1 00:00:14,003 --> 00:00:15,485 Par cette onction sainte, 2 00:00:15,918 --> 00:00:17,933 que le Seigneur, en sa grande bonté, 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,517 vous réconforte par la grâce de l'Esprit Sain. 4 00:00:26,957 --> 00:00:29,820 Ainsi, vous ayant libéré de tous péchés, 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,606 qu'il vous sauve et vous relève. 6 00:00:40,629 --> 00:00:41,737 Vous êtes prête ? 7 00:01:07,663 --> 00:01:08,863 Heure du décès... 8 00:01:09,349 --> 00:01:10,528 5 h 21. 9 00:01:13,700 --> 00:01:15,531 Une équipe nous attend. 10 00:01:16,643 --> 00:01:19,332 Nous devons commencer la procédure sans attendre. 11 00:01:27,661 --> 00:01:28,711 Je t'aime. 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,846 Plus vite, la température baisse. 13 00:01:39,971 --> 00:01:41,510 - Où est la liste ? - Ici. 14 00:01:42,328 --> 00:01:44,770 - Faites attention. - Emmenez-la au bloc. 15 00:01:46,690 --> 00:01:49,335 On coordonnera ça avec l'équipe de transplantation. 16 00:01:49,460 --> 00:01:51,085 OK. On a une heure limite ? 17 00:01:51,210 --> 00:01:52,125 Pas encore. 18 00:01:53,527 --> 00:01:54,595 Inclinez-la. 19 00:02:00,245 --> 00:02:01,901 Je vais commencer par les reins. 20 00:02:02,026 --> 00:02:04,016 Je finirai par le cœur et les poumons. 21 00:02:05,137 --> 00:02:07,774 - Clampez l'artère rénale. - Oui, docteur. 22 00:02:12,141 --> 00:02:13,769 J'ai le premier. 23 00:02:14,718 --> 00:02:16,302 Elle est en vie ! 24 00:02:17,095 --> 00:02:21,098 - Appelez l'équipe d'urgence. - 16-3-3-9 Alpha Echo 3-5-8. 25 00:02:21,344 --> 00:02:24,518 16-3-3-9 Alpha Echo 3-5-8. 26 00:02:29,024 --> 00:02:31,317 _.•´¯¯{\1c&c5bb6e&}LIAISON{\c}¯¯`•._ ¯`•.__{\1c&9d9e77&}Team{\c}__.•´¯ 27 00:02:34,071 --> 00:02:37,656 Retrouvez-nous chaque semaine... 28 00:02:38,818 --> 00:02:42,203 pour découvrir les énigmes de 29 00:02:42,328 --> 00:02:44,966 {\a6}Saison 2 Épisode 11 {\1c&af9659&}- Unearthed -{\c} 30 00:02:45,091 --> 00:02:46,290 {\a6}Bon épisode... 31 00:02:49,507 --> 00:02:52,247 La fille s'appelle Lisa Donovan. Elle est en première. 32 00:02:52,839 --> 00:02:55,686 {\pos(192,215)}Elle a convulsé en cours de gym et est tombée dans le coma. 33 00:02:55,811 --> 00:02:57,718 {\pos(192,215)}Elle a eu un anévrisme cérébral. 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,552 {\pos(192,230)}Déclarée en état de mort cérébrale, 35 00:02:59,677 --> 00:03:01,951 {\pos(192,230)}sa mère a décidé de la débrancher du respirateur. 36 00:03:02,076 --> 00:03:05,039 Et elle est revenue à la vie, en criant des chiffres. 37 00:03:05,164 --> 00:03:07,357 {\pos(192,230)}Voici le capitaine de corvette Turlough. 38 00:03:07,482 --> 00:03:09,954 {\pos(192,230)}Ces chiffres ne sont pas aléatoires. 39 00:03:10,660 --> 00:03:12,142 {\pos(192,230)}C'est un code alphanumérique. 40 00:03:12,632 --> 00:03:14,917 {\pos(192,230)}Le chirurgien a travaillé sur un porte-avions. 41 00:03:15,042 --> 00:03:17,927 {\pos(192,230)}Il a reconnu une section servant à l'identification des marins. 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,338 On m'a alors appelé. 43 00:03:20,463 --> 00:03:23,139 La première moitié de la séquence est le matricule 44 00:03:23,264 --> 00:03:25,621 d'un quartier-maître du nom d'Andrew Rusk. 45 00:03:25,789 --> 00:03:28,562 {\pos(192,230)}Les autres chiffres sont des codes de lancement de missiles ICBM 46 00:03:28,687 --> 00:03:31,118 {\pos(192,230)}du sous-marin nucléaire auquel il était affecté. 47 00:03:31,243 --> 00:03:32,545 L'USS Gloucester. 48 00:03:32,713 --> 00:03:36,398 {\pos(192,215)}Comment une jeune fille peut posséder des codes de lancement ? 49 00:03:36,523 --> 00:03:38,588 {\pos(192,215)}C'est ce que je veux demander à Rusk. 50 00:03:38,713 --> 00:03:41,362 {\pos(192,215)}S'il a révélé ces codes, il est coupable de trahison. 51 00:03:41,487 --> 00:03:44,557 {\pos(192,230)}J'ai voulu lui parler, mais sa femme a signalé sa disparition. 52 00:03:44,725 --> 00:03:46,967 {\pos(192,230)}- Ça remonte à trois jours. - Question évidente. 53 00:03:47,092 --> 00:03:50,062 {\pos(192,230)}Y aurait-il un lien entre Rusk et la fille ? 54 00:03:50,468 --> 00:03:51,730 Pas que l'on sache. 55 00:03:51,898 --> 00:03:54,007 Apparemment, il n'y a eu aucun contact 56 00:03:54,132 --> 00:03:56,235 entre Lisa Donovan et Andrew Rusk. 57 00:03:56,403 --> 00:03:58,562 {\pos(192,210)}Je suppose que c'est là qu'on intervient. 58 00:03:58,901 --> 00:04:00,121 {\pos(192,215)}Comment va-t-elle ? 59 00:04:00,246 --> 00:04:02,177 {\pos(192,215)}Effrayée, comme vous vous en doutez. 60 00:04:03,234 --> 00:04:04,234 Désolée. 61 00:04:05,537 --> 00:04:06,871 Je ne l'ai jamais vu. 62 00:04:08,939 --> 00:04:10,580 Les chiffres que tu as dit, 63 00:04:12,130 --> 00:04:16,128 {\pos(192,215)}tu connais leur signification ? Tu sais où tu as pu les entendre ? 64 00:04:17,911 --> 00:04:19,717 Je me rappelle même pas les avoir dits. 65 00:04:20,120 --> 00:04:21,120 Désolée. 66 00:04:21,473 --> 00:04:23,596 Au moins, tu as eu de jolis ballons. 67 00:04:24,419 --> 00:04:27,209 {\pos(192,215)}Ils n'ont pas dû en trouver avec "Bon retour parmi les vivants". 68 00:04:28,463 --> 00:04:31,103 {\pos(192,215)}Ceux-là, on les a que sur commande. 69 00:04:32,240 --> 00:04:34,523 {\pos(192,215)}J'ai encore quelques questions. 70 00:04:35,243 --> 00:04:37,359 Cet homme s'appelle Andrew Rusk. 71 00:04:38,377 --> 00:04:39,815 Ça te dit quelque chose ? 72 00:04:46,281 --> 00:04:48,203 - Que se passe-t-il ? - Elle parle russe. 73 00:04:48,371 --> 00:04:49,955 Elle ne connaît pas le russe. 74 00:04:53,875 --> 00:04:54,864 Tu vas bien ? 75 00:04:54,989 --> 00:04:55,790 Maman. 76 00:04:59,237 --> 00:05:02,033 - Qu'est-ce que j'ai ? - Je ne sais pas mais c'est fini. 77 00:05:02,158 --> 00:05:04,134 Plus de questions, s'il vous plaît. 78 00:05:04,259 --> 00:05:05,550 Elle doit se reposer. 79 00:05:05,916 --> 00:05:06,916 Bien sûr. 80 00:05:12,232 --> 00:05:14,021 Rusk parle couramment russe. 81 00:05:14,189 --> 00:05:16,435 {\pos(192,215)}Il a dû l'apprendre durant son entraînement. 82 00:05:16,560 --> 00:05:18,328 {\pos(192,215)}Vous savez ce qu'est "petite étoile" ? 83 00:05:20,134 --> 00:05:22,735 {\pos(192,215)}Maya Zvezdochka signifie "petite étoile" en russe. 84 00:05:23,095 --> 00:05:24,927 {\pos(192,195)}J'ai eu une copine russe. 85 00:05:25,052 --> 00:05:27,195 {\pos(192,195)}J'ai surtout appris les jurons, mais... 86 00:05:30,240 --> 00:05:31,397 {\pos(192,215)}Où est Walter ? 87 00:05:45,193 --> 00:05:46,396 {\pos(192,215)}J'essaie d'écouter. 88 00:05:46,756 --> 00:05:49,556 Écouter quoi ? Ils sont dans le coma, ils ne t'entendent pas. 89 00:05:49,724 --> 00:05:51,139 Ne faites pas attention. 90 00:05:52,562 --> 00:05:53,662 C'est mon fils. 91 00:05:53,991 --> 00:05:56,522 Je suis fier de lui, en dépit de son étroitesse d'esprit. 92 00:05:56,897 --> 00:05:59,114 {\pos(192,215)}Tu penses vraiment qu'elle t'entend ? 93 00:05:59,239 --> 00:06:00,359 {\pos(192,215)}Pourquoi pas ? 94 00:06:00,988 --> 00:06:04,780 {\pos(192,215)}Personne ne comprend la nature de la conscience humaine. 95 00:06:04,948 --> 00:06:08,534 {\pos(192,215)}J'ai entendu parler de patients sortis d'un coma et affirmant 96 00:06:08,702 --> 00:06:11,158 {\pos(192,215)}que leur esprit avait voyagé, 97 00:06:11,283 --> 00:06:13,309 {\pos(192,215)}et assisté à des événements 98 00:06:13,434 --> 00:06:15,594 qu'il leur était impossible de connaître. 99 00:06:17,585 --> 00:06:19,203 En fait, je ne serais pas surpris 100 00:06:19,328 --> 00:06:21,679 {\pos(192,195)}s'il était arrivé la même chose à cette jeune fille. 101 00:06:22,969 --> 00:06:23,831 Donc... 102 00:06:25,267 --> 00:06:28,766 {\pos(192,215)}Tu crois que pendant le temps où Lisa Donovan est morte, 103 00:06:29,229 --> 00:06:30,662 son esprit, 104 00:06:30,787 --> 00:06:33,654 a quitté son corps et flotté au-dessus d'Andrew Rusk 105 00:06:33,779 --> 00:06:36,770 pendant qu'il s'apprêtait à révéler ces codes secrets. 106 00:06:38,426 --> 00:06:41,442 "Flotté au-dessus" est un peu trop précis, mais... 107 00:06:42,382 --> 00:06:43,694 c'est un peu ça, oui. 108 00:06:43,862 --> 00:06:46,530 - C'est une théorie. - Sûrement. 109 00:06:56,296 --> 00:06:57,096 Bonjour. 110 00:07:00,924 --> 00:07:03,907 Excusez-moi d'avoir été impolie, tout à l'heure. 111 00:07:05,014 --> 00:07:06,064 Elle va bien ? 112 00:07:06,726 --> 00:07:09,928 Ils n'ont aucune réponse, et maintenant elle a de la fièvre. 113 00:07:11,677 --> 00:07:13,508 Ils veulent faire d'autres tests. 114 00:07:17,224 --> 00:07:19,591 On s'est disputées, le matin où elle a convulsé. 115 00:07:21,342 --> 00:07:23,045 Elle voulait prendre la voiture. 116 00:07:24,569 --> 00:07:26,528 Mais elle n'a juste qu'un permis provisoire. 117 00:07:29,924 --> 00:07:31,700 Puis l'école a appelé. 118 00:07:32,143 --> 00:07:35,102 Le temps que j'arrive à l'hôpital, elle était dans le coma. 119 00:07:38,372 --> 00:07:40,233 Je n'ai jamais pensé que j'aurais... 120 00:07:42,190 --> 00:07:44,721 une autre chance de lui dire à quel point je l'aime. 121 00:07:55,709 --> 00:07:57,856 Dieu me l'a rendue. 122 00:08:03,594 --> 00:08:05,526 Votre fille a enduré beaucoup de choses. 123 00:08:07,587 --> 00:08:08,550 Et vous aussi. 124 00:08:12,954 --> 00:08:15,911 Je voudrais que vous laissiez le Dr Bishop l'examiner. 125 00:08:17,292 --> 00:08:18,292 Pourquoi ? 126 00:08:19,348 --> 00:08:20,845 Il pourrait l'aider. 127 00:08:21,710 --> 00:08:23,663 Et ça nous aiderait à retrouver A. Rusk. 128 00:08:26,923 --> 00:08:29,118 Elle ne peut rien vous dire de plus. 129 00:08:52,231 --> 00:08:53,331 Il était là. 130 00:08:53,768 --> 00:08:54,768 Cet homme. 131 00:08:55,281 --> 00:08:56,381 Il était là. 132 00:08:57,287 --> 00:08:59,496 Andrew Rusk, l'homme de la photo. 133 00:09:01,080 --> 00:09:02,332 Il était là. 134 00:09:02,500 --> 00:09:03,630 Je l'ai vu. 135 00:09:07,090 --> 00:09:09,430 {\PUB}On a fouillé l'hôpital, sans résultat. 136 00:09:09,555 --> 00:09:11,819 Maureen Donovan ne nous laissera plus voir sa fille. 137 00:09:11,944 --> 00:09:15,100 Elle dit que c'est notre présence qui a causé les hallucinations de Lisa 138 00:09:15,225 --> 00:09:16,882 voyant Rusk dans le miroir. 139 00:09:17,007 --> 00:09:18,951 Comment elle explique qu'elle parle russe ? 140 00:09:19,076 --> 00:09:21,226 Qu'elle connaisse les codes de lancement ? 141 00:09:25,561 --> 00:09:27,065 On m'a convoquée. 142 00:09:27,799 --> 00:09:29,099 Je suis Teresa Rusk. 143 00:09:31,725 --> 00:09:33,255 Vous la connaissez ? 144 00:09:33,380 --> 00:09:34,730 Je ne crois pas. 145 00:09:35,347 --> 00:09:36,647 Pourquoi ? Qui est-ce ? 146 00:09:36,772 --> 00:09:39,600 Elle s'appelle Lisa Donovan. Elle vit à Brighton. 147 00:09:39,918 --> 00:09:42,623 Vous pensez qu'elle est liée à la disparition de mon mari ? 148 00:09:42,791 --> 00:09:44,041 On n'en est pas sûr, 149 00:09:44,166 --> 00:09:45,266 mais elle... 150 00:09:46,011 --> 00:09:48,921 elle a des informations que seul votre mari connaît. 151 00:09:49,089 --> 00:09:52,027 - Des informations ? - Des codes militaires secrets. 152 00:09:57,538 --> 00:10:01,141 Est-ce que les mots Maya Zvezda vous évoquent quelque chose ? 153 00:10:01,889 --> 00:10:03,196 Où avez-vous entendu ça ? 154 00:10:03,321 --> 00:10:05,854 De Lisa Donovan. Qu'est-ce que ça veut dire ? 155 00:10:06,888 --> 00:10:07,888 "Mon étoile." 156 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 C'est le... 157 00:10:10,376 --> 00:10:12,114 le surnom que me donne Andy. 158 00:10:12,779 --> 00:10:15,489 Je ne comprends pas. Qui est cette fille ? 159 00:10:15,657 --> 00:10:17,050 Comment sait-elle ça ? 160 00:10:17,636 --> 00:10:18,492 Comment ? 161 00:10:20,495 --> 00:10:23,497 L'anévrisme de Lisa Donovan a eu lieu dans son lobe frontal gauche. 162 00:10:24,017 --> 00:10:25,964 Plus précisément dans l'aire de Broca. 163 00:10:26,263 --> 00:10:28,722 C'est la partie du cerveau qui s'occupe du langage. 164 00:10:28,847 --> 00:10:32,850 Exactement. Mais elle a aussi une faculté beaucoup plus étonnante. 165 00:10:33,883 --> 00:10:36,094 Bonjour, je suis le Dr Bishop... 166 00:10:36,219 --> 00:10:37,219 Voici... 167 00:10:37,387 --> 00:10:39,237 le sujet-test numéro 6... 168 00:10:39,803 --> 00:10:41,848 Qu'est-il arrivé aux sujets 1 à 5 ? 169 00:10:42,111 --> 00:10:44,768 Je pense que l'université a traité avec eux à l'amiable. 170 00:10:44,936 --> 00:10:47,045 Ils n'ont sûrement plus eu besoin de travailler. 171 00:10:47,170 --> 00:10:48,534 Ils auraient pas pu. 172 00:10:49,118 --> 00:10:51,358 On m'avait demandé de déterminer 173 00:10:52,272 --> 00:10:54,528 si une manipulation cérébrale 174 00:10:54,696 --> 00:10:57,030 pouvait accroître les capacités psychiques. 175 00:10:57,198 --> 00:11:00,409 J'ai utilisé des stimuli électriques sur diverses parties du cerveau, 176 00:11:00,577 --> 00:11:02,619 et j'ai mesuré chaque réponse psychique. 177 00:11:03,227 --> 00:11:05,038 Mais mes expériences ont prouvé 178 00:11:05,206 --> 00:11:08,720 qu'agir sur l'aire de Broca avait des effets dangereux 179 00:11:08,845 --> 00:11:12,170 sur la faculté de créer des liens médiumniques. 180 00:11:12,338 --> 00:11:14,923 Tu dis que l'anévrisme de Lisa Donovan l'a rendue médium ? 181 00:11:15,091 --> 00:11:17,964 - C'est une possibilité. - Admettons que tu aies raison, 182 00:11:18,089 --> 00:11:21,013 pourquoi capterait-elle Rusk ? Qu'a-t-il de si spécial ? 183 00:11:22,519 --> 00:11:23,682 Bonne question. 184 00:11:23,850 --> 00:11:26,540 Walter, pouvez-vous prouver ce que vous nous avez dit ? 185 00:11:26,665 --> 00:11:28,061 Sur ses talents de médium ? 186 00:11:29,525 --> 00:11:32,858 Peut-être, si je pouvais l'examiner, mais vous dites que sa mère a refusé. 187 00:11:33,532 --> 00:11:36,537 Après avoir vu les vidéos de Walter, comment l'en blâmer ? 188 00:11:38,615 --> 00:11:40,531 MESSE DU DIMANCHE 189 00:11:40,656 --> 00:11:43,243 J'AI CHERCHÉ L'ÉTERNEL ET IL M'A REPONDU. 190 00:12:03,898 --> 00:12:06,933 - Comment te sens-tu ? - J'ai été très fatiguée, mais 191 00:12:07,101 --> 00:12:08,303 ça va, je crois. 192 00:12:08,428 --> 00:12:10,219 Que faites-vous ici, agent Dunham ? 193 00:12:10,730 --> 00:12:13,376 Nous croyons avoir trouvé une explication à ce qui est arrivé 194 00:12:13,501 --> 00:12:15,650 - à Lisa à l'hôpital. - Vraiment ? 195 00:12:17,098 --> 00:12:19,146 Nous pensons qu'Andrew Rusk... 196 00:12:19,676 --> 00:12:21,740 essaie de communiquer à travers toi, 197 00:12:22,223 --> 00:12:23,323 psychiquement. 198 00:12:23,748 --> 00:12:26,161 Nous ne savons ni comment, ni pourquoi, mais 199 00:12:26,793 --> 00:12:28,878 il semble y avoir un lien 200 00:12:29,003 --> 00:12:32,000 qui s'est développé entre lui et votre fille. 201 00:12:33,512 --> 00:12:36,558 Laisse-moi une minute avec l'agent Dunham, s'il te plaît. 202 00:12:36,966 --> 00:12:39,366 Lisa, je veux te présenter quelqu'un. 203 00:12:45,508 --> 00:12:48,225 Êtes-vous croyante, agent Dunham ? 204 00:12:48,717 --> 00:12:51,186 - Non, je ne le suis pas. - Alors je suppose 205 00:12:51,354 --> 00:12:54,704 que vous ne comprenez pas que l'on s'appuie sur sa foi 206 00:12:55,003 --> 00:12:58,462 pour décider de ce qui est le mieux pour ceux qu'on aime. 207 00:13:00,589 --> 00:13:03,126 Je sais ce que la foi peut représenter pour quelqu'un. 208 00:13:04,832 --> 00:13:07,452 Mais je crois aussi que ce qui est arrivé à Lisa est réel, 209 00:13:07,620 --> 00:13:09,441 si Rusk est un risque pour le pays... 210 00:13:09,566 --> 00:13:12,223 Quoi qu'il se soit passé, agent Dunham, 211 00:13:12,636 --> 00:13:13,962 c'est fini maintenant. 212 00:13:14,793 --> 00:13:17,245 Et je crois que le mieux pour Lisa 213 00:13:17,832 --> 00:13:20,052 est de laisser tout ça derrière elle. 214 00:13:24,877 --> 00:13:26,090 Voici ma carte. 215 00:13:26,215 --> 00:13:28,296 S'il se passait quelque chose. 216 00:13:41,306 --> 00:13:42,900 Le livre tibétain des morts ? 217 00:13:43,025 --> 00:13:45,198 Walter étudiait les connexions psychiques. 218 00:13:46,169 --> 00:13:49,319 Dans les enseignements tibétains, une expérience de mort imminente 219 00:13:49,702 --> 00:13:52,852 permet à celui qui la vit de parler avec ceux qui sont déjà morts. 220 00:13:55,376 --> 00:13:56,472 T'en penses quoi ? 221 00:13:57,791 --> 00:13:58,795 Eh bien... 222 00:14:00,600 --> 00:14:02,340 ça fait un super dessous-de-verre. 223 00:14:02,866 --> 00:14:04,759 Quant à ce qui est arrivé à Lisa ? 224 00:14:05,212 --> 00:14:08,305 Je ne crois pas qu'elle soit en vie parce que Dieu a changé d'avis. 225 00:14:11,309 --> 00:14:13,425 J'attends de voir si la foudre te frappe. 226 00:14:17,184 --> 00:14:19,593 Qui suis-je pour dire ? Il y a peut-être quelque chose. 227 00:14:19,718 --> 00:14:23,125 Les gens peuvent croire en ce qu'ils veulent, non ? La mère de Lisa y croit. 228 00:14:23,886 --> 00:14:25,899 Mais, sauf si je le vois de mes propres yeux, 229 00:14:26,024 --> 00:14:28,434 j'en reste à un scepticisme salutaire. 230 00:14:35,151 --> 00:14:36,750 Toi, tu y crois, visiblement. 231 00:14:40,885 --> 00:14:43,929 Ma mère croyait en Dieu, mais toutes les prières du monde 232 00:14:44,054 --> 00:14:46,676 n'ont pas empêché mon beau-père de la terroriser. 233 00:14:46,844 --> 00:14:49,330 Sa foi n'a servi qu'à la mettre en danger. 234 00:14:49,455 --> 00:14:53,216 J'ai peur que la mère de Lisa prenne le même chemin. 235 00:15:00,595 --> 00:15:01,995 C'est Lisa Donovan. 236 00:15:03,427 --> 00:15:04,486 Tu vas bien ? 237 00:15:04,796 --> 00:15:06,196 Ça n'a pas arrêté. 238 00:15:07,087 --> 00:15:09,416 Je le vois encore, Andrew Rusk. 239 00:15:09,625 --> 00:15:10,957 Où est ta mère ? 240 00:15:11,082 --> 00:15:12,827 Elle est à la maison, mais pas moi. 241 00:15:12,952 --> 00:15:15,927 Je devais venir ici. Je n'arrête pas de voir cet endroit. 242 00:15:16,390 --> 00:15:17,749 D'accord, où es-tu ? 243 00:15:23,785 --> 00:15:24,785 Où es-tu ? 244 00:15:38,421 --> 00:15:39,354 Tu vas bien ? 245 00:15:40,934 --> 00:15:42,023 Il était là. 246 00:15:42,667 --> 00:15:43,692 Qui était là ? 247 00:15:45,867 --> 00:15:46,903 Je peux le voir. 248 00:15:47,191 --> 00:15:48,280 Andrew Rusk. 249 00:15:48,448 --> 00:15:50,782 Il y a quelqu'un d'autre. Un autre homme. 250 00:15:51,470 --> 00:15:52,620 Il a une arme. 251 00:15:54,780 --> 00:15:56,496 - Lisa ? - Il lui a tiré dessus. 252 00:15:58,106 --> 00:16:00,271 Il l'a tué. Il a tué Andrew Rusk. 253 00:16:00,975 --> 00:16:02,961 Lisa, tu connais l'autre homme ? 254 00:16:03,397 --> 00:16:04,947 As-tu vu son visage ? 255 00:16:07,575 --> 00:16:10,343 Mais tu es sûre... qu'ils étaient ici ? 256 00:16:13,510 --> 00:16:15,207 J'ai trouvé une douille de 9 mm. 257 00:16:20,468 --> 00:16:21,354 Voilà. 258 00:16:21,942 --> 00:16:24,608 Pas très chic, je sais, mais ça va te tenir chaud. 259 00:16:25,384 --> 00:16:28,320 Je viens de parler à ta mère, elle arrive. 260 00:16:28,723 --> 00:16:29,773 Elle m'en veut ? 261 00:16:30,557 --> 00:16:32,365 Elle est contente que tu n'aies rien. 262 00:16:36,573 --> 00:16:37,513 Quoi ? 263 00:16:38,281 --> 00:16:40,201 Restons-ici un moment, tu veux bien ? 264 00:16:40,670 --> 00:16:42,594 Rentre dans la voiture. Tu te réchaufferas. 265 00:16:48,480 --> 00:16:49,830 C'est Andrew Rusk. 266 00:16:50,651 --> 00:16:51,971 La fille avait raison. 267 00:16:56,721 --> 00:16:58,183 Olivia, j'ai besoin d'aide ! 268 00:16:59,477 --> 00:17:00,538 Qu'y a-t-il ? 269 00:17:00,663 --> 00:17:03,213 Je sais pas. Elle a commencé à convulser. 270 00:17:09,696 --> 00:17:11,655 {\PUB}Je viens de parler au médecin légiste. 271 00:17:11,823 --> 00:17:14,875 Il a confirmé que Rusk a été tué par une blessure par balle à la tête. 272 00:17:15,000 --> 00:17:16,600 Il a exclu le suicide. 273 00:17:17,310 --> 00:17:19,120 Donc tout ce que Lisa a dit se tient. 274 00:17:19,288 --> 00:17:20,538 Sauf une chose. 275 00:17:20,941 --> 00:17:24,376 D'après la rigueur du corps, Rusk est mort depuis trois jours. 276 00:17:24,955 --> 00:17:27,717 Alors, comment aurait-il pu communiquer avec Lisa Donovan ? 277 00:17:28,865 --> 00:17:31,833 Le médecin légiste a-t-il été plus précis ? 278 00:17:31,958 --> 00:17:33,468 À propos de l'heure du décès. 279 00:17:33,636 --> 00:17:35,470 Entre 5 h et 7 h du matin. 280 00:17:35,638 --> 00:17:37,517 - Pourquoi ? - Intéressant. 281 00:17:38,007 --> 00:17:39,225 Comment va-t-elle ? 282 00:17:39,350 --> 00:17:41,768 Votre fille a eu de sérieuses convulsions. 283 00:17:41,936 --> 00:17:42,924 Oh, mon Dieu. 284 00:17:43,049 --> 00:17:45,563 Mais elle va mieux maintenant, son état est stable. 285 00:17:45,731 --> 00:17:47,046 Elle a de la chance. 286 00:17:47,171 --> 00:17:49,442 Il ne devrait pas y avoir de dommages permanents. 287 00:17:49,610 --> 00:17:51,277 Est-ce dû à son anévrisme ? 288 00:17:51,445 --> 00:17:53,405 Non, il n'y a pas de rapport entre les deux. 289 00:17:54,016 --> 00:17:55,505 Je ne comprends pas. 290 00:17:55,630 --> 00:17:58,418 Vous disiez qu'elle allait mieux, mais son état s'aggrave. 291 00:17:58,864 --> 00:18:00,229 Quelle en est la cause ? 292 00:18:00,354 --> 00:18:03,133 Nous allons faire quelques tests, mais avec les convulsions, 293 00:18:03,795 --> 00:18:05,333 on ne peut jamais savoir. 294 00:18:05,501 --> 00:18:06,824 Cela signifie... 295 00:18:07,549 --> 00:18:09,828 que ça pourrait se reproduire ? 296 00:18:10,222 --> 00:18:11,715 Nous ne savons pas. 297 00:18:12,020 --> 00:18:14,154 Vous allez bientôt pouvoir voir Lisa. 298 00:18:17,016 --> 00:18:18,135 Excusez-moi. 299 00:18:20,209 --> 00:18:23,768 À quelle heure la résurrection de votre fille a eu lieu ? 300 00:18:23,936 --> 00:18:25,186 Sa résurrection ? 301 00:18:25,354 --> 00:18:26,855 Juste après 5 h du matin. 302 00:18:27,023 --> 00:18:28,406 C'est ce que je pensais. 303 00:18:32,739 --> 00:18:34,763 - À quoi pensez-vous ? - Je me dis que... 304 00:18:35,389 --> 00:18:39,379 le meurtre de Rusk et la renaissance de Lisa se sont passés simultanément. 305 00:18:39,744 --> 00:18:43,138 En fait, c'était son énergie soudainement libérée, 306 00:18:43,263 --> 00:18:45,113 qui a redémarré le corps de la fille, 307 00:18:45,238 --> 00:18:47,333 - et l'a ramené à la vie. - C'est absurde. 308 00:18:53,262 --> 00:18:54,353 Peut-être que oui. 309 00:18:57,511 --> 00:19:01,498 S'il vous plaît, laissez-moi un instant faire appel à mon imagination. 310 00:19:02,353 --> 00:19:04,184 Elle conduit souvent vers la vérité. 311 00:19:06,710 --> 00:19:09,162 C'est possible que l'énergie de Rusk 312 00:19:09,287 --> 00:19:11,446 ait apporté quelques-uns de ses souvenirs. 313 00:19:11,787 --> 00:19:15,779 Et ce sont ces souvenirs piégés en elle, qui luttent pour sortir. 314 00:19:15,947 --> 00:19:18,161 Suggérez-vous que Lisa est... 315 00:19:18,677 --> 00:19:19,767 possédée ? 316 00:19:20,780 --> 00:19:21,889 Non. 317 00:19:22,365 --> 00:19:24,460 Mais maintenant que vous le dites, 318 00:19:24,585 --> 00:19:26,252 ça ne me surprendrait pas, 319 00:19:26,377 --> 00:19:28,750 si de nombreuses possessions étaient en fait 320 00:19:28,875 --> 00:19:30,922 des phénomènes mal diagnostiqués 321 00:19:31,047 --> 00:19:33,129 que nous venons de mettre à jour. 322 00:19:33,297 --> 00:19:35,507 - Je crois pas que ce soit le cas ici. - Bien sûr, 323 00:19:35,675 --> 00:19:38,510 car l'Église n'approuve plus l'exorcisme. 324 00:19:38,678 --> 00:19:40,553 Car ce ne sont que des superstitions. 325 00:19:40,721 --> 00:19:43,352 Il y a des exemples de pratique d'exorcisme 326 00:19:43,477 --> 00:19:45,383 tout au long de la Bible, mon père. 327 00:19:45,508 --> 00:19:46,768 Pouvez-vous l'aider ? 328 00:19:47,305 --> 00:19:49,938 - Maureen, que faites-vous ? - J'ai prié, 329 00:19:51,015 --> 00:19:52,106 en espérant que... 330 00:19:52,274 --> 00:19:53,722 Lisa irait mieux. 331 00:19:54,451 --> 00:19:55,735 Mais c'est pas le cas. 332 00:19:55,959 --> 00:19:57,788 Si ce que vous dites est vrai, 333 00:19:57,913 --> 00:20:00,365 et que les souvenirs de cet homme rendent malade Lisa, 334 00:20:00,763 --> 00:20:01,897 pouvez-vous... 335 00:20:02,949 --> 00:20:05,219 pouvez-vous retirer ces souvenirs ? 336 00:20:06,047 --> 00:20:07,455 Pouvez-vous aider ma fille ? 337 00:20:13,100 --> 00:20:16,089 J'aurai besoin que votre fille soit transférée dans mon labo. 338 00:20:19,902 --> 00:20:22,313 Es-tu sûr qu'un exorcisme marchera, Walter ? 339 00:20:23,729 --> 00:20:25,190 Non, pas du tout. 340 00:20:27,550 --> 00:20:30,797 Hélas, je crois que je me trompe. Je ne peux expliquer les convulsions. 341 00:20:31,028 --> 00:20:34,410 L'énergie de Rusk a pu réanimer la fille 342 00:20:34,535 --> 00:20:36,478 et ramener ses souvenirs, mais... 343 00:20:37,780 --> 00:20:39,657 ça ne dit pas pourquoi elle est malade. 344 00:20:41,907 --> 00:20:44,620 J'étais tellement en colère que cet homme me contredise. 345 00:20:45,178 --> 00:20:47,918 Walter, sa mère va la sortir de l'hôpital. 346 00:20:49,459 --> 00:20:51,583 Je ne sais pas ce que je vais faire avec elle. 347 00:20:55,943 --> 00:20:57,714 Nous devons retourner le lui dire. 348 00:21:02,433 --> 00:21:04,295 Olivia. Qu'en penses-tu ? 349 00:21:05,116 --> 00:21:07,765 Si Rusk est malade, se pourrait-il que Lisa le soit aussi ? 350 00:21:08,088 --> 00:21:09,363 Quoi, comme... 351 00:21:10,168 --> 00:21:13,021 si sa maladie s'était transférée à travers son esprit ? 352 00:21:13,404 --> 00:21:14,909 Tu veux savoir ce que j'en dis, 353 00:21:15,034 --> 00:21:17,066 - ou ce que Walter en dirait ? - Les deux. 354 00:21:17,905 --> 00:21:19,348 Tu as lu le dossier de Rusk. 355 00:21:19,473 --> 00:21:21,722 Est-ce qu'il est dit dedans qu'il était malade ? 356 00:21:22,652 --> 00:21:25,199 Mais c'était le dossier médical officiel de la Navy. 357 00:21:25,977 --> 00:21:27,739 Tu me connais. 358 00:21:28,072 --> 00:21:30,541 Si tu me dis que le gouvernement couvre quelque chose, 359 00:21:30,666 --> 00:21:32,450 je ne serais pas surpris. 360 00:21:35,727 --> 00:21:36,920 Commandant Turlough, 361 00:21:37,221 --> 00:21:39,025 Merci de me rencontrer à nouveau. 362 00:21:39,150 --> 00:21:40,123 Pas de soucis. 363 00:21:41,356 --> 00:21:44,594 J'étais déjà là quand M. Broyles m'a dit que vous aviez trouvé Rusk. 364 00:21:45,236 --> 00:21:47,339 Pourquoi ne pas m'avoir dit qu'il était malade ? 365 00:21:48,145 --> 00:21:49,140 Je suis désolé. 366 00:21:53,105 --> 00:21:54,270 Qui vous a dit ça ? 367 00:21:55,686 --> 00:21:56,501 Vous. 368 00:21:57,137 --> 00:21:58,237 À l'instant. 369 00:22:00,156 --> 00:22:01,611 De quoi souffrait-il ? 370 00:22:01,779 --> 00:22:04,072 Quelque chose lui est-il arrivé à bord du Gloucester ? 371 00:22:08,335 --> 00:22:10,440 La vie d'une jeune fille est en jeu. 372 00:22:16,548 --> 00:22:18,958 Il y a six mois, ils observaient un exercice naval russe 373 00:22:19,083 --> 00:22:21,017 dans les eaux de la Corée du Nord. 374 00:22:21,142 --> 00:22:23,591 Une conduite a cédé causant une fuite au réacteur. 375 00:22:23,759 --> 00:22:26,751 Rusk a été enfermé en salle des machines pendant 16 heures 376 00:22:26,876 --> 00:22:29,305 avant qu'ils puissent évacuer la contamination. 377 00:22:29,473 --> 00:22:30,646 Radiation. 378 00:22:31,423 --> 00:22:33,267 Comment a-t-il survécu ? 379 00:22:33,435 --> 00:22:35,216 Il a été transporté à Pearl Harbor, 380 00:22:35,416 --> 00:22:39,031 où il a reçu un inhibiteur d'irradiation expérimental. 381 00:22:40,109 --> 00:22:42,508 Il était en congé maladie depuis l'accident. 382 00:22:46,065 --> 00:22:48,200 J'aurai besoin de son dossier médical. 383 00:22:49,123 --> 00:22:50,281 Le vrai. 384 00:22:54,066 --> 00:22:55,748 On ne peut plus les faire attendre. 385 00:22:56,258 --> 00:22:58,122 N'y a-t-il rien que vous puissiez faire ? 386 00:23:00,586 --> 00:23:03,585 Je pourrais peut-être leur dire que mon estomac me gêne. 387 00:23:04,175 --> 00:23:05,908 Ce n'est pas ce que je veux dire. 388 00:23:06,033 --> 00:23:08,730 Walter, j'ai le dossier médical de Rusk. 389 00:23:09,635 --> 00:23:11,419 Cela te fait penser à quelque chose ? 390 00:23:14,602 --> 00:23:16,075 Empoisonnement par radiation. 391 00:23:16,901 --> 00:23:18,660 Voilà pourquoi elle a convulsé. 392 00:23:20,012 --> 00:23:23,159 La radiation et les traitements de synthèse qu'on lui a donnés. 393 00:23:24,710 --> 00:23:27,530 Je parie que c'est ce qui a empêché son énergie de se disperser. 394 00:23:28,034 --> 00:23:30,283 C'est comme ça qu'il a pu habiter Lisa. 395 00:23:31,601 --> 00:23:33,661 On a besoin de plus de drogue. 396 00:23:35,005 --> 00:23:36,020 Pour... 397 00:23:36,529 --> 00:23:38,779 calmer la conscience de Lisa. 398 00:23:38,904 --> 00:23:40,259 Pour relaxer son cerveau. 399 00:23:40,384 --> 00:23:43,143 Ce qui devrait permettre à l'énergie mentale de M. Rusk, 400 00:23:43,268 --> 00:23:45,381 ses souvenirs, de doucement 401 00:23:45,549 --> 00:23:48,176 - quitter son esprit sans douleur. - Quelle sorte de drogue ? 402 00:23:48,344 --> 00:23:49,594 Benzodiazépine. 403 00:23:50,018 --> 00:23:52,138 C'est un sédatif hypnotique. 404 00:23:52,306 --> 00:23:55,683 Il peut provoquer des picotements. C'est plutôt agréable. 405 00:23:55,851 --> 00:23:57,426 D'ailleurs, votre fille a 17 ans. 406 00:23:57,551 --> 00:23:59,520 Je suis sûr qu'elle a essayé bien pire. 407 00:24:02,078 --> 00:24:03,917 Préparez une perfusion en intraveineuse, 408 00:24:04,042 --> 00:24:06,489 100 µg par litre, pour débuter. 409 00:24:09,725 --> 00:24:11,316 Cela va juste t'endormir un peu. 410 00:24:11,441 --> 00:24:13,326 Donc vous êtes un genre de docteur ? 411 00:24:15,442 --> 00:24:17,138 Je promets que ça ne fera pas mal. 412 00:24:17,422 --> 00:24:18,332 C'est bon. 413 00:24:18,859 --> 00:24:21,105 C'est sympa que quelqu'un n'ait pas peur de moi. 414 00:24:21,302 --> 00:24:22,251 Comment ça ? 415 00:24:23,833 --> 00:24:25,147 Mes amis à l'église. 416 00:24:26,303 --> 00:24:29,717 Quand je suis passée devant eux, ils parlaient tous derrière mon dos. 417 00:24:30,270 --> 00:24:32,387 Au lycée, c'est même pire. 418 00:24:33,474 --> 00:24:36,641 Depuis que c'est arrivé, ils pensent que je suis un monstre. 419 00:24:36,809 --> 00:24:38,609 Tu n'as pas à t'inquiéter. 420 00:24:39,142 --> 00:24:40,978 Ici, on aime bien les monstres. 421 00:24:47,230 --> 00:24:49,188 - Comment ça se passe ? - Fantastique. 422 00:24:50,781 --> 00:24:52,448 Gene est d'accord, n'est-ce pas ? 423 00:24:52,936 --> 00:24:55,701 Alors, l'agent Dunham est votre petite amie ? 424 00:24:58,186 --> 00:24:59,914 Non. C'est juste une amie. 425 00:25:00,333 --> 00:25:01,783 Qui porte une arme. 426 00:25:02,854 --> 00:25:05,490 Walter, Astrid m'a dit que vous pensez pouvoir 427 00:25:05,615 --> 00:25:08,506 extraire les pensées de Rusk du cerveau de Lisa. 428 00:25:08,642 --> 00:25:11,092 - Je le crois. Oui. - Si c'est le cas, 429 00:25:11,260 --> 00:25:13,849 pensez-vous qu'elle aurait accès à ses souvenirs ? 430 00:25:13,974 --> 00:25:16,264 Peut-être décrire ses derniers instants. 431 00:25:17,421 --> 00:25:19,183 Vous voulez trouver qui l'a tué. 432 00:25:21,831 --> 00:25:22,646 Bien. 433 00:25:24,301 --> 00:25:25,675 Essayons, voulez-vous ? 434 00:25:29,899 --> 00:25:32,922 - Attache Lisa, je te prie. - C'est vraiment nécessaire ? 435 00:25:33,047 --> 00:25:34,447 Simple précaution. 436 00:25:34,758 --> 00:25:36,762 Dis-moi si c'est trop serré, d'accord ? 437 00:25:37,928 --> 00:25:39,412 Comment vous sentez-vous ? 438 00:25:40,250 --> 00:25:42,307 Mes orteils commencent à picoter et... 439 00:25:42,542 --> 00:25:43,708 C'est bien. 440 00:25:43,990 --> 00:25:45,440 Donc ça fonctionne. 441 00:25:45,565 --> 00:25:47,315 Dr Bishop, on est à 6 Hz. 442 00:25:50,777 --> 00:25:53,077 - Augmente la perf de 2 µg. - Fait. 443 00:25:56,180 --> 00:25:57,847 Je n'aime pas trop la sensation. 444 00:25:58,479 --> 00:26:00,439 - Lisa, ça va. - Non. 445 00:26:01,871 --> 00:26:04,520 - Non, je veux arrêter. - On devrait ralentir. 446 00:26:04,688 --> 00:26:07,362 C'est tout à fait normal. Tout va bien. Détends-toi. 447 00:26:08,325 --> 00:26:10,943 - Je suis là. Tu es en sécurité. - Lisa, juste... 448 00:26:11,441 --> 00:26:12,663 fermez les yeux. 449 00:26:14,112 --> 00:26:15,380 Fermez les yeux. 450 00:26:15,847 --> 00:26:17,197 Ça va vous aider. 451 00:26:17,701 --> 00:26:19,035 Respirez profondément. 452 00:26:19,203 --> 00:26:20,944 Laissez-vous aller, Lisa. 453 00:26:21,069 --> 00:26:22,418 Laissez-vous aller. 454 00:26:32,423 --> 00:26:34,773 C'est l'agent Dunham. Tu m'entends ? 455 00:26:39,457 --> 00:26:41,432 Je veux que tu penses à Andrew Rusk. 456 00:26:45,759 --> 00:26:47,959 Regardez, regardez. C'est étonnant. 457 00:26:48,529 --> 00:26:50,358 Étonnant en bien ou en mal ? 458 00:26:52,586 --> 00:26:53,761 Elle convulse ! 459 00:26:54,154 --> 00:26:55,613 C'est pas un malaise. 460 00:26:56,907 --> 00:26:58,491 Arrêtez-ça immédiatement. 461 00:26:58,690 --> 00:27:00,701 J'ai peur qu'il faille continuer. 462 00:27:01,002 --> 00:27:03,108 Où est-ce que je suis ? 463 00:27:03,497 --> 00:27:05,539 Lisa, c'est maman. Je suis là. 464 00:27:05,707 --> 00:27:07,088 Qui... est... 465 00:27:07,782 --> 00:27:10,378 - Lisa ? - Pourquoi elle parle comme ça ? 466 00:27:10,546 --> 00:27:12,096 Parce que je pense... 467 00:27:12,645 --> 00:27:15,091 que ce n'est plus votre fille qui parle. 468 00:27:20,055 --> 00:27:21,548 {\PUB}Qu'arrive-t-il à ma fille ? 469 00:27:21,673 --> 00:27:23,683 Il semble que mon hypothèse... 470 00:27:24,496 --> 00:27:28,396 de l'esprit de Lisa accédant aux souvenirs de M. Rusk était fausse. 471 00:27:28,770 --> 00:27:30,398 Il semblerait plus probable 472 00:27:30,566 --> 00:27:33,359 que l'entière conscience de M. Rusk a été transférée dans Lisa. 473 00:27:33,692 --> 00:27:34,944 Sa conscience. 474 00:27:35,234 --> 00:27:36,362 Peut-être son âme. 475 00:27:37,661 --> 00:27:39,161 Alors, où est Lisa ? 476 00:27:40,758 --> 00:27:41,909 Juste réprimée. 477 00:27:42,077 --> 00:27:44,053 Endormie dans son propre esprit. 478 00:27:44,540 --> 00:27:45,830 Je veux que ça s'arrête. 479 00:27:45,998 --> 00:27:48,958 - J'ai peur de ne pas pouvoir. - Comment ça ? 480 00:27:49,126 --> 00:27:50,876 On ne peut arrêter l'expérience. 481 00:27:51,146 --> 00:27:54,646 Les drogues agissent. L'expérience doit se poursuivre complètement. 482 00:27:54,771 --> 00:27:56,968 Venez, allons prendre l'air, Mlle Donovan. 483 00:27:57,093 --> 00:27:58,992 - Je ne peux la laisser. - Mlle Donovan, 484 00:27:59,117 --> 00:28:00,831 vous m'avez demandé de l'aide. 485 00:28:01,239 --> 00:28:02,805 Laissez-moi faire mon travail. 486 00:28:08,729 --> 00:28:11,188 - Je ne peux pas la perdre à nouveau. - Je comprends. 487 00:28:11,927 --> 00:28:13,127 Elle ira bien. 488 00:28:24,294 --> 00:28:25,634 Je peux lui parler ? 489 00:28:25,829 --> 00:28:26,848 À Rusk ? 490 00:28:28,092 --> 00:28:29,052 Je l'espère. 491 00:28:30,132 --> 00:28:32,793 C'est peut-être le seul moyen de le faire sortir. 492 00:28:35,994 --> 00:28:38,132 Je m'appelle Olivia. Connaissez-vous votre nom ? 493 00:28:40,021 --> 00:28:42,595 Je crois qu'on vous a fait du mal, je veux trouver qui c'était. 494 00:28:42,763 --> 00:28:44,138 Laissez-moi partir ! 495 00:28:44,306 --> 00:28:45,431 Andrew. Andrew. 496 00:28:45,599 --> 00:28:47,457 Qui vous a tué ? Qui vous a fait ça ? 497 00:28:58,282 --> 00:29:01,932 J'ai appelé ma femme pour lui dire que j'allais boire une bière. 498 00:29:03,486 --> 00:29:05,248 Quelqu'un était dans ma voiture. 499 00:29:06,964 --> 00:29:08,128 À l'arrière. 500 00:29:09,372 --> 00:29:10,289 Il m'a dit : 501 00:29:11,104 --> 00:29:12,281 "Gare-toi ici." 502 00:29:13,942 --> 00:29:14,792 "Sors." 503 00:29:16,996 --> 00:29:17,946 "Marche." 504 00:29:19,291 --> 00:29:20,741 "J'ai dit marche !" 505 00:29:21,882 --> 00:29:23,211 "À genoux !" 506 00:29:25,204 --> 00:29:26,991 Je veux pas partir comme ça. 507 00:29:28,225 --> 00:29:30,321 Laissez-moi... partir ! 508 00:29:32,104 --> 00:29:34,404 Qui vous a tué ? Donnez-moi un nom. 509 00:29:39,778 --> 00:29:41,128 J'ignore son nom. 510 00:29:42,214 --> 00:29:43,114 Juste... 511 00:29:43,908 --> 00:29:44,964 son sang. 512 00:29:49,101 --> 00:29:50,401 Son bras gauche. 513 00:29:54,415 --> 00:29:56,085 Peter, arrête la perfusion. 514 00:29:56,897 --> 00:29:58,631 J'appelle les hôpitaux 515 00:29:58,756 --> 00:30:01,340 pour voir s'ils ont eu un blessé au bras gauche. 516 00:30:19,610 --> 00:30:20,808 Elle se réveille ! 517 00:30:26,383 --> 00:30:27,497 Ça a marché ? 518 00:30:28,554 --> 00:30:29,712 Il est parti ? 519 00:30:30,369 --> 00:30:31,466 C'est elle. 520 00:30:32,302 --> 00:30:33,990 Je vais t'enlever ça. 521 00:30:35,684 --> 00:30:36,769 {\pos(260,268)}On a quelqu'un. 522 00:30:36,894 --> 00:30:38,512 {\pos(260,268)}Jake Selleg, 36 ans, 523 00:30:38,637 --> 00:30:41,365 {\pos(260,268)}s'est présenté aux urgences de Roxbury il y a trois jours. 524 00:30:41,490 --> 00:30:43,174 {\pos(270,268)}Lacérations au bras gauche. 525 00:30:43,342 --> 00:30:45,801 Liv, Jake Selleg 526 00:30:45,969 --> 00:30:47,508 était aussi dans la Navy. 527 00:30:47,633 --> 00:30:49,908 Il faisait partie de la 6e unité des Seals. 528 00:30:50,033 --> 00:30:51,510 C'est l'anti-terrorisme. 529 00:30:51,635 --> 00:30:53,601 C'est pas une coïncidence. Il vit par ici ? 530 00:30:53,769 --> 00:30:55,983 Il travaille dans un club de boxe à Dorchester. 531 00:30:56,108 --> 00:30:57,701 Tu peux m'envoyer l'adresse ? 532 00:30:58,124 --> 00:31:00,129 - C'est fait. - Je t'y retrouve. 533 00:31:00,254 --> 00:31:01,188 J'arrive. 534 00:31:06,948 --> 00:31:08,063 C'est ça. Joli. 535 00:31:12,704 --> 00:31:13,868 Excusez-moi, FBI. 536 00:31:13,993 --> 00:31:16,134 Agent Dunham. Voici l'agent Francis. 537 00:31:16,259 --> 00:31:17,909 On cherche Jake Selleg. 538 00:32:05,716 --> 00:32:07,591 Lisa, tu n'as pas à regarder ça. 539 00:32:08,209 --> 00:32:09,209 C'est lui. 540 00:32:09,916 --> 00:32:10,716 Rusk. 541 00:32:14,311 --> 00:32:16,211 Astrid va revenir avec ta mère. 542 00:32:16,532 --> 00:32:17,682 Heureusement, 543 00:32:18,149 --> 00:32:21,168 tu pourras oublier tout ça et reprendre ta vie. 544 00:32:22,776 --> 00:32:24,733 Je peux avoir à boire, s'il vous plaît ? 545 00:32:25,304 --> 00:32:26,254 Bien sûr. 546 00:32:26,640 --> 00:32:29,477 J'imagine que tu veux autre chose que du lait frais. 547 00:32:30,760 --> 00:32:31,810 Je reviens. 548 00:32:51,818 --> 00:32:53,465 Tu as encore bu tous les sodas ? 549 00:32:55,977 --> 00:32:57,127 Qu'y a-t-il ? 550 00:32:58,917 --> 00:33:00,685 Le scanner du cerveau de Lisa. 551 00:33:01,646 --> 00:33:03,558 Je pense qu'elle est encore endormie. 552 00:33:04,322 --> 00:33:06,214 Tu devrais regarder dans le labo. 553 00:33:06,339 --> 00:33:07,860 Ses ondes cérébrales... 554 00:33:08,270 --> 00:33:10,489 il semble que son signal est toujours masqué 555 00:33:10,614 --> 00:33:12,495 par le schéma dominant de Rusk. 556 00:33:14,756 --> 00:33:16,287 Rusk la contrôle toujours. 557 00:33:26,755 --> 00:33:27,833 Où est-elle ? 558 00:33:30,089 --> 00:33:31,383 Où est ma fille ? 559 00:33:36,625 --> 00:33:39,183 {\PUB}C'est la balle retirée de la tête d'Andrew Rusk. 560 00:33:40,337 --> 00:33:42,902 La balistique la compare à l'instant 561 00:33:43,268 --> 00:33:45,668 au 9 mm trouvé dans votre appartement. 562 00:33:45,793 --> 00:33:49,393 La Navy ne vous a pas appris à nettoyer derrière vous. 563 00:33:52,328 --> 00:33:54,239 Qui vous a ordonné de tuer Andrew Rusk ? 564 00:33:57,454 --> 00:34:00,371 Menaçait-il de révéler l'incident du Gloucester ? 565 00:34:01,021 --> 00:34:03,271 La Navy vous a-t-elle ordonné de le tuer ? 566 00:34:05,458 --> 00:34:07,211 J'ignore de quoi vous parlez. 567 00:34:09,096 --> 00:34:11,981 Je n'ai jamais tué personne en sept ans de Navy. 568 00:34:13,625 --> 00:34:15,928 Mais Andrew Rusk le méritait. 569 00:34:17,959 --> 00:34:19,556 Comment ça, "le méritait" ? 570 00:34:20,291 --> 00:34:22,424 Pour ce que ce salaud faisait à sa femme. 571 00:34:30,970 --> 00:34:32,111 La femme de Rusk. 572 00:34:32,578 --> 00:34:33,862 Quel rapport avec elle ? 573 00:34:35,108 --> 00:34:37,135 Je vais souvent dans le bar où elle travaille. 574 00:34:37,422 --> 00:34:38,744 Elle m'a parlé d'Andy. 575 00:34:39,930 --> 00:34:41,256 Comment il la battait. 576 00:34:42,830 --> 00:34:44,955 Un jour, elle avait le bras cassé. 577 00:34:47,005 --> 00:34:48,597 Elle n'en pouvait plus. 578 00:34:50,437 --> 00:34:52,256 Personne ne devrait connaître ça. 579 00:34:52,726 --> 00:34:54,842 Elle vous a engagé pour tuer son mari ? 580 00:34:59,116 --> 00:35:02,016 Dans la casse, il me demandait "Pourquoi moi ?" 581 00:35:06,903 --> 00:35:09,843 J'ai pressé la détente, mais j'ai pris le soin de lui dire 582 00:35:10,327 --> 00:35:12,818 que c'était Teresa qui l'envoyait en enfer. 583 00:35:13,614 --> 00:35:14,937 Vous avez dit ça à Rusk ? 584 00:35:15,791 --> 00:35:18,574 Vous lui avez dit que sa femme vous avait engagé ? 585 00:35:22,027 --> 00:35:23,077 Oui, madame. 586 00:35:35,150 --> 00:35:36,855 {\pos(192,190)}Pourquoi Rusk ne l'a pas dit ? 587 00:35:36,980 --> 00:35:39,580 {\pos(192,190)}Il a dit tout le reste, pourquoi pas ça ? 588 00:35:43,206 --> 00:35:45,545 Rusk contrôle toujours Lisa et il est parti. 589 00:35:47,318 --> 00:35:48,854 Je crois savoir où il va. 590 00:35:49,277 --> 00:35:52,316 C'est sa femme qui l'a fait tuer. Il va se venger. 591 00:36:00,895 --> 00:36:02,743 Que faites-vous chez moi ? 592 00:36:03,519 --> 00:36:04,869 Maya Svyozdichka. 593 00:36:06,609 --> 00:36:08,009 Qu'avez-vous dit ? 594 00:36:10,077 --> 00:36:12,002 Comment savez-vous ça ? 595 00:36:14,465 --> 00:36:16,215 Vous... êtes cette fille. 596 00:36:17,509 --> 00:36:19,510 Partez. J'ai une arme. 597 00:36:19,678 --> 00:36:20,678 À l'étage. 598 00:36:21,520 --> 00:36:22,597 Dans un coffre. 599 00:36:24,634 --> 00:36:25,684 Cette arme... 600 00:36:26,980 --> 00:36:29,812 que je t'ai eue par l'armée. 601 00:36:30,784 --> 00:36:31,784 Comment... 602 00:36:33,395 --> 00:36:34,817 Je ne comprends pas. 603 00:36:35,540 --> 00:36:36,690 Moi non plus. 604 00:36:37,928 --> 00:36:39,710 Mais on m'a donné une seconde chance. 605 00:36:40,380 --> 00:36:43,242 Et je ne vais sûrement pas la gâcher. 606 00:36:44,063 --> 00:36:45,913 Maintenant, mets-toi à genoux. 607 00:36:55,591 --> 00:36:57,891 Ne faites pas ça. Je vous en prie ! 608 00:36:58,452 --> 00:37:00,008 Tu m'as fait tuer. 609 00:37:00,176 --> 00:37:01,468 Comme un chien. 610 00:37:02,294 --> 00:37:03,720 Je veux que tu l'avoues. 611 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Je ne vous ai pas fait tuer. Je ne comprends rien ! 612 00:37:06,725 --> 00:37:09,476 Quand on a vécu ensemble 20 ans, 613 00:37:09,644 --> 00:37:11,228 on sait quand l'autre ment, 614 00:37:11,396 --> 00:37:12,696 comment il ment. 615 00:37:13,982 --> 00:37:14,932 Avoue-le. 616 00:37:16,517 --> 00:37:17,317 Non. 617 00:37:21,832 --> 00:37:23,686 - Où es-tu ? - À cinq minutes. 618 00:37:23,811 --> 00:37:25,367 - Et toi ? - J'arrive juste. 619 00:37:32,795 --> 00:37:34,145 Ne faites pas ça. 620 00:37:34,861 --> 00:37:35,999 Je vous en prie. 621 00:37:36,379 --> 00:37:38,111 Avoue que tu m'as fait tuer. 622 00:37:38,236 --> 00:37:40,377 Tu ne veux pas mourir l'esprit tranquille ? 623 00:37:40,502 --> 00:37:42,135 Je vous en prie ! 624 00:37:48,558 --> 00:37:49,622 Ne fais pas ça. 625 00:37:49,994 --> 00:37:52,144 Je vous donne une chance de partir 626 00:37:52,919 --> 00:37:55,939 - ou on y reste tous. - Je ne peux pas faire ça. 627 00:37:56,948 --> 00:37:58,398 Vous faites une erreur. 628 00:38:04,468 --> 00:38:05,949 {\PUB}Tu n'as pas à faire ça. 629 00:38:06,117 --> 00:38:07,951 Je vous ai dit de partir. 630 00:38:08,119 --> 00:38:09,786 Je ne le répéterai pas. 631 00:38:17,235 --> 00:38:18,503 Tu sais, je comprends. 632 00:38:19,402 --> 00:38:20,964 Ce que tu m'as dit au labo. 633 00:38:22,982 --> 00:38:25,932 Moi aussi j'étais différent à l'école, Lisa. 634 00:38:26,888 --> 00:38:28,209 Toujours malade. 635 00:38:28,334 --> 00:38:31,308 - Je n'avais pas vraiment d'amis. - De quoi vous parlez ? 636 00:38:31,828 --> 00:38:34,128 Je te dis que je te comprends, Lisa. 637 00:38:34,253 --> 00:38:35,854 Arrêtez de m'appeler Lisa. 638 00:38:36,022 --> 00:38:38,315 Je sais ce que c'est de se sentir différent. 639 00:38:38,483 --> 00:38:40,617 - Je vais compter jusqu'à un. - Lisa, écoute-moi. 640 00:38:40,742 --> 00:38:43,779 Tu as eu une seconde chance, mais tu dois te battre. 641 00:38:47,475 --> 00:38:48,275 Un ! 642 00:39:04,908 --> 00:39:06,096 Que s'est-il passé ? 643 00:39:06,684 --> 00:39:09,434 Je te dirai tout, mais plus tard, d'accord ? 644 00:39:10,951 --> 00:39:12,336 Tu dois te reposer. 645 00:39:14,603 --> 00:39:18,411 Ils t'emmènent à l'hôpital, pour s'assurer que tout va bien. 646 00:39:18,536 --> 00:39:22,025 Ensuite, tu reviendras au labo. On se verra là-bas. 647 00:39:27,767 --> 00:39:30,534 Comment tu as su que ça marcherait, que tu l'atteindrais ? 648 00:39:30,702 --> 00:39:32,587 Le livre de philosophie tibétaine. 649 00:39:32,712 --> 00:39:35,095 "Au plus profond la conscience est encore présente. 650 00:39:35,220 --> 00:39:37,518 Elle ne quitte jamais le corps, même dans la mort." 651 00:39:37,643 --> 00:39:39,648 On est très loin du dessous-de-verre. 652 00:39:40,928 --> 00:39:43,224 Autrement dit, j'ai tenté le tout pour le tout. 653 00:39:46,632 --> 00:39:47,982 Tout est normal. 654 00:39:49,170 --> 00:39:50,595 Une seule conscience. 655 00:39:50,918 --> 00:39:51,943 Celle de Lisa. 656 00:39:52,600 --> 00:39:53,724 Il est donc parti. 657 00:39:54,426 --> 00:39:55,526 Je le pense. 658 00:39:58,495 --> 00:40:01,295 À mon avis, M. Rusk a dû rester là 659 00:40:01,964 --> 00:40:04,693 pour régler ses affaires. Une fois finies, 660 00:40:05,983 --> 00:40:09,406 Lisa a pu se libérer complètement de lui. 661 00:40:10,302 --> 00:40:11,742 Comment en être sûr ? 662 00:40:16,838 --> 00:40:18,529 Nisi credideritis, 663 00:40:19,876 --> 00:40:21,752 non intelligentis. 664 00:40:22,174 --> 00:40:23,545 Je ne comprends pas. 665 00:40:24,011 --> 00:40:27,549 C'est la traduction latine d'Isaïe 7-9. 666 00:40:28,695 --> 00:40:30,195 "Si vous ne croyez pas, 667 00:40:32,751 --> 00:40:34,431 vous ne comprendrez pas." 668 00:40:37,335 --> 00:40:39,709 Même en tant que scientifique, parfois 669 00:40:40,574 --> 00:40:42,179 je dois compter sur la foi. 670 00:40:44,665 --> 00:40:47,027 Que Dieu vous garde, Dr Bishop. 671 00:40:51,774 --> 00:40:53,024 Vous aussi, madame. 672 00:40:55,036 --> 00:40:57,236 Allez, Lisa. Il est temps de rentrer. 673 00:40:59,068 --> 00:41:00,418 Ça va, mon cœur ? 674 00:41:18,921 --> 00:41:19,921 Au revoir. 675 00:41:28,288 --> 00:41:31,780 - Merci encore agent Dunham. - Appelez-moi Olivia. Et de rien. 676 00:41:32,709 --> 00:41:33,509 Merci. 677 00:41:34,096 --> 00:41:35,096 Au revoir. 678 00:41:35,851 --> 00:41:39,050 J'aurai 18 ans dans un an. N'attendez pas trop pour vous déclarer. 679 00:41:48,653 --> 00:41:50,215 La Navy a refusé 680 00:41:50,383 --> 00:41:53,510 notre demande d'investigation sur l'USS Gloucester. 681 00:41:53,678 --> 00:41:55,119 Quelle surprise ! 682 00:41:55,766 --> 00:41:58,004 Au sujet des marins, je ne m'inquiète pas. 683 00:41:58,502 --> 00:42:01,926 Je pense que les aventures post-mortem de M. Rusk 684 00:42:02,051 --> 00:42:04,521 sont l'exception qui confirme la règle. 685 00:42:05,162 --> 00:42:05,962 Sinon, 686 00:42:07,136 --> 00:42:09,186 on se lancera dans l'exorcisme. 687 00:42:10,659 --> 00:42:13,544 C'est moi ou il y avait de l'excitation dans sa voix ? 688 00:42:13,669 --> 00:42:16,149 Parce que moi, j'en peux plus de ce gars. 689 00:42:45,764 --> 00:42:47,464 Je ne sens pas de pouls. 690 00:42:56,895 --> 00:42:58,826 Maya Svyozdichka. 691 00:42:59,477 --> 00:43:00,677 Il a dit quoi ? 692 00:43:00,971 --> 00:43:02,421 On dirait du russe.