1
00:00:07,630 --> 00:00:11,330
{\pos(192,220)}C'est agréable d'être à nouveau
tous réunis sous le même toit.
2
00:00:12,185 --> 00:00:15,325
{\pos(192,230)}J'espère que tu seras plus présent
avec ce nouveau travail.
3
00:00:15,450 --> 00:00:16,450
{\pos(192,230)}Bien sûr.
4
00:00:18,026 --> 00:00:21,103
{\pos(192,230)}En quoi consiste le travail
de consultant exactement ?
5
00:00:25,238 --> 00:00:26,938
En fait c'est compliqué.
6
00:00:27,180 --> 00:00:30,860
En général je rencontre des politiciens
et des hommes d'affaires.
7
00:00:31,430 --> 00:00:35,034
- Pour voir leur stratégie et objectifs,
- "Besoin d'aide. Cible à avertir."
8
00:00:35,361 --> 00:00:36,369
Et...
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,280
je consulte...
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,604
Chérie, tu es obligée
de faire ça à table ?
11
00:00:42,729 --> 00:00:43,885
Désolée.
12
00:00:44,010 --> 00:00:46,350
Non. Impossible.
13
00:00:46,801 --> 00:00:50,460
Bon, je ne sais toujours rien
à propos de votre voyage.
14
00:00:51,446 --> 00:00:52,446
Claire ?
15
00:00:55,552 --> 00:00:56,630
Rien à dire.
16
00:00:56,990 --> 00:00:58,243
Tu as visité...
17
00:00:58,532 --> 00:01:02,682
cinq des meilleures universités
de la côte est, et tu n'as rien à dire ?
18
00:01:06,698 --> 00:01:08,520
Lesquelles as-tu préférées, Noah ?
19
00:01:10,632 --> 00:01:11,632
Brown.
20
00:01:15,518 --> 00:01:17,070
J'ai bien aimé Brown.
21
00:01:19,822 --> 00:01:20,822
Claire ?
22
00:01:21,715 --> 00:01:22,715
Reviens.
23
00:01:26,596 --> 00:01:30,194
Je crois que discuter de tout ça
peut être un peu intimidant.
24
00:01:30,630 --> 00:01:34,300
Peut-être qu'une simple université
serait mieux pour le moment.
25
00:01:35,260 --> 00:01:37,010
Je vais aller lui parler.
26
00:01:40,894 --> 00:01:42,594
Qu'est-ce qui t'a pris ?
27
00:01:42,890 --> 00:01:44,395
Je ne peux plus lui mentir.
28
00:01:44,520 --> 00:01:47,600
Ton nouveau travail,
nos visites d'université en famille...
29
00:01:47,775 --> 00:01:50,075
On ne peut pas risquer
de la mettre au courant.
30
00:01:50,200 --> 00:01:54,264
La dernière fois, elle a risqué sa vie.
Ta mère et Lyle sont en sécurité ainsi.
31
00:01:54,389 --> 00:01:56,570
Papa, tu me dis ça
depuis mes 15 ans.
32
00:01:57,195 --> 00:02:00,080
Tu n'es pas la seule à être surveillée.
Moi aussi.
33
00:02:00,210 --> 00:02:03,155
Tu as fait un avion s'écraser,
des agents fédéraux sont morts,
34
00:02:03,280 --> 00:02:05,025
et ils veulent que tu payes.
35
00:02:05,150 --> 00:02:08,070
Si l'un de nous fait une erreur,
je ne pourrai pas les arrêter.
36
00:02:08,195 --> 00:02:10,200
Ni arrangement, ni procès.
37
00:02:10,330 --> 00:02:13,345
Un jour tu disparaîtras
et personne ne te retrouvera.
38
00:02:13,470 --> 00:02:17,428
Et c'est là que tu vas me dire,
que tu fais tout ça pour mon bien.
39
00:02:18,324 --> 00:02:19,324
Non.
40
00:02:19,450 --> 00:02:22,575
C'est là que je vais te dire
exactement ce que tu dois faire.
41
00:02:22,700 --> 00:02:25,140
Commencer les cours à Costa Verde.
42
00:02:25,510 --> 00:02:26,995
Tu es déjà inscrite.
43
00:02:27,120 --> 00:02:29,740
Histoire, littérature et espagnol.
44
00:02:30,555 --> 00:02:33,530
Lundi matin, tu ferais mieux
d'être garée devant l'école,
45
00:02:33,660 --> 00:02:37,610
avec tes cahiers et tes crayons affûtés,
ou le pire sera à craindre.
46
00:02:54,957 --> 00:02:59,000
Préviens Alex. SAM'S COMICS.
À Buford. Maintenant.
47
00:03:07,660 --> 00:03:10,360
Les micros sont en place.
Les comptes sont gelés.
48
00:03:10,490 --> 00:03:13,500
{\pos(192,200)}On a des caméras sur les routes
dans chaque État.
49
00:03:13,630 --> 00:03:17,230
{\pos(192,200)}- La loi antiterroriste nous le permet.
- Que fait-on pour la jeune Bennet ?
50
00:03:17,407 --> 00:03:20,595
Surveillance uniquement.
On ne touche qu'avec les yeux.
51
00:03:20,720 --> 00:03:24,770
Le sénateur Petrelli a donné une chance
à Mlle Bennet, pour l'instant.
52
00:03:25,690 --> 00:03:27,950
Si les conditions
ne sont pas respectées,
53
00:03:28,126 --> 00:03:30,439
j'en reparlerai avec lui.
54
00:03:31,350 --> 00:03:35,354
Du moins, s'il finit son chocolat,
et décide de se mettre au travail.
55
00:03:35,832 --> 00:03:37,132
Double expresso.
56
00:03:40,340 --> 00:03:42,630
Et Claire Bennet
reste hors d'atteinte.
57
00:03:43,005 --> 00:03:46,105
Je sais que vous avez perdu
des amis avec ce crash.
58
00:03:46,230 --> 00:03:48,191
Vous voulez vous venger.
Je comprends.
59
00:03:48,316 --> 00:03:50,545
Tous ne sont pas dangereux.
60
00:03:50,670 --> 00:03:52,620
Certains sont juste effrayés.
61
00:03:53,314 --> 00:03:57,400
Maintenant qu'ils se savent traqués,
ils seront plus difficiles à attraper.
62
00:03:57,525 --> 00:04:00,655
J'ai demandé à la Maison-Blanche
de doubler notre budget.
63
00:04:00,780 --> 00:04:02,395
On doit montrer du progrès.
64
00:04:02,520 --> 00:04:05,070
Voici vos cibles.
Connaissez-les, chassez-les,
65
00:04:05,245 --> 00:04:07,695
attrapez-les et ramenez-les...
En vie.
66
00:04:16,174 --> 00:04:17,474
C'est trop cool.
67
00:04:18,710 --> 00:04:21,420
Un voyage. Ma mère ne m'a jamais
emmené nulle part.
68
00:04:21,730 --> 00:04:24,355
Oh, on devrait s'arrêter
dans un petit restau,
69
00:04:24,480 --> 00:04:27,780
- prendre des tartes et des milkshakes.
- On ne s'arrêtera pas.
70
00:04:28,410 --> 00:04:29,410
C'est sûr ?
71
00:04:29,990 --> 00:04:32,350
La route sera longue
pour atteindre votre père.
72
00:04:36,860 --> 00:04:37,910
Où est-il ?
73
00:04:39,390 --> 00:04:41,070
Je vous l'ai dit : à l'ouest.
74
00:04:48,522 --> 00:04:52,530
Ouais, tu m'as dis d'aller à l'ouest.
Dis-moi où il est précisément.
75
00:04:57,080 --> 00:05:01,035
Il m'a dit que, s'il disparaissait, je
pourrais le trouver dans le Minnesota.
76
00:05:01,160 --> 00:05:03,070
Il a une cabane dans les bois,
77
00:05:03,200 --> 00:05:06,095
- environ à 40 km à l'ouest de...
- Tu mens.
78
00:05:08,155 --> 00:05:10,970
- C'est génial, ce que vous faites.
- Dis-moi où il est.
79
00:05:11,095 --> 00:05:12,100
OK, OK.
80
00:05:12,367 --> 00:05:15,425
Il a une ex-femme, hôtesse de l'air,
vivant à Desmoines.
81
00:05:15,550 --> 00:05:18,480
Ils ont un enfant
qui est né avec une maladie...
82
00:05:19,559 --> 00:05:20,565
Arrête.
83
00:05:20,690 --> 00:05:23,650
Je sais quand les gens mentent,
parce que j'ouvre leur crâne,
84
00:05:23,780 --> 00:05:26,330
et arrache leur pouvoir
de leur cerveau.
85
00:05:28,770 --> 00:05:30,370
Comme un tueur en série ?
86
00:05:33,250 --> 00:05:34,748
Je n'en suis pas un.
87
00:05:37,560 --> 00:05:39,485
Pourtant vous avez une méthode,
88
00:05:39,610 --> 00:05:41,900
des victimes choisies,
des petits souvenirs...
89
00:05:42,030 --> 00:05:44,880
Bon, techniquement,
je suis un tueur en serie.
90
00:05:46,711 --> 00:05:50,090
Maintenant que c'est clair,
pourquoi ne pas t'ouvrir le crâne ?
91
00:05:50,268 --> 00:05:53,168
Parce que vous ne trouveriez
jamais votre père.
92
00:05:55,829 --> 00:05:57,940
C'est pas un voyage.
Compris ?
93
00:06:18,200 --> 00:06:19,211
Monsieur !
94
00:06:30,262 --> 00:06:31,560
Vous êtes Alex ?
95
00:06:36,182 --> 00:06:37,380
T'es une fille.
96
00:06:37,717 --> 00:06:38,890
Effectivement.
97
00:06:40,520 --> 00:06:43,520
C'est juste
qu'on n'en voit pas souvent ici.
98
00:06:44,546 --> 00:06:46,945
Écoute, je suis là pour te prévenir.
99
00:06:47,070 --> 00:06:48,440
Tu es en danger.
100
00:06:48,565 --> 00:06:50,530
Tu dois t'enfuir immédiatement.
101
00:06:51,902 --> 00:06:52,902
Victor.
102
00:06:53,442 --> 00:06:54,740
- Quoi ?
- Allez,
103
00:06:54,916 --> 00:06:58,200
une blonde sexy dans cette boutique ?
Avoue. Victor t'a envoyée ?
104
00:06:58,330 --> 00:07:00,600
Il cherche à se venger
de l'anniversaire ?
105
00:07:00,730 --> 00:07:04,330
Laisse-moi deviner, à la fin
tu danses sur moi, ou un truc du genre ?
106
00:07:04,622 --> 00:07:05,622
Non !
107
00:07:06,126 --> 00:07:09,490
Tu dois m'écouter, OK ?
Je ne plaisante pas.
108
00:07:09,615 --> 00:07:11,670
Ils y a des gens dehors
qui vous cherchent.
109
00:07:11,800 --> 00:07:13,795
Ils vont venir vous enlever.
110
00:07:13,920 --> 00:07:15,680
Oh, ouais ! Ici ?
111
00:07:16,420 --> 00:07:19,670
Allez, tu dois pouvoir faire mieux
pour me convaincre.
112
00:07:31,577 --> 00:07:32,670
Ta vie...
113
00:07:33,310 --> 00:07:34,458
est menacée.
114
00:07:45,830 --> 00:07:47,230
Bouge, maintenant.
115
00:07:47,635 --> 00:07:47,923
{\pos(192,195)}w
116
00:07:47,924 --> 00:07:48,177
{\pos(192,195)}ww
117
00:07:48,179 --> 00:07:48,423
{\pos(192,195)}www
118
00:07:48,424 --> 00:07:48,673
{\pos(192,195)}www.
119
00:07:48,674 --> 00:07:48,923
{\pos(192,195)}www.h
120
00:07:48,924 --> 00:07:49,173
{\pos(192,195)}www.he
121
00:07:49,174 --> 00:07:49,423
{\pos(192,195)}www.her
122
00:07:49,424 --> 00:07:49,673
{\pos(192,195)}www.hero
123
00:07:49,674 --> 00:07:49,923
{\pos(192,195)}www.heroe
124
00:07:49,924 --> 00:07:50,173
{\pos(192,195)}www.heroes
125
00:07:50,174 --> 00:07:50,423
{\pos(192,195)}www.heroes-
126
00:07:50,424 --> 00:07:50,673
{\pos(192,195)}www.heroes-f
127
00:07:50,674 --> 00:07:50,923
{\pos(192,195)}www.heroes-fr
128
00:07:50,924 --> 00:07:51,173
{\pos(192,195)}www.heroes-fra
129
00:07:51,174 --> 00:07:51,423
{\pos(192,195)}www.heroes-fran
130
00:07:51,424 --> 00:07:51,673
{\pos(192,195)}www.heroes-franc
131
00:07:51,674 --> 00:07:51,923
{\pos(192,195)}www.heroes-france
132
00:07:51,924 --> 00:07:52,173
{\pos(192,195)}www.heroes-france.
133
00:07:52,174 --> 00:07:52,423
{\pos(192,195)}www.heroes-france.c
134
00:07:52,421 --> 00:07:52,673
{\pos(192,195)}www.heroes-france.co
135
00:07:52,674 --> 00:07:53,313
{\pos(192,195)}{\fad(0,300)}www.heroes-france.com
136
00:07:53,480 --> 00:07:57,306
{\pos(192,210)}{\fad(300,1300)}Heroes 316
"Building 26"
137
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
Bouge, maintenant.
138
00:08:10,140 --> 00:08:12,150
Tu m'expliques ce qui se passe ?
139
00:08:12,560 --> 00:08:16,130
Il y a un homme qui te cherche.
Il est vraiment dangereux.
140
00:08:17,415 --> 00:08:18,865
Tu as une voiture ?
141
00:08:19,688 --> 00:08:21,200
Ouais, mais derrière.
142
00:08:21,377 --> 00:08:22,970
Alex est là aujourd'hui ?
143
00:08:34,020 --> 00:08:35,220
Alex Woolsley.
144
00:08:36,559 --> 00:08:38,670
Je suis de la préfecture.
145
00:08:38,930 --> 00:08:42,890
{\pos(192,230)}Il semblerait que nous ayons quelques
problèmes de stationnement.
146
00:08:43,845 --> 00:08:46,630
{\pos(192,230)}Pourrait-on aller
en parler à l'extérieur ?
147
00:08:48,870 --> 00:08:49,970
{\pos(192,230)}Excusez-moi.
148
00:08:51,619 --> 00:08:53,740
Tu tombes mal, c'est important ?
149
00:08:53,909 --> 00:08:57,100
Papa, je pensais à ce qu'il s'est
passé ce matin...
150
00:08:57,230 --> 00:08:58,730
manque un petit bout
151
00:08:59,869 --> 00:09:01,950
Chérie je vais devoir te rappeler.
152
00:09:17,672 --> 00:09:18,672
{\pos(192,230)}Grimpe !
153
00:09:21,208 --> 00:09:23,280
{\pos(192,230)}On va avoir besoin d'une équipe ici.
154
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
Allez !
155
00:09:36,540 --> 00:09:37,950
Bonjour, destinée...
156
00:09:38,750 --> 00:09:40,020
Voila, Ando.
157
00:09:40,150 --> 00:09:42,160
{\pos(192,200)}Les mêmes tours et décorations...
158
00:09:42,490 --> 00:09:46,040
{\pos(192,200)}C'est exactement ce que
Matt Parkman a dessiné.
159
00:09:46,400 --> 00:09:50,404
{\pos(192,200)}Tout ce que j'ai à faire, c'est sauver
la fille et annuler le mariage.
160
00:09:50,700 --> 00:09:52,030
C'est insensé.
161
00:09:52,160 --> 00:09:56,164
{\pos(192,210)}S'il y a une chose que j'ai apprise,
c'est que quand la destinée appelle,
162
00:09:57,460 --> 00:09:58,580
{\pos(192,230)}tu réponds !
163
00:09:59,780 --> 00:10:02,840
{\pos(192,200)}Je vais voir à quelle heure le
mariage commence.
164
00:10:02,970 --> 00:10:05,170
{\pos(192,200)}Comme ça je pourrai
l'annuler à temps.
165
00:10:08,750 --> 00:10:11,840
{\pos(192,230)}Annuler un mariage...
Ça n'a pas de sens.
166
00:10:33,540 --> 00:10:34,540
Bonjour.
167
00:10:35,030 --> 00:10:36,880
Bonjour, je m'appelle Ando.
168
00:10:37,600 --> 00:10:39,620
Désolée...
Je suis Annapura.
169
00:10:39,862 --> 00:10:40,890
{\pos(192,210)}Annapura.
170
00:10:41,563 --> 00:10:43,210
{\pos(192,230)}Votre nom m'est familier.
171
00:10:43,812 --> 00:10:45,180
{\pos(192,230)}Un invité du fiancé ?
172
00:10:46,092 --> 00:10:47,420
{\pos(192,230)}Non, pas vraiment.
173
00:10:48,181 --> 00:10:49,181
Ça va ?
174
00:10:50,600 --> 00:10:52,040
Juste un peu triste.
175
00:10:52,320 --> 00:10:54,310
{\pos(192,230)}Le jour de votre mariage ? Mais...
176
00:10:55,080 --> 00:10:57,870
{\pos(192,210)}C'est censé être le plus beau
jour de votre vie, non ?
177
00:10:58,000 --> 00:10:59,540
Oui, c'est ce qu'on dit.
178
00:11:03,640 --> 00:11:05,860
Alors vous devriez
annuler le mariage.
179
00:11:12,400 --> 00:11:13,750
C'est incroyable.
180
00:11:14,700 --> 00:11:17,350
Je me sentais tellement
perdue et confuse.
181
00:11:18,750 --> 00:11:22,750
J'ai demandé un signe au ciel pour
savoir si je devais me marier ou non.
182
00:11:23,058 --> 00:11:24,058
Un signe.
183
00:11:26,270 --> 00:11:27,578
Oui, un signe.
184
00:11:39,940 --> 00:11:41,490
{\pos(192,200)}Ando ?
Que fais-tu ?
185
00:11:43,510 --> 00:11:45,080
Vous êtes le signe !
186
00:11:45,840 --> 00:11:47,780
Celui que j'attendais.
187
00:11:47,958 --> 00:11:49,370
Signe ? Non, non, non.
188
00:11:50,260 --> 00:11:52,790
C'est pas lui, c'est moi.
Je suis le signe.
189
00:11:54,034 --> 00:11:56,420
Voilà, le mariage est annulé.
190
00:12:02,880 --> 00:12:05,140
On a une réponse de
la Maison-Blanche ?
191
00:12:05,420 --> 00:12:06,620
Toujours rien.
192
00:12:06,839 --> 00:12:08,950
Alors ce sont eux les méchants.
193
00:12:11,429 --> 00:12:13,850
{\pos(192,50)}Abby Collins.
Sécurité intérieure.
194
00:12:14,026 --> 00:12:15,650
Nathan Petrelli. Enchanté.
195
00:12:15,819 --> 00:12:19,495
{\pos(192,200)}La Maison-Blanche place
vos opérations sous ma surveillance.
196
00:12:19,620 --> 00:12:21,990
{\pos(192,200)}Je viens voir
ce en quoi on investit.
197
00:12:22,650 --> 00:12:25,840
Manquait plus que ça...
Encore une bureaucrate.
198
00:12:29,083 --> 00:12:30,670
Je vous fais visiter ?
199
00:12:32,190 --> 00:12:35,235
{\pos(192,200)}J'ignore ce que vous savez
des événements récents,
200
00:12:35,360 --> 00:12:38,590
{\pos(192,200)}mais il est clair que la prison
d'Eagle Rock est inadéquate.
201
00:12:38,759 --> 00:12:42,140
{\pos(192,200)}Le financement
servira à l'amélioration de l'endroit
202
00:12:42,270 --> 00:12:44,551
{\pos(192,200)}afin de gérer les détenus.
203
00:12:45,360 --> 00:12:47,560
{\pos(192,200)}Oui, car ils sont tous "magiques".
204
00:12:53,590 --> 00:12:55,350
{\pos(192,200)}Vous n'y croyez pas, n'est-ce pas ?
205
00:12:58,590 --> 00:13:00,690
Qui vous a envoyé ici au juste ?
206
00:13:00,820 --> 00:13:04,200
{\pos(192,200)}Des proches du président
ont peur qu'il vous soit associé.
207
00:13:04,330 --> 00:13:07,150
Des voyageurs temporels,
des télépathes.
208
00:13:13,220 --> 00:13:16,580
{\pos(192,200)}Nous agissons contre une menace
comme le pays n'en a jamais connue.
209
00:13:17,410 --> 00:13:18,775
{\pos(192,200)}Il faut plus de moyens.
210
00:13:18,900 --> 00:13:22,270
{\pos(192,200)}- Un détenu est presque trop...
- Vous avez déjà un détenu ici ?
211
00:13:22,400 --> 00:13:24,510
Sans prévenir, sans justification ?
212
00:13:26,300 --> 00:13:28,890
Je vais devoir parler
directement au président.
213
00:13:31,220 --> 00:13:33,060
Eh bien, ça n'arrivera pas.
214
00:13:35,640 --> 00:13:39,140
Je suis votre nouveau patron
et je veux voir le prisonnier.
215
00:13:50,270 --> 00:13:52,665
Voilà ce que j'avais en tête.
216
00:13:52,790 --> 00:13:55,620
Un endroit pareil.
La meilleure nourriture qu'il soit.
217
00:13:55,892 --> 00:13:56,940
{\pos(192,210)}Luke.
218
00:13:58,050 --> 00:14:01,350
{\pos(192,200)}Arrête d'essayer d'être mon pote
ou je vais devoir te tuer.
219
00:14:03,920 --> 00:14:05,620
Vous aimez les oiseaux ?
220
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Quoi ?
221
00:14:13,303 --> 00:14:15,053
Je me demande si c'est...
222
00:14:15,499 --> 00:14:18,149
génétique.
Parce que votre père les adore.
223
00:14:18,950 --> 00:14:20,570
J'allais avec lui parfois.
224
00:14:20,940 --> 00:14:23,320
Il me réveillait
à 4 heures du matin.
225
00:14:23,760 --> 00:14:26,000
On se promenait à l'aube.
226
00:14:26,930 --> 00:14:30,930
On observait les chardonnerets,
les cormorans, les bécasses...
227
00:14:31,710 --> 00:14:35,714
Il avait toujours ce vieux chariot
avec tous ses livres sur les oiseaux.
228
00:14:38,190 --> 00:14:39,685
Un chariot rouge ?
229
00:14:39,810 --> 00:14:42,250
Ouais, avec d'énormes roues
en caoutchouc.
230
00:14:42,424 --> 00:14:45,420
Il avait l'habitude de me mettre
dans ce chariot.
231
00:14:48,620 --> 00:14:51,670
Je me souviens avoir été
dans ce chariot rouge...
232
00:14:53,030 --> 00:14:55,075
enveloppé dans des couvertures.
233
00:14:55,200 --> 00:14:59,204
Il faisait noir et la silhouette
des branches d'arbres...
234
00:15:01,240 --> 00:15:04,240
Je me rappelle penser...
qu'elle ressemblaient...
235
00:15:05,910 --> 00:15:08,110
à des doigts en forme de serpents.
236
00:15:09,438 --> 00:15:11,330
Il vous a vendu, vous savez.
237
00:15:13,700 --> 00:15:16,550
Il m'a dit avoir eu un fils,
il y a longtemps.
238
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
Il avait besoin d'argent
et l'a vendu.
239
00:15:20,640 --> 00:15:23,610
Quel genre d'homme vendrait
son propre fils ?
240
00:15:26,969 --> 00:15:29,260
Pourquoi même t'en aurait-il parlé ?
241
00:15:32,470 --> 00:15:34,920
Je lui faisais
peut-être penser à vous.
242
00:15:48,650 --> 00:15:50,290
- Mon Dieu...
- Je sais.
243
00:15:50,420 --> 00:15:51,820
Ça semble excessif.
244
00:15:52,940 --> 00:15:56,270
Nous avons essayé des gants isolants,
mais elle les a brisés.
245
00:15:57,180 --> 00:15:59,370
- La chaleur constante assure...
- Abby.
246
00:16:00,660 --> 00:16:02,160
C'est Tracy Strauss.
247
00:16:03,390 --> 00:16:04,890
Vous la connaissez ?
248
00:16:05,430 --> 00:16:07,380
Elle a été notre consultante.
249
00:16:07,843 --> 00:16:10,140
Abby, je suis coincée ici.
Fais quelque chose.
250
00:16:10,270 --> 00:16:13,240
- C'est de la folie.
- Elle est très dangereuse.
251
00:16:13,515 --> 00:16:15,125
Abby, il ment, tu me connais.
252
00:16:15,250 --> 00:16:18,390
Il s'agit de Tracy Strauss,
et vous l'attachez à une chaise.
253
00:16:18,562 --> 00:16:21,130
- Un financement est nécessaire.
- Un financement ?
254
00:16:22,340 --> 00:16:24,890
J'arrête cette opération
dès aujourd'hui
255
00:16:25,530 --> 00:16:29,534
et je vais porter plainte contre vous
pour violation des droits de l'homme.
256
00:16:30,240 --> 00:16:32,490
C'est de la torture,
que vous pratiquez.
257
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Abby.
258
00:16:35,013 --> 00:16:36,190
Abby !
259
00:16:54,500 --> 00:16:55,570
{\pos(192,230)}J'y crois pas.
260
00:16:55,700 --> 00:16:59,310
{\pos(192,230)}- Ils enferment les gens sans raison ?
- Crois le, c'est ce qui se passe.
261
00:16:59,440 --> 00:17:02,300
{\pos(192,230)}On m'a envoyée pour te prévenir.
Tu dois être sur la liste...
262
00:17:02,430 --> 00:17:05,390
Une liste ?
Pourquoi est-il après moi ?
263
00:17:07,030 --> 00:17:08,270
As-tu un pouvoir ?
264
00:17:08,730 --> 00:17:11,480
Quelque chose de spécial
que tu sais faire ?
265
00:17:15,240 --> 00:17:16,840
Je respire sous l'eau.
266
00:17:17,680 --> 00:17:19,930
- Comme...
- Comme un poisson, oui.
267
00:17:21,380 --> 00:17:23,595
J'étais dans l'équipe de natation
au lycée.
268
00:17:23,720 --> 00:17:27,620
Un jour, j'ai remarqué que je n'avais
plus à remonter pour respirer.
269
00:17:28,980 --> 00:17:30,590
Je ne l'ai dit à personne.
270
00:17:31,300 --> 00:17:33,590
Je ne savais pas
qu'il y en avait d'autres.
271
00:17:34,090 --> 00:17:36,615
Tu vas me dire que
je devrais être fier mais...
272
00:17:36,740 --> 00:17:37,890
en fait, je...
273
00:17:41,020 --> 00:17:42,620
je me sens comme un...
274
00:17:43,570 --> 00:17:44,970
Comme un monstre ?
275
00:17:48,890 --> 00:17:52,320
Ne rentre pas chez toi, pas de carte
de crédit ni de téléphone.
276
00:17:52,489 --> 00:17:54,865
Il t'a trouvé au travail,
il te trouvera partout.
277
00:17:54,990 --> 00:17:56,040
Que faire ?
278
00:17:57,700 --> 00:18:00,350
Je ne sais pas.
On trouvera quelque chose.
279
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Quoi ?
280
00:18:10,100 --> 00:18:13,100
C'est la deuxième fois que
je vois cette voiture.
281
00:18:14,710 --> 00:18:16,550
Cette voiture est à ton nom ?
282
00:18:18,550 --> 00:18:19,564
Sors.
283
00:18:34,190 --> 00:18:35,900
Le moteur est encore chaud.
284
00:18:36,910 --> 00:18:38,400
Tu me crois maintenant ?
285
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
Partons.
286
00:18:43,170 --> 00:18:44,970
Spécialités de la maison...
287
00:18:49,510 --> 00:18:51,150
Alors, c'est à vous ?
288
00:18:51,692 --> 00:18:53,040
Avec Shyla, oui.
289
00:18:54,580 --> 00:18:56,480
On a ouvert il y a deux ans.
290
00:18:57,095 --> 00:19:00,645
- Contre la volonté de mon grand-père.
- Votre grand-père ?
291
00:19:00,770 --> 00:19:04,774
Il croit aux traditions,
femmes au foyer, élevant les enfants.
292
00:19:04,994 --> 00:19:07,140
Il a donc arrangé mon
mariage avec Deepak.
293
00:19:07,314 --> 00:19:09,060
Mais vous n'aimez pas Deepak.
294
00:19:10,870 --> 00:19:12,740
Il est puissant et dangereux.
295
00:19:13,060 --> 00:19:14,510
Au-dessus des lois.
296
00:19:15,910 --> 00:19:19,760
Mon grand-père avait trop peur pour
refuser sa demande en mariage.
297
00:19:23,150 --> 00:19:26,450
Vous devez être affamé, mon héros.
Je vous en rapporte.
298
00:19:35,440 --> 00:19:37,140
C'est quoi le problème ?
299
00:19:37,850 --> 00:19:39,600
On a fait tout ce chemin,
300
00:19:40,250 --> 00:19:43,220
{\pos(192,200)}et tu m'as volé ma chance de récupérer
mes pouvoirs.
301
00:19:43,391 --> 00:19:46,433
{\pos(192,200)}J'ai juste annulé le mariage,
comme le dessin disait.
302
00:19:46,603 --> 00:19:48,560
{\pos(192,210)}Le dessin voulait que ce soit moi !
303
00:19:49,010 --> 00:19:51,330
{\pos(192,230)}Hiro, j'ai un pouvoir maintenant.
304
00:19:52,020 --> 00:19:54,490
{\pos(192,200)}Je pouvais aider cette fille,
alors je l'ai fait.
305
00:19:54,620 --> 00:19:55,810
Tu as mal fait !
306
00:19:56,060 --> 00:19:58,180
{\pos(192,230)}Non, j'ai fait à ma façon.
307
00:20:00,040 --> 00:20:01,945
{\pos(192,210)}Ce qui te dérange le plus,
308
00:20:02,070 --> 00:20:04,520
{\pos(192,210)}c'est que j'ai
des pouvoirs et pas toi !
309
00:20:05,120 --> 00:20:08,270
{\pos(192,210)}Tu ne supportes pas le fait
d'être devenu l'acolyte.
310
00:20:21,170 --> 00:20:22,570
Deepak, le fiancé.
311
00:20:25,520 --> 00:20:26,720
Vas-y, "héros".
312
00:20:27,266 --> 00:20:28,268
Sauve-la.
313
00:20:33,800 --> 00:20:34,870
Excusez-moi.
314
00:20:35,152 --> 00:20:36,570
Tout va bien ?
315
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
- C'est qui ça ?!
- Ando.
316
00:20:39,120 --> 00:20:40,900
- Un ami à moi.
- Je vois.
317
00:20:41,510 --> 00:20:44,720
- Tu annules le mariage pour lui ?!
- Non ! Il y a erreur.
318
00:20:44,850 --> 00:20:46,400
Je suis juste invité.
319
00:20:46,997 --> 00:20:48,340
Calmez-vous ! Non !
320
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
Posez ça...
321
00:20:55,040 --> 00:20:58,000
Deepak l'a frappé avec ça.
Ando a perdu connaissance.
322
00:20:58,948 --> 00:21:01,350
- Et puis ?
- Deepak l'a emmené.
323
00:21:06,210 --> 00:21:09,010
On a trouvé sa voiture.
Il l'a abandonnée près d'ici.
324
00:21:09,186 --> 00:21:11,640
Pour un gamin du coin,
il est plutôt doué...
325
00:21:11,990 --> 00:21:14,350
Vous insinuez que c'est louche,
je l'ai remarqué.
326
00:21:16,340 --> 00:21:20,344
Vous saviez que votre fille était garée
très près de là où vous êtes ?
327
00:21:22,890 --> 00:21:23,940
Oui, j'ai vu.
328
00:21:24,590 --> 00:21:27,190
Elle a dit avoir à faire
dans les parages.
329
00:21:28,980 --> 00:21:30,630
C'est une petite ville.
330
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
On verra.
331
00:21:48,920 --> 00:21:52,100
Dis-moi combien de temps ça va durer.
Encore une heure ?
332
00:21:52,270 --> 00:21:53,330
Une semaine ?
333
00:21:53,460 --> 00:21:55,110
Hé, regarde le ZZ Top.
334
00:22:02,390 --> 00:22:04,113
- Non.
- Quoi ? Je fais que m'amuser.
335
00:22:04,281 --> 00:22:05,840
Pas ici.
336
00:22:07,070 --> 00:22:08,920
N'attirons pas l'attention.
337
00:22:10,010 --> 00:22:13,180
Nos pouvoirs ne sont pas là
pour nous amuser, tu comprends ?
338
00:22:13,730 --> 00:22:16,530
Je sais pas trop.
J'en ai jamais parlé avant.
339
00:22:16,660 --> 00:22:19,040
Ma mère me prenait
déjà pour un monstre.
340
00:22:20,290 --> 00:22:23,740
Donc, il vous faut une raison
pour utiliser vos pouvoirs ?
341
00:22:24,440 --> 00:22:26,940
Normalement.
Mais je me déçois parfois.
342
00:22:32,110 --> 00:22:34,060
Aie toujours un objectif.
343
00:22:35,230 --> 00:22:37,130
Prévois ton coup à l'avance.
344
00:22:39,112 --> 00:22:40,390
Quoi d'autre ?
345
00:22:41,240 --> 00:22:44,390
Aie l'esprit dégagé.
Les émotions te déboussolent.
346
00:22:44,710 --> 00:22:46,220
Le plus important...
347
00:22:47,450 --> 00:22:51,160
est que tu comprennes ta motivation.
Saches toujours ce que tu vises.
348
00:22:51,740 --> 00:22:53,040
Que visez-vous ?
349
00:22:53,950 --> 00:22:55,000
Moi, hum...
350
00:22:56,770 --> 00:23:00,070
C'était la collecte de pouvoirs,
mais plus récemment...
351
00:23:04,950 --> 00:23:07,300
Récemment,
c'est de trouver mon père.
352
00:23:11,450 --> 00:23:13,950
Je veux rencontrer
l'homme qui m'a fait.
353
00:23:15,700 --> 00:23:17,440
Le regarder dans les yeux.
354
00:23:19,410 --> 00:23:20,810
Qu'espérez-vous...
355
00:23:21,130 --> 00:23:22,130
y voir ?
356
00:23:25,840 --> 00:23:27,540
Mes origines, j'imagine.
357
00:23:30,610 --> 00:23:32,260
Pourquoi je suis ainsi.
358
00:23:35,290 --> 00:23:38,090
Je pense qu'il aura des réponses.
C'est tout.
359
00:23:59,080 --> 00:24:01,980
Voici l'adresse.
C'est à deux jours de voiture.
360
00:24:04,860 --> 00:24:06,760
Tu n'aurais pas dû faire ça.
361
00:24:08,690 --> 00:24:10,990
Rien ne m'empêche
de te tuer à présent, si ?
362
00:24:11,380 --> 00:24:14,080
Eh bien,
j'espère que vous ne le ferez pas.
363
00:24:26,300 --> 00:24:28,025
Sortie de secours.
Marche.
364
00:24:28,150 --> 00:24:29,780
- Ne cours pas.
- Hein ?
365
00:24:30,210 --> 00:24:31,210
Bouge.
366
00:24:35,960 --> 00:24:38,890
- Ils sont deux, on peut se les faire.
- Ce sont des éclaireurs.
367
00:24:44,680 --> 00:24:46,640
J'te tiens.
Juste là où il faut.
368
00:24:46,770 --> 00:24:48,420
Tout le monde à terre !
369
00:24:55,720 --> 00:24:57,280
Pitié, sauvez-moi.
370
00:24:57,570 --> 00:24:58,970
Sauvez-moi, pitié.
371
00:24:59,740 --> 00:25:02,440
Pitié, sauvez-moi !
Je veux revoir ma mère.
372
00:25:02,570 --> 00:25:04,460
- Pitié, je veux partir.
- Recule !
373
00:25:24,780 --> 00:25:26,330
C'était trop génial !
374
00:25:29,800 --> 00:25:31,950
- Merci pour l'adresse.
- Hein ?
375
00:25:33,870 --> 00:25:35,420
Sylar, non ! Arrêtez !
376
00:26:00,890 --> 00:26:04,190
Deepak laissera Ando partir
si j'accepte de l'épouser.
377
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
Et si vous refusez ?
378
00:26:09,164 --> 00:26:11,530
Je dois me préparer pour le mariage.
379
00:26:24,992 --> 00:26:26,000
Arrêtez !
380
00:26:26,277 --> 00:26:28,120
Ce mariage ne peut continuer !
381
00:26:28,295 --> 00:26:30,735
Annapura ne peut épouser cet homme !
382
00:26:30,860 --> 00:26:33,110
Elle y est forcée, contre son gré.
383
00:26:33,760 --> 00:26:35,170
Tu commets une erreur.
384
00:26:35,570 --> 00:26:38,170
Vous avez enlevé mon ami.
Rendez-le moi !
385
00:26:39,670 --> 00:26:41,370
Il est retenu en otage !
386
00:26:42,200 --> 00:26:43,890
Je ne suis pas le fautif.
387
00:26:44,062 --> 00:26:46,060
Elle ne veut pas vous épouser.
388
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
Anna ?
389
00:26:47,899 --> 00:26:49,040
Est-ce vrai ?
390
00:26:57,800 --> 00:27:00,950
Toute ma vie
j'ai tenté de te satisfaire, grand-père.
391
00:27:01,770 --> 00:27:03,620
Mais... si j'épouse Deepak,
392
00:27:04,650 --> 00:27:07,550
j'abandonnerai
tout ce qui est cher à mes yeux.
393
00:27:11,990 --> 00:27:14,960
Un mariage traditionnel
n'est peut-être pas mon destin.
394
00:27:17,220 --> 00:27:19,260
{\pos(192,210)}Je voulais ton bonheur, mon enfant.
395
00:27:19,430 --> 00:27:22,760
{\pos(192,210)}On avait un marché. La femme
et la boulangerie me reviennent !
396
00:27:26,090 --> 00:27:27,250
Laisse-la !
397
00:27:31,490 --> 00:27:32,770
Rends-moi mon ami.
398
00:27:36,948 --> 00:27:38,820
C'est bon. Le mariage est annulé.
399
00:27:38,992 --> 00:27:41,370
Tu attires les ennuis.
Je ne veux pas t'épouser.
400
00:27:41,850 --> 00:27:44,100
Et tu peux récupérer
ton misérable ami.
401
00:27:46,770 --> 00:27:49,550
C'était ça ?
L'instant sur le dessin.
402
00:27:50,140 --> 00:27:51,970
C'est moi, le héros.
403
00:27:58,360 --> 00:28:00,020
Comment était ta journée ?
404
00:28:00,253 --> 00:28:01,253
Papa...
405
00:28:01,430 --> 00:28:02,930
Que fais-tu là ?
406
00:28:03,099 --> 00:28:05,540
Je cherchais juste du boulot,
au café...
407
00:28:05,670 --> 00:28:08,350
- Arrête !
- Quoi ? Ils recrutent sur internet.
408
00:28:08,480 --> 00:28:09,870
Je sais que tu mens.
409
00:28:12,270 --> 00:28:15,160
Eh bien, j'ai tout appris du maître.
410
00:28:16,090 --> 00:28:18,940
Tu te crois intouchable,
mais tu ne l'es pas.
411
00:28:19,480 --> 00:28:22,890
Tu ne peux pas être blessée,
mais on peut t'attraper.
412
00:28:23,940 --> 00:28:26,335
As-tu la moindre
idée de ce qui arrivera,
413
00:28:26,460 --> 00:28:29,330
s'ils pensent
que je ne ne peux plus te contrôler ?
414
00:28:29,460 --> 00:28:32,410
C'est bien ça le souci, papa...
tu ne peux pas.
415
00:28:48,260 --> 00:28:51,335
Rapport du restaurant.
Ils ont eu un gosse, Luke Campbell.
416
00:28:51,460 --> 00:28:52,460
Sylar ?
417
00:28:55,830 --> 00:28:59,320
Ils tentent de nous démanteler,
et tout ce qu'on a, c'est un gamin...
418
00:29:01,690 --> 00:29:03,860
Du bureau du secrétaire.
Vous devez,
419
00:29:04,035 --> 00:29:06,660
cesser et annuler
toute cette opération.
420
00:29:06,790 --> 00:29:08,045
Ne faites pas ça.
421
00:29:08,170 --> 00:29:09,622
Donnez moi cinq minutes.
422
00:29:09,790 --> 00:29:11,990
Laissez-moi vous
faire changer d'avis.
423
00:29:13,044 --> 00:29:17,040
Oubliez votre scepticisme un instant,
et imaginez que ces gens existent,
424
00:29:17,340 --> 00:29:19,020
des gens avec des pouvoirs.
425
00:29:19,150 --> 00:29:21,090
Ça ne justifie pas la torture.
426
00:29:32,522 --> 00:29:35,430
Je parle de gens pouvant
vous scalper avec leur doigt...
427
00:29:38,260 --> 00:29:41,165
Manipuler vos pensées,
entrer dans votre esprit.
428
00:29:41,290 --> 00:29:44,610
C'est votre argumentation ?
Ces gens sont si dangereux
429
00:29:44,784 --> 00:29:46,910
qu'ils ne peuvent avoir de droits ?
430
00:29:56,504 --> 00:30:00,500
Rien ne justifie de les traiter ainsi.
Ils sont comme nos citoyens.
431
00:30:00,940 --> 00:30:04,940
Vous ne pouvez pas empêcher une guerre
sans même être allée au front.
432
00:30:07,080 --> 00:30:08,510
Sécurité, par là !
433
00:30:36,352 --> 00:30:37,352
Tirez !
434
00:31:07,270 --> 00:31:09,470
{\pos(192,230)}Navré que vous ayez
dû assister à ça.
435
00:31:10,510 --> 00:31:12,585
{\pos(192,230)}Je sais à quel point
c'est bouleversant.
436
00:31:12,710 --> 00:31:15,180
{\pos(192,230)}Je ne risque pas
de l'oublier de si tôt...
437
00:31:15,970 --> 00:31:19,055
{\pos(192,230)}Je ne ferai pas cela
si je n'étais pas convaincu,
438
00:31:19,180 --> 00:31:21,170
qu'ils sont un danger parmi nous.
439
00:31:21,339 --> 00:31:23,830
C'est bon.
Vous serez financés.
440
00:31:31,480 --> 00:31:34,180
Garde de la place.
Ton père ramène à manger
441
00:31:34,394 --> 00:31:37,290
- de ce nouveau restaurant indien.
- Ça a l'air chouette.
442
00:31:37,680 --> 00:31:39,970
Je ne veux pas être indiscrète,
443
00:31:40,100 --> 00:31:43,480
mais on dirait que ton voyage était...
je sais pas, décevant... ?
444
00:31:45,240 --> 00:31:48,570
Vous ne vous êtes pas amusés ?
Vu un spectacle de Broadway ?
445
00:31:49,890 --> 00:31:51,360
Papa était occupé...
446
00:31:54,820 --> 00:31:56,370
à enlever des innocents.
447
00:32:01,960 --> 00:32:04,210
Il n'a pas été honnête
avec toi, maman.
448
00:32:04,740 --> 00:32:06,310
Il n'est pas consultant.
449
00:32:07,080 --> 00:32:10,570
Il bosse pour un programme secret
et emprisonne les gens spéciaux.
450
00:32:11,680 --> 00:32:13,860
- La vompagnie ?
- Non.
451
00:32:15,200 --> 00:32:18,140
Non, la compagnie a disparu.
C'est autre chose.
452
00:32:19,310 --> 00:32:20,395
Tu es sûre ?
453
00:32:20,520 --> 00:32:23,320
- Peut-être qu'il...
- J'étais là. Je l'ai vu.
454
00:32:23,700 --> 00:32:27,700
Ils chargeaient un avion de prisonniers,
tous masqués et drogués.
455
00:32:29,280 --> 00:32:30,780
C'était horrible.
456
00:32:31,940 --> 00:32:33,130
Oh, mon Dieu.
457
00:32:34,020 --> 00:32:35,280
Tout recommence.
458
00:32:35,740 --> 00:32:37,020
Non, c'est pire.
459
00:32:37,150 --> 00:32:39,290
Ils prennent tout le monde.
460
00:32:39,459 --> 00:32:42,940
Pas juste les plus dangereux.
Tous ceux qui ont des pouvoirs.
461
00:32:43,650 --> 00:32:46,910
Matt Parkman, docteur Suresh...
Peter.
462
00:32:52,110 --> 00:32:53,240
Désolée...
463
00:32:54,850 --> 00:32:56,970
Je ne peux plus te mentir.
464
00:33:06,440 --> 00:33:07,730
On mange indien ?
465
00:33:10,400 --> 00:33:11,790
Monte, chérie.
466
00:33:23,110 --> 00:33:24,530
Que se passe-t-il ?
467
00:33:29,720 --> 00:33:32,340
Noah, je n'en peux plus.
Ça suffit.
468
00:33:32,512 --> 00:33:34,840
- De quoi parles-tu ?
- Je sais ce que tu fais.
469
00:33:35,014 --> 00:33:37,060
- Tu chasses des gens.
- Qu'en sais-tu ?
470
00:33:37,190 --> 00:33:40,525
- Ne me mens pas, Noah.
- Tu n'as pas idée...
471
00:33:40,650 --> 00:33:43,165
- Je voulais croire...
- de l'ampleur des choses...
472
00:33:43,290 --> 00:33:46,845
Que tu pouvais changer.
Que tu pouvais être différent
473
00:33:46,970 --> 00:33:49,900
- de ce que tu es en réalité.
- Sais-tu combien c'est difficile !
474
00:33:50,030 --> 00:33:53,060
- Peut-être n'ai-je pas le choix !
- Il y en a toujours un.
475
00:33:53,190 --> 00:33:55,930
Le gouvernement crée une liste,
ils rassemblent des gens
476
00:33:56,060 --> 00:33:58,820
et m'ont bien fait comprendre
que si je ne les aidais pas,
477
00:33:58,950 --> 00:34:02,580
- Claire serait sur cette liste.
- N'implique pas Claire !
478
00:34:17,960 --> 00:34:20,320
Tracy, je ne sais pas
comment tu as fait,
479
00:34:22,380 --> 00:34:26,305
mais tu devrais t'habituer à la chaleur,
car jamais tu ne sortiras d'ici.
480
00:34:26,430 --> 00:34:29,630
- On sait tous deux ce que tu as fait.
- De quoi parles-tu ?
481
00:34:29,760 --> 00:34:32,100
Chaîne brisée,
porte non verrouillée...
482
00:34:34,380 --> 00:34:37,780
Tu voulais que je m'échappe.
Tu sais quoi ?
483
00:34:39,490 --> 00:34:41,490
La prochaine fois, ce sera le cas.
484
00:35:04,937 --> 00:35:06,450
Il y a un problème.
485
00:35:08,660 --> 00:35:10,890
Chef d'équipe, ici le central.
486
00:35:13,490 --> 00:35:16,280
Chef d'équipe, ici le central.
Répondez.
487
00:35:19,120 --> 00:35:22,710
Chef d'équipe, ici le central.
Vous me recevez ?
488
00:35:26,100 --> 00:35:28,205
Central, passez sur le canal B.
489
00:35:28,330 --> 00:35:30,040
Répondez. Vous me recevez ?
490
00:35:39,230 --> 00:35:41,230
Chef d'équipe, ici le central.
491
00:35:51,000 --> 00:35:52,200
Tu avais raison.
492
00:35:52,526 --> 00:35:56,070
{\pos(192,200)}Je n'aurais jamais dû
interrompre le cours du destin.
493
00:35:56,200 --> 00:35:58,195
Ne t'excuse pas, mon ami.
494
00:35:58,320 --> 00:36:00,800
{\pos(192,210)}Je réalise le pourquoi
de ma venue en Inde,
495
00:36:01,035 --> 00:36:04,370
{\pos(192,210)}et ce n'était pas pour
récupérer mes pouvoirs.
496
00:36:04,500 --> 00:36:08,500
{\pos(192,210)}C'était pour apprendre que je
n'en ai pas besoin pour être un héros.
497
00:36:12,750 --> 00:36:15,645
{\pos(192,230)}J'ai enfin compris pourquoi
vos noms m'étaient familiers.
498
00:36:15,770 --> 00:36:18,940
{\pos(192,230)}Ce fax a été envoyé, pour Hiro et Ando,
Regardez.
499
00:36:20,380 --> 00:36:22,470
{\pos(192,230)}C'est envoyé par un certain "Rebel".
500
00:36:22,860 --> 00:36:25,545
- Qui ça ?
- Il y a qu'une adresse à L.A.,
501
00:36:25,670 --> 00:36:29,440
et le message est :
"Sauver Matt Parkman."
502
00:36:31,820 --> 00:36:33,560
C'est un message du destin !
503
00:36:41,470 --> 00:36:44,590
T'as tout déballé à maman
et te voilà reparti en mission ?
504
00:36:45,930 --> 00:36:46,930
Non.
505
00:36:48,220 --> 00:36:51,700
Non, ta mère veut que
je quitte la maison un temps.
506
00:36:54,260 --> 00:36:55,400
Elle a raison.
507
00:36:56,450 --> 00:36:59,270
On garde trop de secrets
dans cette famille.
508
00:37:03,010 --> 00:37:05,670
Alors j'essaierai
d'être une meilleure personne.
509
00:37:07,000 --> 00:37:09,060
Un meilleur époux, un meilleur père.
510
00:37:11,050 --> 00:37:12,430
De ne plus mentir.
511
00:37:14,730 --> 00:37:18,030
En tentant d'être honnêtes
les uns avec les autres...
512
00:37:19,410 --> 00:37:20,900
peut-être pourrons-nous...
513
00:37:22,030 --> 00:37:23,800
nous remettre de ces blessures.
514
00:37:26,440 --> 00:37:28,120
Mais je serai dans le coin.
515
00:37:30,499 --> 00:37:31,740
On surmontera ça.
516
00:37:35,160 --> 00:37:36,540
Je t'aime, mon ange.
517
00:37:56,530 --> 00:37:57,600
À bientôt.
518
00:38:42,970 --> 00:38:44,740
Merci d'être revenu pour moi.
519
00:38:45,650 --> 00:38:48,950
C'était pas pour toi, mais pour ça.
Simple coïncidence.
520
00:38:49,780 --> 00:38:52,460
Ils m'ont pisté deux fois
en moins d'une semaine.
521
00:38:52,900 --> 00:38:55,945
Ils me seraient tombés
dessus tôt ou tard,
522
00:38:56,070 --> 00:38:58,050
je devais comprendre leur méthode.
523
00:38:58,600 --> 00:39:00,490
Mais tu aurais pu m'abandonner.
524
00:39:19,240 --> 00:39:20,390
Mark Leggett.
525
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
Pardon ?
526
00:39:24,000 --> 00:39:26,860
L'analyste qui est mort aujourd'hui,
c'était son nom.
527
00:39:27,690 --> 00:39:28,840
Mark Leggett.
528
00:39:29,690 --> 00:39:31,770
Je pensais que vous voudriez savoir.
529
00:39:33,070 --> 00:39:35,130
Il laisse une femme et deux enfants.
530
00:39:40,670 --> 00:39:42,350
Vous l'avez libérée, hein ?
531
00:39:43,090 --> 00:39:44,890
Vous avez tué un innocent.
532
00:39:45,630 --> 00:39:47,180
En période de guerre,
533
00:39:48,620 --> 00:39:50,880
quelqu'un doit tomber
sur une grenade.
534
00:39:51,056 --> 00:39:54,180
- Il est pas tombé, vous l'avez poussé.
- J'ai sauvé votre peau.
535
00:39:55,150 --> 00:39:58,450
Le projet allait tomber à l'eau,
je nous ai rendu service.
536
00:39:58,580 --> 00:40:00,030
C'était nécessaire.
537
00:40:01,560 --> 00:40:03,720
Désolé d'avoir dû en arriver là.
538
00:40:04,320 --> 00:40:07,230
Excusez-vous auprès de son sang,
il est encore chaud.
539
00:40:28,370 --> 00:40:29,900
Vous restez à l'hôtel ?
540
00:40:33,970 --> 00:40:35,340
Juste pour un temps.
541
00:40:36,270 --> 00:40:39,970
En fait, je cherche un appartement,
en ville si vous en connaissez un...
542
00:40:44,000 --> 00:40:45,520
Bienvenue à Costa Verde.
543
00:41:16,280 --> 00:41:18,220
Notre ami a eu son compte.
544
00:41:18,670 --> 00:41:21,170
Pas d'inquiétude,
on le ramène chez lui.
545
00:41:26,965 --> 00:41:30,962
www.heroes-france.com