1 00:00:00,595 --> 00:00:02,395 Grey's anatomy 6X08 2 00:00:02,478 --> 00:00:05,028 Exclusively on www.Squadrasub.com 3 00:00:05,483 --> 00:00:08,033 Trad : Zinedawii & Chloé Synch : Zinedawii 4 00:00:09,370 --> 00:00:13,473 Il est impossible de décrire la panique qui vous envahit quand vous êtes chirurgien 5 00:00:13,556 --> 00:00:16,756 et que votre bipeur sonne en plein milieu de la nuit. 6 00:00:20,598 --> 00:00:21,848 Bon épisode ;-) 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,505 Les battements de votre cœur s'accélèrent. 8 00:00:27,588 --> 00:00:29,022 Pourvu que ça ne soit pas le mien 9 00:00:29,105 --> 00:00:32,833 Votre esprit se fige. Vos doigts s'engourdissent. 10 00:00:32,916 --> 00:00:34,041 ça n'est pas le mien. 11 00:00:34,590 --> 00:00:35,611 Debout. 12 00:00:36,787 --> 00:00:38,670 Tu dois partir. 13 00:00:38,753 --> 00:00:40,194 Vous êtes impliqué. 14 00:00:42,334 --> 00:00:43,434 Laisse moi ! 15 00:00:43,837 --> 00:00:47,401 C'est la mère d'une personne, son père, son enfant, 16 00:00:47,728 --> 00:00:49,199 Et maintenant ça dépend de vous, 17 00:00:49,619 --> 00:00:52,440 Car la vie de cette personne se trouve maintenant entre vos mains. 18 00:00:52,523 --> 00:00:54,393 Robbins, Karev est avec ton patient en Trauma 2. 19 00:00:54,476 --> 00:00:55,529 Torres, avec moi. 20 00:00:55,612 --> 00:00:59,428 J'ai une fille de 15 ans qui est tombée du toit de sa maison. 21 00:00:59,511 --> 00:01:01,731 - ça ira mais... - Elle ira bien ? 22 00:01:02,169 --> 00:01:04,349 Pitié j'ai juste besoin de savoir si elle ira bien. 23 00:01:04,432 --> 00:01:05,485 Voici la mère. 24 00:01:05,568 --> 00:01:07,657 Mme. Boyd, j'ai amené le Dr. Torres. 25 00:01:07,891 --> 00:01:11,575 Elle n'avait jamais eu d'accident, ne s'était jamais brisé un os. 26 00:01:11,658 --> 00:01:15,009 Tu m'as bipé à 4 : 00 du matin pour un os cassé? 27 00:01:15,092 --> 00:01:16,692 Il doit y en avoir 50. 28 00:01:19,913 --> 00:01:22,968 En tant que chirurgiens, nous sommes toujours investis, 29 00:01:23,051 --> 00:01:24,374 envers nos patients. 30 00:01:26,033 --> 00:01:27,378 L Young, enceinte 30 mois. 31 00:01:27,505 --> 00:01:29,688 Accident de voiture, L'ECT montre un hématome subdural. 32 00:01:29,771 --> 00:01:30,803 Shepherd arrive. 33 00:01:30,886 --> 00:01:32,531 Le bébé est en souffrance. L'obstétricien arrive. 34 00:01:32,614 --> 00:01:33,685 ça fait mal. 35 00:01:33,768 --> 00:01:36,035 - Plus haut. - Pourquoi ? 36 00:01:36,118 --> 00:01:37,758 Le bébé a une hémorragie cérébrale. 37 00:01:37,841 --> 00:01:39,728 Il faut une césarienne d'urgence. Pendant que Shepherd s'occupe de l'hémorragie. 38 00:01:39,811 --> 00:01:41,466 Prends un brancard. Cours. 39 00:01:41,549 --> 00:01:43,343 Mais quand votre patient est un enfant... 40 00:01:43,426 --> 00:01:46,869 - Apportez vite d'autres unités de sang... Vous n'êtes pas qu'investi, 41 00:01:46,952 --> 00:01:48,721 vous êtes responsable. On en a besoin. 42 00:01:48,804 --> 00:01:52,359 - Il n'y a qu'un bloc à cette heure. - Ce qui explique qu'on en a besoin. 43 00:01:52,442 --> 00:01:54,739 - Elle a un subdural. - 50 os brisés. 44 00:01:54,866 --> 00:01:56,972 Hémorragie cérébrale prénatale ! 45 00:01:59,211 --> 00:02:00,721 Préparez une autre salle d'op ! 46 00:02:00,804 --> 00:02:02,280 Responsable de la survie 47 00:02:02,363 --> 00:02:03,896 ou non, de cet enfant. 48 00:02:03,979 --> 00:02:05,129 De son futur. 49 00:02:08,254 --> 00:02:11,354 Et ceci est suffisant pour terrifier n'importe qui. 50 00:02:14,686 --> 00:02:18,372 - Comment elle va ? - Pression et fréquence cardiaque fluctuantes, 51 00:02:18,790 --> 00:02:21,297 - Mais elle est prête. - Préparez la pour la craniotomie. 52 00:02:21,380 --> 00:02:25,430 L'Apgar n'est que de 4. On l'emmène tout de suite en thérapie néonatale. 53 00:02:25,513 --> 00:02:26,975 Le drain est bien placé. 54 00:02:27,058 --> 00:02:29,935 - Elle respire sans respirateur. - On pourrait la désintuber ? 55 00:02:30,018 --> 00:02:33,368 Oui. Mais surveillez l'apnée et contrôlez l'hémogramme. 56 00:02:33,451 --> 00:02:35,452 Beaucoup de sang continue à s'échapper de sa tête. 57 00:02:35,535 --> 00:02:38,535 - Il est quelle heure, Karev ? - 8 : 30. 58 00:02:38,618 --> 00:02:40,564 ça fait 5H que je suis levée 59 00:02:40,647 --> 00:02:43,496 et ma journée n'a pas encore commencé. Une matinée difficile. 60 00:02:43,623 --> 00:02:48,329 Un ictus prénatal. C'est une façon difficile de commencer sa vie. 61 00:02:49,127 --> 00:02:49,877 Oui. 62 00:02:53,006 --> 00:02:54,807 Salut, je t'ai apporté du café. 63 00:02:55,295 --> 00:02:58,240 T'en as déjà pris, non je veux ton café, j'en ai besoin. 64 00:02:58,323 --> 00:03:01,001 Quand vous verrez Cristina, elle sera énervée contre moi 65 00:03:01,220 --> 00:03:04,827 car cette nuit je ne l'ai pas bipé, et contre toi car tu ne l'as pas réveillé. 66 00:03:04,910 --> 00:03:06,839 Je m'en occupe. Ne la dérange pas 67 00:03:06,922 --> 00:03:09,503 Ne la provoque pas. Ignore la, ok ? 68 00:03:09,586 --> 00:03:12,246 Ton plan est d'ignorer l'animal affamé du scalpel ? 69 00:03:12,329 --> 00:03:15,529 Oui, jusqu'à ce que je trouve quelque chose de mieux. 70 00:03:22,312 --> 00:03:24,099 C'est la 1ère tournée en pédiatrie 71 00:03:24,182 --> 00:03:25,762 pour certains d'entre vous, 72 00:03:25,845 --> 00:03:27,166 mais pas pour d'autres. 73 00:03:27,249 --> 00:03:29,208 Je veux que vous compreniez que je dirige 74 00:03:29,291 --> 00:03:31,043 mon service d'une façon peu commune. 75 00:03:31,170 --> 00:03:33,846 ça n'est pas de la chirurgie générale en miniature. 76 00:03:33,929 --> 00:03:39,620 Ce sont de petits êtres humains, des enfants. Ils croient en la magie, 77 00:03:39,703 --> 00:03:41,803 prétendent qu'il y a de la poudre magique 78 00:03:41,886 --> 00:03:43,119 dans les poches d'intraveineuse. 79 00:03:43,202 --> 00:03:46,132 Ils espèrent, croisent les doigts et font des vœux. 80 00:03:46,500 --> 00:03:49,060 Et ceci les rend plus forts que les adultes. 81 00:03:49,143 --> 00:03:51,526 Ils guérissent plus vite, survivent au pire. 82 00:03:51,609 --> 00:03:56,038 Ils ont la foi. En pédiatrie nous avons des miracles. 83 00:03:56,121 --> 00:03:59,021 Et de la magie. En pédiatrie tout est possible. 84 00:04:09,755 --> 00:04:11,943 - Bonjour, Dr. Robbins. - Bonjour, Dr. Wallace. 85 00:04:12,026 --> 00:04:14,189 Vous vous êtes présentée à Mme et Mr. Boyd. 86 00:04:14,272 --> 00:04:16,981 Oui. Il me fait penser à Hillary à cet âge. 87 00:04:17,064 --> 00:04:21,564 - Tant d'ambition. - Dr. Yang, vous pouvez faire la présentation ? 88 00:04:26,549 --> 00:04:27,395 Pardon. 89 00:04:27,478 --> 00:04:29,555 Petit Dr. 90 00:04:30,568 --> 00:04:33,691 Hillary Boyd, 15 ans. Tombée du toit de son domicile. 91 00:04:33,774 --> 00:04:36,874 A son arrivée, 52 fractures ont été diagnostiquées. 92 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 La nuit dernière. 93 00:04:38,486 --> 00:04:41,522 Une opération très complexe de réduction et fixation a été 94 00:04:41,778 --> 00:04:44,385 réalisée par les Docteurs Torres et Hunt, 95 00:04:44,841 --> 00:04:46,791 ce matin, avant les tournées. 96 00:04:47,288 --> 00:04:49,517 - Merci, Dr. Yang. - Si elle est assez bien, 97 00:04:49,600 --> 00:04:53,640 aujourd'hui j'aimerais corriger sa fracture sous-trochantérienne. 98 00:04:53,723 --> 00:04:56,338 Et quelle est la dose adéquate de céftriaxone 99 00:04:56,421 --> 00:04:59,943 - Pour un patient en pédiatrie ? - 15 mg / Kg. Et par jour. 100 00:05:00,026 --> 00:05:02,283 Dr. Wallace, pouvez vous me donner la dose 101 00:05:02,366 --> 00:05:04,786 pour cette patiente qui pèse 42 Kg ? 102 00:05:07,664 --> 00:05:09,137 2.1g par jour. 103 00:05:09,559 --> 00:05:11,393 Si vous tenez compte de la décimale. 104 00:05:16,496 --> 00:05:19,087 - Qui fait la présentation ? - Moi, Dr. Robbins. 105 00:05:19,170 --> 00:05:21,310 - Allez-y. - Wallace Anderson. 106 00:05:21,393 --> 00:05:25,260 10 ans. Presque 11. J'ai été ici pendant 7 mois, 107 00:05:25,343 --> 00:05:27,234 à entrer et sortir. Depuis 2 ans je souffre. 108 00:05:27,317 --> 00:05:28,829 du syndrome de l'intestin court. 109 00:05:28,912 --> 00:05:31,858 - Qui entraine la malabsorption des nutriments. - Exactement. 110 00:05:31,941 --> 00:05:35,329 - Dr. Percy ? - 15 opérations intestinales 111 00:05:35,412 --> 00:05:38,615 et une procédure d'élargissement du gros intestin qui a aidé 112 00:05:38,698 --> 00:05:42,198 mais depuis peu il est alimenté par nutrition parentérale. 113 00:05:42,647 --> 00:05:46,147 - Comment ça va ce matin ? - On a eu une petite conversation 114 00:05:46,393 --> 00:05:48,644 - Algébrique un peu complexe. - Dr. Robbins m'aide en maths 115 00:05:48,727 --> 00:05:50,395 et en science pendant les tournées. 116 00:05:50,478 --> 00:05:53,089 - Fascinant. - Pour que sa vie soit la plus normale possible. 117 00:05:53,434 --> 00:05:54,916 Même s'il vit dans un hôpital. 118 00:05:54,999 --> 00:05:57,271 Je peux sauter les devoirs de vendredi, 119 00:05:57,354 --> 00:06:00,192 - Puisque c'est mon anniversaire ? - Puisque c'est ton anniversaire ! 120 00:06:00,360 --> 00:06:02,708 Et le Dr. Robbins ? C'est aussi son anniversaire. 121 00:06:02,791 --> 00:06:07,141 Je ne peux pas sauter mes devoirs mais je fêterai ça avec toi, comme promis. 122 00:06:09,786 --> 00:06:13,415 Dr. Robbins, un peu plus tard nous avons une réunion 123 00:06:13,498 --> 00:06:15,185 avec le chef Webber et un représentant 124 00:06:15,268 --> 00:06:19,387 du Conseil de cet hôpital. Nous aimerions que vous y assistiez. 125 00:06:20,276 --> 00:06:21,076 Merci. 126 00:06:24,001 --> 00:06:27,244 Tu ne vas pas me donner d'information sur l'ordre du jour de la réunion ? 127 00:06:27,327 --> 00:06:29,477 Tu en sais autant que moi, Larry. 128 00:06:29,946 --> 00:06:32,923 Vous traitez leur fils non ? J'espère que vous n'avez rien fait 129 00:06:33,156 --> 00:06:34,404 pour les énerver. 130 00:06:34,487 --> 00:06:37,587 Cet hôpital ne peut se permettre une autre erreur. 131 00:06:38,553 --> 00:06:42,403 C'est un plaisir de te revoir, Paul. Bethany, vous êtes splendide. 132 00:06:48,192 --> 00:06:51,361 On ne pensait pas que Wallace attendrait son 9ème anniversaire. 133 00:06:51,444 --> 00:06:55,517 Encore moins son 10ème, et cette semaine, ce sera son 11ème. 134 00:06:55,600 --> 00:06:57,423 C'est pour cela que nous tenons à offrir 135 00:06:57,506 --> 00:07:00,420 au programme de pédiatrie du Seattle Grace Mercy West, 136 00:07:00,503 --> 00:07:02,666 un don de 25 millions de dollars. 137 00:07:06,019 --> 00:07:08,431 Vingt cinq... Millions ? 138 00:07:08,514 --> 00:07:12,097 La moitié sera utilisée dans la recherche pour le problème de Wallace 139 00:07:12,180 --> 00:07:14,160 et l'autre moitié, ira à l'hôpital. 140 00:07:15,684 --> 00:07:16,434 Je... 141 00:07:18,192 --> 00:07:19,092 Enfin... 142 00:07:20,917 --> 00:07:24,363 - 25 millions de dollars ? - Joyeux anniversaire, Arizona. 143 00:07:28,663 --> 00:07:31,288 J'ai toujours su que les parents de Wallace étaient riches 144 00:07:31,371 --> 00:07:32,753 mais pas assez riches pour avoir 25 millions de $. 145 00:07:32,836 --> 00:07:35,412 C'est pour ça qu'ils donnent ton nom à des bibliothèques. 146 00:07:35,495 --> 00:07:38,265 Sauver des bébés en Afrique, dîner à la maison blanche. 147 00:07:38,348 --> 00:07:41,646 - C'est ce genre d'argent. - Les gens ne me donnent pas d'argent. 148 00:07:41,729 --> 00:07:43,841 Tu es avantagée en travaillant avec les enfants. 149 00:07:43,924 --> 00:07:46,601 Flocons d'avoine, fruits, et toasts grillés sans beurre. 150 00:07:46,684 --> 00:07:49,355 - Merci. - Tu sais cet argent va changer 151 00:07:49,438 --> 00:07:51,246 les choses pour un tas de patients. C'est... 152 00:07:51,329 --> 00:07:52,181 Génial. 153 00:07:52,264 --> 00:07:54,848 Je devrais m'occuper de gosses qui ont un bec de lièvre. 154 00:07:54,975 --> 00:07:56,269 Les gens ont un faible pour eux. 155 00:07:56,352 --> 00:07:58,807 Fromage, œufs, toasts beurrés à la cannelle, et bacon. 156 00:07:58,890 --> 00:08:00,799 - A moi. - 25 millions de dollars. 157 00:08:00,882 --> 00:08:02,773 C'est assez cool, non ? 158 00:08:02,941 --> 00:08:05,389 - Le meilleur cadeau d'anniversaire. - Cadeau d'anniversaire ? 159 00:08:05,472 --> 00:08:07,982 Oui, car l'argent est un cadeau. 160 00:08:08,065 --> 00:08:10,308 C'est pour l'hôpital pas pour Arizona, 161 00:08:10,391 --> 00:08:12,214 mais puisque son anniversaire est vendredi... 162 00:08:12,297 --> 00:08:15,702 Comment mini Grey est au courant pour ton anniversaire, et pas moi ? 163 00:08:15,829 --> 00:08:18,049 Les anniversaires sont des jours comme les autres. 164 00:08:18,132 --> 00:08:19,929 Je ne les aime pas, ne les fête pas. 165 00:08:20,012 --> 00:08:22,967 C'est pas important, mais 25 millions de dollars, ça l'est. 166 00:08:23,050 --> 00:08:26,500 Merde ! Je vais être en retard. On se voit tout à l'heure. 167 00:08:30,373 --> 00:08:33,045 Elle minimise les choses, non ? Je suis sa petite amie. 168 00:08:33,128 --> 00:08:34,828 - Je dois organiser un truc, non ? - Oui. 169 00:08:34,911 --> 00:08:36,361 - Non ! - Mais si. 170 00:08:37,486 --> 00:08:40,557 - Une fête surprise ! - Mauvaise idée. 171 00:08:41,210 --> 00:08:43,910 Ces fêtes surprises sont hostiles, sombres. 172 00:08:44,767 --> 00:08:46,493 Les gens te hurlent dessus. 173 00:08:47,055 --> 00:08:48,905 ça ne se passe jamais bien. 174 00:08:53,956 --> 00:08:56,870 - Karev. - Bonjour, chef. 175 00:08:59,211 --> 00:09:01,661 Quand vous serez libre, venez me voir. 176 00:09:02,947 --> 00:09:04,885 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Il m'a viré. 177 00:09:04,968 --> 00:09:06,369 Et j'ai refusé d'être licencié. 178 00:09:06,452 --> 00:09:08,280 Je le salue tous les matins et il ne répond... Rien. 179 00:09:08,363 --> 00:09:10,157 - ça me parle. - Des nouvelles de Stevens ? 180 00:09:10,240 --> 00:09:11,290 Pas un mot. 181 00:09:12,841 --> 00:09:15,091 Ne t'inquiètes pas elle reviendra. 182 00:09:19,110 --> 00:09:21,160 Chef. Vous avez besoin de moi ? 183 00:09:21,504 --> 00:09:24,354 Peut-être que ça ne vous concerne pas mais... 184 00:09:24,662 --> 00:09:27,994 - Qu'est-ce que c'est ? - Stevens n'a pas laissé d'adresse 185 00:09:28,181 --> 00:09:30,416 et puisque vous êtes son parent le plus proche, 186 00:09:30,499 --> 00:09:33,999 voici ses impayés pour ses traitements médicaux. 187 00:09:34,576 --> 00:09:37,418 Impayés ? Je ne comprends pas, on travaille à l'hôpital. 188 00:09:37,501 --> 00:09:39,385 L'assurance ne couvre pas tout. 189 00:09:39,468 --> 00:09:42,247 Je suis désolé, mais depuis la fusion la comptabilité fait pression sur moi. 190 00:09:42,330 --> 00:09:44,230 Je ne peux plus les ignorer. 191 00:09:55,691 --> 00:09:57,298 Que fait le tien ici ? 192 00:09:58,043 --> 00:09:59,601 Venu au monde hier. 193 00:09:59,684 --> 00:10:01,516 Prématurée de 10 semaines. 194 00:10:01,643 --> 00:10:05,384 - Et le tien ? - Né avec l'intérieur, à l'extérieur 195 00:10:05,467 --> 00:10:07,261 Deux jours en post op. 196 00:10:07,344 --> 00:10:09,052 Il est fort ce petit mec ! 197 00:10:09,626 --> 00:10:11,306 Une autre hémorragie dans la nuit. 198 00:10:11,819 --> 00:10:13,456 On devrait essayer du plasma frais ? 199 00:10:13,539 --> 00:10:16,232 On doit tout tenter. Refaites une IRM. 200 00:10:16,641 --> 00:10:20,141 Bipez moi si elle bradycardie ou si elle cesse de respirer. 201 00:10:20,224 --> 00:10:22,574 Je serai en train de faire mon tour. 202 00:10:25,099 --> 00:10:26,477 - Salut ! - Salut. 203 00:10:26,979 --> 00:10:31,023 J'apportais des analyses pour le Dr. Bailey et ça c'est pour toi. 204 00:10:31,745 --> 00:10:34,945 Je te les ai apporté pour que tu n'ais pas à y aller. 205 00:10:37,820 --> 00:10:39,220 Est-ce que ça va ? 206 00:10:40,142 --> 00:10:42,620 J'ai entendu ta conversation avec le chef, et... 207 00:10:42,703 --> 00:10:45,220 J'essaye de sauver le bébé. 208 00:10:49,149 --> 00:10:50,104 Compris. 209 00:10:57,289 --> 00:10:59,263 - Tu dors encore. - Non. 210 00:11:00,285 --> 00:11:03,461 - Il a passé une mauvaise nuit. - Je peux faire la tournée 211 00:11:03,544 --> 00:11:04,927 Je me sens mieux. 212 00:11:05,010 --> 00:11:08,580 - Donnez moi une seconde. - Tu sais ? Si tu te reposes, 213 00:11:08,792 --> 00:11:11,338 tu m'accompagneras pour la tournée de cette nuit. 214 00:11:12,117 --> 00:11:12,767 Ok. 215 00:11:13,732 --> 00:11:15,768 Il vous écoute plus qu'il ne m'écoute. 216 00:11:15,851 --> 00:11:16,601 Oui ! 217 00:11:16,990 --> 00:11:21,537 Elle est Dr, maman. Toi tu es... Une maman. 218 00:11:23,053 --> 00:11:24,141 D'accord. 219 00:11:24,309 --> 00:11:28,809 Que dirais tu de fermer les yeux et de me laisser faire ce que font les mamans ? 220 00:11:33,666 --> 00:11:35,859 Mauvais rêves, mauvais rêves, partez ! 221 00:11:35,942 --> 00:11:38,108 Beaux rêves, beaux rêves, restez. 222 00:11:38,281 --> 00:11:40,427 Mauvais rêves, mauvais rêves, partez ! 223 00:11:40,832 --> 00:11:43,019 Beaux rêves, beaux rêves, restez. 224 00:11:43,937 --> 00:11:45,942 Tu dois le faire trois fois. 225 00:11:46,025 --> 00:11:48,918 - Pour que ça marche. - Une fois de plus. 226 00:11:49,959 --> 00:11:52,962 Refaites les analyses et une série de radios de l'abdomen. 227 00:11:53,045 --> 00:11:57,595 Il avait déjà passé de mauvaises nuits, mais je veux m'assurer que tout va bien. 228 00:12:07,666 --> 00:12:09,484 - Comment va-t-elle ? - Situation critique. 229 00:12:09,567 --> 00:12:10,854 - Et son bébé? - Pareil. 230 00:12:10,981 --> 00:12:12,726 - Des nouvelles de la famille ? - J'ai laissé un message. 231 00:12:12,809 --> 00:12:17,112 - Ils n'ont pas encore répondu. - PIC élevée, PS instable. 232 00:12:17,195 --> 00:12:19,553 100 mm de Fentanyl, s'il te plait. Laura ? 233 00:12:20,129 --> 00:12:22,823 - Laura vous m'entendez ? - Mon bébé? 234 00:12:23,450 --> 00:12:25,873 - Où est mon bébé? - Elle lutte, mais ça va. 235 00:12:26,079 --> 00:12:27,981 - Je peux la voir ? - Non, désolé 236 00:12:28,064 --> 00:12:30,483 - Vous êtes trop instable pour bouger. - Tout comme le bébé. 237 00:12:30,566 --> 00:12:34,684 Je veux juste la porter. Pitié, je veux porter mon bébé 238 00:12:34,767 --> 00:12:36,310 Restez calme. 239 00:12:36,393 --> 00:12:39,157 Et si elle meurt avant que je puisse la porter ? 240 00:12:39,240 --> 00:12:42,898 Elle... Elle ne peut mourir sans que je l'ai porté dans mes bras. 241 00:12:45,267 --> 00:12:48,183 10 de diazépam et un supplément d'oxygène. 242 00:12:48,310 --> 00:12:50,781 Merde. 911. C'est son bébé! 243 00:12:53,663 --> 00:12:55,512 Elle bradycardie et cesse de respirer. 244 00:12:55,595 --> 00:12:57,428 - Je commence un C-pap. - Dr. Robbins... 245 00:12:57,511 --> 00:12:59,935 - Pas maintenant. - Vous devez voir ces radios 246 00:13:00,018 --> 00:13:02,551 - de Wallace Anderson. - Montrez moi. 247 00:13:03,495 --> 00:13:05,655 Certaines zones de l'intestin sont dilatées. 248 00:13:05,738 --> 00:13:06,738 Retournez la. 249 00:13:08,174 --> 00:13:09,086 Retournez la. 250 00:13:10,873 --> 00:13:13,210 Merde ! Il a une autre obstruction intestinale 251 00:13:13,293 --> 00:13:14,176 qui n'est pas soignée. 252 00:13:14,259 --> 00:13:15,909 Je continue. Allez y. 253 00:13:19,571 --> 00:13:22,107 - L'infirmière vient de vérifier. - L'infirmière l'a vérifié, 254 00:13:22,190 --> 00:13:25,240 moi aussi, et trois personnes du bloc vérifieront. 255 00:13:25,447 --> 00:13:28,299 Chérie, s'il te plait laisse la faire son travail. 256 00:13:28,382 --> 00:13:29,760 Mr. et Mme. Boyd ? 257 00:13:31,010 --> 00:13:33,970 Vous devez savoir que les analyses d'Hillary 258 00:13:34,053 --> 00:13:36,235 montrent des traces de psilocybes dans le sang. 259 00:13:36,653 --> 00:13:40,835 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - ça signifie que lors... 260 00:13:41,070 --> 00:13:44,531 - De sa chute elle était... - Droguée. 261 00:13:44,658 --> 00:13:46,089 - Oui. - Des champignons magiques. 262 00:13:46,172 --> 00:13:47,812 Quoi ? Hillary ! 263 00:13:48,274 --> 00:13:50,718 - Des champignons ? - Vous voulez bien vous calmer ? 264 00:13:50,801 --> 00:13:55,145 - A quoi pensais tu ? - C'est incroyable ! Tu es décevante, 265 00:13:55,228 --> 00:13:58,058 jeune fille. Une énorme déception. 266 00:13:58,141 --> 00:14:01,913 Papa s'il te plait. Je suis tout sauf une déception. 267 00:14:01,996 --> 00:14:04,701 J'ai de très bonnes notes. Je dirige le Conseil des Etudiantes. 268 00:14:04,784 --> 00:14:08,095 Je dirige le journal de l'école. Je fais du soutien scolaire. 269 00:14:08,178 --> 00:14:10,939 Je suis ce dont rêvent tous les parents, y compris vous deux. 270 00:14:11,022 --> 00:14:14,227 J'explorais les limites de ma conscience à l'aide d'un champignon. 271 00:14:14,981 --> 00:14:17,532 J'avais calculé les risque de chute... 272 00:14:17,615 --> 00:14:21,838 Il y avait peu de chances que je tombe. Mais puisqu'il y avait quand même 273 00:14:21,921 --> 00:14:23,445 des chances, parfois ça arrive. 274 00:14:23,528 --> 00:14:26,249 Et c'est arrivé. Vous êtes déçus car 275 00:14:26,535 --> 00:14:30,470 mes calculs étaient erronés, et ça vous rappelle que vous faites aussi des erreurs. 276 00:14:30,553 --> 00:14:32,355 Je suis aussi déçue. 277 00:14:32,438 --> 00:14:34,224 Allons de l'avant. 278 00:14:40,919 --> 00:14:43,669 Ajoutez du CAP en 5 secondes. Et 0,1 de epi. 279 00:14:46,232 --> 00:14:47,266 ça ne va pas. 280 00:14:47,349 --> 00:14:49,177 Le cœur bat jusqu'à 60. 281 00:14:49,522 --> 00:14:51,910 - Je commence les compressions. - Je peux aider ? 282 00:14:51,993 --> 00:14:55,285 J'en doute. A cette allure le bébé n'a plus qu'une heure à vivre. 283 00:14:55,368 --> 00:14:58,268 Il est trop jeune de 30 semaines pour survivre. 284 00:14:58,351 --> 00:15:01,320 Et donc. Tu vas rester ici à le regarder mourir ? 285 00:15:01,403 --> 00:15:04,309 - C'est presque ça. - ça craint. 286 00:15:04,392 --> 00:15:06,692 C'est comme ça. C'est le protocole. 287 00:15:11,604 --> 00:15:13,202 Le bip me rend dingue. 288 00:15:15,952 --> 00:15:19,602 - Enfin... - Le bébé va mourir, fais toi une raison et dégage. 289 00:15:33,548 --> 00:15:34,698 Salut petite. 290 00:15:36,091 --> 00:15:37,191 Je te tiens. 291 00:15:37,866 --> 00:15:39,808 Oui... Tout va bien. 292 00:15:40,968 --> 00:15:42,368 Tu n'es pas seule. 293 00:15:45,873 --> 00:15:46,823 Attendez. 294 00:15:47,377 --> 00:15:50,163 Vous dites que vous ne pouvez pas ou que vous ne voulez pas l'opérer d'avantage ? 295 00:15:50,246 --> 00:15:54,135 Il n'est pas question de mes capacités. Mais de ce que je devrais faire 296 00:15:54,218 --> 00:15:56,955 Selon moi, Wallace n'est pas assez fort 297 00:15:57,082 --> 00:15:58,688 pour supporter une autre opération. 298 00:15:58,771 --> 00:16:01,627 Mais avec l'opération. On gagnerait combien de temps ? 299 00:16:01,710 --> 00:16:04,879 Je... Ne suis pas sûre qu'il tiendra pendant l'opération. 300 00:16:05,006 --> 00:16:07,162 Et s'il tient, combien de temps ? 301 00:16:10,839 --> 00:16:13,839 - Je recommande fortement... - Combien de temps ? 302 00:16:20,523 --> 00:16:22,823 Peut-être deux mois, tout au plus. 303 00:16:23,813 --> 00:16:25,363 Je... Suis désolée. 304 00:16:26,225 --> 00:16:28,840 Ce moment contre lequel nous luttons depuis deux ans... 305 00:16:31,171 --> 00:16:32,221 Est arrivé. 306 00:16:37,298 --> 00:16:39,348 Alors vous devez vous préparer. 307 00:16:40,834 --> 00:16:44,132 - Et vous devez préparer Wallace. - Vous croyez que j'ai donné tout cet argent 308 00:16:44,215 --> 00:16:46,822 pour des recherches qui guériront d'autres enfants ? 309 00:16:47,167 --> 00:16:49,629 - Mr. Anderson... - Non, vous devez faire cette opération. 310 00:16:49,712 --> 00:16:52,760 - Mr. Anderson, je... - Donnez 2 mois à notre fils ! 311 00:16:52,843 --> 00:16:55,943 Donnez lui du temps pour qu'on finance un antidote. 312 00:17:02,324 --> 00:17:03,224 Désolée. 313 00:17:13,741 --> 00:17:14,641 Robbins. 314 00:17:18,448 --> 00:17:21,279 Ce ne sont pas des gens à qui l'on dit "non". 315 00:17:21,362 --> 00:17:24,912 S'ils veulent que l'on opère leur fils, vous devez l'opérer. 316 00:17:24,995 --> 00:17:27,745 A moins que vous ne souhaitiez pas le faire. 317 00:17:28,554 --> 00:17:31,217 Vous étiez avec ce garçon depuis le premier jour. 318 00:17:31,300 --> 00:17:34,069 Je crois que vous pouvez y arriver. 319 00:17:35,716 --> 00:17:37,314 Ne reculez pas maintenant, 320 00:17:37,397 --> 00:17:40,541 sauf si vous savez que vous ne pouvez pas le faire. 321 00:17:43,339 --> 00:17:46,489 - La chirurgie est une mauvaise idée chef. - Mais est-ce impossible ? 322 00:17:46,572 --> 00:17:47,872 Dans vos mains ? 323 00:17:48,989 --> 00:17:50,439 Est-ce impossible ? 324 00:17:55,387 --> 00:17:57,271 - Ok. - Ok ? 325 00:17:57,354 --> 00:17:59,854 D'accord, je le ferai. Je vais essayer. 326 00:18:15,864 --> 00:18:17,285 C'est la prématurée ? 327 00:18:17,368 --> 00:18:20,515 Oui, j'ai... Tout essayé. 328 00:18:21,356 --> 00:18:24,456 J'ai pensé qu'elle aimerait être portée avant de... 329 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 Kangourou. 330 00:18:26,843 --> 00:18:29,190 - Quoi ? - Ta façon de porter 331 00:18:29,273 --> 00:18:31,456 le bébé, on appelle ça : "la position du kangourou". 332 00:18:31,539 --> 00:18:34,306 Il y a des cas ou cette position aide les bébés 333 00:18:34,389 --> 00:18:36,964 à être plus forts. Mais, regarde Karev, les chiffres. 334 00:18:37,047 --> 00:18:40,001 - Regarde. - Les pulsations augmentent ! 335 00:18:40,084 --> 00:18:42,470 Oui et la température est normale. 336 00:18:42,553 --> 00:18:44,105 Karev, tu as relancé 337 00:18:44,188 --> 00:18:46,240 l'organisme de ce bébé. 338 00:18:46,323 --> 00:18:47,657 En la portant ? 339 00:18:50,321 --> 00:18:53,121 - Enlève ton haut ! - Quoi ? Enlevez le votre ! 340 00:18:53,392 --> 00:18:55,439 Non ! La position kangourou 341 00:18:55,522 --> 00:18:57,752 est plus efficace lorsqu'il y a un contact direct. 342 00:18:57,835 --> 00:19:01,085 En général c'est la mère, mais tu vas devoir le faire. 343 00:19:01,432 --> 00:19:03,982 Je ne plaisante pas ! Retire ton haut ! 344 00:19:09,128 --> 00:19:12,572 Tu as dû prendre tous les outils dont dispose l'hôpital. 345 00:19:12,655 --> 00:19:15,360 Vaut mieux y penser à 2 fois avant de monter défoncée sur un toit. 346 00:19:15,443 --> 00:19:18,575 Quel répondant ! Si j'avais parlé comme ça a mes parents... 347 00:19:18,658 --> 00:19:20,387 Mon père m'aurait... 348 00:19:20,470 --> 00:19:22,720 Tu ne... Veux même pas l'imaginer. 349 00:19:24,499 --> 00:19:27,131 J'avais de superbes notes. Un comportement exemplaire, 350 00:19:27,214 --> 00:19:29,649 je disais ce que je voulais, quand je le voulais. 351 00:19:29,732 --> 00:19:31,629 Mais parents ne pouvaient rien y faire. 352 00:19:31,712 --> 00:19:33,712 Je vous parle de mon enfance ? 353 00:19:35,712 --> 00:19:36,616 Non ? Ok. 354 00:19:36,699 --> 00:19:40,178 J'y penserai... En silence, dans ma tête. 355 00:19:41,410 --> 00:19:43,527 Ok, la fixation est insérée. On vérifie. 356 00:19:47,245 --> 00:19:48,345 Fantastique. 357 00:19:49,855 --> 00:19:52,275 Dioxyde de carbone. La respiration passe de 34 à 22. 358 00:19:52,358 --> 00:19:54,499 Allez, s'il te plait. Rien qu'un souffle. 359 00:20:01,058 --> 00:20:03,486 - Coagulation dans le cœur. - Inondée par la saline. 360 00:20:03,569 --> 00:20:07,067 Unissez les os, bipez la Cardio. Préparez un chariot. 361 00:20:07,150 --> 00:20:09,607 Mets la en position de Trendelenburg. Je peux aspirer. 362 00:20:09,690 --> 00:20:11,251 Non. On attend la cardio 363 00:20:11,334 --> 00:20:13,798 - Et on tente de localiser la source. - ça prend 30 secondes ! 364 00:20:13,881 --> 00:20:16,984 Le cardio peut venir dans 30 minutes. J'ai déjà fait ça. Je sais ce que je fais ! 365 00:20:17,067 --> 00:20:21,867 - Elle risque un arrêt à tout moment. - Dr. Yang, j'ai dit non. Fin de la discussion. 366 00:20:24,294 --> 00:20:29,840 C'est le contact de peau à peau. Le bébé sent mieux ta chaleur. 367 00:20:29,923 --> 00:20:31,719 Les battements de ton cœur. 368 00:20:32,095 --> 00:20:33,195 Tu vois ça ? 369 00:20:33,568 --> 00:20:36,387 Le cœur du bébé te répond. 370 00:20:38,795 --> 00:20:42,127 - Karev qu'est-ce que tu fais ? - Il a sauvé la vie du bébé. 371 00:20:42,210 --> 00:20:43,560 Dr. Bailey, je... 372 00:20:44,852 --> 00:20:47,108 Pas de haut ! Il ne porte pas de haut ! 373 00:20:47,191 --> 00:20:49,343 - Tu l'allaites ? - Bailey me l'a demandé. 374 00:20:49,426 --> 00:20:51,541 C'est ici qu'on prend les photos du calendrier ? 375 00:20:51,624 --> 00:20:53,894 - On m'a dit que c'était en bas. - Bon, ça suffit. 376 00:20:53,977 --> 00:20:56,114 Dehors ! Ce que Karev fait est privé. 377 00:20:56,197 --> 00:20:58,954 - Qu'est ce qu'il fait exactement ? - Dehors ! 378 00:20:59,508 --> 00:21:00,358 Dehors. 379 00:21:08,896 --> 00:21:11,461 C'est ridicule. Tu perds du temps alors qu'on devrait 380 00:21:11,544 --> 00:21:13,994 - S'attaquer au problème du cœur. - On suit le protocole. 381 00:21:14,077 --> 00:21:18,027 Le cardio arrive, et on peut résoudre ce problème de coagulation... 382 00:21:29,125 --> 00:21:29,975 Merde ! 383 00:21:34,783 --> 00:21:36,663 Dr. Yang, la patiente n'est pas en arrêt 384 00:21:36,746 --> 00:21:37,697 et vous n'êtes pas qualifiée 385 00:21:37,780 --> 00:21:39,673 - Pour faire cela. - Ouvrez le coté gauche. 386 00:21:40,464 --> 00:21:41,851 - Allumez le scan. - Dr Yang. 387 00:21:41,934 --> 00:21:44,711 Quelqu'un veut bien l'allumer ou vous préférez que j'me lance à l'aveugle ? 388 00:21:44,794 --> 00:21:46,544 Dr Yang posez ce scalpel ! 389 00:21:57,205 --> 00:21:58,805 - Merci. - Cristina ! 390 00:22:10,806 --> 00:22:12,456 - Ciseaux. - Cristina ! 391 00:22:28,359 --> 00:22:31,959 - Le cardiologue est là, Yang. - Je l'ai fait, c'est terminé. 392 00:22:33,863 --> 00:22:35,563 Embolie gazeuse extraite. 393 00:22:41,321 --> 00:22:44,421 - La patiente était en arrêt. - Elle ne l'était pas. 394 00:22:45,551 --> 00:22:48,383 C'est une procédure que j'avais déjà faite, je m'en suis sortie et elle va bien... 395 00:22:48,466 --> 00:22:49,839 Et si ce n'était pas le cas ? 396 00:22:49,922 --> 00:22:52,873 Tu aurais pu lacérer son cœur ou couper le nerf phrénique. 397 00:22:52,956 --> 00:22:56,444 Elle aurait pu mourir sur cette table. Et après ? Ton droit d'exercer serait compromis. 398 00:22:56,527 --> 00:22:59,027 Tout ça pour prouver quoi, exactement ? 399 00:23:03,221 --> 00:23:06,198 Je l'ai fait pour stabiliser la patiente, tu regardais ses signes vitaux baisser. 400 00:23:06,281 --> 00:23:10,069 Attendant un cardiologue qui aurait fait une procédure moins évasive. 401 00:23:10,152 --> 00:23:13,573 J'aurais pu faire une thoracotomie moi-même, si j'avais pensé que c'était indiqué. 402 00:23:13,656 --> 00:23:16,959 Je suis au bloc depuis 20 ans, je sais ce que je fais. 403 00:23:17,042 --> 00:23:20,434 - Je sais, je pensais juste... - Tu pensais simplement... 404 00:23:24,413 --> 00:23:27,953 Tu pensais que tout se passerait mieux si c'était sous tes ordres. 405 00:23:29,713 --> 00:23:31,618 Et tu sais bien que je devrais le dire au chef ? 406 00:23:31,701 --> 00:23:35,657 Surtout au moment où il est à la recherche de personne à virer. 407 00:23:35,740 --> 00:23:37,440 Il ne me virera pas. 408 00:23:38,470 --> 00:23:40,768 Bien sûr que non. Car tu es invincible. 409 00:23:40,851 --> 00:23:44,849 Non, il ne le fera pas car la dernière fois que j'ai fait une thoracotomie pour une embolie, 410 00:23:44,932 --> 00:23:47,006 c'était avec lui, dans sa salle d'opération. 411 00:23:47,089 --> 00:23:50,539 Et il m'encourageait, il n'hurlait pas dans mes oreilles. 412 00:23:56,293 --> 00:23:58,591 Pour ton info. T'as été forte là dedans. 413 00:23:58,674 --> 00:24:00,794 Hunt est jaloux parce qu'il ne l'a pas fait. 414 00:24:00,877 --> 00:24:01,927 Ferme la. 415 00:24:07,060 --> 00:24:10,004 Ok, tu ne vas pas croire ce qui est arrivé pendant l'opération. 416 00:24:12,087 --> 00:24:14,838 - ça va ? - Dis moi que je suis géniale. 417 00:24:15,884 --> 00:24:18,195 - Quoi ? - J'ai besoin que tu me dises que je suis géniale. 418 00:24:18,278 --> 00:24:19,628 Tu es... Géniale. 419 00:24:20,307 --> 00:24:25,259 Vraiment, dis le moi. Car je suis sur le point de faire une opération dont je ne suis pas sûre 420 00:24:25,342 --> 00:24:26,955 je n'peux pas penser comme ça, non ? 421 00:24:27,286 --> 00:24:29,598 Je ne peux pas aller au bloc en me sentant comme... 422 00:24:29,681 --> 00:24:30,781 ça, alors... 423 00:24:32,240 --> 00:24:34,678 J'ai besoin que tu me dises que je suis géniale. 424 00:24:34,761 --> 00:24:36,861 Et que tu me le fasses entendre. 425 00:24:42,248 --> 00:24:43,478 Tu es géniale. 426 00:24:44,920 --> 00:24:45,670 Tu... 427 00:24:46,627 --> 00:24:47,377 Es... 428 00:24:48,651 --> 00:24:49,551 Géniale. 429 00:24:52,461 --> 00:24:53,469 Merci. 430 00:24:57,566 --> 00:24:58,366 Salut ! 431 00:24:58,994 --> 00:25:00,380 Prêt à y aller ? 432 00:25:00,477 --> 00:25:03,876 - Je t'emmène moi même au bloc. - Je suis là depuis longtemps Dr Robbins. 433 00:25:04,022 --> 00:25:04,772 Et... 434 00:25:05,371 --> 00:25:07,924 J'ai vu des enfants rentrer chez eux et... 435 00:25:08,057 --> 00:25:08,907 Mourir. 436 00:25:09,719 --> 00:25:13,348 Comme Evan, le garçon au bout du couloir qui avait de l'asthme, le mois dernier. 437 00:25:13,705 --> 00:25:16,827 Il est mort la veille de sa sortie. 438 00:25:17,158 --> 00:25:18,948 - Tu n'es pas Evan. - Et Chloé, 439 00:25:19,031 --> 00:25:22,578 La fille aux problèmes de cœur ? Elle était ici 3 semaines avant de mourir. 440 00:25:22,661 --> 00:25:25,623 - Personne ne dit que tu vas mourir. - Je suis là depuis 7 mois. 441 00:25:25,955 --> 00:25:28,481 Je suis là depuis plus longtemps que n'importe qui à cet étage. 442 00:25:28,693 --> 00:25:29,943 Deux fois plus. 443 00:25:32,291 --> 00:25:35,238 - Wallace... - Ils disent que c'est comme s'endormir. 444 00:25:35,321 --> 00:25:36,321 Peut-être. 445 00:25:37,384 --> 00:25:39,580 Mais... Si je m'endors... 446 00:25:40,673 --> 00:25:42,353 Je ferai des cauchemars ? 447 00:25:50,414 --> 00:25:52,116 Plus d'extension, s'il vous plait. 448 00:25:52,199 --> 00:25:54,620 Merde. L'artère mésentérique est trop délicate. 449 00:25:55,798 --> 00:25:57,689 Percy, aidez pour l'aspiration. 450 00:25:57,993 --> 00:25:59,829 Ce n'est pas une bonne idée. 451 00:25:59,912 --> 00:26:02,702 L'opération... N'est pas une bonne idée. 452 00:26:03,402 --> 00:26:05,341 Du papier absorbant pour le Dr Robbins, s'il vous plait ? 453 00:26:05,424 --> 00:26:07,939 - Non, ça va... - Prenez un moment. 454 00:26:15,810 --> 00:26:16,610 Merci. 455 00:26:18,568 --> 00:26:20,318 Forceps, s'il vous plait. 456 00:26:23,576 --> 00:26:25,476 Je t'ai laissé des messages. 457 00:26:25,746 --> 00:26:27,369 Désolée, j'opérais, 458 00:26:27,452 --> 00:26:29,076 - Il y a eu des complications. - Je m'en fous, ok ? 459 00:26:29,159 --> 00:26:31,655 Ce soir j'ai opéré Wallace, et même si je savais que tout était bon, je continuais à 460 00:26:31,738 --> 00:26:35,084 reparcourir chaque pas, chaque suture, encore, 461 00:26:35,415 --> 00:26:36,669 - Et encore... - Tu as réussi ? 462 00:26:36,752 --> 00:26:37,753 Il l'a fait. 463 00:26:37,836 --> 00:26:39,605 Il récupère, là n'est pas la question. 464 00:26:39,688 --> 00:26:41,536 Ce soir j'avais besoin de ton soutien, 465 00:26:41,619 --> 00:26:44,450 - Pour une fois et tu n'étais pas là!. - Ok, tu as la trouille. 466 00:26:44,533 --> 00:26:46,206 Donc tu veux te disputer, j'ai compris, 467 00:26:46,289 --> 00:26:47,757 - Oui ? - Oui, oui, c'est bon. 468 00:26:47,850 --> 00:26:50,532 Peu importe, mais je t'ai aidé crise après crise. 469 00:26:50,615 --> 00:26:52,212 Et pour une fois, que je pensais venir 470 00:26:52,295 --> 00:26:53,832 - Et pouvoir obtenir... - C'est fait. 471 00:26:53,915 --> 00:26:55,223 J'ai le droit d'être en colère, Cristina. 472 00:26:55,306 --> 00:26:57,506 Avec un autre titulaire tu n'aurais jamais agi de la sorte. 473 00:26:57,589 --> 00:27:00,083 Il me semble que Callie était là et qu'elle ne m'a pas arrêté. 474 00:27:00,166 --> 00:27:01,353 Ok, pas maintenant. 475 00:27:01,436 --> 00:27:02,993 Tu profites de moi, 476 00:27:03,076 --> 00:27:05,779 - Tu tires profit de notre relation. - Cette fille était en train de mourir. 477 00:27:05,862 --> 00:27:08,089 - Quelle gosse ? Qu'est ce qui est arrivé? - Tu ne sais pas ? 478 00:27:08,172 --> 00:27:08,872 Non. 479 00:27:09,201 --> 00:27:12,519 Cristina a fait une thoracotomie non autorisée et inutile, 480 00:27:12,602 --> 00:27:14,661 - En dépit de mes ordres. - Elle a fait quoi ? 481 00:27:14,744 --> 00:27:15,917 Je lui ai sauvé la vie. 482 00:27:16,000 --> 00:27:18,373 - Tu étais là et tu ne m'as rien dit ? - J'allais le faire 483 00:27:18,456 --> 00:27:20,102 avant ton "dis moi que je suis géniale". Alors... 484 00:27:20,185 --> 00:27:22,465 Alors maintenant c'est ma faute si Yang a déconné sur une gosse ? 485 00:27:22,548 --> 00:27:24,820 Vous savez ? ça n'était pas déjanté c'était brillant. 486 00:27:24,903 --> 00:27:26,553 Non, ça ne l'était pas. 487 00:27:26,662 --> 00:27:28,910 Tu sais... J'en ai assez... 488 00:27:29,416 --> 00:27:33,334 Tu as eu de la chance aujourd'hui, Cristina, et tu penses que ça sera toujours le cas, 489 00:27:33,417 --> 00:27:36,173 mais je te le dis, un jour cette chance te quittera. 490 00:27:39,073 --> 00:27:40,148 Ecoute... 491 00:27:40,264 --> 00:27:41,114 Quoi... 492 00:27:42,367 --> 00:27:45,898 - Ok, alors tu pars aussi ? - Oui, parce que j'ai un patient. 493 00:27:51,137 --> 00:27:52,187 Saloperies. 494 00:27:52,897 --> 00:27:54,352 Ok, de l'epinephrine, maintenant. 495 00:27:54,435 --> 00:27:57,020 Plus d'irrigation, continuez. Pince, pince, pince. 496 00:27:57,103 --> 00:27:59,081 - Clamp. - Merde, il faut plus de lumière. 497 00:27:59,164 --> 00:28:01,164 On peut avoir plus de lumière ? 498 00:28:02,328 --> 00:28:05,355 La pression passe de 68 à 30. Le pouls s'accélère. 499 00:28:05,438 --> 00:28:06,684 Allez, Wallace. 500 00:28:07,950 --> 00:28:09,323 Qu'est-ce qu'il arrive au fils des Anderson ? 501 00:28:09,406 --> 00:28:11,342 Choc septique. Le corps était trop instable 502 00:28:11,425 --> 00:28:13,383 pour supporter une intervention, Ce que je dis depuis le début. 503 00:28:13,466 --> 00:28:15,131 - Je peux peut-être aider. - Non ! 504 00:28:15,214 --> 00:28:16,414 Non, vous ne pouvez pas. 505 00:28:16,497 --> 00:28:18,612 Car tant que vous serez là, à respirer au dessus de mon épaule, 506 00:28:18,695 --> 00:28:20,488 j'aurais l'impression d'opérer un sac de pognon. 507 00:28:20,571 --> 00:28:21,856 Sur 25 millions de $. 508 00:28:21,939 --> 00:28:24,575 Et maintenant je dois me consacrer à cet enfant, alors s'il vous plait, 509 00:28:24,658 --> 00:28:26,508 foutez le camp de mon bloc. 510 00:28:27,781 --> 00:28:29,781 Plus d'aspiration, maintenant. 511 00:28:42,264 --> 00:28:43,914 Comment ça s'est passé? 512 00:28:45,399 --> 00:28:46,199 Merde. 513 00:28:49,116 --> 00:28:51,838 Je leur ferai savoir que vous avez tout tenté. 514 00:28:51,921 --> 00:28:52,919 Attendez Dr Robbins, 515 00:28:53,002 --> 00:28:56,057 on ne devrait pas dire aux parents que ça n'a pas fonctionné? 516 00:28:56,140 --> 00:28:56,840 Non. 517 00:28:57,319 --> 00:28:59,527 - Comment ça, non ? - Je veux dire non. 518 00:29:00,427 --> 00:29:02,504 Je ne parlerai pas aux parents de Wallace. 519 00:29:02,715 --> 00:29:04,837 Mr Jennings et le chef s'occuperont de cette formalité, 520 00:29:04,920 --> 00:29:06,433 car ils sont concernés, 521 00:29:06,516 --> 00:29:09,405 et les parents du petit Anderson aussi, je viens à peine de tuer leur fils. 522 00:29:09,488 --> 00:29:10,988 Je suis responsable. 523 00:29:11,182 --> 00:29:15,135 Car s'ils me demandent la vérité je répondrais que j'ai tué leur fils. 524 00:29:15,218 --> 00:29:17,514 Ils pourraient nous poursuivre et je suis la responsable. 525 00:29:17,597 --> 00:29:20,074 Et ça n'est pas dans l'intérêt de cet hôpital. 526 00:29:21,142 --> 00:29:22,117 Ai-je raison ? 527 00:29:22,200 --> 00:29:25,450 Oui, je pense qu'on voit les choses de la même façon. 528 00:29:30,751 --> 00:29:34,460 Ma chance me quittera. ça n'a rien à voir avec la chance ! 529 00:29:34,842 --> 00:29:38,190 Il fait le con. J'ai géré avec cette embolie 530 00:29:43,509 --> 00:29:45,532 - Quoi ? - Il tient à toi. 531 00:29:45,651 --> 00:29:47,106 - Donc ? - Donc... 532 00:29:47,305 --> 00:29:48,958 Il a peut être raison. 533 00:29:49,183 --> 00:29:50,241 Je comprends. 534 00:29:50,652 --> 00:29:53,334 Je meurs d'envie de sortir de ce lit et d'opérer, mais 535 00:29:53,417 --> 00:29:56,155 Tu as mené une procédure non autorisée au bloc. 536 00:29:56,354 --> 00:29:58,456 Donc, tu es une chirurgienne extraordinaire mais si 537 00:29:58,539 --> 00:30:00,136 ça s'était mal passé, ta carrière serait terminée. 538 00:30:00,333 --> 00:30:02,292 Enfin... Il s'inquiète pour ta carrière. 539 00:30:02,375 --> 00:30:03,850 Il est amoureux de toi. 540 00:30:05,033 --> 00:30:07,899 Je déteste... La Meredith amoureuse et mariée. 541 00:30:10,319 --> 00:30:13,435 Va au travail et n'ouvre personne sans autorisation. 542 00:30:14,030 --> 00:30:15,812 T'aurais dû voir Yang pendant l'opération. 543 00:30:15,895 --> 00:30:17,162 Elle était intrépide... 544 00:30:17,245 --> 00:30:20,425 Et tu n'as aucune chance, elle est hors de ta portée. 545 00:30:20,508 --> 00:30:22,666 Je n'ai aucune chance, c'est ça ? 546 00:30:23,878 --> 00:30:25,350 Je suis stupide. 547 00:30:26,286 --> 00:30:29,711 Il est marié... Et je t'ai déjà dit qu'il se comporte comme un idiot 548 00:30:29,794 --> 00:30:32,405 avec presque tout le monde, et à tout moment ? 549 00:30:33,002 --> 00:30:33,802 Karev ? 550 00:30:34,943 --> 00:30:37,071 Tu es resté ici toute la nuit ? 551 00:30:38,041 --> 00:30:39,858 Oui... Je crois bien. 552 00:30:39,941 --> 00:30:43,199 Quoi ? Rentre, repose toi. L'infirmière s'en occupera. 553 00:30:43,282 --> 00:30:45,410 Non, ça va je... 554 00:30:46,657 --> 00:30:48,150 Je suis bien ici. 555 00:30:50,299 --> 00:30:53,046 Tu serais bon en pédiatrie, tu le sais ? 556 00:30:53,129 --> 00:30:55,448 Tu t'impliques énormément, 557 00:30:55,531 --> 00:30:58,902 Tu as un bon instinct... Et tu le suis. 558 00:31:00,945 --> 00:31:03,195 Tu serais bon, en pédiatrie, Karev. 559 00:31:11,738 --> 00:31:15,014 Oui, je sais. Ils disent que demain je peux avoir de la visite. 560 00:31:15,097 --> 00:31:18,088 Cool. Et... Il te reste de ces pilules ? 561 00:31:18,615 --> 00:31:23,012 Ou autre chose... Ils ne me donnent que 2 mg de morphine ici. 562 00:31:23,733 --> 00:31:26,338 Je sais, ça craint. C'est juste... 563 00:31:27,588 --> 00:31:31,977 Petite peste, je suis le Dr d'Hillary et j'ai son téléphone. 564 00:31:32,060 --> 00:31:35,849 Alors... Je vais donner ton numéro à la police, c'est pitoyable, non ? 565 00:31:36,080 --> 00:31:37,965 - Bon sang... - Ok. 566 00:31:38,462 --> 00:31:42,112 Je sais que tu penses tout dire, tout faire et tout gérer, 567 00:31:42,195 --> 00:31:46,585 Et tu sais... Que c'est presque vrai sauf pour le fait que tu es tombée d'un toit, 568 00:31:47,253 --> 00:31:50,810 parce que tu planais tellement... Alors quoi, tu pensais pouvoir voler ? 569 00:31:51,407 --> 00:31:54,956 Pendant l'opération tu as failli mourir à cause de complications cardiaques, 570 00:31:55,039 --> 00:31:57,987 Car ton corps est si ravagé par toutes ces saloperies que tu continues à prendre 571 00:31:58,070 --> 00:31:59,759 qu'il a oublié de fonctionner. 572 00:31:59,842 --> 00:32:02,596 Ok ? ça ne te rend pas plus intelligente que tous les autres... 573 00:32:02,679 --> 00:32:04,723 ça fait de toi une idiote. 574 00:32:04,806 --> 00:32:07,560 La seule raison qui fait que tu es encore en vie... 575 00:32:07,643 --> 00:32:09,768 C'est parce que tu as eu de la chance. 576 00:32:09,851 --> 00:32:11,931 Je te suggère... De mûrir un peu. 577 00:32:35,496 --> 00:32:36,446 Surprise ! 578 00:32:50,492 --> 00:32:51,242 Je... 579 00:32:56,259 --> 00:32:57,009 Je... 580 00:33:00,344 --> 00:33:01,094 Je... 581 00:33:10,434 --> 00:33:11,934 Je vous l'avais dit. 582 00:33:15,185 --> 00:33:18,402 Ok, avec du recul je me rends compte que les fêtes surprises sont mauvaises, 583 00:33:18,485 --> 00:33:20,433 Et c'était une mauvaise idée. 584 00:33:20,516 --> 00:33:23,344 Pitié, arrête de pleurer. Désolée, désolée pour la fête. 585 00:33:23,427 --> 00:33:24,857 Wallace est mort. 586 00:33:26,170 --> 00:33:31,170 Il aurait dû avoir 11 ans aujourd'hui et au lieu de ça il est sur un lit, à la morgue. 587 00:33:34,612 --> 00:33:35,662 Seigneur... 588 00:33:39,284 --> 00:33:42,429 Non, je... Je suis désolée. 589 00:33:43,065 --> 00:33:45,495 Désolée, je ne peux pas rester. 590 00:33:45,578 --> 00:33:48,753 Non, c'est bon... Je m'en occupe, tu n'as pas à rester. 591 00:33:48,836 --> 00:33:50,675 Juste... Je te comprends. 592 00:33:50,758 --> 00:33:53,960 Nous sommes tous chirurgiens. Ils comprendront tous. 593 00:33:54,043 --> 00:33:55,418 Ok, vas y. 594 00:34:05,176 --> 00:34:07,331 Il vaut mieux en profiter, non ? 595 00:34:08,180 --> 00:34:11,722 La fête est un fiasco, mais au moins on peut boire gratuitement, pas vrai ? 596 00:34:11,805 --> 00:34:12,605 Exact. 597 00:34:18,769 --> 00:34:22,429 Vas y... Les fêtes surprises n'apportent jamais rien de bon. 598 00:34:22,512 --> 00:34:24,879 Je crois que tout commentaire sur cette fête est superflu. 599 00:34:24,962 --> 00:34:25,938 Je n'comprends pas... 600 00:34:26,021 --> 00:34:27,906 Le meilleur anniversaire de toute ma vie 601 00:34:27,989 --> 00:34:32,351 était une fête surprise organisée par mes parents. J'avais adoré... 602 00:34:32,832 --> 00:34:34,932 Tu avais quel âge à cette fête ? 603 00:34:35,228 --> 00:34:36,028 7 ans. 604 00:34:36,758 --> 00:34:39,958 Comme je l'ai dit... Chaque commentaire est superflu. 605 00:34:44,482 --> 00:34:47,393 S'il y a quoique ce soit que l'on puisse faire, vous aider... 606 00:34:47,476 --> 00:34:49,640 je vous prie de nous le faire savoir. 607 00:34:49,723 --> 00:34:54,209 Je serais plus qu'heureux de faire emballer tout ce que vous souhaitez emmener chez vous. 608 00:34:54,292 --> 00:34:56,945 Une voiture vous attend si vous... 609 00:34:57,185 --> 00:34:59,894 Elle peut vous raccompagner quand vous le souhaitez. 610 00:35:01,629 --> 00:35:02,588 Arizona. 611 00:35:02,671 --> 00:35:04,571 De Robbins, c'est un moment très délicat. 612 00:35:04,654 --> 00:35:05,704 Laissez là. 613 00:35:06,826 --> 00:35:08,526 - Pardon ? - J'ai dit... 614 00:35:09,327 --> 00:35:10,747 Laissez la. 615 00:35:24,078 --> 00:35:25,571 ça semble irréel. 616 00:35:26,952 --> 00:35:27,952 Tout ça... 617 00:35:29,920 --> 00:35:31,301 Semble irréel. 618 00:35:36,400 --> 00:35:38,400 Bethany, voulez vous le voir ? 619 00:35:50,338 --> 00:35:52,525 Je dois l'admettre je suis impressionnée. 620 00:35:52,608 --> 00:35:55,266 Je n'aurais pas dit que tu étais du genre à faire du baby sitting. 621 00:35:55,349 --> 00:35:58,099 - Tu ne rentres pas ? - Non, j'ai le bébé. 622 00:35:58,182 --> 00:35:59,924 Je suis sûre que quelqu'un peut te remplacer. 623 00:36:00,007 --> 00:36:03,007 - Tu veux je... - Je n'peux pas partir, d'accord ? 624 00:36:06,690 --> 00:36:10,890 Tu es si mal que tu ne permets à personne d'être gentil avec toi ? Jamais ? 625 00:36:13,018 --> 00:36:14,536 Je n'peux pas partir. 626 00:36:15,256 --> 00:36:18,386 Je n'peux pas rentrer. Je n'peux convaincre Izzie de me rappeler. 627 00:36:18,469 --> 00:36:19,968 Elle est... Partie. 628 00:36:21,194 --> 00:36:24,011 D'après ce que je sais elle pourrait être morte. 629 00:36:24,094 --> 00:36:27,594 Elle m'a laissé des frais médicaux de 200.000 dollars et... 630 00:36:30,148 --> 00:36:31,921 Je n'peux rien faire. 631 00:36:32,931 --> 00:36:34,081 Pour tout ça. 632 00:36:35,085 --> 00:36:39,244 Mais je peux rester ici et porter ce bébé. ça je peux le faire. 633 00:36:43,473 --> 00:36:46,173 Alors je resterai assise ici pour un petit moment. 634 00:36:59,121 --> 00:37:01,713 Yang. Docteur... 635 00:37:01,801 --> 00:37:04,907 Je peux t'appeler Cristina ou on n'y est pas encore ? 636 00:37:05,200 --> 00:37:08,203 C'est non, ok. Docteur Yang, 637 00:37:08,381 --> 00:37:10,813 permets moi de te dire que tu étais 638 00:37:11,194 --> 00:37:14,509 incroyablement sexy au bloc hier. Vraiment, très sexy. 639 00:37:14,592 --> 00:37:17,761 - C'était sexy, tu étais sexy. - Tu es ivre. 640 00:37:17,844 --> 00:37:19,080 Et tu es dans ma chambre. 641 00:37:19,163 --> 00:37:21,462 Oui, je suis en effet ivre. 642 00:37:22,001 --> 00:37:25,346 Mais c'est légal, tu sais ? Et même je ne l'étais pas tu es celle qui brise les règles, 643 00:37:25,429 --> 00:37:28,202 chose qu'on a établi pendant l'intervention. 644 00:37:28,285 --> 00:37:30,635 Tu penses vraiment que j'étais sexy ? 645 00:37:32,665 --> 00:37:34,714 ça serait une tragédie si je... 646 00:37:34,797 --> 00:37:39,338 Tu sais, vu l'affaire de l'embolie... Et en te considérant... Je pourrais... 647 00:37:42,898 --> 00:37:44,949 Non, je suis engagée. 648 00:37:45,842 --> 00:37:47,117 Je suis engagée. 649 00:37:54,496 --> 00:37:56,896 C'est l'heure de rencontrer ta maman. 650 00:38:05,183 --> 00:38:06,583 Elle est si belle. 651 00:38:14,439 --> 00:38:18,549 Il est dit que plus vous êtes impliqué, plus vous recevez. 652 00:38:27,088 --> 00:38:30,867 L'intervention d'hier ? ça n'était pas seulement... 653 00:38:33,841 --> 00:38:35,203 C'était moi. 654 00:38:35,554 --> 00:38:37,954 - Tu n'peux pas voir ça ? - Voir quoi ? 655 00:38:39,039 --> 00:38:40,401 Voir quoi ? Je... 656 00:38:43,448 --> 00:38:46,598 Je n'peux ignorer ce qui s'est passé, Cristina. 657 00:38:48,511 --> 00:38:49,161 Ok. 658 00:38:52,880 --> 00:38:57,625 Je suis désolée. Ecoute je sais que je n'ai pas respecté ton autorité... 659 00:39:01,235 --> 00:39:02,590 Rentre avec moi. 660 00:39:03,381 --> 00:39:04,581 S'il te plait. 661 00:39:05,057 --> 00:39:08,007 Mais vous devez être disposé à prendre un risque. 662 00:39:09,604 --> 00:39:10,254 Ok. 663 00:39:43,779 --> 00:39:46,496 Mauvais rêves, mauvais rêves, partez. 664 00:39:47,012 --> 00:39:49,212 Beaux rêves, beaux rêves, restez. 665 00:39:54,207 --> 00:39:56,887 Beaux rêves, beaux rêves, restez. 666 00:39:57,672 --> 00:40:00,168 Mauvais rêves, mauvais rêves, partez. 667 00:40:00,602 --> 00:40:02,887 Beaux rêves, beaux rêves, restez. 668 00:40:03,321 --> 00:40:05,805 Mauvais rêves, mauvais rêves, partez. 669 00:40:06,631 --> 00:40:09,572 Beaux rêves, beaux rêves, restez. 670 00:40:15,256 --> 00:40:18,082 - Vous devez le faire 3 fois... - Pour que ça fonctionne. 671 00:40:19,308 --> 00:40:20,308 Je sais. 672 00:40:24,405 --> 00:40:25,855 C'est pour elle... 673 00:40:27,089 --> 00:40:28,739 qu'on maintiendra le don 674 00:40:29,356 --> 00:40:33,610 de 25 millions de dollars au Seattle Grace Mercy West. 675 00:40:35,392 --> 00:40:36,645 Pas pour vous, 676 00:40:37,341 --> 00:40:38,490 lèche-cul. 677 00:40:41,700 --> 00:40:44,091 C'est grâce à elle. Elle. 678 00:40:49,057 --> 00:40:53,580 Vous devez comprendre que vous pourriez tout perdre. 679 00:41:00,245 --> 00:41:02,072 Le chef continue à ne pas me parler. 680 00:41:02,155 --> 00:41:03,538 Il le fera. 681 00:41:03,948 --> 00:41:06,448 Depuis quand tu es si optimiste ? 682 00:41:06,807 --> 00:41:08,635 C'est la version de moi, heureuse et mariée. 683 00:41:08,718 --> 00:41:11,074 On peut... Si tu es d'accord... 684 00:41:11,672 --> 00:41:13,122 Oui, on peut. 685 00:41:13,219 --> 00:41:15,503 - Mais si vous prenez ce risque... - Tu es guérie ? 686 00:41:15,586 --> 00:41:16,981 Je suis guérie. 687 00:41:25,775 --> 00:41:27,861 Si vous vous investissez avec sagesse, 688 00:41:29,830 --> 00:41:32,830 ce que vous y gagnerez, pourrait vous surprendre. 689 00:41:33,552 --> 00:41:36,094 Je suis réveillée ! Tu vois ? Je suis... 690 00:41:36,177 --> 00:41:40,408 Totalement réveillée ! Et il y a des chapeaux et des cadeaux. 691 00:41:41,046 --> 00:41:44,894 Et des doghnuts. Et de la lingerie. 692 00:41:47,382 --> 00:41:49,471 Vraiment ? 693 00:41:52,232 --> 00:41:53,232 Je t'aime. 694 00:42:00,144 --> 00:42:01,244 C'est vrai ? 695 00:42:03,001 --> 00:42:03,701 Oui. 696 00:42:10,719 --> 00:42:12,003 Je t'aime aussi.