1 00:00:05,300 --> 00:00:08,800 On se souvient tous des contes de son enfance... 2 00:00:08,890 --> 00:00:12,500 La pantoufle de verre de Cendrillon, Le crapaud se transformant en prince 3 00:00:12,570 --> 00:00:15,580 La belle au bois dormant réveillée par un baiser 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,250 Il était une fois... 5 00:00:17,330 --> 00:00:20,100 Et ils vécurent à tout jamais heureux... 6 00:00:20,660 --> 00:00:24,070 Les contes de fées, l'objet de rêve 7 00:00:24,140 --> 00:00:28,050 Le problème c'est que cela n'est jamais réel 8 00:00:28,120 --> 00:00:34,620 Ce sont les autres histoires, celles qui commencent par une sombre nuit d'orage et se termine de façon atroce 9 00:00:34,700 --> 00:00:38,670 C'est les cauchemars qui semblent toujours devenir réalité 10 00:00:43,980 --> 00:00:46,020 Qu'est ce qui se passe ? 11 00:00:46,530 --> 00:00:48,200 Le bus devant lui a heurté un poteau téléphonique 12 00:00:48,280 --> 00:00:49,860 Il a bien essayé de l'éviter, mais... 13 00:00:49,940 --> 00:00:51,270 C'est grave ? 14 00:00:51,390 --> 00:00:53,400 Meredith, Il va falloir être forte 15 00:00:56,030 --> 00:00:57,660 Derek! 16 00:01:00,900 --> 00:01:02,240 Non 17 00:01:02,340 --> 00:01:04,010 Non! 18 00:01:24,490 --> 00:01:25,640 Non! 19 00:01:25,720 --> 00:01:27,230 Non! 20 00:01:27,340 --> 00:01:28,980 Derek! 21 00:01:29,860 --> 00:01:32,120 Non! 22 00:01:32,300 --> 00:01:33,700 Non! 23 00:01:33,770 --> 00:01:35,500 Derek! 24 00:01:36,160 --> 00:01:39,090 Derek! 25 00:01:44,060 --> 00:01:47,020 La personne qui a inventé l'expression: " et ils vécurent heureux à tout jamais" 26 00:01:47,620 --> 00:01:50,890 Mériterait un gros coup de pied au cul 27 00:01:52,340 --> 00:01:54,320 Dégage Tu bouffes tout mon oxygène 28 00:01:54,350 --> 00:01:55,240 J'essaye de voir 29 00:01:55,300 --> 00:01:56,760 Y a rien à voir pour le moment 30 00:01:56,810 --> 00:01:59,240 - Ca devait être là à 16 h - Il est 16h15 31 00:01:59,340 --> 00:02:01,510 Appuies sur rafraichir Oui, il faut réactualiser la page 32 00:02:01,660 --> 00:02:04,730 C'est ce que je fais toutes les 10 secondes Attendez 33 00:02:04,740 --> 00:02:05,880 - Y a toujours rien ? - non 34 00:02:05,890 --> 00:02:07,399 - salut - Salut 35 00:02:07,400 --> 00:02:09,770 - Y a rien encore ? - non! attendez ! 36 00:02:09,820 --> 00:02:12,330 On monte d'un rang. On dépasse Hopkins et on quitte la deuxième place 37 00:02:12,400 --> 00:02:14,410 On dépassera pas Hopkins On va rester en deuxième place 38 00:02:14,480 --> 00:02:16,390 On serait troisième 39 00:02:16,480 --> 00:02:17,380 Troisième ? 40 00:02:17,460 --> 00:02:18,749 - Pessimiste - Realiste. 41 00:02:18,750 --> 00:02:22,430 Le classement des CHU dépend de nombreux critères 42 00:02:22,540 --> 00:02:24,620 Ah, trois sur cinq ça serait bien Je peux vivre avec trois 43 00:02:24,670 --> 00:02:25,320 Faut réactualiser 44 00:02:25,390 --> 00:02:27,240 Touche à rien C'est moi qui le fait 45 00:02:27,650 --> 00:02:29,720 - Hey, y a rien encore ? - Non. 46 00:02:29,760 --> 00:02:31,010 Et réactualiser juste là ah-ah! 47 00:02:31,030 --> 00:02:34,370 J'arrête pas de le faire... okay,allez tout le monde dégage. 48 00:02:34,450 --> 00:02:35,950 Arrêter de roder, arrêter de spéculer 49 00:02:36,030 --> 00:02:37,680 Le classement sera publié quand il le sera 50 00:02:37,760 --> 00:02:39,430 On peut rien y faire 51 00:02:39,530 --> 00:02:41,220 Quand ça sera là, je vous le dirai 52 00:02:41,320 --> 00:02:44,000 Jusque là, dégager, laisser moi seule que je .. 53 00:02:44,030 --> 00:02:45,150 C'est affiché 54 00:02:46,860 --> 00:02:48,020 Oh, numéro un, hopkins. 55 00:02:48,100 --> 00:02:50,140 - Numéro deux, mayo. - Je l'avais dit 56 00:02:50,280 --> 00:02:52,930 - Trois, clinique cleveland ? - Quoi ? 57 00:02:52,940 --> 00:02:54,770 - Quatre, Mass Gen. - Quoi ? 58 00:02:54,820 --> 00:02:56,660 Attendez, on est descendu à la cinquième place 59 00:02:56,940 --> 00:02:58,270 Non. 60 00:02:58,370 --> 00:03:00,140 On est pas cinquième 61 00:03:00,200 --> 00:03:01,180 12 ! 62 00:03:01,240 --> 00:03:02,880 - 12, O'malley! - C'est rageant 63 00:03:02,980 --> 00:03:04,940 Monsieur...on est pas du niveau du 12ème rang 64 00:03:05,020 --> 00:03:08,260 - Non, c'est un chu formidable - Je ne dirige pas le 12ème service du pays 65 00:03:08,320 --> 00:03:09,430 Monsieur... Oui, O'malley! 66 00:03:09,490 --> 00:03:12,710 On est passé de trauma niveau un à niveau deux 67 00:03:12,790 --> 00:03:14,900 Qu'est ce que ça veut dire ? 68 00:03:16,780 --> 00:03:18,470 Pas besoin d'explication 69 00:03:18,550 --> 00:03:20,800 C'est juste un détail Je dois partir 70 00:03:24,340 --> 00:03:25,710 12. 71 00:03:25,820 --> 00:03:28,500 Tu sais, je sais pas quand on va me faire repasser le test 72 00:03:28,590 --> 00:03:30,760 Avec tout ce qui arrive 73 00:03:30,840 --> 00:03:32,330 Je veux dire, ça peut tomber nimporte quand 74 00:03:32,410 --> 00:03:34,200 Genre dans une heure, deux peut être ? 75 00:03:34,280 --> 00:03:35,810 Et tu seras prêt 76 00:03:36,590 --> 00:03:38,320 Les cause de l'hypotension ? 77 00:03:38,440 --> 00:03:43,450 Hypovolemia,infarctus, dysrythmie cardiaque... 78 00:03:45,600 --> 00:03:47,810 - uh, hypoxia. Yeah, c'est bon ? - Très bon 79 00:03:47,880 --> 00:03:49,380 Yeah ? Quoi ? 80 00:03:50,700 --> 00:03:52,050 La neige, c'est... 81 00:03:52,140 --> 00:03:53,190 C'est...c'est si jolie 82 00:03:53,310 --> 00:03:55,380 on se croirait dans un conte de fée 83 00:03:55,460 --> 00:03:56,650 Lexie... 84 00:03:56,730 --> 00:03:58,570 C'est...c'est l'automne 85 00:03:58,770 --> 00:04:00,910 Ce n'est pas un conte de fée 86 00:04:01,020 --> 00:04:03,610 C'est plutôt le réchauffement de la planète C'est l'apocalypse. 87 00:04:03,660 --> 00:04:06,830 C'est comme tomber à la 12è place 88 00:04:07,130 --> 00:04:10,880 Ou rater son examen d'interne pour la 2è fois 89 00:04:13,650 --> 00:04:15,720 Je t'adore...au passage 90 00:04:15,800 --> 00:04:17,290 Au fait... 91 00:04:18,130 --> 00:04:19,580 oh, hey, désolé d'être en retard 92 00:04:19,660 --> 00:04:22,150 J'étais en train d'aider.. Pas de blabla sauf si c'est médical 93 00:04:22,250 --> 00:04:24,890 Je n'arrête pas de faire ce rêve où Derek est mort 94 00:04:24,970 --> 00:04:27,610 Tu sais qui fait son internat dans un CHU à la 12è place ? 95 00:04:27,680 --> 00:04:29,840 Les perdants, je ne suis pas une perdante 96 00:04:29,930 --> 00:04:31,330 Allez chercher les dossiers 97 00:04:31,410 --> 00:04:34,820 Je fais ce rêve parce que j'ai peur de la maison en bougies 98 00:04:34,890 --> 00:04:36,800 et de faire un saut en avant... 99 00:04:36,880 --> 00:04:38,510 Et que ça se termine bien 100 00:04:38,590 --> 00:04:40,600 Tu sais j'ai un doctorat en biochimie 101 00:04:40,680 --> 00:04:41,710 Un double doctorat 102 00:04:41,790 --> 00:04:45,510 Quand on a un double doctorat, on va pa dans un CHU de second rang 103 00:04:45,630 --> 00:04:48,270 Wyatt a dit que je devais me lancer dans le vent, dans la peur 104 00:04:48,370 --> 00:04:51,110 Donc je vais demander à Derek d'emménager chez moi 105 00:04:51,190 --> 00:04:52,550 Si je me faisais transférer 106 00:04:52,650 --> 00:04:54,320 La clinique de Cleveland a un bon service cardio 107 00:04:54,380 --> 00:04:56,070 On est toujours dans les 20 premiers 108 00:04:56,130 --> 00:04:57,770 Ca ne suffit pas 109 00:04:57,850 --> 00:04:59,760 je veux plus, de la grandeur, Meredith. 110 00:04:59,820 --> 00:05:02,710 Oui, c'est pour ça que je vais demander à Derek d'habiter chez moi 111 00:05:02,790 --> 00:05:04,810 C'est un grand pas en avant 112 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Et je veux pas tout gacher 113 00:05:05,900 --> 00:05:06,900 J'ai tout foiré jusque là... 114 00:05:07,000 --> 00:05:10,040 Fini de rompre, d'aller et venir de coucher avec Georges 115 00:05:10,120 --> 00:05:12,880 Tu as couché avec Georges ? 116 00:05:14,690 --> 00:05:17,500 Pas de blabla sauf si c'est médical 117 00:05:18,390 --> 00:05:20,900 Alors je vais me lancer Je vais lui demander d'emménager 118 00:05:20,960 --> 00:05:22,870 Tu crois que c'est bien ? 119 00:05:24,820 --> 00:05:26,520 Oh, Bailey me demande 120 00:05:27,610 --> 00:05:32,870 D'un point de vue médical, Georges et Meredith ont des relations sexuels ? 121 00:05:32,940 --> 00:05:35,970 Quand ? Combien de fois ? 122 00:05:40,840 --> 00:05:42,208 C'est humiliant Douzième 123 00:05:42,270 --> 00:05:43,530 12? 124 00:05:43,830 --> 00:05:45,660 Tu es le meilleur neurochirurgien du pays 125 00:05:45,750 --> 00:05:47,200 - Merci, - du monde 126 00:05:48,730 --> 00:05:50,370 Tu n'as rien de sympa à dire sur moi ? 127 00:05:50,430 --> 00:05:53,290 Tu es le meilleur plasticien de Seattle Grace 128 00:05:53,390 --> 00:05:54,750 Gentil, vraiment gentil 129 00:05:54,830 --> 00:05:56,460 Ne me force pas à te glorifier 130 00:05:58,220 --> 00:05:59,460 Hey, rose. 131 00:06:00,560 --> 00:06:02,470 Bonjour, Dr. Sloan. 132 00:06:04,080 --> 00:06:05,890 Elle l'a bien pris au début 133 00:06:05,960 --> 00:06:08,280 Je pensais qu'on resterait civilisées Elle travaille dans mon bloc 134 00:06:08,310 --> 00:06:09,230 - Civilisées tu peux oublier - Merci 135 00:06:09,390 --> 00:06:11,440 C'est fini c'est de la poudre de fée 136 00:06:11,950 --> 00:06:13,590 Maintenant c'est la colère à retardement 137 00:06:13,700 --> 00:06:14,820 La colère à retardement ? 138 00:06:14,880 --> 00:06:17,410 Elle faisait preuve de courage 139 00:06:17,520 --> 00:06:20,110 Elle a eu le temps de réfléchir Maintenant elle te déteste 140 00:06:20,260 --> 00:06:21,400 Il faut casser 141 00:06:21,500 --> 00:06:22,560 Eh bien c'est fait justement 142 00:06:22,610 --> 00:06:23,900 Au niveau personnel 143 00:06:23,980 --> 00:06:26,130 Mais pas au niveau professionnel 144 00:06:26,190 --> 00:06:27,580 Bonne chance avec ça ! 145 00:06:28,550 --> 00:06:30,380 La colère à retardement ... 146 00:06:39,450 --> 00:06:41,320 J'aimerai une liste 147 00:06:41,400 --> 00:06:45,320 De vous, des façons dont je pourrai m'amélirorer 148 00:06:45,380 --> 00:06:46,570 Pas maintenant 149 00:06:46,670 --> 00:06:49,220 Richard, vous avez dit que j'étais un mauvais professeur 150 00:06:49,330 --> 00:06:52,160 Et maintenant on est à la 12ème place et ça me plait pas 151 00:06:52,240 --> 00:06:54,660 - Alors il me faut une liste - Pas maintenant 152 00:06:56,330 --> 00:06:58,640 Dites moi comment je pourrais m'améliorer 153 00:06:58,720 --> 00:07:01,240 Comment faire pour que ce service retrouve sa place 154 00:07:01,300 --> 00:07:02,940 Il neige 155 00:07:03,030 --> 00:07:05,880 Vous savez ce qui se passe le soir quand il neige 156 00:07:05,960 --> 00:07:08,340 Et que la température descend en dessous de 0 157 00:07:08,420 --> 00:07:09,270 Non 158 00:07:09,370 --> 00:07:12,560 La neige commence à fondre, puis elle regèle 159 00:07:12,670 --> 00:07:17,280 Créant de la glace noire, la plus mortelle car les conducteurs ne la voient pas 160 00:07:17,360 --> 00:07:19,610 D'hbitude nos urgences sont pleines à craquer 161 00:07:19,690 --> 00:07:23,250 mais Mercy West a le service numéro un de trauma et pas nous 162 00:07:23,330 --> 00:07:27,680 Leurs urgences sont remplies et on récupére les restes ce qui m'énerve 163 00:07:27,780 --> 00:07:32,510 Alors quand je dis " pas maintenant" c'est pas maintenant 164 00:07:50,350 --> 00:07:52,120 Arrête de trembler tu me gênes 165 00:07:52,170 --> 00:07:54,440 j'avas pas compris qu'on attendrait dehors 166 00:07:57,130 --> 00:07:58,580 Non inutile de faire ça 167 00:07:58,620 --> 00:07:59,599 Couvres toi, tu deviens toute bleue 168 00:07:59,600 --> 00:08:01,660 Dr. Bailey, Il gèle dehors 169 00:08:01,750 --> 00:08:03,860 - Quelqu'un va venir - Personne ne viendra 170 00:08:03,940 --> 00:08:06,220 Des vieux avec des douleurs à la hanche 171 00:08:06,310 --> 00:08:07,020 Okay, taisez vous 172 00:08:07,100 --> 00:08:10,270 On est le seattle grace, classement ou pas 173 00:08:10,350 --> 00:08:14,280 On va rester dehors Au garde à vous, en alerte 174 00:08:14,350 --> 00:08:18,280 Et apporter les meilleurs soins à chaque patient qui franchira cette porte 175 00:08:18,360 --> 00:08:19,970 On est plus classé parmi les meilleurs 176 00:08:20,050 --> 00:08:23,400 Mais je suis la meilleure,et vous êtes mes résidents ce qui veut dire que vous êtes les meilleures 177 00:08:23,440 --> 00:08:25,940 c'est une question de fierté 178 00:08:27,350 --> 00:08:28,710 Qu'est ce qui se passe ? 179 00:08:28,790 --> 00:08:30,210 - On attend - Quoi ? 180 00:08:30,220 --> 00:08:31,660 un miracle 181 00:08:31,720 --> 00:08:33,320 Que quelqu'un vienne 182 00:08:33,400 --> 00:08:35,550 Dr. Bailey, vous savez que Mercy West a le meilleur trauma 183 00:08:35,600 --> 00:08:36,610 Quelqu'un viendra 184 00:08:36,690 --> 00:08:40,120 On est ici dans l'espoir que quelqu'un soit gravement blessé 185 00:08:40,190 --> 00:08:43,190 Prions pour que quelqu'un souffre et soit au bord de la mort 186 00:08:43,270 --> 00:08:47,030 Et que l'ambulance le conduise ici parce qu'on est plus près que Mercy West 187 00:08:47,120 --> 00:08:48,700 Yep. 188 00:08:49,270 --> 00:08:51,820 Vous pensez que ça plaira à Dieu ? 189 00:08:53,780 --> 00:08:55,359 Merde, j'avais oublié Dieu 190 00:08:55,360 --> 00:08:58,020 Allez bon on rentre 191 00:09:05,070 --> 00:09:06,630 Hey, faites gaffe 192 00:09:11,380 --> 00:09:11,990 Est ce que ça va ? 193 00:09:12,070 --> 00:09:14,050 j'ai conduit la limousine sur la glace... 194 00:09:14,140 --> 00:09:16,640 Toute seule, sur dix rues 195 00:09:20,620 --> 00:09:22,050 est ce que ça va ? 196 00:09:22,650 --> 00:09:25,020 Ma robe, elle est couverte de sang Qu'est ce qui se passe ? 197 00:09:25,030 --> 00:09:27,240 ce qui se passe c'est qu'on est à l'hopial en un seul morceau 198 00:09:27,350 --> 00:09:28,600 S'il vous plait, ne bougez pas ? 199 00:09:28,680 --> 00:09:30,550 Asseyez vous le temps qu'on apporte un fauteuil roulant 200 00:09:30,630 --> 00:09:32,050 Il nous faut une chaise roulante 201 00:09:32,120 --> 00:09:33,710 on n'est pas les patients 202 00:09:34,110 --> 00:09:35,740 C'est qui son nom ? Benny? Billy ? 203 00:09:35,900 --> 00:09:36,590 Billy ? 204 00:09:36,670 --> 00:09:37,830 Le conducteur de la limo 205 00:09:37,910 --> 00:09:39,660 Il est passé à travers le pare brise 206 00:09:41,070 --> 00:09:43,550 Aidez le s'il vous plait 207 00:09:44,380 --> 00:09:46,650 Uh, yang, viens ici, aide moi 208 00:09:46,730 --> 00:09:50,920 Allez chercher une civière, un chariot et une minerve 209 00:09:53,750 --> 00:09:55,320 Okay, 210 00:09:55,590 --> 00:09:58,030 Appuies là; appuies 211 00:09:58,040 --> 00:09:59,200 212 00:09:59,480 --> 00:10:01,020 Un cavalier qui surgit hors de la nuit 213 00:10:01,300 --> 00:10:02,630 Grey's Anatomy Season 5 Episode 1 214 00:10:04,680 --> 00:10:05,410 Qu'est ce qu'on a ? 215 00:10:05,490 --> 00:10:08,580 Billy matthews,45ans Hémmoragie artérielle de cause encore inconnue 216 00:10:08,700 --> 00:10:10,410 Je m'en occupe Emmenez le en Réa 1 217 00:10:10,420 --> 00:10:12,380 - Ok, je fais pression sur l'hémmoragie - Je m'en occupe 218 00:10:12,400 --> 00:10:14,530 j'ai juste... 219 00:10:18,900 --> 00:10:20,330 Qu'est ce qui se passe ? 220 00:10:21,510 --> 00:10:24,570 Vincent va s'inquiéter si je suis en retard 221 00:10:24,650 --> 00:10:26,120 vous avez eu un accident de voiture 222 00:10:26,200 --> 00:10:28,610 Vous êtes à l'hopital, on va bien prendre soin de vous 223 00:10:30,000 --> 00:10:31,400 Elle va bien ? 224 00:10:31,480 --> 00:10:32,720 Peut être une commotion 225 00:10:32,810 --> 00:10:35,159 On lui fera un scanner par précaution 226 00:10:35,160 --> 00:10:37,370 Tout ce sang on aurait du attendre l'ambulance 227 00:10:37,460 --> 00:10:39,670 On a attendu Elle ne venait pas 228 00:10:39,680 --> 00:10:42,290 Et Billy était à travers le pare brise 229 00:10:42,390 --> 00:10:46,460 Attendez, vous avez sorti le chauffeur du pare brise toutes seules ? 230 00:10:46,540 --> 00:10:47,980 C'est très courageux 231 00:10:48,060 --> 00:10:50,730 - Michael ne répond pas ? - Non, essaye encore Phil 232 00:10:52,310 --> 00:10:55,640 On aurait jamais du aller à ce bal au beau mileu d'une tempête 233 00:10:55,720 --> 00:10:56,610 Quel bal ? 234 00:10:56,690 --> 00:10:59,330 Le bal du feu et de la glace 235 00:10:59,410 --> 00:11:02,780 Je tombe sur leur messagerie Leurs téléphones sont peut être éteints 236 00:11:02,850 --> 00:11:04,500 tu n'as pas appelé Vincent 237 00:11:04,590 --> 00:11:05,980 Vos maris sont dans une autre voiture ? 238 00:11:06,060 --> 00:11:07,120 on refuse d'y aller avec eux 239 00:11:07,250 --> 00:11:11,340 nous adorons nos maris sauf quand ils sortent leur cigare 240 00:11:11,410 --> 00:11:13,990 Et quand ils veulent fumer dans la limousine 241 00:11:14,070 --> 00:11:16,930 Votre bras n'est pas cassé rien que des bleus 242 00:11:17,010 --> 00:11:20,310 Donc o'malley va faire vois points de suture et vous pourrez partir 243 00:11:20,370 --> 00:11:22,780 vous avez de la chance d'en être sorties indemnes 244 00:11:22,860 --> 00:11:24,770 Quel sorte de docteur êtes vous ? Vous êtes jeune 245 00:11:24,820 --> 00:11:26,140 Oh, je suis un interne 246 00:11:26,320 --> 00:11:28,880 Pas d'internes qui me touchent le visage 247 00:11:28,940 --> 00:11:31,420 Seuls les plasticiens ont le droit 248 00:11:31,510 --> 00:11:33,450 Qu'est ce qui se passe ? 249 00:11:35,360 --> 00:11:37,600 Où suis je ? 250 00:11:37,680 --> 00:11:40,440 On a eu un accident 251 00:11:40,500 --> 00:11:42,120 Tu vas bien 252 00:11:42,200 --> 00:11:44,640 On va tous s'en sortir 253 00:11:49,140 --> 00:11:51,370 - salut - salut 254 00:11:52,130 --> 00:11:54,080 J'ai été très occupée 255 00:11:54,210 --> 00:11:56,610 - Oui je sais - Ca n'a pas arrêté 256 00:11:56,620 --> 00:11:59,560 J'ai fait des tas de recherches à la bibliothèque 257 00:11:59,640 --> 00:12:02,040 Oh oui moi aussi, incroyablement occupée 258 00:12:02,050 --> 00:12:06,660 Des tas de recherche comme toi sauf que c'était sur internet. 259 00:12:08,080 --> 00:12:10,800 - Je dois parler à Bailey - Moi aussi 260 00:12:10,870 --> 00:12:11,830 Bailey, autre chose ? 261 00:12:11,910 --> 00:12:13,850 Non rien du tout 262 00:12:13,910 --> 00:12:14,890 C'est ça le problème 263 00:12:14,990 --> 00:12:17,830 Je remplis de la paperasse Le chef m'a pris mon patient 264 00:12:17,870 --> 00:12:20,890 J'ai laissé tombé le dispensaire donc je suis dans la paperasse 265 00:12:20,970 --> 00:12:22,680 Le chef voudrait que vous jetiez un oeil là dessus 266 00:12:22,760 --> 00:12:25,220 Billy matthews. il est conducteur de limo 267 00:12:25,290 --> 00:12:28,090 Blessures multiples suite à une collision 268 00:12:28,100 --> 00:12:30,020 Hemopericarde 269 00:12:31,790 --> 00:12:37,210 Hemopericarde peut entrainer une tamponnade cardiaque détectable par la triade de Beck 270 00:12:37,510 --> 00:12:42,540 Agmentation de la PVC, hypotension et assourdissement des bruits cardiaques 271 00:12:43,990 --> 00:12:45,490 C'est un hopital universitaire 272 00:12:45,570 --> 00:12:47,130 J'essaye de m'améliorer 273 00:12:47,190 --> 00:12:48,070 Faites pas ça sur moi 274 00:12:48,150 --> 00:12:49,550 - je vous montre comment je fais - Non 275 00:12:49,990 --> 00:12:52,680 Je suis une sorte de gourou Ils me demandent de l'aide 276 00:12:52,760 --> 00:12:56,400 Et je les guide vers le chemin de la vérité et de la sagesse 277 00:12:56,790 --> 00:12:58,260 - Hey, george. - Hi. 278 00:12:58,570 --> 00:13:00,020 - J'ai entendu un truc - Yeah ? 279 00:13:00,080 --> 00:13:03,120 - un truc surprenant, surprenant et pas médical sur toi et... - oh, attends 280 00:13:05,180 --> 00:13:06,480 Uh, Dr. Sloan, hi. 281 00:13:06,560 --> 00:13:09,760 Sarabeth Briar a une coupure au visage et veut que ce soit vous qui la soigniez 282 00:13:09,860 --> 00:13:11,420 tu m'appelles pour une coupure ? 283 00:13:11,490 --> 00:13:13,020 Quel type de gars t'es O'malley? 284 00:13:13,100 --> 00:13:18,580 Est ce que tu viens d'une île pleine de débiles ? 285 00:13:18,670 --> 00:13:20,150 - je ne pense pas - La ferme 286 00:13:21,080 --> 00:13:23,010 Vérite et sagesse 287 00:13:25,600 --> 00:13:27,270 Quel trou du cul 288 00:13:33,490 --> 00:13:35,740 Tu sais quoi ? Voila ce qu'a les 12ème 289 00:13:35,760 --> 00:13:38,670 Des nanas en robe de bal et un chauffeur de limo à motié mort 290 00:13:38,770 --> 00:13:41,030 ces femmes sont incroyables Elles ont essayé de sauver sa vie 291 00:13:41,110 --> 00:13:41,990 J'aimerai être comme elle 292 00:13:42,080 --> 00:13:43,130 Une vieile princesse ? 293 00:13:43,170 --> 00:13:45,910 Elles sont avec le même homme depuis des années 294 00:13:46,010 --> 00:13:48,130 Elles le font, je peux le faire 295 00:13:48,390 --> 00:13:49,690 - mer, je-- hey. 296 00:13:50,610 --> 00:13:52,450 Qui m'a bipé ? 297 00:13:52,910 --> 00:13:56,750 Bailey et Izzie t'ont bipé Va voir Bailey en premier, elle s'occupe du chauffeur de limo 298 00:13:56,830 --> 00:13:58,010 Okay. 299 00:13:59,570 --> 00:14:00,960 Tu viens habiter chez moi ? 300 00:14:01,030 --> 00:14:01,890 Tu veux qu'on vive ensemble ? 301 00:14:01,980 --> 00:14:04,540 - Oui, enfin je pourrais-- c'est juste,que si tu veux... 302 00:14:04,940 --> 00:14:05,550 Oui ? 303 00:14:05,630 --> 00:14:07,120 Tu es sure d'être prête 304 00:14:07,210 --> 00:14:09,500 Je plonge dans la peur pour avoir ma fin heureuse 305 00:14:09,570 --> 00:14:11,440 Je te suis pas 306 00:14:11,500 --> 00:14:13,140 Bon sang 307 00:14:13,590 --> 00:14:17,090 Heure de la mort 20:47. 308 00:14:22,580 --> 00:14:25,480 Le chauffeur, arrêt traumatique 309 00:14:25,560 --> 00:14:27,990 Son pouls n'est jamais reparti 310 00:14:28,290 --> 00:14:31,380 dites leur d'annuler le bloc 311 00:14:34,650 --> 00:14:36,600 J'ai un rêve, yang. 312 00:14:36,680 --> 00:14:37,520 Excuser moi ? 313 00:14:37,640 --> 00:14:42,130 Qu'un jour, un blessé passera ces portes 314 00:14:42,230 --> 00:14:43,770 J'ai un rêve 315 00:14:43,860 --> 00:14:46,160 j'ai le même rêve 316 00:14:46,250 --> 00:14:48,790 Numéro 12. 317 00:14:48,870 --> 00:14:50,500 Numéro 12. 318 00:14:50,570 --> 00:14:55,410 Le central est en train de parler de trois hommes Trois, tous gravement blessés 319 00:14:55,490 --> 00:14:59,280 Et ils vont tous au Mercy West 320 00:14:59,330 --> 00:15:01,590 - 3 hommes ? - C'est ce que je dis 321 00:15:01,600 --> 00:15:05,840 trois hommes qui pourraient être mariés aux femmes en robe de bal 322 00:15:05,890 --> 00:15:07,440 ca va piquer 323 00:15:07,490 --> 00:15:09,180 serre ma main, serre ma main 324 00:15:09,190 --> 00:15:11,220 Pete faisait moins mal tu te souviens ? 325 00:15:11,710 --> 00:15:12,820 Tu te souviens 326 00:15:12,920 --> 00:15:16,250 Yeah,mais vous allez m'adorer quand vous n'aurez aucune cicatrice 327 00:15:16,330 --> 00:15:20,700 Mesdames, je suis au téléphone avec le central ambulancier 328 00:15:20,790 --> 00:15:24,730 trois hommes en limousine ont heurté un véhicule sur broad street. 329 00:15:24,810 --> 00:15:26,560 C'est possible que ce soit vos maris 330 00:15:26,640 --> 00:15:27,170 Oh, non 331 00:15:27,270 --> 00:15:29,850 - Ils les conduisent à mercy west... - a l'autre bout de la ville 332 00:15:29,870 --> 00:15:32,640 Sauf si vous préférez les faire conduire ici 333 00:15:32,720 --> 00:15:35,260 - On peut faire ça ? - Vous pouvez insister 334 00:15:35,280 --> 00:15:37,690 Et si j'étais vous, j'insisterais 335 00:15:37,770 --> 00:15:40,770 On pourrait...on pourrait insister 336 00:15:40,850 --> 00:15:43,780 - Oui, on insiste - Vous insistez 337 00:15:49,820 --> 00:15:52,990 Si j'ai bien compris, vous avez volé ces blessésà mercy west? 338 00:15:53,060 --> 00:15:54,330 J'ignore de quoi vous parlez 339 00:15:54,390 --> 00:15:56,390 Bon travail c'est personnel 340 00:15:56,460 --> 00:15:58,130 Yang, viens avec moi 341 00:16:01,290 --> 00:16:02,680 - On a un problème - OK 342 00:16:02,700 --> 00:16:07,480 Homme de 58 ans,victime d'un carambolage,Tachycarde à 160 343 00:16:07,580 --> 00:16:09,740 souffles ralentis 344 00:16:09,770 --> 00:16:10,840 Qu'est ce que vous avez fait? 345 00:16:10,950 --> 00:16:12,460 C'est pas moi, c'est lui 346 00:16:12,500 --> 00:16:14,980 G.I. Joe lui a fait une trachéotomie avant même que j'arrive. 347 00:16:15,060 --> 00:16:17,740 Vos avez fait une trachéo à ce gars avec un stylo ? 348 00:16:17,900 --> 00:16:19,220 Et alors? 349 00:16:21,350 --> 00:16:23,100 à l'intérieur tout de suite ! 350 00:16:23,180 --> 00:16:24,640 Allez, Allez, allez, allez 351 00:16:24,840 --> 00:16:26,930 Un stylo... 352 00:16:30,380 --> 00:16:31,920 cool 353 00:16:34,640 --> 00:16:35,940 Okay, qu'est ce qu'on a 354 00:16:36,020 --> 00:16:40,160 Vincent kenner,58 ans, passager sans ceinture tombé la tête la première 355 00:16:40,240 --> 00:16:41,890 Bruits cardiaques sourds et plaie à la tête 356 00:16:41,930 --> 00:16:43,360 - c'est vincent. - betty. 357 00:16:44,640 --> 00:16:47,850 - je suis désole, Dr. Hahn, mais elle veut voir son mari - Vincent. c'est mon mari 358 00:16:47,860 --> 00:16:49,220 Qu'est ce qui se passe ? il va bien ? 359 00:16:49,260 --> 00:16:51,690 - On vous tiendra au courant quand on en saura plus - non 360 00:16:51,840 --> 00:16:53,559 - mais on doit vous faire un scanner - Oh,mon dieu 361 00:16:53,560 --> 00:16:54,500 Vincent. 362 00:16:54,590 --> 00:16:56,539 Je vous raménerai Je vous raménerai 363 00:16:56,540 --> 00:16:57,830 Hémorragie abdominale 364 00:16:57,900 --> 00:16:58,670 Embarrure 365 00:16:58,750 --> 00:17:01,230 Souffles ralenties, bilatérale 366 00:17:01,300 --> 00:17:03,660 Ce type va direct au bloc 367 00:17:03,680 --> 00:17:04,690 Prévenez le chef 368 00:17:04,770 --> 00:17:06,840 - Je peux vous assister - D'accord 369 00:17:07,430 --> 00:17:09,640 Il a un stylo dans la gorge 370 00:17:10,240 --> 00:17:11,260 Oh, michael! 371 00:17:11,330 --> 00:17:12,990 Oh, mon dieu michael! Oh, mon dieu, est ce que ... 372 00:17:13,070 --> 00:17:14,850 est ce que c'est un stylo dans sa gorge ? 373 00:17:14,940 --> 00:17:16,430 On lui a mis un stylo dans la gorge ? 374 00:17:16,500 --> 00:17:17,970 Madame vous devez rester dehors, laisser les médecins travailler 375 00:17:18,040 --> 00:17:19,100 Mais faites attention avec lui 376 00:17:19,180 --> 00:17:21,240 Michael a subi beacoup de stress alors il faut... 377 00:17:21,310 --> 00:17:22,260 Et il a besoin de... 378 00:17:22,340 --> 00:17:24,130 grey,occupe toi de cette femme 379 00:17:24,190 --> 00:17:26,540 Madame. Loomis, je vous emméne voir votre mari juste à côté 380 00:17:26,570 --> 00:17:28,170 Chéri, je suis là 381 00:17:28,250 --> 00:17:30,260 Michael, je suis là, chéri 382 00:17:31,390 --> 00:17:33,820 - Ce n'est pas votre mari ? - Non 383 00:17:34,900 --> 00:17:36,200 Oh, mon dieu, michael! 384 00:17:36,290 --> 00:17:37,090 C'est son mari 385 00:17:37,190 --> 00:17:38,280 Que s'est il passé ? 386 00:17:38,340 --> 00:17:39,050 Sil' vous plait, venez avec moi madame par là 387 00:17:39,070 --> 00:17:40,320 Qu'est ce qui lui arrive ? 388 00:17:40,850 --> 00:17:42,250 Michael! 389 00:17:42,360 --> 00:17:45,360 Vous lui avez fait une trachéo sur place avec un stylo à bille ? 390 00:17:45,420 --> 00:17:47,110 C'est tout ce que j'avais 391 00:17:47,190 --> 00:17:49,730 Quoi ? je l'ai quand même nettoyé avec de la neige avant 392 00:17:49,790 --> 00:17:50,880 C'est incroyable 393 00:17:51,420 --> 00:17:53,790 Vraiment ? vous allez utiliser un tube de trachéo de six? 394 00:17:53,850 --> 00:17:55,350 Faites dégager ce mec 395 00:17:55,430 --> 00:17:57,080 Il me faut une radio de son abdomen 396 00:17:57,180 --> 00:17:58,890 Of, ce ventre, chef 397 00:17:58,970 --> 00:18:00,900 Karev, mettez nous sur la liste 398 00:18:00,990 --> 00:18:01,850 regarder, sa tranchée est écrasée 399 00:18:01,910 --> 00:18:04,730 J'aurai besoin de renfort au bloc Qui est dispo ? 400 00:18:04,800 --> 00:18:06,290 - Grey. - la bonne grey? 401 00:18:06,350 --> 00:18:07,510 L'interne grey. 402 00:18:07,590 --> 00:18:09,390 Et je rajoute o'malley. 403 00:18:09,470 --> 00:18:11,900 Oh, chouette, pafait 404 00:18:12,880 --> 00:18:13,940 Phil ? 405 00:18:14,010 --> 00:18:16,580 Oh, mon dieu Oh, mon dieu, qu'est ce qui se passe? 406 00:18:20,630 --> 00:18:22,540 La limo a glissé sur le verglas 407 00:18:22,640 --> 00:18:26,830 Et d'un coup, on était à l'invers à faire des tonneaux et... 408 00:18:27,840 --> 00:18:29,330 anna... 409 00:18:30,300 --> 00:18:32,310 Je ne sens pu mes jambes. 410 00:18:32,370 --> 00:18:34,760 Oh, phil. je suis désolé 411 00:18:34,830 --> 00:18:37,780 Ok, faites la sortir je dois demander l'avis du dr shepherd. 412 00:18:43,090 --> 00:18:46,060 Oh, chef, Dr. Hahn s'occupe de lésions d'écrasement multiples 413 00:18:46,140 --> 00:18:47,060 Elle demande que vous regardez ça 414 00:18:47,160 --> 00:18:49,030 Mm-hmm, j'y vais 415 00:18:49,210 --> 00:18:50,420 Vous saignez 416 00:18:50,700 --> 00:18:53,080 Oh, ma voiture était derrière eux 417 00:18:53,160 --> 00:18:54,900 Ca vient de l'accident 418 00:18:55,010 --> 00:18:56,680 C'est vous qui les avez trié ? 419 00:18:56,760 --> 00:18:59,230 Major owen hunt,U.S. 2è antenne chirurgicale aérotransportable 420 00:18:59,270 --> 00:19:00,910 Je suis chirurgien traumatologue 421 00:19:00,970 --> 00:19:02,500 J'étais en permission 422 00:19:02,580 --> 00:19:06,040 Dr. Yang, Soignez la jambe du major 423 00:19:06,140 --> 00:19:08,650 Uh, chef, je, je dois vous assister 424 00:19:08,760 --> 00:19:11,180 Après la blessure du major 425 00:19:12,400 --> 00:19:13,580 Hey, où allez vous ? 426 00:19:13,690 --> 00:19:14,960 Voir mes autres patients 427 00:19:15,030 --> 00:19:16,610 Non, non. Vous êtes le patient 428 00:19:16,660 --> 00:19:17,710 Allo ? 429 00:19:17,800 --> 00:19:19,160 Vincent? 430 00:19:19,210 --> 00:19:21,040 Tu es là ? 431 00:19:21,350 --> 00:19:22,870 Où suis je ? 432 00:19:22,930 --> 00:19:25,359 Vous avez eu un acciendt de voiture on vous fait une radio 433 00:19:25,360 --> 00:19:28,210 Tout va bien se passer Ne bougez pas 434 00:19:28,260 --> 00:19:31,510 Un taré a fait une trachéo avec un stylo 435 00:19:31,540 --> 00:19:32,640 - Plutot cool hein ? - Regarde plutot ça 436 00:19:32,650 --> 00:19:34,000 Toutes les 30 secondes 437 00:19:34,080 --> 00:19:35,600 Y a quelqu'un ? 438 00:19:35,720 --> 00:19:37,360 Où suis je ? 439 00:19:37,460 --> 00:19:38,850 Vous avez eu un accident de voiture betty. 440 00:19:38,950 --> 00:19:40,940 On fait une radio tout va bien 441 00:19:42,410 --> 00:19:46,040 Toutes les 30 secondes sa mémoire se vide toutes les 30 secondes 442 00:19:46,130 --> 00:19:47,330 C'est pas si mal 443 00:19:47,410 --> 00:19:50,610 C'est comme rafraichir une page tout est nouveau 444 00:19:50,690 --> 00:19:52,300 Comment ça va ? 445 00:19:52,400 --> 00:19:55,220 T'arrête pas de me le demander et je te le dis ça va 446 00:19:55,300 --> 00:19:56,990 Je sais, c'est juste que ... 447 00:19:57,050 --> 00:19:59,120 des fois je me dis que Denny va apparaître au coin 448 00:19:59,200 --> 00:20:02,020 Alors qu'il est mort depuis longtemps 449 00:20:02,120 --> 00:20:03,930 Il faut du temps pour s'y faire 450 00:20:03,990 --> 00:20:06,350 Rebecca n'est pas morte C'est pas la même chose 451 00:20:06,630 --> 00:20:07,910 Je vais bien 452 00:20:07,980 --> 00:20:09,790 Mais merci de demander 453 00:20:09,850 --> 00:20:10,750 Allo ? 454 00:20:10,830 --> 00:20:12,200 Y a quelqu'un ? 455 00:20:12,260 --> 00:20:13,810 Où suis je ? 456 00:20:14,310 --> 00:20:15,360 Vous êtes dans un vaisseau spatiale 457 00:20:15,440 --> 00:20:17,290 En direction de la lune Bon voyage 458 00:20:17,360 --> 00:20:18,910 Alex. 459 00:20:21,180 --> 00:20:23,210 Un vaisseau spatial ? 460 00:20:23,350 --> 00:20:24,650 Excuse moi ? 461 00:20:24,750 --> 00:20:26,360 On fait une radio,Betty. 462 00:20:26,460 --> 00:20:27,320 tout va bien se passer 463 00:20:27,440 --> 00:20:29,800 Vous avez eu un accident de voiture Ne bougez pas 464 00:20:29,860 --> 00:20:30,690 Merci beaucoup 465 00:20:30,810 --> 00:20:31,990 Bailey qui me bipe 466 00:20:32,060 --> 00:20:33,680 Je te vois plus tard 467 00:20:35,560 --> 00:20:37,930 Il a une embarrure 468 00:20:38,020 --> 00:20:40,170 Je peux surélever les fragments crâniens 469 00:20:40,250 --> 00:20:42,620 Mais impossible d'évlauer les dégats comme ça 470 00:20:42,680 --> 00:20:43,950 On va sauver cet homme 471 00:20:44,030 --> 00:20:48,050 - Une rupture de l'aorte est probable - sans parler de l'hémorragie 472 00:20:48,080 --> 00:20:49,030 On va sauver cet homme 473 00:20:49,100 --> 00:20:50,680 Je m'occupe de l'hémorragie 474 00:20:50,750 --> 00:20:52,250 Il est au bord de la mort 475 00:20:52,320 --> 00:20:53,410 J'ai d'autres patients 476 00:20:53,490 --> 00:20:55,540 On va sauver cet homme ! 477 00:20:56,810 --> 00:20:59,470 Tout le monde a compris ou je dois encore le répéter 478 00:20:59,550 --> 00:21:01,290 - Oui, chef - Compris 479 00:21:01,810 --> 00:21:03,550 Okay,réservez le bloc 2 480 00:21:05,930 --> 00:21:08,200 Je sais que c'est ridicule... 481 00:21:08,460 --> 00:21:12,180 Une femme mariée couche avec le mari de sa meilleure amie 482 00:21:12,360 --> 00:21:15,160 Y a pas plus lamentable 483 00:21:15,660 --> 00:21:17,590 C'est des choses qui arrivent 484 00:21:17,670 --> 00:21:22,300 J'ai vu Michael au centre commercial et on a déjeuné 485 00:21:22,910 --> 00:21:26,030 Et une semaine plus tard, un autre déjeuner 486 00:21:26,110 --> 00:21:27,730 Et nous y voila... 487 00:21:27,850 --> 00:21:32,440 Huit mois plus tard et Sarabeth se doute de rien 488 00:21:32,490 --> 00:21:35,940 Quand vous passez votre vie avec quelqu'un... 489 00:21:36,000 --> 00:21:36,930 Et que vous avez des enfants ensemble 490 00:21:37,030 --> 00:21:39,390 Vous pensez que ce sera toujours merveilleux 491 00:21:39,470 --> 00:21:42,730 Vous pensez que cet amour sera éternel 492 00:21:42,810 --> 00:21:45,690 Et, et, et c'est vrai... 493 00:21:45,860 --> 00:21:48,060 j'aime Phil. 494 00:21:48,140 --> 00:21:49,710 C'est juste... 495 00:21:52,630 --> 00:21:54,840 Juste...? 496 00:21:56,030 --> 00:22:00,430 des petits morceaux de vous s'éparpillent... 497 00:22:01,340 --> 00:22:03,630 A cause d'une autre personne et... 498 00:22:03,750 --> 00:22:09,830 Et vous retirez des morceaux de vous même pour que tout tienne... 499 00:22:10,070 --> 00:22:12,580 Et un jour vous vous regardez... 500 00:22:13,030 --> 00:22:16,530 Et vous vous ne vous reconnaissez plus. 501 00:22:16,830 --> 00:22:19,100 Je devrais retourner auprès de mon mari 502 00:22:19,180 --> 00:22:20,930 Il va se demander où je suis 503 00:22:21,030 --> 00:22:22,240 Okay. 504 00:22:23,470 --> 00:22:25,660 La greffe tient le coup 505 00:22:25,760 --> 00:22:28,940 Je m'impresionne moi même 506 00:22:29,220 --> 00:22:30,030 Shep? 507 00:22:30,040 --> 00:22:31,150 Mm-hmm, j'y suis presque 508 00:22:31,240 --> 00:22:33,530 Regardez tous le moniteur s'il vous plait 509 00:22:34,130 --> 00:22:37,650 Alors pour surélever les derniers fragments craniens 510 00:22:37,750 --> 00:22:40,530 J'ai besoin d'un instrument plat pour passer sous l'os 511 00:22:40,810 --> 00:22:43,490 Dissecteur numéro deux s'il vous plait 512 00:22:44,260 --> 00:22:46,800 Tu sais qooi, je vais prendre le numéro quatre tout compte fait 513 00:22:47,770 --> 00:22:48,750 Oh, c'est intéressant 514 00:22:48,840 --> 00:22:52,290 Pourquoi avez vous décidé d'utiliser le numéro quatre ? 515 00:22:52,360 --> 00:22:53,110 Pardon ? 516 00:22:53,190 --> 00:22:54,780 Oh, oui quelle est votre explication ? 517 00:22:54,860 --> 00:22:58,910 J'observe votre méthode d'enseignement sans vous géner 518 00:22:59,040 --> 00:23:01,760 Alors le dissexteur ? Pourquoi l'avoir changé ? 519 00:23:01,840 --> 00:23:03,710 j'ai changé d'avis 520 00:23:03,800 --> 00:23:05,610 Y a un problème, rose? 521 00:23:05,690 --> 00:23:06,900 Non du tout, Dr. Shepherd. 522 00:23:06,980 --> 00:23:09,550 Vous avez changé d'avis, j'ai saisi 523 00:23:14,520 --> 00:23:17,510 Dr. Shepherd, uh, j'ai un blessé avec une lésion de la moelle épinière 524 00:23:17,580 --> 00:23:20,820 Je lui ai donné des stéroides mais il va falloir décomprimer 525 00:23:20,880 --> 00:23:23,260 - vous avez bientôt fini ici ? - Oui j'ai terminé 526 00:23:24,610 --> 00:23:26,450 Vous pouvez refermer pour moi ? 527 00:23:30,940 --> 00:23:35,610 Alors, vous trouvez que c'est un bon prof ? 528 00:23:35,770 --> 00:23:38,690 Je vérifie juste 529 00:23:40,380 --> 00:23:43,500 La colonne est écrasée de C6 à T1 et empiète sur la moelle 530 00:23:43,580 --> 00:23:46,630 Il faut alléger la pression sur la moelle épinière 531 00:23:46,720 --> 00:23:49,130 - Mais avec ce genre de blessure - Personne ne remarche 532 00:23:49,170 --> 00:23:50,430 Phil, tu n'en sais rien 533 00:23:50,540 --> 00:23:52,010 Anna, chérie... 534 00:23:53,320 --> 00:23:54,040 C'est bon 535 00:23:54,160 --> 00:23:56,490 Faites quelque chose 536 00:23:56,570 --> 00:23:59,710 Phil est fort, il a des petits enfants 537 00:23:59,760 --> 00:24:01,580 Vous devez faire quelque chose 538 00:24:01,660 --> 00:24:03,150 - Congelez le - Vous ne pouvez pas entrer ici 539 00:24:03,190 --> 00:24:05,740 Si vous voulez lui donner une chance de remarcher 540 00:24:10,760 --> 00:24:12,090 Qui êtes vous ? 541 00:24:12,190 --> 00:24:15,960 Le costo de l'armée qui a enfoncé un stylo dans la gorge d'un type 542 00:24:16,040 --> 00:24:19,770 Eh bien, j'aimerai que vous évitiez de donner des faux espoirs à mon patient et sa femme 543 00:24:19,850 --> 00:24:22,880 Tant qu'on a rien tenté, il reste de l'espoir 544 00:24:22,960 --> 00:24:24,830 Vous devriez vous mettre au courant de la recherche 545 00:24:24,910 --> 00:24:29,880 Buffalo Gen a refait marcher un joueur de football grâce à l'hypothermie thérapeutique 546 00:24:29,960 --> 00:24:33,370 Son patient avait 20 ans et une pleine forme cardiaque 547 00:24:33,440 --> 00:24:36,230 Mon patient en a 60 et c'est un candidat à risque 548 00:24:36,310 --> 00:24:38,390 Il souaite revoir ses petits enfants 549 00:24:38,460 --> 00:24:39,470 Dr. Torres,réserver un bloc 550 00:24:39,480 --> 00:24:44,110 Et dites au patient que la procédure est impossible en dépit du jugement de l'oncle Sam 551 00:24:45,230 --> 00:24:47,620 Refermons votre jambe 552 00:24:56,640 --> 00:24:59,170 Michael va vivre après qu'on lui ait mis un stylo dans la gorge ? 553 00:24:59,270 --> 00:25:02,320 Oh, oui madame.cette procédure d'urgence l'aide à respirer 554 00:25:02,390 --> 00:25:05,040 Dr. Sloan l'attend au bloc 555 00:25:05,060 --> 00:25:07,010 Au bloc ? il a besoin d'une opération ? 556 00:25:07,030 --> 00:25:10,050 Uh, quand votre mari était coincé sous la voiture 557 00:25:10,150 --> 00:25:15,660 Sa trachée a été lacérée Dr. Sloan doit l'opérer pour réparer ses voies respiratoires 558 00:25:15,740 --> 00:25:21,560 Il a aussi des plaies au rein et une coupure au foie 559 00:25:21,640 --> 00:25:23,990 Il a aussi besoin d'une opération pour ça ? 560 00:25:24,080 --> 00:25:27,250 Ses blessures abdominales peuvent se rétablir elles mêmes 561 00:25:27,610 --> 00:25:31,050 Mais si ça s'aggrave, il aura besoin d'une opération 562 00:25:31,110 --> 00:25:32,700 Deux opérations ? 563 00:25:33,080 --> 00:25:34,430 J'arrive pas à croire ce qui se passe 564 00:25:34,530 --> 00:25:37,190 - Attends c'est aujourd'hui - Ce soir à minuit 565 00:25:37,220 --> 00:25:39,240 Um, madame Il y autre chose 566 00:25:39,310 --> 00:25:40,620 Encore ? quoi encore ? 567 00:25:40,650 --> 00:25:43,980 Selon notre service comptable, votre assurance expire à minuit 568 00:25:44,060 --> 00:25:47,610 On va vous soigner mais pour vous faciliter la tache 569 00:25:47,660 --> 00:25:50,410 Auriez vous une autre police d'assurance ? 570 00:25:50,490 --> 00:25:54,260 C'est mon mari qui gère tout ça 571 00:25:55,430 --> 00:25:56,640 Uh, okay. 572 00:26:02,300 --> 00:26:03,350 Okay. 573 00:26:11,390 --> 00:26:12,840 Je vais anesthésier maintenant 574 00:26:13,960 --> 00:26:15,580 Uh, vous n'êtes pas anesthésier 575 00:26:15,650 --> 00:26:16,720 Et alors ? 576 00:26:17,320 --> 00:26:18,720 S--ow! 577 00:26:18,840 --> 00:26:20,340 S--uh, ow. 578 00:26:25,420 --> 00:26:27,710 je ne vois pas de cet angle et vous ? 579 00:26:31,810 --> 00:26:33,350 OkaY. 580 00:26:46,700 --> 00:26:48,090 Merci 581 00:26:50,400 --> 00:26:52,190 De rien 582 00:26:52,710 --> 00:26:54,600 Je peux vous poser une question ? 583 00:26:54,700 --> 00:26:56,030 Uh, quoi ? 584 00:26:56,520 --> 00:26:57,950 Um, à lui en fait 585 00:26:59,360 --> 00:27:00,570 Oh, um, yeah, sure. j'ai une opération 586 00:27:00,640 --> 00:27:03,360 Et faites vous l'injection 587 00:27:08,690 --> 00:27:11,080 Parlez moi de la procédure de congélation 588 00:27:11,170 --> 00:27:14,220 Betty kenner, blessure interne à la tête suite à l'accident de limo 589 00:27:16,540 --> 00:27:17,380 Hematome subdural 590 00:27:17,460 --> 00:27:18,640 Ce qui explique ses pertes de mémoire 591 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Yeah.Il faut alléger la pression 592 00:27:20,740 --> 00:27:21,520 Réserve un bloc 593 00:27:21,630 --> 00:27:24,520 Je m'occupe d'elle après le mari d'Anna 594 00:27:24,620 --> 00:27:25,710 ca n'arrête pas 595 00:27:25,760 --> 00:27:27,410 Mais c'est votre truc ça ? 596 00:27:27,490 --> 00:27:30,220 De jongler entre plusieurs personnes à la fois 597 00:27:36,350 --> 00:27:37,270 Comment va le mari de Betty ? 598 00:27:37,350 --> 00:27:38,680 Oh, j'assiste à l'opération 599 00:27:38,760 --> 00:27:41,200 Shepherd a fait ce qu'il a pu mais le chef et Hahn y sont encore 600 00:27:41,270 --> 00:27:43,060 c'est le foutoir 601 00:27:43,170 --> 00:27:46,170 Le mari de Sarabeth aura besoin d'une opération après celle de Derek 602 00:27:46,250 --> 00:27:47,230 Pauvres femmes 603 00:27:47,310 --> 00:27:48,660 Anna, celle avec les coupures ... 604 00:27:48,720 --> 00:27:50,800 Est mariée au type que Derek opére 605 00:27:50,900 --> 00:27:54,780 Et elle couche avec le mari de Sarabeth Celui que Sloan opére 606 00:27:54,890 --> 00:27:56,740 - Tu plaisantes - Non, ne dis rien à Betty 607 00:27:56,810 --> 00:27:58,230 Elle ne s'en souviendrait pas 608 00:27:58,310 --> 00:27:59,150 Alors c'est ce qui arrive ? 609 00:27:59,230 --> 00:28:02,540 On est marriée pendant 40 ans et on se met à tromper son mari 610 00:28:02,590 --> 00:28:05,010 40 ans ça suffit pas à être fidèle 611 00:28:05,090 --> 00:28:06,560 A quoi ça sert ? 612 00:28:06,660 --> 00:28:07,330 Si j'emménage avec Derek 613 00:28:07,390 --> 00:28:10,550 Je te file 100 dollars si tu changes de sujet 614 00:28:10,700 --> 00:28:13,470 C'est l'homme qui compte et pas les années et Derek est un homme bien 615 00:28:13,530 --> 00:28:14,880 Oh, je me tire 616 00:28:14,980 --> 00:28:17,380 Y a des tas d'hommes bien 617 00:28:17,450 --> 00:28:19,730 George est vraiment un chouette gars je veux dire, il... 618 00:28:20,840 --> 00:28:23,010 Non, pas Sloan 619 00:28:23,040 --> 00:28:24,860 Alex. Yeah. 620 00:28:25,040 --> 00:28:28,980 Alex est devenu un homme bien 621 00:28:29,780 --> 00:28:31,760 - Toi et Alex... - non. 622 00:28:32,440 --> 00:28:34,200 Je donne des exemples 623 00:28:35,060 --> 00:28:40,330 Mais c'est bien qu'on soit amis Il a changé 624 00:28:40,410 --> 00:28:41,980 Il s'ouvre à moi 625 00:28:42,060 --> 00:28:45,250 Si vous habitez ensemble et vous vous marriez dans 40 ans 626 00:28:45,330 --> 00:28:48,650 tu ne te sentiras pas vide à l'inétrieur au point de le tromper 627 00:28:50,140 --> 00:28:52,400 Yang, vous vous êtes occupée du major Hunt ? 628 00:28:52,470 --> 00:28:53,760 Uh, j'ai fait de mon mieux monsieur 629 00:28:53,840 --> 00:28:56,620 Okay, venez faire pression sur cette hémorragie 630 00:28:56,790 --> 00:28:57,940 Vous savez ce que je pense ? 631 00:28:58,020 --> 00:29:00,140 Cette 12ème place était une erreur 632 00:29:00,190 --> 00:29:06,330 une erreur administrative, et je vais me renseigner quand on aura fini cette opération 633 00:29:06,410 --> 00:29:09,520 Alors j'ai bien observé les différentes façons d'enseigner 634 00:29:09,600 --> 00:29:12,850 Shepherd aime enseigner en réfléchissant à voix haute 635 00:29:12,920 --> 00:29:17,680 Bailey va droit au but et n'en rajoute pas et sloan... 636 00:29:17,770 --> 00:29:20,380 sloan aime réprimander et humilier ses élèves 637 00:29:20,460 --> 00:29:23,240 Si vous voulez connaitre la meilleure façon d'enseigner 638 00:29:23,320 --> 00:29:27,300 Vous devriez parler à vos étudiants et voir ce qui correspond le mieux 639 00:29:27,740 --> 00:29:29,170 Yang? 640 00:29:30,050 --> 00:29:34,110 - Oh, ce n'est pas nécessaire, monsieur - vous voulez vraiment savoir Dr. Hahn? 641 00:29:35,290 --> 00:29:36,530 Bien 642 00:29:39,630 --> 00:29:40,930 Allez 643 00:29:43,360 --> 00:29:47,520 Uh, pour moi, personnellement, j'apprend mieux en posant des questions 644 00:29:47,600 --> 00:29:48,590 La méthode socratique 645 00:29:48,700 --> 00:29:52,110 C'est la base de l'enseignement médical on le fait au cours des visites 646 00:29:52,160 --> 00:29:53,340 Eh bien pas tout le monde 647 00:29:53,410 --> 00:29:54,980 Certaines personnes... 648 00:29:55,060 --> 00:29:56,220 Se contentent de nous donner des ordres 649 00:29:56,280 --> 00:29:59,050 Qui ? vous parlez de moi ? 650 00:30:02,890 --> 00:30:05,140 Il chute Passez moi une pince aortique 651 00:30:05,170 --> 00:30:07,080 Je n'arrive pas à contrôler l'hémorragie 652 00:30:07,140 --> 00:30:10,250 Il va falloir limiter les dégâts 653 00:30:15,000 --> 00:30:16,620 Je vois une rupture de l'artère rénale 654 00:30:16,700 --> 00:30:18,590 Yang, avez vous déjà fait un surjet continu ? 655 00:30:18,670 --> 00:30:19,550 Yes, monsieur, bien sur 656 00:30:19,570 --> 00:30:20,940 - Très bien - Son pouls chute 657 00:30:21,020 --> 00:30:24,160 Okay, un maximum de Levophed continuez d'apporter du sang 658 00:30:25,180 --> 00:30:27,360 Faites cette stuture, yang. 659 00:30:29,330 --> 00:30:31,970 Il y a un problème avec l'assurance 660 00:30:32,110 --> 00:30:33,690 Je vous l'ai dit Il ne peut pas parler 661 00:30:33,750 --> 00:30:38,230 Je sais Michael, je les ai appelés et la banque aussi 662 00:30:38,310 --> 00:30:40,660 et ...et..ils ont dit que 663 00:30:41,590 --> 00:30:43,270 nos cartes ont été annulées 664 00:30:43,360 --> 00:30:47,380 Je...je ne comprend pas 665 00:30:47,510 --> 00:30:50,860 Dis moi quoi faire 666 00:30:50,920 --> 00:30:53,250 Je sais pas quoi faire 667 00:30:53,600 --> 00:30:57,580 Je suis désole mais nous devons le conduire auprès du dr Sloan 668 00:31:15,740 --> 00:31:18,210 Y a quelque chose que je peux faire ? 669 00:31:19,890 --> 00:31:21,220 Quelqu'un a appeler ? 670 00:31:21,420 --> 00:31:24,510 Je...je ne.. 671 00:31:25,420 --> 00:31:27,330 Je m'occupe pas de l'argent mais je... 672 00:31:27,450 --> 00:31:30,240 Mais si vous pouviez me dire... 673 00:31:30,780 --> 00:31:33,020 qui appeler... 674 00:31:34,680 --> 00:31:37,500 Je parlerai au service compta pour voir ce qu'on peut faire 675 00:31:40,110 --> 00:31:42,220 Merci 676 00:31:51,570 --> 00:31:53,010 C'est coincé 677 00:31:53,160 --> 00:31:55,070 Je n'arrive pas à passer la bronche gauche 678 00:31:55,200 --> 00:31:57,470 Tu y es presque Georges 679 00:31:57,600 --> 00:31:59,710 Tu es sa pompom girl ? 680 00:31:59,840 --> 00:32:02,920 Pousse toi petit génie avant d'empirer les choses 681 00:32:03,070 --> 00:32:05,390 O'malley, va voir si le bloc est prêt... 682 00:32:05,540 --> 00:32:07,350 Si tu y arrives... 683 00:32:11,570 --> 00:32:15,040 Vous êtes ignoble envers Georges C'est pas nécessaire 684 00:32:15,210 --> 00:32:18,240 Il va repasser son examen d'internat ça le stresse déjà assez 685 00:32:18,380 --> 00:32:21,540 Je me disais que vous pourriez être plus sympa 686 00:32:21,660 --> 00:32:22,860 Tu es une interne 687 00:32:23,000 --> 00:32:24,880 Pourquoi tu me parles ? 688 00:32:25,820 --> 00:32:31,340 Eh bien vous êtes le meilleur ami du copain de ma demi soeur alors.... 689 00:32:31,460 --> 00:32:33,130 Ca fait de nous des amis ? 690 00:32:33,290 --> 00:32:35,830 Tu défends ton petit ami et je devrai rien dire 691 00:32:35,930 --> 00:32:37,710 Ce n'est pas mo petit ami 692 00:32:37,820 --> 00:32:39,380 Mais tu voudrais qu'il le soit 693 00:32:39,540 --> 00:32:40,500 - Non - Si 694 00:32:40,640 --> 00:32:42,130 - Non - Si 695 00:32:42,230 --> 00:32:43,600 - Est ce qu'il le sait ? - Taisez vous 696 00:32:43,700 --> 00:32:45,780 Je suis ton titulaire, tu me parles pas comme ça 697 00:32:45,900 --> 00:32:47,660 Tu veux que je sois gentil avec o'malley? 698 00:32:47,760 --> 00:32:48,640 S'il vous plait 699 00:32:48,730 --> 00:32:50,340 Confesses ton amour et j'y réfléchirai 700 00:32:50,430 --> 00:32:51,980 La ferme 701 00:32:56,830 --> 00:32:58,440 Tu t'y connais en assurance 702 00:32:58,540 --> 00:33:00,330 Non. Pourquoi ? 703 00:33:00,480 --> 00:33:02,080 Eh bien j'essaye d'aider une patiente 704 00:33:02,240 --> 00:33:04,170 Oh, le gentil côté d'Alex 705 00:33:04,270 --> 00:33:05,740 Izzie avait raison 706 00:33:07,620 --> 00:33:09,030 Qu'est ce que ça veut dire ? 707 00:33:09,110 --> 00:33:11,700 - Rien - Qu'est ce qu'Izzie t'a dit ? 708 00:33:12,490 --> 00:33:14,560 Que tu étais un homme bien 709 00:33:14,730 --> 00:33:16,430 Elle a dit que tu avais changé 710 00:33:17,310 --> 00:33:18,860 Presque rien 711 00:33:19,050 --> 00:33:20,520 Elle t'a dit que j'avais pleuré 712 00:33:20,580 --> 00:33:21,870 parce que c'est des conneries 713 00:33:21,960 --> 00:33:24,430 - Non, elle a pas dit ça - Elle devrait se la fermer 714 00:33:24,520 --> 00:33:26,460 Alex, j'ai fait une blague idiote 715 00:33:26,560 --> 00:33:28,540 Ca voulait rien dire 716 00:33:30,960 --> 00:33:31,990 Yang, qu'est ce que vous faites 717 00:33:32,200 --> 00:33:33,950 Je, je n'y arrive pas 718 00:33:34,100 --> 00:33:35,390 Ca ne tiend pas 719 00:33:35,540 --> 00:33:37,830 - Ca se déchire - Bon sang Yang poussez vous 720 00:33:38,010 --> 00:33:39,450 Je croyais que vous en aviez déjà fait 721 00:33:39,510 --> 00:33:40,650 C'est le cas, des centaines 722 00:33:40,750 --> 00:33:43,120 - Sur des coeurs - des coeurs 723 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Vos forceps macéraient les tissus 724 00:33:45,700 --> 00:33:49,070 Vous teniez mal l'intestin Vous le sauriez 725 00:33:49,170 --> 00:33:53,010 Si on ne vous autorisait pas à passer autant d'heure en chirurgie cardio-thoracique 726 00:33:53,080 --> 00:33:56,840 aux dépens de la chirurgie générale 727 00:34:05,150 --> 00:34:07,880 Zut, ces cordes vocales sont irréparables 728 00:34:08,000 --> 00:34:09,300 On peut faire quelque chose ? 729 00:34:09,430 --> 00:34:11,319 Il ne reparlera plus probablement 730 00:34:11,320 --> 00:34:12,540 Je pense que cette question était pour moi 731 00:34:12,680 --> 00:34:13,440 Désolé 732 00:34:13,580 --> 00:34:17,150 Tu as beau repasser ton examen et te la jouer maître du campus 733 00:34:17,210 --> 00:34:19,350 Ca change rien au fait que tu l'as déjà raté une fois 734 00:34:19,500 --> 00:34:21,860 - DR. Sloan. - Je suis désolé grey. 735 00:34:22,030 --> 00:34:24,390 As tu quelque chose à dire à quelqu'un ? 736 00:34:24,500 --> 00:34:25,770 Non, rien 737 00:34:25,890 --> 00:34:28,170 - lache - La ferme- Lexie! 738 00:34:29,220 --> 00:34:30,410 Sa tension chute 739 00:34:30,490 --> 00:34:31,910 Fibrilation ventriculaire 740 00:34:33,290 --> 00:34:34,660 20 joules. 741 00:34:34,740 --> 00:34:35,960 Dégagez 742 00:34:39,630 --> 00:34:41,470 Ajoutez une unité de concentré globulaire Autant qu'il faut 743 00:34:41,590 --> 00:34:43,120 744 00:34:43,370 --> 00:34:44,960 Allez me chercher du plasma 745 00:34:45,060 --> 00:34:46,790 Aspirer s'il vous plait, aspirer 746 00:34:46,960 --> 00:34:48,600 Trop de sang 747 00:34:50,050 --> 00:34:51,380 Beaucoup trop de sang 748 00:34:52,530 --> 00:34:54,150 On le perd 749 00:34:56,390 --> 00:34:58,120 Que se passe t-il ? 750 00:34:58,870 --> 00:35:00,710 Je suis dans un hopital ? 751 00:35:00,790 --> 00:35:05,870 Il y a eu un accident mais tu vas t'en sortir 752 00:35:15,740 --> 00:35:18,540 On va tous s'en sortir 753 00:35:34,560 --> 00:35:39,150 J'ai pu arranger les vertébres de votre mari et alléger la pression sur sa colonne 754 00:35:39,180 --> 00:35:41,890 Mais, euh... 755 00:35:42,000 --> 00:35:44,160 Il...Il est encore paralysé ? 756 00:35:44,280 --> 00:35:45,780 Oui je suis désolé 757 00:35:45,880 --> 00:35:47,100 Oh, mon dieu 758 00:35:47,220 --> 00:35:48,930 Oh, phil. 759 00:35:49,670 --> 00:35:51,160 Et...et...et michael. 760 00:35:51,240 --> 00:35:52,840 Comment va Michael ? 761 00:35:52,960 --> 00:35:54,650 J'ai réparé sa trachée 762 00:35:54,900 --> 00:35:58,690 Mais malheureusement ses cordes vocales ont été gravement endommagées dans l'accident 763 00:35:58,750 --> 00:36:00,420 Il peut pu parler ? 764 00:36:01,350 --> 00:36:03,430 Il ne pourra jamais plu parler ? 765 00:36:03,520 --> 00:36:05,150 Il faut qu'on soit fortes 766 00:36:06,450 --> 00:36:10,280 Il faut qu'on soit fortes pour Phil et Michael 767 00:36:11,110 --> 00:36:14,650 Je m'occuperai de Betty au bloc 1 quand tu auras fini 768 00:36:18,220 --> 00:36:19,820 C'est Vincent ? 769 00:36:19,940 --> 00:36:22,270 Dites moi ce qui s'est passé s'il vous plait 770 00:36:22,370 --> 00:36:24,160 Vincent a été opéré 771 00:36:24,320 --> 00:36:26,120 Il est stable mais encore critic 772 00:36:26,300 --> 00:36:27,340 Oh, mon dieu 773 00:36:27,450 --> 00:36:29,600 C'estle DR. Yang. 774 00:36:29,900 --> 00:36:34,990 Elle fera personnellement en sorte que votre mari passe la nuit 775 00:36:35,100 --> 00:36:37,280 Je... 776 00:36:38,190 --> 00:36:40,180 Je vous tiendrai informée 777 00:36:41,760 --> 00:36:46,110 Informée ...de quoi ? 778 00:36:46,700 --> 00:36:48,570 Où suis je ? 779 00:36:48,780 --> 00:36:49,960 Où est vincent? 780 00:36:50,090 --> 00:36:51,710 Elle a un hématome subdurale 781 00:36:51,870 --> 00:36:54,940 Sa mémoire se vide toutes les 30 secondes 782 00:36:55,980 --> 00:36:57,770 Parfait 783 00:36:58,270 --> 00:36:59,720 Merci 784 00:37:06,160 --> 00:37:07,420 Rose. 785 00:37:09,460 --> 00:37:11,110 Regarde moi 786 00:37:12,350 --> 00:37:15,240 Si tu agis de cette façon, tu peux pas rester dans mon bloc 787 00:37:19,820 --> 00:37:22,380 okay, je vais pas y aller par quatre chemins 788 00:37:23,290 --> 00:37:25,710 J'agis de cette façon parce que je... 789 00:37:27,700 --> 00:37:30,230 je porte ton enfant, Derek. 790 00:37:33,880 --> 00:37:35,910 Je t'ai eu 791 00:37:39,270 --> 00:37:40,860 Tu trouves ça drôle 792 00:37:41,020 --> 00:37:42,010 Oh, s'il te plait 793 00:37:42,160 --> 00:37:43,030 Tu l'as mérité 794 00:37:43,200 --> 00:37:44,480 Pour qui tu te prends? 795 00:37:44,680 --> 00:37:47,190 " si tu agis de cette façons, tu peux pas rester dans mon bloc" 796 00:37:48,160 --> 00:37:50,610 Tu devrais changer de spcécialité 797 00:37:50,950 --> 00:37:54,160 C'est toi qui devrait changer 798 00:37:55,470 --> 00:37:56,980 Je suis neurochirurgien 799 00:37:57,260 --> 00:38:01,630 Tu aurais du y penser avant de répéter sans arrêt que tu n'aimais plus ton ex 800 00:38:01,760 --> 00:38:03,240 Je te vois au bloc 801 00:38:03,410 --> 00:38:05,670 Je ne bouge pas de là 802 00:38:11,850 --> 00:38:16,200 Chef, en ce qui concerne Phimmip Loomis La colonne écrasée de Shepherd 803 00:38:16,520 --> 00:38:19,310 Um, je me disais... 804 00:38:19,560 --> 00:38:22,280 Qu'on pourrait essayer l'hypothermie thérapeutique 805 00:38:22,840 --> 00:38:25,240 Vous voulez congeler une blessure à la colonne ? 806 00:38:25,430 --> 00:38:31,370 Il l'ont fait à Buffalo et Mass Gen a eu beaucoup de succès et le major Hunt le recommande 807 00:38:31,450 --> 00:38:33,190 Qu'en pense Shepherd ? 808 00:38:33,920 --> 00:38:40,110 Il pense que c'est top risqué pour mr. Loomis Il est pas en forme, plus agé 809 00:38:40,230 --> 00:38:42,400 Loomis n'est pas plus vieux que moi 810 00:38:43,420 --> 00:38:45,130 Je pourrais l'opérer chef 811 00:38:45,210 --> 00:38:47,260 J'ai juste besoin de votre accord 812 00:38:48,430 --> 00:38:50,180 Qu'est ce qui t'a pris 813 00:38:50,320 --> 00:38:51,800 J'essayais de t'aider 814 00:38:51,880 --> 00:38:54,690 Tu crois pouvoir m'aider en disant à un titulaire de la fermer...ce n'est pas de l'aide 815 00:38:54,780 --> 00:38:56,480 Qu'est ce qui te fait penser que... 816 00:38:57,180 --> 00:38:58,240 Tu couches avec lui ? 817 00:38:58,340 --> 00:38:59,760 - Quoi ? non - Si, tu le fais 818 00:38:59,900 --> 00:39:01,200 Pourquoi tu dis ça ? 819 00:39:01,300 --> 00:39:02,540 Attends, t'es jaloux ? 820 00:39:02,620 --> 00:39:04,540 Du fait que tu peux dire à Sloan de la boucler ? oui 821 00:39:04,650 --> 00:39:05,630 Yeah. 822 00:39:05,750 --> 00:39:07,090 Mais tu sais, il a raison 823 00:39:07,220 --> 00:39:09,370 je suis une plaisanterie dans cet hopital et c'est ma faute 824 00:39:09,440 --> 00:39:14,670 Je suis seul qui a échoué au test et je me suis marrié à Vegas et j'ai trompé ma femme 825 00:39:14,730 --> 00:39:16,020 Non, tu comprends pas 826 00:39:16,130 --> 00:39:17,590 La seule raison qui ... 827 00:39:17,760 --> 00:39:20,050 Je peux me défendre seul 828 00:39:22,110 --> 00:39:25,620 Et il a des cannes à pêche, des bottes des produits capillaires 829 00:39:25,740 --> 00:39:27,280 Je n'ai pas de place popur tout ça 830 00:39:27,360 --> 00:39:29,100 Et il parle et pas qu'un peu 831 00:39:29,160 --> 00:39:31,060 Une vraie pipelette 832 00:39:31,160 --> 00:39:32,400 Pas maintenant 833 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 Tu sais ce qui va se passer quand on habitera ensemble ? 834 00:39:34,960 --> 00:39:39,370 On construira une maison sur son terrain, notre terrain vu qu'on sera mariés 835 00:39:39,490 --> 00:39:42,680 Et je deviendrais Madame Dr Shepherd. 836 00:39:44,420 --> 00:39:46,550 Et après ça tu sais ce qui vient ? 837 00:39:46,650 --> 00:39:51,450 Les bébés, ils tiendront de lui, ils auront des cheveux parfaits et seront bavards 838 00:39:51,570 --> 00:39:56,570 Et alors j'aurais 5 momes bavards, un mari bavard on vivra en pleine cambrousse 839 00:39:56,650 --> 00:39:58,780 Et je coucherai avec ton mari 840 00:39:58,860 --> 00:40:00,630 Tu crois que je dois lui dire que j'ai changé d'avis ? 841 00:40:00,680 --> 00:40:02,840 - Tu penses pas que ? - Meredith! 842 00:40:03,350 --> 00:40:04,690 Quoi ? 843 00:40:07,070 --> 00:40:09,350 - Pourquoi tu tires cette tête ? - La ferme 844 00:40:09,440 --> 00:40:11,140 Tu sais, arrête de parler de Derek 845 00:40:11,220 --> 00:40:13,030 Arrête de parler d'emménager aevc lui 846 00:40:13,090 --> 00:40:15,240 Arrête de parler de votre relation et tu sais pourquoi ? 847 00:40:15,380 --> 00:40:16,710 J'ai déjà entendu tout ça ! 848 00:40:16,790 --> 00:40:18,980 Yeah, vous vous remettez ensemble et je dois entendre ça 849 00:40:19,020 --> 00:40:21,300 Et vous rompez et je dois entendre encore ça 850 00:40:22,200 --> 00:40:24,210 J'ai failli tuer un homme au bloc aujourd'hui 851 00:40:24,310 --> 00:40:25,790 je... 852 00:40:25,890 --> 00:40:27,160 okay, tu veux...tu veux vraiment savoir ce que je pense ? 853 00:40:27,200 --> 00:40:29,270 Okay, tu...tu veux vraiment savoir ? 854 00:40:29,380 --> 00:40:31,740 Toi et Derek ça marchera pas 855 00:40:31,800 --> 00:40:35,180 Vous faites une immense erreur en emménageant ensemble 856 00:40:35,270 --> 00:40:39,980 Tu rêves que Derek meurt Ca te prouve que ça marchera pas 857 00:40:40,060 --> 00:40:41,160 - Cristina, je-- - non tu sais 858 00:40:41,250 --> 00:40:45,720 Et toute cette fin heureuse, ça existe pas 859 00:40:45,850 --> 00:40:50,290 Alors je t'en prie, continue à peser le pour ou le contre mais tu dois savoir, 860 00:40:50,390 --> 00:40:55,700 si c'est pas trop te demander, arrête de me saouler avec ça 861 00:40:55,850 --> 00:40:57,130 - je-- non 862 00:40:57,210 --> 00:40:58,130 - Okay-- non ! 863 00:40:58,210 --> 00:40:59,890 - je-- okay, c'est fini je m'en vais 864 00:41:07,740 --> 00:41:10,720 Je ne vais pas dire que tu le mérites mais tu le mérites 865 00:41:11,310 --> 00:41:12,620 Oh, merci 866 00:41:12,720 --> 00:41:15,030 Oh, aide moi... aide moi à me relever 867 00:41:26,390 --> 00:41:27,320 Ne bouge pas 868 00:41:27,460 --> 00:41:29,480 Je vais aller chercher de l'aide 869 00:41:47,580 --> 00:41:49,520 Qu'est ce que tu fais ? 870 00:41:50,300 --> 00:41:51,820 Je mange des céréales 871 00:41:51,960 --> 00:41:53,960 J'ai fait un poulet pour dinner 872 00:41:54,400 --> 00:41:55,760 Poulet 873 00:41:55,910 --> 00:41:57,230 C'est sérieux ? 874 00:41:57,350 --> 00:41:59,230 Tu dois pu avoir faim maintenant 875 00:41:59,370 --> 00:42:02,480 Oh, tu vas le massacrer comme d'habitude 876 00:42:02,570 --> 00:42:05,030 Mais non. je vais le découper du médiastin vers l'extérieur 877 00:42:05,140 --> 00:42:08,340 Tu peux pas voir le médiastin sans tes lunettes. 878 00:42:08,890 --> 00:42:11,390 Zut ! où sont mes lunettes 879 00:42:11,780 --> 00:42:12,910 Okay. 880 00:42:14,700 --> 00:42:16,390 Non, poses ça là 881 00:42:16,510 --> 00:42:18,090 Ici 882 00:42:18,980 --> 00:42:20,120 Juste là 883 00:42:20,360 --> 00:42:22,020 Mm. Juste là 884 00:42:22,160 --> 00:42:23,450 Bouges 885 00:42:34,110 --> 00:42:36,390 Qu'est ce que je ferais sans toi ? 886 00:42:39,100 --> 00:42:40,820 Créverais de faim ! 887 00:42:47,060 --> 00:42:48,920 Une demoiselle en détresse 888 00:42:57,070 --> 00:42:59,180 Mets là sur moniteur Demande une radio portable 889 00:42:59,350 --> 00:43:00,130 Je vais couper en haut 890 00:43:00,220 --> 00:43:02,160 C'est entre le 9è et 10è espace intercostale 891 00:43:02,300 --> 00:43:04,100 Pas d'hemo ou de pneumothorax. 892 00:43:04,180 --> 00:43:05,780 Mes signes vitaux sont stables 893 00:43:05,910 --> 00:43:07,780 - Je voudrais pas - Mêlez-vous de vos affaires 894 00:43:07,860 --> 00:43:08,810 Qui c'est ce mec ? 895 00:43:08,910 --> 00:43:10,110 Eloigne ça de moi 896 00:43:10,170 --> 00:43:11,650 J'ai déjà merdé devant le chef une fois aujourd'hui 897 00:43:11,790 --> 00:43:13,020 Je peux pas... 898 00:43:13,160 --> 00:43:16,320 J'ai loupé une suture et regarde moi maintenant, je suis un numéro 12 899 00:43:16,430 --> 00:43:19,380 Mer, s'il te plait, ne laisse personne me voir comme ça okay? 900 00:43:20,000 --> 00:43:22,690 Yang... bon dieu qu'est ce qui se passe ? 901 00:43:22,820 --> 00:43:24,920 - Mettez là sur monitoring et demander une radio portable - C'est fait 902 00:43:24,980 --> 00:43:26,380 - Vérifier ses capacités respiratoires - C'est fait 903 00:43:26,470 --> 00:43:27,730 Tu vois ? 904 00:43:27,870 --> 00:43:29,740 - La respiration est claire - Vous la ferme ! 905 00:43:29,870 --> 00:43:31,810 Grey, qu'est ce que vous conseillez comme traitement 906 00:43:31,930 --> 00:43:34,410 Je pense qu'on doit attendre d'avoir les radios 907 00:43:34,550 --> 00:43:35,700 Je vais bien 908 00:43:35,820 --> 00:43:38,940 Mais en ce qui concerne l'infection ? Cette chose a pu infecter avec l'eau du toit qui est entrée dans le corps 909 00:43:39,070 --> 00:43:40,240 C'est pour ça qu'il faut l'enlever 910 00:43:40,320 --> 00:43:41,330 Laisser ça où il est 911 00:43:41,400 --> 00:43:44,520 Ca vous a poignardé la poitrine, vous avez encore de la chance de respirer 912 00:43:44,570 --> 00:43:47,070 Il faut laisser ce couteau jusqu'à ce qu'on sache comment c'est à l'intérieur 913 00:43:47,160 --> 00:43:47,930 Laisser le 914 00:43:47,980 --> 00:43:49,140 - Enlever ça - Laisser le 915 00:43:49,250 --> 00:43:52,550 Et pendant ce temps là, vous pouvez enseignez à vos internes comment vous traiter 916 00:43:52,690 --> 00:43:54,450 C'est une bonne opportunité de revoir les bases 917 00:43:54,540 --> 00:43:56,340 Mais je dois contrôler vincent kenner. 918 00:43:56,440 --> 00:43:59,340 Grey, vincent kenner est votre responsabilité à présent 919 00:43:59,460 --> 00:44:03,670 Mais garder à l'esprit qu'il est mon patient, et je suis pas prêt à perdre un autre trauma aujourd'hui 920 00:44:03,750 --> 00:44:05,430 Garder cet homme en vie 921 00:44:05,500 --> 00:44:07,570 Je peux vous voir DR. Hunt? 922 00:44:09,700 --> 00:44:11,620 Vous pensez que vous pourrez restaurer sa mémoire 923 00:44:11,760 --> 00:44:14,490 Eh bien, j'ai été en mesure d'aspirer le sang et de supprimer la pression. 924 00:44:15,050 --> 00:44:17,260 Je suis optimiste Pas certain mais optimiste 925 00:44:17,370 --> 00:44:18,320 Lame de 15 s'il vous plait 926 00:44:21,930 --> 00:44:23,540 Quelque chose ne va pas DR. Shepherd? 927 00:44:23,660 --> 00:44:24,890 Oh, mon dieu 928 00:44:26,050 --> 00:44:27,450 DR. Hahn m'a questionné sur l'enseignement 929 00:44:27,560 --> 00:44:30,240 Voici un conseil: quand vous passez une lame de 15 assurez vous du côté du manche 930 00:44:30,340 --> 00:44:32,750 Aspirer le sang pendant que je nettoie la lame et m'équipe d'un nouveau gant 931 00:44:41,970 --> 00:44:43,570 Ca ira ? 932 00:44:43,750 --> 00:44:45,140 Excepté pour sa voix 933 00:44:45,240 --> 00:44:47,040 Son abdomen est plus souple 934 00:44:47,190 --> 00:44:48,870 Il a besoin d'un autre scan 935 00:44:48,890 --> 00:44:51,770 Michael, l'assurance c'est une erreur ? 936 00:44:51,840 --> 00:44:53,050 Il doit y avoir une erreur. 937 00:44:53,150 --> 00:44:57,640 Ecoute, donne moi un nom et un numéro et je m'en occupe, tout ira bien, ok ? 938 00:44:57,700 --> 00:45:00,130 Tout ira bien ? 939 00:45:09,990 --> 00:45:12,250 Uh, peut être plus tard 940 00:45:12,420 --> 00:45:14,020 S-sarabeth. 941 00:45:14,110 --> 00:45:15,510 Viens, chérie 942 00:45:27,950 --> 00:45:29,510 Qu'est ce qui se passe ? 943 00:45:30,300 --> 00:45:31,990 Nous allons le congeler. 944 00:45:32,080 --> 00:45:33,620 Sans mon consentement ? 945 00:45:33,730 --> 00:45:34,490 Non, je ne pense pas 946 00:45:34,580 --> 00:45:36,940 Vous voulez être le docteur qui n'aura pas tout tenter pour cet homme 947 00:45:37,070 --> 00:45:38,660 Pour éviter le fauteil roulant le reste de sa vie 948 00:45:38,730 --> 00:45:39,850 Sorter de la chambre de mon patient 949 00:45:39,930 --> 00:45:41,430 Je n'ai pas d'ordre à prendre d'un civil 950 00:45:41,500 --> 00:45:42,400 - Ecouter, vous l'arrogant - shepherd. 951 00:45:42,610 --> 00:45:44,380 Okay, maintenant ce patient est stable 952 00:45:44,500 --> 00:45:49,390 Il ne marchera peut être plus mais si vous essayez il pourrait développer un caillot qui le tuerait 953 00:45:50,570 --> 00:45:52,820 On va faire avec la congélation 954 00:45:55,210 --> 00:46:00,680 Depuis ce matin, vous avez été nerveux sur tout, impulsif en essayant de prouver que vous êtes pas un numéro 12 955 00:46:00,850 --> 00:46:02,200 Et vous l'êtes pas. 956 00:46:02,270 --> 00:46:07,010 Mais maintenant, en prenant cette décision vous agissez comme un "12" 957 00:46:07,510 --> 00:46:09,910 Bonne chance avec la patient DR. Torres. 958 00:46:18,490 --> 00:46:22,220 Tu sais le chef est sous le charme de l'homme en tenue de camouflage 959 00:46:22,360 --> 00:46:23,860 Il a sauvé la vie de mon patient 960 00:46:23,990 --> 00:46:26,910 Rien d'autre, une vie sauvée 961 00:46:27,130 --> 00:46:28,470 Qu'est ce qui se passe avec ta main ? 962 00:46:28,600 --> 00:46:30,360 Ah, scalpel. 963 00:46:30,560 --> 00:46:31,760 Rose. 964 00:46:31,900 --> 00:46:32,890 Pas intentionnel 965 00:46:33,020 --> 00:46:35,140 Elle est comme une souris morte sur le sol de ta cuisine 966 00:46:35,250 --> 00:46:38,100 A un moment, tu dois la ramasser et la jetter 967 00:46:38,920 --> 00:46:39,950 Tu veux que je jette un oeil à ça ? 968 00:46:40,110 --> 00:46:40,930 Mer va en prendre soin 969 00:46:41,110 --> 00:46:43,490 Je suis un plasticien renommé Grey est une résidente 970 00:46:43,650 --> 00:46:46,610 J'ai le droit à du sexe, spécialement quand je suis blessé 971 00:46:52,100 --> 00:46:53,450 Je suis bien placé ? 972 00:46:53,560 --> 00:46:55,490 Si c'est pour une mamographie 973 00:46:55,630 --> 00:46:57,160 Plus bas sur la droite 974 00:46:57,270 --> 00:46:57,940 Numéro deux, tu fais quoi ? 975 00:46:58,050 --> 00:46:59,970 Uh, je met le drap pour protéger vos parties... 976 00:47:00,040 --> 00:47:01,610 Dégages de mes parties 977 00:47:02,010 --> 00:47:04,630 Oh, doucement, doucement, doucement 978 00:47:05,480 --> 00:47:06,220 Comment ça se passe ? 979 00:47:06,390 --> 00:47:09,280 S'il te plait, prend mes radios parce que mes internes sont idiots 980 00:47:09,850 --> 00:47:11,060 Comment va mr. Kenner? 981 00:47:11,170 --> 00:47:13,210 - eh bien il est stable mais.. - Tu peux pas le laisser mourir 982 00:47:13,340 --> 00:47:14,680 Je fais de mon mieux. Prépares toi 983 00:47:14,820 --> 00:47:16,820 J'y suis, vas y 984 00:47:17,750 --> 00:47:20,130 Non prépares toi parce que je veux te poser une question 985 00:47:21,490 --> 00:47:22,090 Quoi? 986 00:47:22,200 --> 00:47:24,710 Qu'est ce que tu voulais dire sur moi et Derek ? 987 00:47:24,810 --> 00:47:26,090 Oh, c'est pas juste 988 00:47:26,220 --> 00:47:28,670 - Je suis empalé à... - Je sais que j'en parle beaucoup 989 00:47:28,830 --> 00:47:31,040 Et je sais que j'ai été faible, collante dégueulasse 990 00:47:31,170 --> 00:47:33,660 Et si je devais m'écouter, j'en vomirai aussi 991 00:47:34,280 --> 00:47:37,900 Mais tu dis ça parce que tu es en colèe c'est pas ce que tu veux dire 992 00:47:39,910 --> 00:47:41,730 Peux tu juste prendre ma radio 993 00:47:41,880 --> 00:47:43,810 Et ça n'a pas d'importance ce que je dis 994 00:47:43,860 --> 00:47:46,750 Bien sur que si c'est important 995 00:47:48,990 --> 00:47:51,530 Bien sur c'est important 996 00:48:08,650 --> 00:48:10,350 Vous Arrêter 997 00:48:10,470 --> 00:48:13,370 Arrêter les photos et prener ma radio ! 998 00:48:20,080 --> 00:48:21,260 Anna. 999 00:48:25,960 --> 00:48:28,010 Vous allez bien ? 1000 00:48:28,420 --> 00:48:31,630 Son monde s'effondre et elle en a aucune idée 1001 00:48:33,540 --> 00:48:35,530 Tout est de ma faute 1002 00:48:35,930 --> 00:48:38,170 Qu'est ce que je peux faire ? 1003 00:48:38,370 --> 00:48:42,440 Je sais, je suis une mauvaise personne mais que puis je faire ? 1004 00:48:46,260 --> 00:48:48,460 Elle a besoin de l'entendre de vous 1005 00:48:49,990 --> 00:48:53,680 Vous êtes sa meilleure amie même si c'est la chose la plus terrible 1006 00:48:55,050 --> 00:48:56,640 Vous devez lui dire 1007 00:49:01,130 --> 00:49:04,120 Callie va congeler un patient Tu veux venir voir ça ? 1008 00:49:04,980 --> 00:49:06,960 Hé ho ? Alex? 1009 00:49:07,460 --> 00:49:09,200 Pourquoi tu m'ignores ? 1010 00:49:09,340 --> 00:49:14,160 J'espère que si j'attend assez longtemps, tu sois agacée par le son de ta voix et tu finisses par te taire 1011 00:49:16,720 --> 00:49:18,950 Okay. 1012 00:49:20,440 --> 00:49:21,390 Qu'est ce que j'ai fait ? 1013 00:49:21,520 --> 00:49:24,120 - Tu le sais - Non 1014 00:49:24,240 --> 00:49:25,790 Alex, dis moi juste ce que j'ai fait ? Je pense que... 1015 00:49:25,930 --> 00:49:28,260 Tais toi. j'ai eu une mauvaise nuit et j'ai pleuré comme une gonzesse 1016 00:49:28,450 --> 00:49:30,830 J'ai envie de souffler Tu devrais souffler aussi 1017 00:49:37,090 --> 00:49:42,610 Vous aurez une sensation de froid quand la solution saline s'écoulera dans vos veines pour baisser la température de votre corps 1018 00:49:42,780 --> 00:49:44,760 Et si ça marche, je pourrai marcher ? 1019 00:49:45,620 --> 00:49:49,140 Si ça marche comme on l'espère, vous marcherez 1020 00:49:49,490 --> 00:49:52,450 Okay, uh... 1021 00:49:52,960 --> 00:49:54,550 Je...je commence à avoir froid 1022 00:49:54,670 --> 00:49:56,160 La température est stable à 36 1023 00:49:56,340 --> 00:49:58,370 Chef, on lui met une autre couverture thermique ? 1024 00:49:58,520 --> 00:49:59,530 C'est à vous de voir, DR. Torres. 1025 00:49:59,700 --> 00:50:00,750 C'est vous qui dirigez. 1026 00:50:00,900 --> 00:50:03,210 C'est ce qu'un chef d'un CHU numéro un fait 1027 00:50:03,310 --> 00:50:06,690 Il passe la main aux chirurgiens doués et les laisse diriger 1028 00:50:06,800 --> 00:50:07,760 Ok DR. Bailey? 1029 00:50:07,940 --> 00:50:09,090 Tout à fait d'accord chef 1030 00:50:09,230 --> 00:50:12,190 Chaud et grillé 1031 00:50:13,330 --> 00:50:14,570 Son pouls est en train de chuter 1032 00:50:14,720 --> 00:50:16,100 - êtes vous sur, tombé à 52 1033 00:50:16,250 --> 00:50:18,150 Yeah, c'est normal que le pouls baisse 1034 00:50:18,730 --> 00:50:19,910 Okay, combien de temps ça dure encore ? 1035 00:50:20,050 --> 00:50:21,230 Plus très longtemps, okay? 1036 00:50:21,320 --> 00:50:22,410 Vous êtes génial 1037 00:50:22,540 --> 00:50:24,060 Continuer à penser chaud et grillé 1038 00:50:24,170 --> 00:50:25,700 Okay. j'essaye 1039 00:50:25,870 --> 00:50:27,150 Bien 1040 00:50:28,650 --> 00:50:30,830 Numéro 12, mon cul 1041 00:50:32,170 --> 00:50:34,170 Tu veux savoir comment je me suis couper la main 1042 00:50:34,300 --> 00:50:35,900 C'est une bonne histoire 1043 00:50:36,740 --> 00:50:40,080 Je suis pas sur que note emménagement soit une bonne idée 1044 00:50:40,270 --> 00:50:41,260 Okay. 1045 00:50:41,410 --> 00:50:42,690 Bien 1046 00:50:42,810 --> 00:50:43,910 Bien ? 1047 00:50:43,920 --> 00:50:44,660 Qu'est ce que ça veut dire ? 1048 00:50:44,780 --> 00:50:45,700 Je veux dire que je te connais 1049 00:50:45,870 --> 00:50:47,850 Alors quoi, tu crois que je voulais pas emménager avec toi au début 1050 00:50:47,920 --> 00:50:49,260 Je crois ce que tu crois 1051 00:50:49,340 --> 00:50:53,670 Ecoute, je vais y aller doucement, à petits pas de bébé sans mouvement brusque 1052 00:50:53,770 --> 00:50:55,070 Tu es comme un cerf des bois 1053 00:50:55,170 --> 00:50:57,090 Okay, j'ai construit la maison en bougies 1054 00:50:57,180 --> 00:50:59,690 Ce qui est sans précédant dans les aventures de Mérédith 1055 00:50:59,780 --> 00:51:01,040 Bien, emménageons ensemble alors. 1056 00:51:01,170 --> 00:51:01,890 Bien 1057 00:51:02,020 --> 00:51:04,570 Sauf si bien sur, tu veux aller de l'avant et te marrier 1058 00:51:07,980 --> 00:51:09,080 Tu veux savoir comment j'ai su ça 1059 00:51:09,200 --> 00:51:10,560 C'est en rapport avec l'histoire de la coupure de ma main 1060 00:51:11,850 --> 00:51:13,390 Qu'est ce que t'a dit à Alex ? 1061 00:51:14,080 --> 00:51:15,760 Je n'ai rien dit 1062 00:51:15,860 --> 00:51:20,430 J'ai juste dit que c'était sympa que vous soyez à nouveau amis 1063 00:51:20,510 --> 00:51:22,280 Oh, merde, meredith. Pourquoi tu t'occupes pas de tes affaires ? 1064 00:51:22,390 --> 00:51:24,870 Tu sais quoi ? OUblie, j'aurai du rien te dire 1065 00:51:25,010 --> 00:51:27,560 Tu peux rien garder pour toi sauf si c'est pour Cristina 1066 00:51:27,650 --> 00:51:29,290 Izzie! 1067 00:51:30,910 --> 00:51:32,400 Mariage ? 1068 00:51:32,520 --> 00:51:34,100 C'est pas drole 1069 00:51:36,700 --> 00:51:38,170 DR. Bailey. 1070 00:51:41,280 --> 00:51:41,970 Yeah. 1071 00:51:42,070 --> 00:51:43,930 L'abdoment de Michael briar est plus souple 1072 00:51:44,080 --> 00:51:46,130 Donc maintenant je suppose qu'on doit faire les radios 1073 00:51:46,250 --> 00:51:48,870 Mais si on commence l'opération après minuit, il est plus assuré 1074 00:51:48,960 --> 00:51:50,660 On le met en faillite 1075 00:51:50,770 --> 00:51:52,090 Je dis qu'on doit oublier les radios 1076 00:51:52,190 --> 00:51:54,780 Oh, tu..tu dis ? Non tu dis rien, tu demandes 1077 00:51:54,880 --> 00:51:57,400 Et la réponse est qu'on omet pas des étapes pour economiser de l'argent 1078 00:51:57,500 --> 00:51:58,980 Fais lui ses radios 1079 00:51:59,110 --> 00:52:01,160 phillip, vous êtes génial Je vous donne un peu plus de sédatifs 1080 00:52:01,300 --> 00:52:03,500 Et un paralytique pour arrêter vos frissons 1081 00:52:03,670 --> 00:52:05,150 Okay, okay. 1082 00:52:08,000 --> 00:52:09,259 Okay, on a besoin d'intuber Bailey. 1083 00:52:09,260 --> 00:52:10,990 Ok, on y va 1084 00:52:11,160 --> 00:52:14,720 Un, deux, trois et on descend 1085 00:52:18,170 --> 00:52:19,690 Il est descendu à 32 degrés 1086 00:52:19,810 --> 00:52:21,350 Je pense que c'est un peu bas 1087 00:52:21,450 --> 00:52:22,880 C'est un peu bas ? 1088 00:52:22,960 --> 00:52:24,630 C'est vous qui avez fait les recherches 1089 00:52:24,760 --> 00:52:26,270 Je pense que c'est trop bas 1090 00:52:28,140 --> 00:52:28,910 Oh, mon dieu 1091 00:52:29,060 --> 00:52:30,880 Okay, et maintenant ? 1092 00:52:31,090 --> 00:52:32,460 Comment on règle ça ? 1093 00:52:32,800 --> 00:52:35,990 Est ce que c'est recommandé la lido ou l'amiodarone 1094 00:52:36,180 --> 00:52:37,500 DR. Torres? 1095 00:52:40,120 --> 00:52:41,970 Uh, DR. Torres? 1096 00:52:42,100 --> 00:52:43,540 Il a des battements 1097 00:52:44,070 --> 00:52:45,370 Uh,uh,peut être la réanimation cardio ? 1098 00:52:45,510 --> 00:52:50,580 Non, faut éviter tout contact avec la décompression de la moelle épinière de Shepherd 1099 00:52:50,710 --> 00:52:52,830 A moins que ce soit absolument nécessaire 1100 00:52:53,210 --> 00:52:54,300 Oh, merde, merde 1101 00:52:54,410 --> 00:52:57,690 Son coeur va probablement s'arrêter, bientot 1102 00:52:57,940 --> 00:52:59,560 Qu'est ce qu'on fait, DR. Torres? 1103 00:52:59,720 --> 00:53:00,890 Je ne sais pas 1104 00:53:03,120 --> 00:53:04,560 Je, je sais pas 1105 00:53:10,250 --> 00:53:11,360 Comment va t-il ? 1106 00:53:11,490 --> 00:53:13,700 Nous lui avons donné des médicaments pour conserver sa pression sanguine 1107 00:53:13,830 --> 00:53:17,010 Mais le mari de Betty n'est pas aussi stable qu'on le voudrait 1108 00:53:32,510 --> 00:53:34,550 Ils ont phillip... 1109 00:53:35,160 --> 00:53:36,560 L'ont gelé... 1110 00:53:37,080 --> 00:53:38,770 Pour essayer de l'aider à marcher de nouveau 1111 00:53:38,870 --> 00:53:42,380 Je sais pas... Ils me l'ont bien expliqué 1112 00:53:43,250 --> 00:53:49,690 Et l'opération du cerveau de Betty, et le pauvre Vincent ici qui s'accroche 1113 00:53:50,010 --> 00:53:52,240 - et Michael... - c'est bon 1114 00:53:52,390 --> 00:53:54,140 On va surmonter ça 1115 00:53:54,280 --> 00:53:55,910 On l'a toujours fait 1116 00:53:59,590 --> 00:54:02,990 Je voudrais juste qu'il me regarde... 1117 00:54:05,470 --> 00:54:07,310 Sarabeth... 1118 00:54:09,960 --> 00:54:14,550 Michael a perdu son job y a huit mois 1119 00:54:16,730 --> 00:54:18,180 Quoi ? 1120 00:54:19,020 --> 00:54:20,900 Sa boite l'a virée 1121 00:54:21,150 --> 00:54:22,390 Il... 1122 00:54:22,490 --> 00:54:24,190 Il avait pas le courage de te le dire 1123 00:54:24,300 --> 00:54:27,620 Il... il se sentait abattu 1124 00:54:28,110 --> 00:54:33,600 Pourquoi ? je ne ... Toi...comment tu sais ça ? 1125 00:54:40,750 --> 00:54:42,950 Il te l'a dit 1126 00:54:46,160 --> 00:54:48,000 Il te l'a dit 1127 00:54:49,770 --> 00:54:51,500 Sarabeth... 1128 00:54:52,510 --> 00:54:54,440 Anna... 1129 00:54:56,060 --> 00:54:58,740 Est ce que tu couches avec mon mari ? 1130 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 - Je sui.. - Il est fébrile, code bleu 1131 00:55:03,900 --> 00:55:05,180 Veuillez sortir s'il vous plait. 1132 00:55:05,280 --> 00:55:06,900 Quoi Injecte une d'epi, une d' atropine. 1133 00:55:16,240 --> 00:55:18,360 Tu as commencé une ecmo ? 1134 00:55:18,470 --> 00:55:21,080 Tu vas le vider de son sang et le remplacer ? 1135 00:55:21,160 --> 00:55:22,830 C'était la seule chose à faire DR. Hahn. 1136 00:55:22,910 --> 00:55:25,680 On voulait pas bousculer sa colonne vertébrale Ca reposera son coeur 1137 00:55:25,770 --> 00:55:28,230 Maintenant, on a besoin de le monitorer jusqu'à ce qu'il soit conscient 1138 00:55:28,360 --> 00:55:30,130 Vous êtes avec nous ? 1139 00:55:46,380 --> 00:55:48,640 J'ai envoyé Michael en radio 1140 00:55:49,100 --> 00:55:53,060 J'espère qu'on pourra l'opérer avant la limite 1141 00:55:53,160 --> 00:55:56,470 Mais minuit approche, alors 1142 00:55:57,260 --> 00:56:00,020 Ca n'a pu d'importance Je m'en fiche 1143 00:56:01,430 --> 00:56:05,220 Vous savez quelque chose sur le mari de Betty ? Il... 1144 00:56:05,350 --> 00:56:06,860 Je pense qu'il va mourir 1145 00:56:06,980 --> 00:56:09,320 Vous avez entendu quelque chose ? 1146 00:56:09,690 --> 00:56:11,860 Non j'en sais rien 1147 00:56:12,410 --> 00:56:14,420 Pourquoi les hommes trichent ? 1148 00:56:14,880 --> 00:56:17,700 Mon mari a couché avec mon amie 1149 00:56:18,670 --> 00:56:24,730 Il perd son job et ensuite couche avec mon amie et pendant tout ce temps me disait qu'il m'aime 1150 00:56:26,670 --> 00:56:28,220 Pourquoi ? 1151 00:56:30,420 --> 00:56:33,940 Peut être était - il déprimé ? 1152 00:56:34,410 --> 00:56:39,970 Il était faible et ne voulait pas vous voir comme lui, triste.. 1153 00:56:40,150 --> 00:56:41,990 Comme un homme 1154 00:56:42,190 --> 00:56:45,820 Il a sa fierté so, uh, il s'est détourné 1155 00:56:47,010 --> 00:56:48,730 Ce n'est pas bien, mais ce... 1156 00:56:49,400 --> 00:56:51,910 Ca veut pas dire qu'il ne se souciait plus de vous 1157 00:56:52,750 --> 00:56:54,930 Je vous le promet 1158 00:57:09,570 --> 00:57:11,430 Alors prêt à commencer 1159 00:57:11,570 --> 00:57:12,960 On y va 1160 00:57:24,290 --> 00:57:26,230 Il a l'air tachycarde 1161 00:57:26,350 --> 00:57:28,750 On doit le choquer, lui donner de l' adenosine ? 1162 00:57:28,870 --> 00:57:31,380 Eh bien normalement je dirai oui mais là cet homme est un cube de glace 1163 00:57:31,490 --> 00:57:35,850 DR. Torres, dans vos recherches, n'avez vous rien vu de similaire à ce cas ? 1164 00:57:35,950 --> 00:57:38,280 Je sais pas, je sais pas Je veux dire, um... 1165 00:57:38,980 --> 00:57:40,800 Je pense que j'ai foiré là 1166 00:57:41,000 --> 00:57:43,420 Je veux dire, je sais pas peut être, peut être 1167 00:57:43,540 --> 00:57:44,790 Il aurait été bon de 1168 00:57:44,910 --> 00:57:47,070 - peut être, peut être - regardes moi, regardes moi 1169 00:57:47,180 --> 00:57:48,190 Concentres toi 1170 00:57:48,290 --> 00:57:49,520 Tu dois essayer de trouver quelque chose de nouveau 1171 00:57:49,600 --> 00:57:50,770 Y a rien de mal dans le nouveau 1172 00:57:50,890 --> 00:57:53,750 L'ouverture de nouveaux horizons, repousser les frontières c'est livré avec le job 1173 00:57:53,810 --> 00:58:01,220 Alors, DR. Torres, prenez une respiration arrête de paniquer 1174 00:58:01,300 --> 00:58:03,690 Qu'est ce que tes recherches disent ? 1175 00:58:04,840 --> 00:58:07,820 Mes recherches montraient que... 1176 00:58:08,200 --> 00:58:10,380 Que, um... 1177 00:58:11,040 --> 00:58:14,310 Les arythmies peuvent se produire a un certain seuil 1178 00:58:14,480 --> 00:58:20,550 Ca apparait entre 33 et 33 et demi degré 1179 00:58:20,640 --> 00:58:21,830 Il est à environ 32 maintenant 1180 00:58:21,960 --> 00:58:22,530 Okay, alors... 1181 00:58:22,660 --> 00:58:24,870 On pourrait utiliser l'ecmo pour le ramener à nous 1182 00:58:24,950 --> 00:58:28,960 Oui mais pas trop vite, ça pourrait provoquer d'autres problèmes 1183 00:58:29,080 --> 00:58:31,900 Très bien, on dirait qu'on chauffe 1184 00:58:41,960 --> 00:58:43,530 Qu'est ce que vous voyez ? 1185 00:58:43,730 --> 00:58:46,640 Um, ça a l'air de n'avoir rien touché ? 1186 00:58:47,670 --> 00:58:49,130 Ca a l'air d'avoir rien touché ? 1187 00:58:49,240 --> 00:58:51,040 Parce que ça n'a rien touché !! 1188 00:58:51,330 --> 00:58:53,260 Alors, comment..comment ça marche ? 1189 00:58:53,330 --> 00:58:54,640 Qu'est ce que tu racontes, comment ça marche ? 1190 00:58:54,700 --> 00:58:56,630 Tu sais pas lire une radio ? 1191 00:58:57,570 --> 00:58:59,460 Vous...vous les lisez toujours 1192 00:59:00,280 --> 00:59:01,320 Allez, sorter ! 1193 00:59:01,430 --> 00:59:02,850 Tous sorter 1194 00:59:02,970 --> 00:59:05,970 Et aller me chercher quelqu'un avec un cerveau 1195 00:59:10,970 --> 00:59:12,810 C'est vos internes ? 1196 00:59:13,200 --> 00:59:14,970 Ils ont l'air d'avoir peur de vous 1197 00:59:15,020 --> 00:59:16,610 Je ne suis pas effrayante 1198 00:59:21,240 --> 00:59:22,920 Uh, qu'est ce que vous faites ? 1199 00:59:31,300 --> 00:59:33,090 C'est mon pic en glace 1200 00:59:33,680 --> 00:59:34,590 Yeah. 1201 00:59:34,730 --> 00:59:36,490 Uh,vous m'avez enlevé mon pic 1202 00:59:37,100 --> 00:59:39,170 Alors que j'ai pas donné la permission 1203 00:59:39,540 --> 00:59:40,920 Et alors ? 1204 00:59:45,350 --> 00:59:47,140 Cristina. 1205 00:59:49,880 --> 00:59:51,340 Il est mort 1206 00:59:54,540 --> 00:59:56,080 Mon patient est toujours en vie ? 1207 00:59:56,220 --> 00:59:57,640 Il est stable 1208 00:59:58,200 --> 01:00:02,200 Vous avez laissé un soldat vous convaincre de faire quelque chose qui aurait pu tué cet homme 1209 01:00:02,300 --> 01:00:03,340 Il méritait sa chance 1210 01:00:03,440 --> 01:00:06,610 - On avait aucune certitude que ça pouvait l'aider ou le blesser. - Il méritait sa chance, derek. 1211 01:00:06,740 --> 01:00:10,640 Il a eu la meilleure chance que cet hopital ait pu lui donné 1212 01:00:11,860 --> 01:00:15,150 J'ai pas été très attentif ces dernières années 1213 01:00:16,290 --> 01:00:18,780 J'ai été...trop douillet 1214 01:00:18,880 --> 01:00:20,280 Ce n'est pas une question d'être douillet 1215 01:00:20,340 --> 01:00:24,740 Si je pense que le fait que Meredith soit ici, la fille d'Elli 1216 01:00:27,900 --> 01:00:29,080 Chef 1217 01:00:30,160 --> 01:00:34,820 Vincent kenner...on lui a donné 31 unité de sang, du plasma 1218 01:00:34,910 --> 01:00:37,040 des multiples litres de solution saline 1219 01:00:37,130 --> 01:00:38,320 On a fait tout ce qu'on pouvait faire 1220 01:00:38,380 --> 01:00:40,520 On a pas réussi à la réanimer 1221 01:00:48,020 --> 01:00:50,430 Vous ne savez pas tout ce qu'il est possible de faire 1222 01:00:51,230 --> 01:00:53,150 Aucun de vous 1223 01:00:53,440 --> 01:00:58,920 Vous êtes à la moitié de votre 2è année de résident et vous marchez dans cet hopital comme si Dieu vous l'avez permis 1224 01:00:59,510 --> 01:01:02,120 Eh bien ce n'est pas le DR. Grey. 1225 01:01:02,460 --> 01:01:04,100 Je vous l'assure 1226 01:01:04,250 --> 01:01:07,000 Vous êtes ici parce que je l'ai permis. 1227 01:01:07,130 --> 01:01:10,700 Vous êtes ici à faire ce que je dis et c'est la seule chose que je vous demande 1228 01:01:10,810 --> 01:01:13,120 ...vous n'auriez pas pu le sauver Richard 1229 01:01:13,220 --> 01:01:15,300 On peut pas sauver tout le monde 1230 01:01:20,650 --> 01:01:22,720 On dois essayer encore plus 1231 01:01:24,340 --> 01:01:26,750 On doit essayer encore plus 1232 01:01:35,670 --> 01:01:37,690 Michael, Sarabeth est ici 1233 01:01:37,830 --> 01:01:39,080 Il est un peu fatigué 1234 01:01:39,210 --> 01:01:41,650 Uh,la radio a montré que son hématome empire 1235 01:01:41,740 --> 01:01:44,760 Alors le dr Bailey et moi allons l'emmener en salle d'opération 1236 01:01:46,920 --> 01:01:49,600 Mais il vous a écrit cette lettre 1237 01:01:50,250 --> 01:01:52,250 Ca ne m'intéresse pas 1238 01:01:52,590 --> 01:01:54,940 "Sarabeth." désolé 1239 01:01:55,080 --> 01:01:56,750 Um, ce n'est pas moi c'est sur la lettre 1240 01:01:56,910 --> 01:01:58,280 Ca dit ... 1241 01:01:58,390 --> 01:01:59,710 "Je sais que tu me détestes.. 1242 01:01:59,840 --> 01:02:02,710 "Um,c'est toujours pas moi, c'est la lettre je vous la lis 1243 01:02:02,810 --> 01:02:05,430 Um,tu me détestes maintenant 1244 01:02:05,500 --> 01:02:07,290 "Et tu en as parfaitement le droit 1245 01:02:07,360 --> 01:02:08,700 "Je t'ai trahi 1246 01:02:08,760 --> 01:02:10,000 J'ai trahi notre mariage 1247 01:02:10,040 --> 01:02:15,130 "Mais j'ai perdu mon job et j'étais incapablede te le dire alors je l'ai dit à Anna 1248 01:02:15,270 --> 01:02:17,820 Ce qui était stupide 1249 01:02:17,930 --> 01:02:22,340 "Et je voudrais te le dire un millions de fois et te faire comprendre à quel point je suis désolé 1250 01:02:22,530 --> 01:02:24,230 Mais je n'ai pu de voix 1251 01:02:24,340 --> 01:02:29,960 "alors je te conjure d'écouter au fond de ton coeur 1252 01:02:30,260 --> 01:02:31,930 "Oh, c'est si poétique 1253 01:02:32,080 --> 01:02:34,070 C'était...moi...pas lui, désolé. 1254 01:02:34,460 --> 01:02:39,220 "Um, si..si tu pouvais juste écouter avec ton coeur quand je te dis ça" 1255 01:02:39,410 --> 01:02:44,170 "Je sais que tu me pardonneras pas maintenant mais je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour" 1256 01:02:44,320 --> 01:02:48,630 " peu importe ce qui se passe et ce que tu décides de faire 1257 01:02:49,490 --> 01:02:52,790 Je t'aimerai jusqu'à la fin de ma vie 1258 01:02:58,230 --> 01:02:59,990 C'est tout , fini de parler 1259 01:03:00,140 --> 01:03:01,970 C'est la fin 1260 01:03:20,800 --> 01:03:21,800 Betty? 1261 01:03:21,900 --> 01:03:24,100 Elle est pas encore réveillée mais vous pouvez la voir si vous voulez 1262 01:03:24,200 --> 01:03:27,100 - et sa mémoire - on sait pas encore 1263 01:03:34,200 --> 01:03:35,800 Oh, non. 1264 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 Oh, s'il vous plait, ne dites pas ça 1265 01:03:38,300 --> 01:03:40,400 Je suis désolé. Vincent. 1266 01:03:40,500 --> 01:03:46,200 Oh, mon dieu, mon dieu, non 1267 01:03:46,300 --> 01:03:47,900 Je suis vraiment désolé 1268 01:03:48,000 --> 01:03:51,100 - sarabeth. - non, non, non 1269 01:03:52,500 --> 01:03:54,500 Sarabeth... 1270 01:03:55,800 --> 01:03:59,200 vincent est mort et Betty... 1271 01:03:59,800 --> 01:04:05,700 On sait pas si ça ira et.. et Phillip et Michael 1272 01:04:05,800 --> 01:04:07,600 Ne dis pas son nom devant moi 1273 01:04:07,700 --> 01:04:09,500 Sarabeth... 1274 01:04:10,300 --> 01:04:14,500 Tout un tas de mauvaises choses sont arrivées aujourd'hui plus que ce qui a pu déjà nous arriver 1275 01:04:14,900 --> 01:04:19,900 Nous avons eu de la chance jusqu'a aujourd'hui J'ai pris ça pour acquis 1276 01:04:20,000 --> 01:04:22,400 Je t'ai pris pour acquise 1277 01:04:22,500 --> 01:04:28,400 On a été amies pendant 50 ans depuis qu'on était petites filles 1278 01:04:28,500 --> 01:04:33,100 Et j'ai fait.... une horrible erreur 1279 01:04:34,300 --> 01:04:35,700 Mais j'ai besoin de ma meilleure amie 1280 01:04:35,800 --> 01:04:39,100 Tu as couché avec mon mari 1281 01:04:39,200 --> 01:04:41,200 S'il te plait 1282 01:04:41,700 --> 01:04:44,000 J'aimerai voir Betty 1283 01:04:45,900 --> 01:04:48,500 J'aimerai voir mon ami 1284 01:04:58,600 --> 01:05:02,800 - Je suis désolée à propos d'Alex - Je te pardonne 1285 01:05:07,900 --> 01:05:12,500 - Parlez moi de la chirurgie en trauma - Trauma? Rapide et sale 1286 01:05:13,000 --> 01:05:16,800 Y a pas de temps pour les choses bien faites ni pour les erreurs 1287 01:05:16,900 --> 01:05:19,900 Baissez votre pantalon Vous avez besoin d'une injection intra de cefazolin 1288 01:05:21,200 --> 01:05:23,300 Pas de temps pour les erreurs, huh? 1289 01:05:23,700 --> 01:05:25,500 Alors quoi, vous faites jamais d'erreurs ? 1290 01:05:25,600 --> 01:05:27,900 J'ai fait des erreurs et des gens sont morts 1291 01:05:33,800 --> 01:05:36,800 Je suis le meilleur chirurgien résident de mon programme et... 1292 01:05:38,500 --> 01:05:41,700 Aujourd'hui j'ai tué un homme parce que j'ai pas su faire une suture 1293 01:05:43,800 --> 01:05:45,800 Sur le terrain, vous faites ce que vous pouvez avec ce que vous avez 1294 01:05:45,900 --> 01:05:50,700 il s'agit pas d'être le meilleur il s'agit de sauver des vies 1295 01:05:55,400 --> 01:05:58,800 J'ai fait des erreurs, des hommes sont morts dans mes bras Des bon gars 1296 01:05:59,700 --> 01:06:02,100 Des gars qui se sont battus pour leur pays 1297 01:06:02,200 --> 01:06:04,700 Et je ne sais pas tout Personne ne le sait 1298 01:06:04,800 --> 01:06:07,700 Alors je fais des erreurs et j'apprend 1299 01:06:07,800 --> 01:06:09,900 Et la prochaine fois, je ferais pu la même erreur 1300 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 Alors la prochaine fois, le prochain gars Il vivra 1301 01:06:17,100 --> 01:06:19,200 Les erreurs font votre apprentissage 1302 01:06:29,000 --> 01:06:32,500 Salut, betty. comment tu te sens ? 1303 01:06:35,500 --> 01:06:40,900 Ma tête... douloureux 1304 01:06:44,500 --> 01:06:46,200 Qu'est ce qui se passe ? 1305 01:06:46,800 --> 01:06:50,000 Betty, toi et Vincent avait eu un accident de voiture 1306 01:06:50,100 --> 01:06:55,400 Vincent... je suis désolé, je suis désolé Il a pas survécu, betty. 1307 01:06:55,500 --> 01:06:56,900 Non, non, 1308 01:06:57,000 --> 01:07:02,900 Non. Non. Il est dans une autre voiture Il était à quelques minutes ... 1309 01:07:20,500 --> 01:07:22,100 oh... ma tête... 1310 01:07:25,500--> 01:07:28,900 Ca fait mal ! qu'est ce qui se passe ? 1311 01:07:36,000 --> 01:07:38,400 Eh bien ça a l'air stable ce qui est bon signe 1312 01:07:38,500 --> 01:07:43,000 Parce que je peux pas vous laisser partir en opération si vous vous sentez pas fort 1313 01:07:46,200 --> 01:07:49,700 Ca arrive, les gens font des erreurs 1314 01:07:49,800 --> 01:07:52,600 Vous savez, ils couchent avec la mauvaise personne et le cache 1315 01:07:52,700 --> 01:07:58,400 Mais si vous me demandez, quelle est la partie qui vient après les problèmes c'est le moment où il faut faire les bonnes choses 1316 01:07:58,900 --> 01:08:01,100 Et je pense que vous êtes bien parti 1317 01:08:07,800 --> 01:08:10,900 Karev, Micheal Briar est prêt pour sa laparotomie ? 1318 01:08:11,100 --> 01:08:12,200 Il était prêt y a une heure 1319 01:08:12,300 --> 01:08:15,000 Et je suis prêt maintenant, réserve le bloc 1320 01:08:16,800 --> 01:08:18,500 Très bien 1321 01:08:21,200 --> 01:08:25,100 - DR. Karev, quelle heure est-il ? - C'est le lendemain 1322 01:08:25,800 --> 01:08:28,000 Son assurance a expiré 1323 01:08:37,600 --> 01:08:39,300 Je suis désolé pour ta main 1324 01:08:39,500 --> 01:08:40,900 C'est des choses qui arrivent 1325 01:08:41,100 --> 01:08:45,500 Non pas à moi, ça n'arrivait pas avant toi 1326 01:08:46,300 --> 01:08:49,300 Avant toi...j'étais douée 1327 01:08:49,500 --> 01:08:54,600 Chaque docteur de cet hopital me voulait dans son bloc J'étais connue pour être une super infirmère 1328 01:08:54,900 --> 01:09:00,600 Et maintenant je suis une fille dingue qui "poignarde les chirurgiens" 1329 01:09:01,400 --> 01:09:05,300 Désolé, je suis vraiment désolé 1330 01:09:06,400 --> 01:09:10,600 Il y a une place en piédiatrie Je commence demain 1331 01:09:11,900 --> 01:09:15,600 Vraiment désolé pour ta main 1332 01:09:25,800 --> 01:09:28,100 Vous n'êtes jamais à court de mots avec vos patients 1333 01:09:28,200 --> 01:09:29,500 Oh, nom de dieu 1334 01:09:29,600 --> 01:09:35,000 Vous ne semblez pas avoir de difficultes à me faire comprendre comment vous allez, alors pourquoi rien dire à O'malley ? 1335 01:09:35,200 --> 01:09:38,300 Vous êtes vraiment la dernière personne à qui je demanderais des conseils amoureux 1336 01:09:38,400 --> 01:09:41,100 Quand j'aime quelqu'un, j'aime lui faire savoir 1337 01:09:41,800 --> 01:09:44,100 La vie est trop courte 1338 01:09:44,200 --> 01:09:46,700 Et si il ne m'aime pas 1339 01:09:48,100 --> 01:09:50,200 Alors c'est un idiot 1340 01:10:00,600 --> 01:10:04,800 Quoi ? ...qu'est ce que je fais ici ? 1341 01:10:05,700 --> 01:10:07,700 Où est Vincent ? 1342 01:10:08,000 --> 01:10:10,300 Il est arrivé quelque chose ? 1343 01:10:10,900 --> 01:10:13,800 Je peux pu lui dire J'y arrive plus 1344 01:10:13,900 --> 01:10:15,600 Je sais 1345 01:10:16,600 --> 01:10:20,300 Pourquoi ne pas prendre une pause Faire le point 1346 01:10:20,800 --> 01:10:24,500 - Je veux pas la laisser seule - Je serais là, pas d'inquiétude 1347 01:10:32,900 --> 01:10:35,800 Sarabeth, anna... 1348 01:10:36,700 --> 01:10:38,900 Je suis dans un hopital ? 1349 01:10:39,700 --> 01:10:43,900 Oh, chérie... Il y a eu un accident 1350 01:10:44,000 --> 01:10:46,500 Où est vincent? il va bien ? 1351 01:10:51,500 --> 01:10:54,500 Votre mari est en chemin, il arrive dans une minute 1352 01:10:54,600 --> 01:10:56,600 - Il est en route ? - Oui 1353 01:10:57,000 --> 01:11:02,100 Il est au coin de la rue, si vous regarder par la porte vous devriez le voir d'un instant à l'autre 1354 01:11:02,200 --> 01:11:04,900 - Vous le verrez - Dieu. Il... 1355 01:11:05,100 --> 01:11:07,400 - Il est en chemin ? - Il est en chemin 1356 01:11:07,800 --> 01:11:10,600 - Au coin de la rue - Oui, au coin 1357 01:11:20,300 --> 01:11:22,200 C'est mieux pour elle 1358 01:11:24,300 --> 01:11:26,300 Merci 1359 01:11:31,300 --> 01:11:34,200 Allez viens Allons voir nos maris 1360 01:11:47,500 --> 01:11:50,800 Karev, je pense que cette horloge est déréglée 1361 01:11:51,100 --> 01:11:57,600 Ca indique 2h30 alors que je suis sur qu'il est que 23h58 1362 01:11:57,700 --> 01:11:59,100 Pouvez vous réparer ça ? 1363 01:11:59,200 --> 01:12:01,400 - Je la règle ? - Régler là 1364 01:12:01,500 --> 01:12:06,600 Il est important que l'heure de l'hopital soit correcte pour les dossiers 1365 01:12:06,700 --> 01:12:09,500 Et pour les compagnies d'assurance aussi 1366 01:12:10,000 --> 01:12:14,100 Et je dis qu'il est que 23h58 1367 01:12:25,100 --> 01:12:26,800 ScalpeL 1368 01:12:38,300 --> 01:12:40,200 Vous savez,vous seriez douée sur le terrain 1369 01:12:41,600 --> 01:12:43,800 Maitenant que vous avez cette belle cicatrice vous pourriez nous rejoindre 1370 01:12:43,900 --> 01:12:45,000 - oh, bien sur - Je suis sérieux 1371 01:12:45,100 --> 01:12:49,100 Vous devriez partir d'ici et aller à l'aventure 1372 01:12:50,800 --> 01:12:53,100 Est ce que cet encroit vous procure de l'émotion, de l'adrénaline ? 1373 01:12:55,100 --> 01:12:57,600 Yeah. Yeah, c'est le cas 1374 01:12:58,400 --> 01:13:00,300 Oh, DR. Hunt, vous êtes là 1375 01:13:00,900 --> 01:13:02,400 Comment va cette jambe ? 1376 01:13:02,500 --> 01:13:05,900 Uh, DR. Yang a bien pris soin de moi 1377 01:13:06,000 --> 01:13:07,200 J'ai passé quelques coups de fil 1378 01:13:07,400 --> 01:13:10,100 Ils ont beaucoup d'estime pour vous en trauma au Maryland 1379 01:13:10,200 --> 01:13:13,815 J'ai entendu une histoire comme quoi vous auriez construit une table d'opération 1380 01:13:13,915 --> 01:13:16,801 Suite à l'explosion d'une mine en plein désert 1381 01:13:16,900 --> 01:13:18,700 Eh bien, faut faire preuve d'innovation dans le desert 1382 01:13:18,800 --> 01:13:20,800 Vous êtes innovant partout 1383 01:13:22,500 --> 01:13:25,100 Aimeriez vous un job, DR. Hunt? 1384 01:13:30,100 --> 01:13:35,000 J'apprécie l'offre mais je dois y retourner, retourner à mon poste 1385 01:13:36,400 --> 01:13:39,500 Eh bien....bonne chance à vous 1386 01:13:39,600 --> 01:13:40,800 Merci 1387 01:13:51,900 --> 01:13:53,400 QUoi ? 1388 01:14:06,200 --> 01:14:09,600 Je...je ne vous connais même pas 1389 01:14:11,400 --> 01:14:13,200 Et alors ? 1390 01:14:36,700 --> 01:14:38,600 Peut être le traitement de l'hypothermie 1391 01:14:38,900 --> 01:14:42,200 - ou mes habiletés chirurgicales - Oh, on le saura jamais 1392 01:14:44,100 --> 01:14:45,600 Qu'est ce qui se passe ? 1393 01:14:46,000 --> 01:14:48,500 Phillip peut remuer ses orteils 1394 01:14:49,900 --> 01:14:51,500 - oh, je l'avais dit - Ne dites pas ça : 1395 01:14:51,600 --> 01:14:56,100 S'il vous plait, dites le, dites le pour moi C'est techniquement pas encore vrai 1396 01:14:59,400 --> 01:15:01,000 on a remis un homme sur pied 1397 01:15:01,100 --> 01:15:04,000 - on a remis un homme sur pied - on a remis un homme sur pied 1398 01:15:34,000 --> 01:15:36,700 Quelle chouette façon de se reveiller 1399 01:15:40,000 --> 01:15:42,300 Tu as couché avec Meredith? 1400 01:15:45,000 --> 01:15:48,200 - Yeah, c'est vrai - Pourquoi? 1401 01:15:48,900 --> 01:15:52,200 Je ..je veux dire... 1402 01:15:52,600 --> 01:15:54,600 Tu étais amoureux d'elle ? 1403 01:15:54,800 --> 01:15:56,600 Je pense que je l'étais 1404 01:15:58,100 --> 01:16:02,400 Mais j'avais peur de l'admettre... et elle je sais que ... 1405 01:16:02,800 --> 01:16:06,400 Elle non, elle me voyait pas ainsi 1406 01:16:06,900 --> 01:16:10,600 Je l'ai fait de toute façon et elle.. 1407 01:16:10,800 --> 01:16:13,700 J'aurais pas du parce que... 1408 01:16:13,800 --> 01:16:15,500 En plus d'être... 1409 01:16:17,800 --> 01:16:19,600 Très égoiste, je... 1410 01:16:19,700 --> 01:16:22,800 Tu sais j'ai tiré profit de ce que je voulais et de ce qu'elle voulait 1411 01:16:23,300 --> 01:16:26,300 Et clairement 1412 01:16:28,800 --> 01:16:33,000 comme je dis, j'ai fait beaucoup d'erreurs l'année dernière et j'essaye de rester sur le bon chemin... 1413 01:16:33,700 --> 01:16:38,600 - Tu sais, je dois me débrouiller seul - La seule raison pour laquelle j'ai voulu t'aider 1414 01:16:40,300 --> 01:16:46,000 C'est parce que je sens qu'on est plus que des colocataires 1415 01:16:46,100 --> 01:16:48,600 On est plus que des colocs 1416 01:16:49,700 --> 01:16:51,400 c'est vrai ? 1417 01:16:52,300 --> 01:16:55,900 Yeah, on est des amis, tu es probablement ma meilleure amie 1418 01:16:57,700 --> 01:16:59,600 Des meilleurs amis 1419 01:18:00,100 --> 01:18:02,100 Je ne suis pas trop expérience 1420 01:18:02,200 --> 01:18:04,500 Je n'aime pas ça 1421 01:18:05,000 --> 01:18:08,800 Mais quand t'es arrivée et qu'on a fait ça ensemble 1422 01:18:08,900 --> 01:18:12,100 Et l'expérience fut un succès 1423 01:18:21,200 --> 01:18:25,300 Ecoute, je n'avais jamais fait ça avant Je n'avais jamais embrassé de filles 1424 01:18:26,000 --> 01:18:28,300 Je ne suis pas sur d'aimer ça 1425 01:18:28,400 --> 01:18:31,700 En fait je n'aime pas embrasser des filles 1426 01:18:32,200 --> 01:18:36,000 C'est juste que...j'aime embrasser une fille 1427 01:18:36,500 --> 01:18:38,400 Toi 1428 01:18:40,100 --> 01:18:43,800 Et je n'ai rien pour comparer... 1429 01:18:44,300 --> 01:18:47,000 Tu es la seule femme que j'ai embrassé 1430 01:18:47,100 --> 01:18:48,900 Alors t'es aussi effrayée 1431 01:18:49,000 --> 01:18:51,600 - c'est le moment de la thérapie - Yeah, je ne fais pas de thérapie 1432 01:18:51,800 --> 01:18:55,200 C'est juste que je crie "aaah" et que je deviens collante... 1433 01:18:55,300 --> 01:18:58,500 okaY. t'a pa besoin de savoir ça 1434 01:19:00,000 --> 01:19:05,500 Alors...ça fait de nous une sorte de vierges 1435 01:19:05,700 --> 01:19:09,000 Je..pense qu'on peut voir ça comme ça 1436 01:19:09,100 --> 01:19:10,800 Des vierges 1437 01:19:10,900 --> 01:19:13,100 Hey, on sera effrayées ensemble 1438 01:19:13,300 --> 01:19:18,200 Une sorte de vierges, Affolées en duo 1439 01:19:22,500 --> 01:19:24,500 - okay? - Yeah, merci 1440 01:19:25,900 --> 01:19:28,100 Tu as dit que moi et Derek, ça se fera jamais 1441 01:19:28,200 --> 01:19:31,100 Et ensuite j'ai été empalé par le karma pour avoir dit ça 1442 01:19:31,200 --> 01:19:34,000 Mais tu avais raison, les gens ne vivent pas heureux pour toujours 1443 01:19:34,100 --> 01:19:36,600 Ils ne sont pas ensemble pour toujours 1444 01:19:37,500 --> 01:19:40,800 Alors pourquoi ça serait différent avec Derek 1445 01:19:43,200 --> 01:19:46,300 Mer, pourquoi tu te soucies de ce que je dis ? 1446 01:19:46,500 --> 01:19:48,300 Parce que tu es mon amie 1447 01:19:49,800 --> 01:19:50,900 ET si je dois construire quelque chose avec lui 1448 01:19:51,000 --> 01:19:56,400 Que on soit ensemble, dans en endroit chaleureux, une relation sentimentale avec un mec, j'ai besoin de toi. 1449 01:19:56,800 --> 01:19:59,900 Je te veux à mes côtes J'ai besoin de ton réconfort 1450 01:20:00,200 --> 01:20:04,000 Parce que tu es la seule qui me connaisse... 1451 01:20:04,400 --> 01:20:08,300 Tu me connais vraiment. 1452 01:20:08,700 --> 01:20:12,100 J'ai besoin de toi pour le faire même si t'y crois pas 1453 01:20:12,200 --> 01:20:16,100 Parce que si tu m'abandonnes maintenant je le ferais jamais 1454 01:20:16,200 --> 01:20:18,200 Et je n'aurais jamais ma fin heureuse et ensuite ça sera juste ... 1455 01:20:18,300 --> 01:20:20,400 La vie 1456 01:20:20,800 --> 01:20:22,800 Je te dis s'il te plait ici. 1457 01:20:27,600 --> 01:20:33,000 Je pense que toi et Derek ça le fera ça marchera 1458 01:20:33,400 --> 01:20:35,700 Est ce que tu me dis juste ce que je veux entendre 1459 01:20:40,800 --> 01:20:44,800 Je suis ta personne, je suis à tes côtés 1460 01:20:47,800 --> 01:20:49,500 Il était une fois... 1461 01:20:49,900 --> 01:20:51,800 1462 01:20:51,900 --> 01:20:54,800 Les histoires que l'on raconte sont des sortes de rêve 1463 01:21:14,500 --> 01:21:16,900 Les contes de fée ne se réalisent pas 1464 01:21:21,900 --> 01:21:25,200 Tu vois? je t'avais dit que je te montrerait ma robe 1465 01:21:26,900 --> 01:21:29,200 Tu es la plus belle des fiancées 1466 01:22:12,000 --> 01:22:14,200 La réalite est plus tempétueuse... 1467 01:22:24,600 --> 01:22:26,700 Plus sombre... 1468 01:22:33,500 --> 01:22:35,500 Plus effrayante... 1469 01:22:47,600 --> 01:22:49,700 Ecouter tous 1470 01:22:50,800 --> 01:22:52,400 ecouter 1471 01:23:03,100 --> 01:23:06,400 On a été le meilleur programme de chirurgie de l'Ouest 1472 01:23:07,700 --> 01:23:13,200 Un programme avancé dont personne avait entendu parlé est sorti de l'eau 1473 01:23:14,200 --> 01:23:20,900 Mais on s'est enraciné, fait vieux, on a baclé 1474 01:23:22,800 --> 01:23:25,400 On s'est endormi sur nos lauriers 1475 01:23:25,800 --> 01:23:29,500 On a été pris à défaut Incapable de prendre des initiatives 1476 01:23:29,600 --> 01:23:33,600 Incapable de poser les questions qu'il fallait Incapable d'utiliser vos compétences 1477 01:23:33,700 --> 01:23:37,400 Incapable de donner l'opportunité de mettre en pratique vos connaissances 1478 01:23:39,300 --> 01:23:40,600 Et j'ai laissé ça arriver 1479 01:23:40,900 --> 01:23:44,300 Donc vous n'avez pas échoué mais on a échoué 1480 01:23:45,100 --> 01:23:48,300 Eh bien ça doit s'arrêter, maintenant 1481 01:23:49,900 --> 01:23:53,000 Les gens qui survolent la chirurgie ne verront rien 1482 01:23:53,100 --> 01:23:56,200 Mais comme un coeur ou un cerveau par son réseau 1483 01:23:56,300 --> 01:24:00,300 Si le sang ne parcourait pas le corps entier 1484 01:24:00,400 --> 01:24:04,000 Ou que les nerfs ne voyagent pas au delà du cerveau 1485 01:24:04,900 --> 01:24:08,900 C'est un mauvais enseignement qui fait de mauvais chirurgien 1486 01:24:09,900 --> 01:24:12,200 On a échoué 1487 01:24:12,800 --> 01:24:13,800 Compris ? 1488 01:24:13,900 --> 01:24:18,200 Et maintenant c'est assez 1489 01:24:21,600 --> 01:24:26,200 Le programme de chirurgie est officiellement en train de changer 1490 01:24:26,900 --> 01:24:28,700 La norme a augmenté 1491 01:24:31,000 --> 01:24:33,500 Considérez vous averti 1492 01:24:34,300 --> 01:24:39,300 La réalité c'est bien plus intéressant que de vivre heureux à tout jamais