1
00:00:14,003 --> 00:00:15,485
Par cette onction sainte,
2
00:00:15,918 --> 00:00:17,933
que le Seigneur, en sa grande bonté,
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,517
vous réconforte
par la grâce de l'Esprit Sain.
4
00:00:26,957 --> 00:00:29,820
Ainsi, vous ayant libéré
de tous péchés,
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,606
qu'il vous sauve et vous relève.
6
00:00:40,629 --> 00:00:41,737
Vous êtes prête ?
7
00:01:07,663 --> 00:01:08,863
Heure du décès...
8
00:01:09,349 --> 00:01:10,528
5 h 21.
9
00:01:13,700 --> 00:01:15,531
Une équipe nous attend.
10
00:01:16,643 --> 00:01:19,332
Nous devons commencer
la procédure sans attendre.
11
00:01:27,661 --> 00:01:28,711
Je t'aime.
12
00:01:38,140 --> 00:01:39,846
Plus vite, la température baisse.
13
00:01:39,971 --> 00:01:41,510
- Où est la liste ?
- Ici.
14
00:01:42,328 --> 00:01:44,770
- Faites attention.
- Emmenez-la au bloc.
15
00:01:46,690 --> 00:01:49,335
On coordonnera ça
avec l'équipe de transplantation.
16
00:01:49,460 --> 00:01:51,085
OK. On a une heure limite ?
17
00:01:51,210 --> 00:01:52,125
Pas encore.
18
00:01:53,527 --> 00:01:54,595
Inclinez-la.
19
00:02:00,245 --> 00:02:01,901
Je vais commencer par les reins.
20
00:02:02,026 --> 00:02:04,016
Je finirai par le cœur
et les poumons.
21
00:02:05,137 --> 00:02:07,774
- Clampez l'artère rénale.
- Oui, docteur.
22
00:02:12,141 --> 00:02:13,769
J'ai le premier.
23
00:02:14,718 --> 00:02:16,302
Elle est en vie !
24
00:02:17,095 --> 00:02:21,098
- Appelez l'équipe d'urgence.
- 16-3-3-9 Alpha Echo 3-5-8.
25
00:02:21,344 --> 00:02:24,518
16-3-3-9 Alpha Echo 3-5-8.
26
00:02:29,024 --> 00:02:31,317
_.•´¯¯{\1c&c5bb6e&}LIAISON{\c}¯¯`•._
¯`•.__{\1c&9d9e77&}Team{\c}__.•´¯
27
00:02:34,071 --> 00:02:37,656
Retrouvez-nous chaque semaine...
28
00:02:38,818 --> 00:02:42,203
pour découvrir les énigmes de
29
00:02:42,328 --> 00:02:44,966
{\a6}Saison 2 Épisode 11
{\1c&af9659&}- Unearthed -{\c}
30
00:02:45,091 --> 00:02:46,290
{\a6}Bon épisode...
31
00:02:49,507 --> 00:02:52,247
La fille s'appelle Lisa Donovan.
Elle est en première.
32
00:02:52,839 --> 00:02:55,686
{\pos(192,215)}Elle a convulsé en cours de gym
et est tombée dans le coma.
33
00:02:55,811 --> 00:02:57,718
{\pos(192,215)}Elle a eu un anévrisme cérébral.
34
00:02:57,886 --> 00:02:59,552
{\pos(192,230)}Déclarée en état de mort cérébrale,
35
00:02:59,677 --> 00:03:01,951
{\pos(192,230)}sa mère a décidé
de la débrancher du respirateur.
36
00:03:02,076 --> 00:03:05,039
Et elle est revenue à la vie,
en criant des chiffres.
37
00:03:05,164 --> 00:03:07,357
{\pos(192,230)}Voici le capitaine de corvette
Turlough.
38
00:03:07,482 --> 00:03:09,954
{\pos(192,230)}Ces chiffres ne sont pas aléatoires.
39
00:03:10,660 --> 00:03:12,142
{\pos(192,230)}C'est un code alphanumérique.
40
00:03:12,632 --> 00:03:14,917
{\pos(192,230)}Le chirurgien a travaillé
sur un porte-avions.
41
00:03:15,042 --> 00:03:17,927
{\pos(192,230)}Il a reconnu une section
servant à l'identification des marins.
42
00:03:18,907 --> 00:03:20,338
On m'a alors appelé.
43
00:03:20,463 --> 00:03:23,139
La première moitié de la séquence
est le matricule
44
00:03:23,264 --> 00:03:25,621
d'un quartier-maître
du nom d'Andrew Rusk.
45
00:03:25,789 --> 00:03:28,562
{\pos(192,230)}Les autres chiffres sont des codes
de lancement de missiles ICBM
46
00:03:28,687 --> 00:03:31,118
{\pos(192,230)}du sous-marin nucléaire
auquel il était affecté.
47
00:03:31,243 --> 00:03:32,545
L'USS Gloucester.
48
00:03:32,713 --> 00:03:36,398
{\pos(192,215)}Comment une jeune fille
peut posséder des codes de lancement ?
49
00:03:36,523 --> 00:03:38,588
{\pos(192,215)}C'est ce que
je veux demander à Rusk.
50
00:03:38,713 --> 00:03:41,362
{\pos(192,215)}S'il a révélé ces codes,
il est coupable de trahison.
51
00:03:41,487 --> 00:03:44,557
{\pos(192,230)}J'ai voulu lui parler,
mais sa femme a signalé sa disparition.
52
00:03:44,725 --> 00:03:46,967
{\pos(192,230)}- Ça remonte à trois jours.
- Question évidente.
53
00:03:47,092 --> 00:03:50,062
{\pos(192,230)}Y aurait-il un lien
entre Rusk et la fille ?
54
00:03:50,468 --> 00:03:51,730
Pas que l'on sache.
55
00:03:51,898 --> 00:03:54,007
Apparemment,
il n'y a eu aucun contact
56
00:03:54,132 --> 00:03:56,235
entre Lisa Donovan et Andrew Rusk.
57
00:03:56,403 --> 00:03:58,562
{\pos(192,210)}Je suppose que c'est là
qu'on intervient.
58
00:03:58,901 --> 00:04:00,121
{\pos(192,215)}Comment va-t-elle ?
59
00:04:00,246 --> 00:04:02,177
{\pos(192,215)}Effrayée, comme vous vous en doutez.
60
00:04:03,234 --> 00:04:04,234
Désolée.
61
00:04:05,537 --> 00:04:06,871
Je ne l'ai jamais vu.
62
00:04:08,939 --> 00:04:10,580
Les chiffres que tu as dit,
63
00:04:12,130 --> 00:04:16,128
{\pos(192,215)}tu connais leur signification ?
Tu sais où tu as pu les entendre ?
64
00:04:17,911 --> 00:04:19,717
Je me rappelle même pas
les avoir dits.
65
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
Désolée.
66
00:04:21,473 --> 00:04:23,596
Au moins, tu as eu de jolis ballons.
67
00:04:24,419 --> 00:04:27,209
{\pos(192,215)}Ils n'ont pas dû en trouver avec
"Bon retour parmi les vivants".
68
00:04:28,463 --> 00:04:31,103
{\pos(192,215)}Ceux-là, on les a que sur commande.
69
00:04:32,240 --> 00:04:34,523
{\pos(192,215)}J'ai encore quelques questions.
70
00:04:35,243 --> 00:04:37,359
Cet homme s'appelle Andrew Rusk.
71
00:04:38,377 --> 00:04:39,815
Ça te dit quelque chose ?
72
00:04:46,281 --> 00:04:48,203
- Que se passe-t-il ?
- Elle parle russe.
73
00:04:48,371 --> 00:04:49,955
Elle ne connaît pas le russe.
74
00:04:53,875 --> 00:04:54,864
Tu vas bien ?
75
00:04:54,989 --> 00:04:55,790
Maman.
76
00:04:59,237 --> 00:05:02,033
- Qu'est-ce que j'ai ?
- Je ne sais pas mais c'est fini.
77
00:05:02,158 --> 00:05:04,134
Plus de questions, s'il vous plaît.
78
00:05:04,259 --> 00:05:05,550
Elle doit se reposer.
79
00:05:05,916 --> 00:05:06,916
Bien sûr.
80
00:05:12,232 --> 00:05:14,021
Rusk parle couramment russe.
81
00:05:14,189 --> 00:05:16,435
{\pos(192,215)}Il a dû l'apprendre
durant son entraînement.
82
00:05:16,560 --> 00:05:18,328
{\pos(192,215)}Vous savez ce qu'est
"petite étoile" ?
83
00:05:20,134 --> 00:05:22,735
{\pos(192,215)}Maya Zvezdochka
signifie "petite étoile" en russe.
84
00:05:23,095 --> 00:05:24,927
{\pos(192,195)}J'ai eu une copine russe.
85
00:05:25,052 --> 00:05:27,195
{\pos(192,195)}J'ai surtout appris les jurons,
mais...
86
00:05:30,240 --> 00:05:31,397
{\pos(192,215)}Où est Walter ?
87
00:05:45,193 --> 00:05:46,396
{\pos(192,215)}J'essaie d'écouter.
88
00:05:46,756 --> 00:05:49,556
Écouter quoi ? Ils sont dans le coma,
ils ne t'entendent pas.
89
00:05:49,724 --> 00:05:51,139
Ne faites pas attention.
90
00:05:52,562 --> 00:05:53,662
C'est mon fils.
91
00:05:53,991 --> 00:05:56,522
Je suis fier de lui,
en dépit de son étroitesse d'esprit.
92
00:05:56,897 --> 00:05:59,114
{\pos(192,215)}Tu penses vraiment
qu'elle t'entend ?
93
00:05:59,239 --> 00:06:00,359
{\pos(192,215)}Pourquoi pas ?
94
00:06:00,988 --> 00:06:04,780
{\pos(192,215)}Personne ne comprend la nature
de la conscience humaine.
95
00:06:04,948 --> 00:06:08,534
{\pos(192,215)}J'ai entendu parler de patients
sortis d'un coma et affirmant
96
00:06:08,702 --> 00:06:11,158
{\pos(192,215)}que leur esprit avait voyagé,
97
00:06:11,283 --> 00:06:13,309
{\pos(192,215)}et assisté à des événements
98
00:06:13,434 --> 00:06:15,594
qu'il leur était impossible
de connaître.
99
00:06:17,585 --> 00:06:19,203
En fait, je ne serais pas surpris
100
00:06:19,328 --> 00:06:21,679
{\pos(192,195)}s'il était arrivé la même chose
à cette jeune fille.
101
00:06:22,969 --> 00:06:23,831
Donc...
102
00:06:25,267 --> 00:06:28,766
{\pos(192,215)}Tu crois que pendant le temps
où Lisa Donovan est morte,
103
00:06:29,229 --> 00:06:30,662
son esprit,
104
00:06:30,787 --> 00:06:33,654
a quitté son corps
et flotté au-dessus d'Andrew Rusk
105
00:06:33,779 --> 00:06:36,770
pendant qu'il s'apprêtait
à révéler ces codes secrets.
106
00:06:38,426 --> 00:06:41,442
"Flotté au-dessus"
est un peu trop précis, mais...
107
00:06:42,382 --> 00:06:43,694
c'est un peu ça, oui.
108
00:06:43,862 --> 00:06:46,530
- C'est une théorie.
- Sûrement.
109
00:06:56,296 --> 00:06:57,096
Bonjour.
110
00:07:00,924 --> 00:07:03,907
Excusez-moi d'avoir été impolie,
tout à l'heure.
111
00:07:05,014 --> 00:07:06,064
Elle va bien ?
112
00:07:06,726 --> 00:07:09,928
Ils n'ont aucune réponse,
et maintenant elle a de la fièvre.
113
00:07:11,677 --> 00:07:13,508
Ils veulent faire d'autres tests.
114
00:07:17,224 --> 00:07:19,591
On s'est disputées,
le matin où elle a convulsé.
115
00:07:21,342 --> 00:07:23,045
Elle voulait prendre la voiture.
116
00:07:24,569 --> 00:07:26,528
Mais elle n'a juste
qu'un permis provisoire.
117
00:07:29,924 --> 00:07:31,700
Puis l'école a appelé.
118
00:07:32,143 --> 00:07:35,102
Le temps que j'arrive à l'hôpital,
elle était dans le coma.
119
00:07:38,372 --> 00:07:40,233
Je n'ai jamais pensé que j'aurais...
120
00:07:42,190 --> 00:07:44,721
une autre chance de lui dire
à quel point je l'aime.
121
00:07:55,709 --> 00:07:57,856
Dieu me l'a rendue.
122
00:08:03,594 --> 00:08:05,526
Votre fille a enduré
beaucoup de choses.
123
00:08:07,587 --> 00:08:08,550
Et vous aussi.
124
00:08:12,954 --> 00:08:15,911
Je voudrais que vous laissiez
le Dr Bishop l'examiner.
125
00:08:17,292 --> 00:08:18,292
Pourquoi ?
126
00:08:19,348 --> 00:08:20,845
Il pourrait l'aider.
127
00:08:21,710 --> 00:08:23,663
Et ça nous aiderait
à retrouver A. Rusk.
128
00:08:26,923 --> 00:08:29,118
Elle ne peut rien vous dire de plus.
129
00:08:52,231 --> 00:08:53,331
Il était là.
130
00:08:53,768 --> 00:08:54,768
Cet homme.
131
00:08:55,281 --> 00:08:56,381
Il était là.
132
00:08:57,287 --> 00:08:59,496
Andrew Rusk, l'homme de la photo.
133
00:09:01,080 --> 00:09:02,332
Il était là.
134
00:09:02,500 --> 00:09:03,630
Je l'ai vu.
135
00:09:07,090 --> 00:09:09,430
{\PUB}On a fouillé l'hôpital,
sans résultat.
136
00:09:09,555 --> 00:09:11,819
Maureen Donovan
ne nous laissera plus voir sa fille.
137
00:09:11,944 --> 00:09:15,100
Elle dit que c'est notre présence
qui a causé les hallucinations de Lisa
138
00:09:15,225 --> 00:09:16,882
voyant Rusk dans le miroir.
139
00:09:17,007 --> 00:09:18,951
Comment elle explique
qu'elle parle russe ?
140
00:09:19,076 --> 00:09:21,226
Qu'elle connaisse
les codes de lancement ?
141
00:09:25,561 --> 00:09:27,065
On m'a convoquée.
142
00:09:27,799 --> 00:09:29,099
Je suis Teresa Rusk.
143
00:09:31,725 --> 00:09:33,255
Vous la connaissez ?
144
00:09:33,380 --> 00:09:34,730
Je ne crois pas.
145
00:09:35,347 --> 00:09:36,647
Pourquoi ? Qui est-ce ?
146
00:09:36,772 --> 00:09:39,600
Elle s'appelle Lisa Donovan.
Elle vit à Brighton.
147
00:09:39,918 --> 00:09:42,623
Vous pensez qu'elle est liée
à la disparition de mon mari ?
148
00:09:42,791 --> 00:09:44,041
On n'en est pas sûr,
149
00:09:44,166 --> 00:09:45,266
mais elle...
150
00:09:46,011 --> 00:09:48,921
elle a des informations
que seul votre mari connaît.
151
00:09:49,089 --> 00:09:52,027
- Des informations ?
- Des codes militaires secrets.
152
00:09:57,538 --> 00:10:01,141
Est-ce que les mots Maya Zvezda
vous évoquent quelque chose ?
153
00:10:01,889 --> 00:10:03,196
Où avez-vous entendu ça ?
154
00:10:03,321 --> 00:10:05,854
De Lisa Donovan.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
155
00:10:06,888 --> 00:10:07,888
"Mon étoile."
156
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
C'est le...
157
00:10:10,376 --> 00:10:12,114
le surnom que me donne Andy.
158
00:10:12,779 --> 00:10:15,489
Je ne comprends pas.
Qui est cette fille ?
159
00:10:15,657 --> 00:10:17,050
Comment sait-elle ça ?
160
00:10:17,636 --> 00:10:18,492
Comment ?
161
00:10:20,495 --> 00:10:23,497
L'anévrisme de Lisa Donovan a eu lieu
dans son lobe frontal gauche.
162
00:10:24,017 --> 00:10:25,964
Plus précisément
dans l'aire de Broca.
163
00:10:26,263 --> 00:10:28,722
C'est la partie du cerveau
qui s'occupe du langage.
164
00:10:28,847 --> 00:10:32,850
Exactement. Mais elle a aussi
une faculté beaucoup plus étonnante.
165
00:10:33,883 --> 00:10:36,094
Bonjour, je suis le Dr Bishop...
166
00:10:36,219 --> 00:10:37,219
Voici...
167
00:10:37,387 --> 00:10:39,237
le sujet-test numéro 6...
168
00:10:39,803 --> 00:10:41,848
Qu'est-il arrivé aux sujets 1 à 5 ?
169
00:10:42,111 --> 00:10:44,768
Je pense que l'université a traité
avec eux à l'amiable.
170
00:10:44,936 --> 00:10:47,045
Ils n'ont sûrement plus eu besoin
de travailler.
171
00:10:47,170 --> 00:10:48,534
Ils auraient pas pu.
172
00:10:49,118 --> 00:10:51,358
On m'avait demandé de déterminer
173
00:10:52,272 --> 00:10:54,528
si une manipulation cérébrale
174
00:10:54,696 --> 00:10:57,030
pouvait accroître
les capacités psychiques.
175
00:10:57,198 --> 00:11:00,409
J'ai utilisé des stimuli électriques
sur diverses parties du cerveau,
176
00:11:00,577 --> 00:11:02,619
et j'ai mesuré
chaque réponse psychique.
177
00:11:03,227 --> 00:11:05,038
Mais mes expériences ont prouvé
178
00:11:05,206 --> 00:11:08,720
qu'agir sur l'aire de Broca
avait des effets dangereux
179
00:11:08,845 --> 00:11:12,170
sur la faculté de créer
des liens médiumniques.
180
00:11:12,338 --> 00:11:14,923
Tu dis que l'anévrisme de Lisa Donovan
l'a rendue médium ?
181
00:11:15,091 --> 00:11:17,964
- C'est une possibilité.
- Admettons que tu aies raison,
182
00:11:18,089 --> 00:11:21,013
pourquoi capterait-elle Rusk ?
Qu'a-t-il de si spécial ?
183
00:11:22,519 --> 00:11:23,682
Bonne question.
184
00:11:23,850 --> 00:11:26,540
Walter, pouvez-vous prouver
ce que vous nous avez dit ?
185
00:11:26,665 --> 00:11:28,061
Sur ses talents de médium ?
186
00:11:29,525 --> 00:11:32,858
Peut-être, si je pouvais l'examiner,
mais vous dites que sa mère a refusé.
187
00:11:33,532 --> 00:11:36,537
Après avoir vu les vidéos de Walter,
comment l'en blâmer ?
188
00:11:38,615 --> 00:11:40,531
MESSE DU DIMANCHE
189
00:11:40,656 --> 00:11:43,243
J'AI CHERCHÉ L'ÉTERNEL
ET IL M'A REPONDU.
190
00:12:03,898 --> 00:12:06,933
- Comment te sens-tu ?
- J'ai été très fatiguée, mais
191
00:12:07,101 --> 00:12:08,303
ça va, je crois.
192
00:12:08,428 --> 00:12:10,219
Que faites-vous ici, agent Dunham ?
193
00:12:10,730 --> 00:12:13,376
Nous croyons avoir trouvé
une explication à ce qui est arrivé
194
00:12:13,501 --> 00:12:15,650
- à Lisa à l'hôpital.
- Vraiment ?
195
00:12:17,098 --> 00:12:19,146
Nous pensons qu'Andrew Rusk...
196
00:12:19,676 --> 00:12:21,740
essaie de communiquer à travers toi,
197
00:12:22,223 --> 00:12:23,323
psychiquement.
198
00:12:23,748 --> 00:12:26,161
Nous ne savons ni comment,
ni pourquoi, mais
199
00:12:26,793 --> 00:12:28,878
il semble y avoir un lien
200
00:12:29,003 --> 00:12:32,000
qui s'est développé entre lui
et votre fille.
201
00:12:33,512 --> 00:12:36,558
Laisse-moi une minute
avec l'agent Dunham, s'il te plaît.
202
00:12:36,966 --> 00:12:39,366
Lisa, je veux te présenter
quelqu'un.
203
00:12:45,508 --> 00:12:48,225
Êtes-vous croyante, agent Dunham ?
204
00:12:48,717 --> 00:12:51,186
- Non, je ne le suis pas.
- Alors je suppose
205
00:12:51,354 --> 00:12:54,704
que vous ne comprenez pas
que l'on s'appuie sur sa foi
206
00:12:55,003 --> 00:12:58,462
pour décider de ce qui est le mieux
pour ceux qu'on aime.
207
00:13:00,589 --> 00:13:03,126
Je sais ce que la foi
peut représenter pour quelqu'un.
208
00:13:04,832 --> 00:13:07,452
Mais je crois aussi
que ce qui est arrivé à Lisa est réel,
209
00:13:07,620 --> 00:13:09,441
si Rusk est un risque
pour le pays...
210
00:13:09,566 --> 00:13:12,223
Quoi qu'il se soit passé,
agent Dunham,
211
00:13:12,636 --> 00:13:13,962
c'est fini maintenant.
212
00:13:14,793 --> 00:13:17,245
Et je crois que le mieux pour Lisa
213
00:13:17,832 --> 00:13:20,052
est de laisser tout ça
derrière elle.
214
00:13:24,877 --> 00:13:26,090
Voici ma carte.
215
00:13:26,215 --> 00:13:28,296
S'il se passait quelque chose.
216
00:13:41,306 --> 00:13:42,900
Le livre tibétain des morts ?
217
00:13:43,025 --> 00:13:45,198
Walter étudiait
les connexions psychiques.
218
00:13:46,169 --> 00:13:49,319
Dans les enseignements tibétains,
une expérience de mort imminente
219
00:13:49,702 --> 00:13:52,852
permet à celui qui la vit de parler
avec ceux qui sont déjà morts.
220
00:13:55,376 --> 00:13:56,472
T'en penses quoi ?
221
00:13:57,791 --> 00:13:58,795
Eh bien...
222
00:14:00,600 --> 00:14:02,340
ça fait un super dessous-de-verre.
223
00:14:02,866 --> 00:14:04,759
Quant à ce qui est arrivé à Lisa ?
224
00:14:05,212 --> 00:14:08,305
Je ne crois pas qu'elle soit en vie
parce que Dieu a changé d'avis.
225
00:14:11,309 --> 00:14:13,425
J'attends de voir
si la foudre te frappe.
226
00:14:17,184 --> 00:14:19,593
Qui suis-je pour dire ?
Il y a peut-être quelque chose.
227
00:14:19,718 --> 00:14:23,125
Les gens peuvent croire en ce qu'ils
veulent, non ? La mère de Lisa y croit.
228
00:14:23,886 --> 00:14:25,899
Mais, sauf si je le vois
de mes propres yeux,
229
00:14:26,024 --> 00:14:28,434
j'en reste
à un scepticisme salutaire.
230
00:14:35,151 --> 00:14:36,750
Toi, tu y crois, visiblement.
231
00:14:40,885 --> 00:14:43,929
Ma mère croyait en Dieu,
mais toutes les prières du monde
232
00:14:44,054 --> 00:14:46,676
n'ont pas empêché mon beau-père
de la terroriser.
233
00:14:46,844 --> 00:14:49,330
Sa foi n'a servi
qu'à la mettre en danger.
234
00:14:49,455 --> 00:14:53,216
J'ai peur que la mère de Lisa
prenne le même chemin.
235
00:15:00,595 --> 00:15:01,995
C'est Lisa Donovan.
236
00:15:03,427 --> 00:15:04,486
Tu vas bien ?
237
00:15:04,796 --> 00:15:06,196
Ça n'a pas arrêté.
238
00:15:07,087 --> 00:15:09,416
Je le vois encore, Andrew Rusk.
239
00:15:09,625 --> 00:15:10,957
Où est ta mère ?
240
00:15:11,082 --> 00:15:12,827
Elle est à la maison, mais pas moi.
241
00:15:12,952 --> 00:15:15,927
Je devais venir ici.
Je n'arrête pas de voir cet endroit.
242
00:15:16,390 --> 00:15:17,749
D'accord, où es-tu ?
243
00:15:23,785 --> 00:15:24,785
Où es-tu ?
244
00:15:38,421 --> 00:15:39,354
Tu vas bien ?
245
00:15:40,934 --> 00:15:42,023
Il était là.
246
00:15:42,667 --> 00:15:43,692
Qui était là ?
247
00:15:45,867 --> 00:15:46,903
Je peux le voir.
248
00:15:47,191 --> 00:15:48,280
Andrew Rusk.
249
00:15:48,448 --> 00:15:50,782
Il y a quelqu'un d'autre.
Un autre homme.
250
00:15:51,470 --> 00:15:52,620
Il a une arme.
251
00:15:54,780 --> 00:15:56,496
- Lisa ?
- Il lui a tiré dessus.
252
00:15:58,106 --> 00:16:00,271
Il l'a tué.
Il a tué Andrew Rusk.
253
00:16:00,975 --> 00:16:02,961
Lisa, tu connais l'autre homme ?
254
00:16:03,397 --> 00:16:04,947
As-tu vu son visage ?
255
00:16:07,575 --> 00:16:10,343
Mais tu es sûre...
qu'ils étaient ici ?
256
00:16:13,510 --> 00:16:15,207
J'ai trouvé une douille de 9 mm.
257
00:16:20,468 --> 00:16:21,354
Voilà.
258
00:16:21,942 --> 00:16:24,608
Pas très chic, je sais,
mais ça va te tenir chaud.
259
00:16:25,384 --> 00:16:28,320
Je viens de parler à ta mère,
elle arrive.
260
00:16:28,723 --> 00:16:29,773
Elle m'en veut ?
261
00:16:30,557 --> 00:16:32,365
Elle est contente
que tu n'aies rien.
262
00:16:36,573 --> 00:16:37,513
Quoi ?
263
00:16:38,281 --> 00:16:40,201
Restons-ici un moment,
tu veux bien ?
264
00:16:40,670 --> 00:16:42,594
Rentre dans la voiture.
Tu te réchaufferas.
265
00:16:48,480 --> 00:16:49,830
C'est Andrew Rusk.
266
00:16:50,651 --> 00:16:51,971
La fille avait raison.
267
00:16:56,721 --> 00:16:58,183
Olivia, j'ai besoin d'aide !
268
00:16:59,477 --> 00:17:00,538
Qu'y a-t-il ?
269
00:17:00,663 --> 00:17:03,213
Je sais pas.
Elle a commencé à convulser.
270
00:17:09,696 --> 00:17:11,655
{\PUB}Je viens de parler
au médecin légiste.
271
00:17:11,823 --> 00:17:14,875
Il a confirmé que Rusk a été tué
par une blessure par balle à la tête.
272
00:17:15,000 --> 00:17:16,600
Il a exclu le suicide.
273
00:17:17,310 --> 00:17:19,120
Donc tout ce que Lisa a dit
se tient.
274
00:17:19,288 --> 00:17:20,538
Sauf une chose.
275
00:17:20,941 --> 00:17:24,376
D'après la rigueur du corps,
Rusk est mort depuis trois jours.
276
00:17:24,955 --> 00:17:27,717
Alors, comment aurait-il pu
communiquer avec Lisa Donovan ?
277
00:17:28,865 --> 00:17:31,833
Le médecin légiste
a-t-il été plus précis ?
278
00:17:31,958 --> 00:17:33,468
À propos de l'heure du décès.
279
00:17:33,636 --> 00:17:35,470
Entre 5 h et 7 h du matin.
280
00:17:35,638 --> 00:17:37,517
- Pourquoi ?
- Intéressant.
281
00:17:38,007 --> 00:17:39,225
Comment va-t-elle ?
282
00:17:39,350 --> 00:17:41,768
Votre fille a eu
de sérieuses convulsions.
283
00:17:41,936 --> 00:17:42,924
Oh, mon Dieu.
284
00:17:43,049 --> 00:17:45,563
Mais elle va mieux maintenant,
son état est stable.
285
00:17:45,731 --> 00:17:47,046
Elle a de la chance.
286
00:17:47,171 --> 00:17:49,442
Il ne devrait pas y avoir
de dommages permanents.
287
00:17:49,610 --> 00:17:51,277
Est-ce dû à son anévrisme ?
288
00:17:51,445 --> 00:17:53,405
Non, il n'y a pas de rapport
entre les deux.
289
00:17:54,016 --> 00:17:55,505
Je ne comprends pas.
290
00:17:55,630 --> 00:17:58,418
Vous disiez qu'elle allait mieux,
mais son état s'aggrave.
291
00:17:58,864 --> 00:18:00,229
Quelle en est la cause ?
292
00:18:00,354 --> 00:18:03,133
Nous allons faire quelques tests,
mais avec les convulsions,
293
00:18:03,795 --> 00:18:05,333
on ne peut jamais savoir.
294
00:18:05,501 --> 00:18:06,824
Cela signifie...
295
00:18:07,549 --> 00:18:09,828
que ça pourrait se reproduire ?
296
00:18:10,222 --> 00:18:11,715
Nous ne savons pas.
297
00:18:12,020 --> 00:18:14,154
Vous allez bientôt
pouvoir voir Lisa.
298
00:18:17,016 --> 00:18:18,135
Excusez-moi.
299
00:18:20,209 --> 00:18:23,768
À quelle heure la résurrection
de votre fille a eu lieu ?
300
00:18:23,936 --> 00:18:25,186
Sa résurrection ?
301
00:18:25,354 --> 00:18:26,855
Juste après 5 h du matin.
302
00:18:27,023 --> 00:18:28,406
C'est ce que je pensais.
303
00:18:32,739 --> 00:18:34,763
- À quoi pensez-vous ?
- Je me dis que...
304
00:18:35,389 --> 00:18:39,379
le meurtre de Rusk et la renaissance
de Lisa se sont passés simultanément.
305
00:18:39,744 --> 00:18:43,138
En fait, c'était son énergie
soudainement libérée,
306
00:18:43,263 --> 00:18:45,113
qui a redémarré
le corps de la fille,
307
00:18:45,238 --> 00:18:47,333
- et l'a ramené à la vie.
- C'est absurde.
308
00:18:53,262 --> 00:18:54,353
Peut-être que oui.
309
00:18:57,511 --> 00:19:01,498
S'il vous plaît, laissez-moi un instant
faire appel à mon imagination.
310
00:19:02,353 --> 00:19:04,184
Elle conduit souvent vers la vérité.
311
00:19:06,710 --> 00:19:09,162
C'est possible que l'énergie de Rusk
312
00:19:09,287 --> 00:19:11,446
ait apporté
quelques-uns de ses souvenirs.
313
00:19:11,787 --> 00:19:15,779
Et ce sont ces souvenirs piégés
en elle, qui luttent pour sortir.
314
00:19:15,947 --> 00:19:18,161
Suggérez-vous que Lisa est...
315
00:19:18,677 --> 00:19:19,767
possédée ?
316
00:19:20,780 --> 00:19:21,889
Non.
317
00:19:22,365 --> 00:19:24,460
Mais maintenant que vous le dites,
318
00:19:24,585 --> 00:19:26,252
ça ne me surprendrait pas,
319
00:19:26,377 --> 00:19:28,750
si de nombreuses possessions
étaient en fait
320
00:19:28,875 --> 00:19:30,922
des phénomènes mal diagnostiqués
321
00:19:31,047 --> 00:19:33,129
que nous venons de mettre à jour.
322
00:19:33,297 --> 00:19:35,507
- Je crois pas que ce soit le cas ici.
- Bien sûr,
323
00:19:35,675 --> 00:19:38,510
car l'Église
n'approuve plus l'exorcisme.
324
00:19:38,678 --> 00:19:40,553
Car ce ne sont
que des superstitions.
325
00:19:40,721 --> 00:19:43,352
Il y a des exemples
de pratique d'exorcisme
326
00:19:43,477 --> 00:19:45,383
tout au long de la Bible, mon père.
327
00:19:45,508 --> 00:19:46,768
Pouvez-vous l'aider ?
328
00:19:47,305 --> 00:19:49,938
- Maureen, que faites-vous ?
- J'ai prié,
329
00:19:51,015 --> 00:19:52,106
en espérant que...
330
00:19:52,274 --> 00:19:53,722
Lisa irait mieux.
331
00:19:54,451 --> 00:19:55,735
Mais c'est pas le cas.
332
00:19:55,959 --> 00:19:57,788
Si ce que vous dites est vrai,
333
00:19:57,913 --> 00:20:00,365
et que les souvenirs de cet homme
rendent malade Lisa,
334
00:20:00,763 --> 00:20:01,897
pouvez-vous...
335
00:20:02,949 --> 00:20:05,219
pouvez-vous retirer ces souvenirs ?
336
00:20:06,047 --> 00:20:07,455
Pouvez-vous aider ma fille ?
337
00:20:13,100 --> 00:20:16,089
J'aurai besoin que votre fille
soit transférée dans mon labo.
338
00:20:19,902 --> 00:20:22,313
Es-tu sûr qu'un exorcisme
marchera, Walter ?
339
00:20:23,729 --> 00:20:25,190
Non, pas du tout.
340
00:20:27,550 --> 00:20:30,797
Hélas, je crois que je me trompe.
Je ne peux expliquer les convulsions.
341
00:20:31,028 --> 00:20:34,410
L'énergie de Rusk
a pu réanimer la fille
342
00:20:34,535 --> 00:20:36,478
et ramener ses souvenirs, mais...
343
00:20:37,780 --> 00:20:39,657
ça ne dit pas
pourquoi elle est malade.
344
00:20:41,907 --> 00:20:44,620
J'étais tellement en colère
que cet homme me contredise.
345
00:20:45,178 --> 00:20:47,918
Walter,
sa mère va la sortir de l'hôpital.
346
00:20:49,459 --> 00:20:51,583
Je ne sais pas
ce que je vais faire avec elle.
347
00:20:55,943 --> 00:20:57,714
Nous devons retourner le lui dire.
348
00:21:02,433 --> 00:21:04,295
Olivia. Qu'en penses-tu ?
349
00:21:05,116 --> 00:21:07,765
Si Rusk est malade, se pourrait-il
que Lisa le soit aussi ?
350
00:21:08,088 --> 00:21:09,363
Quoi, comme...
351
00:21:10,168 --> 00:21:13,021
si sa maladie s'était transférée
à travers son esprit ?
352
00:21:13,404 --> 00:21:14,909
Tu veux savoir ce que j'en dis,
353
00:21:15,034 --> 00:21:17,066
- ou ce que Walter en dirait ?
- Les deux.
354
00:21:17,905 --> 00:21:19,348
Tu as lu le dossier de Rusk.
355
00:21:19,473 --> 00:21:21,722
Est-ce qu'il est dit dedans
qu'il était malade ?
356
00:21:22,652 --> 00:21:25,199
Mais c'était le dossier médical officiel
de la Navy.
357
00:21:25,977 --> 00:21:27,739
Tu me connais.
358
00:21:28,072 --> 00:21:30,541
Si tu me dis que le gouvernement
couvre quelque chose,
359
00:21:30,666 --> 00:21:32,450
je ne serais pas surpris.
360
00:21:35,727 --> 00:21:36,920
Commandant Turlough,
361
00:21:37,221 --> 00:21:39,025
Merci de me rencontrer à nouveau.
362
00:21:39,150 --> 00:21:40,123
Pas de soucis.
363
00:21:41,356 --> 00:21:44,594
J'étais déjà là quand M. Broyles m'a dit
que vous aviez trouvé Rusk.
364
00:21:45,236 --> 00:21:47,339
Pourquoi ne pas m'avoir dit
qu'il était malade ?
365
00:21:48,145 --> 00:21:49,140
Je suis désolé.
366
00:21:53,105 --> 00:21:54,270
Qui vous a dit ça ?
367
00:21:55,686 --> 00:21:56,501
Vous.
368
00:21:57,137 --> 00:21:58,237
À l'instant.
369
00:22:00,156 --> 00:22:01,611
De quoi souffrait-il ?
370
00:22:01,779 --> 00:22:04,072
Quelque chose lui est-il arrivé
à bord du Gloucester ?
371
00:22:08,335 --> 00:22:10,440
La vie d'une jeune fille est en jeu.
372
00:22:16,548 --> 00:22:18,958
Il y a six mois, ils observaient
un exercice naval russe
373
00:22:19,083 --> 00:22:21,017
dans les eaux de la Corée du Nord.
374
00:22:21,142 --> 00:22:23,591
Une conduite a cédé
causant une fuite au réacteur.
375
00:22:23,759 --> 00:22:26,751
Rusk a été enfermé en salle des machines
pendant 16 heures
376
00:22:26,876 --> 00:22:29,305
avant qu'ils puissent
évacuer la contamination.
377
00:22:29,473 --> 00:22:30,646
Radiation.
378
00:22:31,423 --> 00:22:33,267
Comment a-t-il survécu ?
379
00:22:33,435 --> 00:22:35,216
Il a été transporté à Pearl Harbor,
380
00:22:35,416 --> 00:22:39,031
où il a reçu un inhibiteur
d'irradiation expérimental.
381
00:22:40,109 --> 00:22:42,508
Il était en congé maladie
depuis l'accident.
382
00:22:46,065 --> 00:22:48,200
J'aurai besoin
de son dossier médical.
383
00:22:49,123 --> 00:22:50,281
Le vrai.
384
00:22:54,066 --> 00:22:55,748
On ne peut plus les faire attendre.
385
00:22:56,258 --> 00:22:58,122
N'y a-t-il rien
que vous puissiez faire ?
386
00:23:00,586 --> 00:23:03,585
Je pourrais peut-être leur dire
que mon estomac me gêne.
387
00:23:04,175 --> 00:23:05,908
Ce n'est pas ce que je veux dire.
388
00:23:06,033 --> 00:23:08,730
Walter,
j'ai le dossier médical de Rusk.
389
00:23:09,635 --> 00:23:11,419
Cela te fait penser
à quelque chose ?
390
00:23:14,602 --> 00:23:16,075
Empoisonnement par radiation.
391
00:23:16,901 --> 00:23:18,660
Voilà pourquoi elle a convulsé.
392
00:23:20,012 --> 00:23:23,159
La radiation et les traitements
de synthèse qu'on lui a donnés.
393
00:23:24,710 --> 00:23:27,530
Je parie que c'est ce qui a empêché
son énergie de se disperser.
394
00:23:28,034 --> 00:23:30,283
C'est comme ça
qu'il a pu habiter Lisa.
395
00:23:31,601 --> 00:23:33,661
On a besoin de plus de drogue.
396
00:23:35,005 --> 00:23:36,020
Pour...
397
00:23:36,529 --> 00:23:38,779
calmer la conscience de Lisa.
398
00:23:38,904 --> 00:23:40,259
Pour relaxer son cerveau.
399
00:23:40,384 --> 00:23:43,143
Ce qui devrait permettre
à l'énergie mentale de M. Rusk,
400
00:23:43,268 --> 00:23:45,381
ses souvenirs, de doucement
401
00:23:45,549 --> 00:23:48,176
- quitter son esprit sans douleur.
- Quelle sorte de drogue ?
402
00:23:48,344 --> 00:23:49,594
Benzodiazépine.
403
00:23:50,018 --> 00:23:52,138
C'est un sédatif hypnotique.
404
00:23:52,306 --> 00:23:55,683
Il peut provoquer des picotements.
C'est plutôt agréable.
405
00:23:55,851 --> 00:23:57,426
D'ailleurs, votre fille a 17 ans.
406
00:23:57,551 --> 00:23:59,520
Je suis sûr
qu'elle a essayé bien pire.
407
00:24:02,078 --> 00:24:03,917
Préparez
une perfusion en intraveineuse,
408
00:24:04,042 --> 00:24:06,489
100 µg par litre, pour débuter.
409
00:24:09,725 --> 00:24:11,316
Cela va juste t'endormir un peu.
410
00:24:11,441 --> 00:24:13,326
Donc vous êtes un genre de docteur ?
411
00:24:15,442 --> 00:24:17,138
Je promets que ça ne fera pas mal.
412
00:24:17,422 --> 00:24:18,332
C'est bon.
413
00:24:18,859 --> 00:24:21,105
C'est sympa que quelqu'un
n'ait pas peur de moi.
414
00:24:21,302 --> 00:24:22,251
Comment ça ?
415
00:24:23,833 --> 00:24:25,147
Mes amis à l'église.
416
00:24:26,303 --> 00:24:29,717
Quand je suis passée devant eux,
ils parlaient tous derrière mon dos.
417
00:24:30,270 --> 00:24:32,387
Au lycée, c'est même pire.
418
00:24:33,474 --> 00:24:36,641
Depuis que c'est arrivé,
ils pensent que je suis un monstre.
419
00:24:36,809 --> 00:24:38,609
Tu n'as pas à t'inquiéter.
420
00:24:39,142 --> 00:24:40,978
Ici, on aime bien les monstres.
421
00:24:47,230 --> 00:24:49,188
- Comment ça se passe ?
- Fantastique.
422
00:24:50,781 --> 00:24:52,448
Gene est d'accord, n'est-ce pas ?
423
00:24:52,936 --> 00:24:55,701
Alors, l'agent Dunham
est votre petite amie ?
424
00:24:58,186 --> 00:24:59,914
Non. C'est juste une amie.
425
00:25:00,333 --> 00:25:01,783
Qui porte une arme.
426
00:25:02,854 --> 00:25:05,490
Walter, Astrid m'a dit
que vous pensez pouvoir
427
00:25:05,615 --> 00:25:08,506
extraire les pensées de Rusk
du cerveau de Lisa.
428
00:25:08,642 --> 00:25:11,092
- Je le crois. Oui.
- Si c'est le cas,
429
00:25:11,260 --> 00:25:13,849
pensez-vous qu'elle aurait accès
à ses souvenirs ?
430
00:25:13,974 --> 00:25:16,264
Peut-être décrire
ses derniers instants.
431
00:25:17,421 --> 00:25:19,183
Vous voulez trouver qui l'a tué.
432
00:25:21,831 --> 00:25:22,646
Bien.
433
00:25:24,301 --> 00:25:25,675
Essayons, voulez-vous ?
434
00:25:29,899 --> 00:25:32,922
- Attache Lisa, je te prie.
- C'est vraiment nécessaire ?
435
00:25:33,047 --> 00:25:34,447
Simple précaution.
436
00:25:34,758 --> 00:25:36,762
Dis-moi si c'est trop serré,
d'accord ?
437
00:25:37,928 --> 00:25:39,412
Comment vous sentez-vous ?
438
00:25:40,250 --> 00:25:42,307
Mes orteils commencent
à picoter et...
439
00:25:42,542 --> 00:25:43,708
C'est bien.
440
00:25:43,990 --> 00:25:45,440
Donc ça fonctionne.
441
00:25:45,565 --> 00:25:47,315
Dr Bishop, on est à 6 Hz.
442
00:25:50,777 --> 00:25:53,077
- Augmente la perf de 2 µg.
- Fait.
443
00:25:56,180 --> 00:25:57,847
Je n'aime pas trop la sensation.
444
00:25:58,479 --> 00:26:00,439
- Lisa, ça va.
- Non.
445
00:26:01,871 --> 00:26:04,520
- Non, je veux arrêter.
- On devrait ralentir.
446
00:26:04,688 --> 00:26:07,362
C'est tout à fait normal.
Tout va bien. Détends-toi.
447
00:26:08,325 --> 00:26:10,943
- Je suis là. Tu es en sécurité.
- Lisa, juste...
448
00:26:11,441 --> 00:26:12,663
fermez les yeux.
449
00:26:14,112 --> 00:26:15,380
Fermez les yeux.
450
00:26:15,847 --> 00:26:17,197
Ça va vous aider.
451
00:26:17,701 --> 00:26:19,035
Respirez profondément.
452
00:26:19,203 --> 00:26:20,944
Laissez-vous aller, Lisa.
453
00:26:21,069 --> 00:26:22,418
Laissez-vous aller.
454
00:26:32,423 --> 00:26:34,773
C'est l'agent Dunham.
Tu m'entends ?
455
00:26:39,457 --> 00:26:41,432
Je veux que tu penses à Andrew Rusk.
456
00:26:45,759 --> 00:26:47,959
Regardez, regardez.
C'est étonnant.
457
00:26:48,529 --> 00:26:50,358
Étonnant en bien ou en mal ?
458
00:26:52,586 --> 00:26:53,761
Elle convulse !
459
00:26:54,154 --> 00:26:55,613
C'est pas un malaise.
460
00:26:56,907 --> 00:26:58,491
Arrêtez-ça immédiatement.
461
00:26:58,690 --> 00:27:00,701
J'ai peur qu'il faille continuer.
462
00:27:01,002 --> 00:27:03,108
Où est-ce que je suis ?
463
00:27:03,497 --> 00:27:05,539
Lisa, c'est maman.
Je suis là.
464
00:27:05,707 --> 00:27:07,088
Qui... est...
465
00:27:07,782 --> 00:27:10,378
- Lisa ?
- Pourquoi elle parle comme ça ?
466
00:27:10,546 --> 00:27:12,096
Parce que je pense...
467
00:27:12,645 --> 00:27:15,091
que ce n'est plus
votre fille qui parle.
468
00:27:20,055 --> 00:27:21,548
{\PUB}Qu'arrive-t-il à ma fille ?
469
00:27:21,673 --> 00:27:23,683
Il semble que mon hypothèse...
470
00:27:24,496 --> 00:27:28,396
de l'esprit de Lisa accédant
aux souvenirs de M. Rusk était fausse.
471
00:27:28,770 --> 00:27:30,398
Il semblerait plus probable
472
00:27:30,566 --> 00:27:33,359
que l'entière conscience de M. Rusk
a été transférée dans Lisa.
473
00:27:33,692 --> 00:27:34,944
Sa conscience.
474
00:27:35,234 --> 00:27:36,362
Peut-être son âme.
475
00:27:37,661 --> 00:27:39,161
Alors, où est Lisa ?
476
00:27:40,758 --> 00:27:41,909
Juste réprimée.
477
00:27:42,077 --> 00:27:44,053
Endormie dans son propre esprit.
478
00:27:44,540 --> 00:27:45,830
Je veux que ça s'arrête.
479
00:27:45,998 --> 00:27:48,958
- J'ai peur de ne pas pouvoir.
- Comment ça ?
480
00:27:49,126 --> 00:27:50,876
On ne peut arrêter l'expérience.
481
00:27:51,146 --> 00:27:54,646
Les drogues agissent. L'expérience
doit se poursuivre complètement.
482
00:27:54,771 --> 00:27:56,968
Venez, allons prendre l'air,
Mlle Donovan.
483
00:27:57,093 --> 00:27:58,992
- Je ne peux la laisser.
- Mlle Donovan,
484
00:27:59,117 --> 00:28:00,831
vous m'avez demandé de l'aide.
485
00:28:01,239 --> 00:28:02,805
Laissez-moi faire mon travail.
486
00:28:08,729 --> 00:28:11,188
- Je ne peux pas la perdre à nouveau.
- Je comprends.
487
00:28:11,927 --> 00:28:13,127
Elle ira bien.
488
00:28:24,294 --> 00:28:25,634
Je peux lui parler ?
489
00:28:25,829 --> 00:28:26,848
À Rusk ?
490
00:28:28,092 --> 00:28:29,052
Je l'espère.
491
00:28:30,132 --> 00:28:32,793
C'est peut-être
le seul moyen de le faire sortir.
492
00:28:35,994 --> 00:28:38,132
Je m'appelle Olivia.
Connaissez-vous votre nom ?
493
00:28:40,021 --> 00:28:42,595
Je crois qu'on vous a fait du mal,
je veux trouver qui c'était.
494
00:28:42,763 --> 00:28:44,138
Laissez-moi partir !
495
00:28:44,306 --> 00:28:45,431
Andrew. Andrew.
496
00:28:45,599 --> 00:28:47,457
Qui vous a tué ?
Qui vous a fait ça ?
497
00:28:58,282 --> 00:29:01,932
J'ai appelé ma femme pour lui dire
que j'allais boire une bière.
498
00:29:03,486 --> 00:29:05,248
Quelqu'un était dans ma voiture.
499
00:29:06,964 --> 00:29:08,128
À l'arrière.
500
00:29:09,372 --> 00:29:10,289
Il m'a dit :
501
00:29:11,104 --> 00:29:12,281
"Gare-toi ici."
502
00:29:13,942 --> 00:29:14,792
"Sors."
503
00:29:16,996 --> 00:29:17,946
"Marche."
504
00:29:19,291 --> 00:29:20,741
"J'ai dit marche !"
505
00:29:21,882 --> 00:29:23,211
"À genoux !"
506
00:29:25,204 --> 00:29:26,991
Je veux pas partir comme ça.
507
00:29:28,225 --> 00:29:30,321
Laissez-moi... partir !
508
00:29:32,104 --> 00:29:34,404
Qui vous a tué ?
Donnez-moi un nom.
509
00:29:39,778 --> 00:29:41,128
J'ignore son nom.
510
00:29:42,214 --> 00:29:43,114
Juste...
511
00:29:43,908 --> 00:29:44,964
son sang.
512
00:29:49,101 --> 00:29:50,401
Son bras gauche.
513
00:29:54,415 --> 00:29:56,085
Peter, arrête la perfusion.
514
00:29:56,897 --> 00:29:58,631
J'appelle les hôpitaux
515
00:29:58,756 --> 00:30:01,340
pour voir s'ils ont eu
un blessé au bras gauche.
516
00:30:19,610 --> 00:30:20,808
Elle se réveille !
517
00:30:26,383 --> 00:30:27,497
Ça a marché ?
518
00:30:28,554 --> 00:30:29,712
Il est parti ?
519
00:30:30,369 --> 00:30:31,466
C'est elle.
520
00:30:32,302 --> 00:30:33,990
Je vais t'enlever ça.
521
00:30:35,684 --> 00:30:36,769
{\pos(260,268)}On a quelqu'un.
522
00:30:36,894 --> 00:30:38,512
{\pos(260,268)}Jake Selleg, 36 ans,
523
00:30:38,637 --> 00:30:41,365
{\pos(260,268)}s'est présenté aux urgences
de Roxbury il y a trois jours.
524
00:30:41,490 --> 00:30:43,174
{\pos(270,268)}Lacérations au bras gauche.
525
00:30:43,342 --> 00:30:45,801
Liv, Jake Selleg
526
00:30:45,969 --> 00:30:47,508
était aussi dans la Navy.
527
00:30:47,633 --> 00:30:49,908
Il faisait partie
de la 6e unité des Seals.
528
00:30:50,033 --> 00:30:51,510
C'est l'anti-terrorisme.
529
00:30:51,635 --> 00:30:53,601
C'est pas une coïncidence.
Il vit par ici ?
530
00:30:53,769 --> 00:30:55,983
Il travaille dans un club de boxe
à Dorchester.
531
00:30:56,108 --> 00:30:57,701
Tu peux m'envoyer l'adresse ?
532
00:30:58,124 --> 00:31:00,129
- C'est fait.
- Je t'y retrouve.
533
00:31:00,254 --> 00:31:01,188
J'arrive.
534
00:31:06,948 --> 00:31:08,063
C'est ça. Joli.
535
00:31:12,704 --> 00:31:13,868
Excusez-moi, FBI.
536
00:31:13,993 --> 00:31:16,134
Agent Dunham.
Voici l'agent Francis.
537
00:31:16,259 --> 00:31:17,909
On cherche Jake Selleg.
538
00:32:05,716 --> 00:32:07,591
Lisa, tu n'as pas à regarder ça.
539
00:32:08,209 --> 00:32:09,209
C'est lui.
540
00:32:09,916 --> 00:32:10,716
Rusk.
541
00:32:14,311 --> 00:32:16,211
Astrid va revenir avec ta mère.
542
00:32:16,532 --> 00:32:17,682
Heureusement,
543
00:32:18,149 --> 00:32:21,168
tu pourras oublier tout ça
et reprendre ta vie.
544
00:32:22,776 --> 00:32:24,733
Je peux avoir à boire,
s'il vous plaît ?
545
00:32:25,304 --> 00:32:26,254
Bien sûr.
546
00:32:26,640 --> 00:32:29,477
J'imagine que tu veux
autre chose que du lait frais.
547
00:32:30,760 --> 00:32:31,810
Je reviens.
548
00:32:51,818 --> 00:32:53,465
Tu as encore bu tous les sodas ?
549
00:32:55,977 --> 00:32:57,127
Qu'y a-t-il ?
550
00:32:58,917 --> 00:33:00,685
Le scanner du cerveau de Lisa.
551
00:33:01,646 --> 00:33:03,558
Je pense
qu'elle est encore endormie.
552
00:33:04,322 --> 00:33:06,214
Tu devrais regarder dans le labo.
553
00:33:06,339 --> 00:33:07,860
Ses ondes cérébrales...
554
00:33:08,270 --> 00:33:10,489
il semble que son signal
est toujours masqué
555
00:33:10,614 --> 00:33:12,495
par le schéma dominant de Rusk.
556
00:33:14,756 --> 00:33:16,287
Rusk la contrôle toujours.
557
00:33:26,755 --> 00:33:27,833
Où est-elle ?
558
00:33:30,089 --> 00:33:31,383
Où est ma fille ?
559
00:33:36,625 --> 00:33:39,183
{\PUB}C'est la balle retirée
de la tête d'Andrew Rusk.
560
00:33:40,337 --> 00:33:42,902
La balistique la compare à l'instant
561
00:33:43,268 --> 00:33:45,668
au 9 mm trouvé
dans votre appartement.
562
00:33:45,793 --> 00:33:49,393
La Navy ne vous a pas appris
à nettoyer derrière vous.
563
00:33:52,328 --> 00:33:54,239
Qui vous a ordonné
de tuer Andrew Rusk ?
564
00:33:57,454 --> 00:34:00,371
Menaçait-il de révéler
l'incident du Gloucester ?
565
00:34:01,021 --> 00:34:03,271
La Navy vous a-t-elle ordonné
de le tuer ?
566
00:34:05,458 --> 00:34:07,211
J'ignore de quoi vous parlez.
567
00:34:09,096 --> 00:34:11,981
Je n'ai jamais tué personne
en sept ans de Navy.
568
00:34:13,625 --> 00:34:15,928
Mais Andrew Rusk le méritait.
569
00:34:17,959 --> 00:34:19,556
Comment ça, "le méritait" ?
570
00:34:20,291 --> 00:34:22,424
Pour ce que ce salaud
faisait à sa femme.
571
00:34:30,970 --> 00:34:32,111
La femme de Rusk.
572
00:34:32,578 --> 00:34:33,862
Quel rapport avec elle ?
573
00:34:35,108 --> 00:34:37,135
Je vais souvent dans le bar
où elle travaille.
574
00:34:37,422 --> 00:34:38,744
Elle m'a parlé d'Andy.
575
00:34:39,930 --> 00:34:41,256
Comment il la battait.
576
00:34:42,830 --> 00:34:44,955
Un jour, elle avait le bras cassé.
577
00:34:47,005 --> 00:34:48,597
Elle n'en pouvait plus.
578
00:34:50,437 --> 00:34:52,256
Personne ne devrait connaître ça.
579
00:34:52,726 --> 00:34:54,842
Elle vous a engagé
pour tuer son mari ?
580
00:34:59,116 --> 00:35:02,016
Dans la casse, il me demandait
"Pourquoi moi ?"
581
00:35:06,903 --> 00:35:09,843
J'ai pressé la détente,
mais j'ai pris le soin de lui dire
582
00:35:10,327 --> 00:35:12,818
que c'était Teresa
qui l'envoyait en enfer.
583
00:35:13,614 --> 00:35:14,937
Vous avez dit ça à Rusk ?
584
00:35:15,791 --> 00:35:18,574
Vous lui avez dit que sa femme
vous avait engagé ?
585
00:35:22,027 --> 00:35:23,077
Oui, madame.
586
00:35:35,150 --> 00:35:36,855
{\pos(192,190)}Pourquoi Rusk ne l'a pas dit ?
587
00:35:36,980 --> 00:35:39,580
{\pos(192,190)}Il a dit tout le reste,
pourquoi pas ça ?
588
00:35:43,206 --> 00:35:45,545
Rusk contrôle toujours Lisa
et il est parti.
589
00:35:47,318 --> 00:35:48,854
Je crois savoir où il va.
590
00:35:49,277 --> 00:35:52,316
C'est sa femme qui l'a fait tuer.
Il va se venger.
591
00:36:00,895 --> 00:36:02,743
Que faites-vous chez moi ?
592
00:36:03,519 --> 00:36:04,869
Maya Svyozdichka.
593
00:36:06,609 --> 00:36:08,009
Qu'avez-vous dit ?
594
00:36:10,077 --> 00:36:12,002
Comment savez-vous ça ?
595
00:36:14,465 --> 00:36:16,215
Vous... êtes cette fille.
596
00:36:17,509 --> 00:36:19,510
Partez. J'ai une arme.
597
00:36:19,678 --> 00:36:20,678
À l'étage.
598
00:36:21,520 --> 00:36:22,597
Dans un coffre.
599
00:36:24,634 --> 00:36:25,684
Cette arme...
600
00:36:26,980 --> 00:36:29,812
que je t'ai eue par l'armée.
601
00:36:30,784 --> 00:36:31,784
Comment...
602
00:36:33,395 --> 00:36:34,817
Je ne comprends pas.
603
00:36:35,540 --> 00:36:36,690
Moi non plus.
604
00:36:37,928 --> 00:36:39,710
Mais on m'a donné
une seconde chance.
605
00:36:40,380 --> 00:36:43,242
Et je ne vais sûrement pas
la gâcher.
606
00:36:44,063 --> 00:36:45,913
Maintenant, mets-toi à genoux.
607
00:36:55,591 --> 00:36:57,891
Ne faites pas ça.
Je vous en prie !
608
00:36:58,452 --> 00:37:00,008
Tu m'as fait tuer.
609
00:37:00,176 --> 00:37:01,468
Comme un chien.
610
00:37:02,294 --> 00:37:03,720
Je veux que tu l'avoues.
611
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Je ne vous ai pas fait tuer.
Je ne comprends rien !
612
00:37:06,725 --> 00:37:09,476
Quand on a vécu ensemble 20 ans,
613
00:37:09,644 --> 00:37:11,228
on sait quand l'autre ment,
614
00:37:11,396 --> 00:37:12,696
comment il ment.
615
00:37:13,982 --> 00:37:14,932
Avoue-le.
616
00:37:16,517 --> 00:37:17,317
Non.
617
00:37:21,832 --> 00:37:23,686
- Où es-tu ?
- À cinq minutes.
618
00:37:23,811 --> 00:37:25,367
- Et toi ?
- J'arrive juste.
619
00:37:32,795 --> 00:37:34,145
Ne faites pas ça.
620
00:37:34,861 --> 00:37:35,999
Je vous en prie.
621
00:37:36,379 --> 00:37:38,111
Avoue que tu m'as fait tuer.
622
00:37:38,236 --> 00:37:40,377
Tu ne veux pas mourir
l'esprit tranquille ?
623
00:37:40,502 --> 00:37:42,135
Je vous en prie !
624
00:37:48,558 --> 00:37:49,622
Ne fais pas ça.
625
00:37:49,994 --> 00:37:52,144
Je vous donne une chance de partir
626
00:37:52,919 --> 00:37:55,939
- ou on y reste tous.
- Je ne peux pas faire ça.
627
00:37:56,948 --> 00:37:58,398
Vous faites une erreur.
628
00:38:04,468 --> 00:38:05,949
{\PUB}Tu n'as pas à faire ça.
629
00:38:06,117 --> 00:38:07,951
Je vous ai dit de partir.
630
00:38:08,119 --> 00:38:09,786
Je ne le répéterai pas.
631
00:38:17,235 --> 00:38:18,503
Tu sais, je comprends.
632
00:38:19,402 --> 00:38:20,964
Ce que tu m'as dit au labo.
633
00:38:22,982 --> 00:38:25,932
Moi aussi j'étais différent
à l'école, Lisa.
634
00:38:26,888 --> 00:38:28,209
Toujours malade.
635
00:38:28,334 --> 00:38:31,308
- Je n'avais pas vraiment d'amis.
- De quoi vous parlez ?
636
00:38:31,828 --> 00:38:34,128
Je te dis que je te comprends, Lisa.
637
00:38:34,253 --> 00:38:35,854
Arrêtez de m'appeler Lisa.
638
00:38:36,022 --> 00:38:38,315
Je sais ce que c'est
de se sentir différent.
639
00:38:38,483 --> 00:38:40,617
- Je vais compter jusqu'à un.
- Lisa, écoute-moi.
640
00:38:40,742 --> 00:38:43,779
Tu as eu une seconde chance,
mais tu dois te battre.
641
00:38:47,475 --> 00:38:48,275
Un !
642
00:39:04,908 --> 00:39:06,096
Que s'est-il passé ?
643
00:39:06,684 --> 00:39:09,434
Je te dirai tout,
mais plus tard, d'accord ?
644
00:39:10,951 --> 00:39:12,336
Tu dois te reposer.
645
00:39:14,603 --> 00:39:18,411
Ils t'emmènent à l'hôpital,
pour s'assurer que tout va bien.
646
00:39:18,536 --> 00:39:22,025
Ensuite, tu reviendras au labo.
On se verra là-bas.
647
00:39:27,767 --> 00:39:30,534
Comment tu as su que ça marcherait,
que tu l'atteindrais ?
648
00:39:30,702 --> 00:39:32,587
Le livre de philosophie tibétaine.
649
00:39:32,712 --> 00:39:35,095
"Au plus profond
la conscience est encore présente.
650
00:39:35,220 --> 00:39:37,518
Elle ne quitte jamais le corps,
même dans la mort."
651
00:39:37,643 --> 00:39:39,648
On est
très loin du dessous-de-verre.
652
00:39:40,928 --> 00:39:43,224
Autrement dit,
j'ai tenté le tout pour le tout.
653
00:39:46,632 --> 00:39:47,982
Tout est normal.
654
00:39:49,170 --> 00:39:50,595
Une seule conscience.
655
00:39:50,918 --> 00:39:51,943
Celle de Lisa.
656
00:39:52,600 --> 00:39:53,724
Il est donc parti.
657
00:39:54,426 --> 00:39:55,526
Je le pense.
658
00:39:58,495 --> 00:40:01,295
À mon avis, M. Rusk a dû rester là
659
00:40:01,964 --> 00:40:04,693
pour régler ses affaires.
Une fois finies,
660
00:40:05,983 --> 00:40:09,406
Lisa a pu se libérer
complètement de lui.
661
00:40:10,302 --> 00:40:11,742
Comment en être sûr ?
662
00:40:16,838 --> 00:40:18,529
Nisi credideritis,
663
00:40:19,876 --> 00:40:21,752
non intelligentis.
664
00:40:22,174 --> 00:40:23,545
Je ne comprends pas.
665
00:40:24,011 --> 00:40:27,549
C'est la traduction latine
d'Isaïe 7-9.
666
00:40:28,695 --> 00:40:30,195
"Si vous ne croyez pas,
667
00:40:32,751 --> 00:40:34,431
vous ne comprendrez pas."
668
00:40:37,335 --> 00:40:39,709
Même en tant que scientifique,
parfois
669
00:40:40,574 --> 00:40:42,179
je dois compter sur la foi.
670
00:40:44,665 --> 00:40:47,027
Que Dieu vous garde, Dr Bishop.
671
00:40:51,774 --> 00:40:53,024
Vous aussi, madame.
672
00:40:55,036 --> 00:40:57,236
Allez, Lisa.
Il est temps de rentrer.
673
00:40:59,068 --> 00:41:00,418
Ça va, mon cœur ?
674
00:41:18,921 --> 00:41:19,921
Au revoir.
675
00:41:28,288 --> 00:41:31,780
- Merci encore agent Dunham.
- Appelez-moi Olivia. Et de rien.
676
00:41:32,709 --> 00:41:33,509
Merci.
677
00:41:34,096 --> 00:41:35,096
Au revoir.
678
00:41:35,851 --> 00:41:39,050
J'aurai 18 ans dans un an.
N'attendez pas trop pour vous déclarer.
679
00:41:48,653 --> 00:41:50,215
La Navy a refusé
680
00:41:50,383 --> 00:41:53,510
notre demande d'investigation
sur l'USS Gloucester.
681
00:41:53,678 --> 00:41:55,119
Quelle surprise !
682
00:41:55,766 --> 00:41:58,004
Au sujet des marins,
je ne m'inquiète pas.
683
00:41:58,502 --> 00:42:01,926
Je pense que les aventures
post-mortem de M. Rusk
684
00:42:02,051 --> 00:42:04,521
sont l'exception
qui confirme la règle.
685
00:42:05,162 --> 00:42:05,962
Sinon,
686
00:42:07,136 --> 00:42:09,186
on se lancera dans l'exorcisme.
687
00:42:10,659 --> 00:42:13,544
C'est moi ou il y avait
de l'excitation dans sa voix ?
688
00:42:13,669 --> 00:42:16,149
Parce que moi,
j'en peux plus de ce gars.
689
00:42:45,764 --> 00:42:47,464
Je ne sens pas de pouls.
690
00:42:56,895 --> 00:42:58,826
Maya Svyozdichka.
691
00:42:59,477 --> 00:43:00,677
Il a dit quoi ?
692
00:43:00,971 --> 00:43:02,421
On dirait du russe.