1
00:00:00,595 --> 00:00:02,395
Grey's anatomy 6X08
2
00:00:02,478 --> 00:00:05,028
Exclusively on
www.Squadrasub.com
3
00:00:05,483 --> 00:00:08,033
Trad : Zinedawii & Chloé
Synch : Zinedawii
4
00:00:09,370 --> 00:00:13,473
Il est impossible de décrire la panique
qui vous envahit quand vous êtes chirurgien
5
00:00:13,556 --> 00:00:16,756
et que votre bipeur sonne en plein
milieu de la nuit.
6
00:00:20,598 --> 00:00:21,848
Bon épisode ;-)
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,505
Les battements de votre
cœur s'accélèrent.
8
00:00:27,588 --> 00:00:29,022
Pourvu que ça ne soit
pas le mien
9
00:00:29,105 --> 00:00:32,833
Votre esprit se fige.
Vos doigts s'engourdissent.
10
00:00:32,916 --> 00:00:34,041
ça n'est pas le mien.
11
00:00:34,590 --> 00:00:35,611
Debout.
12
00:00:36,787 --> 00:00:38,670
Tu dois partir.
13
00:00:38,753 --> 00:00:40,194
Vous êtes impliqué.
14
00:00:42,334 --> 00:00:43,434
Laisse moi !
15
00:00:43,837 --> 00:00:47,401
C'est la mère d'une personne,
son père, son enfant,
16
00:00:47,728 --> 00:00:49,199
Et maintenant ça dépend de vous,
17
00:00:49,619 --> 00:00:52,440
Car la vie de cette personne se
trouve maintenant entre vos mains.
18
00:00:52,523 --> 00:00:54,393
Robbins,
Karev est avec ton patient en Trauma 2.
19
00:00:54,476 --> 00:00:55,529
Torres, avec moi.
20
00:00:55,612 --> 00:00:59,428
J'ai une fille de 15 ans qui est
tombée du toit de sa maison.
21
00:00:59,511 --> 00:01:01,731
- ça ira mais...
- Elle ira bien ?
22
00:01:02,169 --> 00:01:04,349
Pitié j'ai juste besoin de
savoir si elle ira bien.
23
00:01:04,432 --> 00:01:05,485
Voici la mère.
24
00:01:05,568 --> 00:01:07,657
Mme. Boyd, j'ai amené le Dr. Torres.
25
00:01:07,891 --> 00:01:11,575
Elle n'avait jamais eu d'accident,
ne s'était jamais brisé un os.
26
00:01:11,658 --> 00:01:15,009
Tu m'as bipé à 4 : 00 du matin
pour un os cassé?
27
00:01:15,092 --> 00:01:16,692
Il doit y en avoir 50.
28
00:01:19,913 --> 00:01:22,968
En tant que chirurgiens,
nous sommes toujours investis,
29
00:01:23,051 --> 00:01:24,374
envers nos patients.
30
00:01:26,033 --> 00:01:27,378
L Young, enceinte
30 mois.
31
00:01:27,505 --> 00:01:29,688
Accident de voiture,
L'ECT montre un hématome subdural.
32
00:01:29,771 --> 00:01:30,803
Shepherd arrive.
33
00:01:30,886 --> 00:01:32,531
Le bébé est en souffrance.
L'obstétricien arrive.
34
00:01:32,614 --> 00:01:33,685
ça fait mal.
35
00:01:33,768 --> 00:01:36,035
- Plus haut.
- Pourquoi ?
36
00:01:36,118 --> 00:01:37,758
Le bébé a une
hémorragie cérébrale.
37
00:01:37,841 --> 00:01:39,728
Il faut une césarienne d'urgence.
Pendant que Shepherd s'occupe de l'hémorragie.
38
00:01:39,811 --> 00:01:41,466
Prends un brancard.
Cours.
39
00:01:41,549 --> 00:01:43,343
Mais quand votre patient
est un enfant...
40
00:01:43,426 --> 00:01:46,869
- Apportez vite d'autres unités de sang...
Vous n'êtes pas qu'investi,
41
00:01:46,952 --> 00:01:48,721
vous êtes responsable.
On en a besoin.
42
00:01:48,804 --> 00:01:52,359
- Il n'y a qu'un bloc à cette heure.
- Ce qui explique qu'on en a besoin.
43
00:01:52,442 --> 00:01:54,739
- Elle a un subdural.
- 50 os brisés.
44
00:01:54,866 --> 00:01:56,972
Hémorragie cérébrale prénatale !
45
00:01:59,211 --> 00:02:00,721
Préparez une autre salle d'op !
46
00:02:00,804 --> 00:02:02,280
Responsable de la
survie
47
00:02:02,363 --> 00:02:03,896
ou non, de cet enfant.
48
00:02:03,979 --> 00:02:05,129
De son futur.
49
00:02:08,254 --> 00:02:11,354
Et ceci est suffisant pour
terrifier n'importe qui.
50
00:02:14,686 --> 00:02:18,372
- Comment elle va ?
- Pression et fréquence cardiaque fluctuantes,
51
00:02:18,790 --> 00:02:21,297
- Mais elle est prête.
- Préparez la pour la craniotomie.
52
00:02:21,380 --> 00:02:25,430
L'Apgar n'est que de 4.
On l'emmène tout de suite en thérapie néonatale.
53
00:02:25,513 --> 00:02:26,975
Le drain est bien placé.
54
00:02:27,058 --> 00:02:29,935
- Elle respire sans respirateur.
- On pourrait la désintuber ?
55
00:02:30,018 --> 00:02:33,368
Oui. Mais surveillez l'apnée
et contrôlez l'hémogramme.
56
00:02:33,451 --> 00:02:35,452
Beaucoup de sang continue à
s'échapper de sa tête.
57
00:02:35,535 --> 00:02:38,535
- Il est quelle heure, Karev ?
- 8 : 30.
58
00:02:38,618 --> 00:02:40,564
ça fait 5H que je suis levée
59
00:02:40,647 --> 00:02:43,496
et ma journée n'a pas encore commencé.
Une matinée difficile.
60
00:02:43,623 --> 00:02:48,329
Un ictus prénatal.
C'est une façon difficile de commencer sa vie.
61
00:02:49,127 --> 00:02:49,877
Oui.
62
00:02:53,006 --> 00:02:54,807
Salut, je t'ai apporté du café.
63
00:02:55,295 --> 00:02:58,240
T'en as déjà pris,
non je veux ton café, j'en ai besoin.
64
00:02:58,323 --> 00:03:01,001
Quand vous verrez Cristina,
elle sera énervée contre moi
65
00:03:01,220 --> 00:03:04,827
car cette nuit je ne l'ai pas bipé, et
contre toi car tu ne l'as pas réveillé.
66
00:03:04,910 --> 00:03:06,839
Je m'en occupe.
Ne la dérange pas
67
00:03:06,922 --> 00:03:09,503
Ne la provoque pas.
Ignore la, ok ?
68
00:03:09,586 --> 00:03:12,246
Ton plan est d'ignorer l'animal
affamé du scalpel ?
69
00:03:12,329 --> 00:03:15,529
Oui, jusqu'à ce que je
trouve quelque chose de mieux.
70
00:03:22,312 --> 00:03:24,099
C'est la 1ère tournée
en pédiatrie
71
00:03:24,182 --> 00:03:25,762
pour certains d'entre vous,
72
00:03:25,845 --> 00:03:27,166
mais pas pour d'autres.
73
00:03:27,249 --> 00:03:29,208
Je veux que vous
compreniez que je dirige
74
00:03:29,291 --> 00:03:31,043
mon service d'une façon
peu commune.
75
00:03:31,170 --> 00:03:33,846
ça n'est pas de la chirurgie
générale en miniature.
76
00:03:33,929 --> 00:03:39,620
Ce sont de petits êtres humains,
des enfants. Ils croient en la magie,
77
00:03:39,703 --> 00:03:41,803
prétendent qu'il y a
de la poudre magique
78
00:03:41,886 --> 00:03:43,119
dans les poches
d'intraveineuse.
79
00:03:43,202 --> 00:03:46,132
Ils espèrent, croisent les doigts
et font des vœux.
80
00:03:46,500 --> 00:03:49,060
Et ceci les rend plus forts
que les adultes.
81
00:03:49,143 --> 00:03:51,526
Ils guérissent plus vite,
survivent au pire.
82
00:03:51,609 --> 00:03:56,038
Ils ont la foi.
En pédiatrie nous avons des miracles.
83
00:03:56,121 --> 00:03:59,021
Et de la magie.
En pédiatrie tout est possible.
84
00:04:09,755 --> 00:04:11,943
- Bonjour, Dr. Robbins.
- Bonjour, Dr. Wallace.
85
00:04:12,026 --> 00:04:14,189
Vous vous êtes présentée
à Mme et Mr. Boyd.
86
00:04:14,272 --> 00:04:16,981
Oui. Il me fait penser
à Hillary à cet âge.
87
00:04:17,064 --> 00:04:21,564
- Tant d'ambition.
- Dr. Yang, vous pouvez faire la présentation ?
88
00:04:26,549 --> 00:04:27,395
Pardon.
89
00:04:27,478 --> 00:04:29,555
Petit Dr.
90
00:04:30,568 --> 00:04:33,691
Hillary Boyd, 15 ans.
Tombée du toit de son domicile.
91
00:04:33,774 --> 00:04:36,874
A son arrivée, 52 fractures
ont été diagnostiquées.
92
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
La nuit dernière.
93
00:04:38,486 --> 00:04:41,522
Une opération très complexe de
réduction et fixation a été
94
00:04:41,778 --> 00:04:44,385
réalisée par les Docteurs
Torres et Hunt,
95
00:04:44,841 --> 00:04:46,791
ce matin, avant les tournées.
96
00:04:47,288 --> 00:04:49,517
- Merci, Dr. Yang.
- Si elle est assez bien,
97
00:04:49,600 --> 00:04:53,640
aujourd'hui j'aimerais corriger sa
fracture sous-trochantérienne.
98
00:04:53,723 --> 00:04:56,338
Et quelle est la dose adéquate
de céftriaxone
99
00:04:56,421 --> 00:04:59,943
- Pour un patient en pédiatrie ?
- 15 mg / Kg. Et par jour.
100
00:05:00,026 --> 00:05:02,283
Dr. Wallace,
pouvez vous me donner la dose
101
00:05:02,366 --> 00:05:04,786
pour cette patiente qui pèse 42 Kg ?
102
00:05:07,664 --> 00:05:09,137
2.1g par jour.
103
00:05:09,559 --> 00:05:11,393
Si vous tenez compte
de la décimale.
104
00:05:16,496 --> 00:05:19,087
- Qui fait la présentation ?
- Moi, Dr. Robbins.
105
00:05:19,170 --> 00:05:21,310
- Allez-y.
- Wallace Anderson.
106
00:05:21,393 --> 00:05:25,260
10 ans. Presque 11.
J'ai été ici pendant 7 mois,
107
00:05:25,343 --> 00:05:27,234
à entrer et sortir.
Depuis 2 ans je souffre.
108
00:05:27,317 --> 00:05:28,829
du syndrome de
l'intestin court.
109
00:05:28,912 --> 00:05:31,858
- Qui entraine la malabsorption des nutriments.
- Exactement.
110
00:05:31,941 --> 00:05:35,329
- Dr. Percy ?
- 15 opérations intestinales
111
00:05:35,412 --> 00:05:38,615
et une procédure d'élargissement du
gros intestin qui a aidé
112
00:05:38,698 --> 00:05:42,198
mais depuis peu il est
alimenté par nutrition parentérale.
113
00:05:42,647 --> 00:05:46,147
- Comment ça va ce matin ?
- On a eu une petite conversation
114
00:05:46,393 --> 00:05:48,644
- Algébrique un peu complexe.
- Dr. Robbins m'aide en maths
115
00:05:48,727 --> 00:05:50,395
et en science pendant
les tournées.
116
00:05:50,478 --> 00:05:53,089
- Fascinant.
- Pour que sa vie soit la plus normale possible.
117
00:05:53,434 --> 00:05:54,916
Même s'il vit dans un hôpital.
118
00:05:54,999 --> 00:05:57,271
Je peux sauter les devoirs
de vendredi,
119
00:05:57,354 --> 00:06:00,192
- Puisque c'est mon anniversaire ?
- Puisque c'est ton anniversaire !
120
00:06:00,360 --> 00:06:02,708
Et le Dr. Robbins ?
C'est aussi son anniversaire.
121
00:06:02,791 --> 00:06:07,141
Je ne peux pas sauter mes devoirs
mais je fêterai ça avec toi, comme promis.
122
00:06:09,786 --> 00:06:13,415
Dr. Robbins, un peu plus tard
nous avons une réunion
123
00:06:13,498 --> 00:06:15,185
avec le chef Webber
et un représentant
124
00:06:15,268 --> 00:06:19,387
du Conseil de cet hôpital.
Nous aimerions que vous y assistiez.
125
00:06:20,276 --> 00:06:21,076
Merci.
126
00:06:24,001 --> 00:06:27,244
Tu ne vas pas me donner d'information
sur l'ordre du jour de la réunion ?
127
00:06:27,327 --> 00:06:29,477
Tu en sais autant que moi, Larry.
128
00:06:29,946 --> 00:06:32,923
Vous traitez leur fils non ?
J'espère que vous n'avez rien fait
129
00:06:33,156 --> 00:06:34,404
pour les énerver.
130
00:06:34,487 --> 00:06:37,587
Cet hôpital ne peut se permettre
une autre erreur.
131
00:06:38,553 --> 00:06:42,403
C'est un plaisir de te revoir, Paul.
Bethany, vous êtes splendide.
132
00:06:48,192 --> 00:06:51,361
On ne pensait pas que Wallace
attendrait son 9ème anniversaire.
133
00:06:51,444 --> 00:06:55,517
Encore moins son 10ème, et
cette semaine, ce sera son 11ème.
134
00:06:55,600 --> 00:06:57,423
C'est pour cela que nous tenons à offrir
135
00:06:57,506 --> 00:07:00,420
au programme de pédiatrie
du Seattle Grace Mercy West,
136
00:07:00,503 --> 00:07:02,666
un don de 25 millions de dollars.
137
00:07:06,019 --> 00:07:08,431
Vingt cinq... Millions ?
138
00:07:08,514 --> 00:07:12,097
La moitié sera utilisée dans la recherche
pour le problème de Wallace
139
00:07:12,180 --> 00:07:14,160
et l'autre moitié,
ira à l'hôpital.
140
00:07:15,684 --> 00:07:16,434
Je...
141
00:07:18,192 --> 00:07:19,092
Enfin...
142
00:07:20,917 --> 00:07:24,363
- 25 millions de dollars ?
- Joyeux anniversaire, Arizona.
143
00:07:28,663 --> 00:07:31,288
J'ai toujours su que les parents
de Wallace étaient riches
144
00:07:31,371 --> 00:07:32,753
mais pas assez riches pour
avoir 25 millions de $.
145
00:07:32,836 --> 00:07:35,412
C'est pour ça qu'ils donnent
ton nom à des bibliothèques.
146
00:07:35,495 --> 00:07:38,265
Sauver des bébés en Afrique, dîner
à la maison blanche.
147
00:07:38,348 --> 00:07:41,646
- C'est ce genre d'argent.
- Les gens ne me donnent pas d'argent.
148
00:07:41,729 --> 00:07:43,841
Tu es avantagée en
travaillant avec les enfants.
149
00:07:43,924 --> 00:07:46,601
Flocons d'avoine, fruits,
et toasts grillés sans beurre.
150
00:07:46,684 --> 00:07:49,355
- Merci.
- Tu sais cet argent va changer
151
00:07:49,438 --> 00:07:51,246
les choses pour un tas de patients.
C'est...
152
00:07:51,329 --> 00:07:52,181
Génial.
153
00:07:52,264 --> 00:07:54,848
Je devrais m'occuper de gosses
qui ont un bec de lièvre.
154
00:07:54,975 --> 00:07:56,269
Les gens ont un
faible pour eux.
155
00:07:56,352 --> 00:07:58,807
Fromage, œufs, toasts
beurrés à la cannelle, et bacon.
156
00:07:58,890 --> 00:08:00,799
- A moi.
- 25 millions de dollars.
157
00:08:00,882 --> 00:08:02,773
C'est assez cool, non ?
158
00:08:02,941 --> 00:08:05,389
- Le meilleur cadeau d'anniversaire.
- Cadeau d'anniversaire ?
159
00:08:05,472 --> 00:08:07,982
Oui, car l'argent est un cadeau.
160
00:08:08,065 --> 00:08:10,308
C'est pour l'hôpital
pas pour Arizona,
161
00:08:10,391 --> 00:08:12,214
mais puisque son anniversaire
est vendredi...
162
00:08:12,297 --> 00:08:15,702
Comment mini Grey est au courant
pour ton anniversaire, et pas moi ?
163
00:08:15,829 --> 00:08:18,049
Les anniversaires sont des
jours comme les autres.
164
00:08:18,132 --> 00:08:19,929
Je ne les aime pas,
ne les fête pas.
165
00:08:20,012 --> 00:08:22,967
C'est pas important, mais 25
millions de dollars, ça l'est.
166
00:08:23,050 --> 00:08:26,500
Merde ! Je vais être en retard.
On se voit tout à l'heure.
167
00:08:30,373 --> 00:08:33,045
Elle minimise les choses, non ?
Je suis sa petite amie.
168
00:08:33,128 --> 00:08:34,828
- Je dois organiser un truc, non ?
- Oui.
169
00:08:34,911 --> 00:08:36,361
- Non !
- Mais si.
170
00:08:37,486 --> 00:08:40,557
- Une fête surprise !
- Mauvaise idée.
171
00:08:41,210 --> 00:08:43,910
Ces fêtes surprises sont
hostiles, sombres.
172
00:08:44,767 --> 00:08:46,493
Les gens te hurlent dessus.
173
00:08:47,055 --> 00:08:48,905
ça ne se passe jamais bien.
174
00:08:53,956 --> 00:08:56,870
- Karev.
- Bonjour, chef.
175
00:08:59,211 --> 00:09:01,661
Quand vous serez libre,
venez me voir.
176
00:09:02,947 --> 00:09:04,885
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Il m'a viré.
177
00:09:04,968 --> 00:09:06,369
Et j'ai refusé d'être licencié.
178
00:09:06,452 --> 00:09:08,280
Je le salue tous les matins et il ne répond...
Rien.
179
00:09:08,363 --> 00:09:10,157
- ça me parle.
- Des nouvelles de Stevens ?
180
00:09:10,240 --> 00:09:11,290
Pas un mot.
181
00:09:12,841 --> 00:09:15,091
Ne t'inquiètes pas
elle reviendra.
182
00:09:19,110 --> 00:09:21,160
Chef.
Vous avez besoin de moi ?
183
00:09:21,504 --> 00:09:24,354
Peut-être que ça ne vous
concerne pas mais...
184
00:09:24,662 --> 00:09:27,994
- Qu'est-ce que c'est ?
- Stevens n'a pas laissé d'adresse
185
00:09:28,181 --> 00:09:30,416
et puisque vous êtes
son parent le plus proche,
186
00:09:30,499 --> 00:09:33,999
voici ses impayés pour ses
traitements médicaux.
187
00:09:34,576 --> 00:09:37,418
Impayés ? Je ne comprends
pas, on travaille à l'hôpital.
188
00:09:37,501 --> 00:09:39,385
L'assurance ne couvre
pas tout.
189
00:09:39,468 --> 00:09:42,247
Je suis désolé, mais depuis la fusion
la comptabilité fait pression sur moi.
190
00:09:42,330 --> 00:09:44,230
Je ne peux plus les ignorer.
191
00:09:55,691 --> 00:09:57,298
Que fait le tien ici ?
192
00:09:58,043 --> 00:09:59,601
Venu au monde hier.
193
00:09:59,684 --> 00:10:01,516
Prématurée de 10
semaines.
194
00:10:01,643 --> 00:10:05,384
- Et le tien ?
- Né avec l'intérieur, à l'extérieur
195
00:10:05,467 --> 00:10:07,261
Deux jours en post op.
196
00:10:07,344 --> 00:10:09,052
Il est fort ce petit mec !
197
00:10:09,626 --> 00:10:11,306
Une autre hémorragie
dans la nuit.
198
00:10:11,819 --> 00:10:13,456
On devrait essayer du
plasma frais ?
199
00:10:13,539 --> 00:10:16,232
On doit tout tenter.
Refaites une IRM.
200
00:10:16,641 --> 00:10:20,141
Bipez moi si elle bradycardie
ou si elle cesse de respirer.
201
00:10:20,224 --> 00:10:22,574
Je serai en train de faire
mon tour.
202
00:10:25,099 --> 00:10:26,477
- Salut !
- Salut.
203
00:10:26,979 --> 00:10:31,023
J'apportais des analyses pour
le Dr. Bailey et ça c'est pour toi.
204
00:10:31,745 --> 00:10:34,945
Je te les ai apporté pour
que tu n'ais pas à y aller.
205
00:10:37,820 --> 00:10:39,220
Est-ce que ça va ?
206
00:10:40,142 --> 00:10:42,620
J'ai entendu ta conversation
avec le chef, et...
207
00:10:42,703 --> 00:10:45,220
J'essaye de sauver le bébé.
208
00:10:49,149 --> 00:10:50,104
Compris.
209
00:10:57,289 --> 00:10:59,263
- Tu dors encore.
- Non.
210
00:11:00,285 --> 00:11:03,461
- Il a passé une mauvaise nuit.
- Je peux faire la tournée
211
00:11:03,544 --> 00:11:04,927
Je me sens mieux.
212
00:11:05,010 --> 00:11:08,580
- Donnez moi une seconde.
- Tu sais ? Si tu te reposes,
213
00:11:08,792 --> 00:11:11,338
tu m'accompagneras pour la
tournée de cette nuit.
214
00:11:12,117 --> 00:11:12,767
Ok.
215
00:11:13,732 --> 00:11:15,768
Il vous écoute plus
qu'il ne m'écoute.
216
00:11:15,851 --> 00:11:16,601
Oui !
217
00:11:16,990 --> 00:11:21,537
Elle est Dr, maman.
Toi tu es... Une maman.
218
00:11:23,053 --> 00:11:24,141
D'accord.
219
00:11:24,309 --> 00:11:28,809
Que dirais tu de fermer les yeux et
de me laisser faire ce que font les mamans ?
220
00:11:33,666 --> 00:11:35,859
Mauvais rêves, mauvais rêves,
partez !
221
00:11:35,942 --> 00:11:38,108
Beaux rêves, beaux rêves,
restez.
222
00:11:38,281 --> 00:11:40,427
Mauvais rêves, mauvais rêves,
partez !
223
00:11:40,832 --> 00:11:43,019
Beaux rêves, beaux rêves,
restez.
224
00:11:43,937 --> 00:11:45,942
Tu dois le faire trois fois.
225
00:11:46,025 --> 00:11:48,918
- Pour que ça marche.
- Une fois de plus.
226
00:11:49,959 --> 00:11:52,962
Refaites les analyses et une série
de radios de l'abdomen.
227
00:11:53,045 --> 00:11:57,595
Il avait déjà passé de mauvaises
nuits, mais je veux m'assurer que tout va bien.
228
00:12:07,666 --> 00:12:09,484
- Comment va-t-elle ?
- Situation critique.
229
00:12:09,567 --> 00:12:10,854
- Et son bébé?
- Pareil.
230
00:12:10,981 --> 00:12:12,726
- Des nouvelles de la famille ?
- J'ai laissé un message.
231
00:12:12,809 --> 00:12:17,112
- Ils n'ont pas encore répondu.
- PIC élevée, PS instable.
232
00:12:17,195 --> 00:12:19,553
100 mm de Fentanyl, s'il te plait.
Laura ?
233
00:12:20,129 --> 00:12:22,823
- Laura vous m'entendez ?
- Mon bébé?
234
00:12:23,450 --> 00:12:25,873
- Où est mon bébé?
- Elle lutte, mais ça va.
235
00:12:26,079 --> 00:12:27,981
- Je peux la voir ?
- Non, désolé
236
00:12:28,064 --> 00:12:30,483
- Vous êtes trop instable pour bouger.
- Tout comme le bébé.
237
00:12:30,566 --> 00:12:34,684
Je veux juste la porter.
Pitié, je veux porter mon bébé
238
00:12:34,767 --> 00:12:36,310
Restez calme.
239
00:12:36,393 --> 00:12:39,157
Et si elle meurt avant que je
puisse la porter ?
240
00:12:39,240 --> 00:12:42,898
Elle... Elle ne peut mourir
sans que je l'ai porté dans mes bras.
241
00:12:45,267 --> 00:12:48,183
10 de diazépam
et un supplément d'oxygène.
242
00:12:48,310 --> 00:12:50,781
Merde. 911.
C'est son bébé!
243
00:12:53,663 --> 00:12:55,512
Elle bradycardie et cesse
de respirer.
244
00:12:55,595 --> 00:12:57,428
- Je commence un C-pap.
- Dr. Robbins...
245
00:12:57,511 --> 00:12:59,935
- Pas maintenant.
- Vous devez voir ces radios
246
00:13:00,018 --> 00:13:02,551
- de Wallace Anderson.
- Montrez moi.
247
00:13:03,495 --> 00:13:05,655
Certaines zones de l'intestin
sont dilatées.
248
00:13:05,738 --> 00:13:06,738
Retournez la.
249
00:13:08,174 --> 00:13:09,086
Retournez la.
250
00:13:10,873 --> 00:13:13,210
Merde ! Il a une autre
obstruction intestinale
251
00:13:13,293 --> 00:13:14,176
qui n'est pas soignée.
252
00:13:14,259 --> 00:13:15,909
Je continue.
Allez y.
253
00:13:19,571 --> 00:13:22,107
- L'infirmière vient de vérifier.
- L'infirmière l'a vérifié,
254
00:13:22,190 --> 00:13:25,240
moi aussi, et trois personnes
du bloc vérifieront.
255
00:13:25,447 --> 00:13:28,299
Chérie, s'il te plait laisse
la faire son travail.
256
00:13:28,382 --> 00:13:29,760
Mr. et Mme. Boyd ?
257
00:13:31,010 --> 00:13:33,970
Vous devez savoir que les
analyses d'Hillary
258
00:13:34,053 --> 00:13:36,235
montrent des traces de
psilocybes dans le sang.
259
00:13:36,653 --> 00:13:40,835
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- ça signifie que lors...
260
00:13:41,070 --> 00:13:44,531
- De sa chute elle était...
- Droguée.
261
00:13:44,658 --> 00:13:46,089
- Oui.
- Des champignons magiques.
262
00:13:46,172 --> 00:13:47,812
Quoi ?
Hillary !
263
00:13:48,274 --> 00:13:50,718
- Des champignons ?
- Vous voulez bien vous calmer ?
264
00:13:50,801 --> 00:13:55,145
- A quoi pensais tu ?
- C'est incroyable ! Tu es décevante,
265
00:13:55,228 --> 00:13:58,058
jeune fille.
Une énorme déception.
266
00:13:58,141 --> 00:14:01,913
Papa s'il te plait. Je suis tout
sauf une déception.
267
00:14:01,996 --> 00:14:04,701
J'ai de très bonnes notes.
Je dirige le Conseil des Etudiantes.
268
00:14:04,784 --> 00:14:08,095
Je dirige le journal de l'école.
Je fais du soutien scolaire.
269
00:14:08,178 --> 00:14:10,939
Je suis ce dont rêvent tous les
parents, y compris vous deux.
270
00:14:11,022 --> 00:14:14,227
J'explorais les limites de ma
conscience à l'aide d'un champignon.
271
00:14:14,981 --> 00:14:17,532
J'avais calculé les risque
de chute...
272
00:14:17,615 --> 00:14:21,838
Il y avait peu de chances que je tombe.
Mais puisqu'il y avait quand même
273
00:14:21,921 --> 00:14:23,445
des chances, parfois ça arrive.
274
00:14:23,528 --> 00:14:26,249
Et c'est arrivé.
Vous êtes déçus car
275
00:14:26,535 --> 00:14:30,470
mes calculs étaient erronés, et ça vous
rappelle que vous faites aussi des erreurs.
276
00:14:30,553 --> 00:14:32,355
Je suis aussi déçue.
277
00:14:32,438 --> 00:14:34,224
Allons de l'avant.
278
00:14:40,919 --> 00:14:43,669
Ajoutez du CAP en 5 secondes.
Et 0,1 de epi.
279
00:14:46,232 --> 00:14:47,266
ça ne va pas.
280
00:14:47,349 --> 00:14:49,177
Le cœur bat jusqu'à 60.
281
00:14:49,522 --> 00:14:51,910
- Je commence les compressions.
- Je peux aider ?
282
00:14:51,993 --> 00:14:55,285
J'en doute. A cette allure
le bébé n'a plus qu'une heure à vivre.
283
00:14:55,368 --> 00:14:58,268
Il est trop jeune de 30
semaines pour survivre.
284
00:14:58,351 --> 00:15:01,320
Et donc. Tu vas rester ici
à le regarder mourir ?
285
00:15:01,403 --> 00:15:04,309
- C'est presque ça.
- ça craint.
286
00:15:04,392 --> 00:15:06,692
C'est comme ça.
C'est le protocole.
287
00:15:11,604 --> 00:15:13,202
Le bip me rend dingue.
288
00:15:15,952 --> 00:15:19,602
- Enfin...
- Le bébé va mourir, fais toi une raison et dégage.
289
00:15:33,548 --> 00:15:34,698
Salut petite.
290
00:15:36,091 --> 00:15:37,191
Je te tiens.
291
00:15:37,866 --> 00:15:39,808
Oui...
Tout va bien.
292
00:15:40,968 --> 00:15:42,368
Tu n'es pas seule.
293
00:15:45,873 --> 00:15:46,823
Attendez.
294
00:15:47,377 --> 00:15:50,163
Vous dites que vous ne pouvez pas ou que
vous ne voulez pas l'opérer d'avantage ?
295
00:15:50,246 --> 00:15:54,135
Il n'est pas question de mes capacités.
Mais de ce que je devrais faire
296
00:15:54,218 --> 00:15:56,955
Selon moi, Wallace n'est
pas assez fort
297
00:15:57,082 --> 00:15:58,688
pour supporter une
autre opération.
298
00:15:58,771 --> 00:16:01,627
Mais avec l'opération.
On gagnerait combien de temps ?
299
00:16:01,710 --> 00:16:04,879
Je... Ne suis pas sûre qu'il
tiendra pendant l'opération.
300
00:16:05,006 --> 00:16:07,162
Et s'il tient,
combien de temps ?
301
00:16:10,839 --> 00:16:13,839
- Je recommande fortement...
- Combien de temps ?
302
00:16:20,523 --> 00:16:22,823
Peut-être deux mois,
tout au plus.
303
00:16:23,813 --> 00:16:25,363
Je...
Suis désolée.
304
00:16:26,225 --> 00:16:28,840
Ce moment contre lequel nous
luttons depuis deux ans...
305
00:16:31,171 --> 00:16:32,221
Est arrivé.
306
00:16:37,298 --> 00:16:39,348
Alors vous devez vous préparer.
307
00:16:40,834 --> 00:16:44,132
- Et vous devez préparer Wallace.
- Vous croyez que j'ai donné tout cet argent
308
00:16:44,215 --> 00:16:46,822
pour des recherches qui
guériront d'autres enfants ?
309
00:16:47,167 --> 00:16:49,629
- Mr. Anderson...
- Non, vous devez faire cette opération.
310
00:16:49,712 --> 00:16:52,760
- Mr. Anderson, je...
- Donnez 2 mois à notre fils !
311
00:16:52,843 --> 00:16:55,943
Donnez lui du temps pour qu'on
finance un antidote.
312
00:17:02,324 --> 00:17:03,224
Désolée.
313
00:17:13,741 --> 00:17:14,641
Robbins.
314
00:17:18,448 --> 00:17:21,279
Ce ne sont pas des gens
à qui l'on dit "non".
315
00:17:21,362 --> 00:17:24,912
S'ils veulent que l'on opère leur
fils, vous devez l'opérer.
316
00:17:24,995 --> 00:17:27,745
A moins que vous ne
souhaitiez pas le faire.
317
00:17:28,554 --> 00:17:31,217
Vous étiez avec ce garçon
depuis le premier jour.
318
00:17:31,300 --> 00:17:34,069
Je crois que vous
pouvez y arriver.
319
00:17:35,716 --> 00:17:37,314
Ne reculez pas maintenant,
320
00:17:37,397 --> 00:17:40,541
sauf si vous savez que vous
ne pouvez pas le faire.
321
00:17:43,339 --> 00:17:46,489
- La chirurgie est une mauvaise idée chef.
- Mais est-ce impossible ?
322
00:17:46,572 --> 00:17:47,872
Dans vos mains ?
323
00:17:48,989 --> 00:17:50,439
Est-ce impossible ?
324
00:17:55,387 --> 00:17:57,271
- Ok.
- Ok ?
325
00:17:57,354 --> 00:17:59,854
D'accord, je le ferai.
Je vais essayer.
326
00:18:15,864 --> 00:18:17,285
C'est la prématurée ?
327
00:18:17,368 --> 00:18:20,515
Oui, j'ai...
Tout essayé.
328
00:18:21,356 --> 00:18:24,456
J'ai pensé qu'elle aimerait être
portée avant de...
329
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
Kangourou.
330
00:18:26,843 --> 00:18:29,190
- Quoi ?
- Ta façon de porter
331
00:18:29,273 --> 00:18:31,456
le bébé, on appelle ça :
"la position du kangourou".
332
00:18:31,539 --> 00:18:34,306
Il y a des cas ou cette
position aide les bébés
333
00:18:34,389 --> 00:18:36,964
à être plus forts.
Mais, regarde Karev, les chiffres.
334
00:18:37,047 --> 00:18:40,001
- Regarde.
- Les pulsations augmentent !
335
00:18:40,084 --> 00:18:42,470
Oui et la température
est normale.
336
00:18:42,553 --> 00:18:44,105
Karev, tu as relancé
337
00:18:44,188 --> 00:18:46,240
l'organisme de ce bébé.
338
00:18:46,323 --> 00:18:47,657
En la portant ?
339
00:18:50,321 --> 00:18:53,121
- Enlève ton haut !
- Quoi ? Enlevez le votre !
340
00:18:53,392 --> 00:18:55,439
Non !
La position kangourou
341
00:18:55,522 --> 00:18:57,752
est plus efficace lorsqu'il
y a un contact direct.
342
00:18:57,835 --> 00:19:01,085
En général c'est la mère, mais
tu vas devoir le faire.
343
00:19:01,432 --> 00:19:03,982
Je ne plaisante pas !
Retire ton haut !
344
00:19:09,128 --> 00:19:12,572
Tu as dû prendre tous les outils
dont dispose l'hôpital.
345
00:19:12,655 --> 00:19:15,360
Vaut mieux y penser à 2 fois
avant de monter défoncée sur un toit.
346
00:19:15,443 --> 00:19:18,575
Quel répondant ! Si j'avais parlé
comme ça a mes parents...
347
00:19:18,658 --> 00:19:20,387
Mon père m'aurait...
348
00:19:20,470 --> 00:19:22,720
Tu ne...
Veux même pas l'imaginer.
349
00:19:24,499 --> 00:19:27,131
J'avais de superbes notes.
Un comportement exemplaire,
350
00:19:27,214 --> 00:19:29,649
je disais ce que je voulais,
quand je le voulais.
351
00:19:29,732 --> 00:19:31,629
Mais parents ne pouvaient
rien y faire.
352
00:19:31,712 --> 00:19:33,712
Je vous parle de mon enfance ?
353
00:19:35,712 --> 00:19:36,616
Non ?
Ok.
354
00:19:36,699 --> 00:19:40,178
J'y penserai...
En silence, dans ma tête.
355
00:19:41,410 --> 00:19:43,527
Ok, la fixation est insérée.
On vérifie.
356
00:19:47,245 --> 00:19:48,345
Fantastique.
357
00:19:49,855 --> 00:19:52,275
Dioxyde de carbone.
La respiration passe de 34 à 22.
358
00:19:52,358 --> 00:19:54,499
Allez, s'il te plait.
Rien qu'un souffle.
359
00:20:01,058 --> 00:20:03,486
- Coagulation dans le cœur.
- Inondée par la saline.
360
00:20:03,569 --> 00:20:07,067
Unissez les os, bipez la Cardio.
Préparez un chariot.
361
00:20:07,150 --> 00:20:09,607
Mets la en position de Trendelenburg.
Je peux aspirer.
362
00:20:09,690 --> 00:20:11,251
Non.
On attend la cardio
363
00:20:11,334 --> 00:20:13,798
- Et on tente de localiser la source.
- ça prend 30 secondes !
364
00:20:13,881 --> 00:20:16,984
Le cardio peut venir dans 30 minutes.
J'ai déjà fait ça. Je sais ce que je fais !
365
00:20:17,067 --> 00:20:21,867
- Elle risque un arrêt à tout moment.
- Dr. Yang, j'ai dit non. Fin de la discussion.
366
00:20:24,294 --> 00:20:29,840
C'est le contact de peau à peau.
Le bébé sent mieux ta chaleur.
367
00:20:29,923 --> 00:20:31,719
Les battements de ton cœur.
368
00:20:32,095 --> 00:20:33,195
Tu vois ça ?
369
00:20:33,568 --> 00:20:36,387
Le cœur du bébé te répond.
370
00:20:38,795 --> 00:20:42,127
- Karev qu'est-ce que tu fais ?
- Il a sauvé la vie du bébé.
371
00:20:42,210 --> 00:20:43,560
Dr. Bailey, je...
372
00:20:44,852 --> 00:20:47,108
Pas de haut !
Il ne porte pas de haut !
373
00:20:47,191 --> 00:20:49,343
- Tu l'allaites ?
- Bailey me l'a demandé.
374
00:20:49,426 --> 00:20:51,541
C'est ici qu'on prend les
photos du calendrier ?
375
00:20:51,624 --> 00:20:53,894
- On m'a dit que c'était en bas.
- Bon, ça suffit.
376
00:20:53,977 --> 00:20:56,114
Dehors !
Ce que Karev fait est privé.
377
00:20:56,197 --> 00:20:58,954
- Qu'est ce qu'il fait exactement ?
- Dehors !
378
00:20:59,508 --> 00:21:00,358
Dehors.
379
00:21:08,896 --> 00:21:11,461
C'est ridicule. Tu perds du temps
alors qu'on devrait
380
00:21:11,544 --> 00:21:13,994
- S'attaquer au problème du cœur.
- On suit le protocole.
381
00:21:14,077 --> 00:21:18,027
Le cardio arrive, et on peut
résoudre ce problème de coagulation...
382
00:21:29,125 --> 00:21:29,975
Merde !
383
00:21:34,783 --> 00:21:36,663
Dr. Yang, la patiente
n'est pas en arrêt
384
00:21:36,746 --> 00:21:37,697
et vous n'êtes pas qualifiée
385
00:21:37,780 --> 00:21:39,673
- Pour faire cela.
- Ouvrez le coté gauche.
386
00:21:40,464 --> 00:21:41,851
- Allumez le scan.
- Dr Yang.
387
00:21:41,934 --> 00:21:44,711
Quelqu'un veut bien l'allumer ou
vous préférez que j'me lance à l'aveugle ?
388
00:21:44,794 --> 00:21:46,544
Dr Yang posez ce scalpel !
389
00:21:57,205 --> 00:21:58,805
- Merci.
- Cristina !
390
00:22:10,806 --> 00:22:12,456
- Ciseaux.
- Cristina !
391
00:22:28,359 --> 00:22:31,959
- Le cardiologue est là, Yang.
- Je l'ai fait, c'est terminé.
392
00:22:33,863 --> 00:22:35,563
Embolie gazeuse extraite.
393
00:22:41,321 --> 00:22:44,421
- La patiente était en arrêt.
- Elle ne l'était pas.
394
00:22:45,551 --> 00:22:48,383
C'est une procédure que j'avais
déjà faite, je m'en suis sortie et elle va bien...
395
00:22:48,466 --> 00:22:49,839
Et si ce n'était pas le cas ?
396
00:22:49,922 --> 00:22:52,873
Tu aurais pu lacérer son cœur ou
couper le nerf phrénique.
397
00:22:52,956 --> 00:22:56,444
Elle aurait pu mourir sur cette table. Et après ?
Ton droit d'exercer serait compromis.
398
00:22:56,527 --> 00:22:59,027
Tout ça pour prouver quoi,
exactement ?
399
00:23:03,221 --> 00:23:06,198
Je l'ai fait pour stabiliser la patiente,
tu regardais ses signes vitaux baisser.
400
00:23:06,281 --> 00:23:10,069
Attendant un cardiologue qui aurait fait
une procédure moins évasive.
401
00:23:10,152 --> 00:23:13,573
J'aurais pu faire une thoracotomie moi-même,
si j'avais pensé que c'était indiqué.
402
00:23:13,656 --> 00:23:16,959
Je suis au bloc depuis 20 ans,
je sais ce que je fais.
403
00:23:17,042 --> 00:23:20,434
- Je sais, je pensais juste...
- Tu pensais simplement...
404
00:23:24,413 --> 00:23:27,953
Tu pensais que tout se passerait mieux
si c'était sous tes ordres.
405
00:23:29,713 --> 00:23:31,618
Et tu sais bien que je devrais
le dire au chef ?
406
00:23:31,701 --> 00:23:35,657
Surtout au moment où il est à la
recherche de personne à virer.
407
00:23:35,740 --> 00:23:37,440
Il ne me virera pas.
408
00:23:38,470 --> 00:23:40,768
Bien sûr que non.
Car tu es invincible.
409
00:23:40,851 --> 00:23:44,849
Non, il ne le fera pas car la dernière fois que
j'ai fait une thoracotomie pour une embolie,
410
00:23:44,932 --> 00:23:47,006
c'était avec lui, dans
sa salle d'opération.
411
00:23:47,089 --> 00:23:50,539
Et il m'encourageait, il n'hurlait
pas dans mes oreilles.
412
00:23:56,293 --> 00:23:58,591
Pour ton info.
T'as été forte là dedans.
413
00:23:58,674 --> 00:24:00,794
Hunt est jaloux parce qu'il
ne l'a pas fait.
414
00:24:00,877 --> 00:24:01,927
Ferme la.
415
00:24:07,060 --> 00:24:10,004
Ok, tu ne vas pas croire ce qui
est arrivé pendant l'opération.
416
00:24:12,087 --> 00:24:14,838
- ça va ?
- Dis moi que je suis géniale.
417
00:24:15,884 --> 00:24:18,195
- Quoi ?
- J'ai besoin que tu me dises que je suis géniale.
418
00:24:18,278 --> 00:24:19,628
Tu es... Géniale.
419
00:24:20,307 --> 00:24:25,259
Vraiment, dis le moi. Car je suis sur le point
de faire une opération dont je ne suis pas sûre
420
00:24:25,342 --> 00:24:26,955
je n'peux pas penser comme ça, non ?
421
00:24:27,286 --> 00:24:29,598
Je ne peux pas aller au bloc en
me sentant comme...
422
00:24:29,681 --> 00:24:30,781
ça, alors...
423
00:24:32,240 --> 00:24:34,678
J'ai besoin que tu me dises
que je suis géniale.
424
00:24:34,761 --> 00:24:36,861
Et que tu me le fasses entendre.
425
00:24:42,248 --> 00:24:43,478
Tu es géniale.
426
00:24:44,920 --> 00:24:45,670
Tu...
427
00:24:46,627 --> 00:24:47,377
Es...
428
00:24:48,651 --> 00:24:49,551
Géniale.
429
00:24:52,461 --> 00:24:53,469
Merci.
430
00:24:57,566 --> 00:24:58,366
Salut !
431
00:24:58,994 --> 00:25:00,380
Prêt à y aller ?
432
00:25:00,477 --> 00:25:03,876
- Je t'emmène moi même au bloc.
- Je suis là depuis longtemps Dr Robbins.
433
00:25:04,022 --> 00:25:04,772
Et...
434
00:25:05,371 --> 00:25:07,924
J'ai vu des enfants rentrer chez eux et...
435
00:25:08,057 --> 00:25:08,907
Mourir.
436
00:25:09,719 --> 00:25:13,348
Comme Evan, le garçon au bout du couloir
qui avait de l'asthme, le mois dernier.
437
00:25:13,705 --> 00:25:16,827
Il est mort la veille de sa sortie.
438
00:25:17,158 --> 00:25:18,948
- Tu n'es pas Evan.
- Et Chloé,
439
00:25:19,031 --> 00:25:22,578
La fille aux problèmes de cœur ? Elle
était ici 3 semaines avant de mourir.
440
00:25:22,661 --> 00:25:25,623
- Personne ne dit que tu vas mourir.
- Je suis là depuis 7 mois.
441
00:25:25,955 --> 00:25:28,481
Je suis là depuis plus longtemps
que n'importe qui à cet étage.
442
00:25:28,693 --> 00:25:29,943
Deux fois plus.
443
00:25:32,291 --> 00:25:35,238
- Wallace...
- Ils disent que c'est comme s'endormir.
444
00:25:35,321 --> 00:25:36,321
Peut-être.
445
00:25:37,384 --> 00:25:39,580
Mais...
Si je m'endors...
446
00:25:40,673 --> 00:25:42,353
Je ferai des cauchemars ?
447
00:25:50,414 --> 00:25:52,116
Plus d'extension,
s'il vous plait.
448
00:25:52,199 --> 00:25:54,620
Merde.
L'artère mésentérique est trop délicate.
449
00:25:55,798 --> 00:25:57,689
Percy, aidez pour l'aspiration.
450
00:25:57,993 --> 00:25:59,829
Ce n'est pas une bonne idée.
451
00:25:59,912 --> 00:26:02,702
L'opération...
N'est pas une bonne idée.
452
00:26:03,402 --> 00:26:05,341
Du papier absorbant pour
le Dr Robbins, s'il vous plait ?
453
00:26:05,424 --> 00:26:07,939
- Non, ça va...
- Prenez un moment.
454
00:26:15,810 --> 00:26:16,610
Merci.
455
00:26:18,568 --> 00:26:20,318
Forceps, s'il vous plait.
456
00:26:23,576 --> 00:26:25,476
Je t'ai laissé des messages.
457
00:26:25,746 --> 00:26:27,369
Désolée, j'opérais,
458
00:26:27,452 --> 00:26:29,076
- Il y a eu des complications.
- Je m'en fous, ok ?
459
00:26:29,159 --> 00:26:31,655
Ce soir j'ai opéré Wallace, et même
si je savais que tout était bon, je continuais à
460
00:26:31,738 --> 00:26:35,084
reparcourir chaque pas,
chaque suture, encore,
461
00:26:35,415 --> 00:26:36,669
- Et encore...
- Tu as réussi ?
462
00:26:36,752 --> 00:26:37,753
Il l'a fait.
463
00:26:37,836 --> 00:26:39,605
Il récupère,
là n'est pas la question.
464
00:26:39,688 --> 00:26:41,536
Ce soir j'avais besoin
de ton soutien,
465
00:26:41,619 --> 00:26:44,450
- Pour une fois et tu n'étais pas là!.
- Ok, tu as la trouille.
466
00:26:44,533 --> 00:26:46,206
Donc tu veux te disputer,
j'ai compris,
467
00:26:46,289 --> 00:26:47,757
- Oui ?
- Oui, oui, c'est bon.
468
00:26:47,850 --> 00:26:50,532
Peu importe, mais je t'ai aidé
crise après crise.
469
00:26:50,615 --> 00:26:52,212
Et pour une fois, que je
pensais venir
470
00:26:52,295 --> 00:26:53,832
- Et pouvoir obtenir...
- C'est fait.
471
00:26:53,915 --> 00:26:55,223
J'ai le droit d'être en
colère, Cristina.
472
00:26:55,306 --> 00:26:57,506
Avec un autre titulaire tu n'aurais
jamais agi de la sorte.
473
00:26:57,589 --> 00:27:00,083
Il me semble que Callie était
là et qu'elle ne m'a pas arrêté.
474
00:27:00,166 --> 00:27:01,353
Ok, pas maintenant.
475
00:27:01,436 --> 00:27:02,993
Tu profites de moi,
476
00:27:03,076 --> 00:27:05,779
- Tu tires profit de notre relation.
- Cette fille était en train de mourir.
477
00:27:05,862 --> 00:27:08,089
- Quelle gosse ? Qu'est ce qui est arrivé?
- Tu ne sais pas ?
478
00:27:08,172 --> 00:27:08,872
Non.
479
00:27:09,201 --> 00:27:12,519
Cristina a fait une thoracotomie
non autorisée et inutile,
480
00:27:12,602 --> 00:27:14,661
- En dépit de mes ordres.
- Elle a fait quoi ?
481
00:27:14,744 --> 00:27:15,917
Je lui ai sauvé la vie.
482
00:27:16,000 --> 00:27:18,373
- Tu étais là et tu ne m'as rien dit ?
- J'allais le faire
483
00:27:18,456 --> 00:27:20,102
avant ton "dis moi que je suis géniale".
Alors...
484
00:27:20,185 --> 00:27:22,465
Alors maintenant c'est ma faute si Yang
a déconné sur une gosse ?
485
00:27:22,548 --> 00:27:24,820
Vous savez ? ça n'était pas déjanté
c'était brillant.
486
00:27:24,903 --> 00:27:26,553
Non, ça ne l'était pas.
487
00:27:26,662 --> 00:27:28,910
Tu sais...
J'en ai assez...
488
00:27:29,416 --> 00:27:33,334
Tu as eu de la chance aujourd'hui, Cristina,
et tu penses que ça sera toujours le cas,
489
00:27:33,417 --> 00:27:36,173
mais je te le dis, un jour cette
chance te quittera.
490
00:27:39,073 --> 00:27:40,148
Ecoute...
491
00:27:40,264 --> 00:27:41,114
Quoi...
492
00:27:42,367 --> 00:27:45,898
- Ok, alors tu pars aussi ?
- Oui, parce que j'ai un patient.
493
00:27:51,137 --> 00:27:52,187
Saloperies.
494
00:27:52,897 --> 00:27:54,352
Ok, de l'epinephrine, maintenant.
495
00:27:54,435 --> 00:27:57,020
Plus d'irrigation, continuez.
Pince, pince, pince.
496
00:27:57,103 --> 00:27:59,081
- Clamp.
- Merde, il faut plus de lumière.
497
00:27:59,164 --> 00:28:01,164
On peut avoir plus de lumière ?
498
00:28:02,328 --> 00:28:05,355
La pression passe de 68 à 30.
Le pouls s'accélère.
499
00:28:05,438 --> 00:28:06,684
Allez, Wallace.
500
00:28:07,950 --> 00:28:09,323
Qu'est-ce qu'il arrive au
fils des Anderson ?
501
00:28:09,406 --> 00:28:11,342
Choc septique.
Le corps était trop instable
502
00:28:11,425 --> 00:28:13,383
pour supporter une intervention,
Ce que je dis depuis le début.
503
00:28:13,466 --> 00:28:15,131
- Je peux peut-être aider.
- Non !
504
00:28:15,214 --> 00:28:16,414
Non, vous ne pouvez pas.
505
00:28:16,497 --> 00:28:18,612
Car tant que vous serez là, à
respirer au dessus de mon épaule,
506
00:28:18,695 --> 00:28:20,488
j'aurais l'impression d'opérer
un sac de pognon.
507
00:28:20,571 --> 00:28:21,856
Sur 25 millions de $.
508
00:28:21,939 --> 00:28:24,575
Et maintenant je dois me consacrer
à cet enfant, alors s'il vous plait,
509
00:28:24,658 --> 00:28:26,508
foutez le camp de mon bloc.
510
00:28:27,781 --> 00:28:29,781
Plus d'aspiration, maintenant.
511
00:28:42,264 --> 00:28:43,914
Comment ça s'est passé?
512
00:28:45,399 --> 00:28:46,199
Merde.
513
00:28:49,116 --> 00:28:51,838
Je leur ferai savoir que vous
avez tout tenté.
514
00:28:51,921 --> 00:28:52,919
Attendez Dr Robbins,
515
00:28:53,002 --> 00:28:56,057
on ne devrait pas dire aux parents
que ça n'a pas fonctionné?
516
00:28:56,140 --> 00:28:56,840
Non.
517
00:28:57,319 --> 00:28:59,527
- Comment ça, non ?
- Je veux dire non.
518
00:29:00,427 --> 00:29:02,504
Je ne parlerai pas
aux parents de Wallace.
519
00:29:02,715 --> 00:29:04,837
Mr Jennings et le chef s'occuperont
de cette formalité,
520
00:29:04,920 --> 00:29:06,433
car ils sont concernés,
521
00:29:06,516 --> 00:29:09,405
et les parents du petit Anderson aussi,
je viens à peine de tuer leur fils.
522
00:29:09,488 --> 00:29:10,988
Je suis responsable.
523
00:29:11,182 --> 00:29:15,135
Car s'ils me demandent la vérité je
répondrais que j'ai tué leur fils.
524
00:29:15,218 --> 00:29:17,514
Ils pourraient nous poursuivre
et je suis la responsable.
525
00:29:17,597 --> 00:29:20,074
Et ça n'est pas dans
l'intérêt de cet hôpital.
526
00:29:21,142 --> 00:29:22,117
Ai-je raison ?
527
00:29:22,200 --> 00:29:25,450
Oui, je pense qu'on voit les
choses de la même façon.
528
00:29:30,751 --> 00:29:34,460
Ma chance me quittera.
ça n'a rien à voir avec la chance !
529
00:29:34,842 --> 00:29:38,190
Il fait le con.
J'ai géré avec cette embolie
530
00:29:43,509 --> 00:29:45,532
- Quoi ?
- Il tient à toi.
531
00:29:45,651 --> 00:29:47,106
- Donc ?
- Donc...
532
00:29:47,305 --> 00:29:48,958
Il a peut être raison.
533
00:29:49,183 --> 00:29:50,241
Je comprends.
534
00:29:50,652 --> 00:29:53,334
Je meurs d'envie de sortir de ce lit
et d'opérer, mais
535
00:29:53,417 --> 00:29:56,155
Tu as mené une procédure non
autorisée au bloc.
536
00:29:56,354 --> 00:29:58,456
Donc, tu es une chirurgienne
extraordinaire mais si
537
00:29:58,539 --> 00:30:00,136
ça s'était mal passé, ta
carrière serait terminée.
538
00:30:00,333 --> 00:30:02,292
Enfin...
Il s'inquiète pour ta carrière.
539
00:30:02,375 --> 00:30:03,850
Il est amoureux de toi.
540
00:30:05,033 --> 00:30:07,899
Je déteste... La Meredith
amoureuse et mariée.
541
00:30:10,319 --> 00:30:13,435
Va au travail et n'ouvre
personne sans autorisation.
542
00:30:14,030 --> 00:30:15,812
T'aurais dû voir Yang pendant
l'opération.
543
00:30:15,895 --> 00:30:17,162
Elle était intrépide...
544
00:30:17,245 --> 00:30:20,425
Et tu n'as aucune chance,
elle est hors de ta portée.
545
00:30:20,508 --> 00:30:22,666
Je n'ai aucune chance, c'est ça ?
546
00:30:23,878 --> 00:30:25,350
Je suis stupide.
547
00:30:26,286 --> 00:30:29,711
Il est marié...
Et je t'ai déjà dit qu'il se comporte comme un idiot
548
00:30:29,794 --> 00:30:32,405
avec presque tout le monde,
et à tout moment ?
549
00:30:33,002 --> 00:30:33,802
Karev ?
550
00:30:34,943 --> 00:30:37,071
Tu es resté ici toute la nuit ?
551
00:30:38,041 --> 00:30:39,858
Oui...
Je crois bien.
552
00:30:39,941 --> 00:30:43,199
Quoi ? Rentre, repose toi.
L'infirmière s'en occupera.
553
00:30:43,282 --> 00:30:45,410
Non, ça va je...
554
00:30:46,657 --> 00:30:48,150
Je suis bien ici.
555
00:30:50,299 --> 00:30:53,046
Tu serais bon en pédiatrie,
tu le sais ?
556
00:30:53,129 --> 00:30:55,448
Tu t'impliques énormément,
557
00:30:55,531 --> 00:30:58,902
Tu as un bon instinct...
Et tu le suis.
558
00:31:00,945 --> 00:31:03,195
Tu serais bon, en pédiatrie, Karev.
559
00:31:11,738 --> 00:31:15,014
Oui, je sais. Ils disent que
demain je peux avoir de la visite.
560
00:31:15,097 --> 00:31:18,088
Cool. Et... Il te reste
de ces pilules ?
561
00:31:18,615 --> 00:31:23,012
Ou autre chose... Ils ne me donnent
que 2 mg de morphine ici.
562
00:31:23,733 --> 00:31:26,338
Je sais, ça craint.
C'est juste...
563
00:31:27,588 --> 00:31:31,977
Petite peste, je suis le Dr d'Hillary et
j'ai son téléphone.
564
00:31:32,060 --> 00:31:35,849
Alors... Je vais donner ton numéro à
la police, c'est pitoyable, non ?
565
00:31:36,080 --> 00:31:37,965
- Bon sang...
- Ok.
566
00:31:38,462 --> 00:31:42,112
Je sais que tu penses tout dire, tout
faire et tout gérer,
567
00:31:42,195 --> 00:31:46,585
Et tu sais... Que c'est presque vrai
sauf pour le fait que tu es tombée d'un toit,
568
00:31:47,253 --> 00:31:50,810
parce que tu planais tellement...
Alors quoi, tu pensais pouvoir voler ?
569
00:31:51,407 --> 00:31:54,956
Pendant l'opération tu as failli
mourir à cause de complications cardiaques,
570
00:31:55,039 --> 00:31:57,987
Car ton corps est si ravagé par toutes
ces saloperies que tu continues à prendre
571
00:31:58,070 --> 00:31:59,759
qu'il a oublié de fonctionner.
572
00:31:59,842 --> 00:32:02,596
Ok ? ça ne te rend pas plus
intelligente que tous les autres...
573
00:32:02,679 --> 00:32:04,723
ça fait de toi une idiote.
574
00:32:04,806 --> 00:32:07,560
La seule raison qui fait
que tu es encore en vie...
575
00:32:07,643 --> 00:32:09,768
C'est parce que tu as eu
de la chance.
576
00:32:09,851 --> 00:32:11,931
Je te suggère...
De mûrir un peu.
577
00:32:35,496 --> 00:32:36,446
Surprise !
578
00:32:50,492 --> 00:32:51,242
Je...
579
00:32:56,259 --> 00:32:57,009
Je...
580
00:33:00,344 --> 00:33:01,094
Je...
581
00:33:10,434 --> 00:33:11,934
Je vous l'avais dit.
582
00:33:15,185 --> 00:33:18,402
Ok, avec du recul je me rends compte
que les fêtes surprises sont mauvaises,
583
00:33:18,485 --> 00:33:20,433
Et c'était une mauvaise idée.
584
00:33:20,516 --> 00:33:23,344
Pitié, arrête de pleurer.
Désolée, désolée pour la fête.
585
00:33:23,427 --> 00:33:24,857
Wallace est mort.
586
00:33:26,170 --> 00:33:31,170
Il aurait dû avoir 11 ans aujourd'hui
et au lieu de ça il est sur un lit, à la morgue.
587
00:33:34,612 --> 00:33:35,662
Seigneur...
588
00:33:39,284 --> 00:33:42,429
Non, je...
Je suis désolée.
589
00:33:43,065 --> 00:33:45,495
Désolée, je ne peux pas rester.
590
00:33:45,578 --> 00:33:48,753
Non, c'est bon... Je m'en
occupe, tu n'as pas à rester.
591
00:33:48,836 --> 00:33:50,675
Juste...
Je te comprends.
592
00:33:50,758 --> 00:33:53,960
Nous sommes tous chirurgiens.
Ils comprendront tous.
593
00:33:54,043 --> 00:33:55,418
Ok, vas y.
594
00:34:05,176 --> 00:34:07,331
Il vaut mieux en profiter, non ?
595
00:34:08,180 --> 00:34:11,722
La fête est un fiasco, mais au moins
on peut boire gratuitement, pas vrai ?
596
00:34:11,805 --> 00:34:12,605
Exact.
597
00:34:18,769 --> 00:34:22,429
Vas y... Les fêtes surprises
n'apportent jamais rien de bon.
598
00:34:22,512 --> 00:34:24,879
Je crois que tout commentaire
sur cette fête est superflu.
599
00:34:24,962 --> 00:34:25,938
Je n'comprends pas...
600
00:34:26,021 --> 00:34:27,906
Le meilleur anniversaire de
toute ma vie
601
00:34:27,989 --> 00:34:32,351
était une fête surprise organisée
par mes parents. J'avais adoré...
602
00:34:32,832 --> 00:34:34,932
Tu avais quel âge à
cette fête ?
603
00:34:35,228 --> 00:34:36,028
7 ans.
604
00:34:36,758 --> 00:34:39,958
Comme je l'ai dit...
Chaque commentaire est superflu.
605
00:34:44,482 --> 00:34:47,393
S'il y a quoique ce soit que
l'on puisse faire, vous aider...
606
00:34:47,476 --> 00:34:49,640
je vous prie de nous le faire savoir.
607
00:34:49,723 --> 00:34:54,209
Je serais plus qu'heureux de faire emballer
tout ce que vous souhaitez emmener chez vous.
608
00:34:54,292 --> 00:34:56,945
Une voiture vous attend si vous...
609
00:34:57,185 --> 00:34:59,894
Elle peut vous raccompagner
quand vous le souhaitez.
610
00:35:01,629 --> 00:35:02,588
Arizona.
611
00:35:02,671 --> 00:35:04,571
De Robbins, c'est un moment
très délicat.
612
00:35:04,654 --> 00:35:05,704
Laissez là.
613
00:35:06,826 --> 00:35:08,526
- Pardon ?
- J'ai dit...
614
00:35:09,327 --> 00:35:10,747
Laissez la.
615
00:35:24,078 --> 00:35:25,571
ça semble irréel.
616
00:35:26,952 --> 00:35:27,952
Tout ça...
617
00:35:29,920 --> 00:35:31,301
Semble irréel.
618
00:35:36,400 --> 00:35:38,400
Bethany, voulez vous
le voir ?
619
00:35:50,338 --> 00:35:52,525
Je dois l'admettre je
suis impressionnée.
620
00:35:52,608 --> 00:35:55,266
Je n'aurais pas dit que tu étais du genre
à faire du baby sitting.
621
00:35:55,349 --> 00:35:58,099
- Tu ne rentres pas ?
- Non, j'ai le bébé.
622
00:35:58,182 --> 00:35:59,924
Je suis sûre que quelqu'un
peut te remplacer.
623
00:36:00,007 --> 00:36:03,007
- Tu veux je...
- Je n'peux pas partir, d'accord ?
624
00:36:06,690 --> 00:36:10,890
Tu es si mal que tu ne permets à personne
d'être gentil avec toi ? Jamais ?
625
00:36:13,018 --> 00:36:14,536
Je n'peux pas partir.
626
00:36:15,256 --> 00:36:18,386
Je n'peux pas rentrer. Je n'peux
convaincre Izzie de me rappeler.
627
00:36:18,469 --> 00:36:19,968
Elle est...
Partie.
628
00:36:21,194 --> 00:36:24,011
D'après ce que je sais elle
pourrait être morte.
629
00:36:24,094 --> 00:36:27,594
Elle m'a laissé des frais
médicaux de 200.000 dollars et...
630
00:36:30,148 --> 00:36:31,921
Je n'peux rien faire.
631
00:36:32,931 --> 00:36:34,081
Pour tout ça.
632
00:36:35,085 --> 00:36:39,244
Mais je peux rester ici et porter
ce bébé. ça je peux le faire.
633
00:36:43,473 --> 00:36:46,173
Alors je resterai assise ici
pour un petit moment.
634
00:36:59,121 --> 00:37:01,713
Yang.
Docteur...
635
00:37:01,801 --> 00:37:04,907
Je peux t'appeler Cristina
ou on n'y est pas encore ?
636
00:37:05,200 --> 00:37:08,203
C'est non, ok.
Docteur Yang,
637
00:37:08,381 --> 00:37:10,813
permets moi de te dire que tu étais
638
00:37:11,194 --> 00:37:14,509
incroyablement sexy au bloc hier.
Vraiment, très sexy.
639
00:37:14,592 --> 00:37:17,761
- C'était sexy, tu étais sexy.
- Tu es ivre.
640
00:37:17,844 --> 00:37:19,080
Et tu es dans ma chambre.
641
00:37:19,163 --> 00:37:21,462
Oui, je suis en effet ivre.
642
00:37:22,001 --> 00:37:25,346
Mais c'est légal, tu sais ? Et même je ne
l'étais pas tu es celle qui brise les règles,
643
00:37:25,429 --> 00:37:28,202
chose qu'on a établi
pendant l'intervention.
644
00:37:28,285 --> 00:37:30,635
Tu penses vraiment que
j'étais sexy ?
645
00:37:32,665 --> 00:37:34,714
ça serait une tragédie si je...
646
00:37:34,797 --> 00:37:39,338
Tu sais, vu l'affaire de l'embolie...
Et en te considérant... Je pourrais...
647
00:37:42,898 --> 00:37:44,949
Non, je suis engagée.
648
00:37:45,842 --> 00:37:47,117
Je suis engagée.
649
00:37:54,496 --> 00:37:56,896
C'est l'heure de rencontrer
ta maman.
650
00:38:05,183 --> 00:38:06,583
Elle est si belle.
651
00:38:14,439 --> 00:38:18,549
Il est dit que plus vous êtes impliqué,
plus vous recevez.
652
00:38:27,088 --> 00:38:30,867
L'intervention d'hier ?
ça n'était pas seulement...
653
00:38:33,841 --> 00:38:35,203
C'était moi.
654
00:38:35,554 --> 00:38:37,954
- Tu n'peux pas voir ça ?
- Voir quoi ?
655
00:38:39,039 --> 00:38:40,401
Voir quoi ? Je...
656
00:38:43,448 --> 00:38:46,598
Je n'peux ignorer ce qui
s'est passé, Cristina.
657
00:38:48,511 --> 00:38:49,161
Ok.
658
00:38:52,880 --> 00:38:57,625
Je suis désolée. Ecoute je sais
que je n'ai pas respecté ton autorité...
659
00:39:01,235 --> 00:39:02,590
Rentre avec moi.
660
00:39:03,381 --> 00:39:04,581
S'il te plait.
661
00:39:05,057 --> 00:39:08,007
Mais vous devez être disposé
à prendre un risque.
662
00:39:09,604 --> 00:39:10,254
Ok.
663
00:39:43,779 --> 00:39:46,496
Mauvais rêves, mauvais rêves, partez.
664
00:39:47,012 --> 00:39:49,212
Beaux rêves, beaux rêves, restez.
665
00:39:54,207 --> 00:39:56,887
Beaux rêves, beaux rêves, restez.
666
00:39:57,672 --> 00:40:00,168
Mauvais rêves, mauvais rêves, partez.
667
00:40:00,602 --> 00:40:02,887
Beaux rêves, beaux rêves, restez.
668
00:40:03,321 --> 00:40:05,805
Mauvais rêves, mauvais rêves, partez.
669
00:40:06,631 --> 00:40:09,572
Beaux rêves, beaux rêves, restez.
670
00:40:15,256 --> 00:40:18,082
- Vous devez le faire 3 fois...
- Pour que ça fonctionne.
671
00:40:19,308 --> 00:40:20,308
Je sais.
672
00:40:24,405 --> 00:40:25,855
C'est pour elle...
673
00:40:27,089 --> 00:40:28,739
qu'on maintiendra le don
674
00:40:29,356 --> 00:40:33,610
de 25 millions de dollars au Seattle
Grace Mercy West.
675
00:40:35,392 --> 00:40:36,645
Pas pour vous,
676
00:40:37,341 --> 00:40:38,490
lèche-cul.
677
00:40:41,700 --> 00:40:44,091
C'est grâce à elle.
Elle.
678
00:40:49,057 --> 00:40:53,580
Vous devez comprendre que
vous pourriez tout perdre.
679
00:41:00,245 --> 00:41:02,072
Le chef continue à ne
pas me parler.
680
00:41:02,155 --> 00:41:03,538
Il le fera.
681
00:41:03,948 --> 00:41:06,448
Depuis quand tu es si
optimiste ?
682
00:41:06,807 --> 00:41:08,635
C'est la version de moi,
heureuse et mariée.
683
00:41:08,718 --> 00:41:11,074
On peut...
Si tu es d'accord...
684
00:41:11,672 --> 00:41:13,122
Oui, on peut.
685
00:41:13,219 --> 00:41:15,503
- Mais si vous prenez ce risque...
- Tu es guérie ?
686
00:41:15,586 --> 00:41:16,981
Je suis guérie.
687
00:41:25,775 --> 00:41:27,861
Si vous vous investissez
avec sagesse,
688
00:41:29,830 --> 00:41:32,830
ce que vous y gagnerez, pourrait
vous surprendre.
689
00:41:33,552 --> 00:41:36,094
Je suis réveillée !
Tu vois ? Je suis...
690
00:41:36,177 --> 00:41:40,408
Totalement réveillée ! Et il
y a des chapeaux et des cadeaux.
691
00:41:41,046 --> 00:41:44,894
Et des doghnuts.
Et de la lingerie.
692
00:41:47,382 --> 00:41:49,471
Vraiment ?
693
00:41:52,232 --> 00:41:53,232
Je t'aime.
694
00:42:00,144 --> 00:42:01,244
C'est vrai ?
695
00:42:03,001 --> 00:42:03,701
Oui.
696
00:42:10,719 --> 00:42:12,003
Je t'aime aussi.