1 00:00:16,360 --> 00:00:17,730 Bonjour gouverneur. 2 00:00:20,170 --> 00:00:21,350 Vraiment ? 3 00:00:21,830 --> 00:00:23,130 Il est en train de passer ? 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,432 Il y a des gens qui sont choqués par votre rapide ascension. 5 00:00:29,650 --> 00:00:33,044 Au Sénat en moins de trois mois, et déjà un proche allié du président 6 00:00:33,502 --> 00:00:38,050 dans le domaine des données privées des citoyens. 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,970 Je ne suis qu'un humble et jeune sénateur de New York. 8 00:00:42,070 --> 00:00:44,230 mais comme je dirige la Commission de sécurité, 9 00:00:44,330 --> 00:00:47,010 c'est mon devoir de protéger et de servir le peuple américain. 10 00:00:47,110 --> 00:00:50,060 Je peux vous l'assurer, je n'en sais pas plus que vous. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,710 Faites-moi confiance, c'est de l'histoire ancienne. 12 00:00:52,810 --> 00:00:55,941 Je ne lui ai pas parlé depuis presque deux mois. 13 00:00:57,410 --> 00:00:59,075 Maintenant, si ça ne vous dérange pas, 14 00:00:59,437 --> 00:01:01,720 j'aimerais aller dormir un peu. 15 00:01:05,420 --> 00:01:09,350 On dit qu'il y a fréquemment des meetings privés à la maison blanche, 16 00:01:09,450 --> 00:01:12,590 et la question dans tous les esprits est : de quoi parlez-vous ? 17 00:01:13,140 --> 00:01:15,760 Et bien, cela relève de la sécurité nationale. 18 00:01:16,110 --> 00:01:19,230 Nous protégeons les américains d'une menace très sérieuse. 19 00:01:19,330 --> 00:01:20,620 Parlons-nous de terrorisme ? 20 00:01:20,720 --> 00:01:22,471 Je vous l'assure, la menace est réelle. 21 00:01:22,760 --> 00:01:26,726 Nous ne voulons pas alarmer le public, mais nous devons prendre des précautions. 22 00:01:31,580 --> 00:01:34,565 Sénateur, sans rien remettre en cause... 23 00:01:34,927 --> 00:01:36,470 Pourquoi vous ? Pourquoi maintenant ? 24 00:01:36,682 --> 00:01:41,250 J'aimerais pouvoir donner des détails, mais c'est strictement confidentiel. 25 00:01:43,640 --> 00:01:48,020 Des gens ont peur que cela signifie : supprimer les libertés civiles, 26 00:01:48,120 --> 00:01:51,980 renforcer les règles de surveillance, et étendre les lois anti-terroristes. 27 00:01:54,140 --> 00:01:58,390 Ceux qui me connaissent savent que je me dévoue à protéger les gens. 28 00:01:58,490 --> 00:02:00,972 J'ai déjà combattu le crime en tant que procureur. 29 00:02:18,770 --> 00:02:21,050 - Je dois vous supplier ? - je continue cette passion 30 00:02:21,150 --> 00:02:22,400 en protégeant toute la nation. 31 00:02:22,500 --> 00:02:23,660 Allez-vous faire foutre. 32 00:02:23,760 --> 00:02:25,960 C'est en lien avec votre appel religieux ? 33 00:02:27,110 --> 00:02:29,030 Je ne supplie personne. 34 00:02:35,160 --> 00:02:39,310 Après la tentative d'assassinat, vous avez clamé que Dieu avait une mission pour vous. 35 00:02:39,410 --> 00:02:40,950 Que voulez-vous ? 36 00:02:45,210 --> 00:02:47,700 Je maintiens ces propos. Maintenant plus que jamais. 37 00:02:48,800 --> 00:02:49,700 Couvrez ses mains. 38 00:02:50,340 --> 00:02:52,427 - Vous l'avez ? - On l'a. 39 00:02:54,450 --> 00:02:55,356 Ok, c'est bon. 40 00:02:58,930 --> 00:03:00,650 Je crains Dieu. 41 00:03:01,590 --> 00:03:02,916 Je veux le meilleur pour notre pays. 42 00:03:04,063 --> 00:03:05,422 Dites à Petrelli 43 00:03:06,490 --> 00:03:07,751 que nous avons eu la première. 44 00:03:10,050 --> 00:03:12,681 La HelixTeam et heroes-france.fr 45 00:03:12,852 --> 00:03:13,767 présentent 46 00:03:13,972 --> 00:03:18,356 Heroes - Saison 3 - Épisode 14 47 00:03:22,630 --> 00:03:25,000 Tokyo, Japon 48 00:03:27,280 --> 00:03:30,140 Chapitre un : "Un danger clair et présent". 49 00:03:31,940 --> 00:03:33,120 Ouvre les yeux. 50 00:03:33,880 --> 00:03:35,520 C'était une caserne de pompiers. 51 00:03:35,860 --> 00:03:38,146 J'ai tiré quelques ficelles, je l'ai acheté à la ville. 52 00:03:38,910 --> 00:03:41,246 Maintenant, c'est notre repère. 53 00:03:42,150 --> 00:03:43,050 Repère ? 54 00:03:43,350 --> 00:03:45,248 On en a déjà parlé... 55 00:03:45,971 --> 00:03:48,962 Tu vas ressembler à un vrai dur-à-cuire... avec le reste de ton costume. 56 00:03:52,200 --> 00:03:52,790 T'as vu ? 57 00:03:52,890 --> 00:03:53,790 Parfait ! 58 00:03:54,690 --> 00:03:55,866 C'est du Lycra ? 59 00:03:56,720 --> 00:03:58,543 Je ne veux pas être vu dans ce truc. 60 00:03:58,994 --> 00:04:02,402 Un super-héros doit cacher son identité. 61 00:04:02,730 --> 00:04:05,645 Je sais ce que c'est. 62 00:04:06,350 --> 00:04:07,780 Vraiment ? 63 00:04:07,880 --> 00:04:09,980 Tu n'as plus de pouvoir, 64 00:04:10,132 --> 00:04:12,365 alors tu veux le vivre à travers moi. 65 00:04:12,660 --> 00:04:13,460 Non ! 66 00:04:13,560 --> 00:04:14,780 Mais mon pouvoir... 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,110 ne vaut rien. 68 00:04:18,238 --> 00:04:20,027 Tu es un super chargeur ! 69 00:04:20,330 --> 00:04:21,693 Pour le pouvoir des autres. 70 00:04:21,870 --> 00:04:23,470 Les enfants parleront longtemps de... 71 00:04:23,570 --> 00:04:25,320 ton aptitude à combattre le crime. 72 00:04:25,420 --> 00:04:26,700 Quand ils ne rigoleront plus... 73 00:04:26,800 --> 00:04:28,226 de mon déguisement. 74 00:04:29,550 --> 00:04:31,649 C'est ta destinée de devenir un super héros. 75 00:04:33,680 --> 00:04:34,580 Oublie ça. 76 00:04:34,740 --> 00:04:36,068 Je ne suis pas intéressé. 77 00:04:37,750 --> 00:04:40,083 Nous verrons ça quand tu auras vu 78 00:04:40,250 --> 00:04:41,394 la Ando-mobile. 79 00:04:41,760 --> 00:04:42,924 Il y a une Ando-mobile ? 80 00:04:46,939 --> 00:04:47,739 C'est une moto. 81 00:04:47,939 --> 00:04:49,261 Pas une simple moto. 82 00:04:50,640 --> 00:04:51,540 Allez. 83 00:04:52,136 --> 00:04:54,540 Elle a le dernier système de communication à double-sens 84 00:04:54,800 --> 00:04:57,040 jusqu'ici, à la base. 85 00:04:58,193 --> 00:05:00,781 Tu entres juste le mot de passe. 86 00:05:02,140 --> 00:05:02,860 Laisse-moi deviner, 87 00:05:02,960 --> 00:05:04,470 je n'ai pas à savoir le mot de passe. 88 00:05:04,570 --> 00:05:05,470 Non. 89 00:05:05,960 --> 00:05:06,879 Même pas un indice ? 90 00:05:08,962 --> 00:05:09,979 C'est quelqu'un... 91 00:05:10,321 --> 00:05:11,850 très important pour moi. 92 00:05:15,660 --> 00:05:16,860 Quand le mot de passe est entré 93 00:05:16,960 --> 00:05:18,510 Je peux suivre ta localisation... 94 00:05:18,610 --> 00:05:20,650 n'importe où sur la planète... 95 00:05:20,750 --> 00:05:21,910 avec ton implant GPS. 96 00:05:22,010 --> 00:05:23,296 Quel implant GPS ? 97 00:05:23,550 --> 00:05:24,690 Celui-ci. 98 00:05:26,464 --> 00:05:28,200 - Tu m'as vraiment fait ça ! - Ne t'inquiète pas. 99 00:05:28,300 --> 00:05:29,540 Je me suis fait la même chose. 100 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 Ça fait mal une petite heure. 101 00:05:30,980 --> 00:05:33,970 Tu es dingue ! J'en ai marre de toi ! 102 00:05:34,810 --> 00:05:37,050 Trouve-toi un autre super héros. 103 00:05:43,510 --> 00:05:44,520 104 00:05:45,820 --> 00:05:46,930 Respire. 105 00:05:51,680 --> 00:05:52,670 Respire. 106 00:05:54,330 --> 00:05:55,470 Respire. 107 00:05:56,590 --> 00:05:57,740 Respire. 108 00:06:00,450 --> 00:06:01,540 Respire. 109 00:06:01,640 --> 00:06:03,790 C'est terminé. 110 00:06:03,890 --> 00:06:05,360 Non, je peux le sauver. 111 00:06:05,460 --> 00:06:07,530 Non. Il est mort. 112 00:06:16,950 --> 00:06:18,070 Et merde. 113 00:06:19,690 --> 00:06:20,650 J'aurais pu le sauver. 114 00:06:20,750 --> 00:06:22,420 Non, tu ne pouvais pas. 115 00:06:22,790 --> 00:06:24,240 Il s'est vidé de son sang. 116 00:06:24,620 --> 00:06:26,160 J'aurais dû arriver plus vite. 117 00:06:26,880 --> 00:06:28,150 Il était coincé dedans. 118 00:06:28,250 --> 00:06:30,070 Et bien, j'aurais dû être plus fort. 119 00:06:30,750 --> 00:06:32,300 Tu ne peux pas sauver tout le monde. 120 00:06:37,830 --> 00:06:39,640 J'aurais dû être plus fort. 121 00:06:42,500 --> 00:06:46,880 New York 122 00:06:51,540 --> 00:06:54,240 Alors ? Pas de préférence ? 123 00:06:56,500 --> 00:07:01,710 Ouais, je veux dire, Hamilton, Smith, Georgetown... Ce sont toutes... 124 00:07:02,490 --> 00:07:04,160 les meilleures écoles du pays. 125 00:07:04,260 --> 00:07:06,992 Obtenir ton diplôme était la meilleure chose à faire. 126 00:07:07,140 --> 00:07:11,200 Une scolarité d'élite, la plupart des gens peuvent seulement en rêver. 127 00:07:11,590 --> 00:07:13,380 Tu es une jeune femme extraordinaire 128 00:07:13,480 --> 00:07:16,110 qui mérite une éducation exceptionnelle. 129 00:07:16,210 --> 00:07:17,890 Si tu le dis. 130 00:07:20,470 --> 00:07:21,910 Est-ce que ça va ? 131 00:07:24,360 --> 00:07:26,340 Écoute, j'apprécie ton aide. 132 00:07:26,720 --> 00:07:29,510 Que tu m'offres d'intégrer une bonne université, 133 00:07:30,430 --> 00:07:32,220 mais je ne pense pas y arriver. 134 00:07:32,320 --> 00:07:35,400 Ton père et moi, en avons longuement discuté. 135 00:07:36,390 --> 00:07:37,580 Lequel ? 136 00:07:40,070 --> 00:07:41,840 Les deux. 137 00:07:42,460 --> 00:07:47,070 Nous pensons que l'université est ta meilleure chance d'avoir une vie normale. 138 00:07:47,490 --> 00:07:49,210 Tout le monde dit ça, 139 00:07:49,310 --> 00:07:53,006 mais aucun d'entre nous n'aura de vie normale tant qu'il sera là. 140 00:07:53,230 --> 00:07:54,870 Tant que qui sera là ? 141 00:07:57,760 --> 00:07:59,060 Sylar. 142 00:07:59,430 --> 00:08:01,290 Sylar est mort. 143 00:08:04,180 --> 00:08:07,850 On était là et on a vu Primatech brûler entièrement. 144 00:08:07,950 --> 00:08:09,560 Ils ont même trouvé des dents. 145 00:08:09,660 --> 00:08:12,610 Je sais qu'il est vivant, d'accord ? 146 00:08:12,710 --> 00:08:14,990 Je le sens dans mes tripes. 147 00:08:15,090 --> 00:08:18,876 Il tue à nouveau, et mon père essaie de me le cacher. 148 00:08:19,340 --> 00:08:23,555 J'ai trouvé un article dans son bureau sur un homme porté disparu à Memphis. 149 00:08:23,770 --> 00:08:27,988 En fouillant sa maison, ils ont trouvé son escalier plein d'eau salée. 150 00:08:28,260 --> 00:08:30,330 Il doit y avoir une explication. 151 00:08:30,430 --> 00:08:34,940 Mon père n'arrête pas de partir en voyage d'affaire. 152 00:08:35,960 --> 00:08:39,560 Ça recommence, et je devrais être là-bas pour aider à l'arrêter. 153 00:08:39,940 --> 00:08:42,950 Tu dois me croire. C'est fini. 154 00:08:43,300 --> 00:08:44,350 Tout est fini. 155 00:08:44,450 --> 00:08:47,393 Primatech, la compagnie, Pinehearst. Tout. 156 00:08:49,220 --> 00:08:51,560 Et nous devons tous l'accepter. 157 00:08:51,940 --> 00:08:53,110 Non. 158 00:08:53,760 --> 00:08:55,960 Tu essaies juste de me mettre sur la touche. 159 00:08:56,390 --> 00:08:57,470 Il est là, quelque part. 160 00:08:57,570 --> 00:09:00,950 Si je suis la seule à voir ça, alors d'accord. 161 00:09:01,410 --> 00:09:03,370 Je le trouverai moi-même. 162 00:09:45,840 --> 00:09:47,620 Tu bouges, je tire. 163 00:09:48,021 --> 00:09:49,040 Sale voleur. 164 00:09:49,670 --> 00:09:52,002 Tu crois pouvoir entrer sans que je t'entende ? 165 00:09:52,130 --> 00:09:53,030 Martin ? 166 00:09:56,630 --> 00:09:58,140 Martin Gray ? 167 00:09:58,740 --> 00:10:00,010 On se connaît ? 168 00:10:00,110 --> 00:10:03,508 Avez-vous habité au 423 rue Canmore dans le Queens il y a 27 ans ? 169 00:10:05,370 --> 00:10:06,860 Il neigeait. 170 00:10:08,420 --> 00:10:12,700 Mi-février, vous êtes sorti acheter des cigarettes à 10h et n'êtes pas revenu. 171 00:10:13,360 --> 00:10:15,360 C'est du moins ce que dit l'histoire. 172 00:10:16,360 --> 00:10:18,950 Un peu cliché, non ? 173 00:10:20,800 --> 00:10:22,030 Qui êtes-vous ? 174 00:10:22,920 --> 00:10:24,650 Votre fils. 175 00:10:26,800 --> 00:10:29,090 Et j'ai des questions. 176 00:10:41,620 --> 00:10:43,480 Oh, salut. J'étais... 177 00:10:43,840 --> 00:10:44,980 au boulot ? 178 00:10:46,040 --> 00:10:49,940 Oui, j'ai fini mes livraisons du matin, et je me suis dit que j'allais rentrer. 179 00:10:50,510 --> 00:10:51,770 À 10h30 ? 180 00:10:52,400 --> 00:10:53,830 Tu m'espionnes ? 181 00:10:54,870 --> 00:10:55,980 Peut-être. 182 00:10:59,080 --> 00:11:01,720 Je sais que j'ai dit que je n'utiliserai plus ma rapidité, 183 00:11:01,820 --> 00:11:04,871 mais sais-tu à quel point c'est long de traverser la ville en vélo ? 184 00:11:05,080 --> 00:11:07,060 Oui, et c'est plus ou moins ça l'idée. 185 00:11:07,160 --> 00:11:08,800 Mais j'ai fini ma journée. 186 00:11:08,900 --> 00:11:10,310 On pourrait aller au zoo par exemple. 187 00:11:10,410 --> 00:11:13,062 Certains d'entre nous doivent encore travailler toute la journée. 188 00:11:13,550 --> 00:11:18,580 Je pourrais utiliser mon pouvoir pour gravir les échelons de la police, je le fais ? 189 00:11:19,400 --> 00:11:22,120 Non. Tu es un garde du corps qui se fait 12 dollars de l'heure. 190 00:11:22,220 --> 00:11:23,780 Au moins, c'est un boulot honnête. 191 00:11:24,140 --> 00:11:27,710 Alors que tu devrais ouvrir ton agence de détective, comme tu le souhaites. 192 00:11:27,810 --> 00:11:29,410 Je peux nous ramener l'argent. 193 00:11:29,510 --> 00:11:31,880 Je n'utiliserai pas d'argent volé pour ouvrir une agence. 194 00:11:31,980 --> 00:11:34,080 Quel est le mal à vouloir vivre normallement ? 195 00:11:34,180 --> 00:11:35,660 Déjà, c'est ennuyeux. 196 00:11:35,760 --> 00:11:40,300 Je préfère les jours ennuyeux à ce monde bizarre dans lequel on évoluait. 197 00:11:41,250 --> 00:11:47,109 On avait parlé de tout mettre derrière nous et revenir à la normale. 198 00:11:49,560 --> 00:11:50,820 Juste... 199 00:11:52,530 --> 00:11:53,840 Normal. 200 00:11:58,050 --> 00:11:59,070 D'accord. 201 00:11:59,790 --> 00:12:01,420 Tu gagnes. 202 00:12:01,930 --> 00:12:03,310 Va pour normal. 203 00:12:12,080 --> 00:12:13,250 Je sais ça. 204 00:12:13,350 --> 00:12:15,020 Mais elle a ses propres idées, 205 00:12:15,120 --> 00:12:18,360 et maintenant elle a des doutes sur toute l'opération. 206 00:12:19,800 --> 00:12:24,090 Elle a trouvé un article sur un gars à Memphis dont ton équipe s'est occupée, 207 00:12:24,780 --> 00:12:27,270 et elle pense que c'est Sylar. 208 00:12:30,730 --> 00:12:32,110 Vous n'avez pas ? 209 00:12:36,100 --> 00:12:38,720 Alors, ce doit être son imagination. Seulement son imagination. 210 00:12:39,140 --> 00:12:40,020 Que veux-tu dire ? 211 00:12:40,120 --> 00:12:42,920 Et bien, elle a des soupçons, 212 00:12:43,020 --> 00:12:44,840 et je ne peux pas la contrôler. 213 00:12:44,940 --> 00:12:48,193 C'est dommage, car je comptais sur toi pour la distraire. 214 00:12:48,680 --> 00:12:52,360 Si elle creuse un peu, elle trouvera des choses, et aujourd'hui est crucial. 215 00:12:52,780 --> 00:12:55,870 Elle doit rester loin de Peter et de Parkman quand on l'attrapera. 216 00:12:55,970 --> 00:13:00,271 Tu m'entends ? Je veux Claire aussi loin que possible de tout ça. 217 00:13:02,740 --> 00:13:03,900 Maman ? 218 00:13:10,340 --> 00:13:12,700 On a un plus gros problème dorénavant. 219 00:13:20,700 --> 00:13:22,660 Je suis une personne différente. 220 00:13:23,590 --> 00:13:25,170 C'était il y a longtemps. 221 00:13:25,910 --> 00:13:27,290 Peut-être pour toi. 222 00:13:31,330 --> 00:13:32,970 Tu as des questions ? 223 00:13:33,950 --> 00:13:35,450 Alors pose-les. 224 00:13:36,180 --> 00:13:40,510 Comment un garçon sans père grandit-il pour devenir un homme ? 225 00:13:40,770 --> 00:13:45,440 Comment apprend-il à faire les bons choix, ceux que seul un homme peut enseigner ? 226 00:13:47,300 --> 00:13:49,130 Tu veux des excuses, c'est ça ? 227 00:13:49,380 --> 00:13:52,850 Tu veux que je te dise que je suis désolé de vous avoir abandonné ? 228 00:13:53,220 --> 00:13:54,500 Je veux seulement la vérité. 229 00:13:54,600 --> 00:13:55,610 À quel sujet ? 230 00:13:55,710 --> 00:13:59,083 Que ta mère était une femme malade et infantile ? 231 00:14:02,810 --> 00:14:05,940 Que j'ai commis l'erreur d'avoir un enfant avec elle ? 232 00:14:06,340 --> 00:14:07,260 Commençons par là, 233 00:14:07,360 --> 00:14:12,206 car je suis sûr ne pas être le fils d'un horloger et d'une fana de boules à neige. 234 00:14:14,990 --> 00:14:16,450 Alors qui suis-je ? 235 00:14:19,580 --> 00:14:21,120 Dis-moi. 236 00:14:30,630 --> 00:14:32,360 Tu m'as été donné. 237 00:14:34,530 --> 00:14:35,560 Par qui ? 238 00:14:35,660 --> 00:14:37,730 Un homme qui avait besoin d'argent. 239 00:14:38,460 --> 00:14:40,390 Ta mère voulait un bébé et ne pouvait en avoir. 240 00:14:40,490 --> 00:14:43,950 Je voulais m'enfuir d'un mariage sans amour et j'étais trop lâche. 241 00:14:45,860 --> 00:14:48,190 Ça me paraissait être la bonne solution, à l'époque. 242 00:14:48,500 --> 00:14:49,780 Qui était-il ? 243 00:14:52,340 --> 00:14:53,680 Mon frère. 244 00:14:54,220 --> 00:14:55,810 Est-il toujours en vie ? 245 00:15:10,390 --> 00:15:11,990 Tu dis la vérité. 246 00:15:13,250 --> 00:15:14,960 Maintenant, pars, s'il te plaît. 247 00:15:48,460 --> 00:15:49,660 Alors, tu veux le voir ? 248 00:15:49,760 --> 00:15:50,740 Voir qui ? 249 00:15:51,050 --> 00:15:52,060 Ton frère. 250 00:15:52,440 --> 00:15:54,970 Il est en ville. Je l'ai vu à la télé ce matin. 251 00:15:55,070 --> 00:15:56,610 J'ai pas vu. 252 00:15:56,710 --> 00:15:59,227 Je ne l'ai pas vu depuis des mois. On ne se parle pas trop. 253 00:15:59,560 --> 00:16:02,170 J'espère que tu ne m'en voudras pas d'être honnête. 254 00:16:03,390 --> 00:16:04,460 Il me fiche la trouille. 255 00:16:04,560 --> 00:16:06,720 - Pourquoi ? - Ma famille vient d'Iran. 256 00:16:07,060 --> 00:16:10,660 Les trucs dont il parle, protéger le pays des gens dangereux, 257 00:16:11,490 --> 00:16:12,530 c'est un code. 258 00:16:12,630 --> 00:16:14,300 Pas très subtil, ceci dit. 259 00:16:14,400 --> 00:16:17,308 Il parle des gens comme moi. On est différents, on fait peur. 260 00:16:18,340 --> 00:16:20,500 Mais tu ne pourrais pas comprendre. 261 00:16:21,370 --> 00:16:23,540 Crois-moi, je comprends plus que tu ne le penses. 262 00:16:24,300 --> 00:16:25,630 Allo ? Claire ? 263 00:16:25,980 --> 00:16:27,210 Peter, dieu merci. 264 00:16:27,310 --> 00:16:28,460 Où es-tu ? 265 00:16:28,560 --> 00:16:30,996 Je suis à New York. On doit les arrêter. 266 00:16:32,200 --> 00:16:33,040 Arrêter qui ? 267 00:16:33,140 --> 00:16:35,690 Ta mère et Nathan préparent un truc, quelque chose de mauvais. 268 00:16:35,790 --> 00:16:38,210 Je croyais que c'était Sylar, mais c'est eux. 269 00:16:38,310 --> 00:16:39,450 De quoi tu parles ? 270 00:16:39,550 --> 00:16:42,640 Je ne sais pas. Je crois qu'ils veulent regrouper les gens avec des pouvoirs. 271 00:16:42,740 --> 00:16:46,182 Ils ont déjà commencé à les prendre. Ce type, à Memphis, il a disparu. 272 00:16:46,560 --> 00:16:47,780 Attends une minute. Ralentis. 273 00:16:47,880 --> 00:16:51,705 Ils étaient au téléphone. Ta mère, ton frère. 274 00:16:52,030 --> 00:16:54,710 Ils parlaient de me tenir à l'écart, pour que je ne découvre rien. 275 00:16:54,810 --> 00:16:57,220 Aujourd'hui ils seront après Matt. On doit les arrêter. 276 00:16:57,320 --> 00:16:59,790 D'accord. Reprends ton souffle, tu veux bien ? 277 00:16:59,890 --> 00:17:01,130 Je dois avertir Matt. 278 00:17:01,230 --> 00:17:02,540 Je vais en parler à ma mère. 279 00:17:02,640 --> 00:17:04,640 Je te tiens au courant, d'accord ? 280 00:17:16,570 --> 00:17:19,580 Je ne vais pas loin. 281 00:17:24,110 --> 00:17:25,390 Bonjour. 282 00:17:27,390 --> 00:17:28,504 Mohinder ? 283 00:17:29,100 --> 00:17:30,670 Quelle coïncidence. 284 00:17:30,770 --> 00:17:32,699 - La dernière fois que je t'ai vu... - Je sais. 285 00:17:33,100 --> 00:17:34,740 Ça fait longtemps. 286 00:17:35,270 --> 00:17:37,370 - Tu te tiens tranquille ? - J'essaie. 287 00:17:38,740 --> 00:17:42,910 As-tu déjà senti que tu étais destiné à faire des choses extraordinaires ? 288 00:17:44,880 --> 00:17:46,200 Je le pensais. 289 00:17:46,620 --> 00:17:48,280 Comme quoi je me suis trompé. 290 00:17:50,140 --> 00:17:52,200 - Tu as revu des gens ? - J'essaie d'éviter. 291 00:17:52,690 --> 00:17:54,780 Tout le monde se cache. 292 00:17:54,880 --> 00:17:56,850 Tous, sauf ton frère bien sûr. 293 00:17:56,950 --> 00:17:58,160 Hé bien, tu le connais. 294 00:17:58,260 --> 00:18:03,154 À chaque fois que j'attrape un journal ou que j'allume la télé, hé bien le voilà. 295 00:18:04,240 --> 00:18:06,010 Il n'a pas tort, tu sais. 296 00:18:06,390 --> 00:18:10,700 Ces pouvoirs hors de contrôle, non restreints, je n'y vois que du danger. 297 00:18:10,800 --> 00:18:11,960 Vraiment ? 298 00:18:12,060 --> 00:18:13,820 J'en étais la preuve vivante. 299 00:18:13,920 --> 00:18:16,710 Alors que se passe t-il quand le gouvernement veut s'en mêler ? 300 00:18:16,810 --> 00:18:18,980 C'est un risque nécessaire. Je l'accepte. 301 00:18:19,080 --> 00:18:20,690 La ségrégation ? 302 00:18:21,210 --> 00:18:22,580 Des camps d'internement ? 303 00:18:22,680 --> 00:18:24,410 Des gens se cachant ? 304 00:18:24,510 --> 00:18:26,330 Nous sommes d'accord que non. 305 00:18:27,570 --> 00:18:28,540 Combien je te dois ? 306 00:18:28,640 --> 00:18:30,970 C'est pour moi. 307 00:18:32,070 --> 00:18:33,430 Merci. 308 00:18:34,600 --> 00:18:36,340 Prends soin de toi. 309 00:18:36,440 --> 00:18:38,070 Toi aussi. 310 00:18:50,950 --> 00:18:52,480 Où allons-nous, mon ami ? 311 00:18:53,220 --> 00:18:54,640 Contente-toi de conduire. 312 00:18:59,870 --> 00:19:01,580 C'est vous qui décidez. 313 00:19:39,120 --> 00:19:41,450 Qui êtes-vous... et que voulez-vous ? 314 00:19:41,970 --> 00:19:44,190 Je veux que tu rentres dans ce van. 315 00:19:52,150 --> 00:19:53,720 Tu es encerclé. 316 00:20:16,460 --> 00:20:17,550 Monte. 317 00:20:18,970 --> 00:20:20,380 Tu veux vivre, alors monte ! 318 00:20:29,604 --> 00:20:31,572 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils voulaient me kidnapper. 319 00:20:31,672 --> 00:20:33,300 - Tu les connais ? - Non. 320 00:20:36,530 --> 00:20:39,710 Est-ce qu'on t'as parlé de gens dotés de pouvoirs étant attaqués ou enlevés ? 321 00:20:39,810 --> 00:20:40,730 Non. 322 00:20:41,530 --> 00:20:44,070 As-tu eu des contacts avec Claire ? 323 00:20:44,400 --> 00:20:45,290 - Non ! - Ou Parkman ? 324 00:20:45,390 --> 00:20:46,860 Non ! 325 00:20:48,000 --> 00:20:50,310 Qu'est-ce que Peter Petrelli t'a dit ? 326 00:20:50,410 --> 00:20:52,080 Comment sais-tu... 327 00:20:53,030 --> 00:20:54,460 D'où arrives-tu ? 328 00:21:05,310 --> 00:21:06,630 Qu'est-ce que tu fais ? 329 00:21:07,390 --> 00:21:08,710 Désolé. 330 00:21:35,770 --> 00:21:36,980 Maman ? 331 00:21:39,190 --> 00:21:40,520 Tu es à la maison ? 332 00:21:41,230 --> 00:21:42,580 Elle n'est pas là. 333 00:21:46,080 --> 00:21:48,180 Ça fait longtemps. 334 00:21:52,600 --> 00:21:54,370 Désolé, j'étais injoignable. 335 00:21:54,470 --> 00:21:59,020 Oui, avec toutes les interviews que tu as faites récemment ? 336 00:21:59,120 --> 00:22:00,650 Tu connais les médias, 337 00:22:01,000 --> 00:22:02,220 ils aiment tout ce qui brille. 338 00:22:02,320 --> 00:22:04,450 Tout le pays pense que tu parles des terroristes, 339 00:22:04,550 --> 00:22:08,240 mais nous savons tous les deux de quoi tu parles réellement. 340 00:22:08,340 --> 00:22:12,080 Que dire ? La dernière fois que j'en ai parlé, on m'a tiré dessus. 341 00:22:12,340 --> 00:22:14,340 Je ne suis rien si ce n'est un bon étudiant. 342 00:22:14,610 --> 00:22:16,100 Donc tu vas nous regrouper 343 00:22:16,200 --> 00:22:17,700 et te débarrasser de nous ? 344 00:22:17,800 --> 00:22:19,300 Laisse-moi deviner, tu as mis 345 00:22:19,470 --> 00:22:20,990 maman dans le coup aussi. 346 00:22:21,090 --> 00:22:23,960 Maman n'a rien à voir avec tout ça. 347 00:22:24,060 --> 00:22:26,380 Ce ne sont pas les plans de papa, ce sont les miens. 348 00:22:26,480 --> 00:22:28,310 Tu sais ce que j'en dit. On en a déjà parlé. 349 00:22:28,410 --> 00:22:29,380 Je fais ce qu'il faut. 350 00:22:29,480 --> 00:22:34,144 Non, ce que tu fais c'est tourner le dos aux gens comme toi. 351 00:22:35,040 --> 00:22:37,110 - C'est une chose de me perdre. - Mais ça... 352 00:22:37,230 --> 00:22:39,510 tu es un hypocrite éc½urant. 353 00:22:39,740 --> 00:22:42,530 Et tu te demandes pourquoi je n'ai pas répondu à tes appels ? 354 00:22:42,900 --> 00:22:45,010 Écoute, j'ai dit des choses plutôt dures. 355 00:22:45,110 --> 00:22:46,620 Je l'avoue. 356 00:22:46,910 --> 00:22:48,900 J'ai été un peu émotif, 357 00:22:49,830 --> 00:22:52,460 mais j'ai eu le temps de me calmer et... 358 00:22:53,320 --> 00:22:55,420 j'aimerais te parler de quelques idées. 359 00:22:55,960 --> 00:22:59,220 J'aimerais ton... avis. 360 00:22:59,780 --> 00:23:01,200 Avis ? 361 00:23:01,300 --> 00:23:04,890 Quel avis autre que "va te faire voir" pourrais-je te donner ? 362 00:23:06,730 --> 00:23:10,000 J'essaie juste d'améliorer nos relations, c'est tout. 363 00:23:11,440 --> 00:23:12,880 Que penses-tu d'un dîner ? 364 00:23:13,380 --> 00:23:15,140 Ce soir ? 365 00:23:16,580 --> 00:23:18,620 Juste un dîner. 366 00:23:20,960 --> 00:23:23,010 Je te dirai où et quand. 367 00:23:26,610 --> 00:23:28,210 D'accord. 368 00:23:29,850 --> 00:23:31,650 Juste par curiosité, 369 00:23:33,230 --> 00:23:34,720 qu'est-ce que tu fais ces temps-ci ? 370 00:23:34,820 --> 00:23:36,100 Fais ? 371 00:23:36,320 --> 00:23:37,770 Tes pouvoirs. 372 00:23:37,870 --> 00:23:39,730 Tu es quoi, flic ? 373 00:23:43,560 --> 00:23:46,190 Quelle est la dernière chose que tu m'as vu faire ? 374 00:23:46,290 --> 00:23:48,130 Tu as volé. 375 00:24:05,896 --> 00:24:08,810 Comment es-tu sortie de ta cage ? 376 00:24:10,600 --> 00:24:13,030 Tu reparles à une tortue. 377 00:24:13,130 --> 00:24:14,900 Encore vous. 378 00:24:15,230 --> 00:24:16,750 Comment êtes-vous entré ? 379 00:24:16,850 --> 00:24:18,420 Que faites-vous là ? 380 00:24:18,520 --> 00:24:20,240 Je suis venu te délivrer un message. 381 00:24:20,340 --> 00:24:23,220 Ça fait un peu loin pour un message, non ? 382 00:24:23,320 --> 00:24:25,680 Je ne suis pas vraiment ici. 383 00:24:25,780 --> 00:24:29,770 C'est une illusion, comme la vie. 384 00:24:31,950 --> 00:24:35,110 Ce serait mieux de ne pas rendre ça plus difficile que ça ne doit l'être. 385 00:24:35,210 --> 00:24:38,960 Tu vas apprendre bien des choses tout au long de ce voyage. 386 00:24:39,060 --> 00:24:41,570 Non. J'ai déjà fait bien trop de voyages. 387 00:24:41,670 --> 00:24:46,440 Je sais que c'est dur à comprendre. J'y ai survécu quand ça m'est arrivé. 388 00:24:47,530 --> 00:24:50,160 Quand quoi vous est arrivé ? 389 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 La destinée d'être un prophète. 390 00:24:56,010 --> 00:24:57,140 Tu as été choisi. 391 00:24:57,240 --> 00:24:58,840 Non, je n'ai pas demandé à être choisi. 392 00:24:58,940 --> 00:25:01,100 Je veux juste une vie normale. 393 00:25:01,200 --> 00:25:05,506 Mais vous n'êtes pas normal, 394 00:25:06,140 --> 00:25:09,010 le monde a besoin que tu lui dises son futur. 395 00:25:09,110 --> 00:25:10,010 Le futur ? 396 00:25:10,380 --> 00:25:11,678 Et comment je dois faire ça ? 397 00:25:11,850 --> 00:25:13,720 - Tu vas le peindre. - Je ne sais même pas dessiner ! 398 00:25:13,820 --> 00:25:15,520 Tu apprendras. 399 00:25:20,520 --> 00:25:22,730 D'accord, qu'est-ce que je suis censé... 400 00:25:33,860 --> 00:25:36,320 Ah te voilà. 401 00:25:38,030 --> 00:25:40,530 Ando ? C'est Hiro, réponds ! 402 00:25:40,860 --> 00:25:44,240 Je sais que tu es là. 403 00:25:45,290 --> 00:25:48,040 D'accord, je suis désolé de t'avoir tiré dans le bras... 404 00:25:48,320 --> 00:25:50,839 mais tu me remercieras, je te le promets. 405 00:25:51,030 --> 00:25:52,850 Sûrement pas. 406 00:25:52,970 --> 00:25:54,960 Je savais que ça fonctionnerait. 407 00:25:55,060 --> 00:25:56,395 Où es-tu ? 408 00:25:56,800 --> 00:25:59,328 Je combats le crime... 409 00:25:59,600 --> 00:26:01,900 Je te regarde toi 410 00:26:03,730 --> 00:26:05,546 et la Ando-mobile. 411 00:26:06,010 --> 00:26:07,915 Tu ne combats pas le crime. 412 00:26:08,090 --> 00:26:09,590 Tu es dans... 413 00:26:12,100 --> 00:26:13,890 Un club de strip-tease ! 414 00:26:15,050 --> 00:26:18,390 Tu devrais utiliser tes pouvoirs pour le bien... pas pour draguer. 415 00:26:18,720 --> 00:26:22,206 La Ando-mobile est un aimant à nana. 416 00:26:22,460 --> 00:26:24,270 Tu as une destinée, tout comme moi. 417 00:26:24,370 --> 00:26:28,380 Un devoir sacré d'utiliser tes pouvoirs... pour faire de grandes choses... 418 00:26:28,710 --> 00:26:31,300 de combattre l'injustice où que tu la trouves... 419 00:26:33,910 --> 00:26:37,840 Qu'est-ce que... ? Non. Arrêtez ! 420 00:26:39,140 --> 00:26:41,080 Hiro ? 421 00:26:42,920 --> 00:26:44,441 Ça va ? ! 422 00:26:45,030 --> 00:26:47,320 Que se passe t-il ? ! 423 00:27:24,060 --> 00:27:25,321 Dieu merci tu vas bien. 424 00:27:25,640 --> 00:27:27,010 Claire, que fais-tu là ? 425 00:27:27,850 --> 00:27:28,949 Ils sont venus ? 426 00:27:29,050 --> 00:27:30,970 - Qui ça ? - Je sais pas, mais tu es en danger. 427 00:27:31,080 --> 00:27:34,340 J'ai entendu Angela et Nathan discuter d'envoyer quelqu'un pour t'éliminer. 428 00:27:34,440 --> 00:27:35,630 M'éliminer ? 429 00:27:35,730 --> 00:27:37,060 Je suis venue te prévenir. 430 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 Ça recommence. 431 00:27:38,460 --> 00:27:41,550 Sylar, la compagnie... Ils prévoient quelque chose. 432 00:27:41,760 --> 00:27:45,220 Je ne suis pas au courant, mais il m'arrive un truc étrange. 433 00:27:45,320 --> 00:27:46,980 Comment ça, étrange ? 434 00:27:47,770 --> 00:27:49,140 J'ai fait ces dessins. 435 00:27:49,240 --> 00:27:52,290 Alors que je ne sais pas dessiner, du moins pas jusqu'à maintenant. 436 00:27:52,390 --> 00:27:53,730 Qu'est-ce que ça a à voir ? 437 00:27:53,830 --> 00:27:57,230 C'est censé se réaliser, je crois, mais ça n'a aucun sens pour moi. 438 00:27:58,830 --> 00:28:01,070 C'est nous ? 439 00:28:01,780 --> 00:28:03,550 Tu as raison. 440 00:28:03,820 --> 00:28:05,860 C'est nous, maintenant. 441 00:28:07,240 --> 00:28:09,630 Et ça, dans ton cou ? 442 00:28:42,770 --> 00:28:44,440 Je sais qu'on doit aller dîner. 443 00:28:44,640 --> 00:28:47,370 Je dois te parler de certaines choses qui ne peuvent attendre. 444 00:28:49,340 --> 00:28:50,550 Ok. 445 00:28:51,050 --> 00:28:53,840 Je peux à peine imaginer ce que tu ressens après... 446 00:28:54,380 --> 00:28:56,560 que je t'ai renié comme ça. 447 00:28:56,910 --> 00:29:01,270 C'était égoïste, arrogant, obsessionnel. 448 00:29:01,540 --> 00:29:03,800 Ce sont tes meilleures qualités. 449 00:29:03,900 --> 00:29:07,020 Je sais que c'était dur de me perdre comme frère et ami. 450 00:29:07,120 --> 00:29:12,990 Sache que ce que je fais est primordial pour ce pays. 451 00:29:13,640 --> 00:29:15,430 Pour le monde. 452 00:29:16,670 --> 00:29:21,597 Tu dois le comprendre avant de choisir. Cela pourrait changer ta vie à jamais. 453 00:29:21,990 --> 00:29:24,420 Je ne prends aucune décision. 454 00:29:24,520 --> 00:29:26,900 J'essaie juste de vivre le plus normalement possible. 455 00:29:28,100 --> 00:29:29,340 Justement. 456 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 Tu n'es pas normal. 457 00:29:33,040 --> 00:29:36,450 Je t'en prie, dis moi que tu comprends, 458 00:29:36,550 --> 00:29:40,300 pour que je puisse m'arranger et t'offrir la protection qu'il te faut. 459 00:29:40,800 --> 00:29:43,520 Dis moi que tu comprends. 460 00:29:43,620 --> 00:29:46,970 Pourquoi tu me demandes ça ? 461 00:29:47,070 --> 00:29:49,720 Que cherches-tu à me faire dire ? 462 00:29:49,820 --> 00:29:53,028 Je veux que tu me dises que tu es avec moi, et je m'en irai. 463 00:29:54,790 --> 00:29:56,720 Je ne peux pas. 464 00:29:57,100 --> 00:29:58,940 Non, je ne le ferai pas. 465 00:29:59,040 --> 00:30:03,030 Je ne sais pas ce que tu mijotes, mais si c'est ce que je crois, 466 00:30:03,130 --> 00:30:06,730 Je me battrai contre toi jusqu'au bout. - Je le jure. 467 00:30:09,870 --> 00:30:11,270 Ok. 468 00:30:13,280 --> 00:30:16,940 Tu fais un câlin à ton grand frère ? 469 00:30:18,660 --> 00:30:20,330 Bien sûr. 470 00:30:37,730 --> 00:30:39,260 Désolé. 471 00:30:44,940 --> 00:30:46,620 Ne lui faites pas de mal. 472 00:31:16,190 --> 00:31:17,700 Salut ? 473 00:31:19,470 --> 00:31:21,040 Y a quelqu'un ? 474 00:31:28,140 --> 00:31:29,450 M. Gray ? 475 00:32:19,110 --> 00:32:20,430 Tenez le bien ! 476 00:33:00,420 --> 00:33:01,790 Qui êtes-vous ? 477 00:33:03,380 --> 00:33:05,330 J'ai dit, qui êtes-vous ? 478 00:33:08,710 --> 00:33:10,050 Simmons. 479 00:33:10,240 --> 00:33:12,000 Agent Daniel Simmons. 480 00:33:12,330 --> 00:33:15,242 Très bien agent Simmons, où est Mr Gray ? 481 00:33:15,420 --> 00:33:16,900 Je ne sais pas. 482 00:33:17,730 --> 00:33:19,550 Donc je vais poser une autre question. 483 00:33:19,710 --> 00:33:21,740 J'ai été pris au piège. 484 00:33:21,840 --> 00:33:23,830 Qui vous a envoyé ? 485 00:33:27,080 --> 00:33:28,350 Un défi... 486 00:33:28,450 --> 00:33:30,860 Bien. J'adore les défis. 487 00:33:38,290 --> 00:33:40,680 Mot de passe... 488 00:33:41,430 --> 00:33:43,478 Quelqu'un d'important pour moi... 489 00:33:44,950 --> 00:33:46,529 Kaito... 490 00:33:49,400 --> 00:33:50,990 Kensei. 491 00:33:59,560 --> 00:34:01,150 Ando. 492 00:34:11,080 --> 00:34:12,600 Hiro... 493 00:34:39,810 --> 00:34:42,060 Nous avons quelques complications... 494 00:34:42,160 --> 00:34:44,970 Laissez-moi deviner... Sylar. 495 00:34:45,390 --> 00:34:47,340 Nous avons perdu la communication avec l'équipe. 496 00:34:47,440 --> 00:34:50,920 Je vous avais dit de lui mettre une balle derrière la tête. Juste ici. 497 00:34:51,080 --> 00:34:53,952 La dernière chose dont j'ai besoin c'est des morts à expliquer. 498 00:34:54,194 --> 00:34:57,171 Nous envoyons une équipe de nettoyage, mais il y a quelque chose d'autre. 499 00:35:13,510 --> 00:35:15,120 Enlevez ses menottes. 500 00:35:17,530 --> 00:35:19,180 Donnez-nous une minute. 501 00:35:20,340 --> 00:35:23,750 - Je te hais. - Je sais. 502 00:35:23,970 --> 00:35:26,280 Tu ne t'en sortiras jamais comme ça. 503 00:35:27,290 --> 00:35:29,600 Un jour peut-être tu me pardonneras. 504 00:35:29,990 --> 00:35:31,870 Ou peut-être que non. 505 00:35:32,460 --> 00:35:36,210 L'important est que tu rentres à la maison tout de suite, 506 00:35:36,310 --> 00:35:38,310 et oublies tout ce que tu viens de voir. 507 00:35:38,410 --> 00:35:41,060 Et pourquoi devrais-je faire ça ? 508 00:35:41,960 --> 00:35:44,510 Quoi, tu vas menacer ma famille ? 509 00:35:45,430 --> 00:35:48,150 Claire, je t'ai donné un ticket de sortie. 510 00:35:48,710 --> 00:35:50,990 Ne me fais pas changer d'avis. 511 00:35:51,580 --> 00:35:53,040 Non. 512 00:35:53,300 --> 00:35:55,200 Où les emmenez-vous ? 513 00:37:25,260 --> 00:37:28,220 Vol 195. Autorisation de décoller. 514 00:38:39,770 --> 00:38:40,980 Hiro. 515 00:38:53,630 --> 00:38:56,310 Peter, c'est moi. Réveille-toi. 516 00:38:56,410 --> 00:38:57,790 Il faut y aller. 517 00:38:57,890 --> 00:38:59,050 On doit casser ses menottes. 518 00:38:59,150 --> 00:39:00,580 Je n'ai plus de force. 519 00:39:02,750 --> 00:39:04,400 Suresh. 520 00:39:05,830 --> 00:39:07,690 Enlève lui son masque. 521 00:39:09,520 --> 00:39:10,640 Suresh ? 522 00:39:10,740 --> 00:39:12,210 Allez, réveille-toi. 523 00:39:13,430 --> 00:39:15,310 Debout. 524 00:39:31,020 --> 00:39:32,120 Réveillez-vous. 525 00:39:56,740 --> 00:39:58,300 Va au cockpit ! 526 00:40:20,280 --> 00:40:22,890 On va faire un atterrissage imprévu. 527 00:40:24,320 --> 00:40:25,740 Claire ? 528 00:41:08,520 --> 00:41:10,170 Mayday, mayday ! 529 00:41:10,270 --> 00:41:12,820 Den mother 3-1 on descend ! 530 00:41:13,470 --> 00:41:16,130 Bear G deux-quatre-cinq 531 00:41:16,480 --> 00:41:20,620 à neuf-huit vers une crête de noyers ! 532 00:41:20,840 --> 00:41:24,570 Nous avons perdu la pression ! Mayday, mayday ! 533 00:42:22,115 --> 00:42:24,198 Traduction : Sharkounet, LittlePrincess, Jiss, PaD, Fedge, Rhum 534 00:42:24,475 --> 00:42:26,620 Relecture : Delphyne, Yslayra, Shaffe Synchro : Shaffe 535 00:42:27,220 --> 00:42:30,010 A Suivre...