1
00:00:00,178 --> 00:00:01,552
Précédemment dans Fringe...
2
00:00:01,677 --> 00:00:03,682
Il y a plus d'un monde.
3
00:00:04,001 --> 00:00:06,672
- Mais c'est qui ce gars ?
- On l'a retrouvé sur plus
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,925
d'une trentaine de scènes de crime,
ayant un lien avec le Dessein.
5
00:00:10,093 --> 00:00:12,637
- Pourquoi ? Il fait quoi ?
- Il regarde, observe.
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,016
- On l'appelle l'Observateur.
- On était morts, Peter.
7
00:00:17,515 --> 00:00:19,226
Jusqu'à ce que quelqu'un m'attrape.
8
00:00:19,394 --> 00:00:22,146
Nous avons été sauvés par un homme
que je n'avais jamais rencontré.
9
00:00:22,852 --> 00:00:23,985
Vous lui parlez ?
10
00:00:24,110 --> 00:00:26,553
Il ne vous serait d'aucune utilité.
Il ne fait qu'observer.
11
00:00:26,917 --> 00:00:29,904
J'en ai trop dit.
Je ne suis pas censé intervenir.
12
00:01:10,130 --> 00:01:11,180
{\PUB}Jolies jumelles.
13
00:01:12,754 --> 00:01:14,801
Je n'en ai jamais vu
de pareilles avant.
14
00:01:15,825 --> 00:01:17,427
Elles viennent de très loin.
15
00:01:20,207 --> 00:01:21,455
Je n'ai pas d'argent.
16
00:01:21,798 --> 00:01:22,958
Ce n'est pas grave.
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,879
Je vais, quand même,
vous en donner un.
18
00:01:29,757 --> 00:01:30,651
Voilà.
19
00:01:31,466 --> 00:01:32,633
Très bien.
20
00:01:34,303 --> 00:01:35,303
Merci.
21
00:02:10,260 --> 00:02:12,610
- Venez avec moi s'il vous plaît.
- Excusez-moi ?
22
00:02:12,904 --> 00:02:14,354
Que faites-vous ?
23
00:02:14,801 --> 00:02:16,635
Lâchez-moi !
Que faites-vous ?
24
00:02:16,803 --> 00:02:18,436
À l'aide.
À l'aide.
25
00:02:19,056 --> 00:02:20,765
- Aidez-moi.
- Laissez-la partir.
26
00:02:20,933 --> 00:02:22,558
À l'aide, s'il vous plaît !
27
00:02:22,896 --> 00:02:24,143
Quelqu'un.
28
00:02:24,817 --> 00:02:25,817
À l'aide !
29
00:02:32,608 --> 00:02:34,017
À l'aide. Quelqu'un.
30
00:03:01,264 --> 00:03:03,614
_.•´¯¯{\1c&c5bb6e&}LIAISON{\c}¯¯`•._
¯`•.__{\1c&9d9e77&}Team{\c}__.•´¯
31
00:03:09,192 --> 00:03:12,873
Retrouvez-nous chaque semaine...
32
00:03:13,477 --> 00:03:16,862
pour découvrir les énigmes de
33
00:03:16,987 --> 00:03:19,625
{\a6}Saison 2 Épisode 08
{\1c&af9659&}- August -{\c}
34
00:03:19,750 --> 00:03:20,950
{\a6}Bon épisode...
35
00:03:24,848 --> 00:03:25,663
Bonjour.
36
00:03:30,467 --> 00:03:32,070
{\pos(192,230)}Bonjour, ma jolie.
37
00:03:32,652 --> 00:03:34,521
Tu es prête pour notre journée ?
38
00:03:36,285 --> 00:03:38,008
{\pos(192,230)}Regarde le plan que maman a laissé.
39
00:03:38,403 --> 00:03:40,303
Il y a quatre montagnes russes.
40
00:03:40,874 --> 00:03:44,017
{\pos(192,230)}On était d'accord. Pas ça.
N'importe quel autre manège,
41
00:03:44,142 --> 00:03:47,114
{\pos(220,230)}mais pas de montagnes russes
parce que ça me fait peur.
42
00:03:47,619 --> 00:03:49,169
Tu trouves ça drôle ?
43
00:03:49,551 --> 00:03:53,047
- Tu trouves que c'est drôle ?
- D'accord, on n'en fera pas.
44
00:03:58,573 --> 00:03:59,373
Où ?
45
00:04:08,468 --> 00:04:11,000
Je vais prévenir Walter et Peter.
46
00:04:17,168 --> 00:04:20,009
{\pos(240,210)}On va devoir remettre ça.
47
00:04:21,543 --> 00:04:24,597
{\pos(140,210)}C'est bon, tante Liv.
Je sais que tu as un travail important.
48
00:04:31,609 --> 00:04:34,982
{\pos(240,210)}Je vais appeler les Jacobson
et voir s'ils peuvent te garder.
49
00:04:35,650 --> 00:04:37,259
Et après je...
50
00:04:37,384 --> 00:04:38,694
{\pos(110,230)}Ferai des pancakes ?
51
00:04:39,349 --> 00:04:41,199
{\pos(110,230)}Et je ferai des pancakes.
52
00:04:44,201 --> 00:04:45,634
Tu es sûre que c'était lui ?
53
00:04:45,759 --> 00:04:49,291
{\pos(192,215)}On n'a pas encore les vidéos
de surveillance, mais un témoin a dit
54
00:04:49,416 --> 00:04:51,633
{\pos(240,230)}qu'il portait un costume gris
et un chapeau,
55
00:04:51,758 --> 00:04:54,558
{\pos(240,230)}je cite, "comme ceux des années 60."
56
00:04:55,073 --> 00:04:56,982
{\pos(100,268)}On a aucune information
sur la fille ?
57
00:04:58,054 --> 00:05:01,467
{\pos(192,215)}La police a montré sa photo autour
du musée, mais personne ne la connait.
58
00:05:02,124 --> 00:05:03,406
{\pos(192,215)}Walter est réveillé ?
59
00:05:05,012 --> 00:05:06,036
Il est dans...
60
00:05:07,388 --> 00:05:08,400
la cuisine.
61
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
- Lui parler ne va pas être facile.
- Pourquoi ?
62
00:05:13,326 --> 00:05:14,608
{\pos(192,215)}On a de la compagnie.
63
00:05:21,517 --> 00:05:25,157
{\pos(192,215)}Qu'est-ce que vous savez de l'homme
qu'on appelle l'Observateur ?
64
00:05:26,308 --> 00:05:28,176
Vous avez dit que c'était votre ami.
65
00:05:28,301 --> 00:05:30,537
Il semblerait
qu'il ait enlevé une femme.
66
00:05:31,305 --> 00:05:33,755
{\pos(150,200)}Ils appellent ça
"Le suprême fraise."
67
00:05:34,467 --> 00:05:36,543
Son magasin de glaces préféré
a fermé.
68
00:05:36,711 --> 00:05:38,913
{\pos(192,215}Il m'a fait faire la queue
pendant 4 heures hier
69
00:05:39,038 --> 00:05:40,625
{\pos(192,215}pour avoir un dernier milkshake.
70
00:05:40,750 --> 00:05:42,637
Ils ont un ingrédient secret.
71
00:05:42,762 --> 00:05:45,346
{\pos(192,215}C'est banal, mais c'est...
c'est sublime.
72
00:05:45,557 --> 00:05:48,865
{\pos(192,215}Et j'essaye de stimuler
mon odorat et...
73
00:05:49,169 --> 00:05:51,964
{\pos(192,215}mon goût pour essayer de le recréer.
74
00:05:53,086 --> 00:05:54,240
Vous pouvez venir ?
75
00:05:56,565 --> 00:05:59,706
On l'a repéré sur plus d'une trentaine
de nos affaires.
76
00:06:00,397 --> 00:06:01,705
Vous vous en souvenez ?
77
00:06:02,304 --> 00:06:03,112
Bien sûr.
78
00:06:04,730 --> 00:06:07,203
{\pos(192,215}Mais je n'ai rien à vous dire
de nouveau.
79
00:06:08,928 --> 00:06:12,755
{\pos(192,215}- Peter et moi avons eu un accident.
- Dans un lac gelé, quand j'étais petit.
80
00:06:13,739 --> 00:06:15,058
On coulait, et...
81
00:06:16,440 --> 00:06:18,066
{\pos(192,215}il a plongé et nous a sauvés.
82
00:06:21,320 --> 00:06:23,132
Vous dites
qu'il a enlevé une femme ?
83
00:06:23,300 --> 00:06:24,758
Nous le pensons.
84
00:06:24,926 --> 00:06:26,802
Pourquoi ?
À quoi tu penses ?
85
00:06:28,408 --> 00:06:29,408
Les gars,
86
00:06:29,580 --> 00:06:32,052
on a reçu
les vidéos de l'enlèvement.
87
00:06:32,177 --> 00:06:35,962
{\pos(192,195}Et la police a trouvé un livre
sur un banc près du musée,
88
00:06:36,087 --> 00:06:37,995
avec de drôles d'écritures dessus.
89
00:06:38,120 --> 00:06:39,410
{\pos(192,215}C'est le sien ?
90
00:06:39,535 --> 00:06:42,393
{\pos(192,215}Ils ne savent pas,
mais l'agent Broyles nous l'envoie.
91
00:06:43,567 --> 00:06:45,925
- On a identifié la victime ?
- Pas encore.
92
00:06:47,223 --> 00:06:48,453
Une minute, Astrid.
93
00:06:50,989 --> 00:06:52,295
Vous pouvez zoomer ?
94
00:06:54,664 --> 00:06:55,837
Mettez en pause.
95
00:06:57,754 --> 00:06:58,917
Ce n'est pas lui.
96
00:07:01,578 --> 00:07:02,974
C'est un type différent.
97
00:07:05,619 --> 00:07:07,298
Il y a plus d'un observateur.
98
00:07:11,938 --> 00:07:14,266
Stop. Arrête.
Que vient-il de se passer ?
99
00:07:22,776 --> 00:07:23,913
Il a été touché ?
100
00:07:33,888 --> 00:07:35,388
Qui sont ces types ?
101
00:07:59,084 --> 00:08:00,729
{\PUB}Ne me faites pas de mal.
102
00:08:01,889 --> 00:08:03,565
Pourquoi faites-vous ça ?
103
00:08:04,190 --> 00:08:05,567
Laissez-moi partir.
104
00:08:06,407 --> 00:08:08,298
Je promets de le dire à personne.
105
00:08:08,423 --> 00:08:10,041
Vous n'avez pas à me faire ça.
106
00:08:21,584 --> 00:08:22,384
Pitié.
107
00:08:26,300 --> 00:08:29,424
Ce sera plus sûr...
si vous restez tranquille.
108
00:08:40,807 --> 00:08:42,569
Elle s'appelle Christine Hollis,
109
00:08:43,373 --> 00:08:46,423
27 ans, en master d'Arts
à l'université de Boston.
110
00:08:47,420 --> 00:08:49,308
Jusque-là, elle n'a rien de spécial.
111
00:08:49,433 --> 00:08:52,016
Ses parents sont morts.
Ni frères et sœurs, ni casier.
112
00:08:52,141 --> 00:08:53,791
2 700 $ sur son compte.
113
00:08:54,503 --> 00:08:55,950
Rien qui sort de l'ordinaire.
114
00:08:56,075 --> 00:08:58,453
- On a son adresse ?
- On la cherche.
115
00:08:59,270 --> 00:09:00,958
En supposant qu'elle est en vie.
116
00:09:01,138 --> 00:09:03,156
On n'a aucune raison
de penser le contraire.
117
00:09:03,873 --> 00:09:05,481
C'est le problème, non ?
118
00:09:05,811 --> 00:09:07,504
On ne sait pas quoi penser.
119
00:09:08,444 --> 00:09:09,812
Je suis perdue.
120
00:09:10,868 --> 00:09:13,663
Il y a 24 ans,
l'un d'eux a sauvé Walter et Peter.
121
00:09:13,858 --> 00:09:15,973
Walter ignore pourquoi,
ou ne s'en souvient pas.
122
00:09:16,098 --> 00:09:18,919
Mais à part ça,
tout ce qu'on sait de ces types,
123
00:09:19,044 --> 00:09:21,777
le peu qu'on a, nous suggère
qu'ils ne font que regarder.
124
00:09:21,902 --> 00:09:23,924
Ils n'interviennent pas. Mais là...
125
00:09:26,082 --> 00:09:28,442
Trouvez pourquoi
il a enlevé cette fille.
126
00:09:28,610 --> 00:09:30,324
Ce qui en fait une exception.
127
00:09:33,526 --> 00:09:35,493
Trouvez ça, et vous le trouverez.
128
00:09:38,076 --> 00:09:40,442
On a peut-être une piste
sur l'Observateur.
129
00:09:41,393 --> 00:09:43,595
Walter, regarde ça.
Dans son livre.
130
00:09:44,751 --> 00:09:46,460
Je crois que c'est du sang.
131
00:09:47,543 --> 00:09:48,925
Tu dois avoir raison.
132
00:09:50,037 --> 00:09:51,087
Le scalpel.
133
00:09:52,431 --> 00:09:54,176
Tu sais pourquoi il nous a sauvés ?
134
00:09:57,013 --> 00:09:58,055
L'Observateur.
135
00:10:03,377 --> 00:10:04,851
On s'approche, Walter.
136
00:10:05,676 --> 00:10:08,922
Quoi qu'il se passe, quelle que soit
la menace dont Bell a parlé à Olivia,
137
00:10:09,047 --> 00:10:11,997
ces gens ont la réponse, je le sais.
Je le sens.
138
00:10:12,179 --> 00:10:14,119
Ça n'a vraiment aucun sens.
139
00:10:14,506 --> 00:10:15,306
Quoi ?
140
00:10:15,922 --> 00:10:17,072
Son écriture.
141
00:10:17,679 --> 00:10:21,622
Jusque-là, j'ai compté
1 246 caractères différents,
142
00:10:21,747 --> 00:10:23,994
et pas un seul ne se répète.
143
00:10:24,119 --> 00:10:26,792
D'accord. On n'est pas tous
diplômés en linguistique.
144
00:10:27,403 --> 00:10:30,170
Tout langage écrit est basé
sur la répétition.
145
00:10:30,738 --> 00:10:33,632
Sans symboles répétés,
le langage est impossible.
146
00:10:34,176 --> 00:10:35,605
C'est peut-être un code.
147
00:10:36,097 --> 00:10:37,097
Peut-être.
148
00:10:37,343 --> 00:10:40,765
Mais alors, c'est le plus compliqué
des codes que j'aie vu.
149
00:10:40,890 --> 00:10:43,039
Même l'ordinateur
ne trouve aucune logique.
150
00:10:43,643 --> 00:10:44,786
Vous avez quoi ?
151
00:10:45,110 --> 00:10:48,480
Rien de concret sur les symboles.
Mais on a du sang sur le livre.
152
00:10:48,648 --> 00:10:51,255
- Celui du kidnappeur ?
- Pas sûr. Walter l'analyse.
153
00:10:53,371 --> 00:10:54,171
Bon...
154
00:10:54,693 --> 00:10:57,656
On peut pas en être certains
avant d'avoir les résultats, mais...
155
00:10:58,412 --> 00:11:01,148
j'ai remarqué
que le sang était orangé,
156
00:11:01,636 --> 00:11:03,453
peut-être signe d'hémophilie.
157
00:11:03,621 --> 00:11:06,980
Donc, si c'est son sang,
et qu'il est hémophile,
158
00:11:07,105 --> 00:11:09,978
il a pu être traité dans un hôpital,
et il y aurait une trace.
159
00:11:10,103 --> 00:11:13,046
J'appelle Broyles, qu'il recense
tous les hémophiles de la région.
160
00:11:13,214 --> 00:11:14,697
J'ai trouvé quelque chose.
161
00:11:15,279 --> 00:11:18,391
On dirait que quelqu'un d'autre
s'intéresse à ces symboles.
162
00:11:18,980 --> 00:11:19,788
Quoi ?
163
00:11:20,952 --> 00:11:21,954
Qui ça ?
164
00:11:26,449 --> 00:11:29,359
Ça fait un moment
que ces trucs m'obsèdent.
165
00:11:29,484 --> 00:11:32,201
Vous voyez le petit demi-cercle
avec des ailes ?
166
00:11:32,326 --> 00:11:34,291
Il apparaît
sur une tablette cunéiforme
167
00:11:34,416 --> 00:11:36,111
au Musée National Irakien.
168
00:11:36,236 --> 00:11:38,782
Un des premiers écrits
de l'humanité.
169
00:11:38,907 --> 00:11:41,908
Et vous voyez
ce petit truc triangulaire ?
170
00:11:42,076 --> 00:11:44,036
Il est gravé
sur le pilier de fer de Delhi.
171
00:11:44,336 --> 00:11:46,453
900 ans avant Jésus-Christ.
Dément, non ?
172
00:11:46,578 --> 00:11:48,964
Nina Sharp dit que vous êtes du FBI.
173
00:11:49,089 --> 00:11:51,376
Vous faites pas très FBI.
174
00:11:52,378 --> 00:11:55,132
Vous n'avez aucune idée
de leur signification.
175
00:11:55,798 --> 00:11:57,199
Le sens des symboles ?
176
00:11:58,124 --> 00:11:59,494
Aucune idée.
177
00:12:00,691 --> 00:12:02,345
Mais j'ai trouvé autre chose.
178
00:12:04,049 --> 00:12:06,035
On connait tous la chevauchée
de Paul Revere,
179
00:12:06,160 --> 00:12:08,636
"Une s'ils viennent par la terre,
deux si c'est par la mer."
180
00:12:08,761 --> 00:12:13,440
Mais avant ça, il a réalisé
la gravure du massacre de Boston
181
00:12:14,176 --> 00:12:15,827
en 1770.
182
00:12:21,874 --> 00:12:22,991
Vous rigolez.
183
00:12:23,262 --> 00:12:24,813
Ça pourrait être n'importe qui.
184
00:12:28,023 --> 00:12:29,373
Marie-Antoinette,
185
00:12:31,134 --> 00:12:32,720
en 1793.
186
00:12:39,384 --> 00:12:41,218
Sarajevo, 1914.
187
00:12:41,386 --> 00:12:44,993
Juste avant l'assassinat
de l'archiduc François Ferdinand,
188
00:12:45,557 --> 00:12:47,224
causant la première guerre mondiale.
189
00:12:47,490 --> 00:12:49,369
Ils sont là depuis toujours.
190
00:12:49,494 --> 00:12:51,533
Ou ils ne sont pas limités
191
00:12:51,658 --> 00:12:54,179
par notre perception du temps.
192
00:12:56,401 --> 00:12:57,564
Vous me suivez ?
193
00:12:59,070 --> 00:13:01,046
On a une perception linéaire
du temps.
194
00:13:01,171 --> 00:13:04,703
La vie est un voyage.
On naît, puis on meurt.
195
00:13:04,893 --> 00:13:07,713
Et pour aller d'un bout à l'autre,
196
00:13:08,942 --> 00:13:11,466
il n'y a qu'un seul chemin.
197
00:13:14,109 --> 00:13:15,360
À moins que...
198
00:13:15,656 --> 00:13:17,456
vous ne vous y preniez comme ça.
199
00:13:20,032 --> 00:13:21,315
Et alors...
200
00:13:22,507 --> 00:13:25,082
vous pouvez voir
n'importe quel moment.
201
00:13:26,726 --> 00:13:28,299
Tout arrive en même temps.
202
00:13:31,023 --> 00:13:32,918
Donc ils voyagent dans le temps.
203
00:13:34,083 --> 00:13:36,595
Plutôt, ils observent le temps.
204
00:13:37,518 --> 00:13:38,817
Je crois...
205
00:13:39,571 --> 00:13:40,652
qu'ils...
206
00:13:40,820 --> 00:13:43,600
se montrent
lors d'événements importants.
207
00:13:44,583 --> 00:13:47,778
Historiques, technologiques,
scientifiques.
208
00:13:48,431 --> 00:13:49,536
Mais c'est rare.
209
00:13:50,248 --> 00:13:52,414
Un peu plus d'une vingtaine
210
00:13:53,280 --> 00:13:56,619
d'apparitions avérées
dans les 5000 dernières années
211
00:13:56,744 --> 00:13:58,332
de l'histoire humaine.
212
00:13:58,499 --> 00:14:01,817
Mais, il y a eu 26 apparitions
213
00:14:01,942 --> 00:14:04,468
rien que dans
les trois derniers mois.
214
00:14:05,268 --> 00:14:06,720
C'est à se demander...
215
00:14:07,159 --> 00:14:08,055
Pourquoi ?
216
00:14:09,016 --> 00:14:10,526
Que va-t-il se passer ?
217
00:14:12,724 --> 00:14:14,173
Plus de sauce piquante ?
218
00:14:17,178 --> 00:14:19,045
- Merci.
- De rien.
219
00:14:34,523 --> 00:14:36,166
On a un problème avec August.
220
00:14:47,501 --> 00:14:49,496
- Qui est-ce ?
- Je l'ignore.
221
00:14:49,968 --> 00:14:52,766
Mais elle était censée être
sur le vol 821 de Tropos Air.
222
00:14:58,409 --> 00:14:59,898
Pourquoi l'a-t-il enlevée ?
223
00:15:00,838 --> 00:15:01,962
Nous l'ignorons.
224
00:15:02,570 --> 00:15:04,865
Et l'avion a déjà décollé.
225
00:15:05,240 --> 00:15:07,572
Il a donc créé une irrégularité.
226
00:15:07,983 --> 00:15:09,513
Il faut y remédier.
227
00:15:11,070 --> 00:15:12,469
Contactez Donald.
228
00:15:58,522 --> 00:16:00,000
{\PUB}Je ne comprends pas.
229
00:16:00,582 --> 00:16:02,487
Pourquoi enlever Christine ?
230
00:16:02,612 --> 00:16:04,651
On essaie de le découvrir.
231
00:16:04,776 --> 00:16:07,911
- Vous n'êtes pas colocataires.
- Non, on est amies.
232
00:16:08,036 --> 00:16:10,458
On a pris des cours de sculpture
ensemble.
233
00:16:10,670 --> 00:16:12,846
J'habite ici pendant son voyage.
234
00:16:13,280 --> 00:16:14,707
Celui qu'elle devait faire.
235
00:16:15,183 --> 00:16:17,294
- Où devait-elle être ?
- En Italie.
236
00:16:18,104 --> 00:16:19,728
Elle devait partir aujourd'hui.
237
00:16:20,395 --> 00:16:23,815
Elle allait passer le semestre
à étudier les céramiques à Rome.
238
00:16:23,983 --> 00:16:26,083
Vous connaissez son itinéraire ?
239
00:16:26,610 --> 00:16:29,696
Son vol pour Rome,
ou son lieu de séjour ?
240
00:16:29,864 --> 00:16:31,948
Elle me l'a mailé.
Je vous l'imprime.
241
00:16:32,789 --> 00:16:34,100
C'est Christine ?
242
00:16:35,335 --> 00:16:38,042
Une histoire vraiment horrible.
243
00:16:38,167 --> 00:16:40,832
Sa famille visitait
des cousins à San Francisco.
244
00:16:41,385 --> 00:16:44,405
Quelques heures après cette photo,
il y a eu un séisme.
245
00:16:44,706 --> 00:16:45,789
Celui de 89 ?
246
00:16:46,441 --> 00:16:48,673
Ils étaient sur ce pont
quand c'est arrivé,
247
00:16:49,309 --> 00:16:50,717
quand il s'est effondré.
248
00:16:51,113 --> 00:16:52,769
Ses deux parents sont morts.
249
00:16:53,772 --> 00:16:55,388
C'est sa dernière photo d'eux.
250
00:16:57,099 --> 00:16:59,309
Je vais chercher son itinéraire.
251
00:17:04,605 --> 00:17:05,891
Regarde ça.
252
00:17:06,776 --> 00:17:07,972
Derrière le père.
253
00:17:21,163 --> 00:17:22,326
Allez.
254
00:17:27,676 --> 00:17:29,208
Allez !
255
00:17:51,825 --> 00:17:53,367
J'ai pensé que vous auriez faim.
256
00:18:30,322 --> 00:18:31,735
Vous vous êtes blessée.
257
00:18:38,024 --> 00:18:39,615
Pourquoi vous faites ça ?
258
00:18:40,908 --> 00:18:42,339
Que me voulez-vous ?
259
00:18:44,752 --> 00:18:46,905
Ce sera plus simple de vous montrer.
260
00:18:53,944 --> 00:18:56,801
Les sondages montrent
que le Président est populaire,
261
00:18:56,969 --> 00:18:59,928
grâce au rebond de l'économie
et au déclin du terrorisme.
262
00:19:00,477 --> 00:19:03,497
Le sondage indique
que 63 % des américains sont satisfaits.
263
00:19:03,622 --> 00:19:04,877
Ça va arriver.
264
00:19:05,153 --> 00:19:06,644
Ils croient qu'il arrivera
265
00:19:06,812 --> 00:19:09,147
à relancer l'économie
et le marché du travail.
266
00:19:15,278 --> 00:19:17,582
- Téléphone.
- Téléphone. Entrez une commande.
267
00:19:18,300 --> 00:19:19,519
Appeler les Jacobson.
268
00:19:19,644 --> 00:19:20,974
Appel en cours.
269
00:19:21,301 --> 00:19:23,953
Les Observateurs devraient vendre
leur soin anti-âge.
270
00:19:24,121 --> 00:19:25,525
Ils se feraient une fortune.
271
00:19:26,069 --> 00:19:27,170
Ça veut dire quoi,
272
00:19:27,295 --> 00:19:30,585
qu'il l'a surveillée
pendant 20 ans ?
273
00:19:31,378 --> 00:19:32,185
Allo ?
274
00:19:32,471 --> 00:19:34,589
Bonjour, Ken, c'est Olivia Dunham.
275
00:19:34,757 --> 00:19:38,010
Je voulais savoir si tout va bien,
et dire bonjour à ma nièce.
276
00:19:39,063 --> 00:19:41,952
Jane l'a emmenée acheter une glace.
Je l'appelle, si vous...
277
00:19:42,077 --> 00:19:45,361
Ce n'est pas la peine,
dites-lui juste que j'ai appelé.
278
00:19:45,587 --> 00:19:46,589
D'accord.
279
00:19:51,547 --> 00:19:52,852
Rachel est absente ?
280
00:19:52,977 --> 00:19:54,663
Oui, pour le week-end.
281
00:19:55,543 --> 00:19:56,345
Et ?
282
00:19:57,229 --> 00:19:58,112
Quoi ?
283
00:19:58,280 --> 00:20:00,615
Tu fais cette mimique
quand tu es contrariée.
284
00:20:02,552 --> 00:20:03,552
En fait...
285
00:20:03,891 --> 00:20:06,929
Ella et moi, on devait aller
au parc d'attraction
286
00:20:07,054 --> 00:20:08,853
et manger ensemble.
287
00:20:10,513 --> 00:20:13,355
Elle ne m'en a pas voulu
que je doive travailler.
288
00:20:22,183 --> 00:20:24,957
Quand ma mère m'a emmenée voir
mon premier film à 6 ans,
289
00:20:25,911 --> 00:20:27,134
j'étais si excitée.
290
00:20:27,443 --> 00:20:29,204
Elle avait acheté du popcorn,
291
00:20:29,766 --> 00:20:33,180
on s'est assises.
Il y avait un rideau, avant le film.
292
00:20:33,644 --> 00:20:35,650
C'était un beau velours rouge.
293
00:20:36,276 --> 00:20:38,021
On mangeait notre popcorn.
294
00:20:38,993 --> 00:20:41,508
Après quelques minutes,
je lui ai dit
295
00:20:41,633 --> 00:20:43,670
"C'est le meilleur film du monde."
296
00:20:44,011 --> 00:20:45,898
Mais le film n'avait pas commencé.
297
00:20:49,476 --> 00:20:51,861
C'est un des meilleurs souvenirs
de ma mère.
298
00:20:55,095 --> 00:20:57,105
Tu en auras plein avec Ella.
299
00:20:57,363 --> 00:20:59,775
De nouvelles informations
sur le vol 821 de Tropos Air,
300
00:20:59,900 --> 00:21:03,219
qui s'est écrasé dans l'Atlantique
à deux heures de Rome, Italie.
301
00:21:04,055 --> 00:21:07,108
L'avion contenait 211 passagers
et 6 membres d'équipage,
302
00:21:07,233 --> 00:21:09,253
tous sont présumés décédés.
303
00:21:09,586 --> 00:21:11,273
- Le vol 821 est parti...
- Quoi ?
304
00:21:11,398 --> 00:21:13,464
de l'aéroport international
à 10 h 45.
305
00:21:13,589 --> 00:21:15,931
L'itinéraire de Christine,
dans la boîte à gants.
306
00:21:16,056 --> 00:21:17,968
À l'aéroport
Léonardo Da Vinci-Fiumicino
307
00:21:18,093 --> 00:21:19,286
tôt ce matin.
308
00:21:19,411 --> 00:21:20,525
L'avion volait...
309
00:21:20,650 --> 00:21:21,668
Vol 821.
310
00:21:22,370 --> 00:21:23,395
Boston-Rome.
311
00:21:24,930 --> 00:21:26,619
Elle devait être sur ce vol.
312
00:21:27,161 --> 00:21:30,318
Les sauveteurs et plongeurs
continuent de fouiller l'épave.
313
00:21:30,596 --> 00:21:34,594
Nous vous informerons des avancées,
tout au long de la journée.
314
00:21:34,910 --> 00:21:36,551
Les dirigeants de Tropos Air...
315
00:21:36,676 --> 00:21:38,010
Vous alliez mourir.
316
00:21:39,006 --> 00:21:41,606
Nous vous donnerons bientôt
plus d'informations.
317
00:21:41,731 --> 00:21:43,037
Maintenant, ce que...
318
00:21:43,366 --> 00:21:44,657
Je vous ai sauvée.
319
00:21:45,708 --> 00:21:47,168
Comment saviez-vous...
320
00:21:50,323 --> 00:21:51,976
Vous n'êtes pas en sécurité.
321
00:21:54,955 --> 00:21:56,522
Je dois faire quelque chose.
322
00:21:58,772 --> 00:21:59,840
Je dois sortir.
323
00:22:01,205 --> 00:22:03,169
Je préférerais
ne pas vous bâillonner.
324
00:22:07,310 --> 00:22:09,049
Mais c'est pour vous protéger.
325
00:22:24,973 --> 00:22:28,667
Et pourquoi pas ? S'il savait
que l'avion allait s'écraser ?
326
00:22:29,124 --> 00:22:32,518
Ce Brandon aurait raison ? Ils voient
les événements avant qu'ils arrivent ?
327
00:22:32,643 --> 00:22:34,811
Pardon, quel avion s'est écrasé ?
328
00:22:35,494 --> 00:22:38,648
Christine Hollis devait être
dans un avion qui a sombré en Italie.
329
00:22:38,816 --> 00:22:40,546
Deux cents personnes sont mortes.
330
00:22:41,149 --> 00:22:43,446
Et s'il n'avait pas
essayé de l'enlever ?
331
00:22:43,571 --> 00:22:45,162
S'il avait voulu la sauver ?
332
00:22:45,344 --> 00:22:47,427
Pourquoi elle ?
Pourquoi la sauver ?
333
00:22:47,552 --> 00:22:49,290
Pourquoi l'un d'eux nous a sauvés ?
334
00:22:51,486 --> 00:22:53,972
J'ai les résultats
de l'échantillon de sang du livre.
335
00:22:58,326 --> 00:23:00,920
Haute concentration de capsaïcine.
336
00:23:01,977 --> 00:23:03,447
Ce n'est pas du sang.
337
00:23:03,572 --> 00:23:05,649
C'est du jus de piments.
338
00:23:05,877 --> 00:23:07,593
Il a dû faire une tache.
339
00:23:07,923 --> 00:23:10,346
Super. Ajoutons "souillon"
à l'avis de recherche.
340
00:23:11,360 --> 00:23:13,099
Ce sont de bonnes nouvelles.
341
00:23:13,726 --> 00:23:17,723
Concentration à 970 000
sur l'échelle de Scoville.
342
00:23:18,477 --> 00:23:21,019
C'est l'un des piments
les plus forts.
343
00:23:21,144 --> 00:23:25,014
Je dirais un Naga Jolokia d'Inde,
344
00:23:25,516 --> 00:23:27,966
connu sous le nom de King Cobra.
345
00:23:28,639 --> 00:23:30,065
J'en ai mangé, une fois.
346
00:23:31,230 --> 00:23:33,578
Les flatulences étaient horribles.
347
00:23:33,746 --> 00:23:35,057
Très embarrassantes.
348
00:23:36,972 --> 00:23:38,729
On vend ces piments à Boston ?
349
00:23:38,854 --> 00:23:40,272
J'imagine, oui.
350
00:23:40,677 --> 00:23:43,201
Mais je ne pense pas
qu'on les cultive ici.
351
00:23:45,456 --> 00:23:48,509
Je recherche tous ceux
qui en ont importés. Compris.
352
00:23:54,926 --> 00:23:55,791
Eh bien.
353
00:23:56,563 --> 00:23:58,275
Vous avez été occupé.
354
00:24:06,785 --> 00:24:09,447
{\PUB}Vos actions nous ont
tous pris par surprise.
355
00:24:10,561 --> 00:24:13,640
J'imagine que vous êtes venu ici
pour vous expliquer.
356
00:24:14,888 --> 00:24:16,954
Donc, vous savez
pour l'accident d'avion.
357
00:24:17,122 --> 00:24:18,072
Bien sûr.
358
00:24:19,939 --> 00:24:21,375
Christine Hollis.
359
00:24:21,981 --> 00:24:23,117
Qui est-elle ?
360
00:24:24,755 --> 00:24:27,650
J'ai observé cette femme
presque toute sa vie.
361
00:24:28,542 --> 00:24:29,759
Elle est unique.
362
00:24:29,927 --> 00:24:31,549
Ils sont tous uniques.
363
00:24:32,691 --> 00:24:36,687
Ce n'est pas une raison pour intervenir
et modifier le cours de sa vie.
364
00:24:37,328 --> 00:24:39,060
Nous sommes déjà intervenus avant.
365
00:24:40,568 --> 00:24:43,883
Uniquement pour rectifier
une erreur que nous avions faite.
366
00:24:44,901 --> 00:24:46,526
Elle n'a aucun avenir.
367
00:24:47,036 --> 00:24:48,402
Pourquoi j'en vois un ?
368
00:24:51,889 --> 00:24:53,840
Pourquoi je vois son importance ?
369
00:24:56,315 --> 00:24:58,621
Votre perception doit être erronée.
370
00:25:04,968 --> 00:25:05,968
Peut-être.
371
00:25:07,222 --> 00:25:09,405
Votre négligence sera pardonnée,
372
00:25:09,988 --> 00:25:12,465
mais Mlle Hollis
doit être rectifiée.
373
00:25:13,240 --> 00:25:15,055
Le nécessaire a déjà été fait.
374
00:25:17,672 --> 00:25:19,672
- Tu devrais manger.
- Merci.
375
00:25:19,851 --> 00:25:22,751
Si cette fille est spéciale,
je ne vois pas en quoi.
376
00:25:23,001 --> 00:25:25,918
À la mort de ses parents,
une amie de sa mère l'a recueillie,
377
00:25:26,043 --> 00:25:29,865
une vétérinaire dans le Worcester.
Elle a de bonnes notes à la fac et...
378
00:25:30,502 --> 00:25:34,078
travaille dans des galeries d'art l'été.
Elle est comme tout le monde.
379
00:25:34,203 --> 00:25:35,992
Je crois avoir quelque chose.
380
00:25:36,462 --> 00:25:38,012
Ce piment King Cobra.
381
00:25:38,287 --> 00:25:41,706
3 restaurants à Boston en ont importé
l'an dernier, et un particulier.
382
00:25:41,945 --> 00:25:43,300
- Qui ?
- Je l'ignore.
383
00:25:43,425 --> 00:25:45,918
Il a payé avec un mandat.
Mais on a une adresse.
384
00:25:46,086 --> 00:25:49,145
- Un appartement à Cambridge.
- Transmettez l'adresse à Broyles
385
00:25:49,270 --> 00:25:52,302
et demandez-lui
de nous envoyer des renforts au cas où.
386
00:25:52,427 --> 00:25:53,377
D'accord.
387
00:25:58,285 --> 00:25:59,886
Goûtez-ça, s'il vous plaît.
388
00:26:04,761 --> 00:26:06,536
C'est ce que je craignais.
389
00:26:07,488 --> 00:26:10,651
- C'est quoi ?
- Glace vanille et sirop pour la toux.
390
00:26:12,017 --> 00:26:13,240
Je soupçonne que...
391
00:26:13,850 --> 00:26:17,850
l'ingrédient secret soit des cerises,
et je n'en ai pas.
392
00:26:19,094 --> 00:26:22,163
À moins que vous alliez en acheter.
393
00:26:22,331 --> 00:26:25,625
Si je le fais,
je ne suis plus votre goûteuse.
394
00:26:26,224 --> 00:26:27,127
D'accord.
395
00:27:43,525 --> 00:27:44,859
Vous avez eu mon message.
396
00:27:49,938 --> 00:27:52,625
Je me doutais que la ressemblance
avec la molécule d'azote
397
00:27:52,750 --> 00:27:54,269
attirerait votre attention.
398
00:27:55,810 --> 00:27:57,834
Je vous en prie,
ne prenez pas mon fils.
399
00:28:03,178 --> 00:28:04,936
Votre ami et moi avons un accord.
400
00:28:05,928 --> 00:28:07,118
Un arrangement.
401
00:28:11,321 --> 00:28:13,399
Ce que j'ai fait était mal, mais...
402
00:28:13,721 --> 00:28:15,712
Je ne vous ai pas contacté pour ça.
403
00:28:17,322 --> 00:28:19,262
J'ai besoin de votre aide.
404
00:28:19,932 --> 00:28:20,883
Mon aide ?
405
00:28:27,228 --> 00:28:29,398
Dans ce cas, je devrais l'appeler.
406
00:28:30,428 --> 00:28:31,862
Et l'agent Dunham.
407
00:28:32,157 --> 00:28:34,011
Ils voudront savoir
que je vous parle.
408
00:28:34,546 --> 00:28:37,884
Je pense
qu'ils sont occupés pour l'instant.
409
00:29:35,725 --> 00:29:36,675
À genoux.
410
00:29:37,823 --> 00:29:38,723
À terre.
411
00:29:41,952 --> 00:29:42,952
Doucement.
412
00:29:44,279 --> 00:29:45,279
Doucement.
413
00:29:47,283 --> 00:29:48,283
Doucement.
414
00:30:07,630 --> 00:30:09,780
{\PUB}Qu'est-ce qui nécessite mon aide ?
415
00:30:12,445 --> 00:30:15,078
Je suis intervenu
dans le cours naturel des événements.
416
00:30:16,423 --> 00:30:17,604
Pour réparer cela,
417
00:30:18,206 --> 00:30:21,213
les autres vont essayer
de tuer Christine Hollis
418
00:30:21,724 --> 00:30:23,061
jusqu'à réussir.
419
00:30:24,565 --> 00:30:26,932
Si nous fuyons,
ils nous retrouveront.
420
00:30:27,413 --> 00:30:30,202
Si j'arrête l'assassin,
ils en enverront un autre.
421
00:30:31,632 --> 00:30:34,208
Je ne peux entrevoir aucune action
422
00:30:34,578 --> 00:30:35,750
qui empêcherait...
423
00:30:37,691 --> 00:30:38,657
sa mort.
424
00:30:40,708 --> 00:30:42,256
En quoi pourrais-je vous aider ?
425
00:30:42,605 --> 00:30:44,858
Vous avez déjà résolu
une telle situation.
426
00:30:46,016 --> 00:30:48,929
Vous avez vu
au-delà de vos problèmes.
427
00:30:49,481 --> 00:30:50,531
Pas vraiment.
428
00:30:51,775 --> 00:30:53,325
Mon fils me manquait.
429
00:30:57,017 --> 00:31:00,816
Puis-je demander
ce que Mlle Hollis a de si important ?
430
00:31:04,807 --> 00:31:06,867
Je ne peux pas
en expliquer la raison.
431
00:31:08,176 --> 00:31:09,706
Je le vois, c'est tout.
432
00:31:12,085 --> 00:31:14,292
Je n'ai jamais ressenti une telle...
433
00:31:15,712 --> 00:31:16,778
certitude.
434
00:31:18,261 --> 00:31:21,545
Mais les autres
disent qu'elle n'a pas d'importance.
435
00:31:23,648 --> 00:31:24,748
Dans ce cas,
436
00:31:25,141 --> 00:31:28,391
si vous ne pouvez persuader
les autres de votre conviction,
437
00:31:29,040 --> 00:31:31,096
vous devez alors agir
pour la prouver.
438
00:31:32,767 --> 00:31:34,867
Vous devez la rendre importante.
439
00:31:38,346 --> 00:31:40,165
Bien sûr, quoi que vous fassiez,
440
00:31:41,614 --> 00:31:44,572
vous devez être prêt
à en subir les conséquences.
441
00:31:51,429 --> 00:31:52,959
Le type a laissé une piste ?
442
00:31:54,566 --> 00:31:58,108
La police a sa description,
mais il doit être loin maintenant.
443
00:31:58,233 --> 00:32:01,733
Broyles envoie la scientifique
pour relever les empreintes.
444
00:32:02,096 --> 00:32:04,470
Je doute qu'il apparaisse
dans le système.
445
00:32:04,595 --> 00:32:06,173
Du moins, pas dans ce siècle.
446
00:32:07,209 --> 00:32:08,309
Comment ça ?
447
00:32:08,478 --> 00:32:11,387
Ce que Brandon a dit
sur leur présence depuis longtemps ?
448
00:32:11,555 --> 00:32:12,555
1884.
449
00:32:13,348 --> 00:32:16,058
C'était une bonne année
pour la graisse de baleine.
450
00:32:35,019 --> 00:32:35,869
Quoi ?
451
00:32:36,617 --> 00:32:37,705
Qu'y a-t-il ?
452
00:32:47,183 --> 00:32:48,243
Avez-vous...
453
00:32:49,665 --> 00:32:51,260
confiance en moi ?
454
00:33:03,565 --> 00:33:05,524
Alors vous devez...
455
00:33:05,947 --> 00:33:06,947
faire...
456
00:33:08,798 --> 00:33:09,820
ce que je dis.
457
00:33:17,025 --> 00:33:18,027
Des idées ?
458
00:33:19,388 --> 00:33:20,617
Que cherchent-ils ?
459
00:33:22,014 --> 00:33:24,404
On les cherche,
mais eux aussi cherchent quelque chose.
460
00:33:25,003 --> 00:33:26,503
C'est pour ça qu'ils sont là.
461
00:33:27,851 --> 00:33:29,256
Que cherchent-ils ?
462
00:33:32,856 --> 00:33:33,747
Où ça ?
463
00:33:34,624 --> 00:33:37,001
Une personne a vu
le second Observateur
464
00:33:37,126 --> 00:33:39,016
dans un motel à Lowell.
465
00:34:40,078 --> 00:34:41,203
Que faites-vous ?
466
00:34:41,924 --> 00:34:43,474
Dites-moi où elle est.
467
00:34:44,072 --> 00:34:45,374
Dites-le-moi.
468
00:34:45,542 --> 00:34:48,585
Je fais juste mon travail.
Je n'ai rien contre vous.
469
00:34:52,340 --> 00:34:53,497
Vous êtes fou ?
470
00:34:54,090 --> 00:34:55,090
Au revoir.
471
00:36:30,133 --> 00:36:31,483
{\PUB}Christine Hollis ?
472
00:36:54,697 --> 00:36:56,462
Je suis Olivia Dunham.
473
00:36:56,587 --> 00:36:58,001
Je suis du FBI.
474
00:36:58,218 --> 00:36:59,502
Ça va aller.
475
00:37:02,034 --> 00:37:03,387
Et l'homme ?
476
00:37:04,618 --> 00:37:05,944
Celui qui m'a enlevé ?
477
00:37:09,186 --> 00:37:10,622
Je vous ramène chez vous.
478
00:37:19,455 --> 00:37:21,671
Sera-t-elle en sécurité maintenant ?
479
00:37:24,255 --> 00:37:25,305
Qui est-elle ?
480
00:37:26,899 --> 00:37:28,449
Pourquoi l'avez-vous sauvée ?
481
00:37:32,294 --> 00:37:34,237
Je l'ai vu il y a plusieurs années.
482
00:37:35,408 --> 00:37:36,808
C'était une enfant.
483
00:37:39,215 --> 00:37:41,365
Ses parents venaient de mourir.
484
00:37:43,442 --> 00:37:44,763
Elle pleurait.
485
00:37:45,939 --> 00:37:46,939
Mais elle...
486
00:37:48,848 --> 00:37:50,117
elle était courageuse.
487
00:37:57,153 --> 00:37:59,525
C'est comme si
elle avait traversé...
488
00:38:02,054 --> 00:38:03,054
mon esprit.
489
00:38:04,352 --> 00:38:05,824
Elle ne l'a jamais quitté.
490
00:38:11,908 --> 00:38:13,033
Je pense...
491
00:38:15,512 --> 00:38:16,976
qu'ils appellent ça...
492
00:38:19,050 --> 00:38:20,050
des sentiments.
493
00:38:22,175 --> 00:38:23,630
Je pense...
494
00:38:26,208 --> 00:38:27,615
que je l'aime.
495
00:38:37,224 --> 00:38:39,332
Sera-t-elle en sécurité maintenant ?
496
00:38:44,891 --> 00:38:46,194
Vous l'avez rendue
497
00:38:47,645 --> 00:38:48,695
importante.
498
00:39:02,884 --> 00:39:06,757
Elle est responsable
de la mort d'un des nôtres.
499
00:39:18,518 --> 00:39:19,481
Qui était-il ?
500
00:39:20,125 --> 00:39:22,526
Comment suis-je censée
comprendre tout ça ?
501
00:39:23,789 --> 00:39:25,205
Lui, l'avion,
502
00:39:25,894 --> 00:39:27,617
la personne qui nous poursuivait.
503
00:39:28,268 --> 00:39:29,955
Il vous a dit quelque chose ?
504
00:39:30,909 --> 00:39:32,209
Il vous a dit...
505
00:39:32,654 --> 00:39:34,454
pourquoi il vous avait sauvée ?
506
00:39:39,848 --> 00:39:42,093
Il m'a demandé
de vous remettre quelque chose.
507
00:39:43,873 --> 00:39:45,023
L'homme chauve.
508
00:39:51,003 --> 00:39:53,003
Au cas où il ne pourrait pas.
509
00:40:08,134 --> 00:40:09,184
Mon père...
510
00:40:09,824 --> 00:40:11,890
l'avait gagné pour moi à la foire.
511
00:40:13,405 --> 00:40:16,462
Je le tenais
quand le pont s'est effondré.
512
00:40:21,788 --> 00:40:23,701
Vous êtes en sécurité désormais.
513
00:40:33,111 --> 00:40:36,280
Quand as-tu vu l'Observateur ?
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
514
00:40:38,312 --> 00:40:39,529
De quoi parles-tu ?
515
00:40:42,546 --> 00:40:45,150
- Je viens de te le dire.
- Ce n'est pas suffisant.
516
00:40:45,318 --> 00:40:47,718
On est si proche. Je ne peux pas
les laisser s'échapper.
517
00:40:47,843 --> 00:40:49,679
Ils ont les réponses. J'en suis sûr.
518
00:40:50,241 --> 00:40:51,591
Ne t'inquiète pas.
519
00:40:52,881 --> 00:40:54,381
Tu auras ta réponse.
520
00:40:59,885 --> 00:41:02,834
Et si on allait faire une balade ?
521
00:41:03,781 --> 00:41:07,255
On pourrait aller prendre
un milkshake Tutti Frutti.
522
00:41:09,459 --> 00:41:11,820
L'homme que vous avez tué
s'appelait Donald Long.
523
00:41:12,499 --> 00:41:15,945
Son arme a été reliée à six homicides
sur la côte Est.
524
00:41:16,070 --> 00:41:17,932
Le plus ancien remonte à dix ans.
525
00:41:18,057 --> 00:41:19,598
- Un assassin.
- Peut-être.
526
00:41:20,060 --> 00:41:22,907
- Qui l'avait engagé cette fois ?
- On ne sait pas.
527
00:41:23,032 --> 00:41:25,521
Aucun indice,
ni dans sa voiture ni sur lui.
528
00:41:25,646 --> 00:41:27,750
Et l'arme de l'Observateur ?
529
00:41:27,875 --> 00:41:31,010
Nos techniciens n'ont jamais vu ça.
Ils n'arrivent pas à la faire tirer.
530
00:41:31,135 --> 00:41:33,526
On suppose que Peter a utilisé
la dernière charge.
531
00:41:35,296 --> 00:41:36,501
Il y a autre chose.
532
00:41:37,270 --> 00:41:39,884
L'appel signalant la présence
de l'Observateur au motel,
533
00:41:40,792 --> 00:41:43,166
a été passé
depuis un des téléphones du motel.
534
00:41:45,160 --> 00:41:47,401
Et s'il essayait
de protéger Christine,
535
00:41:48,486 --> 00:41:52,134
et qu'il a compris
qu'il ne pouvait pas seul ?
536
00:41:52,614 --> 00:41:53,891
C'est ce que j'ai pensé.
537
00:41:58,821 --> 00:42:02,435
Si c'est possible,
j'aimerais prendre ma journée.
538
00:42:04,981 --> 00:42:05,805
Bien sûr.
539
00:42:06,963 --> 00:42:08,059
Des projets ?
540
00:42:11,666 --> 00:42:13,153
Ne t'inquiète pas tante Liv.
541
00:42:13,278 --> 00:42:15,257
Je tiendrai ta main.
542
00:42:16,259 --> 00:42:17,409
T'as interêt.
543
00:42:20,733 --> 00:42:22,033
Je ne vais pas...
544
00:42:45,588 --> 00:42:47,359
Regardez comme elle est heureuse.
545
00:42:48,737 --> 00:42:51,918
Quel dommage
que son avenir soit si sombre.
546
00:42:56,374 --> 00:42:58,074
Prochain épisode le 3 décembre 2009.