00:24:40,980 --> 00:24:42,790
Il y a un homme dans la suite là haut.
344
00:24:42,915 --> 00:24:44,315
Et il doit être arrêté.
345
00:24:46,277 --> 00:24:47,988
Et comment peut-on faire ça ?
346
00:24:48,113 --> 00:24:50,263
Vous n'avez pas à le faire.
On s'en charge.
347
00:24:50,864 --> 00:24:53,036
Seuls des gens comme nous
peuvent arrêter Sylar.
348
00:24:53,161 --> 00:24:56,619
Mon frère est capable des mêmes choses
que Sylar, il suffit qu'il le touche.
349
00:24:58,163 --> 00:25:00,308
Laissez-nous cinq minutes d'avance.
350
00:25:01,078 --> 00:25:02,655
C'est tout ce que je demande.
351
00:25:08,567 --> 00:25:10,481
Je m'occupe du haut, toi du bas.
352
00:25:10,811 --> 00:25:12,694
On va couper cet enfoiré en deux.
353
00:25:12,984 --> 00:25:14,586
Je t'aime, Pete, tu sais ?
354
00:25:14,711 --> 00:25:16,973
Bien sûr. Je t'aime aussi, Nathan.
355
00:25:22,503 --> 00:25:23,297
Prêt.
356
00:25:29,778 --> 00:25:30,554
Allez !
357
00:26:17,782 --> 00:26:19,418
- Ça va ?
- Ouais.
358
00:26:19,769 --> 00:26:21,136
Où sont-ils passés ?
359
00:26:21,531 --> 00:26:22,592
Par la fenêtre.
360
00:26:23,228 --> 00:26:24,924
Tu ne peux pas voler après eux ?
361
00:26:26,367 --> 00:26:27,367
Non.
362
00:26:28,819 --> 00:26:30,498
Allez, on doit les trouver.
363
00:26:31,353 --> 00:26:32,208
Allez.
364
00:27:11,371 --> 00:27:13,964
Oh, Claire va être furieuse après moi.
365
00:27:41,341 --> 00:27:42,730
Il était temps.
366
00:27:43,115 --> 00:27:45,525
- Mme Petrelli, que faites-vous là ?
- Je vous attendais.
367
00:27:45,650 --> 00:27:49,100
- Comment m'avez-vous trouvé ?
- J'ai fait un rêve, Nathan est en danger.
368
00:27:49,225 --> 00:27:52,569
Une chose terrible lui est arrivée.
Vous devez le sauver. J'ignore comment.
369
00:27:52,694 --> 00:27:55,281
Tout ce que je sais,
c'est que vous devez venir avec moi.
370
00:27:55,841 --> 00:27:57,591
Impossible.
Désolé.
371
00:27:57,759 --> 00:28:00,577
Mes rêves ne mentent pas, M. Parkman.
Vous devez m'accompagner.
372
00:28:00,702 --> 00:28:03,556
Je suis venu arrêter
ces agents qui nous traquent.
373
00:28:04,067 --> 00:28:07,395
Je dois retourner auprès de mon fils
en sachant qu'il ne sera pas traqué.
374
00:28:08,148 --> 00:28:10,800
- Navré pour Nathan.
- Alors nous voulons la même chose.
375
00:28:11,857 --> 00:28:13,975
Et sans Nathan,
rien de tout cela n'est possible.
376
00:28:14,100 --> 00:28:16,383
Vous n'avez pas à lire les pensées
pour savoir ça.
377
00:28:17,154 --> 00:28:18,457
Venez avec moi.
378
00:28:25,941 --> 00:28:27,224
On devrait se séparer.
379
00:28:27,349 --> 00:28:29,468
Va par là,
je vais chercher Nathan par ici.
380
00:28:29,593 --> 00:28:30,793
Plus un geste.
381
00:28:32,085 --> 00:28:33,915
Dis-moi que c'est Claire et pas Sylar.
382
00:28:35,255 --> 00:28:37,249
Je viens de combattre Sylar,
c'est Claire.
383
00:28:37,374 --> 00:28:39,209
- Pose ton arme.
- Papa...
384
00:28:39,900 --> 00:28:40,785
C'est moi.
385
00:28:48,344 --> 00:28:49,763
Tu as pris son pouvoir ?
386
00:28:51,186 --> 00:28:51,979
Ouais.
387
00:28:52,270 --> 00:28:53,939
Alors on peut l'arrêter.
388
00:28:56,133 --> 00:28:57,240
Ne bougez plus !
389
00:28:59,112 --> 00:29:01,942
- À terre !
- La vie du président est en danger.
390
00:29:02,067 --> 00:29:04,742
Vous voulez qu'il vive ?
Alors vous devez nous écouter.
391
00:29:04,911 --> 00:29:06,410
J'ai dit : à terre !
392
00:29:07,965 --> 00:29:09,873
Si vous ne m'écoutez pas maintenant,
393
00:29:12,043 --> 00:29:14,377
vous m'écouterez
après m'avoir tiré dessus.
394
00:29:19,841 --> 00:29:21,598
Ils étaient là, Peter et Nathan.
395
00:29:21,723 --> 00:29:24,331
Désolé. Personnel autorisé uniquement.
396
00:29:24,621 --> 00:29:27,233
C'est un badge des services secrets.
Vous allez nous laisser passer.
397
00:29:27,358 --> 00:29:28,457
Oh, désolé.
398
00:29:29,498 --> 00:29:30,948
Vous pouvez passer.
399
00:29:38,569 --> 00:29:39,978
Vous ne devriez pas voir ça.
400
00:29:40,103 --> 00:29:42,029
- Mme Petrelli.
- Non, il le faut.
401
00:29:42,197 --> 00:29:43,950
- Mme Petrelli.
- Non ! Il le faut !
402
00:29:44,580 --> 00:29:46,072
- Nathan !
- S'il vous plaît.
403
00:30:16,509 --> 00:30:17,868
Je ne comprends pas.
404
00:30:18,918 --> 00:30:19,926
Mon rêve...
405
00:30:21,025 --> 00:30:22,857
Vous étiez censé le sauver.
406
00:30:38,795 --> 00:30:40,444
Par ici, M. le président.
407
00:30:43,524 --> 00:30:44,532
C'est toi ?
408
00:30:45,615 --> 00:30:46,615
Bien sûr.
409
00:30:46,928 --> 00:30:50,133
On fait sortir le président.
Je ne peux plus t'accorder de temps.
410
00:30:50,258 --> 00:30:51,433
Pas de problème.
411
00:30:52,096 --> 00:30:54,185
Tu n'as plus de temps à offrir.
412
00:31:13,891 --> 00:31:15,525
Par ici, M. le président.
413
00:31:33,216 --> 00:31:34,767
Dieu merci, vous êtes sauf.
414
00:31:35,720 --> 00:31:37,949
Les services secrets
ont accompli un sacré travail.
415
00:31:38,926 --> 00:31:40,071
Tout comme vous.
416
00:32:00,438 --> 00:32:03,128
Je parie que tu ne t'attendais pas
à ce que je te prenne celui-là.
417
00:32:21,734 --> 00:32:23,941
- C'est dingue, ça marchera pas.
- On va s'assurer que si.
418
00:32:24,066 --> 00:32:25,823
- C'est le seul moyen.
- On doit le faire de suite.
419
00:32:25,948 --> 00:32:28,466
J'ignore combien de temps j'ai gagné en
envoyant Claire et Peter après Nathan.
420
00:32:28,591 --> 00:32:30,038
Pourquoi ne pas l'enfermer ?
421
00:32:29,417 --> 00:32:30,601
Ou droguez-le.
422
00:32:30,726 --> 00:32:33,535
C'est ce que vous faites d'habitude.
Je ne veux pas être mêlé à ça.
423
00:32:33,660 --> 00:32:35,249
Tu es revenu pour protéger les tiens.
424
00:32:35,374 --> 00:32:36,994
Oui, mais c'est insensé !
425
00:32:37,119 --> 00:32:39,262
Qui convaincra le président
que tout était une erreur ?
426
00:32:39,387 --> 00:32:41,639
Sans Nathan, rien ne changera.
427
00:32:41,764 --> 00:32:43,826
S'il se savait qu'un être
doté de pouvoirs
428
00:32:43,951 --> 00:32:46,422
avait tué un sénateur,
de nouveaux "Danko" apparaîtraient.
429
00:32:46,590 --> 00:32:48,513
Même si je pouvais faire ça,
430
00:32:48,638 --> 00:32:50,860
il ne serait jamais Nathan,
il resterait Sylar.
431
00:32:50,985 --> 00:32:53,300
Sylar peut absorber la mémoire de Nathan,
432
00:32:53,425 --> 00:32:56,509
l'histoire de chaque objet
qu'il touchera comblera les trous.
433
00:32:56,634 --> 00:32:59,500
Personne ne verra la différence.
Ce sera irréversible.
434
00:32:59,687 --> 00:33:02,275
La dernière chose dont j'ai envie
435
00:33:02,400 --> 00:33:04,209
est de voir cet enfoiré vivant.
436
00:33:04,334 --> 00:33:06,042
Je vais devoir mentir à ma famille.
437
00:33:06,167 --> 00:33:08,968
Mais il faut que Sylar
redevienne Nathan.
438
00:33:11,356 --> 00:33:12,860
Si vous ne le faites pas...
439
00:33:13,413 --> 00:33:15,382
Nathan disparaîtra pour toujours.
440
00:33:20,089 --> 00:33:22,294
Et comment expliquer
ce qui lui est arrivé ?
441
00:33:25,947 --> 00:33:28,213
Il y a un corps congelé au building 26.
442
00:33:28,382 --> 00:33:30,209
C'est aussi un polymorphe.
443
00:33:30,902 --> 00:33:33,576
Votre fils, M. Parkman...
Vous voulez le protéger.
444
00:33:33,939 --> 00:33:36,525
Si quelque chose devait lui arriver,
445
00:33:36,650 --> 00:33:39,266
ne tenteriez-vous pas tout
ce qui est possible
446
00:33:39,883 --> 00:33:41,768
pour le garder dans votre vie ?
447
00:33:42,814 --> 00:33:45,147
Je ne peux pas perdre Nathan.
448
00:33:46,566 --> 00:33:47,877
Je vous en supplie.
449
00:34:14,130 --> 00:34:15,636
Tu n'es plus Sylar.
450
00:34:16,438 --> 00:34:18,591
Tu n'es plus Gabriel Gray.
451
00:34:20,500 --> 00:34:22,059
Cette vie est terminée.
452
00:34:22,228 --> 00:34:23,525
Sylar est mort.
453
00:34:26,434 --> 00:34:28,148
Tu n'es plus Sylar... Sylar.
454
00:34:28,317 --> 00:34:30,651
Tu n'es plus...
Sylar.
455
00:34:31,069 --> 00:34:32,778
Ni Gabriel Gray.
456
00:34:33,614 --> 00:34:34,904
Ta vie est finie.
457
00:34:35,074 --> 00:34:36,573
Sylar est mort.
458
00:34:41,955 --> 00:34:43,657
Tu es Nathan...
459
00:34:46,251 --> 00:34:48,195
Petrelli. Nathan Petrelli.
460
00:34:48,320 --> 00:34:49,182
Un fils.
461
00:34:49,755 --> 00:34:50,664
Un frère.
462
00:34:51,131 --> 00:34:52,859
Un père, un sénateur.
463
00:35:30,729 --> 00:35:31,611
Maman ?
464
00:35:43,421 --> 00:35:45,001
Nous sommes tous liés.
465
00:35:45,791 --> 00:35:47,974
Liés les uns aux autres
par un fil invisible
466
00:35:48,401 --> 00:35:51,470
d'un potentiel infini,
pourtant fragile dans sa forme.
467
00:35:53,800 --> 00:35:55,189
Mais bien que liés,
468
00:35:55,861 --> 00:35:57,760
nous demeurons avant tout des individus.
469
00:35:58,508 --> 00:36:01,562
Des réceptacles vides destinés à
s'emplir d'infinies possibilités.
470
00:36:02,500 --> 00:36:04,695
Un ensemble de pensées et de croyances.
471
00:36:05,439 --> 00:36:08,289
Une collection de souvenirs
et d'expériences décousus...
472
00:36:29,293 --> 00:36:30,956
C'est un nouveau départ, maman.
473
00:36:32,362 --> 00:36:34,179
Puis-je être moi-même sans eux ?
474
00:36:34,744 --> 00:36:36,568
Pouvez-vous être vous-mêmes ?
475
00:36:45,458 --> 00:36:47,473
Je suppose que le président a approuvé ?
476
00:36:49,551 --> 00:36:52,458
Financement, ressources, couverture...
477
00:36:55,968 --> 00:36:59,425
Je leur ai dit avoir trouvé le parfait
candidat pour diriger notre nouvelle...
478
00:37:02,901 --> 00:37:04,388
Comment va-t-on l'appeler ?
479
00:37:06,500 --> 00:37:08,305
J'ai toujours aimé "La Compagnie".
480
00:37:21,034 --> 00:37:22,790
Tu te sens bien ?
481
00:37:25,660 --> 00:37:26,683
Pas vraiment.
482
00:37:28,496 --> 00:37:30,950
Il est temps pour nous de rentrer, Ando.
483
00:37:40,534 --> 00:37:42,790
J'ai du mal à croire
qu'il soit vraiment mort.
484
00:37:44,732 --> 00:37:46,350
Il est mort, Claire.
485
00:37:47,495 --> 00:37:48,716
Il l'est vraiment.
486
00:37:49,638 --> 00:37:52,310
Et si ce fil invisible qui nous lie
487
00:37:52,435 --> 00:37:55,396
venait à se déchirer...
qu'adviendrait-il ?
488
00:37:56,745 --> 00:38:00,134
Qu'arriverait-il à ces milliards
d'âmes perdues ?
489
00:38:01,822 --> 00:38:04,066
Ainsi sont les grandes
quêtes de nos vies.
490
00:38:04,768 --> 00:38:06,935
Trouver, se lier...
491
00:38:07,757 --> 00:38:08,841
s'accrocher...
492
00:38:09,643 --> 00:38:13,008
Lorsque nos cœurs sont purs
et nos pensées ordonnées,
493
00:38:13,754 --> 00:38:15,541
nous formons alors un tout,
494
00:38:15,872 --> 00:38:18,342
capable de remettre notre
si fragile monde en état
495
00:38:18,709 --> 00:38:22,767
et de créer un univers de possibilités.
496
00:38:23,454 --> 00:38:30,675
Fin du Volume Quatre
497
00:38:34,000 --> 00:38:39,229
Volume Cinq
"RÉDEMPTION"
498
00:38:43,397 --> 00:38:46,466
Six semaines plus tard
499
00:39:28,560 --> 00:39:29,956
Tu es le numéro quatre.
500
00:39:33,955 --> 00:39:36,477
Quatre noyades inexpliquées
intriguent les autorités.
501
00:39:49,921 --> 00:39:53,723
Je n'avais plus de nouvelles de toi.
Je commençais à m'inquiéter.
502
00:39:59,938 --> 00:40:01,007
Désolé, maman.
503
00:40:01,970 --> 00:40:04,137
Je n'étais pas moi-même
ces derniers temps.
504
00:40:04,721 --> 00:40:06,142
Ne sois pas ridicule.
505
00:40:06,696 --> 00:40:08,732
Les temps te sourient, Nathan.
506
00:40:08,857 --> 00:40:10,406
Le monde s'offre à toi.
507
00:40:10,702 --> 00:40:12,836
Toutes ces inepties sont derrière nous.
508
00:40:12,961 --> 00:40:15,586
La famille est de nouveau réunie.
Tout t'est favorable.
509
00:40:15,711 --> 00:40:18,163
Maintenant, viens.
On va être en retard pour dîner.
510
00:40:23,863 --> 00:40:25,817
As-tu écouté le moindre de mes mots ?
511
00:40:47,783 --> 00:40:49,371
C'est juste cette horloge...
512
00:40:51,334 --> 00:40:53,532
elle avance d'une minute et demie...
513
00:41:09,619 --> 00:41:10,619
Alors...
514
00:41:11,481 --> 00:41:12,631
on va dîner ?
515
00:41:13,120 --> 00:41:13,975
Italien ?
516
00:41:14,679 --> 00:41:15,701
Ou chinois ?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net