1 00:00:00,178 --> 00:00:01,552 Précédemment dans Fringe... 2 00:00:01,677 --> 00:00:03,682 Il y a plus d'un monde. 3 00:00:04,001 --> 00:00:06,672 - Mais c'est qui ce gars ? - On l'a retrouvé sur plus 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,925 d'une trentaine de scènes de crime, ayant un lien avec le Dessein. 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,637 - Pourquoi ? Il fait quoi ? - Il regarde, observe. 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,016 - On l'appelle l'Observateur. - On était morts, Peter. 7 00:00:17,515 --> 00:00:19,226 Jusqu'à ce que quelqu'un m'attrape. 8 00:00:19,394 --> 00:00:22,146 Nous avons été sauvés par un homme que je n'avais jamais rencontré. 9 00:00:22,852 --> 00:00:23,985 Vous lui parlez ? 10 00:00:24,110 --> 00:00:26,553 Il ne vous serait d'aucune utilité. Il ne fait qu'observer. 11 00:00:26,917 --> 00:00:29,904 J'en ai trop dit. Je ne suis pas censé intervenir. 12 00:01:10,130 --> 00:01:11,180 {\PUB}Jolies jumelles. 13 00:01:12,754 --> 00:01:14,801 Je n'en ai jamais vu de pareilles avant. 14 00:01:15,825 --> 00:01:17,427 Elles viennent de très loin. 15 00:01:20,207 --> 00:01:21,455 Je n'ai pas d'argent. 16 00:01:21,798 --> 00:01:22,958 Ce n'est pas grave. 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,879 Je vais, quand même, vous en donner un. 18 00:01:29,757 --> 00:01:30,651 Voilà. 19 00:01:31,466 --> 00:01:32,633 Très bien. 20 00:01:34,303 --> 00:01:35,303 Merci. 21 00:02:10,260 --> 00:02:12,610 - Venez avec moi s'il vous plaît. - Excusez-moi ? 22 00:02:12,904 --> 00:02:14,354 Que faites-vous ? 23 00:02:14,801 --> 00:02:16,635 Lâchez-moi ! Que faites-vous ? 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,436 À l'aide. À l'aide. 25 00:02:19,056 --> 00:02:20,765 - Aidez-moi. - Laissez-la partir. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,558 À l'aide, s'il vous plaît ! 27 00:02:22,896 --> 00:02:24,143 Quelqu'un. 28 00:02:24,817 --> 00:02:25,817 À l'aide ! 29 00:02:32,608 --> 00:02:34,017 À l'aide. Quelqu'un. 30 00:03:01,264 --> 00:03:03,614 _.•´¯¯{\1c&c5bb6e&}LIAISON{\c}¯¯`•._ ¯`•.__{\1c&9d9e77&}Team{\c}__.•´¯ 31 00:03:09,192 --> 00:03:12,873 Retrouvez-nous chaque semaine... 32 00:03:13,477 --> 00:03:16,862 pour découvrir les énigmes de 33 00:03:16,987 --> 00:03:19,625 {\a6}Saison 2 Épisode 08 {\1c&af9659&}- August -{\c} 34 00:03:19,750 --> 00:03:20,950 {\a6}Bon épisode... 35 00:03:24,848 --> 00:03:25,663 Bonjour. 36 00:03:30,467 --> 00:03:32,070 {\pos(192,230)}Bonjour, ma jolie. 37 00:03:32,652 --> 00:03:34,521 Tu es prête pour notre journée ? 38 00:03:36,285 --> 00:03:38,008 {\pos(192,230)}Regarde le plan que maman a laissé. 39 00:03:38,403 --> 00:03:40,303 Il y a quatre montagnes russes. 40 00:03:40,874 --> 00:03:44,017 {\pos(192,230)}On était d'accord. Pas ça. N'importe quel autre manège, 41 00:03:44,142 --> 00:03:47,114 {\pos(220,230)}mais pas de montagnes russes parce que ça me fait peur. 42 00:03:47,619 --> 00:03:49,169 Tu trouves ça drôle ? 43 00:03:49,551 --> 00:03:53,047 - Tu trouves que c'est drôle ? - D'accord, on n'en fera pas. 44 00:03:58,573 --> 00:03:59,373 Où ? 45 00:04:08,468 --> 00:04:11,000 Je vais prévenir Walter et Peter. 46 00:04:17,168 --> 00:04:20,009 {\pos(240,210)}On va devoir remettre ça. 47 00:04:21,543 --> 00:04:24,597 {\pos(140,210)}C'est bon, tante Liv. Je sais que tu as un travail important. 48 00:04:31,609 --> 00:04:34,982 {\pos(240,210)}Je vais appeler les Jacobson et voir s'ils peuvent te garder. 49 00:04:35,650 --> 00:04:37,259 Et après je... 50 00:04:37,384 --> 00:04:38,694 {\pos(110,230)}Ferai des pancakes ? 51 00:04:39,349 --> 00:04:41,199 {\pos(110,230)}Et je ferai des pancakes. 52 00:04:44,201 --> 00:04:45,634 Tu es sûre que c'était lui ? 53 00:04:45,759 --> 00:04:49,291 {\pos(192,215)}On n'a pas encore les vidéos de surveillance, mais un témoin a dit 54 00:04:49,416 --> 00:04:51,633 {\pos(240,230)}qu'il portait un costume gris et un chapeau, 55 00:04:51,758 --> 00:04:54,558 {\pos(240,230)}je cite, "comme ceux des années 60." 56 00:04:55,073 --> 00:04:56,982 {\pos(100,268)}On a aucune information sur la fille ? 57 00:04:58,054 --> 00:05:01,467 {\pos(192,215)}La police a montré sa photo autour du musée, mais personne ne la connait. 58 00:05:02,124 --> 00:05:03,406 {\pos(192,215)}Walter est réveillé ? 59 00:05:05,012 --> 00:05:06,036 Il est dans... 60 00:05:07,388 --> 00:05:08,400 la cuisine. 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 - Lui parler ne va pas être facile. - Pourquoi ? 62 00:05:13,326 --> 00:05:14,608 {\pos(192,215)}On a de la compagnie. 63 00:05:21,517 --> 00:05:25,157 {\pos(192,215)}Qu'est-ce que vous savez de l'homme qu'on appelle l'Observateur ? 64 00:05:26,308 --> 00:05:28,176 Vous avez dit que c'était votre ami. 65 00:05:28,301 --> 00:05:30,537 Il semblerait qu'il ait enlevé une femme. 66 00:05:31,305 --> 00:05:33,755 {\pos(150,200)}Ils appellent ça "Le suprême fraise." 67 00:05:34,467 --> 00:05:36,543 Son magasin de glaces préféré a fermé. 68 00:05:36,711 --> 00:05:38,913 {\pos(192,215}Il m'a fait faire la queue pendant 4 heures hier 69 00:05:39,038 --> 00:05:40,625 {\pos(192,215}pour avoir un dernier milkshake. 70 00:05:40,750 --> 00:05:42,637 Ils ont un ingrédient secret. 71 00:05:42,762 --> 00:05:45,346 {\pos(192,215}C'est banal, mais c'est... c'est sublime. 72 00:05:45,557 --> 00:05:48,865 {\pos(192,215}Et j'essaye de stimuler mon odorat et... 73 00:05:49,169 --> 00:05:51,964 {\pos(192,215}mon goût pour essayer de le recréer. 74 00:05:53,086 --> 00:05:54,240 Vous pouvez venir ? 75 00:05:56,565 --> 00:05:59,706 On l'a repéré sur plus d'une trentaine de nos affaires. 76 00:06:00,397 --> 00:06:01,705 Vous vous en souvenez ? 77 00:06:02,304 --> 00:06:03,112 Bien sûr. 78 00:06:04,730 --> 00:06:07,203 {\pos(192,215}Mais je n'ai rien à vous dire de nouveau. 79 00:06:08,928 --> 00:06:12,755 {\pos(192,215}- Peter et moi avons eu un accident. - Dans un lac gelé, quand j'étais petit. 80 00:06:13,739 --> 00:06:15,058 On coulait, et... 81 00:06:16,440 --> 00:06:18,066 {\pos(192,215}il a plongé et nous a sauvés. 82 00:06:21,320 --> 00:06:23,132 Vous dites qu'il a enlevé une femme ? 83 00:06:23,300 --> 00:06:24,758 Nous le pensons. 84 00:06:24,926 --> 00:06:26,802 Pourquoi ? À quoi tu penses ? 85 00:06:28,408 --> 00:06:29,408 Les gars, 86 00:06:29,580 --> 00:06:32,052 on a reçu les vidéos de l'enlèvement. 87 00:06:32,177 --> 00:06:35,962 {\pos(192,195}Et la police a trouvé un livre sur un banc près du musée, 88 00:06:36,087 --> 00:06:37,995 avec de drôles d'écritures dessus. 89 00:06:38,120 --> 00:06:39,410 {\pos(192,215}C'est le sien ? 90 00:06:39,535 --> 00:06:42,393 {\pos(192,215}Ils ne savent pas, mais l'agent Broyles nous l'envoie. 91 00:06:43,567 --> 00:06:45,925 - On a identifié la victime ? - Pas encore. 92 00:06:47,223 --> 00:06:48,453 Une minute, Astrid. 93 00:06:50,989 --> 00:06:52,295 Vous pouvez zoomer ? 94 00:06:54,664 --> 00:06:55,837 Mettez en pause. 95 00:06:57,754 --> 00:06:58,917 Ce n'est pas lui. 96 00:07:01,578 --> 00:07:02,974 C'est un type différent. 97 00:07:05,619 --> 00:07:07,298 Il y a plus d'un observateur. 98 00:07:11,938 --> 00:07:14,266 Stop. Arrête. Que vient-il de se passer ? 99 00:07:22,776 --> 00:07:23,913 Il a été touché ? 100 00:07:33,888 --> 00:07:35,388 Qui sont ces types ? 101 00:07:59,084 --> 00:08:00,729 {\PUB}Ne me faites pas de mal. 102 00:08:01,889 --> 00:08:03,565 Pourquoi faites-vous ça ? 103 00:08:04,190 --> 00:08:05,567 Laissez-moi partir. 104 00:08:06,407 --> 00:08:08,298 Je promets de le dire à personne. 105 00:08:08,423 --> 00:08:10,041 Vous n'avez pas à me faire ça. 106 00:08:21,584 --> 00:08:22,384 Pitié. 107 00:08:26,300 --> 00:08:29,424 Ce sera plus sûr... si vous restez tranquille. 108 00:08:40,807 --> 00:08:42,569 Elle s'appelle Christine Hollis, 109 00:08:43,373 --> 00:08:46,423 27 ans, en master d'Arts à l'université de Boston. 110 00:08:47,420 --> 00:08:49,308 Jusque-là, elle n'a rien de spécial. 111 00:08:49,433 --> 00:08:52,016 Ses parents sont morts. Ni frères et sœurs, ni casier. 112 00:08:52,141 --> 00:08:53,791 2 700 $ sur son compte. 113 00:08:54,503 --> 00:08:55,950 Rien qui sort de l'ordinaire. 114 00:08:56,075 --> 00:08:58,453 - On a son adresse ? - On la cherche. 115 00:08:59,270 --> 00:09:00,958 En supposant qu'elle est en vie. 116 00:09:01,138 --> 00:09:03,156 On n'a aucune raison de penser le contraire. 117 00:09:03,873 --> 00:09:05,481 C'est le problème, non ? 118 00:09:05,811 --> 00:09:07,504 On ne sait pas quoi penser. 119 00:09:08,444 --> 00:09:09,812 Je suis perdue. 120 00:09:10,868 --> 00:09:13,663 Il y a 24 ans, l'un d'eux a sauvé Walter et Peter. 121 00:09:13,858 --> 00:09:15,973 Walter ignore pourquoi, ou ne s'en souvient pas. 122 00:09:16,098 --> 00:09:18,919 Mais à part ça, tout ce qu'on sait de ces types, 123 00:09:19,044 --> 00:09:21,777 le peu qu'on a, nous suggère qu'ils ne font que regarder. 124 00:09:21,902 --> 00:09:23,924 Ils n'interviennent pas. Mais là... 125 00:09:26,082 --> 00:09:28,442 Trouvez pourquoi il a enlevé cette fille. 126 00:09:28,610 --> 00:09:30,324 Ce qui en fait une exception. 127 00:09:33,526 --> 00:09:35,493 Trouvez ça, et vous le trouverez. 128 00:09:38,076 --> 00:09:40,442 On a peut-être une piste sur l'Observateur. 129 00:09:41,393 --> 00:09:43,595 Walter, regarde ça. Dans son livre. 130 00:09:44,751 --> 00:09:46,460 Je crois que c'est du sang. 131 00:09:47,543 --> 00:09:48,925 Tu dois avoir raison. 132 00:09:50,037 --> 00:09:51,087 Le scalpel. 133 00:09:52,431 --> 00:09:54,176 Tu sais pourquoi il nous a sauvés ? 134 00:09:57,013 --> 00:09:58,055 L'Observateur. 135 00:10:03,377 --> 00:10:04,851 On s'approche, Walter. 136 00:10:05,676 --> 00:10:08,922 Quoi qu'il se passe, quelle que soit la menace dont Bell a parlé à Olivia, 137 00:10:09,047 --> 00:10:11,997 ces gens ont la réponse, je le sais. Je le sens. 138 00:10:12,179 --> 00:10:14,119 Ça n'a vraiment aucun sens. 139 00:10:14,506 --> 00:10:15,306 Quoi ? 140 00:10:15,922 --> 00:10:17,072 Son écriture. 141 00:10:17,679 --> 00:10:21,622 Jusque-là, j'ai compté 1 246 caractères différents, 142 00:10:21,747 --> 00:10:23,994 et pas un seul ne se répète. 143 00:10:24,119 --> 00:10:26,792 D'accord. On n'est pas tous diplômés en linguistique. 144 00:10:27,403 --> 00:10:30,170 Tout langage écrit est basé sur la répétition. 145 00:10:30,738 --> 00:10:33,632 Sans symboles répétés, le langage est impossible. 146 00:10:34,176 --> 00:10:35,605 C'est peut-être un code. 147 00:10:36,097 --> 00:10:37,097 Peut-être. 148 00:10:37,343 --> 00:10:40,765 Mais alors, c'est le plus compliqué des codes que j'aie vu. 149 00:10:40,890 --> 00:10:43,039 Même l'ordinateur ne trouve aucune logique. 150 00:10:43,643 --> 00:10:44,786 Vous avez quoi ? 151 00:10:45,110 --> 00:10:48,480 Rien de concret sur les symboles. Mais on a du sang sur le livre. 152 00:10:48,648 --> 00:10:51,255 - Celui du kidnappeur ? - Pas sûr. Walter l'analyse. 153 00:10:53,371 --> 00:10:54,171 Bon... 154 00:10:54,693 --> 00:10:57,656 On peut pas en être certains avant d'avoir les résultats, mais... 155 00:10:58,412 --> 00:11:01,148 j'ai remarqué que le sang était orangé, 156 00:11:01,636 --> 00:11:03,453 peut-être signe d'hémophilie. 157 00:11:03,621 --> 00:11:06,980 Donc, si c'est son sang, et qu'il est hémophile, 158 00:11:07,105 --> 00:11:09,978 il a pu être traité dans un hôpital, et il y aurait une trace. 159 00:11:10,103 --> 00:11:13,046 J'appelle Broyles, qu'il recense tous les hémophiles de la région. 160 00:11:13,214 --> 00:11:14,697 J'ai trouvé quelque chose. 161 00:11:15,279 --> 00:11:18,391 On dirait que quelqu'un d'autre s'intéresse à ces symboles. 162 00:11:18,980 --> 00:11:19,788 Quoi ? 163 00:11:20,952 --> 00:11:21,954 Qui ça ? 164 00:11:26,449 --> 00:11:29,359 Ça fait un moment que ces trucs m'obsèdent. 165 00:11:29,484 --> 00:11:32,201 Vous voyez le petit demi-cercle avec des ailes ? 166 00:11:32,326 --> 00:11:34,291 Il apparaît sur une tablette cunéiforme 167 00:11:34,416 --> 00:11:36,111 au Musée National Irakien. 168 00:11:36,236 --> 00:11:38,782 Un des premiers écrits de l'humanité. 169 00:11:38,907 --> 00:11:41,908 Et vous voyez ce petit truc triangulaire ? 170 00:11:42,076 --> 00:11:44,036 Il est gravé sur le pilier de fer de Delhi. 171 00:11:44,336 --> 00:11:46,453 900 ans avant Jésus-Christ. Dément, non ? 172 00:11:46,578 --> 00:11:48,964 Nina Sharp dit que vous êtes du FBI. 173 00:11:49,089 --> 00:11:51,376 Vous faites pas très FBI. 174 00:11:52,378 --> 00:11:55,132 Vous n'avez aucune idée de leur signification. 175 00:11:55,798 --> 00:11:57,199 Le sens des symboles ? 176 00:11:58,124 --> 00:11:59,494 Aucune idée. 177 00:12:00,691 --> 00:12:02,345 Mais j'ai trouvé autre chose. 178 00:12:04,049 --> 00:12:06,035 On connait tous la chevauchée de Paul Revere, 179 00:12:06,160 --> 00:12:08,636 "Une s'ils viennent par la terre, deux si c'est par la mer." 180 00:12:08,761 --> 00:12:13,440 Mais avant ça, il a réalisé la gravure du massacre de Boston 181 00:12:14,176 --> 00:12:15,827 en 1770. 182 00:12:21,874 --> 00:12:22,991 Vous rigolez. 183 00:12:23,262 --> 00:12:24,813 Ça pourrait être n'importe qui. 184 00:12:28,023 --> 00:12:29,373 Marie-Antoinette, 185 00:12:31,134 --> 00:12:32,720 en 1793. 186 00:12:39,384 --> 00:12:41,218 Sarajevo, 1914. 187 00:12:41,386 --> 00:12:44,993 Juste avant l'assassinat de l'archiduc François Ferdinand, 188 00:12:45,557 --> 00:12:47,224 causant la première guerre mondiale. 189 00:12:47,490 --> 00:12:49,369 Ils sont là depuis toujours. 190 00:12:49,494 --> 00:12:51,533 Ou ils ne sont pas limités 191 00:12:51,658 --> 00:12:54,179 par notre perception du temps. 192 00:12:56,401 --> 00:12:57,564 Vous me suivez ? 193 00:12:59,070 --> 00:13:01,046 On a une perception linéaire du temps. 194 00:13:01,171 --> 00:13:04,703 La vie est un voyage. On naît, puis on meurt. 195 00:13:04,893 --> 00:13:07,713 Et pour aller d'un bout à l'autre, 196 00:13:08,942 --> 00:13:11,466 il n'y a qu'un seul chemin. 197 00:13:14,109 --> 00:13:15,360 À moins que... 198 00:13:15,656 --> 00:13:17,456 vous ne vous y preniez comme ça. 199 00:13:20,032 --> 00:13:21,315 Et alors... 200 00:13:22,507 --> 00:13:25,082 vous pouvez voir n'importe quel moment. 201 00:13:26,726 --> 00:13:28,299 Tout arrive en même temps. 202 00:13:31,023 --> 00:13:32,918 Donc ils voyagent dans le temps. 203 00:13:34,083 --> 00:13:36,595 Plutôt, ils observent le temps. 204 00:13:37,518 --> 00:13:38,817 Je crois... 205 00:13:39,571 --> 00:13:40,652 qu'ils... 206 00:13:40,820 --> 00:13:43,600 se montrent lors d'événements importants. 207 00:13:44,583 --> 00:13:47,778 Historiques, technologiques, scientifiques. 208 00:13:48,431 --> 00:13:49,536 Mais c'est rare. 209 00:13:50,248 --> 00:13:52,414 Un peu plus d'une vingtaine 210 00:13:53,280 --> 00:13:56,619 d'apparitions avérées dans les 5000 dernières années 211 00:13:56,744 --> 00:13:58,332 de l'histoire humaine. 212 00:13:58,499 --> 00:14:01,817 Mais, il y a eu 26 apparitions 213 00:14:01,942 --> 00:14:04,468 rien que dans les trois derniers mois. 214 00:14:05,268 --> 00:14:06,720 C'est à se demander... 215 00:14:07,159 --> 00:14:08,055 Pourquoi ? 216 00:14:09,016 --> 00:14:10,526 Que va-t-il se passer ? 217 00:14:12,724 --> 00:14:14,173 Plus de sauce piquante ? 218 00:14:17,178 --> 00:14:19,045 - Merci. - De rien. 219 00:14:34,523 --> 00:14:36,166 On a un problème avec August. 220 00:14:47,501 --> 00:14:49,496 - Qui est-ce ? - Je l'ignore. 221 00:14:49,968 --> 00:14:52,766 Mais elle était censée être sur le vol 821 de Tropos Air. 222 00:14:58,409 --> 00:14:59,898 Pourquoi l'a-t-il enlevée ? 223 00:15:00,838 --> 00:15:01,962 Nous l'ignorons. 224 00:15:02,570 --> 00:15:04,865 Et l'avion a déjà décollé. 225 00:15:05,240 --> 00:15:07,572 Il a donc créé une irrégularité. 226 00:15:07,983 --> 00:15:09,513 Il faut y remédier. 227 00:15:11,070 --> 00:15:12,469 Contactez Donald. 228 00:15:58,522 --> 00:16:00,000 {\PUB}Je ne comprends pas. 229 00:16:00,582 --> 00:16:02,487 Pourquoi enlever Christine ? 230 00:16:02,612 --> 00:16:04,651 On essaie de le découvrir. 231 00:16:04,776 --> 00:16:07,911 - Vous n'êtes pas colocataires. - Non, on est amies. 232 00:16:08,036 --> 00:16:10,458 On a pris des cours de sculpture ensemble. 233 00:16:10,670 --> 00:16:12,846 J'habite ici pendant son voyage. 234 00:16:13,280 --> 00:16:14,707 Celui qu'elle devait faire. 235 00:16:15,183 --> 00:16:17,294 - Où devait-elle être ? - En Italie. 236 00:16:18,104 --> 00:16:19,728 Elle devait partir aujourd'hui. 237 00:16:20,395 --> 00:16:23,815 Elle allait passer le semestre à étudier les céramiques à Rome. 238 00:16:23,983 --> 00:16:26,083 Vous connaissez son itinéraire ? 239 00:16:26,610 --> 00:16:29,696 Son vol pour Rome, ou son lieu de séjour ? 240 00:16:29,864 --> 00:16:31,948 Elle me l'a mailé. Je vous l'imprime. 241 00:16:32,789 --> 00:16:34,100 C'est Christine ? 242 00:16:35,335 --> 00:16:38,042 Une histoire vraiment horrible. 243 00:16:38,167 --> 00:16:40,832 Sa famille visitait des cousins à San Francisco. 244 00:16:41,385 --> 00:16:44,405 Quelques heures après cette photo, il y a eu un séisme. 245 00:16:44,706 --> 00:16:45,789 Celui de 89 ? 246 00:16:46,441 --> 00:16:48,673 Ils étaient sur ce pont quand c'est arrivé, 247 00:16:49,309 --> 00:16:50,717 quand il s'est effondré. 248 00:16:51,113 --> 00:16:52,769 Ses deux parents sont morts. 249 00:16:53,772 --> 00:16:55,388 C'est sa dernière photo d'eux. 250 00:16:57,099 --> 00:16:59,309 Je vais chercher son itinéraire. 251 00:17:04,605 --> 00:17:05,891 Regarde ça. 252 00:17:06,776 --> 00:17:07,972 Derrière le père. 253 00:17:21,163 --> 00:17:22,326 Allez. 254 00:17:27,676 --> 00:17:29,208 Allez ! 255 00:17:51,825 --> 00:17:53,367 J'ai pensé que vous auriez faim. 256 00:18:30,322 --> 00:18:31,735 Vous vous êtes blessée. 257 00:18:38,024 --> 00:18:39,615 Pourquoi vous faites ça ? 258 00:18:40,908 --> 00:18:42,339 Que me voulez-vous ? 259 00:18:44,752 --> 00:18:46,905 Ce sera plus simple de vous montrer. 260 00:18:53,944 --> 00:18:56,801 Les sondages montrent que le Président est populaire, 261 00:18:56,969 --> 00:18:59,928 grâce au rebond de l'économie et au déclin du terrorisme. 262 00:19:00,477 --> 00:19:03,497 Le sondage indique que 63 % des américains sont satisfaits. 263 00:19:03,622 --> 00:19:04,877 Ça va arriver. 264 00:19:05,153 --> 00:19:06,644 Ils croient qu'il arrivera 265 00:19:06,812 --> 00:19:09,147 à relancer l'économie et le marché du travail. 266 00:19:15,278 --> 00:19:17,582 - Téléphone. - Téléphone. Entrez une commande. 267 00:19:18,300 --> 00:19:19,519 Appeler les Jacobson. 268 00:19:19,644 --> 00:19:20,974 Appel en cours. 269 00:19:21,301 --> 00:19:23,953 Les Observateurs devraient vendre leur soin anti-âge. 270 00:19:24,121 --> 00:19:25,525 Ils se feraient une fortune. 271 00:19:26,069 --> 00:19:27,170 Ça veut dire quoi, 272 00:19:27,295 --> 00:19:30,585 qu'il l'a surveillée pendant 20 ans ? 273 00:19:31,378 --> 00:19:32,185 Allo ? 274 00:19:32,471 --> 00:19:34,589 Bonjour, Ken, c'est Olivia Dunham. 275 00:19:34,757 --> 00:19:38,010 Je voulais savoir si tout va bien, et dire bonjour à ma nièce. 276 00:19:39,063 --> 00:19:41,952 Jane l'a emmenée acheter une glace. Je l'appelle, si vous... 277 00:19:42,077 --> 00:19:45,361 Ce n'est pas la peine, dites-lui juste que j'ai appelé. 278 00:19:45,587 --> 00:19:46,589 D'accord. 279 00:19:51,547 --> 00:19:52,852 Rachel est absente ? 280 00:19:52,977 --> 00:19:54,663 Oui, pour le week-end. 281 00:19:55,543 --> 00:19:56,345 Et ? 282 00:19:57,229 --> 00:19:58,112 Quoi ? 283 00:19:58,280 --> 00:20:00,615 Tu fais cette mimique quand tu es contrariée. 284 00:20:02,552 --> 00:20:03,552 En fait... 285 00:20:03,891 --> 00:20:06,929 Ella et moi, on devait aller au parc d'attraction 286 00:20:07,054 --> 00:20:08,853 et manger ensemble. 287 00:20:10,513 --> 00:20:13,355 Elle ne m'en a pas voulu que je doive travailler. 288 00:20:22,183 --> 00:20:24,957 Quand ma mère m'a emmenée voir mon premier film à 6 ans, 289 00:20:25,911 --> 00:20:27,134 j'étais si excitée. 290 00:20:27,443 --> 00:20:29,204 Elle avait acheté du popcorn, 291 00:20:29,766 --> 00:20:33,180 on s'est assises. Il y avait un rideau, avant le film. 292 00:20:33,644 --> 00:20:35,650 C'était un beau velours rouge. 293 00:20:36,276 --> 00:20:38,021 On mangeait notre popcorn. 294 00:20:38,993 --> 00:20:41,508 Après quelques minutes, je lui ai dit 295 00:20:41,633 --> 00:20:43,670 "C'est le meilleur film du monde." 296 00:20:44,011 --> 00:20:45,898 Mais le film n'avait pas commencé. 297 00:20:49,476 --> 00:20:51,861 C'est un des meilleurs souvenirs de ma mère. 298 00:20:55,095 --> 00:20:57,105 Tu en auras plein avec Ella. 299 00:20:57,363 --> 00:20:59,775 De nouvelles informations sur le vol 821 de Tropos Air, 300 00:20:59,900 --> 00:21:03,219 qui s'est écrasé dans l'Atlantique à deux heures de Rome, Italie. 301 00:21:04,055 --> 00:21:07,108 L'avion contenait 211 passagers et 6 membres d'équipage, 302 00:21:07,233 --> 00:21:09,253 tous sont présumés décédés. 303 00:21:09,586 --> 00:21:11,273 - Le vol 821 est parti... - Quoi ? 304 00:21:11,398 --> 00:21:13,464 de l'aéroport international à 10 h 45. 305 00:21:13,589 --> 00:21:15,931 L'itinéraire de Christine, dans la boîte à gants. 306 00:21:16,056 --> 00:21:17,968 À l'aéroport Léonardo Da Vinci-Fiumicino 307 00:21:18,093 --> 00:21:19,286 tôt ce matin. 308 00:21:19,411 --> 00:21:20,525 L'avion volait... 309 00:21:20,650 --> 00:21:21,668 Vol 821. 310 00:21:22,370 --> 00:21:23,395 Boston-Rome. 311 00:21:24,930 --> 00:21:26,619 Elle devait être sur ce vol. 312 00:21:27,161 --> 00:21:30,318 Les sauveteurs et plongeurs continuent de fouiller l'épave. 313 00:21:30,596 --> 00:21:34,594 Nous vous informerons des avancées, tout au long de la journée. 314 00:21:34,910 --> 00:21:36,551 Les dirigeants de Tropos Air... 315 00:21:36,676 --> 00:21:38,010 Vous alliez mourir. 316 00:21:39,006 --> 00:21:41,606 Nous vous donnerons bientôt plus d'informations. 317 00:21:41,731 --> 00:21:43,037 Maintenant, ce que... 318 00:21:43,366 --> 00:21:44,657 Je vous ai sauvée. 319 00:21:45,708 --> 00:21:47,168 Comment saviez-vous... 320 00:21:50,323 --> 00:21:51,976 Vous n'êtes pas en sécurité. 321 00:21:54,955 --> 00:21:56,522 Je dois faire quelque chose. 322 00:21:58,772 --> 00:21:59,840 Je dois sortir. 323 00:22:01,205 --> 00:22:03,169 Je préférerais ne pas vous bâillonner. 324 00:22:07,310 --> 00:22:09,049 Mais c'est pour vous protéger. 325 00:22:24,973 --> 00:22:28,667 Et pourquoi pas ? S'il savait que l'avion allait s'écraser ? 326 00:22:29,124 --> 00:22:32,518 Ce Brandon aurait raison ? Ils voient les événements avant qu'ils arrivent ? 327 00:22:32,643 --> 00:22:34,811 Pardon, quel avion s'est écrasé ? 328 00:22:35,494 --> 00:22:38,648 Christine Hollis devait être dans un avion qui a sombré en Italie. 329 00:22:38,816 --> 00:22:40,546 Deux cents personnes sont mortes. 330 00:22:41,149 --> 00:22:43,446 Et s'il n'avait pas essayé de l'enlever ? 331 00:22:43,571 --> 00:22:45,162 S'il avait voulu la sauver ? 332 00:22:45,344 --> 00:22:47,427 Pourquoi elle ? Pourquoi la sauver ? 333 00:22:47,552 --> 00:22:49,290 Pourquoi l'un d'eux nous a sauvés ? 334 00:22:51,486 --> 00:22:53,972 J'ai les résultats de l'échantillon de sang du livre. 335 00:22:58,326 --> 00:23:00,920 Haute concentration de capsaïcine. 336 00:23:01,977 --> 00:23:03,447 Ce n'est pas du sang. 337 00:23:03,572 --> 00:23:05,649 C'est du jus de piments. 338 00:23:05,877 --> 00:23:07,593 Il a dû faire une tache. 339 00:23:07,923 --> 00:23:10,346 Super. Ajoutons "souillon" à l'avis de recherche. 340 00:23:11,360 --> 00:23:13,099 Ce sont de bonnes nouvelles. 341 00:23:13,726 --> 00:23:17,723 Concentration à 970 000 sur l'échelle de Scoville. 342 00:23:18,477 --> 00:23:21,019 C'est l'un des piments les plus forts. 343 00:23:21,144 --> 00:23:25,014 Je dirais un Naga Jolokia d'Inde, 344 00:23:25,516 --> 00:23:27,966 connu sous le nom de King Cobra. 345 00:23:28,639 --> 00:23:30,065 J'en ai mangé, une fois. 346 00:23:31,230 --> 00:23:33,578 Les flatulences étaient horribles. 347 00:23:33,746 --> 00:23:35,057 Très embarrassantes. 348 00:23:36,972 --> 00:23:38,729 On vend ces piments à Boston ? 349 00:23:38,854 --> 00:23:40,272 J'imagine, oui. 350 00:23:40,677 --> 00:23:43,201 Mais je ne pense pas qu'on les cultive ici. 351 00:23:45,456 --> 00:23:48,509 Je recherche tous ceux qui en ont importés. Compris. 352 00:23:54,926 --> 00:23:55,791 Eh bien. 353 00:23:56,563 --> 00:23:58,275 Vous avez été occupé. 354 00:24:06,785 --> 00:24:09,447 {\PUB}Vos actions nous ont tous pris par surprise. 355 00:24:10,561 --> 00:24:13,640 J'imagine que vous êtes venu ici pour vous expliquer. 356 00:24:14,888 --> 00:24:16,954 Donc, vous savez pour l'accident d'avion. 357 00:24:17,122 --> 00:24:18,072 Bien sûr. 358 00:24:19,939 --> 00:24:21,375 Christine Hollis. 359 00:24:21,981 --> 00:24:23,117 Qui est-elle ? 360 00:24:24,755 --> 00:24:27,650 J'ai observé cette femme presque toute sa vie. 361 00:24:28,542 --> 00:24:29,759 Elle est unique. 362 00:24:29,927 --> 00:24:31,549 Ils sont tous uniques. 363 00:24:32,691 --> 00:24:36,687 Ce n'est pas une raison pour intervenir et modifier le cours de sa vie. 364 00:24:37,328 --> 00:24:39,060 Nous sommes déjà intervenus avant. 365 00:24:40,568 --> 00:24:43,883 Uniquement pour rectifier une erreur que nous avions faite. 366 00:24:44,901 --> 00:24:46,526 Elle n'a aucun avenir. 367 00:24:47,036 --> 00:24:48,402 Pourquoi j'en vois un ? 368 00:24:51,889 --> 00:24:53,840 Pourquoi je vois son importance ? 369 00:24:56,315 --> 00:24:58,621 Votre perception doit être erronée. 370 00:25:04,968 --> 00:25:05,968 Peut-être. 371 00:25:07,222 --> 00:25:09,405 Votre négligence sera pardonnée, 372 00:25:09,988 --> 00:25:12,465 mais Mlle Hollis doit être rectifiée. 373 00:25:13,240 --> 00:25:15,055 Le nécessaire a déjà été fait. 374 00:25:17,672 --> 00:25:19,672 - Tu devrais manger. - Merci. 375 00:25:19,851 --> 00:25:22,751 Si cette fille est spéciale, je ne vois pas en quoi. 376 00:25:23,001 --> 00:25:25,918 À la mort de ses parents, une amie de sa mère l'a recueillie, 377 00:25:26,043 --> 00:25:29,865 une vétérinaire dans le Worcester. Elle a de bonnes notes à la fac et... 378 00:25:30,502 --> 00:25:34,078 travaille dans des galeries d'art l'été. Elle est comme tout le monde. 379 00:25:34,203 --> 00:25:35,992 Je crois avoir quelque chose. 380 00:25:36,462 --> 00:25:38,012 Ce piment King Cobra. 381 00:25:38,287 --> 00:25:41,706 3 restaurants à Boston en ont importé l'an dernier, et un particulier. 382 00:25:41,945 --> 00:25:43,300 - Qui ? - Je l'ignore. 383 00:25:43,425 --> 00:25:45,918 Il a payé avec un mandat. Mais on a une adresse. 384 00:25:46,086 --> 00:25:49,145 - Un appartement à Cambridge. - Transmettez l'adresse à Broyles 385 00:25:49,270 --> 00:25:52,302 et demandez-lui de nous envoyer des renforts au cas où. 386 00:25:52,427 --> 00:25:53,377 D'accord. 387 00:25:58,285 --> 00:25:59,886 Goûtez-ça, s'il vous plaît. 388 00:26:04,761 --> 00:26:06,536 C'est ce que je craignais. 389 00:26:07,488 --> 00:26:10,651 - C'est quoi ? - Glace vanille et sirop pour la toux. 390 00:26:12,017 --> 00:26:13,240 Je soupçonne que... 391 00:26:13,850 --> 00:26:17,850 l'ingrédient secret soit des cerises, et je n'en ai pas. 392 00:26:19,094 --> 00:26:22,163 À moins que vous alliez en acheter. 393 00:26:22,331 --> 00:26:25,625 Si je le fais, je ne suis plus votre goûteuse. 394 00:26:26,224 --> 00:26:27,127 D'accord. 395 00:27:43,525 --> 00:27:44,859 Vous avez eu mon message. 396 00:27:49,938 --> 00:27:52,625 Je me doutais que la ressemblance avec la molécule d'azote 397 00:27:52,750 --> 00:27:54,269 attirerait votre attention. 398 00:27:55,810 --> 00:27:57,834 Je vous en prie, ne prenez pas mon fils. 399 00:28:03,178 --> 00:28:04,936 Votre ami et moi avons un accord. 400 00:28:05,928 --> 00:28:07,118 Un arrangement. 401 00:28:11,321 --> 00:28:13,399 Ce que j'ai fait était mal, mais... 402 00:28:13,721 --> 00:28:15,712 Je ne vous ai pas contacté pour ça. 403 00:28:17,322 --> 00:28:19,262 J'ai besoin de votre aide. 404 00:28:19,932 --> 00:28:20,883 Mon aide ? 405 00:28:27,228 --> 00:28:29,398 Dans ce cas, je devrais l'appeler. 406 00:28:30,428 --> 00:28:31,862 Et l'agent Dunham. 407 00:28:32,157 --> 00:28:34,011 Ils voudront savoir que je vous parle. 408 00:28:34,546 --> 00:28:37,884 Je pense qu'ils sont occupés pour l'instant. 409 00:29:35,725 --> 00:29:36,675 À genoux. 410 00:29:37,823 --> 00:29:38,723 À terre. 411 00:29:41,952 --> 00:29:42,952 Doucement. 412 00:29:44,279 --> 00:29:45,279 Doucement. 413 00:29:47,283 --> 00:29:48,283 Doucement. 414 00:30:07,630 --> 00:30:09,780 {\PUB}Qu'est-ce qui nécessite mon aide ? 415 00:30:12,445 --> 00:30:15,078 Je suis intervenu dans le cours naturel des événements. 416 00:30:16,423 --> 00:30:17,604 Pour réparer cela, 417 00:30:18,206 --> 00:30:21,213 les autres vont essayer de tuer Christine Hollis 418 00:30:21,724 --> 00:30:23,061 jusqu'à réussir. 419 00:30:24,565 --> 00:30:26,932 Si nous fuyons, ils nous retrouveront. 420 00:30:27,413 --> 00:30:30,202 Si j'arrête l'assassin, ils en enverront un autre. 421 00:30:31,632 --> 00:30:34,208 Je ne peux entrevoir aucune action 422 00:30:34,578 --> 00:30:35,750 qui empêcherait... 423 00:30:37,691 --> 00:30:38,657 sa mort. 424 00:30:40,708 --> 00:30:42,256 En quoi pourrais-je vous aider ? 425 00:30:42,605 --> 00:30:44,858 Vous avez déjà résolu une telle situation. 426 00:30:46,016 --> 00:30:48,929 Vous avez vu au-delà de vos problèmes. 427 00:30:49,481 --> 00:30:50,531 Pas vraiment. 428 00:30:51,775 --> 00:30:53,325 Mon fils me manquait. 429 00:30:57,017 --> 00:31:00,816 Puis-je demander ce que Mlle Hollis a de si important ? 430 00:31:04,807 --> 00:31:06,867 Je ne peux pas en expliquer la raison. 431 00:31:08,176 --> 00:31:09,706 Je le vois, c'est tout. 432 00:31:12,085 --> 00:31:14,292 Je n'ai jamais ressenti une telle... 433 00:31:15,712 --> 00:31:16,778 certitude. 434 00:31:18,261 --> 00:31:21,545 Mais les autres disent qu'elle n'a pas d'importance. 435 00:31:23,648 --> 00:31:24,748 Dans ce cas, 436 00:31:25,141 --> 00:31:28,391 si vous ne pouvez persuader les autres de votre conviction, 437 00:31:29,040 --> 00:31:31,096 vous devez alors agir pour la prouver. 438 00:31:32,767 --> 00:31:34,867 Vous devez la rendre importante. 439 00:31:38,346 --> 00:31:40,165 Bien sûr, quoi que vous fassiez, 440 00:31:41,614 --> 00:31:44,572 vous devez être prêt à en subir les conséquences. 441 00:31:51,429 --> 00:31:52,959 Le type a laissé une piste ? 442 00:31:54,566 --> 00:31:58,108 La police a sa description, mais il doit être loin maintenant. 443 00:31:58,233 --> 00:32:01,733 Broyles envoie la scientifique pour relever les empreintes. 444 00:32:02,096 --> 00:32:04,470 Je doute qu'il apparaisse dans le système. 445 00:32:04,595 --> 00:32:06,173 Du moins, pas dans ce siècle. 446 00:32:07,209 --> 00:32:08,309 Comment ça ? 447 00:32:08,478 --> 00:32:11,387 Ce que Brandon a dit sur leur présence depuis longtemps ? 448 00:32:11,555 --> 00:32:12,555 1884. 449 00:32:13,348 --> 00:32:16,058 C'était une bonne année pour la graisse de baleine. 450 00:32:35,019 --> 00:32:35,869 Quoi ? 451 00:32:36,617 --> 00:32:37,705 Qu'y a-t-il ? 452 00:32:47,183 --> 00:32:48,243 Avez-vous... 453 00:32:49,665 --> 00:32:51,260 confiance en moi ? 454 00:33:03,565 --> 00:33:05,524 Alors vous devez... 455 00:33:05,947 --> 00:33:06,947 faire... 456 00:33:08,798 --> 00:33:09,820 ce que je dis. 457 00:33:17,025 --> 00:33:18,027 Des idées ? 458 00:33:19,388 --> 00:33:20,617 Que cherchent-ils ? 459 00:33:22,014 --> 00:33:24,404 On les cherche, mais eux aussi cherchent quelque chose. 460 00:33:25,003 --> 00:33:26,503 C'est pour ça qu'ils sont là. 461 00:33:27,851 --> 00:33:29,256 Que cherchent-ils ? 462 00:33:32,856 --> 00:33:33,747 Où ça ? 463 00:33:34,624 --> 00:33:37,001 Une personne a vu le second Observateur 464 00:33:37,126 --> 00:33:39,016 dans un motel à Lowell. 465 00:34:40,078 --> 00:34:41,203 Que faites-vous ? 466 00:34:41,924 --> 00:34:43,474 Dites-moi où elle est. 467 00:34:44,072 --> 00:34:45,374 Dites-le-moi. 468 00:34:45,542 --> 00:34:48,585 Je fais juste mon travail. Je n'ai rien contre vous. 469 00:34:52,340 --> 00:34:53,497 Vous êtes fou ? 470 00:34:54,090 --> 00:34:55,090 Au revoir. 471 00:36:30,133 --> 00:36:31,483 {\PUB}Christine Hollis ? 472 00:36:54,697 --> 00:36:56,462 Je suis Olivia Dunham. 473 00:36:56,587 --> 00:36:58,001 Je suis du FBI. 474 00:36:58,218 --> 00:36:59,502 Ça va aller. 475 00:37:02,034 --> 00:37:03,387 Et l'homme ? 476 00:37:04,618 --> 00:37:05,944 Celui qui m'a enlevé ? 477 00:37:09,186 --> 00:37:10,622 Je vous ramène chez vous. 478 00:37:19,455 --> 00:37:21,671 Sera-t-elle en sécurité maintenant ? 479 00:37:24,255 --> 00:37:25,305 Qui est-elle ? 480 00:37:26,899 --> 00:37:28,449 Pourquoi l'avez-vous sauvée ? 481 00:37:32,294 --> 00:37:34,237 Je l'ai vu il y a plusieurs années. 482 00:37:35,408 --> 00:37:36,808 C'était une enfant. 483 00:37:39,215 --> 00:37:41,365 Ses parents venaient de mourir. 484 00:37:43,442 --> 00:37:44,763 Elle pleurait. 485 00:37:45,939 --> 00:37:46,939 Mais elle... 486 00:37:48,848 --> 00:37:50,117 elle était courageuse. 487 00:37:57,153 --> 00:37:59,525 C'est comme si elle avait traversé... 488 00:38:02,054 --> 00:38:03,054 mon esprit. 489 00:38:04,352 --> 00:38:05,824 Elle ne l'a jamais quitté. 490 00:38:11,908 --> 00:38:13,033 Je pense... 491 00:38:15,512 --> 00:38:16,976 qu'ils appellent ça... 492 00:38:19,050 --> 00:38:20,050 des sentiments. 493 00:38:22,175 --> 00:38:23,630 Je pense... 494 00:38:26,208 --> 00:38:27,615 que je l'aime. 495 00:38:37,224 --> 00:38:39,332 Sera-t-elle en sécurité maintenant ? 496 00:38:44,891 --> 00:38:46,194 Vous l'avez rendue 497 00:38:47,645 --> 00:38:48,695 importante. 498 00:39:02,884 --> 00:39:06,757 Elle est responsable de la mort d'un des nôtres. 499 00:39:18,518 --> 00:39:19,481 Qui était-il ? 500 00:39:20,125 --> 00:39:22,526 Comment suis-je censée comprendre tout ça ? 501 00:39:23,789 --> 00:39:25,205 Lui, l'avion, 502 00:39:25,894 --> 00:39:27,617 la personne qui nous poursuivait. 503 00:39:28,268 --> 00:39:29,955 Il vous a dit quelque chose ? 504 00:39:30,909 --> 00:39:32,209 Il vous a dit... 505 00:39:32,654 --> 00:39:34,454 pourquoi il vous avait sauvée ? 506 00:39:39,848 --> 00:39:42,093 Il m'a demandé de vous remettre quelque chose. 507 00:39:43,873 --> 00:39:45,023 L'homme chauve. 508 00:39:51,003 --> 00:39:53,003 Au cas où il ne pourrait pas. 509 00:40:08,134 --> 00:40:09,184 Mon père... 510 00:40:09,824 --> 00:40:11,890 l'avait gagné pour moi à la foire. 511 00:40:13,405 --> 00:40:16,462 Je le tenais quand le pont s'est effondré. 512 00:40:21,788 --> 00:40:23,701 Vous êtes en sécurité désormais. 513 00:40:33,111 --> 00:40:36,280 Quand as-tu vu l'Observateur ? Pourquoi tu me l'as pas dit ? 514 00:40:38,312 --> 00:40:39,529 De quoi parles-tu ? 515 00:40:42,546 --> 00:40:45,150 - Je viens de te le dire. - Ce n'est pas suffisant. 516 00:40:45,318 --> 00:40:47,718 On est si proche. Je ne peux pas les laisser s'échapper. 517 00:40:47,843 --> 00:40:49,679 Ils ont les réponses. J'en suis sûr. 518 00:40:50,241 --> 00:40:51,591 Ne t'inquiète pas. 519 00:40:52,881 --> 00:40:54,381 Tu auras ta réponse. 520 00:40:59,885 --> 00:41:02,834 Et si on allait faire une balade ? 521 00:41:03,781 --> 00:41:07,255 On pourrait aller prendre un milkshake Tutti Frutti. 522 00:41:09,459 --> 00:41:11,820 L'homme que vous avez tué s'appelait Donald Long. 523 00:41:12,499 --> 00:41:15,945 Son arme a été reliée à six homicides sur la côte Est. 524 00:41:16,070 --> 00:41:17,932 Le plus ancien remonte à dix ans. 525 00:41:18,057 --> 00:41:19,598 - Un assassin. - Peut-être. 526 00:41:20,060 --> 00:41:22,907 - Qui l'avait engagé cette fois ? - On ne sait pas. 527 00:41:23,032 --> 00:41:25,521 Aucun indice, ni dans sa voiture ni sur lui. 528 00:41:25,646 --> 00:41:27,750 Et l'arme de l'Observateur ? 529 00:41:27,875 --> 00:41:31,010 Nos techniciens n'ont jamais vu ça. Ils n'arrivent pas à la faire tirer. 530 00:41:31,135 --> 00:41:33,526 On suppose que Peter a utilisé la dernière charge. 531 00:41:35,296 --> 00:41:36,501 Il y a autre chose. 532 00:41:37,270 --> 00:41:39,884 L'appel signalant la présence de l'Observateur au motel, 533 00:41:40,792 --> 00:41:43,166 a été passé depuis un des téléphones du motel. 534 00:41:45,160 --> 00:41:47,401 Et s'il essayait de protéger Christine, 535 00:41:48,486 --> 00:41:52,134 et qu'il a compris qu'il ne pouvait pas seul ? 536 00:41:52,614 --> 00:41:53,891 C'est ce que j'ai pensé. 537 00:41:58,821 --> 00:42:02,435 Si c'est possible, j'aimerais prendre ma journée. 538 00:42:04,981 --> 00:42:05,805 Bien sûr. 539 00:42:06,963 --> 00:42:08,059 Des projets ? 540 00:42:11,666 --> 00:42:13,153 Ne t'inquiète pas tante Liv. 541 00:42:13,278 --> 00:42:15,257 Je tiendrai ta main. 542 00:42:16,259 --> 00:42:17,409 T'as interêt. 543 00:42:20,733 --> 00:42:22,033 Je ne vais pas... 544 00:42:45,588 --> 00:42:47,359 Regardez comme elle est heureuse. 545 00:42:48,737 --> 00:42:51,918 Quel dommage que son avenir soit si sombre. 546 00:42:56,374 --> 00:42:58,074 Prochain épisode le 3 décembre 2009.