1 00:00:01,480 --> 00:00:03,236 Précédemment dans Heroes. 2 00:00:03,436 --> 00:00:06,280 Je vous laisserai plus me manipuler. Je prends les décisions. 3 00:00:06,482 --> 00:00:09,021 M. Petrelli, vous jouez seul ? 4 00:00:09,141 --> 00:00:12,220 - Je joue contre monsieur... - Elle ne peut pas me voir. 5 00:00:12,340 --> 00:00:14,510 Personne ne le peut. Sauf vous. 6 00:00:14,630 --> 00:00:17,220 Tu es différente. Tu es spéciale. 7 00:00:17,516 --> 00:00:19,752 Mon nom est Daphné, pourquoi me suivez-vous ? 8 00:00:19,954 --> 00:00:23,834 - Je veux la formule de mon père. - Y aura un échange dans ce cinéma. 9 00:00:23,954 --> 00:00:25,670 J'attends pour l'intercepter. 10 00:00:26,856 --> 00:00:29,346 Tu avais raison. Je ne suis qu'un tueur. 11 00:00:30,839 --> 00:00:32,850 On dirait que tu avais tort à mon sujet. 12 00:00:33,290 --> 00:00:34,550 Nous verrons. 13 00:00:34,670 --> 00:00:36,887 - C'est pas vous ? - Ce n'est pas moi. 14 00:00:37,108 --> 00:00:38,914 Vous n'écrirez pas cet article. 15 00:00:44,227 --> 00:00:46,952 Mon nom est Tracy Strauss. Vous me connaissez ? 16 00:00:47,314 --> 00:00:49,658 Vous connaître ? Je vous ai créée. 17 00:00:50,144 --> 00:00:53,370 Je t'ai cherché pour te sortir de là. Je dois te montrer 18 00:00:54,571 --> 00:00:56,247 Le monde va mal. 19 00:00:56,447 --> 00:00:59,834 Réflexes, pression sanguine, poids. Tout est normal. 20 00:01:00,034 --> 00:01:02,560 Je suis exactement le même sur tous les plans. 21 00:01:03,189 --> 00:01:04,631 Juste différent. 22 00:01:07,454 --> 00:01:08,756 Mon Dieu. 23 00:01:23,363 --> 00:01:26,128 Dr Mohinder Suresh, observation n° 12. 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,248 Trois jours après l'injection du sérum, 25 00:01:29,459 --> 00:01:31,200 mes réflexes se sont améliorés. 26 00:01:31,320 --> 00:01:33,093 Ma force dépasse les limites. 27 00:01:33,213 --> 00:01:35,035 Le rêve devient réalité. 28 00:01:35,320 --> 00:01:38,222 Qui n'a jamais rêvé de puissance ? De pouvoir voler ? 29 00:01:38,342 --> 00:01:40,684 Maintenant, c'est possible. 30 00:01:44,524 --> 00:01:46,589 Il y a quelques effets secondaires. 31 00:01:46,789 --> 00:01:50,468 Notamment, une éruption cutanée inhabituelle. 32 00:01:50,918 --> 00:01:53,882 Une anomalie de la formule, une allergie... 33 00:01:54,468 --> 00:01:57,194 Non, s'il te plaît, pas ça ! Arrête ! 34 00:01:57,314 --> 00:01:59,156 Bonjour, est-ce que tout va bien ? 35 00:02:00,902 --> 00:02:03,648 Désolé, mais j'ai entendu crier et je voulais m'assurer que... 36 00:02:03,848 --> 00:02:05,191 Tout va bien. 37 00:02:05,391 --> 00:02:06,458 Merci. 38 00:02:07,370 --> 00:02:08,464 Êtes-vous sûr ? 39 00:02:08,866 --> 00:02:11,172 - Parce que votre femme... - Ça ira pour elle. 40 00:02:11,696 --> 00:02:14,002 Maintenant casse-toi, l'indien. 41 00:02:17,738 --> 00:02:19,199 Arrêtez ! 42 00:02:19,319 --> 00:02:20,837 Arrêtez, s'il vous plaît. 43 00:02:20,957 --> 00:02:23,003 Laissez-nous tranquilles. 44 00:02:25,099 --> 00:02:26,800 Ne lui faites pas de mal. 45 00:02:30,930 --> 00:02:34,050 Vous étiez l'une des triplées. 46 00:02:34,295 --> 00:02:36,528 Tracy, Niki et Barbara. 47 00:02:36,648 --> 00:02:38,573 De parfaits cobayes. 48 00:02:38,845 --> 00:02:40,817 À la mort de vos parents biologiques, 49 00:02:40,937 --> 00:02:43,480 nous vous avons séparées. 50 00:02:43,681 --> 00:02:46,502 - Nous... - J'ai besoin de réponses. 51 00:02:47,795 --> 00:02:49,454 Que m'avez-vous fait ? 52 00:02:49,574 --> 00:02:51,710 Des manipulations génétiques. 53 00:02:51,830 --> 00:02:54,696 Une formule qui vous rendrait... surprenantes 54 00:02:55,066 --> 00:02:56,695 Rapidité, puissance. 55 00:02:58,245 --> 00:03:00,781 Ressentez-vous cela en vous ? 56 00:03:07,130 --> 00:03:08,273 Pourquoi ? 57 00:03:09,682 --> 00:03:11,957 Pourquoi avez-vous fait ça ? 58 00:03:13,263 --> 00:03:16,049 - Qui vous a donné le droit ? - Nous n'avions aucun droit. 59 00:03:16,558 --> 00:03:18,885 Nous étions arrogants, égoïstes et... 60 00:03:19,594 --> 00:03:21,535 - humains. - Qui voulait ça ? 61 00:03:21,655 --> 00:03:24,298 Je pense que j'en ai déjà trop dit. 62 00:03:24,671 --> 00:03:26,435 Ils n'apprécieraient pas. 63 00:03:26,752 --> 00:03:28,307 Donnez-moi un nom. 64 00:03:30,101 --> 00:03:31,228 Quelqu'un ! 65 00:03:31,870 --> 00:03:33,320 Il y avait une compagnie. 66 00:03:34,061 --> 00:03:35,867 Une compagnie qui... 67 00:03:38,079 --> 00:03:40,714 - je ne me souviens plus. - Vous mentez. 68 00:03:41,347 --> 00:03:43,623 Ils nous ont fait oublier. 69 00:03:44,283 --> 00:03:46,307 Eh bien, vous n'avez qu'à inverser ça. 70 00:03:46,427 --> 00:03:49,530 Cette... chose que je peux faire. 71 00:03:49,650 --> 00:03:52,384 - Je ne peux pas. - Vous ne comprenez pas. 72 00:03:52,504 --> 00:03:56,075 Cette capacité... J'ai fait du mal à des gens. 73 00:03:56,770 --> 00:03:59,959 - Elle fait partie de vous maintenant. - Je n'ai rien demandé. 74 00:04:00,180 --> 00:04:02,750 - Vous devez la faire disparaître. - Je ne peux pas. 75 00:04:02,870 --> 00:04:05,990 Dites-moi comment faire ! Dites-moi ! 76 00:04:12,138 --> 00:04:13,651 Je suis vraiment désolé. 77 00:04:14,259 --> 00:04:15,780 Qu'avez-vous fait ? 78 00:04:17,400 --> 00:04:19,710 Qui est-elle ? Que lui est-il arrivé ? 79 00:04:19,981 --> 00:04:21,697 C'est votre futur, Parkman. 80 00:04:22,012 --> 00:04:23,306 Pas le mien. 81 00:04:25,031 --> 00:04:27,876 C'est vrai, mais ça veut dire que je peux l'empêcher ? 82 00:04:28,403 --> 00:04:30,333 Vous voulez vraiment savoir ? 83 00:04:36,014 --> 00:04:38,132 Ce truc est censé me montrer mon futur ? 84 00:04:44,727 --> 00:04:46,397 Je ne pense pas que ça marche. 85 00:04:47,368 --> 00:04:48,463 Tenez. 86 00:04:50,047 --> 00:04:51,372 Essayez ça. 87 00:05:27,053 --> 00:05:28,930 4 ANS DANS LE FUTUR 88 00:05:29,050 --> 00:05:30,137 Suis-moi. 89 00:05:31,055 --> 00:05:33,732 - Où sommes-nous ? - "Quand" sommes-nous ? 90 00:05:33,933 --> 00:05:37,750 - Dans le futur que j'essaye de changer. - Pourquoi ? Il ressemble au présent. 91 00:05:39,821 --> 00:05:42,575 Avec une grande différence. 92 00:05:55,070 --> 00:05:57,844 - Comment est-ce possible ? - Une piqûre. 93 00:05:58,152 --> 00:06:00,998 Les pouvoirs sont accessibles à tous. Tu peux les acheter, 94 00:06:01,118 --> 00:06:02,761 ou les voler, si t'es désespéré. 95 00:06:02,963 --> 00:06:05,762 Ces gens vont détruire le monde avec leurs pouvoirs. 96 00:06:07,602 --> 00:06:09,666 - Comment le sais-tu ? - À ton avis ? 97 00:06:09,786 --> 00:06:11,770 Je l'ai peint... Rêvé. 98 00:06:11,890 --> 00:06:13,789 Ça va se produire ici. Regarde. 99 00:06:14,378 --> 00:06:16,817 Tous ces crimes sont dû aux pouvoirs. 100 00:06:17,018 --> 00:06:20,577 Les gens sont faux. Nous sommes faibles, jaloux, violents. 101 00:06:20,697 --> 00:06:23,740 - Il y a toujours des gens bien. - Comment ai-je pu être si naïf ? 102 00:06:23,980 --> 00:06:27,685 - Les pouvoirs sont l'arme idéale. - Les gens se contrôleront. 103 00:06:29,896 --> 00:06:33,030 Ce n'est pas un lieu sûr pour moi ici. Ils vont nous chercher. 104 00:06:33,150 --> 00:06:36,407 - J'avais besoin que tu vois. - Qui ça "ils" ? Qu'as-tu fait ? 105 00:06:37,038 --> 00:06:39,799 Ils pensent que je suis un extrémiste. Un méchant. 106 00:06:40,460 --> 00:06:42,980 Je devais l'arrêter. Peut-être qu'ils ont raison. 107 00:06:43,100 --> 00:06:46,558 - Tu as tiré sur Nathan. Tu l'as tué. - Il allait révéler la vérité sur nous. 108 00:06:46,678 --> 00:06:49,403 Mais il n'est pas mort. C'est plus nécessaire maintenant. 109 00:06:49,523 --> 00:06:52,061 Alors, pourquoi rien n'a changé ? 110 00:06:52,261 --> 00:06:55,423 Quelqu'un de ton époque reconstitue une formule 111 00:06:55,543 --> 00:06:58,239 qui donne des pouvoirs aux gens. Tu dois l'arrêter. 112 00:06:58,359 --> 00:07:01,512 - Pourquoi tu ne le fais pas ? - Car j'ai fait des choix terribles. 113 00:07:03,166 --> 00:07:05,742 - Marché sur trop de papillons. - Tu veux dire quoi ? 114 00:07:05,942 --> 00:07:08,263 Tu ne dois pas faire les mêmes erreurs que moi. 115 00:07:09,240 --> 00:07:10,570 On doit trouver Sylar. 116 00:07:10,690 --> 00:07:13,320 Avec son pouvoir, tu feras pas les mêmes erreurs. 117 00:07:13,440 --> 00:07:15,250 Sylar ? Mais de quoi tu parles ? 118 00:07:15,370 --> 00:07:17,722 Je veux voir Nathan, Claire et Suresh. 119 00:07:17,842 --> 00:07:20,590 - Ils ne sont pas ce que tu crois. - Pourquoi ? 120 00:07:20,790 --> 00:07:24,140 On est pas tous nés avec des pouvoirs. Certains ont été créés. 121 00:07:24,260 --> 00:07:26,680 Une ligne a été tracée. Chacun a choisi son camp. 122 00:07:26,800 --> 00:07:28,723 Et ça nous a divisé. 123 00:07:33,378 --> 00:07:34,505 Claire ? 124 00:07:53,615 --> 00:07:56,431 HelixTeam heroes-france.fr v1.0 125 00:07:56,551 --> 00:07:59,768 Saison 3 - Épisode 4 Bon épisode à tous. 126 00:08:08,250 --> 00:08:10,850 4 ANS DANS LE FUTUR 127 00:08:13,791 --> 00:08:15,565 Alors, tu l'as vraiment fait. 128 00:08:15,878 --> 00:08:17,928 - Tu as tué Peter. - Non. 129 00:08:18,806 --> 00:08:20,311 Il est toujours vivant. 130 00:08:21,073 --> 00:08:23,760 - Il m'a l'air plutôt mort. - Ils étaient deux. 131 00:08:23,880 --> 00:08:26,345 Celui-ci et un plus jeune, du passé. 132 00:08:26,760 --> 00:08:28,228 C'est mauvais, non ? 133 00:08:28,850 --> 00:08:29,970 Plutôt mauvais. 134 00:08:30,090 --> 00:08:32,338 Nous avons des ordres. Tuer Petrelli. 135 00:08:32,768 --> 00:08:36,036 - C'est plus facile à dire qu'à faire. - On doit utiliser Molly. 136 00:08:37,321 --> 00:08:39,721 Elle peut le localiser où qu'il soit. 137 00:08:41,497 --> 00:08:44,225 Tu sais que je ne peux pas faire ça. Ce n'est pas si simple. 138 00:08:44,345 --> 00:08:45,581 Si, ça l'est. 139 00:08:45,795 --> 00:08:48,268 Si tu ne lui demandes pas, je le ferai. 140 00:08:50,996 --> 00:08:53,913 - Je n'ai pas peur de toi. - Mais tu as peur de Peter. 141 00:08:54,351 --> 00:08:56,647 Tu sais qu'il ne s'arrêtera pas 142 00:08:57,357 --> 00:08:59,037 tant qu'on l'aura pas trouvé 143 00:09:00,503 --> 00:09:01,703 et tué. 144 00:09:05,936 --> 00:09:07,829 {\pos(192,280)}Hiro et Ando Niveau deux 145 00:09:07,949 --> 00:09:11,117 {\pos(192,280)}Laissez-moi sortir ! Je dois sauver le monde ! 146 00:09:11,237 --> 00:09:13,316 Le futur en dépend ! 147 00:09:16,762 --> 00:09:18,624 On doit sortir de là. 148 00:09:18,943 --> 00:09:20,611 Il doit y avoir un autre moyen. 149 00:09:22,650 --> 00:09:24,410 {\pos(192,280)}La bouche d'aération ! 150 00:09:26,850 --> 00:09:29,009 Mais c'est trop haut. 151 00:09:29,220 --> 00:09:31,003 Ando, viens m'aider. 152 00:09:31,310 --> 00:09:33,293 Je ne te parle plus. 153 00:09:35,384 --> 00:09:37,160 Qu'est-ce que j'ai fait ? 154 00:09:37,280 --> 00:09:39,450 {\pos(192,290)}Tu as dis que tu n'avais pas besoin de moi, 155 00:09:39,570 --> 00:09:42,148 {\pos(192,220)}Que tu ne savais pas pourquoi tu m'emmenais avec toi. 156 00:09:42,349 --> 00:09:44,823 {\pos(100,280)}Débrouille-toi, toi qui es si fort. 157 00:09:45,500 --> 00:09:48,930 {\pos(192,280)}Je t'ai suivi à travers le monde. 158 00:09:49,349 --> 00:09:51,290 {\pos(192,280)}Risqué ma vie, 159 00:09:51,410 --> 00:09:54,013 {\pos(192,200)}en pensant qu'on était amis... partenaires. 160 00:09:55,230 --> 00:09:56,545 {\pos(220,280)}Tu sais quoi ? 161 00:09:57,354 --> 00:10:01,110 {\pos(192,220)}Je crois que tu es toujours en colère parce que je te tue dans le futur. 162 00:10:02,490 --> 00:10:03,916 {\pos(192,280)}Et si c'est le cas ? 163 00:10:04,036 --> 00:10:05,974 {\pos(192,280)}Je le savais ! 164 00:10:06,094 --> 00:10:07,400 {\pos(192,280)}Je n'y peux rien. 165 00:10:07,520 --> 00:10:09,717 {\pos(192,220)}Dès que je te regarde, je revois la scène. 166 00:10:10,440 --> 00:10:12,970 {\pos(192,280)}Comment as-tu pu me tuer ? 167 00:10:13,452 --> 00:10:16,320 {\pos(192,280)}Je ne te ferai jamais de mal. 168 00:10:16,440 --> 00:10:20,014 {\pos(192,220)}Je commence à comprendre pourquoi j'aurais pu le faire. 169 00:10:23,577 --> 00:10:24,857 Sénateur Petrelli... 170 00:10:27,384 --> 00:10:29,779 Sénateur, vous devez faire un choix. 171 00:10:30,178 --> 00:10:32,233 Nous avons beaucoup de bureaux historiques. 172 00:10:32,652 --> 00:10:35,308 Où est Tracy ? C'est pas son rôle de prendre ces décisions ? 173 00:10:35,428 --> 00:10:37,662 Mlle Strauss ne répond pas à son portable. 174 00:10:38,840 --> 00:10:41,817 Prenez celui de John Foster Dulles. Il envoie le bon message. 175 00:10:42,141 --> 00:10:43,633 Lequel prendriez-vous ? 176 00:10:45,494 --> 00:10:47,019 Celui de Robert Kennedy. 177 00:10:48,365 --> 00:10:50,358 je prendrai celui de Kennedy, merci. 178 00:10:55,648 --> 00:10:57,950 Je pensais que tout ceci vous amuserez. 179 00:10:58,070 --> 00:11:01,438 En tant que sénateur, vous avez à nouveau du pouvoir. 180 00:11:02,311 --> 00:11:05,510 - Accomplissant le travail de Dieu. - Le travail de Dieu ? 181 00:11:05,630 --> 00:11:07,070 Je choisis des bureaux. 182 00:11:08,809 --> 00:11:10,594 Quel est le vrai problème ? 183 00:11:11,012 --> 00:11:13,447 Vous êtes le vrai problème. 184 00:11:13,656 --> 00:11:16,336 Vous n'avez pas confiance en moi ? Je suis blessé. 185 00:11:16,456 --> 00:11:18,705 Je suis le seul qui puisse vous voir. 186 00:11:18,825 --> 00:11:21,547 - Ce serait un problème ? - Ne jouez pas avec moi. 187 00:11:21,667 --> 00:11:24,912 J'ai connu des gens capables de choses extraordinaires. Vous êtes quoi ? 188 00:11:25,032 --> 00:11:27,230 - Un télépathe ? - Non. 189 00:11:27,350 --> 00:11:30,430 - Rien d'aussi évident. - Vous savez quoi ? 190 00:11:30,649 --> 00:11:32,640 Après ce tir, c'est mon cerveau lésé qui vous a créé. 191 00:11:32,760 --> 00:11:35,428 Tir auquel vous avez miraculeusement survécu. 192 00:11:35,628 --> 00:11:36,957 Allons, Nathan. 193 00:11:37,830 --> 00:11:39,334 Guérir, voler. 194 00:11:39,950 --> 00:11:41,810 N'est-ce pas le travail des anges ? 195 00:11:41,930 --> 00:11:43,820 Dites-vous que vous êtes un ange ? 196 00:11:43,940 --> 00:11:45,366 Vous êtes un meurtrier. 197 00:11:45,486 --> 00:11:47,523 Vous vouliez détruire New York. 198 00:11:47,866 --> 00:11:49,590 Tuer des millions de personnes. 199 00:11:49,710 --> 00:11:52,190 Si mes souvenirs sont exacts, vous aussi. 200 00:11:52,310 --> 00:11:55,484 - Qu'attendez-vous de moi ? - Je veux vous aider. 201 00:11:55,776 --> 00:11:57,394 D'abord, sénateur. 202 00:11:59,858 --> 00:12:01,309 Ensuite, Président. 203 00:12:05,575 --> 00:12:06,618 Président. 204 00:12:07,797 --> 00:12:10,254 "Plus haute est la chute, plus grande est l'ascension." 205 00:12:10,770 --> 00:12:12,816 Ce n'est pas ce que vous vouliez tant ? 206 00:12:15,890 --> 00:12:17,118 Croyez-moi. 207 00:12:17,238 --> 00:12:19,101 C'est le chemin vers la rédemption. 208 00:12:20,230 --> 00:12:21,663 Ce n'est pas mon chemin. 209 00:12:22,138 --> 00:12:23,851 Pas si vous me guidez. 210 00:12:29,352 --> 00:12:31,460 Cet endroit est dégoûtant. 211 00:12:31,840 --> 00:12:33,698 Le lait a tourné. 212 00:12:34,474 --> 00:12:35,860 Tu n'as pas remarqué ? 213 00:12:35,980 --> 00:12:38,209 Je ne veux pas que tu nettoies. 214 00:12:38,329 --> 00:12:40,391 Apparement, si. 215 00:12:43,624 --> 00:12:45,064 Tu n'as pas l'air bien. 216 00:12:45,316 --> 00:12:46,578 Seulement fatigué. 217 00:12:47,320 --> 00:12:50,196 Pas étonnant. Tu travailles tout le temps. 218 00:12:50,800 --> 00:12:53,990 - Pas de nourriture, pas d'air frais. - J'ai beaucoup à faire. 219 00:12:54,650 --> 00:12:56,914 - Allons faire un tour. - Je ne peux pas. 220 00:12:59,706 --> 00:13:01,699 Mais il fait tellement beau... 221 00:13:02,148 --> 00:13:04,537 Tu es enfermé ici depuis... 222 00:13:05,660 --> 00:13:08,483 Je travaille pour toi, essayant de trouver un moyen 223 00:13:08,603 --> 00:13:10,288 de supprimer ton pouvoir ! 224 00:13:10,890 --> 00:13:12,517 Ce n'est pas ce que tu veux ? 225 00:13:14,185 --> 00:13:15,960 Je suis venue car je tiens à toi. 226 00:13:16,080 --> 00:13:18,366 Tu veux que je parte ? Parfait. 227 00:13:20,406 --> 00:13:21,533 Attends. 228 00:13:22,508 --> 00:13:24,167 Je ne voulais pas crier. 229 00:13:25,649 --> 00:13:27,250 Je suis fatigué. 230 00:13:27,370 --> 00:13:28,944 Je trouverai les réponses. 231 00:13:29,720 --> 00:13:30,710 Pour toi. 232 00:13:30,994 --> 00:13:32,257 Je te le promets. 233 00:13:49,064 --> 00:13:50,817 Observation n° 13. 234 00:13:51,245 --> 00:13:53,071 Les éruptions cutanées s'étendent. 235 00:13:53,311 --> 00:13:56,264 J'ignore ce que c'est, et son lien avec mon agressivité. 236 00:13:57,150 --> 00:13:59,122 La formule me transforme, 237 00:13:59,644 --> 00:14:00,844 et j'ai peur. 238 00:14:02,850 --> 00:14:04,536 J'ai peur de ce que je deviens. 239 00:14:09,380 --> 00:14:11,728 La formule me transforme. 240 00:14:12,125 --> 00:14:13,630 J'ai peur de ce que je deviens. 241 00:14:13,750 --> 00:14:15,742 La formule me transforme, 242 00:14:15,862 --> 00:14:17,307 et j'ai peur. 243 00:14:17,750 --> 00:14:19,508 J'ai peur de ce que je deviens. 244 00:14:20,203 --> 00:14:21,250 Mohinder ? 245 00:14:21,370 --> 00:14:24,020 4 ANS DANS LE FUTUR 246 00:14:49,942 --> 00:14:51,455 Qu'est-ce que tu veux ? 247 00:14:54,347 --> 00:14:55,547 Ton aide. 248 00:14:57,100 --> 00:15:00,040 Tu dois me dire tout ce que tu sais sur Sylar. 249 00:15:00,160 --> 00:15:01,200 Sylar ? 250 00:15:01,320 --> 00:15:02,760 Je dois le trouver. 251 00:15:02,880 --> 00:15:04,620 Il est censé... 252 00:15:04,740 --> 00:15:06,230 m'aider. 253 00:15:06,350 --> 00:15:08,220 Mais, pourquoi ? 254 00:15:08,340 --> 00:15:10,400 Pourquoi Sylar ? 255 00:15:11,420 --> 00:15:12,560 Mohinder, ça va ? 256 00:15:12,680 --> 00:15:14,550 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 257 00:15:15,098 --> 00:15:16,520 Mohinder ! 258 00:15:19,250 --> 00:15:21,760 Ne refais pas mes erreurs. 259 00:15:23,356 --> 00:15:25,300 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 260 00:15:30,100 --> 00:15:32,288 Je voulais des pouvoirs. 261 00:15:33,190 --> 00:15:35,080 Impulsif. 262 00:15:35,200 --> 00:15:36,970 Égoïste. 263 00:15:37,090 --> 00:15:39,480 C'était pas la bonne formule. 264 00:15:40,750 --> 00:15:42,660 Totalement fausse. 265 00:15:42,780 --> 00:15:44,170 Laisse-moi t'aider. 266 00:15:44,760 --> 00:15:46,670 Parle-moi de Sylar. 267 00:15:46,790 --> 00:15:49,120 Son pouvoir est dangereux. 268 00:15:49,910 --> 00:15:51,490 Tu ne comprends pas. 269 00:15:51,610 --> 00:15:53,268 Je dois comprendre. 270 00:15:53,660 --> 00:15:54,811 Où est-il ? 271 00:15:55,160 --> 00:15:57,290 Où est Sylar ? 272 00:15:58,920 --> 00:16:03,150 Costa Verde, la maison des Bennet. 273 00:16:05,020 --> 00:16:06,600 N'y va pas ! 274 00:16:27,550 --> 00:16:28,420 Coucou oncle Peter. 275 00:16:28,540 --> 00:16:30,940 Papa fait des gaufres. 276 00:16:33,210 --> 00:16:34,040 Quoi de neuf, champion ? 277 00:16:34,160 --> 00:16:35,660 Ça va mon grand ? 278 00:16:36,370 --> 00:16:38,150 Content de te revoir. 279 00:16:38,270 --> 00:16:39,170 Rahh ! 280 00:16:39,310 --> 00:16:40,960 Qui veut des gaufres ? 281 00:16:41,080 --> 00:16:42,710 Quelqu'un d'autre ? 282 00:16:42,830 --> 00:16:43,590 M. Muggles. 283 00:16:43,710 --> 00:16:46,260 D'accord, un petit morceau. 284 00:16:46,420 --> 00:16:47,140 Mais seulement parce que tu as été sage. 285 00:16:47,260 --> 00:16:48,330 Oui, très sage. 286 00:16:48,450 --> 00:16:49,100 Toujours un si bon chien. 287 00:16:49,220 --> 00:16:51,650 Oui, un très bon chien. 288 00:16:53,780 --> 00:16:56,120 Peter, c'est si bon de te revoir. 289 00:16:56,560 --> 00:16:58,910 Ça fait tellement longtemps. 290 00:17:00,420 --> 00:17:03,820 Si tu m'avais dit que tu venais, j'en aurais préparé plus. 291 00:17:14,970 --> 00:17:20,000 4 ANS DANS LE FUTUR 292 00:17:20,790 --> 00:17:21,850 C'est quoi le mot magique ? 293 00:17:21,970 --> 00:17:24,110 Abracadabra. 294 00:17:24,520 --> 00:17:27,790 Bon, c'est un mot magique, alors ça ira. 295 00:17:28,340 --> 00:17:31,200 Où est ta cicatrice oncle Peter ? 296 00:17:35,610 --> 00:17:36,300 Tu sais quoi ? 297 00:17:36,420 --> 00:17:38,330 Il faut que les adultes discutent dans une autre pièce. 298 00:17:38,450 --> 00:17:40,580 Donc, je vais te laisser commencer ta gauffre. 299 00:17:40,700 --> 00:17:41,640 Parfait. 300 00:17:41,760 --> 00:17:43,710 Ça va aller ? 301 00:17:44,160 --> 00:17:45,700 - Oui. - J'en suis sûr. 302 00:17:45,820 --> 00:17:47,820 On sera juste à côté, d'accord ? 303 00:18:03,230 --> 00:18:05,700 Tu n'es pas d'ici, n'est-ce pas ? 304 00:18:06,240 --> 00:18:06,920 Pas de cicatrice. 305 00:18:07,040 --> 00:18:08,710 Le passé ? 306 00:18:08,830 --> 00:18:12,360 Ce qui veut dire que pour toi, je suis le croque-mitaine. 307 00:18:14,310 --> 00:18:15,120 Alors ça, c'est quelque chose, 308 00:18:15,290 --> 00:18:18,510 tu viens ici et tu découvres que nous sommes frères. 309 00:18:19,160 --> 00:18:20,250 Frères ? 310 00:18:20,370 --> 00:18:23,270 Je suis désolé que tu l'apprennes comme ça, mais je ne peux pas t'aider. 311 00:18:23,390 --> 00:18:24,930 Tu ne peux pas ? 312 00:18:25,520 --> 00:18:26,500 Je ne le ferai pas. 313 00:18:26,620 --> 00:18:28,080 Pourquoi ? 314 00:18:28,700 --> 00:18:31,260 Je ne te donnerai pas mes pouvoirs, sûrement pas. 315 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 Alors je ne prendrai que ce qu'il faudra. 316 00:18:34,340 --> 00:18:35,722 Comme si tu pouvais. 317 00:18:41,190 --> 00:18:42,730 Peter est mort. 318 00:18:42,850 --> 00:18:43,990 Ils l'ont tué. 319 00:18:44,110 --> 00:18:47,233 Maintenant ils sont après moi. Je ne partirai pas sans ton pouvoir. 320 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Mon nom est Gabriel. 321 00:18:55,240 --> 00:18:56,820 Tu ne comprends pas 322 00:18:56,940 --> 00:18:59,120 que mon pouvoir ne se résume pas à comprendre comment les choses marchent. 323 00:18:59,240 --> 00:19:01,770 Il y a une faim avec, 324 00:19:01,890 --> 00:19:03,630 d'en savoir plus, d'en avoir plus. 325 00:19:03,750 --> 00:19:04,570 Je n'ai pas pu la contrôler. 326 00:19:04,690 --> 00:19:06,770 Elle a fait de moi un tueur, 327 00:19:07,780 --> 00:19:10,270 un monstre. 328 00:19:10,960 --> 00:19:12,160 Chaque jour est une lutte, 329 00:19:12,280 --> 00:19:13,510 chaque heure. 330 00:19:13,880 --> 00:19:15,940 Mais je la combats, 331 00:19:16,060 --> 00:19:17,472 pour lui. 332 00:19:18,150 --> 00:19:19,540 Et je ne vais pas 333 00:19:19,759 --> 00:19:21,350 te condamner volontairement aux enfers. 334 00:19:21,470 --> 00:19:25,390 Si j'ai ton pouvoir... si je comprends ses variables 335 00:19:25,510 --> 00:19:27,780 - alors je... - pourrai sauver le monde. 336 00:19:28,490 --> 00:19:31,420 Le monde a toujours besoin d'être sauvé. 337 00:19:31,540 --> 00:19:34,020 Vous allez tous mourir. 338 00:19:34,420 --> 00:19:35,690 Ta famille. 339 00:19:35,810 --> 00:19:37,160 Ton fils. 340 00:19:37,280 --> 00:19:39,240 Ça sera la fin du monde. 341 00:19:39,570 --> 00:19:41,280 Tu ne me crois pas ? Tiens. 342 00:19:41,830 --> 00:19:42,900 Peins-le. 343 00:19:43,020 --> 00:19:44,165 Vois par toi-même. 344 00:19:44,420 --> 00:19:46,420 Peins le futur. 345 00:19:48,930 --> 00:19:50,900 Ne le laisse pas me regarder. 346 00:19:51,930 --> 00:19:52,830 Pas comme ça. 347 00:19:57,320 --> 00:19:59,380 C'est compris ? 348 00:20:08,530 --> 00:20:09,980 Non, c'est pas possible. 349 00:20:10,476 --> 00:20:12,060 On ne va pas mêler Molly à tout ça. 350 00:20:12,353 --> 00:20:13,320 Pourquoi ? On l'élève tous les deux. 351 00:20:13,440 --> 00:20:14,960 Oui, pour être une petite fille normale. 352 00:20:15,080 --> 00:20:16,340 Pas pour être ton chien de chasse. 353 00:20:16,460 --> 00:20:18,450 Non, juste pour cette fois. 354 00:20:18,760 --> 00:20:20,830 On utilise son pouvoir pour trouver Peter. 355 00:20:21,900 --> 00:20:23,910 Peter Petrelli est un meurtrier, un terroriste et... 356 00:20:24,030 --> 00:20:26,440 et c'est lui le méchant, pas moi. 357 00:20:26,560 --> 00:20:29,650 C'est notre seule chance de l'arrêter 358 00:20:29,770 --> 00:20:31,080 pour toujours. 359 00:20:31,200 --> 00:20:34,700 Je comprends pas pourquoi tu veux risquer ta vie 360 00:20:34,820 --> 00:20:38,150 alors que tu as ce merveilleux bébé ici. 361 00:20:38,270 --> 00:20:40,060 Tu es merveilleuse. 362 00:20:44,610 --> 00:20:47,520 Vous êtes tout pour moi. 363 00:20:47,640 --> 00:20:49,420 Toi, cette famille... 364 00:20:49,540 --> 00:20:51,920 et c'est là qu'il y a un "mais". 365 00:20:52,040 --> 00:20:54,080 "Mais" j'ai été un flic 366 00:20:54,200 --> 00:20:55,610 et je sais ce que c'est que d'avoir sa femme 367 00:20:55,730 --> 00:20:57,170 qui se demande si son mari va rentrer vivant. 368 00:20:57,290 --> 00:20:59,010 Je vais m'en sortir. 369 00:20:59,130 --> 00:21:00,160 Rien ne peut m'atteindre. 370 00:21:00,280 --> 00:21:01,150 Oui. 371 00:21:01,270 --> 00:21:03,150 Tu es une mère et une épouse. 372 00:21:03,270 --> 00:21:05,350 Il est temps que tu ralentisses. 373 00:21:06,380 --> 00:21:08,100 On cherche Peter, 374 00:21:08,220 --> 00:21:12,830 on le capture et après j'arrête tout. 375 00:21:12,950 --> 00:21:15,150 Tu ne vas pas lâcher le morceau ? 376 00:21:15,270 --> 00:21:19,677 Et rater une chance d'arrêter Peter et tout le mal qu'il a entraîné ? 377 00:21:19,900 --> 00:21:22,010 On doit le faire. 378 00:21:28,040 --> 00:21:30,021 Molly. 379 00:21:32,700 --> 00:21:34,390 Vous avez fini de vous engueuler ? 380 00:21:34,920 --> 00:21:40,330 On ne se... ta mère doit te parler. 381 00:21:43,590 --> 00:21:46,260 Ça va aller. 382 00:21:56,600 --> 00:21:58,230 Peter est à Costa Verde. 383 00:21:58,350 --> 00:21:59,570 Sylar. 384 00:21:59,690 --> 00:22:01,540 Sylar, ouais. 385 00:22:02,980 --> 00:22:04,880 Tu as peur. 386 00:22:05,000 --> 00:22:07,530 Ne fais pas comme si je ne savais pas de quoi je parle. 387 00:22:07,650 --> 00:22:08,580 Je le sens. 388 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Et même si c'était le cas ? 389 00:22:09,820 --> 00:22:12,350 Claire Bennet n'a peur de rien. 390 00:22:12,470 --> 00:22:15,170 J'ai tué mon oncle, et je dois recommencer. 391 00:22:15,290 --> 00:22:18,300 Laisse-moi être humaine une seconde. 392 00:22:18,813 --> 00:22:24,580 Tu vois Claire, le problème est que Daphné et moi pouvons mourir. 393 00:22:24,700 --> 00:22:27,030 Garde la tête sur les épaules. 394 00:22:45,840 --> 00:22:47,240 Sylar ? 395 00:22:47,360 --> 00:22:49,320 Elle est fêlée. 396 00:22:49,440 --> 00:22:50,680 Un souvenir de qui j'étais, 397 00:22:50,800 --> 00:22:52,890 de ce que je peux être. 398 00:22:53,010 --> 00:22:53,938 Répare-la. 399 00:22:54,250 --> 00:22:55,380 Je n'y connais rien en montre. 400 00:22:55,500 --> 00:23:00,580 Si tu veux avoir accès à mes pouvoirs, répare la montre. 401 00:23:01,610 --> 00:23:03,450 Écoute-la 402 00:23:03,570 --> 00:23:05,460 comme une symphonie, chaque instrument a sa partition. 403 00:23:05,580 --> 00:23:08,830 Le tout étant en parfaite harmonie. 404 00:23:08,950 --> 00:23:10,550 Si tu peux comprendre la complexité d'une montre, 405 00:23:10,670 --> 00:23:13,040 tu peux tout comprendre. 406 00:23:13,830 --> 00:23:19,490 Cause, effet, action, réaction. 407 00:23:23,070 --> 00:23:25,560 Comment changer le futur. 408 00:23:29,210 --> 00:23:32,100 Tu y es. 409 00:23:35,990 --> 00:23:37,360 Je suis tellement désolé. 410 00:23:37,480 --> 00:23:39,000 Papa ! 411 00:23:39,120 --> 00:23:41,390 Pas maintenant. 412 00:23:41,510 --> 00:23:43,990 Si, maintenant. 413 00:23:44,110 --> 00:23:46,490 Noah, reste où tu es. 414 00:23:48,600 --> 00:23:50,280 Noah. 415 00:23:52,180 --> 00:23:54,240 Ça va aller. 416 00:23:54,360 --> 00:23:57,070 Ne rends pas les choses plus difficiles. 417 00:23:57,190 --> 00:24:00,900 Viens calmement, et on les laissera tranquilles. 418 00:24:01,020 --> 00:24:02,690 Ne fais pas ça, Peter. Téléporte-toi immédiatement. 419 00:24:02,810 --> 00:24:04,383 Je ne vous abandonnerai pas. Je les ai attirés chez toi. 420 00:24:04,610 --> 00:24:05,390 Non. 421 00:24:05,510 --> 00:24:06,800 C'était chez moi. 422 00:24:06,920 --> 00:24:07,845 Tu m'as tout pris. 423 00:24:08,050 --> 00:24:12,050 - Claire, je n'ai jamais voulu... - Ferme-la. 424 00:24:13,020 --> 00:24:14,730 Çe sera qui ? 425 00:24:14,850 --> 00:24:17,930 Le gamin ou toi ? 426 00:24:18,050 --> 00:24:19,815 Tu ne veux pas que quelqu'un soit blessé, n'est-ce pas ? 427 00:24:20,120 --> 00:24:22,790 Laisse d'abord partir l'enfant. 428 00:24:22,910 --> 00:24:25,740 Pas avant que tu sois mort. 429 00:24:25,860 --> 00:24:27,440 Tu vas me tuer ? 430 00:24:27,560 --> 00:24:30,420 Une balle dans la nuque devrait faire l'affaire. 431 00:24:30,540 --> 00:24:33,890 Ensuite, je laisserai partir le môme. 432 00:24:34,010 --> 00:24:35,410 Je ne suis pas celui que tu as tué ce matin, Claire. 433 00:24:35,530 --> 00:24:37,166 Allons, c'est moi. 434 00:24:40,840 --> 00:24:41,960 Tu ne vas pas me tuer. 435 00:24:42,080 --> 00:24:44,660 Oh, que si. 436 00:24:44,780 --> 00:24:46,650 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 437 00:24:46,770 --> 00:24:49,160 Comment en es-tu arrivée là ? 438 00:24:49,280 --> 00:24:51,889 J'ai appris à me protéger. 439 00:24:56,650 --> 00:24:58,610 - Noah ! - Papa ! 440 00:24:59,030 --> 00:25:01,540 Va te cacher. Vite. 441 00:25:14,520 --> 00:25:16,610 J'ai compris ton pouvoir. 442 00:25:16,730 --> 00:25:18,450 La peur te rend plus fort. 443 00:25:18,570 --> 00:25:20,720 Je n'ai pas peur de toi. 444 00:25:21,130 --> 00:25:23,290 Mais lui, si. 445 00:25:24,810 --> 00:25:27,300 Noah, cours ! 446 00:25:31,520 --> 00:25:33,610 Papa ! 447 00:26:08,490 --> 00:26:10,509 Ils l'ont tué ! 448 00:26:16,770 --> 00:26:20,710 - Gabriel ! - Sauve-nous ! 449 00:26:34,950 --> 00:26:37,000 Laisse-moi essayer. 450 00:26:37,120 --> 00:26:38,579 C'est bon. 451 00:26:38,860 --> 00:26:42,560 Quoi ? Tu as peur que je t'étrangle avec ? 452 00:26:44,480 --> 00:26:46,260 Lâche ça. 453 00:26:46,380 --> 00:26:47,963 Je ne veux pas lâcher. 454 00:26:48,165 --> 00:26:49,930 Qu'est-ce que tu fais ? 455 00:26:51,720 --> 00:26:54,390 Tu as toujours été nul à la corde. 456 00:27:07,290 --> 00:27:09,570 Bonne évasion. 457 00:27:10,250 --> 00:27:12,270 Tu ne viens pas ? 458 00:27:12,390 --> 00:27:15,750 Tu as clairement dit que tu ne voulais pas de moi. 459 00:27:25,330 --> 00:27:26,700 Ando. 460 00:27:26,820 --> 00:27:29,400 J'ai besoin de ton aide encore une fois. 461 00:27:39,070 --> 00:27:41,000 On y est presque. 462 00:27:41,810 --> 00:27:44,000 Je ne peux pas te soulever plus. 463 00:27:44,520 --> 00:27:46,146 Encore quelques centimètres. 464 00:27:47,850 --> 00:27:49,230 Ando... 465 00:27:50,630 --> 00:27:53,190 Tu as toujours été à mes côtés. 466 00:27:53,310 --> 00:27:57,680 Je suis un ami horrible, d'avoir pu douter de toi. Je suis desolé. 467 00:27:57,800 --> 00:28:01,010 C'est peut-être pas le moment de faire des excuses. 468 00:28:01,200 --> 00:28:02,760 Tu dois savoir que je peux changer 469 00:28:02,990 --> 00:28:06,170 le futur et moi-même. 470 00:28:06,452 --> 00:28:08,740 Je te le promets ! 471 00:28:11,810 --> 00:28:13,330 On a réussi ! 472 00:28:13,450 --> 00:28:15,000 On l'a fait ! 473 00:28:18,714 --> 00:28:21,432 Le reporter disparu présumé mort. 474 00:28:27,139 --> 00:28:28,700 Commissariat de police. 475 00:28:28,820 --> 00:28:31,160 Détective Russick, s'il vous plaît. 476 00:28:31,550 --> 00:28:32,930 Ici détective Russick. 477 00:28:33,050 --> 00:28:37,180 Êtes-vous chargée du dossier Jim Mc Cann ? 478 00:28:37,300 --> 00:28:38,290 Oui. 479 00:28:38,410 --> 00:28:40,140 J'ai quelques informations 480 00:28:40,260 --> 00:28:41,770 sur lui. 481 00:28:41,890 --> 00:28:43,540 Qui êtes-vous ? 482 00:28:43,660 --> 00:28:52,100 Je... 483 00:28:52,480 --> 00:28:54,720 Allô ? 484 00:29:00,620 --> 00:29:04,160 Je l'ai tué. 485 00:29:14,530 --> 00:29:16,150 Mince. 486 00:29:17,650 --> 00:29:19,630 Observation n°16. 487 00:29:19,750 --> 00:29:21,620 Je ne peux pas inverser le processus. 488 00:29:21,740 --> 00:29:24,150 Je ne peux pas enlever les capacités. 489 00:29:24,270 --> 00:29:25,170 Ni de Maya, 490 00:29:25,290 --> 00:29:26,990 ni de moi-même. 491 00:29:27,540 --> 00:29:29,360 Elles font parties de moi dorénavant. 492 00:29:38,390 --> 00:29:39,343 Oui ? 493 00:29:41,930 --> 00:29:45,160 Tu t'es mêlé d'affaires qui ne te regardaient pas. 494 00:29:45,280 --> 00:29:47,130 Toi aussi. 495 00:29:50,520 --> 00:29:55,100 Et la gloire pour les siècles des siècles. 496 00:29:55,220 --> 00:29:56,980 Amen. 497 00:29:57,100 --> 00:30:00,030 S'il te plaît, montre-moi le chemin. 498 00:30:00,150 --> 00:30:02,830 Vous avez choisi le Kennedy. 499 00:30:02,950 --> 00:30:04,580 Bon choix. 500 00:30:04,700 --> 00:30:06,078 Hey. 501 00:30:06,910 --> 00:30:08,690 Vous êtes de retour. 502 00:30:09,830 --> 00:30:12,126 Avez-vous trouvé ce que vous recherchiez ? 503 00:30:13,730 --> 00:30:16,120 Ma démission. 504 00:30:16,240 --> 00:30:18,790 Je sais que je vous ai entraîné là-dedans. 505 00:30:18,910 --> 00:30:20,780 Je suis désolée. 506 00:30:20,900 --> 00:30:23,780 Je ne peux plus faire ça. 507 00:30:23,900 --> 00:30:26,050 Rien ne peut vous faire changer d'avis ? 508 00:30:26,170 --> 00:30:27,840 Non. 509 00:30:29,920 --> 00:30:33,500 Je sais ce qu'il me reste à faire maintenant. 510 00:30:45,250 --> 00:30:47,840 Priez pour être guidé. 511 00:30:47,960 --> 00:30:50,100 C'est votre chemin. 512 00:30:50,420 --> 00:30:53,110 Vous allez devoir me croire. 513 00:30:53,230 --> 00:30:56,130 Vous devez l'aider. 514 00:31:31,100 --> 00:31:33,100 Un verre ? 515 00:31:33,220 --> 00:31:34,730 Oui. 516 00:31:37,030 --> 00:31:38,910 Ça va ? 517 00:31:40,120 --> 00:31:42,180 Non. 518 00:31:59,330 --> 00:32:01,560 Donc... 519 00:32:03,960 --> 00:32:04,510 vous pouvez voler ? 520 00:32:04,630 --> 00:32:06,350 Oui. 521 00:32:09,570 --> 00:32:11,180 Je n'arrive pas à y croire. 522 00:32:11,300 --> 00:32:12,950 Oui. 523 00:32:17,860 --> 00:32:20,546 Je dois vous montrer quelque chose. 524 00:32:43,350 --> 00:32:46,420 Vos mains ne sont même pas froides. 525 00:32:53,199 --> 00:32:54,743 Costa Verde a été détruite. 526 00:32:55,205 --> 00:32:58,002 La plus grande tragédie dans l'histoire de l'Amérique. 527 00:32:59,293 --> 00:33:01,881 La première et moi-même, pleurons cette immense perte 528 00:33:02,187 --> 00:33:04,640 et vous exhortons à retrouver vos familles. 529 00:33:05,265 --> 00:33:06,759 et vos proches. 530 00:33:07,775 --> 00:33:10,154 Nous prierons ensemble comme une même famille, 531 00:33:11,550 --> 00:33:12,867 comme une nation. 532 00:33:27,669 --> 00:33:29,777 Tu tentes de te téléporter ? 533 00:33:30,658 --> 00:33:33,152 Tant qu'il sera là, ça ne marchera pas. 534 00:33:38,825 --> 00:33:42,310 200.000 personnes ont péri à Costa Verde. 535 00:33:43,192 --> 00:33:45,325 Je veux que tu aies mal... 536 00:33:46,340 --> 00:33:49,241 pour chacun de ces morts. 537 00:33:56,135 --> 00:33:57,617 Voilà pour le premier. 538 00:33:58,540 --> 00:33:59,970 Je peux les sauver. 539 00:34:00,490 --> 00:34:02,453 Tous les habitants de Costa Verde. 540 00:34:02,573 --> 00:34:05,440 Il n'y aucune raison que ce monde soit ainsi. 541 00:34:05,560 --> 00:34:07,180 Tu n'as pas besoin d'être ainsi. 542 00:34:07,300 --> 00:34:10,040 Je t'ai sauvée une première fois, je peux encore le faire. 543 00:34:16,946 --> 00:34:18,226 Ça en fait deux. 544 00:34:20,717 --> 00:34:21,969 Arrête ! 545 00:34:24,037 --> 00:34:25,905 Je veux être seul avec mon frère. 546 00:34:27,260 --> 00:34:29,630 Est-ce le Président ou mon père qui me parle ? 547 00:34:29,750 --> 00:34:30,601 Les deux. 548 00:34:46,043 --> 00:34:48,331 Je sais ce que tu fais, je l'ai vu. 549 00:34:48,950 --> 00:34:50,995 Le monde se scinde en deux. 550 00:34:53,148 --> 00:34:54,652 Je ne suis pas un ignorant. 551 00:34:54,772 --> 00:34:56,852 J'ai vu les dessins et écouté les rêves. 552 00:34:56,972 --> 00:34:58,496 Je sais ce qu'il se passe. 553 00:35:01,380 --> 00:35:02,935 Tu es fort. 554 00:35:03,422 --> 00:35:06,092 Mais un homme ne peut pas sauver le monde. 555 00:35:06,776 --> 00:35:08,673 C'est la responsabilité de tous. 556 00:35:08,873 --> 00:35:10,637 Tous ceux qui ont un pouvoir. 557 00:35:11,359 --> 00:35:12,427 Oui. 558 00:35:13,385 --> 00:35:15,409 Une armée avec des pouvoirs. 559 00:35:17,475 --> 00:35:20,136 Le Congrès a autorisé la pleine prolifération, 560 00:35:21,030 --> 00:35:22,908 à cause de Costa Verde. 561 00:35:23,028 --> 00:35:24,296 À cause de toi. 562 00:35:27,233 --> 00:35:29,998 Je sais que tu penses qu'on ne peut pas avoir confiance. 563 00:35:30,561 --> 00:35:33,135 Que nous sommes tous avides, assoiffés de pouvoir. 564 00:35:34,107 --> 00:35:36,549 Mais, nous avons été créés à l'image de Dieu. 565 00:35:37,701 --> 00:35:39,496 Il y a du bon dans l'homme. 566 00:35:41,702 --> 00:35:42,912 Pete. 567 00:35:46,460 --> 00:35:49,884 - Tu me crois pas ? - Tu as été manipulé par Linderman. 568 00:35:50,390 --> 00:35:53,063 - Tu allais détruire New York. - Tu lis dans les pensées. 569 00:35:54,538 --> 00:35:56,103 Alors, lis dans les miennes. 570 00:36:16,204 --> 00:36:17,644 Je comprends... 571 00:36:18,605 --> 00:36:20,488 tes intentions. 572 00:36:21,452 --> 00:36:23,132 Tes émotions. 573 00:36:24,821 --> 00:36:27,668 Tu es persuadé de faire ce qu'il faut, mais tu as tort. 574 00:36:28,563 --> 00:36:29,794 Arrête. 575 00:36:30,490 --> 00:36:31,714 Ça fait mal. 576 00:36:40,277 --> 00:36:41,592 J'ai besoin... 577 00:36:41,884 --> 00:36:43,282 J'ai besoin de... 578 00:36:46,536 --> 00:36:47,958 comprendre. 579 00:36:48,078 --> 00:36:49,482 J'ai besoin de... 580 00:36:50,181 --> 00:36:51,652 tes intentions. 581 00:36:59,182 --> 00:37:00,716 M. le Président ! 582 00:37:01,428 --> 00:37:03,453 Tout va bien, M. le Président ? 583 00:37:08,143 --> 00:37:10,804 Niveau 5 de nos jours 584 00:37:16,227 --> 00:37:17,531 Peter. 585 00:37:20,888 --> 00:37:23,099 - Que fais-tu ? - J'étais dans le futur. 586 00:37:23,299 --> 00:37:26,837 J'ai pris ton pouvoir et j'ignore comment l'arrêter. 587 00:37:27,076 --> 00:37:28,841 Tu as pris mon pouvoir ? 588 00:37:30,065 --> 00:37:32,022 Tu as faim. 589 00:37:32,142 --> 00:37:33,830 Tu es comme moi. 590 00:37:33,950 --> 00:37:36,487 Je ne serai jamais comme toi. 591 00:37:36,799 --> 00:37:38,531 Tu l'es déjà. 592 00:37:39,417 --> 00:37:40,815 Frérot. 593 00:37:50,155 --> 00:37:53,369 Voilà à quoi ressemblait Costa verde, il y a quelques heures. 594 00:37:54,452 --> 00:37:57,587 Tout a été détruit dans un périmètre de six kilomètres. 595 00:37:58,890 --> 00:38:01,015 Le ciel est noir de fumée et de débris. 596 00:38:01,800 --> 00:38:04,420 - Vous ne pouvez imaginer... - C'est ma faute. 597 00:38:04,540 --> 00:38:07,925 - Je lui ai dit de partir à Costa Verde. - Va donner son biberon à Daniella. 598 00:38:08,152 --> 00:38:10,250 - Mais, je... - Occupe-toi de ta soeur. 599 00:38:11,306 --> 00:38:13,530 Tout de suite ! 600 00:38:13,950 --> 00:38:16,560 ... le risque d'empoisonnement par les radiations. 601 00:38:16,680 --> 00:38:19,356 La recherche de survivants prendra du temps. 602 00:38:19,752 --> 00:38:22,872 Mais, il est difficile de croire qu'il en reste encore. 603 00:38:23,695 --> 00:38:26,443 L'armée et la Garde Nationale commencent seulement 604 00:38:26,563 --> 00:38:28,873 à évaluer l'étendue des dégâts. 605 00:38:32,732 --> 00:38:34,045 Daphné. 606 00:38:38,007 --> 00:38:39,634 Je n'ai pas été assez rapide. 607 00:38:51,651 --> 00:38:53,571 Ça va aller. Tu vas t'en remettre. 608 00:38:59,100 --> 00:39:00,675 De retour. 609 00:39:01,452 --> 00:39:02,740 Que m'est-il arrivé ? 610 00:39:02,940 --> 00:39:05,355 J'étais dans le futur. J'ai voyagé dans le temps ? 611 00:39:06,183 --> 00:39:07,780 Vous n'êtes jamais parti. 612 00:39:08,091 --> 00:39:09,489 Vous dormiez. 613 00:39:10,305 --> 00:39:12,141 - Vous rêviez. - Je rêvais ? 614 00:39:13,886 --> 00:39:15,243 Non, c'était réel. 615 00:39:15,857 --> 00:39:17,840 C'était... J'étais là-bas... Elle était là-bas. 616 00:39:19,852 --> 00:39:21,939 Tout le monde avait des pouvoirs. 617 00:39:25,150 --> 00:39:26,382 La bombe... 618 00:39:27,230 --> 00:39:28,329 Le bébé... 619 00:39:29,175 --> 00:39:30,951 C'était réel... 620 00:39:41,620 --> 00:39:44,020 Elle s'appelle Daphné, je dois la trouver. 621 00:39:44,435 --> 00:39:47,107 Le monde est immense et il y a beaucoup de gens. 622 00:39:48,440 --> 00:39:50,223 Vous m'avez envoyé faire ce voyage. 623 00:39:50,343 --> 00:39:51,831 Vous devez trouver votre totem. 624 00:39:52,537 --> 00:39:55,860 Le guide spirituel lié à vôtre subconscient. 625 00:39:55,980 --> 00:39:57,712 Il vous dirigera dans votre voyage. 626 00:39:57,912 --> 00:40:00,558 Qu'est-ce que c'est, une sorte de Mojo africain ? 627 00:40:00,678 --> 00:40:02,238 Carl Young. 628 00:40:02,358 --> 00:40:04,460 La psychologie analytique. 629 00:40:06,036 --> 00:40:07,972 Vous ne lisez pas beaucoup, pas vrai ? 630 00:40:09,754 --> 00:40:12,852 Et à quoi ce totem est-il censé ressembler ? 631 00:40:13,052 --> 00:40:14,676 Le plus souvent, à un animal. 632 00:40:15,808 --> 00:40:17,311 Pensez à vos rêves, 633 00:40:18,530 --> 00:40:20,278 et vous trouverez votre guide. 634 00:40:48,062 --> 00:40:49,996 Où est la partie appartenant à Kaito ? 635 00:40:50,116 --> 00:40:52,090 Qu'y a-t-il de si important dans cette formule ? 636 00:40:52,210 --> 00:40:55,833 Des gens comme eux peuvent devenir comme nous. 637 00:40:56,131 --> 00:40:58,070 Ce qui conduirait à la catastrophe. 638 00:40:58,190 --> 00:40:59,647 La formule a disparu... 639 00:41:00,410 --> 00:41:01,680 volée. 640 00:41:01,800 --> 00:41:03,800 Il y avait deux parties à cette formule. 641 00:41:03,920 --> 00:41:06,310 Ils les ont toutes les deux et nous les avons perdu. 642 00:41:07,800 --> 00:41:10,340 Votre père vous aimait vraiment, Hiro. 643 00:41:10,460 --> 00:41:13,080 Il avait le sentiment que vous seriez un grand homme. 644 00:41:13,200 --> 00:41:14,690 Mais, il avait tort. 645 00:41:14,810 --> 00:41:17,960 Et sa folie a causé notre perte à tous. 646 00:41:18,080 --> 00:41:19,155 Je suis désolé. 647 00:41:20,600 --> 00:41:22,880 - Non, tu ne l'es pas ! - Je le suis pas ? 648 00:41:23,080 --> 00:41:24,420 Ne t'excuse pas. 649 00:41:24,540 --> 00:41:26,000 C'est Hiro Nakamura. 650 00:41:26,120 --> 00:41:28,881 Il ne sera en paix que lorsque la formule sera en sécurité. 651 00:41:29,229 --> 00:41:30,638 Exactement. 652 00:41:33,841 --> 00:41:36,936 Des gens nous manipulent. Des gens puissants. 653 00:41:37,573 --> 00:41:40,272 Cachés dans l'ombre, il faut les arrêter. 654 00:41:40,472 --> 00:41:42,566 Je les trouverai et les arrêterai. 655 00:41:42,766 --> 00:41:45,380 En fait, vous êtes le seul à pouvoir le faire. 656 00:41:45,500 --> 00:41:48,114 Vous avez la clef pour résoudre tout ce mystère. 657 00:41:48,620 --> 00:41:49,782 Ah bon ? 658 00:42:00,940 --> 00:42:03,084 Si j'avais su que j'avais la clef, 659 00:42:03,204 --> 00:42:05,309 je ne l'aurais pas enterrée aussi profond. 660 00:42:06,567 --> 00:42:08,510 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? 661 00:42:08,630 --> 00:42:09,625 Non, 662 00:42:10,335 --> 00:42:13,522 mais on ne peut plus revenir en arrière. 663 00:42:23,891 --> 00:42:26,434 Hiro, t'es un fils de pu... 664 00:42:26,555 --> 00:42:27,554 HelixTeam - Traduction : Jiss, LittlePrincess, Shaffe 665 00:42:27,555 --> 00:42:28,554 HelixTeam - Traduction : PaD, Fedge, Dmbmh 666 00:42:28,555 --> 00:42:29,554 HelixTeam - Relecture : Lapinou, Yslayra, Darki 667 00:42:29,555 --> 00:42:30,554 HelixTeam - Relecture : Damniosis, Delphyne - SuperStar : Micka 668 00:42:30,555 --> 00:42:31,091 HelixTeam - Synchro : Djoach, Dmbmh