1
00:00:01,480 --> 00:00:03,236
Précédemment dans Heroes.
2
00:00:03,436 --> 00:00:06,280
Je vous laisserai plus me manipuler.
Je prends les décisions.
3
00:00:06,482 --> 00:00:09,021
M. Petrelli, vous jouez seul ?
4
00:00:09,141 --> 00:00:12,220
- Je joue contre monsieur...
- Elle ne peut pas me voir.
5
00:00:12,340 --> 00:00:14,510
Personne ne le peut. Sauf vous.
6
00:00:14,630 --> 00:00:17,220
Tu es différente. Tu es spéciale.
7
00:00:17,516 --> 00:00:19,752
Mon nom est Daphné,
pourquoi me suivez-vous ?
8
00:00:19,954 --> 00:00:23,834
- Je veux la formule de mon père.
- Y aura un échange dans ce cinéma.
9
00:00:23,954 --> 00:00:25,670
J'attends pour l'intercepter.
10
00:00:26,856 --> 00:00:29,346
Tu avais raison. Je ne suis qu'un tueur.
11
00:00:30,839 --> 00:00:32,850
On dirait que tu avais tort à mon sujet.
12
00:00:33,290 --> 00:00:34,550
Nous verrons.
13
00:00:34,670 --> 00:00:36,887
- C'est pas vous ?
- Ce n'est pas moi.
14
00:00:37,108 --> 00:00:38,914
Vous n'écrirez pas cet article.
15
00:00:44,227 --> 00:00:46,952
Mon nom est Tracy Strauss.
Vous me connaissez ?
16
00:00:47,314 --> 00:00:49,658
Vous connaître ?
Je vous ai créée.
17
00:00:50,144 --> 00:00:53,370
Je t'ai cherché pour te sortir de là.
Je dois te montrer
18
00:00:54,571 --> 00:00:56,247
Le monde va mal.
19
00:00:56,447 --> 00:00:59,834
Réflexes, pression sanguine, poids.
Tout est normal.
20
00:01:00,034 --> 00:01:02,560
Je suis exactement le même
sur tous les plans.
21
00:01:03,189 --> 00:01:04,631
Juste différent.
22
00:01:07,454 --> 00:01:08,756
Mon Dieu.
23
00:01:23,363 --> 00:01:26,128
Dr Mohinder Suresh, observation n° 12.
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,248
Trois jours après l'injection du sérum,
25
00:01:29,459 --> 00:01:31,200
mes réflexes se sont améliorés.
26
00:01:31,320 --> 00:01:33,093
Ma force dépasse les limites.
27
00:01:33,213 --> 00:01:35,035
Le rêve devient réalité.
28
00:01:35,320 --> 00:01:38,222
Qui n'a jamais rêvé de puissance ?
De pouvoir voler ?
29
00:01:38,342 --> 00:01:40,684
Maintenant, c'est possible.
30
00:01:44,524 --> 00:01:46,589
Il y a quelques effets secondaires.
31
00:01:46,789 --> 00:01:50,468
Notamment,
une éruption cutanée inhabituelle.
32
00:01:50,918 --> 00:01:53,882
Une anomalie de la formule,
une allergie...
33
00:01:54,468 --> 00:01:57,194
Non, s'il te plaît, pas ça !
Arrête !
34
00:01:57,314 --> 00:01:59,156
Bonjour, est-ce que
tout va bien ?
35
00:02:00,902 --> 00:02:03,648
Désolé, mais j'ai entendu crier
et je voulais m'assurer que...
36
00:02:03,848 --> 00:02:05,191
Tout va bien.
37
00:02:05,391 --> 00:02:06,458
Merci.
38
00:02:07,370 --> 00:02:08,464
Êtes-vous sûr ?
39
00:02:08,866 --> 00:02:11,172
- Parce que votre femme...
- Ça ira pour elle.
40
00:02:11,696 --> 00:02:14,002
Maintenant casse-toi, l'indien.
41
00:02:17,738 --> 00:02:19,199
Arrêtez !
42
00:02:19,319 --> 00:02:20,837
Arrêtez, s'il vous plaît.
43
00:02:20,957 --> 00:02:23,003
Laissez-nous tranquilles.
44
00:02:25,099 --> 00:02:26,800
Ne lui faites pas de mal.
45
00:02:30,930 --> 00:02:34,050
Vous étiez l'une des triplées.
46
00:02:34,295 --> 00:02:36,528
Tracy, Niki et Barbara.
47
00:02:36,648 --> 00:02:38,573
De parfaits cobayes.
48
00:02:38,845 --> 00:02:40,817
À la mort de vos parents biologiques,
49
00:02:40,937 --> 00:02:43,480
nous vous avons séparées.
50
00:02:43,681 --> 00:02:46,502
- Nous...
- J'ai besoin de réponses.
51
00:02:47,795 --> 00:02:49,454
Que m'avez-vous fait ?
52
00:02:49,574 --> 00:02:51,710
Des manipulations génétiques.
53
00:02:51,830 --> 00:02:54,696
Une formule qui vous rendrait...
surprenantes
54
00:02:55,066 --> 00:02:56,695
Rapidité, puissance.
55
00:02:58,245 --> 00:03:00,781
Ressentez-vous cela en vous ?
56
00:03:07,130 --> 00:03:08,273
Pourquoi ?
57
00:03:09,682 --> 00:03:11,957
Pourquoi avez-vous fait ça ?
58
00:03:13,263 --> 00:03:16,049
- Qui vous a donné le droit ?
- Nous n'avions aucun droit.
59
00:03:16,558 --> 00:03:18,885
Nous étions arrogants, égoïstes et...
60
00:03:19,594 --> 00:03:21,535
- humains.
- Qui voulait ça ?
61
00:03:21,655 --> 00:03:24,298
Je pense que j'en ai déjà trop dit.
62
00:03:24,671 --> 00:03:26,435
Ils n'apprécieraient pas.
63
00:03:26,752 --> 00:03:28,307
Donnez-moi un nom.
64
00:03:30,101 --> 00:03:31,228
Quelqu'un !
65
00:03:31,870 --> 00:03:33,320
Il y avait une compagnie.
66
00:03:34,061 --> 00:03:35,867
Une compagnie qui...
67
00:03:38,079 --> 00:03:40,714
- je ne me souviens plus.
- Vous mentez.
68
00:03:41,347 --> 00:03:43,623
Ils nous ont fait oublier.
69
00:03:44,283 --> 00:03:46,307
Eh bien, vous n'avez qu'à inverser ça.
70
00:03:46,427 --> 00:03:49,530
Cette...
chose que je peux faire.
71
00:03:49,650 --> 00:03:52,384
- Je ne peux pas.
- Vous ne comprenez pas.
72
00:03:52,504 --> 00:03:56,075
Cette capacité...
J'ai fait du mal à des gens.
73
00:03:56,770 --> 00:03:59,959
- Elle fait partie de vous maintenant.
- Je n'ai rien demandé.
74
00:04:00,180 --> 00:04:02,750
- Vous devez la faire disparaître.
- Je ne peux pas.
75
00:04:02,870 --> 00:04:05,990
Dites-moi comment faire !
Dites-moi !
76
00:04:12,138 --> 00:04:13,651
Je suis vraiment désolé.
77
00:04:14,259 --> 00:04:15,780
Qu'avez-vous fait ?
78
00:04:17,400 --> 00:04:19,710
Qui est-elle ? Que lui est-il arrivé ?
79
00:04:19,981 --> 00:04:21,697
C'est votre futur, Parkman.
80
00:04:22,012 --> 00:04:23,306
Pas le mien.
81
00:04:25,031 --> 00:04:27,876
C'est vrai, mais ça veut dire que
je peux l'empêcher ?
82
00:04:28,403 --> 00:04:30,333
Vous voulez vraiment savoir ?
83
00:04:36,014 --> 00:04:38,132
Ce truc est censé me
montrer mon futur ?
84
00:04:44,727 --> 00:04:46,397
Je ne pense pas que ça marche.
85
00:04:47,368 --> 00:04:48,463
Tenez.
86
00:04:50,047 --> 00:04:51,372
Essayez ça.
87
00:05:27,053 --> 00:05:28,930
4 ANS DANS LE FUTUR
88
00:05:29,050 --> 00:05:30,137
Suis-moi.
89
00:05:31,055 --> 00:05:33,732
- Où sommes-nous ?
- "Quand" sommes-nous ?
90
00:05:33,933 --> 00:05:37,750
- Dans le futur que j'essaye de changer.
- Pourquoi ? Il ressemble au présent.
91
00:05:39,821 --> 00:05:42,575
Avec une grande différence.
92
00:05:55,070 --> 00:05:57,844
- Comment est-ce possible ?
- Une piqûre.
93
00:05:58,152 --> 00:06:00,998
Les pouvoirs sont accessibles à tous.
Tu peux les acheter,
94
00:06:01,118 --> 00:06:02,761
ou les voler, si t'es désespéré.
95
00:06:02,963 --> 00:06:05,762
Ces gens vont détruire
le monde avec leurs pouvoirs.
96
00:06:07,602 --> 00:06:09,666
- Comment le sais-tu ?
- À ton avis ?
97
00:06:09,786 --> 00:06:11,770
Je l'ai peint...
Rêvé.
98
00:06:11,890 --> 00:06:13,789
Ça va se produire ici. Regarde.
99
00:06:14,378 --> 00:06:16,817
Tous ces crimes sont dû aux pouvoirs.
100
00:06:17,018 --> 00:06:20,577
Les gens sont faux.
Nous sommes faibles, jaloux, violents.
101
00:06:20,697 --> 00:06:23,740
- Il y a toujours des gens bien.
- Comment ai-je pu être si naïf ?
102
00:06:23,980 --> 00:06:27,685
- Les pouvoirs sont l'arme idéale.
- Les gens se contrôleront.
103
00:06:29,896 --> 00:06:33,030
Ce n'est pas un lieu sûr pour moi ici.
Ils vont nous chercher.
104
00:06:33,150 --> 00:06:36,407
- J'avais besoin que tu vois.
- Qui ça "ils" ? Qu'as-tu fait ?
105
00:06:37,038 --> 00:06:39,799
Ils pensent que je suis un extrémiste.
Un méchant.
106
00:06:40,460 --> 00:06:42,980
Je devais l'arrêter.
Peut-être qu'ils ont raison.
107
00:06:43,100 --> 00:06:46,558
- Tu as tiré sur Nathan. Tu l'as tué.
- Il allait révéler la vérité sur nous.
108
00:06:46,678 --> 00:06:49,403
Mais il n'est pas mort.
C'est plus nécessaire maintenant.
109
00:06:49,523 --> 00:06:52,061
Alors, pourquoi rien n'a changé ?
110
00:06:52,261 --> 00:06:55,423
Quelqu'un de ton époque
reconstitue une formule
111
00:06:55,543 --> 00:06:58,239
qui donne des pouvoirs aux gens.
Tu dois l'arrêter.
112
00:06:58,359 --> 00:07:01,512
- Pourquoi tu ne le fais pas ?
- Car j'ai fait des choix terribles.
113
00:07:03,166 --> 00:07:05,742
- Marché sur trop de papillons.
- Tu veux dire quoi ?
114
00:07:05,942 --> 00:07:08,263
Tu ne dois pas faire
les mêmes erreurs que moi.
115
00:07:09,240 --> 00:07:10,570
On doit trouver Sylar.
116
00:07:10,690 --> 00:07:13,320
Avec son pouvoir,
tu feras pas les mêmes erreurs.
117
00:07:13,440 --> 00:07:15,250
Sylar ? Mais de quoi tu parles ?
118
00:07:15,370 --> 00:07:17,722
Je veux voir Nathan, Claire et Suresh.
119
00:07:17,842 --> 00:07:20,590
- Ils ne sont pas ce que tu crois.
- Pourquoi ?
120
00:07:20,790 --> 00:07:24,140
On est pas tous nés avec des pouvoirs.
Certains ont été créés.
121
00:07:24,260 --> 00:07:26,680
Une ligne a été tracée.
Chacun a choisi son camp.
122
00:07:26,800 --> 00:07:28,723
Et ça nous a divisé.
123
00:07:33,378 --> 00:07:34,505
Claire ?
124
00:07:53,615 --> 00:07:56,431
HelixTeam
heroes-france.fr v1.0
125
00:07:56,551 --> 00:07:59,768
Saison 3 - Épisode 4
Bon épisode à tous.
126
00:08:08,250 --> 00:08:10,850
4 ANS DANS LE FUTUR
127
00:08:13,791 --> 00:08:15,565
Alors, tu l'as vraiment fait.
128
00:08:15,878 --> 00:08:17,928
- Tu as tué Peter.
- Non.
129
00:08:18,806 --> 00:08:20,311
Il est toujours vivant.
130
00:08:21,073 --> 00:08:23,760
- Il m'a l'air plutôt mort.
- Ils étaient deux.
131
00:08:23,880 --> 00:08:26,345
Celui-ci et un plus jeune, du passé.
132
00:08:26,760 --> 00:08:28,228
C'est mauvais, non ?
133
00:08:28,850 --> 00:08:29,970
Plutôt mauvais.
134
00:08:30,090 --> 00:08:32,338
Nous avons des ordres.
Tuer Petrelli.
135
00:08:32,768 --> 00:08:36,036
- C'est plus facile à dire qu'à faire.
- On doit utiliser Molly.
136
00:08:37,321 --> 00:08:39,721
Elle peut le localiser où qu'il soit.
137
00:08:41,497 --> 00:08:44,225
Tu sais que je ne peux pas faire ça.
Ce n'est pas si simple.
138
00:08:44,345 --> 00:08:45,581
Si, ça l'est.
139
00:08:45,795 --> 00:08:48,268
Si tu ne lui demandes pas, je le ferai.
140
00:08:50,996 --> 00:08:53,913
- Je n'ai pas peur de toi.
- Mais tu as peur de Peter.
141
00:08:54,351 --> 00:08:56,647
Tu sais qu'il ne s'arrêtera pas
142
00:08:57,357 --> 00:08:59,037
tant qu'on l'aura pas trouvé
143
00:09:00,503 --> 00:09:01,703
et tué.
144
00:09:05,936 --> 00:09:07,829
{\pos(192,280)}Hiro et Ando
Niveau deux
145
00:09:07,949 --> 00:09:11,117
{\pos(192,280)}Laissez-moi sortir !
Je dois sauver le monde !
146
00:09:11,237 --> 00:09:13,316
Le futur en dépend !
147
00:09:16,762 --> 00:09:18,624
On doit sortir de là.
148
00:09:18,943 --> 00:09:20,611
Il doit y avoir un autre moyen.
149
00:09:22,650 --> 00:09:24,410
{\pos(192,280)}La bouche d'aération !
150
00:09:26,850 --> 00:09:29,009
Mais c'est trop haut.
151
00:09:29,220 --> 00:09:31,003
Ando, viens m'aider.
152
00:09:31,310 --> 00:09:33,293
Je ne te parle plus.
153
00:09:35,384 --> 00:09:37,160
Qu'est-ce que j'ai fait ?
154
00:09:37,280 --> 00:09:39,450
{\pos(192,290)}Tu as dis que tu n'avais pas
besoin de moi,
155
00:09:39,570 --> 00:09:42,148
{\pos(192,220)}Que tu ne savais pas pourquoi tu
m'emmenais avec toi.
156
00:09:42,349 --> 00:09:44,823
{\pos(100,280)}Débrouille-toi,
toi qui es si fort.
157
00:09:45,500 --> 00:09:48,930
{\pos(192,280)}Je t'ai suivi à travers le monde.
158
00:09:49,349 --> 00:09:51,290
{\pos(192,280)}Risqué ma vie,
159
00:09:51,410 --> 00:09:54,013
{\pos(192,200)}en pensant qu'on était amis...
partenaires.
160
00:09:55,230 --> 00:09:56,545
{\pos(220,280)}Tu sais quoi ?
161
00:09:57,354 --> 00:10:01,110
{\pos(192,220)}Je crois que tu es toujours en colère
parce que je te tue dans le futur.
162
00:10:02,490 --> 00:10:03,916
{\pos(192,280)}Et si c'est le cas ?
163
00:10:04,036 --> 00:10:05,974
{\pos(192,280)}Je le savais !
164
00:10:06,094 --> 00:10:07,400
{\pos(192,280)}Je n'y peux rien.
165
00:10:07,520 --> 00:10:09,717
{\pos(192,220)}Dès que je te regarde,
je revois la scène.
166
00:10:10,440 --> 00:10:12,970
{\pos(192,280)}Comment as-tu pu me tuer ?
167
00:10:13,452 --> 00:10:16,320
{\pos(192,280)}Je ne te ferai jamais de mal.
168
00:10:16,440 --> 00:10:20,014
{\pos(192,220)}Je commence à comprendre
pourquoi j'aurais pu le faire.
169
00:10:23,577 --> 00:10:24,857
Sénateur Petrelli...
170
00:10:27,384 --> 00:10:29,779
Sénateur, vous devez faire un choix.
171
00:10:30,178 --> 00:10:32,233
Nous avons beaucoup
de bureaux historiques.
172
00:10:32,652 --> 00:10:35,308
Où est Tracy ? C'est pas son rôle
de prendre ces décisions ?
173
00:10:35,428 --> 00:10:37,662
Mlle Strauss ne répond pas
à son portable.
174
00:10:38,840 --> 00:10:41,817
Prenez celui de John Foster Dulles.
Il envoie le bon message.
175
00:10:42,141 --> 00:10:43,633
Lequel prendriez-vous ?
176
00:10:45,494 --> 00:10:47,019
Celui de Robert Kennedy.
177
00:10:48,365 --> 00:10:50,358
je prendrai celui de Kennedy, merci.
178
00:10:55,648 --> 00:10:57,950
Je pensais que tout ceci vous amuserez.
179
00:10:58,070 --> 00:11:01,438
En tant que sénateur,
vous avez à nouveau du pouvoir.
180
00:11:02,311 --> 00:11:05,510
- Accomplissant le travail de Dieu.
- Le travail de Dieu ?
181
00:11:05,630 --> 00:11:07,070
Je choisis des bureaux.
182
00:11:08,809 --> 00:11:10,594
Quel est le vrai problème ?
183
00:11:11,012 --> 00:11:13,447
Vous êtes le vrai problème.
184
00:11:13,656 --> 00:11:16,336
Vous n'avez pas confiance en moi ?
Je suis blessé.
185
00:11:16,456 --> 00:11:18,705
Je suis le seul qui puisse vous voir.
186
00:11:18,825 --> 00:11:21,547
- Ce serait un problème ?
- Ne jouez pas avec moi.
187
00:11:21,667 --> 00:11:24,912
J'ai connu des gens capables de choses
extraordinaires. Vous êtes quoi ?
188
00:11:25,032 --> 00:11:27,230
- Un télépathe ?
- Non.
189
00:11:27,350 --> 00:11:30,430
- Rien d'aussi évident.
- Vous savez quoi ?
190
00:11:30,649 --> 00:11:32,640
Après ce tir, c'est mon cerveau lésé
qui vous a créé.
191
00:11:32,760 --> 00:11:35,428
Tir auquel
vous avez miraculeusement survécu.
192
00:11:35,628 --> 00:11:36,957
Allons, Nathan.
193
00:11:37,830 --> 00:11:39,334
Guérir, voler.
194
00:11:39,950 --> 00:11:41,810
N'est-ce pas le travail des anges ?
195
00:11:41,930 --> 00:11:43,820
Dites-vous que vous êtes un ange ?
196
00:11:43,940 --> 00:11:45,366
Vous êtes un meurtrier.
197
00:11:45,486 --> 00:11:47,523
Vous vouliez détruire New York.
198
00:11:47,866 --> 00:11:49,590
Tuer des millions de personnes.
199
00:11:49,710 --> 00:11:52,190
Si mes souvenirs sont exacts,
vous aussi.
200
00:11:52,310 --> 00:11:55,484
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Je veux vous aider.
201
00:11:55,776 --> 00:11:57,394
D'abord, sénateur.
202
00:11:59,858 --> 00:12:01,309
Ensuite, Président.
203
00:12:05,575 --> 00:12:06,618
Président.
204
00:12:07,797 --> 00:12:10,254
"Plus haute est la chute,
plus grande est l'ascension."
205
00:12:10,770 --> 00:12:12,816
Ce n'est pas ce que vous vouliez tant ?
206
00:12:15,890 --> 00:12:17,118
Croyez-moi.
207
00:12:17,238 --> 00:12:19,101
C'est le chemin vers la rédemption.
208
00:12:20,230 --> 00:12:21,663
Ce n'est pas mon chemin.
209
00:12:22,138 --> 00:12:23,851
Pas si vous me guidez.
210
00:12:29,352 --> 00:12:31,460
Cet endroit est dégoûtant.
211
00:12:31,840 --> 00:12:33,698
Le lait a tourné.
212
00:12:34,474 --> 00:12:35,860
Tu n'as pas remarqué ?
213
00:12:35,980 --> 00:12:38,209
Je ne veux pas que tu nettoies.
214
00:12:38,329 --> 00:12:40,391
Apparement, si.
215
00:12:43,624 --> 00:12:45,064
Tu n'as pas l'air bien.
216
00:12:45,316 --> 00:12:46,578
Seulement fatigué.
217
00:12:47,320 --> 00:12:50,196
Pas étonnant.
Tu travailles tout le temps.
218
00:12:50,800 --> 00:12:53,990
- Pas de nourriture, pas d'air frais.
- J'ai beaucoup à faire.
219
00:12:54,650 --> 00:12:56,914
- Allons faire un tour.
- Je ne peux pas.
220
00:12:59,706 --> 00:13:01,699
Mais il fait tellement beau...
221
00:13:02,148 --> 00:13:04,537
Tu es enfermé ici depuis...
222
00:13:05,660 --> 00:13:08,483
Je travaille pour toi,
essayant de trouver un moyen
223
00:13:08,603 --> 00:13:10,288
de supprimer ton pouvoir !
224
00:13:10,890 --> 00:13:12,517
Ce n'est pas ce que tu veux ?
225
00:13:14,185 --> 00:13:15,960
Je suis venue car je tiens à toi.
226
00:13:16,080 --> 00:13:18,366
Tu veux que je parte ?
Parfait.
227
00:13:20,406 --> 00:13:21,533
Attends.
228
00:13:22,508 --> 00:13:24,167
Je ne voulais pas crier.
229
00:13:25,649 --> 00:13:27,250
Je suis fatigué.
230
00:13:27,370 --> 00:13:28,944
Je trouverai les réponses.
231
00:13:29,720 --> 00:13:30,710
Pour toi.
232
00:13:30,994 --> 00:13:32,257
Je te le promets.
233
00:13:49,064 --> 00:13:50,817
Observation n° 13.
234
00:13:51,245 --> 00:13:53,071
Les éruptions cutanées s'étendent.
235
00:13:53,311 --> 00:13:56,264
J'ignore ce que c'est,
et son lien avec mon agressivité.
236
00:13:57,150 --> 00:13:59,122
La formule me transforme,
237
00:13:59,644 --> 00:14:00,844
et j'ai peur.
238
00:14:02,850 --> 00:14:04,536
J'ai peur de ce que je deviens.
239
00:14:09,380 --> 00:14:11,728
La formule me transforme.
240
00:14:12,125 --> 00:14:13,630
J'ai peur de ce que je deviens.
241
00:14:13,750 --> 00:14:15,742
La formule me transforme,
242
00:14:15,862 --> 00:14:17,307
et j'ai peur.
243
00:14:17,750 --> 00:14:19,508
J'ai peur de ce que je deviens.
244
00:14:20,203 --> 00:14:21,250
Mohinder ?
245
00:14:21,370 --> 00:14:24,020
4 ANS DANS LE FUTUR
246
00:14:49,942 --> 00:14:51,455
Qu'est-ce que tu veux ?
247
00:14:54,347 --> 00:14:55,547
Ton aide.
248
00:14:57,100 --> 00:15:00,040
Tu dois me dire tout
ce que tu sais sur Sylar.
249
00:15:00,160 --> 00:15:01,200
Sylar ?
250
00:15:01,320 --> 00:15:02,760
Je dois le trouver.
251
00:15:02,880 --> 00:15:04,620
Il est censé...
252
00:15:04,740 --> 00:15:06,230
m'aider.
253
00:15:06,350 --> 00:15:08,220
Mais, pourquoi ?
254
00:15:08,340 --> 00:15:10,400
Pourquoi Sylar ?
255
00:15:11,420 --> 00:15:12,560
Mohinder, ça va ?
256
00:15:12,680 --> 00:15:14,550
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?
257
00:15:15,098 --> 00:15:16,520
Mohinder !
258
00:15:19,250 --> 00:15:21,760
Ne refais pas mes erreurs.
259
00:15:23,356 --> 00:15:25,300
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
260
00:15:30,100 --> 00:15:32,288
Je voulais des pouvoirs.
261
00:15:33,190 --> 00:15:35,080
Impulsif.
262
00:15:35,200 --> 00:15:36,970
Égoïste.
263
00:15:37,090 --> 00:15:39,480
C'était pas la bonne formule.
264
00:15:40,750 --> 00:15:42,660
Totalement fausse.
265
00:15:42,780 --> 00:15:44,170
Laisse-moi t'aider.
266
00:15:44,760 --> 00:15:46,670
Parle-moi de Sylar.
267
00:15:46,790 --> 00:15:49,120
Son pouvoir est dangereux.
268
00:15:49,910 --> 00:15:51,490
Tu ne comprends pas.
269
00:15:51,610 --> 00:15:53,268
Je dois comprendre.
270
00:15:53,660 --> 00:15:54,811
Où est-il ?
271
00:15:55,160 --> 00:15:57,290
Où est Sylar ?
272
00:15:58,920 --> 00:16:03,150
Costa Verde, la maison des Bennet.
273
00:16:05,020 --> 00:16:06,600
N'y va pas !
274
00:16:27,550 --> 00:16:28,420
Coucou oncle Peter.
275
00:16:28,540 --> 00:16:30,940
Papa fait des gaufres.
276
00:16:33,210 --> 00:16:34,040
Quoi de neuf, champion ?
277
00:16:34,160 --> 00:16:35,660
Ça va mon grand ?
278
00:16:36,370 --> 00:16:38,150
Content de te revoir.
279
00:16:38,270 --> 00:16:39,170
Rahh !
280
00:16:39,310 --> 00:16:40,960
Qui veut des gaufres ?
281
00:16:41,080 --> 00:16:42,710
Quelqu'un d'autre ?
282
00:16:42,830 --> 00:16:43,590
M. Muggles.
283
00:16:43,710 --> 00:16:46,260
D'accord, un petit morceau.
284
00:16:46,420 --> 00:16:47,140
Mais seulement parce que tu as été sage.
285
00:16:47,260 --> 00:16:48,330
Oui, très sage.
286
00:16:48,450 --> 00:16:49,100
Toujours un si bon chien.
287
00:16:49,220 --> 00:16:51,650
Oui, un très bon chien.
288
00:16:53,780 --> 00:16:56,120
Peter, c'est si bon de te revoir.
289
00:16:56,560 --> 00:16:58,910
Ça fait tellement longtemps.
290
00:17:00,420 --> 00:17:03,820
Si tu m'avais dit que tu venais,
j'en aurais préparé plus.
291
00:17:14,970 --> 00:17:20,000
4 ANS DANS LE FUTUR
292
00:17:20,790 --> 00:17:21,850
C'est quoi le mot magique ?
293
00:17:21,970 --> 00:17:24,110
Abracadabra.
294
00:17:24,520 --> 00:17:27,790
Bon, c'est un mot magique,
alors ça ira.
295
00:17:28,340 --> 00:17:31,200
Où est ta cicatrice oncle Peter ?
296
00:17:35,610 --> 00:17:36,300
Tu sais quoi ?
297
00:17:36,420 --> 00:17:38,330
Il faut que les adultes discutent
dans une autre pièce.
298
00:17:38,450 --> 00:17:40,580
Donc, je vais te laisser
commencer ta gauffre.
299
00:17:40,700 --> 00:17:41,640
Parfait.
300
00:17:41,760 --> 00:17:43,710
Ça va aller ?
301
00:17:44,160 --> 00:17:45,700
- Oui.
- J'en suis sûr.
302
00:17:45,820 --> 00:17:47,820
On sera juste à côté, d'accord ?
303
00:18:03,230 --> 00:18:05,700
Tu n'es pas d'ici, n'est-ce pas ?
304
00:18:06,240 --> 00:18:06,920
Pas de cicatrice.
305
00:18:07,040 --> 00:18:08,710
Le passé ?
306
00:18:08,830 --> 00:18:12,360
Ce qui veut dire que pour toi,
je suis le croque-mitaine.
307
00:18:14,310 --> 00:18:15,120
Alors ça, c'est quelque chose,
308
00:18:15,290 --> 00:18:18,510
tu viens ici et tu découvres
que nous sommes frères.
309
00:18:19,160 --> 00:18:20,250
Frères ?
310
00:18:20,370 --> 00:18:23,270
Je suis désolé que tu l'apprennes comme ça,
mais je ne peux pas t'aider.
311
00:18:23,390 --> 00:18:24,930
Tu ne peux pas ?
312
00:18:25,520 --> 00:18:26,500
Je ne le ferai pas.
313
00:18:26,620 --> 00:18:28,080
Pourquoi ?
314
00:18:28,700 --> 00:18:31,260
Je ne te donnerai pas mes pouvoirs, sûrement pas.
315
00:18:31,380 --> 00:18:33,380
Alors je ne prendrai que ce qu'il faudra.
316
00:18:34,340 --> 00:18:35,722
Comme si tu pouvais.
317
00:18:41,190 --> 00:18:42,730
Peter est mort.
318
00:18:42,850 --> 00:18:43,990
Ils l'ont tué.
319
00:18:44,110 --> 00:18:47,233
Maintenant ils sont après moi.
Je ne partirai pas sans ton pouvoir.
320
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Mon nom est Gabriel.
321
00:18:55,240 --> 00:18:56,820
Tu ne comprends pas
322
00:18:56,940 --> 00:18:59,120
que mon pouvoir ne se résume pas à
comprendre comment les choses marchent.
323
00:18:59,240 --> 00:19:01,770
Il y a une faim avec,
324
00:19:01,890 --> 00:19:03,630
d'en savoir plus, d'en avoir plus.
325
00:19:03,750 --> 00:19:04,570
Je n'ai pas pu la contrôler.
326
00:19:04,690 --> 00:19:06,770
Elle a fait de moi un tueur,
327
00:19:07,780 --> 00:19:10,270
un monstre.
328
00:19:10,960 --> 00:19:12,160
Chaque jour est une lutte,
329
00:19:12,280 --> 00:19:13,510
chaque heure.
330
00:19:13,880 --> 00:19:15,940
Mais je la combats,
331
00:19:16,060 --> 00:19:17,472
pour lui.
332
00:19:18,150 --> 00:19:19,540
Et je ne vais pas
333
00:19:19,759 --> 00:19:21,350
te condamner volontairement aux enfers.
334
00:19:21,470 --> 00:19:25,390
Si j'ai ton pouvoir... si
je comprends ses variables
335
00:19:25,510 --> 00:19:27,780
- alors je...
- pourrai sauver le monde.
336
00:19:28,490 --> 00:19:31,420
Le monde a toujours besoin d'être sauvé.
337
00:19:31,540 --> 00:19:34,020
Vous allez tous mourir.
338
00:19:34,420 --> 00:19:35,690
Ta famille.
339
00:19:35,810 --> 00:19:37,160
Ton fils.
340
00:19:37,280 --> 00:19:39,240
Ça sera la fin du monde.
341
00:19:39,570 --> 00:19:41,280
Tu ne me crois pas ?
Tiens.
342
00:19:41,830 --> 00:19:42,900
Peins-le.
343
00:19:43,020 --> 00:19:44,165
Vois par toi-même.
344
00:19:44,420 --> 00:19:46,420
Peins le futur.
345
00:19:48,930 --> 00:19:50,900
Ne le laisse pas me regarder.
346
00:19:51,930 --> 00:19:52,830
Pas comme ça.
347
00:19:57,320 --> 00:19:59,380
C'est compris ?
348
00:20:08,530 --> 00:20:09,980
Non, c'est pas possible.
349
00:20:10,476 --> 00:20:12,060
On ne va pas mêler Molly à tout ça.
350
00:20:12,353 --> 00:20:13,320
Pourquoi ? On l'élève tous les deux.
351
00:20:13,440 --> 00:20:14,960
Oui, pour être une petite fille normale.
352
00:20:15,080 --> 00:20:16,340
Pas pour être ton chien de chasse.
353
00:20:16,460 --> 00:20:18,450
Non, juste pour cette fois.
354
00:20:18,760 --> 00:20:20,830
On utilise son pouvoir pour trouver Peter.
355
00:20:21,900 --> 00:20:23,910
Peter Petrelli est un meurtrier, un terroriste et...
356
00:20:24,030 --> 00:20:26,440
et c'est lui le méchant, pas moi.
357
00:20:26,560 --> 00:20:29,650
C'est notre seule chance de l'arrêter
358
00:20:29,770 --> 00:20:31,080
pour toujours.
359
00:20:31,200 --> 00:20:34,700
Je comprends pas pourquoi
tu veux risquer ta vie
360
00:20:34,820 --> 00:20:38,150
alors que tu as ce merveilleux bébé ici.
361
00:20:38,270 --> 00:20:40,060
Tu es merveilleuse.
362
00:20:44,610 --> 00:20:47,520
Vous êtes tout pour moi.
363
00:20:47,640 --> 00:20:49,420
Toi, cette famille...
364
00:20:49,540 --> 00:20:51,920
et c'est là qu'il y a un "mais".
365
00:20:52,040 --> 00:20:54,080
"Mais" j'ai été un flic
366
00:20:54,200 --> 00:20:55,610
et je sais ce que c'est que d'avoir sa femme
367
00:20:55,730 --> 00:20:57,170
qui se demande si son mari va rentrer vivant.
368
00:20:57,290 --> 00:20:59,010
Je vais m'en sortir.
369
00:20:59,130 --> 00:21:00,160
Rien ne peut m'atteindre.
370
00:21:00,280 --> 00:21:01,150
Oui.
371
00:21:01,270 --> 00:21:03,150
Tu es une mère et une épouse.
372
00:21:03,270 --> 00:21:05,350
Il est temps que tu ralentisses.
373
00:21:06,380 --> 00:21:08,100
On cherche Peter,
374
00:21:08,220 --> 00:21:12,830
on le capture et après j'arrête tout.
375
00:21:12,950 --> 00:21:15,150
Tu ne vas pas lâcher le morceau ?
376
00:21:15,270 --> 00:21:19,677
Et rater une chance d'arrêter Peter et
tout le mal qu'il a entraîné ?
377
00:21:19,900 --> 00:21:22,010
On doit le faire.
378
00:21:28,040 --> 00:21:30,021
Molly.
379
00:21:32,700 --> 00:21:34,390
Vous avez fini de vous engueuler ?
380
00:21:34,920 --> 00:21:40,330
On ne se...
ta mère doit te parler.
381
00:21:43,590 --> 00:21:46,260
Ça va aller.
382
00:21:56,600 --> 00:21:58,230
Peter est à Costa Verde.
383
00:21:58,350 --> 00:21:59,570
Sylar.
384
00:21:59,690 --> 00:22:01,540
Sylar, ouais.
385
00:22:02,980 --> 00:22:04,880
Tu as peur.
386
00:22:05,000 --> 00:22:07,530
Ne fais pas comme si
je ne savais pas de quoi je parle.
387
00:22:07,650 --> 00:22:08,580
Je le sens.
388
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
Et même si c'était le cas ?
389
00:22:09,820 --> 00:22:12,350
Claire Bennet n'a peur de rien.
390
00:22:12,470 --> 00:22:15,170
J'ai tué mon oncle,
et je dois recommencer.
391
00:22:15,290 --> 00:22:18,300
Laisse-moi être humaine une seconde.
392
00:22:18,813 --> 00:22:24,580
Tu vois Claire, le problème est
que Daphné et moi pouvons mourir.
393
00:22:24,700 --> 00:22:27,030
Garde la tête sur les épaules.
394
00:22:45,840 --> 00:22:47,240
Sylar ?
395
00:22:47,360 --> 00:22:49,320
Elle est fêlée.
396
00:22:49,440 --> 00:22:50,680
Un souvenir de qui j'étais,
397
00:22:50,800 --> 00:22:52,890
de ce que je peux être.
398
00:22:53,010 --> 00:22:53,938
Répare-la.
399
00:22:54,250 --> 00:22:55,380
Je n'y connais rien en montre.
400
00:22:55,500 --> 00:23:00,580
Si tu veux avoir accès à mes pouvoirs,
répare la montre.
401
00:23:01,610 --> 00:23:03,450
Écoute-la
402
00:23:03,570 --> 00:23:05,460
comme une symphonie,
chaque instrument a sa partition.
403
00:23:05,580 --> 00:23:08,830
Le tout étant en parfaite harmonie.
404
00:23:08,950 --> 00:23:10,550
Si tu peux comprendre la complexité d'une montre,
405
00:23:10,670 --> 00:23:13,040
tu peux tout comprendre.
406
00:23:13,830 --> 00:23:19,490
Cause, effet, action, réaction.
407
00:23:23,070 --> 00:23:25,560
Comment changer le futur.
408
00:23:29,210 --> 00:23:32,100
Tu y es.
409
00:23:35,990 --> 00:23:37,360
Je suis tellement désolé.
410
00:23:37,480 --> 00:23:39,000
Papa !
411
00:23:39,120 --> 00:23:41,390
Pas maintenant.
412
00:23:41,510 --> 00:23:43,990
Si, maintenant.
413
00:23:44,110 --> 00:23:46,490
Noah, reste où tu es.
414
00:23:48,600 --> 00:23:50,280
Noah.
415
00:23:52,180 --> 00:23:54,240
Ça va aller.
416
00:23:54,360 --> 00:23:57,070
Ne rends pas les choses plus difficiles.
417
00:23:57,190 --> 00:24:00,900
Viens calmement,
et on les laissera tranquilles.
418
00:24:01,020 --> 00:24:02,690
Ne fais pas ça, Peter.
Téléporte-toi immédiatement.
419
00:24:02,810 --> 00:24:04,383
Je ne vous abandonnerai pas.
Je les ai attirés chez toi.
420
00:24:04,610 --> 00:24:05,390
Non.
421
00:24:05,510 --> 00:24:06,800
C'était chez moi.
422
00:24:06,920 --> 00:24:07,845
Tu m'as tout pris.
423
00:24:08,050 --> 00:24:12,050
- Claire, je n'ai jamais voulu...
- Ferme-la.
424
00:24:13,020 --> 00:24:14,730
Çe sera qui ?
425
00:24:14,850 --> 00:24:17,930
Le gamin ou toi ?
426
00:24:18,050 --> 00:24:19,815
Tu ne veux pas que quelqu'un
soit blessé, n'est-ce pas ?
427
00:24:20,120 --> 00:24:22,790
Laisse d'abord partir l'enfant.
428
00:24:22,910 --> 00:24:25,740
Pas avant que tu sois mort.
429
00:24:25,860 --> 00:24:27,440
Tu vas me tuer ?
430
00:24:27,560 --> 00:24:30,420
Une balle dans la nuque
devrait faire l'affaire.
431
00:24:30,540 --> 00:24:33,890
Ensuite, je laisserai partir le môme.
432
00:24:34,010 --> 00:24:35,410
Je ne suis pas celui que
tu as tué ce matin, Claire.
433
00:24:35,530 --> 00:24:37,166
Allons, c'est moi.
434
00:24:40,840 --> 00:24:41,960
Tu ne vas pas me tuer.
435
00:24:42,080 --> 00:24:44,660
Oh, que si.
436
00:24:44,780 --> 00:24:46,650
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
437
00:24:46,770 --> 00:24:49,160
Comment en es-tu arrivée là ?
438
00:24:49,280 --> 00:24:51,889
J'ai appris à me protéger.
439
00:24:56,650 --> 00:24:58,610
- Noah !
- Papa !
440
00:24:59,030 --> 00:25:01,540
Va te cacher. Vite.
441
00:25:14,520 --> 00:25:16,610
J'ai compris ton pouvoir.
442
00:25:16,730 --> 00:25:18,450
La peur te rend plus fort.
443
00:25:18,570 --> 00:25:20,720
Je n'ai pas peur de toi.
444
00:25:21,130 --> 00:25:23,290
Mais lui, si.
445
00:25:24,810 --> 00:25:27,300
Noah, cours !
446
00:25:31,520 --> 00:25:33,610
Papa !
447
00:26:08,490 --> 00:26:10,509
Ils l'ont tué !
448
00:26:16,770 --> 00:26:20,710
- Gabriel !
- Sauve-nous !
449
00:26:34,950 --> 00:26:37,000
Laisse-moi essayer.
450
00:26:37,120 --> 00:26:38,579
C'est bon.
451
00:26:38,860 --> 00:26:42,560
Quoi ? Tu as peur que je t'étrangle avec ?
452
00:26:44,480 --> 00:26:46,260
Lâche ça.
453
00:26:46,380 --> 00:26:47,963
Je ne veux pas lâcher.
454
00:26:48,165 --> 00:26:49,930
Qu'est-ce que tu fais ?
455
00:26:51,720 --> 00:26:54,390
Tu as toujours été nul à la corde.
456
00:27:07,290 --> 00:27:09,570
Bonne évasion.
457
00:27:10,250 --> 00:27:12,270
Tu ne viens pas ?
458
00:27:12,390 --> 00:27:15,750
Tu as clairement dit
que tu ne voulais pas de moi.
459
00:27:25,330 --> 00:27:26,700
Ando.
460
00:27:26,820 --> 00:27:29,400
J'ai besoin de ton aide encore une fois.
461
00:27:39,070 --> 00:27:41,000
On y est presque.
462
00:27:41,810 --> 00:27:44,000
Je ne peux pas te soulever plus.
463
00:27:44,520 --> 00:27:46,146
Encore quelques centimètres.
464
00:27:47,850 --> 00:27:49,230
Ando...
465
00:27:50,630 --> 00:27:53,190
Tu as toujours été à mes côtés.
466
00:27:53,310 --> 00:27:57,680
Je suis un ami horrible, d'avoir pu
douter de toi. Je suis desolé.
467
00:27:57,800 --> 00:28:01,010
C'est peut-être pas le moment
de faire des excuses.
468
00:28:01,200 --> 00:28:02,760
Tu dois savoir que je peux changer
469
00:28:02,990 --> 00:28:06,170
le futur et moi-même.
470
00:28:06,452 --> 00:28:08,740
Je te le promets !
471
00:28:11,810 --> 00:28:13,330
On a réussi !
472
00:28:13,450 --> 00:28:15,000
On l'a fait !
473
00:28:18,714 --> 00:28:21,432
Le reporter disparu présumé mort.
474
00:28:27,139 --> 00:28:28,700
Commissariat de police.
475
00:28:28,820 --> 00:28:31,160
Détective Russick, s'il vous plaît.
476
00:28:31,550 --> 00:28:32,930
Ici détective Russick.
477
00:28:33,050 --> 00:28:37,180
Êtes-vous chargée du dossier Jim Mc Cann ?
478
00:28:37,300 --> 00:28:38,290
Oui.
479
00:28:38,410 --> 00:28:40,140
J'ai quelques informations
480
00:28:40,260 --> 00:28:41,770
sur lui.
481
00:28:41,890 --> 00:28:43,540
Qui êtes-vous ?
482
00:28:43,660 --> 00:28:52,100
Je...
483
00:28:52,480 --> 00:28:54,720
Allô ?
484
00:29:00,620 --> 00:29:04,160
Je l'ai tué.
485
00:29:14,530 --> 00:29:16,150
Mince.
486
00:29:17,650 --> 00:29:19,630
Observation n°16.
487
00:29:19,750 --> 00:29:21,620
Je ne peux pas inverser le processus.
488
00:29:21,740 --> 00:29:24,150
Je ne peux pas enlever les capacités.
489
00:29:24,270 --> 00:29:25,170
Ni de Maya,
490
00:29:25,290 --> 00:29:26,990
ni de moi-même.
491
00:29:27,540 --> 00:29:29,360
Elles font parties de moi dorénavant.
492
00:29:38,390 --> 00:29:39,343
Oui ?
493
00:29:41,930 --> 00:29:45,160
Tu t'es mêlé d'affaires qui
ne te regardaient pas.
494
00:29:45,280 --> 00:29:47,130
Toi aussi.
495
00:29:50,520 --> 00:29:55,100
Et la gloire pour les siècles des siècles.
496
00:29:55,220 --> 00:29:56,980
Amen.
497
00:29:57,100 --> 00:30:00,030
S'il te plaît, montre-moi le chemin.
498
00:30:00,150 --> 00:30:02,830
Vous avez choisi le Kennedy.
499
00:30:02,950 --> 00:30:04,580
Bon choix.
500
00:30:04,700 --> 00:30:06,078
Hey.
501
00:30:06,910 --> 00:30:08,690
Vous êtes de retour.
502
00:30:09,830 --> 00:30:12,126
Avez-vous trouvé ce que vous recherchiez ?
503
00:30:13,730 --> 00:30:16,120
Ma démission.
504
00:30:16,240 --> 00:30:18,790
Je sais que je vous ai entraîné là-dedans.
505
00:30:18,910 --> 00:30:20,780
Je suis désolée.
506
00:30:20,900 --> 00:30:23,780
Je ne peux plus faire ça.
507
00:30:23,900 --> 00:30:26,050
Rien ne peut vous faire changer d'avis ?
508
00:30:26,170 --> 00:30:27,840
Non.
509
00:30:29,920 --> 00:30:33,500
Je sais ce qu'il me reste
à faire maintenant.
510
00:30:45,250 --> 00:30:47,840
Priez pour être guidé.
511
00:30:47,960 --> 00:30:50,100
C'est votre chemin.
512
00:30:50,420 --> 00:30:53,110
Vous allez devoir me croire.
513
00:30:53,230 --> 00:30:56,130
Vous devez l'aider.
514
00:31:31,100 --> 00:31:33,100
Un verre ?
515
00:31:33,220 --> 00:31:34,730
Oui.
516
00:31:37,030 --> 00:31:38,910
Ça va ?
517
00:31:40,120 --> 00:31:42,180
Non.
518
00:31:59,330 --> 00:32:01,560
Donc...
519
00:32:03,960 --> 00:32:04,510
vous pouvez voler ?
520
00:32:04,630 --> 00:32:06,350
Oui.
521
00:32:09,570 --> 00:32:11,180
Je n'arrive pas à y croire.
522
00:32:11,300 --> 00:32:12,950
Oui.
523
00:32:17,860 --> 00:32:20,546
Je dois vous montrer quelque chose.
524
00:32:43,350 --> 00:32:46,420
Vos mains ne sont même pas froides.
525
00:32:53,199 --> 00:32:54,743
Costa Verde a été détruite.
526
00:32:55,205 --> 00:32:58,002
La plus grande tragédie
dans l'histoire de l'Amérique.
527
00:32:59,293 --> 00:33:01,881
La première et moi-même,
pleurons cette immense perte
528
00:33:02,187 --> 00:33:04,640
et vous exhortons
à retrouver vos familles.
529
00:33:05,265 --> 00:33:06,759
et vos proches.
530
00:33:07,775 --> 00:33:10,154
Nous prierons ensemble
comme une même famille,
531
00:33:11,550 --> 00:33:12,867
comme une nation.
532
00:33:27,669 --> 00:33:29,777
Tu tentes de te téléporter ?
533
00:33:30,658 --> 00:33:33,152
Tant qu'il sera là, ça ne marchera pas.
534
00:33:38,825 --> 00:33:42,310
200.000 personnes
ont péri à Costa Verde.
535
00:33:43,192 --> 00:33:45,325
Je veux que tu aies mal...
536
00:33:46,340 --> 00:33:49,241
pour chacun de ces morts.
537
00:33:56,135 --> 00:33:57,617
Voilà pour le premier.
538
00:33:58,540 --> 00:33:59,970
Je peux les sauver.
539
00:34:00,490 --> 00:34:02,453
Tous les habitants de Costa Verde.
540
00:34:02,573 --> 00:34:05,440
Il n'y aucune raison
que ce monde soit ainsi.
541
00:34:05,560 --> 00:34:07,180
Tu n'as pas besoin d'être ainsi.
542
00:34:07,300 --> 00:34:10,040
Je t'ai sauvée une première fois,
je peux encore le faire.
543
00:34:16,946 --> 00:34:18,226
Ça en fait deux.
544
00:34:20,717 --> 00:34:21,969
Arrête !
545
00:34:24,037 --> 00:34:25,905
Je veux être seul avec mon frère.
546
00:34:27,260 --> 00:34:29,630
Est-ce le Président
ou mon père qui me parle ?
547
00:34:29,750 --> 00:34:30,601
Les deux.
548
00:34:46,043 --> 00:34:48,331
Je sais ce que tu fais, je l'ai vu.
549
00:34:48,950 --> 00:34:50,995
Le monde se scinde en deux.
550
00:34:53,148 --> 00:34:54,652
Je ne suis pas un ignorant.
551
00:34:54,772 --> 00:34:56,852
J'ai vu les dessins et écouté les rêves.
552
00:34:56,972 --> 00:34:58,496
Je sais ce qu'il se passe.
553
00:35:01,380 --> 00:35:02,935
Tu es fort.
554
00:35:03,422 --> 00:35:06,092
Mais un homme
ne peut pas sauver le monde.
555
00:35:06,776 --> 00:35:08,673
C'est la responsabilité de tous.
556
00:35:08,873 --> 00:35:10,637
Tous ceux qui ont un pouvoir.
557
00:35:11,359 --> 00:35:12,427
Oui.
558
00:35:13,385 --> 00:35:15,409
Une armée avec des pouvoirs.
559
00:35:17,475 --> 00:35:20,136
Le Congrès a autorisé
la pleine prolifération,
560
00:35:21,030 --> 00:35:22,908
à cause de Costa Verde.
561
00:35:23,028 --> 00:35:24,296
À cause de toi.
562
00:35:27,233 --> 00:35:29,998
Je sais que tu penses
qu'on ne peut pas avoir confiance.
563
00:35:30,561 --> 00:35:33,135
Que nous sommes tous avides,
assoiffés de pouvoir.
564
00:35:34,107 --> 00:35:36,549
Mais, nous avons été créés
à l'image de Dieu.
565
00:35:37,701 --> 00:35:39,496
Il y a du bon dans l'homme.
566
00:35:41,702 --> 00:35:42,912
Pete.
567
00:35:46,460 --> 00:35:49,884
- Tu me crois pas ?
- Tu as été manipulé par Linderman.
568
00:35:50,390 --> 00:35:53,063
- Tu allais détruire New York.
- Tu lis dans les pensées.
569
00:35:54,538 --> 00:35:56,103
Alors, lis dans les miennes.
570
00:36:16,204 --> 00:36:17,644
Je comprends...
571
00:36:18,605 --> 00:36:20,488
tes intentions.
572
00:36:21,452 --> 00:36:23,132
Tes émotions.
573
00:36:24,821 --> 00:36:27,668
Tu es persuadé de faire ce qu'il faut,
mais tu as tort.
574
00:36:28,563 --> 00:36:29,794
Arrête.
575
00:36:30,490 --> 00:36:31,714
Ça fait mal.
576
00:36:40,277 --> 00:36:41,592
J'ai besoin...
577
00:36:41,884 --> 00:36:43,282
J'ai besoin de...
578
00:36:46,536 --> 00:36:47,958
comprendre.
579
00:36:48,078 --> 00:36:49,482
J'ai besoin de...
580
00:36:50,181 --> 00:36:51,652
tes intentions.
581
00:36:59,182 --> 00:37:00,716
M. le Président !
582
00:37:01,428 --> 00:37:03,453
Tout va bien, M. le Président ?
583
00:37:08,143 --> 00:37:10,804
Niveau 5 de nos jours
584
00:37:16,227 --> 00:37:17,531
Peter.
585
00:37:20,888 --> 00:37:23,099
- Que fais-tu ?
- J'étais dans le futur.
586
00:37:23,299 --> 00:37:26,837
J'ai pris ton pouvoir
et j'ignore comment l'arrêter.
587
00:37:27,076 --> 00:37:28,841
Tu as pris mon pouvoir ?
588
00:37:30,065 --> 00:37:32,022
Tu as faim.
589
00:37:32,142 --> 00:37:33,830
Tu es comme moi.
590
00:37:33,950 --> 00:37:36,487
Je ne serai jamais comme toi.
591
00:37:36,799 --> 00:37:38,531
Tu l'es déjà.
592
00:37:39,417 --> 00:37:40,815
Frérot.
593
00:37:50,155 --> 00:37:53,369
Voilà à quoi ressemblait Costa verde,
il y a quelques heures.
594
00:37:54,452 --> 00:37:57,587
Tout a été détruit dans un périmètre
de six kilomètres.
595
00:37:58,890 --> 00:38:01,015
Le ciel est noir
de fumée et de débris.
596
00:38:01,800 --> 00:38:04,420
- Vous ne pouvez imaginer...
- C'est ma faute.
597
00:38:04,540 --> 00:38:07,925
- Je lui ai dit de partir à Costa Verde.
- Va donner son biberon à Daniella.
598
00:38:08,152 --> 00:38:10,250
- Mais, je...
- Occupe-toi de ta soeur.
599
00:38:11,306 --> 00:38:13,530
Tout de suite !
600
00:38:13,950 --> 00:38:16,560
... le risque d'empoisonnement
par les radiations.
601
00:38:16,680 --> 00:38:19,356
La recherche de survivants
prendra du temps.
602
00:38:19,752 --> 00:38:22,872
Mais, il est difficile de croire
qu'il en reste encore.
603
00:38:23,695 --> 00:38:26,443
L'armée et la Garde Nationale
commencent seulement
604
00:38:26,563 --> 00:38:28,873
à évaluer l'étendue des dégâts.
605
00:38:32,732 --> 00:38:34,045
Daphné.
606
00:38:38,007 --> 00:38:39,634
Je n'ai pas été assez rapide.
607
00:38:51,651 --> 00:38:53,571
Ça va aller. Tu vas t'en remettre.
608
00:38:59,100 --> 00:39:00,675
De retour.
609
00:39:01,452 --> 00:39:02,740
Que m'est-il arrivé ?
610
00:39:02,940 --> 00:39:05,355
J'étais dans le futur.
J'ai voyagé dans le temps ?
611
00:39:06,183 --> 00:39:07,780
Vous n'êtes jamais parti.
612
00:39:08,091 --> 00:39:09,489
Vous dormiez.
613
00:39:10,305 --> 00:39:12,141
- Vous rêviez.
- Je rêvais ?
614
00:39:13,886 --> 00:39:15,243
Non, c'était réel.
615
00:39:15,857 --> 00:39:17,840
C'était...
J'étais là-bas... Elle était là-bas.
616
00:39:19,852 --> 00:39:21,939
Tout le monde avait des pouvoirs.
617
00:39:25,150 --> 00:39:26,382
La bombe...
618
00:39:27,230 --> 00:39:28,329
Le bébé...
619
00:39:29,175 --> 00:39:30,951
C'était réel...
620
00:39:41,620 --> 00:39:44,020
Elle s'appelle Daphné,
je dois la trouver.
621
00:39:44,435 --> 00:39:47,107
Le monde est immense
et il y a beaucoup de gens.
622
00:39:48,440 --> 00:39:50,223
Vous m'avez envoyé faire ce voyage.
623
00:39:50,343 --> 00:39:51,831
Vous devez trouver votre totem.
624
00:39:52,537 --> 00:39:55,860
Le guide spirituel
lié à vôtre subconscient.
625
00:39:55,980 --> 00:39:57,712
Il vous dirigera dans votre voyage.
626
00:39:57,912 --> 00:40:00,558
Qu'est-ce que c'est,
une sorte de Mojo africain ?
627
00:40:00,678 --> 00:40:02,238
Carl Young.
628
00:40:02,358 --> 00:40:04,460
La psychologie analytique.
629
00:40:06,036 --> 00:40:07,972
Vous ne lisez pas beaucoup, pas vrai ?
630
00:40:09,754 --> 00:40:12,852
Et à quoi ce totem est-il
censé ressembler ?
631
00:40:13,052 --> 00:40:14,676
Le plus souvent, à un animal.
632
00:40:15,808 --> 00:40:17,311
Pensez à vos rêves,
633
00:40:18,530 --> 00:40:20,278
et vous trouverez votre guide.
634
00:40:48,062 --> 00:40:49,996
Où est la partie appartenant à Kaito ?
635
00:40:50,116 --> 00:40:52,090
Qu'y a-t-il de si important
dans cette formule ?
636
00:40:52,210 --> 00:40:55,833
Des gens comme eux
peuvent devenir comme nous.
637
00:40:56,131 --> 00:40:58,070
Ce qui conduirait à la catastrophe.
638
00:40:58,190 --> 00:40:59,647
La formule a disparu...
639
00:41:00,410 --> 00:41:01,680
volée.
640
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
Il y avait deux parties à cette formule.
641
00:41:03,920 --> 00:41:06,310
Ils les ont toutes les deux
et nous les avons perdu.
642
00:41:07,800 --> 00:41:10,340
Votre père vous aimait vraiment, Hiro.
643
00:41:10,460 --> 00:41:13,080
Il avait le sentiment
que vous seriez un grand homme.
644
00:41:13,200 --> 00:41:14,690
Mais, il avait tort.
645
00:41:14,810 --> 00:41:17,960
Et sa folie a causé notre perte à tous.
646
00:41:18,080 --> 00:41:19,155
Je suis désolé.
647
00:41:20,600 --> 00:41:22,880
- Non, tu ne l'es pas !
- Je le suis pas ?
648
00:41:23,080 --> 00:41:24,420
Ne t'excuse pas.
649
00:41:24,540 --> 00:41:26,000
C'est Hiro Nakamura.
650
00:41:26,120 --> 00:41:28,881
Il ne sera en paix que lorsque
la formule sera en sécurité.
651
00:41:29,229 --> 00:41:30,638
Exactement.
652
00:41:33,841 --> 00:41:36,936
Des gens nous manipulent.
Des gens puissants.
653
00:41:37,573 --> 00:41:40,272
Cachés dans l'ombre,
il faut les arrêter.
654
00:41:40,472 --> 00:41:42,566
Je les trouverai et les arrêterai.
655
00:41:42,766 --> 00:41:45,380
En fait, vous êtes le seul
à pouvoir le faire.
656
00:41:45,500 --> 00:41:48,114
Vous avez la clef
pour résoudre tout ce mystère.
657
00:41:48,620 --> 00:41:49,782
Ah bon ?
658
00:42:00,940 --> 00:42:03,084
Si j'avais su que j'avais la clef,
659
00:42:03,204 --> 00:42:05,309
je ne l'aurais pas enterrée
aussi profond.
660
00:42:06,567 --> 00:42:08,510
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
661
00:42:08,630 --> 00:42:09,625
Non,
662
00:42:10,335 --> 00:42:13,522
mais on ne peut plus revenir en arrière.
663
00:42:23,891 --> 00:42:26,434
Hiro, t'es un fils de pu...
664
00:42:26,555 --> 00:42:27,554
HelixTeam - Traduction :
Jiss, LittlePrincess, Shaffe
665
00:42:27,555 --> 00:42:28,554
HelixTeam - Traduction :
PaD, Fedge, Dmbmh
666
00:42:28,555 --> 00:42:29,554
HelixTeam - Relecture :
Lapinou, Yslayra, Darki
667
00:42:29,555 --> 00:42:30,554
HelixTeam - Relecture :
Damniosis, Delphyne - SuperStar : Micka
668
00:42:30,555 --> 00:42:31,091
HelixTeam - Synchro :
Djoach, Dmbmh