1 00:00:02,183 --> 00:00:04,712 Il y a presque sept milliards d'habitants sur Terre. 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,808 Chapitre douze "Un Fil Invisible" 3 00:00:14,127 --> 00:00:15,547 Tous uniques, 4 00:00:16,097 --> 00:00:17,104 différents. 5 00:00:17,867 --> 00:00:20,323 Quelles étaient les probabilités que cela arrive ? 6 00:00:20,620 --> 00:00:21,639 Et pourquoi ? 7 00:00:23,066 --> 00:00:24,534 Est-ce juste biologique, 8 00:00:24,916 --> 00:00:27,308 la physiologie déterminant la diversité ? 9 00:00:28,265 --> 00:00:30,529 Une collection de pensées, de souvenirs 10 00:00:31,134 --> 00:00:34,198 et d'expériences qui façonne notre personnalité ? 11 00:00:37,053 --> 00:00:39,038 Ou y a-t-il quelque chose de plus ? 12 00:00:42,162 --> 00:00:43,841 Peut-être y a-t-il un plan 13 00:00:44,341 --> 00:00:46,708 qui rythme le hasard de la création. 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,914 Quelque chose d'indéfinissable qui demeure dans nos âmes, 15 00:00:50,824 --> 00:00:52,358 présent dans chaque être, 16 00:00:52,483 --> 00:00:54,341 avec des épreuves propres à chacun 17 00:00:54,466 --> 00:00:56,330 qui nous aident à découvrir 18 00:00:56,910 --> 00:00:58,391 qui nous sommes vraiment. 19 00:01:01,497 --> 00:01:02,395 Ça va ? 20 00:01:03,703 --> 00:01:05,208 Vous avez fait un rêve ? 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,774 C'est Nathan. 22 00:01:08,369 --> 00:01:10,308 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il a... 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,157 Il a quoi ? 24 00:01:12,651 --> 00:01:13,766 Des problèmes. 25 00:01:14,658 --> 00:01:16,366 Ce n'est pas le seul. 26 00:01:18,586 --> 00:01:19,777 Qu'y a-t-il ? 27 00:01:20,128 --> 00:01:23,226 Les travaux de construction qu'on vient de passer étaient factices. 28 00:01:23,351 --> 00:01:26,119 Un barrage doit nous attendre droit devant. 29 00:01:26,485 --> 00:01:28,057 C'est là que vous descendez. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,153 Dirigez-vous par là sur 3 km. 31 00:01:36,278 --> 00:01:38,669 Puis suivez la route jusqu'à la ville. 32 00:01:38,794 --> 00:01:41,499 - Que vas-tu faire ? - Vous faire gagner du temps. 33 00:01:41,624 --> 00:01:43,875 Tiens. La ligne est sécurisée. 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,187 Je te retrouverai. 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,788 Trouve Nathan et assure-toi que c'est le vrai. 36 00:01:47,913 --> 00:01:49,914 - Il doit être sur la piste de Sylar. - Mais... 37 00:01:50,039 --> 00:01:52,481 - Obéis à ton père. - Je t'aime, mon ange. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Un problème, monsieur l'officier ? 39 00:02:42,771 --> 00:02:44,114 Que faites-vous ? 40 00:02:45,867 --> 00:02:48,892 Je vous ai dit avoir besoin de vous en tant que Taub. 41 00:02:49,213 --> 00:02:51,957 Je ne suis plus intéressé par ce que vous voulez. Je... 42 00:03:01,272 --> 00:03:04,325 Quel gâchis... Tu aurais pu être tellement utile. 43 00:03:06,249 --> 00:03:08,058 Tu ne savais pas où était ta place. 44 00:03:08,819 --> 00:03:09,896 Agent Gordon, 45 00:03:10,705 --> 00:03:12,827 envoyez une équipe de nettoyage pour... 46 00:03:37,290 --> 00:03:38,267 Ça fait mal. 47 00:03:39,886 --> 00:03:42,930 Le polymorphisme, c'est pratique, non ? 48 00:03:49,736 --> 00:03:52,270 Les changements ne se font pas qu'à l'extérieur. 49 00:03:53,073 --> 00:03:55,860 Vous vous souvenez de la zone mortelle derrière mon crâne ? 50 00:03:58,356 --> 00:03:59,565 Je l'ai déplacée. 51 00:04:00,430 --> 00:04:02,741 Vas-y, finissons-en. 52 00:04:03,365 --> 00:04:05,686 Mes hommes seront bientôt là pour embarquer Petrelli. 53 00:04:09,027 --> 00:04:09,867 Je sais. 54 00:04:12,722 --> 00:04:14,371 J'ai des projets pour eux. 55 00:04:19,236 --> 00:04:20,794 Comme pour nous tous. 56 00:04:22,814 --> 00:04:24,311 Tu vas le tuer ? 57 00:04:26,921 --> 00:04:27,850 Plus tard. 58 00:04:28,847 --> 00:04:30,874 Après avoir absorbé tous ses souvenirs. 59 00:04:30,999 --> 00:04:33,783 Un petit cadeau d'Angela Petrelli. 60 00:04:34,745 --> 00:04:36,317 Car Nathan, enfin... 61 00:04:37,012 --> 00:04:38,649 par Nathan, je veux dire moi, 62 00:04:39,795 --> 00:04:41,810 a rendez-vous demain avec son destin. 63 00:04:42,487 --> 00:04:44,865 Le président fera un discours à l'hôtel Stanton. 64 00:04:44,990 --> 00:04:47,767 Le sénateur Petrelli sera là pour avoir un petit entretien avec lui. 65 00:04:47,892 --> 00:04:48,823 Pourquoi ? 66 00:04:49,464 --> 00:04:50,342 Pour rien. 67 00:04:51,206 --> 00:04:52,733 Juste lui serrer la main. 68 00:04:53,726 --> 00:04:54,962 Après quoi... 69 00:04:56,078 --> 00:04:58,551 Je serai l'homme le plus puissant au monde. 70 00:04:59,533 --> 00:05:01,241 Tu devrais me tuer maintenant, 71 00:05:01,858 --> 00:05:04,023 car je ne laisserai jamais ça arriver. 72 00:05:04,148 --> 00:05:05,798 Je n'ai pas besoin de te tuer. 73 00:05:06,867 --> 00:05:09,053 Car d'ici trente secondes, plus personne 74 00:05:09,178 --> 00:05:10,906 ne croira un seul de tes mots. 75 00:05:36,546 --> 00:05:38,426 Un homme à terre ! 76 00:05:50,341 --> 00:05:52,035 Je le tiens ! Par ici ! 77 00:05:58,932 --> 00:06:00,943 Espèce d'enfoiré. 78 00:06:03,947 --> 00:06:14,808 Sous-titres : K & Rebel 79 00:06:17,894 --> 00:06:19,598 Vous pensez qu'il a pu s'échapper ? 80 00:06:19,723 --> 00:06:22,542 Noah ? Non. Il avait prévu ça depuis le début. 81 00:06:23,270 --> 00:06:26,427 Pourquoi est-il toujours impliqué dans des histoires pareilles ? 82 00:06:26,595 --> 00:06:29,208 Parce qu'il s'en mêle volontairement. Souvent pour toi. 83 00:06:30,048 --> 00:06:32,152 Tu n'as pas idée de ce que feraient des parents 84 00:06:32,277 --> 00:06:34,385 pour la sécurité de leurs enfants. 85 00:06:34,510 --> 00:06:37,166 J'espère que tu n'auras jamais à le vivre. 86 00:06:37,689 --> 00:06:39,804 Bon, je vais te laisser ici. 87 00:06:41,646 --> 00:06:42,687 Comment ça ? 88 00:06:42,812 --> 00:06:44,895 Je m'assurais que rien ne t'arrive jusqu'ici. 89 00:06:45,020 --> 00:06:47,197 - Je ne vais pas voir Nathan avec toi. - Pourquoi ? 90 00:06:47,365 --> 00:06:49,533 Parce que je dois retrouver Matt Parkman. 91 00:06:50,054 --> 00:06:51,731 C'est à propos de votre rêve ? 92 00:06:51,856 --> 00:06:53,960 Dans mon rêve, Parkman sauve Nathan. 93 00:06:54,085 --> 00:06:57,368 OK, mais pourquoi ne pas prévenir Nathan et lui dire comment éviter le danger ? 94 00:06:57,493 --> 00:06:58,928 Ça ne fonctionne pas ainsi. 95 00:06:59,053 --> 00:07:01,082 Je ne peux pas changer ce que j'ai rêvé. 96 00:07:01,207 --> 00:07:03,147 Mais je peux aider à en provoquer l'issue. 97 00:07:03,272 --> 00:07:06,633 Maintenant, pars trouver Nathan. Et je vous retrouverai plus tard. 98 00:07:24,333 --> 00:07:25,436 Réveille-toi. 99 00:07:30,730 --> 00:07:31,867 Réveille-toi. 100 00:07:32,035 --> 00:07:35,047 Tu veux sembler convaincant lors de ta rencontre avec le président, non ? 101 00:07:35,172 --> 00:07:38,358 J'aurais besoin de tous tes vilains petits secrets. 102 00:07:39,879 --> 00:07:41,454 Quelle petite nature... 103 00:07:42,344 --> 00:07:43,344 Tant pis. 104 00:07:45,230 --> 00:07:48,560 J'ai un paquet de souvenirs grâce aux choses accumulées ici de toute façon. 105 00:07:51,972 --> 00:07:54,887 Ton diplôme indique que tu l'as obtenu avec mention. 106 00:07:56,800 --> 00:07:59,224 Ces boutons me racontent une tout autre histoire. 107 00:08:00,500 --> 00:08:01,783 Ces politiciens... 108 00:08:03,130 --> 00:08:06,880 Monsieur, quelqu'un désire vous voir. Elle dit être votre fille. 109 00:08:08,948 --> 00:08:11,794 Très bien... faites-la entrer. 110 00:08:24,236 --> 00:08:27,675 Ravi que tu aies finalement pu venir. Je commençais à m'inquiéter à ton sujet. 111 00:08:28,118 --> 00:08:30,010 - Tu l'as trouvé ? - Sylar ? 112 00:08:31,160 --> 00:08:32,895 Oui, mais il s'est enfui. 113 00:08:33,649 --> 00:08:36,723 Il va à l'hôtel Stanton pour voir le président d'ici une heure. 114 00:08:36,848 --> 00:08:39,675 Je compte intercepter le président en premier et le prévenir. 115 00:08:40,445 --> 00:08:41,760 Pour lui dire quoi ? 116 00:08:43,632 --> 00:08:45,360 Que Nathan Petrelli a un sosie ? 117 00:08:45,485 --> 00:08:46,866 S'il le faut, oui. 118 00:08:47,519 --> 00:08:49,526 Dire la vérité sur toute cette histoire. 119 00:08:50,320 --> 00:08:53,503 Quoi qu'il en coûte, je ferai tout pour mettre un terme au building 26. 120 00:08:55,130 --> 00:08:56,840 Comment savoir que c'est toi ? 121 00:08:57,360 --> 00:08:58,575 De quoi tu parles ? 122 00:08:59,590 --> 00:09:01,776 Comment savoir que tu n'es pas Sylar ? 123 00:09:06,569 --> 00:09:07,462 C'est moi. 124 00:09:17,750 --> 00:09:20,453 On a passé beaucoup de temps ensemble ces derniers jours. 125 00:09:22,730 --> 00:09:23,754 Au Mexique... 126 00:09:25,449 --> 00:09:28,403 J'ai commencé à croire que tu me connaissais mieux que personne. 127 00:09:32,723 --> 00:09:33,534 Désolée. 128 00:09:34,163 --> 00:09:35,235 C'est bon. 129 00:09:35,828 --> 00:09:37,993 Écoute. Pourquoi ne restes-tu pas ici ? 130 00:09:38,464 --> 00:09:40,847 Une voiture va m'emmener à l'hôtel Stanton. 131 00:09:40,972 --> 00:09:43,253 Fais profil bas tant que tout n'est pas réglé. 132 00:09:44,326 --> 00:09:47,776 Non, je veux t'accompagner. Au cas où les choses tourneraient mal. 133 00:09:49,200 --> 00:09:51,905 - C'est dangereux. - Et alors ? Rien ne peut me blesser. 134 00:09:53,396 --> 00:09:55,284 Et je dois aider à arrêter Sylar. 135 00:09:55,696 --> 00:09:58,729 Il est temps que je m'implique et que j'aide à changer les choses. 136 00:10:00,760 --> 00:10:02,860 C'est exactement ce que je pensais. 137 00:10:09,100 --> 00:10:10,175 Tu as raison. 138 00:10:11,800 --> 00:10:13,302 Si les choses tournent mal, 139 00:10:15,398 --> 00:10:16,948 je veux que tu sois là. 140 00:10:18,674 --> 00:10:19,742 Avec moi. 141 00:10:29,036 --> 00:10:29,982 Je le tiens. 142 00:10:33,743 --> 00:10:34,598 Allez. 143 00:10:39,996 --> 00:10:41,239 Comment te sens-tu ? 144 00:10:43,017 --> 00:10:44,225 Mieux. 145 00:10:44,394 --> 00:10:45,686 Ce n'est pas nécessaire. 146 00:10:45,854 --> 00:10:47,604 On pourrait les contourner. 147 00:10:47,773 --> 00:10:50,065 Je vais bien. Ce n'est qu'une migraine. 148 00:10:50,484 --> 00:10:51,790 Et un saignement de nez. 149 00:10:51,940 --> 00:10:54,235 Utiliser ton pouvoir te rend malade. 150 00:10:54,410 --> 00:10:55,620 Peut-être. 151 00:10:55,790 --> 00:10:57,303 Mais on doit s'y introduire. 152 00:10:57,428 --> 00:10:59,385 On doit sauver ceux qui y sont retenus. 153 00:10:59,510 --> 00:11:01,300 Et mettre fin à cette opération. 154 00:11:01,495 --> 00:11:03,520 Alors utilisons plutôt mon pouvoir. 155 00:11:03,650 --> 00:11:05,255 On est une équipe désormais. 156 00:11:05,380 --> 00:11:08,445 - J'utiliserai mes flèches écarlates... - Ce n'est pas suffisant. 157 00:11:08,570 --> 00:11:10,295 Jette un œil à la sécurité. 158 00:11:10,420 --> 00:11:12,129 Il faut figer le temps. 159 00:11:12,298 --> 00:11:13,295 Non. 160 00:11:13,420 --> 00:11:14,595 C'est trop dangereux. 161 00:11:14,720 --> 00:11:16,125 Pour la dernière fois. 162 00:11:16,250 --> 00:11:17,634 Promis. 163 00:11:17,802 --> 00:11:19,805 Ce n'est qu'une migraine maintenant. 164 00:11:19,930 --> 00:11:21,805 Mais ta tête pourrait exploser. 165 00:11:21,973 --> 00:11:23,045 Exploser ? 166 00:11:23,170 --> 00:11:24,259 Vraiment ? 167 00:11:27,228 --> 00:11:28,766 Dans ce cas... 168 00:11:28,891 --> 00:11:30,206 c'est l'occasion... 169 00:11:30,331 --> 00:11:32,024 que je dois saisir. 170 00:12:34,193 --> 00:12:36,078 Je parie que t'es content de me voir. 171 00:12:39,136 --> 00:12:40,425 Il faut l'arrêter. 172 00:12:42,510 --> 00:12:44,179 Tu vas m'être très utile... 173 00:12:46,215 --> 00:12:47,726 OK, allons-y. 174 00:12:50,819 --> 00:12:51,917 Le sermon. 175 00:12:52,680 --> 00:12:55,690 Les reproches, le classique "je vous l'avais dit". 176 00:12:58,939 --> 00:13:00,343 J'ai foiré. 177 00:13:01,320 --> 00:13:02,405 Refusé d'écouter. 178 00:13:02,616 --> 00:13:04,700 Puis vous vous êtes associé à Sylar. 179 00:13:06,076 --> 00:13:07,494 C'est du passé. 180 00:13:08,233 --> 00:13:09,179 C'est fini. 181 00:13:09,878 --> 00:13:11,475 C'est très zen de votre part. 182 00:13:11,776 --> 00:13:13,175 C'est mon sens pratique. 183 00:13:13,377 --> 00:13:15,806 Si on sort d'ici, on aura besoin de tout le monde 184 00:13:15,931 --> 00:13:18,842 pour trouver Sylar et le tuer en lui enfonçant une pique dans le crâne. 185 00:13:20,301 --> 00:13:22,384 Une pique ne le tuera pas. 186 00:13:23,804 --> 00:13:25,302 Il a déplacé son point faible. 187 00:13:27,303 --> 00:13:28,081 Génial. 188 00:13:34,030 --> 00:13:35,761 Comment avez-vous réussi ? 189 00:13:37,500 --> 00:13:38,845 Comment gérer tout ça ? 190 00:13:39,791 --> 00:13:42,600 On ne peut ni les capturer, ni les contenir. 191 00:13:44,437 --> 00:13:45,870 Il n'y a aucune règle. 192 00:13:47,317 --> 00:13:49,000 Pas même celle de la gravité. 193 00:13:50,421 --> 00:13:52,300 Il faut avoir une vigilance extrême. 194 00:13:54,652 --> 00:13:56,501 Savoir rester neutre. 195 00:13:57,289 --> 00:14:00,535 Après vingt ans, ça devient une seconde nature. 196 00:14:00,660 --> 00:14:03,705 Donc dans vingt ans, j'y arriverai ? 197 00:14:04,160 --> 00:14:06,344 Dans vingt ans, et avec une fille adoptive. 198 00:14:07,133 --> 00:14:10,128 Sans Claire, j'aurais suivi le même chemin que vous. 199 00:14:10,253 --> 00:14:13,435 Je serais exactement dans la même position que vous. 200 00:14:15,630 --> 00:14:18,130 Vous êtes dans la même position que moi. 201 00:14:22,145 --> 00:14:22,908 Oui. 202 00:14:27,073 --> 00:14:28,782 Il faudrait s'occuper de ce problème. 203 00:14:30,117 --> 00:14:31,110 Ensemble ? 204 00:14:55,753 --> 00:14:56,455 Bien. 205 00:14:56,844 --> 00:14:59,638 Il faut trouver où ils retiennent les prisonniers. 206 00:15:18,526 --> 00:15:19,417 Ton oreille. 207 00:15:21,732 --> 00:15:22,699 Elle saigne. 208 00:15:25,541 --> 00:15:26,553 Je vais bien. 209 00:15:27,620 --> 00:15:28,430 Allons-y. 210 00:15:28,555 --> 00:15:29,220 Vite. 211 00:15:36,458 --> 00:15:37,570 La vache ! 212 00:15:55,277 --> 00:15:56,452 C'est Dr Suresh. 213 00:15:58,568 --> 00:15:59,718 Libérons-le. 214 00:15:59,843 --> 00:16:00,996 J'ai une idée. 215 00:16:15,622 --> 00:16:17,434 Punition méritée ! 216 00:16:26,969 --> 00:16:28,297 C'est un piège ? 217 00:16:28,740 --> 00:16:29,992 Je ne sais pas. 218 00:16:33,963 --> 00:16:35,123 Pas de garde... 219 00:16:36,589 --> 00:16:38,721 Y a vraiment quelque chose qui cloche ici. 220 00:16:44,534 --> 00:16:45,351 Allez. 221 00:16:45,845 --> 00:16:47,007 Hiro, que... 222 00:16:47,645 --> 00:16:49,591 - Qu'est-il arrivé ? - On vous sauve. 223 00:16:50,487 --> 00:16:52,718 Je vous en remercie, mais, pour l'instant, 224 00:16:52,843 --> 00:16:55,457 il faut partir d'ici aussi vite que possible. Ça va ? 225 00:16:55,582 --> 00:16:56,823 Non, ça va pas. 226 00:16:56,948 --> 00:16:59,554 Il saigne du nez et a des migraines à force de figer le temps. 227 00:16:59,945 --> 00:17:00,799 Ça va. 228 00:17:00,924 --> 00:17:03,480 Vous êtes docteur, non ? Alors vous pouvez l'aider. 229 00:17:05,666 --> 00:17:07,192 Ouvrez grand les yeux. 230 00:17:09,282 --> 00:17:10,790 Vos pupilles sont dilatées. 231 00:17:10,915 --> 00:17:13,720 Avez-vous des raideurs dans le bras gauche et des vertiges ? 232 00:17:17,026 --> 00:17:17,744 Oui. 233 00:17:19,042 --> 00:17:21,331 Mais Bruce Wayne ne dort que deux heures par nuit. 234 00:17:23,478 --> 00:17:25,724 Ces pouvoirs permettent de faire des choses surhumaines, 235 00:17:25,849 --> 00:17:27,921 mais vous restez humain. Et votre corps humain 236 00:17:28,089 --> 00:17:30,694 rejette vos pouvoirs comme... euh... un virus. 237 00:17:30,819 --> 00:17:33,857 Mais ce pouvoir... C'est ce qui me rend fort. 238 00:17:34,173 --> 00:17:35,178 Et mon destin. 239 00:17:36,145 --> 00:17:39,683 Vous ne pouvez plus figer le temps. Vous comprenez ? 240 00:17:45,612 --> 00:17:46,451 Merci. 241 00:17:47,024 --> 00:17:48,382 Alors quel est le plan ? 242 00:17:50,486 --> 00:17:52,401 Leur dire que le président est en danger ? 243 00:17:52,526 --> 00:17:54,771 Ça ne ferait que les envoyer dans un terrier. 244 00:17:54,896 --> 00:17:57,784 Dans lequel le lapin serait... Sylar. 245 00:17:59,537 --> 00:18:02,744 Alors il va falloir être prudent. Fais ce que je dis, d'accord ? 246 00:18:04,041 --> 00:18:05,510 Content de te voir. 247 00:18:05,876 --> 00:18:08,518 Voici ma fille, Claire. Claire, voici Liam... 248 00:18:08,643 --> 00:18:10,849 Samuels. Le chef de cabinet de la Maison-Blanche. 249 00:18:12,217 --> 00:18:13,366 Je vis en Amérique. 250 00:18:13,491 --> 00:18:16,357 Ton père et moi avons fini notre internat ensemble tant bien que mal. 251 00:18:16,482 --> 00:18:17,882 Tant bien que mal... 252 00:18:18,020 --> 00:18:20,799 Écoute, j'apprécie vraiment que le président m'accorde de son temps. 253 00:18:20,924 --> 00:18:24,284 Il est sur le plateau, son discours dure environ 90 minutes. 254 00:18:24,729 --> 00:18:27,491 Tout ce qui lui conviendra. Mais j'aimerais rester dans les parages. 255 00:18:27,616 --> 00:18:30,257 Bien sûr. On a une suite à l'étage. Venez par là. S'il te plaît, 256 00:18:30,382 --> 00:18:33,144 signe ici, et Frank va vous guider. 257 00:18:33,269 --> 00:18:35,315 - Ravi de t'avoir rencontrée. - De même. 258 00:18:37,574 --> 00:18:39,349 Je te croyais droitier. 259 00:18:40,329 --> 00:18:41,369 Ambidextre. 260 00:18:41,259 --> 00:18:44,317 J'utilisais la batte avec la droite. Et lançais avec la gauche. 261 00:18:44,442 --> 00:18:45,526 Tu viens ? 262 00:18:55,515 --> 00:18:57,071 Les prisonniers sont partis. 263 00:18:57,470 --> 00:18:59,227 Toute l'unité a été capturée. 264 00:19:00,767 --> 00:19:03,145 Étant donné que votre unité voulait notre mort, 265 00:19:03,270 --> 00:19:04,842 ça nous fait des vacances. 266 00:19:04,967 --> 00:19:06,644 Comment tout ça a pu arriver ? 267 00:19:07,193 --> 00:19:09,712 J'essaye de vous prévenir depuis le début. 268 00:19:10,139 --> 00:19:13,416 Vos hommes ne seront jamais de taille face à ceux qui ont des pouvoirs. 269 00:19:20,207 --> 00:19:21,534 Ça va fonctionner ? 270 00:19:21,702 --> 00:19:25,439 Les tasers n'ont pas d'effet sur Sylar, mais ceci pourrait assommer un éléphant. 271 00:19:25,882 --> 00:19:28,328 Il faut juste être assez près de l'éléphant. 272 00:19:52,209 --> 00:19:53,312 Appelez les urgences. 273 00:19:53,437 --> 00:19:55,819 Je vais à l'hôtel Stanton. Je dois arrêter Sylar. 274 00:19:55,987 --> 00:19:57,470 Vas-y, on reste avec lui. 275 00:20:19,802 --> 00:20:20,577 Allô ? 276 00:20:21,005 --> 00:20:22,804 Dieu merci ! Où es-tu ? 277 00:20:23,505 --> 00:20:25,932 - Avec Nathan. - Tu es sûre que c'est lui ? 278 00:20:30,155 --> 00:20:31,555 Oh c'est bien lui. 279 00:20:32,450 --> 00:20:33,356 T'en fais pas. 280 00:20:33,524 --> 00:20:34,804 Comment tu le sais ? 281 00:20:41,342 --> 00:20:42,698 Parce que c'est moi. 282 00:20:52,851 --> 00:20:55,757 Bon sang... Ce que c'est drôle. 283 00:21:08,010 --> 00:21:09,735 N'apprécies-tu pas un bon pinot ? 284 00:21:11,507 --> 00:21:13,059 Mon père va arriver. 285 00:21:13,899 --> 00:21:15,340 Il va t'arrêter 286 00:21:15,465 --> 00:21:17,172 et je vais te tuer. 287 00:21:19,417 --> 00:21:20,134 Non. 288 00:21:22,239 --> 00:21:24,486 En fait, c'est moi qui vais le tuer. 289 00:21:26,911 --> 00:21:28,353 Ou te forcer à le tuer. 290 00:21:29,530 --> 00:21:31,020 Je n'ai pas encore décidé. 291 00:21:32,124 --> 00:21:33,708 Ne me regarde pas comme ça. 292 00:21:34,579 --> 00:21:36,595 Tout le monde meurt un jour ou l'autre. 293 00:21:37,480 --> 00:21:39,999 Enfin, presque tout le monde. 294 00:21:40,306 --> 00:21:42,141 Papa Petrelli, maman Bennet... 295 00:21:43,089 --> 00:21:44,219 M. Muggles. 296 00:21:45,985 --> 00:21:47,939 Comment s'appelle ton frère déjà ? Larry ? 297 00:21:48,772 --> 00:21:49,443 Lyle. 298 00:21:49,568 --> 00:21:50,582 Lyle, c'est ça. 299 00:21:50,707 --> 00:21:52,352 Il va mourir, lui aussi. 300 00:21:55,919 --> 00:21:58,274 En ce moment, mon père est en train de mourir. 301 00:22:05,718 --> 00:22:08,286 Je t'ai dit que j'avais rencontré mon vrai père ? 302 00:22:10,222 --> 00:22:11,521 Quelle déception. 303 00:22:13,736 --> 00:22:15,276 As-tu déjà pris le temps 304 00:22:15,401 --> 00:22:18,067 de penser à tous nos points communs, Claire ? 305 00:22:19,672 --> 00:22:21,175 Tu as été adoptée. 306 00:22:21,722 --> 00:22:22,909 J'ai été adopté. 307 00:22:23,034 --> 00:22:25,760 Tu ne peux pas mourir. 308 00:22:29,990 --> 00:22:31,059 Moi non plus. 309 00:22:33,018 --> 00:22:34,241 Oh, tu peux mourir. 310 00:22:34,989 --> 00:22:36,229 J'y veillerai. 311 00:22:48,409 --> 00:22:49,635 Tu t'en lasseras. 312 00:22:49,760 --> 00:22:51,612 Après cent ans passés à tenter de m'arrêter, 313 00:22:51,737 --> 00:22:54,055 en voyant tes proches tomber comme des mouches, 314 00:22:55,105 --> 00:22:57,166 tu finiras peut-être par me pardonner. 315 00:23:01,331 --> 00:23:02,797 Voire par m'aimer. 316 00:23:03,897 --> 00:23:05,583 J'essaierai toujours de te tuer. 317 00:23:06,462 --> 00:23:07,885 Pour le restant de ma vie. 318 00:23:09,554 --> 00:23:11,585 Tout le monde a besoin d'un hobby. 319 00:23:13,767 --> 00:23:16,750 Je sais bien qu'il faudra que l'on se crée des affinités. 320 00:23:17,325 --> 00:23:19,234 Et si nous commencions maintenant... 321 00:23:21,536 --> 00:23:22,544 Qui sait ? 322 00:23:26,065 --> 00:23:28,865 Tu pourrais devenir ma première dame. 323 00:23:34,486 --> 00:23:36,484 Désolé sénateur, protocole de sécurité. 324 00:23:36,609 --> 00:23:38,592 Personne n'entre sans l'accord de M. Samuels. 325 00:23:38,717 --> 00:23:40,392 Alors appelez M. Samuels. 326 00:23:43,711 --> 00:23:47,083 Le sénateur Nathan Petrelli voudrait entrer dans l'hôtel. 327 00:23:48,914 --> 00:23:50,242 Il y a un problème ? 328 00:23:51,161 --> 00:23:52,978 Il dit que vous êtes déjà dedans. 329 00:23:54,077 --> 00:23:55,983 Si tu es là, qui a-t-on laissé entrer ? 330 00:23:56,108 --> 00:23:57,856 La réponse peut attendre qu'on l'ait neutralisé. 331 00:23:57,981 --> 00:24:01,007 Ne faites pas ça. Si vous envoyez vos hommes, ils sont morts. 332 00:24:01,132 --> 00:24:03,927 Il a raison. Son nom est Sylar. Il est très dangereux. 333 00:24:04,052 --> 00:24:06,319 C'est une des cibles ? C'est l'un d'entre eux ? 334 00:24:06,487 --> 00:24:07,742 C'est l'un d'entre eux. 335 00:24:07,867 --> 00:24:10,200 C'est... Il faut que j'arrête de dire ça. 336 00:24:12,393 --> 00:24:13,763 C'est l'un des nôtres. 337 00:24:17,436 --> 00:24:18,658 L'un des nôtres. 338 00:24:22,379 --> 00:24:23,419 C'est bon. 339 00:24:25,507 --> 00:24:28,758 Liam, j'ai menti au président. 340 00:24:30,094 --> 00:24:31,635 Je me suis menti à moi-même. 341 00:24:35,451 --> 00:24:37,591 Et je répondrai de mes crimes 342 00:24:37,716 --> 00:24:40,812 - le moment venu. - Mais pour l'heure, on arrange les choses. 343 00:24:40,980 --> 00:24:42,790 Il y a un homme dans la suite là haut. 344 00:24:42,915 --> 00:24:44,315 Et il doit être arrêté. 345 00:24:46,277 --> 00:24:47,988 Et comment peut-on faire ça ? 346 00:24:48,113 --> 00:24:50,263 Vous n'avez pas à le faire. On s'en charge. 347 00:24:50,864 --> 00:24:53,036 Seuls des gens comme nous peuvent arrêter Sylar. 348 00:24:53,161 --> 00:24:56,619 Mon frère est capable des mêmes choses que Sylar, il suffit qu'il le touche. 349 00:24:58,163 --> 00:25:00,308 Laissez-nous cinq minutes d'avance. 350 00:25:01,078 --> 00:25:02,655 C'est tout ce que je demande. 351 00:25:08,567 --> 00:25:10,481 Je m'occupe du haut, toi du bas. 352 00:25:10,811 --> 00:25:12,694 On va couper cet enfoiré en deux. 353 00:25:12,984 --> 00:25:14,586 Je t'aime, Pete, tu sais ? 354 00:25:14,711 --> 00:25:16,973 Bien sûr. Je t'aime aussi, Nathan. 355 00:25:22,503 --> 00:25:23,297 Prêt. 356 00:25:29,778 --> 00:25:30,554 Allez ! 357 00:26:17,782 --> 00:26:19,418 - Ça va ? - Ouais. 358 00:26:19,769 --> 00:26:21,136 Où sont-ils passés ? 359 00:26:21,531 --> 00:26:22,592 Par la fenêtre. 360 00:26:23,228 --> 00:26:24,924 Tu ne peux pas voler après eux ? 361 00:26:26,367 --> 00:26:27,367 Non. 362 00:26:28,819 --> 00:26:30,498 Allez, on doit les trouver. 363 00:26:31,353 --> 00:26:32,208 Allez. 364 00:27:11,371 --> 00:27:13,964 Oh, Claire va être furieuse après moi. 365 00:27:41,341 --> 00:27:42,730 Il était temps. 366 00:27:43,115 --> 00:27:45,525 - Mme Petrelli, que faites-vous là ? - Je vous attendais. 367 00:27:45,650 --> 00:27:49,100 - Comment m'avez-vous trouvé ? - J'ai fait un rêve, Nathan est en danger. 368 00:27:49,225 --> 00:27:52,569 Une chose terrible lui est arrivée. Vous devez le sauver. J'ignore comment. 369 00:27:52,694 --> 00:27:55,281 Tout ce que je sais, c'est que vous devez venir avec moi. 370 00:27:55,841 --> 00:27:57,591 Impossible. Désolé. 371 00:27:57,759 --> 00:28:00,577 Mes rêves ne mentent pas, M. Parkman. Vous devez m'accompagner. 372 00:28:00,702 --> 00:28:03,556 Je suis venu arrêter ces agents qui nous traquent. 373 00:28:04,067 --> 00:28:07,395 Je dois retourner auprès de mon fils en sachant qu'il ne sera pas traqué. 374 00:28:08,148 --> 00:28:10,800 - Navré pour Nathan. - Alors nous voulons la même chose. 375 00:28:11,857 --> 00:28:13,975 Et sans Nathan, rien de tout cela n'est possible. 376 00:28:14,100 --> 00:28:16,383 Vous n'avez pas à lire les pensées pour savoir ça. 377 00:28:17,154 --> 00:28:18,457 Venez avec moi. 378 00:28:25,941 --> 00:28:27,224 On devrait se séparer. 379 00:28:27,349 --> 00:28:29,468 Va par là, je vais chercher Nathan par ici. 380 00:28:29,593 --> 00:28:30,793 Plus un geste. 381 00:28:32,085 --> 00:28:33,915 Dis-moi que c'est Claire et pas Sylar. 382 00:28:35,255 --> 00:28:37,249 Je viens de combattre Sylar, c'est Claire. 383 00:28:37,374 --> 00:28:39,209 - Pose ton arme. - Papa... 384 00:28:39,900 --> 00:28:40,785 C'est moi. 385 00:28:48,344 --> 00:28:49,763 Tu as pris son pouvoir ? 386 00:28:51,186 --> 00:28:51,979 Ouais. 387 00:28:52,270 --> 00:28:53,939 Alors on peut l'arrêter. 388 00:28:56,133 --> 00:28:57,240 Ne bougez plus ! 389 00:28:59,112 --> 00:29:01,942 - À terre ! - La vie du président est en danger. 390 00:29:02,067 --> 00:29:04,742 Vous voulez qu'il vive ? Alors vous devez nous écouter. 391 00:29:04,911 --> 00:29:06,410 J'ai dit : à terre ! 392 00:29:07,965 --> 00:29:09,873 Si vous ne m'écoutez pas maintenant, 393 00:29:12,043 --> 00:29:14,377 vous m'écouterez après m'avoir tiré dessus. 394 00:29:19,841 --> 00:29:21,598 Ils étaient là, Peter et Nathan. 395 00:29:21,723 --> 00:29:24,331 Désolé. Personnel autorisé uniquement. 396 00:29:24,621 --> 00:29:27,233 C'est un badge des services secrets. Vous allez nous laisser passer. 397 00:29:27,358 --> 00:29:28,457 Oh, désolé. 398 00:29:29,498 --> 00:29:30,948 Vous pouvez passer. 399 00:29:38,569 --> 00:29:39,978 Vous ne devriez pas voir ça. 400 00:29:40,103 --> 00:29:42,029 - Mme Petrelli. - Non, il le faut. 401 00:29:42,197 --> 00:29:43,950 - Mme Petrelli. - Non ! Il le faut ! 402 00:29:44,580 --> 00:29:46,072 - Nathan ! - S'il vous plaît. 403 00:30:16,509 --> 00:30:17,868 Je ne comprends pas. 404 00:30:18,918 --> 00:30:19,926 Mon rêve... 405 00:30:21,025 --> 00:30:22,857 Vous étiez censé le sauver. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,444 Par ici, M. le président. 407 00:30:43,524 --> 00:30:44,532 C'est toi ? 408 00:30:45,615 --> 00:30:46,615 Bien sûr. 409 00:30:46,928 --> 00:30:50,133 On fait sortir le président. Je ne peux plus t'accorder de temps. 410 00:30:50,258 --> 00:30:51,433 Pas de problème. 411 00:30:52,096 --> 00:30:54,185 Tu n'as plus de temps à offrir. 412 00:31:13,891 --> 00:31:15,525 Par ici, M. le président. 413 00:31:33,216 --> 00:31:34,767 Dieu merci, vous êtes sauf. 414 00:31:35,720 --> 00:31:37,949 Les services secrets ont accompli un sacré travail. 415 00:31:38,926 --> 00:31:40,071 Tout comme vous. 416 00:32:00,438 --> 00:32:03,128 Je parie que tu ne t'attendais pas à ce que je te prenne celui-là. 417 00:32:21,734 --> 00:32:23,941 - C'est dingue, ça marchera pas. - On va s'assurer que si. 418 00:32:24,066 --> 00:32:25,823 - C'est le seul moyen. - On doit le faire de suite. 419 00:32:25,948 --> 00:32:28,466 J'ignore combien de temps j'ai gagné en envoyant Claire et Peter après Nathan. 420 00:32:28,591 --> 00:32:30,038 Pourquoi ne pas l'enfermer ? 421 00:32:29,417 --> 00:32:30,601 Ou droguez-le. 422 00:32:30,726 --> 00:32:33,535 C'est ce que vous faites d'habitude. Je ne veux pas être mêlé à ça. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,249 Tu es revenu pour protéger les tiens. 424 00:32:35,374 --> 00:32:36,994 Oui, mais c'est insensé ! 425 00:32:37,119 --> 00:32:39,262 Qui convaincra le président que tout était une erreur ? 426 00:32:39,387 --> 00:32:41,639 Sans Nathan, rien ne changera. 427 00:32:41,764 --> 00:32:43,826 S'il se savait qu'un être doté de pouvoirs 428 00:32:43,951 --> 00:32:46,422 avait tué un sénateur, de nouveaux "Danko" apparaîtraient. 429 00:32:46,590 --> 00:32:48,513 Même si je pouvais faire ça, 430 00:32:48,638 --> 00:32:50,860 il ne serait jamais Nathan, il resterait Sylar. 431 00:32:50,985 --> 00:32:53,300 Sylar peut absorber la mémoire de Nathan, 432 00:32:53,425 --> 00:32:56,509 l'histoire de chaque objet qu'il touchera comblera les trous. 433 00:32:56,634 --> 00:32:59,500 Personne ne verra la différence. Ce sera irréversible. 434 00:32:59,687 --> 00:33:02,275 La dernière chose dont j'ai envie 435 00:33:02,400 --> 00:33:04,209 est de voir cet enfoiré vivant. 436 00:33:04,334 --> 00:33:06,042 Je vais devoir mentir à ma famille. 437 00:33:06,167 --> 00:33:08,968 Mais il faut que Sylar redevienne Nathan. 438 00:33:11,356 --> 00:33:12,860 Si vous ne le faites pas... 439 00:33:13,413 --> 00:33:15,382 Nathan disparaîtra pour toujours. 440 00:33:20,089 --> 00:33:22,294 Et comment expliquer ce qui lui est arrivé ? 441 00:33:25,947 --> 00:33:28,213 Il y a un corps congelé au building 26. 442 00:33:28,382 --> 00:33:30,209 C'est aussi un polymorphe. 443 00:33:30,902 --> 00:33:33,576 Votre fils, M. Parkman... Vous voulez le protéger. 444 00:33:33,939 --> 00:33:36,525 Si quelque chose devait lui arriver, 445 00:33:36,650 --> 00:33:39,266 ne tenteriez-vous pas tout ce qui est possible 446 00:33:39,883 --> 00:33:41,768 pour le garder dans votre vie ? 447 00:33:42,814 --> 00:33:45,147 Je ne peux pas perdre Nathan. 448 00:33:46,566 --> 00:33:47,877 Je vous en supplie. 449 00:34:14,130 --> 00:34:15,636 Tu n'es plus Sylar. 450 00:34:16,438 --> 00:34:18,591 Tu n'es plus Gabriel Gray. 451 00:34:20,500 --> 00:34:22,059 Cette vie est terminée. 452 00:34:22,228 --> 00:34:23,525 Sylar est mort. 453 00:34:26,434 --> 00:34:28,148 Tu n'es plus Sylar... Sylar. 454 00:34:28,317 --> 00:34:30,651 Tu n'es plus... Sylar. 455 00:34:31,069 --> 00:34:32,778 Ni Gabriel Gray. 456 00:34:33,614 --> 00:34:34,904 Ta vie est finie. 457 00:34:35,074 --> 00:34:36,573 Sylar est mort. 458 00:34:41,955 --> 00:34:43,657 Tu es Nathan... 459 00:34:46,251 --> 00:34:48,195 Petrelli. Nathan Petrelli. 460 00:34:48,320 --> 00:34:49,182 Un fils. 461 00:34:49,755 --> 00:34:50,664 Un frère. 462 00:34:51,131 --> 00:34:52,859 Un père, un sénateur. 463 00:35:30,729 --> 00:35:31,611 Maman ? 464 00:35:43,421 --> 00:35:45,001 Nous sommes tous liés. 465 00:35:45,791 --> 00:35:47,974 Liés les uns aux autres par un fil invisible 466 00:35:48,401 --> 00:35:51,470 d'un potentiel infini, pourtant fragile dans sa forme. 467 00:35:53,800 --> 00:35:55,189 Mais bien que liés, 468 00:35:55,861 --> 00:35:57,760 nous demeurons avant tout des individus. 469 00:35:58,508 --> 00:36:01,562 Des réceptacles vides destinés à s'emplir d'infinies possibilités. 470 00:36:02,500 --> 00:36:04,695 Un ensemble de pensées et de croyances. 471 00:36:05,439 --> 00:36:08,289 Une collection de souvenirs et d'expériences décousus... 472 00:36:29,293 --> 00:36:30,956 C'est un nouveau départ, maman. 473 00:36:32,362 --> 00:36:34,179 Puis-je être moi-même sans eux ? 474 00:36:34,744 --> 00:36:36,568 Pouvez-vous être vous-mêmes ? 475 00:36:45,458 --> 00:36:47,473 Je suppose que le président a approuvé ? 476 00:36:49,551 --> 00:36:52,458 Financement, ressources, couverture... 477 00:36:55,968 --> 00:36:59,425 Je leur ai dit avoir trouvé le parfait candidat pour diriger notre nouvelle... 478 00:37:02,901 --> 00:37:04,388 Comment va-t-on l'appeler ? 479 00:37:06,500 --> 00:37:08,305 J'ai toujours aimé "La Compagnie". 480 00:37:21,034 --> 00:37:22,790 Tu te sens bien ? 481 00:37:25,660 --> 00:37:26,683 Pas vraiment. 482 00:37:28,496 --> 00:37:30,950 Il est temps pour nous de rentrer, Ando. 483 00:37:40,534 --> 00:37:42,790 J'ai du mal à croire qu'il soit vraiment mort. 484 00:37:44,732 --> 00:37:46,350 Il est mort, Claire. 485 00:37:47,495 --> 00:37:48,716 Il l'est vraiment. 486 00:37:49,638 --> 00:37:52,310 Et si ce fil invisible qui nous lie 487 00:37:52,435 --> 00:37:55,396 venait à se déchirer... qu'adviendrait-il ? 488 00:37:56,745 --> 00:38:00,134 Qu'arriverait-il à ces milliards d'âmes perdues ? 489 00:38:01,822 --> 00:38:04,066 Ainsi sont les grandes quêtes de nos vies. 490 00:38:04,768 --> 00:38:06,935 Trouver, se lier... 491 00:38:07,757 --> 00:38:08,841 s'accrocher... 492 00:38:09,643 --> 00:38:13,008 Lorsque nos cœurs sont purs et nos pensées ordonnées, 493 00:38:13,754 --> 00:38:15,541 nous formons alors un tout, 494 00:38:15,872 --> 00:38:18,342 capable de remettre notre si fragile monde en état 495 00:38:18,709 --> 00:38:22,767 et de créer un univers de possibilités. 496 00:38:23,454 --> 00:38:30,675 Fin du Volume Quatre 497 00:38:34,000 --> 00:38:39,229 Volume Cinq "RÉDEMPTION" 498 00:38:43,397 --> 00:38:46,466 Six semaines plus tard 499 00:39:28,560 --> 00:39:29,956 Tu es le numéro quatre. 500 00:39:33,955 --> 00:39:36,477 Quatre noyades inexpliquées intriguent les autorités. 501 00:39:49,921 --> 00:39:53,723 Je n'avais plus de nouvelles de toi. Je commençais à m'inquiéter. 502 00:39:59,938 --> 00:40:01,007 Désolé, maman. 503 00:40:01,970 --> 00:40:04,137 Je n'étais pas moi-même ces derniers temps. 504 00:40:04,721 --> 00:40:06,142 Ne sois pas ridicule. 505 00:40:06,696 --> 00:40:08,732 Les temps te sourient, Nathan. 506 00:40:08,857 --> 00:40:10,406 Le monde s'offre à toi. 507 00:40:10,702 --> 00:40:12,836 Toutes ces inepties sont derrière nous. 508 00:40:12,961 --> 00:40:15,586 La famille est de nouveau réunie. Tout t'est favorable. 509 00:40:15,711 --> 00:40:18,163 Maintenant, viens. On va être en retard pour dîner. 510 00:40:23,863 --> 00:40:25,817 As-tu écouté le moindre de mes mots ? 511 00:40:47,783 --> 00:40:49,371 C'est juste cette horloge... 512 00:40:51,334 --> 00:40:53,532 elle avance d'une minute et demie... 513 00:41:09,619 --> 00:41:10,619 Alors... 514 00:41:11,481 --> 00:41:12,631 on va dîner ? 515 00:41:13,120 --> 00:41:13,975 Italien ? 516 00:41:14,679 --> 00:41:15,701 Ou chinois ? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net