1 00:00:07,630 --> 00:00:11,330 {\pos(192,220)}C'est agréable d'être à nouveau tous réunis sous le même toit. 2 00:00:12,185 --> 00:00:15,325 {\pos(192,230)}J'espère que tu seras plus présent avec ce nouveau travail. 3 00:00:15,450 --> 00:00:16,450 {\pos(192,230)}Bien sûr. 4 00:00:18,026 --> 00:00:21,103 {\pos(192,230)}En quoi consiste le travail de consultant exactement ? 5 00:00:25,238 --> 00:00:26,938 En fait c'est compliqué. 6 00:00:27,180 --> 00:00:30,860 En général je rencontre des politiciens et des hommes d'affaires. 7 00:00:31,430 --> 00:00:35,034 - Pour voir leur stratégie et objectifs, - "Besoin d'aide. Cible à avertir." 8 00:00:35,361 --> 00:00:36,369 Et... 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,280 je consulte... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,604 Chérie, tu es obligée de faire ça à table ? 11 00:00:42,729 --> 00:00:43,885 Désolée. 12 00:00:44,010 --> 00:00:46,350 Non. Impossible. 13 00:00:46,801 --> 00:00:50,460 Bon, je ne sais toujours rien à propos de votre voyage. 14 00:00:51,446 --> 00:00:52,446 Claire ? 15 00:00:55,552 --> 00:00:56,630 Rien à dire. 16 00:00:56,990 --> 00:00:58,243 Tu as visité... 17 00:00:58,532 --> 00:01:02,682 cinq des meilleures universités de la côte est, et tu n'as rien à dire ? 18 00:01:06,698 --> 00:01:08,520 Lesquelles as-tu préférées, Noah ? 19 00:01:10,632 --> 00:01:11,632 Brown. 20 00:01:15,518 --> 00:01:17,070 J'ai bien aimé Brown. 21 00:01:19,822 --> 00:01:20,822 Claire ? 22 00:01:21,715 --> 00:01:22,715 Reviens. 23 00:01:26,596 --> 00:01:30,194 Je crois que discuter de tout ça peut être un peu intimidant. 24 00:01:30,630 --> 00:01:34,300 Peut-être qu'une simple université serait mieux pour le moment. 25 00:01:35,260 --> 00:01:37,010 Je vais aller lui parler. 26 00:01:40,894 --> 00:01:42,594 Qu'est-ce qui t'a pris ? 27 00:01:42,890 --> 00:01:44,395 Je ne peux plus lui mentir. 28 00:01:44,520 --> 00:01:47,600 Ton nouveau travail, nos visites d'université en famille... 29 00:01:47,775 --> 00:01:50,075 On ne peut pas risquer de la mettre au courant. 30 00:01:50,200 --> 00:01:54,264 La dernière fois, elle a risqué sa vie. Ta mère et Lyle sont en sécurité ainsi. 31 00:01:54,389 --> 00:01:56,570 Papa, tu me dis ça depuis mes 15 ans. 32 00:01:57,195 --> 00:02:00,080 Tu n'es pas la seule à être surveillée. Moi aussi. 33 00:02:00,210 --> 00:02:03,155 Tu as fait un avion s'écraser, des agents fédéraux sont morts, 34 00:02:03,280 --> 00:02:05,025 et ils veulent que tu payes. 35 00:02:05,150 --> 00:02:08,070 Si l'un de nous fait une erreur, je ne pourrai pas les arrêter. 36 00:02:08,195 --> 00:02:10,200 Ni arrangement, ni procès. 37 00:02:10,330 --> 00:02:13,345 Un jour tu disparaîtras et personne ne te retrouvera. 38 00:02:13,470 --> 00:02:17,428 Et c'est là que tu vas me dire, que tu fais tout ça pour mon bien. 39 00:02:18,324 --> 00:02:19,324 Non. 40 00:02:19,450 --> 00:02:22,575 C'est là que je vais te dire exactement ce que tu dois faire. 41 00:02:22,700 --> 00:02:25,140 Commencer les cours à Costa Verde. 42 00:02:25,510 --> 00:02:26,995 Tu es déjà inscrite. 43 00:02:27,120 --> 00:02:29,740 Histoire, littérature et espagnol. 44 00:02:30,555 --> 00:02:33,530 Lundi matin, tu ferais mieux d'être garée devant l'école, 45 00:02:33,660 --> 00:02:37,610 avec tes cahiers et tes crayons affûtés, ou le pire sera à craindre. 46 00:02:54,957 --> 00:02:59,000 Préviens Alex. SAM'S COMICS. À Buford. Maintenant. 47 00:03:07,660 --> 00:03:10,360 Les micros sont en place. Les comptes sont gelés. 48 00:03:10,490 --> 00:03:13,500 {\pos(192,200)}On a des caméras sur les routes dans chaque État. 49 00:03:13,630 --> 00:03:17,230 {\pos(192,200)}- La loi antiterroriste nous le permet. - Que fait-on pour la jeune Bennet ? 50 00:03:17,407 --> 00:03:20,595 Surveillance uniquement. On ne touche qu'avec les yeux. 51 00:03:20,720 --> 00:03:24,770 Le sénateur Petrelli a donné une chance à Mlle Bennet, pour l'instant. 52 00:03:25,690 --> 00:03:27,950 Si les conditions ne sont pas respectées, 53 00:03:28,126 --> 00:03:30,439 j'en reparlerai avec lui. 54 00:03:31,350 --> 00:03:35,354 Du moins, s'il finit son chocolat, et décide de se mettre au travail. 55 00:03:35,832 --> 00:03:37,132 Double expresso. 56 00:03:40,340 --> 00:03:42,630 Et Claire Bennet reste hors d'atteinte. 57 00:03:43,005 --> 00:03:46,105 Je sais que vous avez perdu des amis avec ce crash. 58 00:03:46,230 --> 00:03:48,191 Vous voulez vous venger. Je comprends. 59 00:03:48,316 --> 00:03:50,545 Tous ne sont pas dangereux. 60 00:03:50,670 --> 00:03:52,620 Certains sont juste effrayés. 61 00:03:53,314 --> 00:03:57,400 Maintenant qu'ils se savent traqués, ils seront plus difficiles à attraper. 62 00:03:57,525 --> 00:04:00,655 J'ai demandé à la Maison-Blanche de doubler notre budget. 63 00:04:00,780 --> 00:04:02,395 On doit montrer du progrès. 64 00:04:02,520 --> 00:04:05,070 Voici vos cibles. Connaissez-les, chassez-les, 65 00:04:05,245 --> 00:04:07,695 attrapez-les et ramenez-les... En vie. 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,474 C'est trop cool. 67 00:04:18,710 --> 00:04:21,420 Un voyage. Ma mère ne m'a jamais emmené nulle part. 68 00:04:21,730 --> 00:04:24,355 Oh, on devrait s'arrêter dans un petit restau, 69 00:04:24,480 --> 00:04:27,780 - prendre des tartes et des milkshakes. - On ne s'arrêtera pas. 70 00:04:28,410 --> 00:04:29,410 C'est sûr ? 71 00:04:29,990 --> 00:04:32,350 La route sera longue pour atteindre votre père. 72 00:04:36,860 --> 00:04:37,910 Où est-il ? 73 00:04:39,390 --> 00:04:41,070 Je vous l'ai dit : à l'ouest. 74 00:04:48,522 --> 00:04:52,530 Ouais, tu m'as dis d'aller à l'ouest. Dis-moi où il est précisément. 75 00:04:57,080 --> 00:05:01,035 Il m'a dit que, s'il disparaissait, je pourrais le trouver dans le Minnesota. 76 00:05:01,160 --> 00:05:03,070 Il a une cabane dans les bois, 77 00:05:03,200 --> 00:05:06,095 - environ à 40 km à l'ouest de... - Tu mens. 78 00:05:08,155 --> 00:05:10,970 - C'est génial, ce que vous faites. - Dis-moi où il est. 79 00:05:11,095 --> 00:05:12,100 OK, OK. 80 00:05:12,367 --> 00:05:15,425 Il a une ex-femme, hôtesse de l'air, vivant à Desmoines. 81 00:05:15,550 --> 00:05:18,480 Ils ont un enfant qui est né avec une maladie... 82 00:05:19,559 --> 00:05:20,565 Arrête. 83 00:05:20,690 --> 00:05:23,650 Je sais quand les gens mentent, parce que j'ouvre leur crâne, 84 00:05:23,780 --> 00:05:26,330 et arrache leur pouvoir de leur cerveau. 85 00:05:28,770 --> 00:05:30,370 Comme un tueur en série ? 86 00:05:33,250 --> 00:05:34,748 Je n'en suis pas un. 87 00:05:37,560 --> 00:05:39,485 Pourtant vous avez une méthode, 88 00:05:39,610 --> 00:05:41,900 des victimes choisies, des petits souvenirs... 89 00:05:42,030 --> 00:05:44,880 Bon, techniquement, je suis un tueur en serie. 90 00:05:46,711 --> 00:05:50,090 Maintenant que c'est clair, pourquoi ne pas t'ouvrir le crâne ? 91 00:05:50,268 --> 00:05:53,168 Parce que vous ne trouveriez jamais votre père. 92 00:05:55,829 --> 00:05:57,940 C'est pas un voyage. Compris ? 93 00:06:18,200 --> 00:06:19,211 Monsieur ! 94 00:06:30,262 --> 00:06:31,560 Vous êtes Alex ? 95 00:06:36,182 --> 00:06:37,380 T'es une fille. 96 00:06:37,717 --> 00:06:38,890 Effectivement. 97 00:06:40,520 --> 00:06:43,520 C'est juste qu'on n'en voit pas souvent ici. 98 00:06:44,546 --> 00:06:46,945 Écoute, je suis là pour te prévenir. 99 00:06:47,070 --> 00:06:48,440 Tu es en danger. 100 00:06:48,565 --> 00:06:50,530 Tu dois t'enfuir immédiatement. 101 00:06:51,902 --> 00:06:52,902 Victor. 102 00:06:53,442 --> 00:06:54,740 - Quoi ? - Allez, 103 00:06:54,916 --> 00:06:58,200 une blonde sexy dans cette boutique ? Avoue. Victor t'a envoyée ? 104 00:06:58,330 --> 00:07:00,600 Il cherche à se venger de l'anniversaire ? 105 00:07:00,730 --> 00:07:04,330 Laisse-moi deviner, à la fin tu danses sur moi, ou un truc du genre ? 106 00:07:04,622 --> 00:07:05,622 Non ! 107 00:07:06,126 --> 00:07:09,490 Tu dois m'écouter, OK ? Je ne plaisante pas. 108 00:07:09,615 --> 00:07:11,670 Ils y a des gens dehors qui vous cherchent. 109 00:07:11,800 --> 00:07:13,795 Ils vont venir vous enlever. 110 00:07:13,920 --> 00:07:15,680 Oh, ouais ! Ici ? 111 00:07:16,420 --> 00:07:19,670 Allez, tu dois pouvoir faire mieux pour me convaincre. 112 00:07:31,577 --> 00:07:32,670 Ta vie... 113 00:07:33,310 --> 00:07:34,458 est menacée. 114 00:07:45,830 --> 00:07:47,230 Bouge, maintenant. 115 00:07:47,635 --> 00:07:47,923 {\pos(192,195)}w 116 00:07:47,924 --> 00:07:48,177 {\pos(192,195)}ww 117 00:07:48,179 --> 00:07:48,423 {\pos(192,195)}www 118 00:07:48,424 --> 00:07:48,673 {\pos(192,195)}www. 119 00:07:48,674 --> 00:07:48,923 {\pos(192,195)}www.h 120 00:07:48,924 --> 00:07:49,173 {\pos(192,195)}www.he 121 00:07:49,174 --> 00:07:49,423 {\pos(192,195)}www.her 122 00:07:49,424 --> 00:07:49,673 {\pos(192,195)}www.hero 123 00:07:49,674 --> 00:07:49,923 {\pos(192,195)}www.heroe 124 00:07:49,924 --> 00:07:50,173 {\pos(192,195)}www.heroes 125 00:07:50,174 --> 00:07:50,423 {\pos(192,195)}www.heroes- 126 00:07:50,424 --> 00:07:50,673 {\pos(192,195)}www.heroes-f 127 00:07:50,674 --> 00:07:50,923 {\pos(192,195)}www.heroes-fr 128 00:07:50,924 --> 00:07:51,173 {\pos(192,195)}www.heroes-fra 129 00:07:51,174 --> 00:07:51,423 {\pos(192,195)}www.heroes-fran 130 00:07:51,424 --> 00:07:51,673 {\pos(192,195)}www.heroes-franc 131 00:07:51,674 --> 00:07:51,923 {\pos(192,195)}www.heroes-france 132 00:07:51,924 --> 00:07:52,173 {\pos(192,195)}www.heroes-france. 133 00:07:52,174 --> 00:07:52,423 {\pos(192,195)}www.heroes-france.c 134 00:07:52,421 --> 00:07:52,673 {\pos(192,195)}www.heroes-france.co 135 00:07:52,674 --> 00:07:53,313 {\pos(192,195)}{\fad(0,300)}www.heroes-france.com 136 00:07:53,480 --> 00:07:57,306 {\pos(192,210)}{\fad(300,1300)}Heroes 316 "Building 26" 137 00:08:01,200 --> 00:08:02,600 Bouge, maintenant. 138 00:08:10,140 --> 00:08:12,150 Tu m'expliques ce qui se passe ? 139 00:08:12,560 --> 00:08:16,130 Il y a un homme qui te cherche. Il est vraiment dangereux. 140 00:08:17,415 --> 00:08:18,865 Tu as une voiture ? 141 00:08:19,688 --> 00:08:21,200 Ouais, mais derrière. 142 00:08:21,377 --> 00:08:22,970 Alex est là aujourd'hui ? 143 00:08:34,020 --> 00:08:35,220 Alex Woolsley. 144 00:08:36,559 --> 00:08:38,670 Je suis de la préfecture. 145 00:08:38,930 --> 00:08:42,890 {\pos(192,230)}Il semblerait que nous ayons quelques problèmes de stationnement. 146 00:08:43,845 --> 00:08:46,630 {\pos(192,230)}Pourrait-on aller en parler à l'extérieur ? 147 00:08:48,870 --> 00:08:49,970 {\pos(192,230)}Excusez-moi. 148 00:08:51,619 --> 00:08:53,740 Tu tombes mal, c'est important ? 149 00:08:53,909 --> 00:08:57,100 Papa, je pensais à ce qu'il s'est passé ce matin... 150 00:08:57,230 --> 00:08:58,730 manque un petit bout 151 00:08:59,869 --> 00:09:01,950 Chérie je vais devoir te rappeler. 152 00:09:17,672 --> 00:09:18,672 {\pos(192,230)}Grimpe ! 153 00:09:21,208 --> 00:09:23,280 {\pos(192,230)}On va avoir besoin d'une équipe ici. 154 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 Allez ! 155 00:09:36,540 --> 00:09:37,950 Bonjour, destinée... 156 00:09:38,750 --> 00:09:40,020 Voila, Ando. 157 00:09:40,150 --> 00:09:42,160 {\pos(192,200)}Les mêmes tours et décorations... 158 00:09:42,490 --> 00:09:46,040 {\pos(192,200)}C'est exactement ce que Matt Parkman a dessiné. 159 00:09:46,400 --> 00:09:50,404 {\pos(192,200)}Tout ce que j'ai à faire, c'est sauver la fille et annuler le mariage. 160 00:09:50,700 --> 00:09:52,030 C'est insensé. 161 00:09:52,160 --> 00:09:56,164 {\pos(192,210)}S'il y a une chose que j'ai apprise, c'est que quand la destinée appelle, 162 00:09:57,460 --> 00:09:58,580 {\pos(192,230)}tu réponds ! 163 00:09:59,780 --> 00:10:02,840 {\pos(192,200)}Je vais voir à quelle heure le mariage commence. 164 00:10:02,970 --> 00:10:05,170 {\pos(192,200)}Comme ça je pourrai l'annuler à temps. 165 00:10:08,750 --> 00:10:11,840 {\pos(192,230)}Annuler un mariage... Ça n'a pas de sens. 166 00:10:33,540 --> 00:10:34,540 Bonjour. 167 00:10:35,030 --> 00:10:36,880 Bonjour, je m'appelle Ando. 168 00:10:37,600 --> 00:10:39,620 Désolée... Je suis Annapura. 169 00:10:39,862 --> 00:10:40,890 {\pos(192,210)}Annapura. 170 00:10:41,563 --> 00:10:43,210 {\pos(192,230)}Votre nom m'est familier. 171 00:10:43,812 --> 00:10:45,180 {\pos(192,230)}Un invité du fiancé ? 172 00:10:46,092 --> 00:10:47,420 {\pos(192,230)}Non, pas vraiment. 173 00:10:48,181 --> 00:10:49,181 Ça va ? 174 00:10:50,600 --> 00:10:52,040 Juste un peu triste. 175 00:10:52,320 --> 00:10:54,310 {\pos(192,230)}Le jour de votre mariage ? Mais... 176 00:10:55,080 --> 00:10:57,870 {\pos(192,210)}C'est censé être le plus beau jour de votre vie, non ? 177 00:10:58,000 --> 00:10:59,540 Oui, c'est ce qu'on dit. 178 00:11:03,640 --> 00:11:05,860 Alors vous devriez annuler le mariage. 179 00:11:12,400 --> 00:11:13,750 C'est incroyable. 180 00:11:14,700 --> 00:11:17,350 Je me sentais tellement perdue et confuse. 181 00:11:18,750 --> 00:11:22,750 J'ai demandé un signe au ciel pour savoir si je devais me marier ou non. 182 00:11:23,058 --> 00:11:24,058 Un signe. 183 00:11:26,270 --> 00:11:27,578 Oui, un signe. 184 00:11:39,940 --> 00:11:41,490 {\pos(192,200)}Ando ? Que fais-tu ? 185 00:11:43,510 --> 00:11:45,080 Vous êtes le signe ! 186 00:11:45,840 --> 00:11:47,780 Celui que j'attendais. 187 00:11:47,958 --> 00:11:49,370 Signe ? Non, non, non. 188 00:11:50,260 --> 00:11:52,790 C'est pas lui, c'est moi. Je suis le signe. 189 00:11:54,034 --> 00:11:56,420 Voilà, le mariage est annulé. 190 00:12:02,880 --> 00:12:05,140 On a une réponse de la Maison-Blanche ? 191 00:12:05,420 --> 00:12:06,620 Toujours rien. 192 00:12:06,839 --> 00:12:08,950 Alors ce sont eux les méchants. 193 00:12:11,429 --> 00:12:13,850 {\pos(192,50)}Abby Collins. Sécurité intérieure. 194 00:12:14,026 --> 00:12:15,650 Nathan Petrelli. Enchanté. 195 00:12:15,819 --> 00:12:19,495 {\pos(192,200)}La Maison-Blanche place vos opérations sous ma surveillance. 196 00:12:19,620 --> 00:12:21,990 {\pos(192,200)}Je viens voir ce en quoi on investit. 197 00:12:22,650 --> 00:12:25,840 Manquait plus que ça... Encore une bureaucrate. 198 00:12:29,083 --> 00:12:30,670 Je vous fais visiter ? 199 00:12:32,190 --> 00:12:35,235 {\pos(192,200)}J'ignore ce que vous savez des événements récents, 200 00:12:35,360 --> 00:12:38,590 {\pos(192,200)}mais il est clair que la prison d'Eagle Rock est inadéquate. 201 00:12:38,759 --> 00:12:42,140 {\pos(192,200)}Le financement servira à l'amélioration de l'endroit 202 00:12:42,270 --> 00:12:44,551 {\pos(192,200)}afin de gérer les détenus. 203 00:12:45,360 --> 00:12:47,560 {\pos(192,200)}Oui, car ils sont tous "magiques". 204 00:12:53,590 --> 00:12:55,350 {\pos(192,200)}Vous n'y croyez pas, n'est-ce pas ? 205 00:12:58,590 --> 00:13:00,690 Qui vous a envoyé ici au juste ? 206 00:13:00,820 --> 00:13:04,200 {\pos(192,200)}Des proches du président ont peur qu'il vous soit associé. 207 00:13:04,330 --> 00:13:07,150 Des voyageurs temporels, des télépathes. 208 00:13:13,220 --> 00:13:16,580 {\pos(192,200)}Nous agissons contre une menace comme le pays n'en a jamais connue. 209 00:13:17,410 --> 00:13:18,775 {\pos(192,200)}Il faut plus de moyens. 210 00:13:18,900 --> 00:13:22,270 {\pos(192,200)}- Un détenu est presque trop... - Vous avez déjà un détenu ici ? 211 00:13:22,400 --> 00:13:24,510 Sans prévenir, sans justification ? 212 00:13:26,300 --> 00:13:28,890 Je vais devoir parler directement au président. 213 00:13:31,220 --> 00:13:33,060 Eh bien, ça n'arrivera pas. 214 00:13:35,640 --> 00:13:39,140 Je suis votre nouveau patron et je veux voir le prisonnier. 215 00:13:50,270 --> 00:13:52,665 Voilà ce que j'avais en tête. 216 00:13:52,790 --> 00:13:55,620 Un endroit pareil. La meilleure nourriture qu'il soit. 217 00:13:55,892 --> 00:13:56,940 {\pos(192,210)}Luke. 218 00:13:58,050 --> 00:14:01,350 {\pos(192,200)}Arrête d'essayer d'être mon pote ou je vais devoir te tuer. 219 00:14:03,920 --> 00:14:05,620 Vous aimez les oiseaux ? 220 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Quoi ? 221 00:14:13,303 --> 00:14:15,053 Je me demande si c'est... 222 00:14:15,499 --> 00:14:18,149 génétique. Parce que votre père les adore. 223 00:14:18,950 --> 00:14:20,570 J'allais avec lui parfois. 224 00:14:20,940 --> 00:14:23,320 Il me réveillait à 4 heures du matin. 225 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 On se promenait à l'aube. 226 00:14:26,930 --> 00:14:30,930 On observait les chardonnerets, les cormorans, les bécasses... 227 00:14:31,710 --> 00:14:35,714 Il avait toujours ce vieux chariot avec tous ses livres sur les oiseaux. 228 00:14:38,190 --> 00:14:39,685 Un chariot rouge ? 229 00:14:39,810 --> 00:14:42,250 Ouais, avec d'énormes roues en caoutchouc. 230 00:14:42,424 --> 00:14:45,420 Il avait l'habitude de me mettre dans ce chariot. 231 00:14:48,620 --> 00:14:51,670 Je me souviens avoir été dans ce chariot rouge... 232 00:14:53,030 --> 00:14:55,075 enveloppé dans des couvertures. 233 00:14:55,200 --> 00:14:59,204 Il faisait noir et la silhouette des branches d'arbres... 234 00:15:01,240 --> 00:15:04,240 Je me rappelle penser... qu'elle ressemblaient... 235 00:15:05,910 --> 00:15:08,110 à des doigts en forme de serpents. 236 00:15:09,438 --> 00:15:11,330 Il vous a vendu, vous savez. 237 00:15:13,700 --> 00:15:16,550 Il m'a dit avoir eu un fils, il y a longtemps. 238 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 Il avait besoin d'argent et l'a vendu. 239 00:15:20,640 --> 00:15:23,610 Quel genre d'homme vendrait son propre fils ? 240 00:15:26,969 --> 00:15:29,260 Pourquoi même t'en aurait-il parlé ? 241 00:15:32,470 --> 00:15:34,920 Je lui faisais peut-être penser à vous. 242 00:15:48,650 --> 00:15:50,290 - Mon Dieu... - Je sais. 243 00:15:50,420 --> 00:15:51,820 Ça semble excessif. 244 00:15:52,940 --> 00:15:56,270 Nous avons essayé des gants isolants, mais elle les a brisés. 245 00:15:57,180 --> 00:15:59,370 - La chaleur constante assure... - Abby. 246 00:16:00,660 --> 00:16:02,160 C'est Tracy Strauss. 247 00:16:03,390 --> 00:16:04,890 Vous la connaissez ? 248 00:16:05,430 --> 00:16:07,380 Elle a été notre consultante. 249 00:16:07,843 --> 00:16:10,140 Abby, je suis coincée ici. Fais quelque chose. 250 00:16:10,270 --> 00:16:13,240 - C'est de la folie. - Elle est très dangereuse. 251 00:16:13,515 --> 00:16:15,125 Abby, il ment, tu me connais. 252 00:16:15,250 --> 00:16:18,390 Il s'agit de Tracy Strauss, et vous l'attachez à une chaise. 253 00:16:18,562 --> 00:16:21,130 - Un financement est nécessaire. - Un financement ? 254 00:16:22,340 --> 00:16:24,890 J'arrête cette opération dès aujourd'hui 255 00:16:25,530 --> 00:16:29,534 et je vais porter plainte contre vous pour violation des droits de l'homme. 256 00:16:30,240 --> 00:16:32,490 C'est de la torture, que vous pratiquez. 257 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 Abby. 258 00:16:35,013 --> 00:16:36,190 Abby ! 259 00:16:54,500 --> 00:16:55,570 {\pos(192,230)}J'y crois pas. 260 00:16:55,700 --> 00:16:59,310 {\pos(192,230)}- Ils enferment les gens sans raison ? - Crois le, c'est ce qui se passe. 261 00:16:59,440 --> 00:17:02,300 {\pos(192,230)}On m'a envoyée pour te prévenir. Tu dois être sur la liste... 262 00:17:02,430 --> 00:17:05,390 Une liste ? Pourquoi est-il après moi ? 263 00:17:07,030 --> 00:17:08,270 As-tu un pouvoir ? 264 00:17:08,730 --> 00:17:11,480 Quelque chose de spécial que tu sais faire ? 265 00:17:15,240 --> 00:17:16,840 Je respire sous l'eau. 266 00:17:17,680 --> 00:17:19,930 - Comme... - Comme un poisson, oui. 267 00:17:21,380 --> 00:17:23,595 J'étais dans l'équipe de natation au lycée. 268 00:17:23,720 --> 00:17:27,620 Un jour, j'ai remarqué que je n'avais plus à remonter pour respirer. 269 00:17:28,980 --> 00:17:30,590 Je ne l'ai dit à personne. 270 00:17:31,300 --> 00:17:33,590 Je ne savais pas qu'il y en avait d'autres. 271 00:17:34,090 --> 00:17:36,615 Tu vas me dire que je devrais être fier mais... 272 00:17:36,740 --> 00:17:37,890 en fait, je... 273 00:17:41,020 --> 00:17:42,620 je me sens comme un... 274 00:17:43,570 --> 00:17:44,970 Comme un monstre ? 275 00:17:48,890 --> 00:17:52,320 Ne rentre pas chez toi, pas de carte de crédit ni de téléphone. 276 00:17:52,489 --> 00:17:54,865 Il t'a trouvé au travail, il te trouvera partout. 277 00:17:54,990 --> 00:17:56,040 Que faire ? 278 00:17:57,700 --> 00:18:00,350 Je ne sais pas. On trouvera quelque chose. 279 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Quoi ? 280 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 C'est la deuxième fois que je vois cette voiture. 281 00:18:14,710 --> 00:18:16,550 Cette voiture est à ton nom ? 282 00:18:18,550 --> 00:18:19,564 Sors. 283 00:18:34,190 --> 00:18:35,900 Le moteur est encore chaud. 284 00:18:36,910 --> 00:18:38,400 Tu me crois maintenant ? 285 00:18:39,570 --> 00:18:40,570 Partons. 286 00:18:43,170 --> 00:18:44,970 Spécialités de la maison... 287 00:18:49,510 --> 00:18:51,150 Alors, c'est à vous ? 288 00:18:51,692 --> 00:18:53,040 Avec Shyla, oui. 289 00:18:54,580 --> 00:18:56,480 On a ouvert il y a deux ans. 290 00:18:57,095 --> 00:19:00,645 - Contre la volonté de mon grand-père. - Votre grand-père ? 291 00:19:00,770 --> 00:19:04,774 Il croit aux traditions, femmes au foyer, élevant les enfants. 292 00:19:04,994 --> 00:19:07,140 Il a donc arrangé mon mariage avec Deepak. 293 00:19:07,314 --> 00:19:09,060 Mais vous n'aimez pas Deepak. 294 00:19:10,870 --> 00:19:12,740 Il est puissant et dangereux. 295 00:19:13,060 --> 00:19:14,510 Au-dessus des lois. 296 00:19:15,910 --> 00:19:19,760 Mon grand-père avait trop peur pour refuser sa demande en mariage. 297 00:19:23,150 --> 00:19:26,450 Vous devez être affamé, mon héros. Je vous en rapporte. 298 00:19:35,440 --> 00:19:37,140 C'est quoi le problème ? 299 00:19:37,850 --> 00:19:39,600 On a fait tout ce chemin, 300 00:19:40,250 --> 00:19:43,220 {\pos(192,200)}et tu m'as volé ma chance de récupérer mes pouvoirs. 301 00:19:43,391 --> 00:19:46,433 {\pos(192,200)}J'ai juste annulé le mariage, comme le dessin disait. 302 00:19:46,603 --> 00:19:48,560 {\pos(192,210)}Le dessin voulait que ce soit moi ! 303 00:19:49,010 --> 00:19:51,330 {\pos(192,230)}Hiro, j'ai un pouvoir maintenant. 304 00:19:52,020 --> 00:19:54,490 {\pos(192,200)}Je pouvais aider cette fille, alors je l'ai fait. 305 00:19:54,620 --> 00:19:55,810 Tu as mal fait ! 306 00:19:56,060 --> 00:19:58,180 {\pos(192,230)}Non, j'ai fait à ma façon. 307 00:20:00,040 --> 00:20:01,945 {\pos(192,210)}Ce qui te dérange le plus, 308 00:20:02,070 --> 00:20:04,520 {\pos(192,210)}c'est que j'ai des pouvoirs et pas toi ! 309 00:20:05,120 --> 00:20:08,270 {\pos(192,210)}Tu ne supportes pas le fait d'être devenu l'acolyte. 310 00:20:21,170 --> 00:20:22,570 Deepak, le fiancé. 311 00:20:25,520 --> 00:20:26,720 Vas-y, "héros". 312 00:20:27,266 --> 00:20:28,268 Sauve-la. 313 00:20:33,800 --> 00:20:34,870 Excusez-moi. 314 00:20:35,152 --> 00:20:36,570 Tout va bien ? 315 00:20:36,700 --> 00:20:38,500 - C'est qui ça ?! - Ando. 316 00:20:39,120 --> 00:20:40,900 - Un ami à moi. - Je vois. 317 00:20:41,510 --> 00:20:44,720 - Tu annules le mariage pour lui ?! - Non ! Il y a erreur. 318 00:20:44,850 --> 00:20:46,400 Je suis juste invité. 319 00:20:46,997 --> 00:20:48,340 Calmez-vous ! Non ! 320 00:20:48,470 --> 00:20:49,470 Posez ça... 321 00:20:55,040 --> 00:20:58,000 Deepak l'a frappé avec ça. Ando a perdu connaissance. 322 00:20:58,948 --> 00:21:01,350 - Et puis ? - Deepak l'a emmené. 323 00:21:06,210 --> 00:21:09,010 On a trouvé sa voiture. Il l'a abandonnée près d'ici. 324 00:21:09,186 --> 00:21:11,640 Pour un gamin du coin, il est plutôt doué... 325 00:21:11,990 --> 00:21:14,350 Vous insinuez que c'est louche, je l'ai remarqué. 326 00:21:16,340 --> 00:21:20,344 Vous saviez que votre fille était garée très près de là où vous êtes ? 327 00:21:22,890 --> 00:21:23,940 Oui, j'ai vu. 328 00:21:24,590 --> 00:21:27,190 Elle a dit avoir à faire dans les parages. 329 00:21:28,980 --> 00:21:30,630 C'est une petite ville. 330 00:21:31,390 --> 00:21:32,390 On verra. 331 00:21:48,920 --> 00:21:52,100 Dis-moi combien de temps ça va durer. Encore une heure ? 332 00:21:52,270 --> 00:21:53,330 Une semaine ? 333 00:21:53,460 --> 00:21:55,110 Hé, regarde le ZZ Top. 334 00:22:02,390 --> 00:22:04,113 - Non. - Quoi ? Je fais que m'amuser. 335 00:22:04,281 --> 00:22:05,840 Pas ici. 336 00:22:07,070 --> 00:22:08,920 N'attirons pas l'attention. 337 00:22:10,010 --> 00:22:13,180 Nos pouvoirs ne sont pas là pour nous amuser, tu comprends ? 338 00:22:13,730 --> 00:22:16,530 Je sais pas trop. J'en ai jamais parlé avant. 339 00:22:16,660 --> 00:22:19,040 Ma mère me prenait déjà pour un monstre. 340 00:22:20,290 --> 00:22:23,740 Donc, il vous faut une raison pour utiliser vos pouvoirs ? 341 00:22:24,440 --> 00:22:26,940 Normalement. Mais je me déçois parfois. 342 00:22:32,110 --> 00:22:34,060 Aie toujours un objectif. 343 00:22:35,230 --> 00:22:37,130 Prévois ton coup à l'avance. 344 00:22:39,112 --> 00:22:40,390 Quoi d'autre ? 345 00:22:41,240 --> 00:22:44,390 Aie l'esprit dégagé. Les émotions te déboussolent. 346 00:22:44,710 --> 00:22:46,220 Le plus important... 347 00:22:47,450 --> 00:22:51,160 est que tu comprennes ta motivation. Saches toujours ce que tu vises. 348 00:22:51,740 --> 00:22:53,040 Que visez-vous ? 349 00:22:53,950 --> 00:22:55,000 Moi, hum... 350 00:22:56,770 --> 00:23:00,070 C'était la collecte de pouvoirs, mais plus récemment... 351 00:23:04,950 --> 00:23:07,300 Récemment, c'est de trouver mon père. 352 00:23:11,450 --> 00:23:13,950 Je veux rencontrer l'homme qui m'a fait. 353 00:23:15,700 --> 00:23:17,440 Le regarder dans les yeux. 354 00:23:19,410 --> 00:23:20,810 Qu'espérez-vous... 355 00:23:21,130 --> 00:23:22,130 y voir ? 356 00:23:25,840 --> 00:23:27,540 Mes origines, j'imagine. 357 00:23:30,610 --> 00:23:32,260 Pourquoi je suis ainsi. 358 00:23:35,290 --> 00:23:38,090 Je pense qu'il aura des réponses. C'est tout. 359 00:23:59,080 --> 00:24:01,980 Voici l'adresse. C'est à deux jours de voiture. 360 00:24:04,860 --> 00:24:06,760 Tu n'aurais pas dû faire ça. 361 00:24:08,690 --> 00:24:10,990 Rien ne m'empêche de te tuer à présent, si ? 362 00:24:11,380 --> 00:24:14,080 Eh bien, j'espère que vous ne le ferez pas. 363 00:24:26,300 --> 00:24:28,025 Sortie de secours. Marche. 364 00:24:28,150 --> 00:24:29,780 - Ne cours pas. - Hein ? 365 00:24:30,210 --> 00:24:31,210 Bouge. 366 00:24:35,960 --> 00:24:38,890 - Ils sont deux, on peut se les faire. - Ce sont des éclaireurs. 367 00:24:44,680 --> 00:24:46,640 J'te tiens. Juste là où il faut. 368 00:24:46,770 --> 00:24:48,420 Tout le monde à terre ! 369 00:24:55,720 --> 00:24:57,280 Pitié, sauvez-moi. 370 00:24:57,570 --> 00:24:58,970 Sauvez-moi, pitié. 371 00:24:59,740 --> 00:25:02,440 Pitié, sauvez-moi ! Je veux revoir ma mère. 372 00:25:02,570 --> 00:25:04,460 - Pitié, je veux partir. - Recule ! 373 00:25:24,780 --> 00:25:26,330 C'était trop génial ! 374 00:25:29,800 --> 00:25:31,950 - Merci pour l'adresse. - Hein ? 375 00:25:33,870 --> 00:25:35,420 Sylar, non ! Arrêtez ! 376 00:26:00,890 --> 00:26:04,190 Deepak laissera Ando partir si j'accepte de l'épouser. 377 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 Et si vous refusez ? 378 00:26:09,164 --> 00:26:11,530 Je dois me préparer pour le mariage. 379 00:26:24,992 --> 00:26:26,000 Arrêtez ! 380 00:26:26,277 --> 00:26:28,120 Ce mariage ne peut continuer ! 381 00:26:28,295 --> 00:26:30,735 Annapura ne peut épouser cet homme ! 382 00:26:30,860 --> 00:26:33,110 Elle y est forcée, contre son gré. 383 00:26:33,760 --> 00:26:35,170 Tu commets une erreur. 384 00:26:35,570 --> 00:26:38,170 Vous avez enlevé mon ami. Rendez-le moi ! 385 00:26:39,670 --> 00:26:41,370 Il est retenu en otage ! 386 00:26:42,200 --> 00:26:43,890 Je ne suis pas le fautif. 387 00:26:44,062 --> 00:26:46,060 Elle ne veut pas vous épouser. 388 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 Anna ? 389 00:26:47,899 --> 00:26:49,040 Est-ce vrai ? 390 00:26:57,800 --> 00:27:00,950 Toute ma vie j'ai tenté de te satisfaire, grand-père. 391 00:27:01,770 --> 00:27:03,620 Mais... si j'épouse Deepak, 392 00:27:04,650 --> 00:27:07,550 j'abandonnerai tout ce qui est cher à mes yeux. 393 00:27:11,990 --> 00:27:14,960 Un mariage traditionnel n'est peut-être pas mon destin. 394 00:27:17,220 --> 00:27:19,260 {\pos(192,210)}Je voulais ton bonheur, mon enfant. 395 00:27:19,430 --> 00:27:22,760 {\pos(192,210)}On avait un marché. La femme et la boulangerie me reviennent ! 396 00:27:26,090 --> 00:27:27,250 Laisse-la ! 397 00:27:31,490 --> 00:27:32,770 Rends-moi mon ami. 398 00:27:36,948 --> 00:27:38,820 C'est bon. Le mariage est annulé. 399 00:27:38,992 --> 00:27:41,370 Tu attires les ennuis. Je ne veux pas t'épouser. 400 00:27:41,850 --> 00:27:44,100 Et tu peux récupérer ton misérable ami. 401 00:27:46,770 --> 00:27:49,550 C'était ça ? L'instant sur le dessin. 402 00:27:50,140 --> 00:27:51,970 C'est moi, le héros. 403 00:27:58,360 --> 00:28:00,020 Comment était ta journée ? 404 00:28:00,253 --> 00:28:01,253 Papa... 405 00:28:01,430 --> 00:28:02,930 Que fais-tu là ? 406 00:28:03,099 --> 00:28:05,540 Je cherchais juste du boulot, au café... 407 00:28:05,670 --> 00:28:08,350 - Arrête ! - Quoi ? Ils recrutent sur internet. 408 00:28:08,480 --> 00:28:09,870 Je sais que tu mens. 409 00:28:12,270 --> 00:28:15,160 Eh bien, j'ai tout appris du maître. 410 00:28:16,090 --> 00:28:18,940 Tu te crois intouchable, mais tu ne l'es pas. 411 00:28:19,480 --> 00:28:22,890 Tu ne peux pas être blessée, mais on peut t'attraper. 412 00:28:23,940 --> 00:28:26,335 As-tu la moindre idée de ce qui arrivera, 413 00:28:26,460 --> 00:28:29,330 s'ils pensent que je ne ne peux plus te contrôler ? 414 00:28:29,460 --> 00:28:32,410 C'est bien ça le souci, papa... tu ne peux pas. 415 00:28:48,260 --> 00:28:51,335 Rapport du restaurant. Ils ont eu un gosse, Luke Campbell. 416 00:28:51,460 --> 00:28:52,460 Sylar ? 417 00:28:55,830 --> 00:28:59,320 Ils tentent de nous démanteler, et tout ce qu'on a, c'est un gamin... 418 00:29:01,690 --> 00:29:03,860 Du bureau du secrétaire. Vous devez, 419 00:29:04,035 --> 00:29:06,660 cesser et annuler toute cette opération. 420 00:29:06,790 --> 00:29:08,045 Ne faites pas ça. 421 00:29:08,170 --> 00:29:09,622 Donnez moi cinq minutes. 422 00:29:09,790 --> 00:29:11,990 Laissez-moi vous faire changer d'avis. 423 00:29:13,044 --> 00:29:17,040 Oubliez votre scepticisme un instant, et imaginez que ces gens existent, 424 00:29:17,340 --> 00:29:19,020 des gens avec des pouvoirs. 425 00:29:19,150 --> 00:29:21,090 Ça ne justifie pas la torture. 426 00:29:32,522 --> 00:29:35,430 Je parle de gens pouvant vous scalper avec leur doigt... 427 00:29:38,260 --> 00:29:41,165 Manipuler vos pensées, entrer dans votre esprit. 428 00:29:41,290 --> 00:29:44,610 C'est votre argumentation ? Ces gens sont si dangereux 429 00:29:44,784 --> 00:29:46,910 qu'ils ne peuvent avoir de droits ? 430 00:29:56,504 --> 00:30:00,500 Rien ne justifie de les traiter ainsi. Ils sont comme nos citoyens. 431 00:30:00,940 --> 00:30:04,940 Vous ne pouvez pas empêcher une guerre sans même être allée au front. 432 00:30:07,080 --> 00:30:08,510 Sécurité, par là ! 433 00:30:36,352 --> 00:30:37,352 Tirez ! 434 00:31:07,270 --> 00:31:09,470 {\pos(192,230)}Navré que vous ayez dû assister à ça. 435 00:31:10,510 --> 00:31:12,585 {\pos(192,230)}Je sais à quel point c'est bouleversant. 436 00:31:12,710 --> 00:31:15,180 {\pos(192,230)}Je ne risque pas de l'oublier de si tôt... 437 00:31:15,970 --> 00:31:19,055 {\pos(192,230)}Je ne ferai pas cela si je n'étais pas convaincu, 438 00:31:19,180 --> 00:31:21,170 qu'ils sont un danger parmi nous. 439 00:31:21,339 --> 00:31:23,830 C'est bon. Vous serez financés. 440 00:31:31,480 --> 00:31:34,180 Garde de la place. Ton père ramène à manger 441 00:31:34,394 --> 00:31:37,290 - de ce nouveau restaurant indien. - Ça a l'air chouette. 442 00:31:37,680 --> 00:31:39,970 Je ne veux pas être indiscrète, 443 00:31:40,100 --> 00:31:43,480 mais on dirait que ton voyage était... je sais pas, décevant... ? 444 00:31:45,240 --> 00:31:48,570 Vous ne vous êtes pas amusés ? Vu un spectacle de Broadway ? 445 00:31:49,890 --> 00:31:51,360 Papa était occupé... 446 00:31:54,820 --> 00:31:56,370 à enlever des innocents. 447 00:32:01,960 --> 00:32:04,210 Il n'a pas été honnête avec toi, maman. 448 00:32:04,740 --> 00:32:06,310 Il n'est pas consultant. 449 00:32:07,080 --> 00:32:10,570 Il bosse pour un programme secret et emprisonne les gens spéciaux. 450 00:32:11,680 --> 00:32:13,860 - La vompagnie ? - Non. 451 00:32:15,200 --> 00:32:18,140 Non, la compagnie a disparu. C'est autre chose. 452 00:32:19,310 --> 00:32:20,395 Tu es sûre ? 453 00:32:20,520 --> 00:32:23,320 - Peut-être qu'il... - J'étais là. Je l'ai vu. 454 00:32:23,700 --> 00:32:27,700 Ils chargeaient un avion de prisonniers, tous masqués et drogués. 455 00:32:29,280 --> 00:32:30,780 C'était horrible. 456 00:32:31,940 --> 00:32:33,130 Oh, mon Dieu. 457 00:32:34,020 --> 00:32:35,280 Tout recommence. 458 00:32:35,740 --> 00:32:37,020 Non, c'est pire. 459 00:32:37,150 --> 00:32:39,290 Ils prennent tout le monde. 460 00:32:39,459 --> 00:32:42,940 Pas juste les plus dangereux. Tous ceux qui ont des pouvoirs. 461 00:32:43,650 --> 00:32:46,910 Matt Parkman, docteur Suresh... Peter. 462 00:32:52,110 --> 00:32:53,240 Désolée... 463 00:32:54,850 --> 00:32:56,970 Je ne peux plus te mentir. 464 00:33:06,440 --> 00:33:07,730 On mange indien ? 465 00:33:10,400 --> 00:33:11,790 Monte, chérie. 466 00:33:23,110 --> 00:33:24,530 Que se passe-t-il ? 467 00:33:29,720 --> 00:33:32,340 Noah, je n'en peux plus. Ça suffit. 468 00:33:32,512 --> 00:33:34,840 - De quoi parles-tu ? - Je sais ce que tu fais. 469 00:33:35,014 --> 00:33:37,060 - Tu chasses des gens. - Qu'en sais-tu ? 470 00:33:37,190 --> 00:33:40,525 - Ne me mens pas, Noah. - Tu n'as pas idée... 471 00:33:40,650 --> 00:33:43,165 - Je voulais croire... - de l'ampleur des choses... 472 00:33:43,290 --> 00:33:46,845 Que tu pouvais changer. Que tu pouvais être différent 473 00:33:46,970 --> 00:33:49,900 - de ce que tu es en réalité. - Sais-tu combien c'est difficile ! 474 00:33:50,030 --> 00:33:53,060 - Peut-être n'ai-je pas le choix ! - Il y en a toujours un. 475 00:33:53,190 --> 00:33:55,930 Le gouvernement crée une liste, ils rassemblent des gens 476 00:33:56,060 --> 00:33:58,820 et m'ont bien fait comprendre que si je ne les aidais pas, 477 00:33:58,950 --> 00:34:02,580 - Claire serait sur cette liste. - N'implique pas Claire ! 478 00:34:17,960 --> 00:34:20,320 Tracy, je ne sais pas comment tu as fait, 479 00:34:22,380 --> 00:34:26,305 mais tu devrais t'habituer à la chaleur, car jamais tu ne sortiras d'ici. 480 00:34:26,430 --> 00:34:29,630 - On sait tous deux ce que tu as fait. - De quoi parles-tu ? 481 00:34:29,760 --> 00:34:32,100 Chaîne brisée, porte non verrouillée... 482 00:34:34,380 --> 00:34:37,780 Tu voulais que je m'échappe. Tu sais quoi ? 483 00:34:39,490 --> 00:34:41,490 La prochaine fois, ce sera le cas. 484 00:35:04,937 --> 00:35:06,450 Il y a un problème. 485 00:35:08,660 --> 00:35:10,890 Chef d'équipe, ici le central. 486 00:35:13,490 --> 00:35:16,280 Chef d'équipe, ici le central. Répondez. 487 00:35:19,120 --> 00:35:22,710 Chef d'équipe, ici le central. Vous me recevez ? 488 00:35:26,100 --> 00:35:28,205 Central, passez sur le canal B. 489 00:35:28,330 --> 00:35:30,040 Répondez. Vous me recevez ? 490 00:35:39,230 --> 00:35:41,230 Chef d'équipe, ici le central. 491 00:35:51,000 --> 00:35:52,200 Tu avais raison. 492 00:35:52,526 --> 00:35:56,070 {\pos(192,200)}Je n'aurais jamais dû interrompre le cours du destin. 493 00:35:56,200 --> 00:35:58,195 Ne t'excuse pas, mon ami. 494 00:35:58,320 --> 00:36:00,800 {\pos(192,210)}Je réalise le pourquoi de ma venue en Inde, 495 00:36:01,035 --> 00:36:04,370 {\pos(192,210)}et ce n'était pas pour récupérer mes pouvoirs. 496 00:36:04,500 --> 00:36:08,500 {\pos(192,210)}C'était pour apprendre que je n'en ai pas besoin pour être un héros. 497 00:36:12,750 --> 00:36:15,645 {\pos(192,230)}J'ai enfin compris pourquoi vos noms m'étaient familiers. 498 00:36:15,770 --> 00:36:18,940 {\pos(192,230)}Ce fax a été envoyé, pour Hiro et Ando, Regardez. 499 00:36:20,380 --> 00:36:22,470 {\pos(192,230)}C'est envoyé par un certain "Rebel". 500 00:36:22,860 --> 00:36:25,545 - Qui ça ? - Il y a qu'une adresse à L.A., 501 00:36:25,670 --> 00:36:29,440 et le message est : "Sauver Matt Parkman." 502 00:36:31,820 --> 00:36:33,560 C'est un message du destin ! 503 00:36:41,470 --> 00:36:44,590 T'as tout déballé à maman et te voilà reparti en mission ? 504 00:36:45,930 --> 00:36:46,930 Non. 505 00:36:48,220 --> 00:36:51,700 Non, ta mère veut que je quitte la maison un temps. 506 00:36:54,260 --> 00:36:55,400 Elle a raison. 507 00:36:56,450 --> 00:36:59,270 On garde trop de secrets dans cette famille. 508 00:37:03,010 --> 00:37:05,670 Alors j'essaierai d'être une meilleure personne. 509 00:37:07,000 --> 00:37:09,060 Un meilleur époux, un meilleur père. 510 00:37:11,050 --> 00:37:12,430 De ne plus mentir. 511 00:37:14,730 --> 00:37:18,030 En tentant d'être honnêtes les uns avec les autres... 512 00:37:19,410 --> 00:37:20,900 peut-être pourrons-nous... 513 00:37:22,030 --> 00:37:23,800 nous remettre de ces blessures. 514 00:37:26,440 --> 00:37:28,120 Mais je serai dans le coin. 515 00:37:30,499 --> 00:37:31,740 On surmontera ça. 516 00:37:35,160 --> 00:37:36,540 Je t'aime, mon ange. 517 00:37:56,530 --> 00:37:57,600 À bientôt. 518 00:38:42,970 --> 00:38:44,740 Merci d'être revenu pour moi. 519 00:38:45,650 --> 00:38:48,950 C'était pas pour toi, mais pour ça. Simple coïncidence. 520 00:38:49,780 --> 00:38:52,460 Ils m'ont pisté deux fois en moins d'une semaine. 521 00:38:52,900 --> 00:38:55,945 Ils me seraient tombés dessus tôt ou tard, 522 00:38:56,070 --> 00:38:58,050 je devais comprendre leur méthode. 523 00:38:58,600 --> 00:39:00,490 Mais tu aurais pu m'abandonner. 524 00:39:19,240 --> 00:39:20,390 Mark Leggett. 525 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Pardon ? 526 00:39:24,000 --> 00:39:26,860 L'analyste qui est mort aujourd'hui, c'était son nom. 527 00:39:27,690 --> 00:39:28,840 Mark Leggett. 528 00:39:29,690 --> 00:39:31,770 Je pensais que vous voudriez savoir. 529 00:39:33,070 --> 00:39:35,130 Il laisse une femme et deux enfants. 530 00:39:40,670 --> 00:39:42,350 Vous l'avez libérée, hein ? 531 00:39:43,090 --> 00:39:44,890 Vous avez tué un innocent. 532 00:39:45,630 --> 00:39:47,180 En période de guerre, 533 00:39:48,620 --> 00:39:50,880 quelqu'un doit tomber sur une grenade. 534 00:39:51,056 --> 00:39:54,180 - Il est pas tombé, vous l'avez poussé. - J'ai sauvé votre peau. 535 00:39:55,150 --> 00:39:58,450 Le projet allait tomber à l'eau, je nous ai rendu service. 536 00:39:58,580 --> 00:40:00,030 C'était nécessaire. 537 00:40:01,560 --> 00:40:03,720 Désolé d'avoir dû en arriver là. 538 00:40:04,320 --> 00:40:07,230 Excusez-vous auprès de son sang, il est encore chaud. 539 00:40:28,370 --> 00:40:29,900 Vous restez à l'hôtel ? 540 00:40:33,970 --> 00:40:35,340 Juste pour un temps. 541 00:40:36,270 --> 00:40:39,970 En fait, je cherche un appartement, en ville si vous en connaissez un... 542 00:40:44,000 --> 00:40:45,520 Bienvenue à Costa Verde. 543 00:41:16,280 --> 00:41:18,220 Notre ami a eu son compte. 544 00:41:18,670 --> 00:41:21,170 Pas d'inquiétude, on le ramène chez lui. 545 00:41:26,965 --> 00:41:30,962 www.heroes-france.com