1
00:00:00,125 --> 00:00:02,669
{\pos(192,240)}- Je suis admise à Vanderbilt.
- Félicitations.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,712
{\pos(192,240)}Mais j'en ai pas les moyens.
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,854
Je dois récupérer Lyla.
Je sais pas quoi faire...
4
00:00:09,021 --> 00:00:11,845
Je pense que vous devez
lui donner du temps.
5
00:00:12,261 --> 00:00:15,265
Les Dillon Panthers vont en finale !
6
00:00:15,867 --> 00:00:18,059
- Chéri, regarde.
- Quoi ?
7
00:00:19,578 --> 00:00:21,229
- Reste là.
- Je t'accompagne.
8
00:00:21,481 --> 00:00:23,481
Je m'en fiche, papa.
Va te faire voir !
9
00:00:23,992 --> 00:00:25,972
Tu me parles pas comme ça !
10
00:00:26,568 --> 00:00:27,845
Joe, arrête !
11
00:00:28,547 --> 00:00:31,031
Il l'a frappé.
Il a frappé mon bébé.
12
00:00:43,751 --> 00:00:46,461
Voilà vos futurs champions du Texas,
13
00:00:46,628 --> 00:00:48,548
les Dillon Panthers.
14
00:00:57,356 --> 00:01:00,101
Je veux vous entendre...
Champions, champions !
15
00:01:07,848 --> 00:01:11,731
Clint, le problème est que j'ai passé
tout mon week-end
16
00:01:11,898 --> 00:01:14,866
à soutenir J.D. et Katie.
17
00:01:15,216 --> 00:01:18,560
Et maintenant, il faudrait
que j'appelle l'ASE...
18
00:01:18,727 --> 00:01:20,954
C'est votre devoir de directrice.
19
00:01:22,142 --> 00:01:24,382
Celui de votre mari aussi,
d'ailleurs.
20
00:01:28,895 --> 00:01:31,006
Je ne pense pas en être capable.
21
00:01:31,257 --> 00:01:33,624
Tami, vous ne savez rien.
22
00:01:33,989 --> 00:01:37,826
Vous pensez que c'était la 1re fois,
mais vous ne pouvez pas en être sûre.
23
00:01:37,993 --> 00:01:40,151
Vous savez juste
que vous et d'autres
24
00:01:40,318 --> 00:01:43,687
avez vu ce mec frapper son gamin.
C'est de la maltraitance sur mineur !
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,461
Je sais, je sais...
26
00:02:13,097 --> 00:02:15,217
On a pas vraiment le choix.
27
00:02:19,169 --> 00:02:21,391
Non, je ne pense pas qu'on l'ait.
28
00:02:25,057 --> 00:02:27,967
- Tu veux que je m'en occupe ?
- Oui...
29
00:02:31,554 --> 00:02:33,567
Non, c'est à moi de le faire.
30
00:02:38,572 --> 00:02:39,976
Je vais le faire.
31
00:02:44,967 --> 00:02:48,084
3x12 : UNDERDOGS
32
00:02:49,961 --> 00:02:53,131
Adaptation et sous-titrage :
Team Panthers
33
00:02:54,465 --> 00:02:56,551
Avec la participation de :
34
00:02:56,801 --> 00:03:00,388
benj!, Collioure, DarKsh, GillesSilb,
Ju, ouazo, tactactac, Teardrop, TVnut
35
00:03:33,713 --> 00:03:37,520
Nous y voilà, les amis :
plus que trois jours avant la finale.
36
00:03:37,687 --> 00:03:40,138
C'est pas un secret,
beaucoup d'entre nous ont peur
37
00:03:40,305 --> 00:03:43,014
que les Panthers ne soient pas
gâtés par le Père Noël.
38
00:03:43,453 --> 00:03:47,393
South Texas a la meilleure équipe
lycéenne que j'ai jamais vue, point.
39
00:03:47,925 --> 00:03:50,104
La meilleure ?
Et les Panthers de 81 ?
40
00:03:50,356 --> 00:03:53,518
Même eux auraient eu du mal
à les battre.
41
00:03:53,685 --> 00:03:57,362
Coach Taylor aura besoin
de l'aide de Dieu pour battre ces gars.
42
00:04:21,135 --> 00:04:23,130
{\pos(192,240)}Billy ! Sors de la salle de bain !
43
00:04:23,297 --> 00:04:26,599
{\pos(192,240)}- Je dois pisser, tu vas être longue ?
- La porte, je suis aux toilettes !
44
00:04:27,010 --> 00:04:29,394
{\pos(192,240)}Parfait !
Je vais pisser dans l'évier !
45
00:04:30,728 --> 00:04:32,379
{\pos(192,220)}Tim, bouge ton cul !
46
00:04:32,546 --> 00:04:33,710
{\pos(192,220)}Sérieux, mec.
47
00:04:34,184 --> 00:04:36,694
{\pos(192,240)}Je dois te montrer un truc.
C'est énorme.
48
00:04:36,861 --> 00:04:38,486
{\pos(192,240)}Billy, on a école.
49
00:04:38,653 --> 00:04:40,901
{\pos(192,225)}Vous allez devoir zapper l'école !
50
00:04:41,068 --> 00:04:42,964
{\pos(192,225)}Tim, bouge ton cul.
51
00:04:43,131 --> 00:04:44,521
{\pos(192,225)}C'est ton avenir.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,197
{\a6}Arrête !
53
00:04:49,364 --> 00:04:51,499
{\a6}- J'adore.
- Non, sérieux, mate ça.
54
00:04:54,078 --> 00:04:55,461
{\a6}T'en penses quoi ?
55
00:04:57,166 --> 00:04:58,169
Super, non ?
56
00:04:58,336 --> 00:05:00,717
- C'est parfait.
- C'était ça, ou bosser au McDo,
57
00:05:00,967 --> 00:05:04,721
{\pos(192,225)}mais je pouvais pas louper ça.
Ça s'appellera "Les engins de Riggins".
58
00:05:04,971 --> 00:05:06,931
- Ça va être top.
- C'est génial, mec.
59
00:05:07,181 --> 00:05:10,852
Un pont hydraulique là où il y a
la caisse, un petit frigo dans le coin,
60
00:05:11,102 --> 00:05:13,063
- plein de bières...
- Obligé.
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,678
{\pos(192,225)}7j / 7 à réparer des voitures,
boire de la bière...
62
00:05:15,845 --> 00:05:18,026
{\pos(192,225)}Que demande le peuple ?
63
00:05:21,064 --> 00:05:22,549
C'est génial, mec.
64
00:05:24,576 --> 00:05:25,788
{\pos(192,225)}C'est génial.
65
00:05:32,039 --> 00:05:34,125
La spread offense ne les gênera pas.
66
00:05:34,548 --> 00:05:37,837
{\pos(192,225)}Ils en ont affronté 4 cette année,
aucune n'a marqué plus de 10 points.
67
00:05:39,547 --> 00:05:41,507
Le QB doit avoir le temps de lancer.
68
00:05:41,899 --> 00:05:43,426
{\pos(192,225)}C'est la clef du match.
69
00:05:43,676 --> 00:05:45,484
{\pos(192,225)}Tu vois ce 2e rideau ?
70
00:05:45,880 --> 00:05:46,971
Oui.
71
00:05:47,373 --> 00:05:49,523
Coach, ça ne vous inquiète pas ?
72
00:05:51,010 --> 00:05:54,145
Je peux pas me le permettre,
c'est mauvais pour mon cœur.
73
00:05:54,525 --> 00:05:56,814
{\pos(192,225)}Ils sont grands et rapides,
y a aucun doute.
74
00:05:57,064 --> 00:05:59,983
On n'a encore rien vu de pareil
cette année, mais vous savez,
75
00:06:00,150 --> 00:06:03,251
ils ne nous ont jamais affrontés
non plus, messieurs.
76
00:06:03,418 --> 00:06:07,325
Gardez ça en tête.
Ça sera une sacrée bonne bagarre.
77
00:06:09,965 --> 00:06:11,457
{\pos(192,205)}Regardez ça !
78
00:06:11,624 --> 00:06:14,415
Je suis impressionnée
par ce portfolio !
79
00:06:14,665 --> 00:06:16,384
{\pos(192,205)}- Merci.
- Seigneur.
80
00:06:16,551 --> 00:06:19,119
{\pos(192,205)}C'est dingue de penser
que je pourrais étudier à Chicago.
81
00:06:19,286 --> 00:06:21,756
{\pos(192,225)}Je sais...
Mais je pense que tu peux le faire.
82
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Le portfolio est capital
et tes notes sont super.
83
00:06:25,263 --> 00:06:27,679
Je pense que tes profs
te recommanderont.
84
00:06:29,370 --> 00:06:31,182
Je dois encore être admis...
85
00:06:33,017 --> 00:06:35,949
- T'en penses quoi, Jules ?
- Que c'est vraiment...
86
00:06:36,281 --> 00:06:38,813
une super opportunité,
et c'est une vraie ville,
87
00:06:38,980 --> 00:06:42,243
avec des cafés, des musées et...
88
00:06:43,929 --> 00:06:45,044
la culture.
89
00:06:46,204 --> 00:06:48,825
- Ça, c'est bien vrai.
- Plus qu'ici.
90
00:06:53,670 --> 00:06:55,832
{\pos(192,225)}- Tu as fini ?
- Attends un peu.
91
00:06:57,938 --> 00:06:59,460
Je pense avoir fini.
92
00:06:59,710 --> 00:07:03,155
{\pos(192,225)}- Assieds-toi, qu'on regarde ça.
- Qu'est-ce que t'en penses ?
93
00:07:05,030 --> 00:07:06,050
{\pos(192,240)}Et toi ?
94
00:07:06,435 --> 00:07:09,642
Comment penses-tu que les facs
vont réagir à cette dissert ?
95
00:07:09,809 --> 00:07:11,722
- Tu l'aimes pas.
- Non...
96
00:07:11,974 --> 00:07:14,074
J'ai pas dit
que je détestais ce papier.
97
00:07:14,241 --> 00:07:15,893
Je n'ai pas dit...
D'accord...
98
00:07:17,603 --> 00:07:20,064
Tyra, c'est vrai,
je déteste cette dissert.
99
00:07:20,537 --> 00:07:23,462
Parce qu'il y a beaucoup de...
100
00:07:24,721 --> 00:07:27,905
- de choses qui sont pas géniales.
- D'accord, comme quoi ?
101
00:07:28,734 --> 00:07:30,959
Tu veux bien m'expliquer pourquoi
102
00:07:31,288 --> 00:07:34,956
chaque paragraphe se rapporte
au Applebee's, et pourquoi...
103
00:07:35,123 --> 00:07:37,915
C'est une métaphore.
Ça marche.
104
00:07:38,307 --> 00:07:40,071
"Des fois, on est débordés,
105
00:07:40,238 --> 00:07:43,600
"mais il faut savoir s'en débrouiller,
comme dans la vie."
106
00:07:47,134 --> 00:07:50,628
On dirait que tu n'as fait
que broder sur cinq pages,
107
00:07:51,029 --> 00:07:54,598
- et c'est imbuvable.
- T'es pas cool, c'est pour ce week-end.
108
00:07:54,850 --> 00:07:57,852
Eh bien, il va te falloir creuser
un peu plus, et rapidement.
109
00:07:59,734 --> 00:08:01,731
- Je te déteste.
- Très bien.
110
00:08:13,568 --> 00:08:14,702
Joe McCoy ?
111
00:08:15,885 --> 00:08:19,392
Mark Enderland et Jodie Russi,
nous sommes de l'ASE.
112
00:08:19,559 --> 00:08:21,949
Nous aimerions parler
à votre famille.
113
00:08:24,189 --> 00:08:27,116
Je veux un avocat
pour cet interrogatoire.
114
00:08:27,283 --> 00:08:30,661
Vous pouvez pas nous séparer
et la jouer bon flic, mauvais flic.
115
00:08:30,828 --> 00:08:32,906
Ton père t'a déjà frappé ?
116
00:08:35,292 --> 00:08:37,242
Tu as peur de lui maintenant ?
117
00:08:38,637 --> 00:08:41,385
Non, je veux juste
que tout ça s'arrête.
118
00:08:41,952 --> 00:08:43,884
Il a déjà frappé ta mère ?
119
00:08:49,923 --> 00:08:52,368
Vous allez l'éloigner de moi ?
120
00:08:52,535 --> 00:08:55,112
Non.
C'est scandaleux !
121
00:08:55,279 --> 00:08:59,283
- Vous croyez qu'on vit dans quel pays ?
- M. McCoy, je vous prie de vous calmer.
122
00:08:59,786 --> 00:09:03,713
Coopérez, ou on vous enlève la garde
de votre fils le temps de l'enquête.
123
00:09:03,880 --> 00:09:05,951
Mon Dieu.
Joe, ferme-la !
124
00:09:06,295 --> 00:09:07,545
S'il te plaît !
125
00:09:17,684 --> 00:09:20,557
Le plus cool,
c'est que de toutes les facs d'art,
126
00:09:20,724 --> 00:09:23,854
celle de Chicago a l'une des plus
grandes collections de Van Gogh
127
00:09:24,106 --> 00:09:25,495
du pays, et...
128
00:09:25,755 --> 00:09:28,649
Et il y a de l'art partout en ville,
comme ces sculptures...
129
00:09:28,816 --> 00:09:32,077
de Picasso dans les rues et tout.
130
00:09:32,244 --> 00:09:35,950
Et apparemment, Mme Taylor pense
que j'ai toutes mes chances.
131
00:09:36,329 --> 00:09:38,918
Bien sûr.
Je te l'ai dit, tu as du talent.
132
00:09:39,085 --> 00:09:42,790
Je sais, mais même si je suis admis,
je sais pas comment me la payer.
133
00:09:43,320 --> 00:09:47,461
J'ai quelques économies et je pourrai
t'envoyer de l'argent tous les mois...
134
00:09:48,387 --> 00:09:51,237
Y a toujours quelqu'un
qui a besoin d'une coupe.
135
00:09:51,582 --> 00:09:54,176
Où est-ce que vous envoyez
de l'argent, hein ?
136
00:09:58,315 --> 00:10:01,183
Où est-ce que tu penses aller ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?
137
00:10:01,502 --> 00:10:05,506
C'est juste cette école d'art,
à l'Institut des Arts de Chicago.
138
00:10:06,063 --> 00:10:07,678
Mme Taylor, la femme du coach,
139
00:10:07,845 --> 00:10:10,818
elle pense que j'ai des chances
d'y entrer, peut-être.
140
00:10:11,152 --> 00:10:12,249
Chicago ?
141
00:10:13,515 --> 00:10:16,933
Chicago, c'est...
Mais c'est dans l'Illinois !
142
00:10:18,699 --> 00:10:20,559
C'est trop loin, chéri...
143
00:10:21,138 --> 00:10:22,663
Je ferais quoi sans toi ?
144
00:10:23,026 --> 00:10:24,192
Je sais pas.
145
00:10:25,307 --> 00:10:28,591
Lorraine, je pourrais rester ici,
ça me plairait bien.
146
00:10:28,758 --> 00:10:32,506
Je pense avoir été parfaitement claire :
je ne vivrai pas avec vous.
147
00:10:33,807 --> 00:10:35,134
C'était qu'une idée.
148
00:10:36,554 --> 00:10:40,473
Cette histoire d'école d'art,
ce serait pas un gaspillage d'argent ?
149
00:10:41,618 --> 00:10:45,436
- C'était juste une idée.
- Pas très bonne, comme idée, hein ?
150
00:10:47,891 --> 00:10:49,441
T'as sûrement raison.
151
00:10:51,190 --> 00:10:53,027
- Vas-y !
- Go, go !
152
00:10:54,082 --> 00:10:55,571
Pousse ce ballon !
153
00:10:56,656 --> 00:10:58,866
Allez, reviens ici.
On la refait !
154
00:11:06,208 --> 00:11:08,708
- Allez, rassemblement.
- Si l'attaque joue samedi
155
00:11:08,959 --> 00:11:11,336
comme aujourd'hui,
on gagnera le championnat !
156
00:11:11,587 --> 00:11:13,606
Les coaches et moi
voulons mettre quelqu'un en avant
157
00:11:13,773 --> 00:11:16,577
pour ce qu'il fait sur le terrain,
mais aussi en dehors,
158
00:11:16,744 --> 00:11:19,342
car c'est ce qu'on attend
de nos joueurs.
159
00:11:21,597 --> 00:11:22,750
Où est Lance ?
160
00:11:23,330 --> 00:11:24,767
- 85 !
- Au milieu, fiston.
161
00:11:29,083 --> 00:11:32,687
Lance a mérité une place
dans les unités spéciales, messieurs !
162
00:11:34,816 --> 00:11:36,530
- En finale ?
- Rends-nous fiers.
163
00:11:36,697 --> 00:11:38,697
Allez, Coach,
on retourne au boulot !
164
00:11:41,102 --> 00:11:43,035
On y va !
Allez, on enchaîne !
165
00:11:44,812 --> 00:11:48,132
- Vous en pensez quoi, coach Spivey ?
- Qu'il faut doper leur Gatorade.
166
00:11:48,299 --> 00:11:49,750
C'est des baraques !
167
00:11:49,917 --> 00:11:53,300
Va falloir bloquer leur pénétration,
ou on va se faire tuer.
168
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Coach...
169
00:11:57,956 --> 00:11:59,718
C'est vous qui avez appelé l'ASE ?
170
00:12:04,186 --> 00:12:05,921
Laissez-nous une minute.
171
00:12:23,771 --> 00:12:25,021
Oui, c'est moi.
172
00:12:27,329 --> 00:12:28,329
Pourquoi ?
173
00:12:34,152 --> 00:12:35,838
Parce que c'est la loi.
174
00:12:37,689 --> 00:12:40,449
Pourquoi mettre les flics
sur le dos de mon père ?
175
00:12:42,916 --> 00:12:45,572
- Parce que vous le détestez ?
- C'est pas la question.
176
00:12:45,739 --> 00:12:47,057
Vous étiez pas obligé,
177
00:12:47,684 --> 00:12:51,245
- vous vouliez le faire !
- Désolé que tu croies ça, c'est faux.
178
00:12:52,220 --> 00:12:53,230
Désolé ?
179
00:12:54,881 --> 00:12:56,130
Ça m'aide pas.
180
00:12:58,243 --> 00:13:00,776
Je joue au foot pour vous,
c'est tout !
181
00:13:11,416 --> 00:13:12,666
Comment tu vas ?
182
00:13:13,341 --> 00:13:17,333
J'ai été mis au tapis des milliers
de fois avant, je sais me relever.
183
00:13:18,001 --> 00:13:20,716
Quand les temps sont durs,
les durs sont là.
184
00:13:20,883 --> 00:13:24,316
Mais c'est pas...
Lyla, je voulais juste te dire...
185
00:13:25,705 --> 00:13:27,097
Je te dois des excuses.
186
00:13:27,605 --> 00:13:30,559
Si j'ai fait ça,
c'est parce que je voulais pas
187
00:13:30,810 --> 00:13:32,004
te décevoir.
188
00:13:32,708 --> 00:13:35,314
Je sais que c'était idiot.
189
00:13:37,352 --> 00:13:38,352
En effet.
190
00:13:40,649 --> 00:13:42,500
Lyla, j'aimerais vraiment...
191
00:13:43,316 --> 00:13:44,615
que tu reviennes.
192
00:13:45,548 --> 00:13:47,018
Je le veux vraiment.
193
00:13:47,841 --> 00:13:48,842
D'accord.
194
00:13:50,457 --> 00:13:52,475
- D'accord ?
- Ouais, d'accord.
195
00:13:52,958 --> 00:13:55,750
Franchement,
la maison Riggins est répugnante.
196
00:13:57,918 --> 00:13:59,864
La lune de miel est terminée ?
197
00:14:00,031 --> 00:14:01,684
Non, elle n'est pas terminée.
198
00:14:01,851 --> 00:14:04,218
Entre Tim et moi,
ça se passe très bien, en fait.
199
00:14:05,630 --> 00:14:09,723
Et je ne t'en veux plus,
cette histoire de fac est réglée.
200
00:14:13,102 --> 00:14:15,187
- Comment ça ?
- J'accompagne Tim à San Antonio.
201
00:14:15,863 --> 00:14:18,313
On prendra sûrement
un appart ensemble.
202
00:14:19,773 --> 00:14:23,504
C'est comme si c'était
un coup du destin, cette histoire.
203
00:14:25,327 --> 00:14:26,329
Bon...
204
00:14:26,607 --> 00:14:27,609
d'accord.
205
00:14:28,844 --> 00:14:30,033
San Antonio.
206
00:14:35,426 --> 00:14:37,041
- Tyra !
- Je suis là !
207
00:14:37,515 --> 00:14:38,765
Comment ça va ?
208
00:14:39,196 --> 00:14:42,049
Je vais jouer lors de la finale.
209
00:14:44,334 --> 00:14:47,635
Tu comprends pas bien ce que je dis ?
Je joue en finale.
210
00:14:47,886 --> 00:14:51,347
Je serai pas sur le banc,
je serai sur le terrain, cette fois.
211
00:14:52,663 --> 00:14:55,227
Excuse-moi.
C'est génial.
212
00:14:55,873 --> 00:14:56,873
Merci.
213
00:14:57,657 --> 00:15:01,258
{\pos(192,220)}Écoute, tu peux
jeter tes places merdiques,
214
00:15:01,425 --> 00:15:05,028
{\pos(192,220)}j'en ai des bien moins merdiques,
et tu seras le plus près possible
215
00:15:05,376 --> 00:15:08,281
{\pos(192,220)}- au moment de vérité.
- Landry, je ne peux pas y aller.
216
00:15:11,251 --> 00:15:14,163
{\pos(192,220)}Désolée, je sais que ça craint,
mais je dois finir ça.
217
00:15:18,753 --> 00:15:20,140
Non, tu as raison.
218
00:15:36,186 --> 00:15:38,740
Je sais, c'est égoïste.
Je devrais être content pour elle,
219
00:15:38,907 --> 00:15:41,315
car elle poursuit son rêve,
220
00:15:41,566 --> 00:15:43,965
mais quand même,
c'est énorme pour moi et...
221
00:15:44,132 --> 00:15:47,213
T'es vraiment égoïste
parce que tu gâches mon trip.
222
00:15:47,380 --> 00:15:49,072
- Mec, c'est naze.
- Mais non.
223
00:15:49,468 --> 00:15:51,950
Si un arbre tombe dans la forêt
et que personne ne l'entend,
224
00:15:54,718 --> 00:15:58,207
- on est sûr qu'il fait du bruit ?
- De quoi tu parles ? On s'en balance !
225
00:15:58,457 --> 00:16:01,502
Tu veux bien sourire et la fermer ?
Prends ce verre,
226
00:16:01,753 --> 00:16:04,427
on va fêter ça, OK ?
On va lever nos verres...
227
00:16:04,594 --> 00:16:07,841
- Je supporte mal l'alcool.
- ... à ton dur labeur et à la finale.
228
00:16:08,092 --> 00:16:11,511
- À la finale. Cul sec !
- Direct, sinon tu vas être malade.
229
00:16:35,495 --> 00:16:38,914
- Hamilton, Hamilton.
- On a le meilleur, je crois.
230
00:16:47,486 --> 00:16:50,537
J'espère qu'on trouvera du temps
pour se voir et...
231
00:16:51,911 --> 00:16:53,804
trouver comment aider J.D.
à traverser ça.
232
00:16:54,231 --> 00:16:56,056
On veut éteindre
le feu qu'on a allumé ?
233
00:16:57,689 --> 00:16:59,606
Je ne parle pas de responsable
234
00:16:59,773 --> 00:17:03,020
et je suis sûr que vous non plus.
Je parle d'aider votre fils.
235
00:17:03,376 --> 00:17:06,726
Merci beaucoup de votre intérêt,
mais je vais vous dire :
236
00:17:07,231 --> 00:17:10,028
je peux m'occuper de J.D.
Il va très bien.
237
00:17:15,208 --> 00:17:16,558
Bonne chance, Joe.
238
00:17:19,930 --> 00:17:21,623
C'est parti !
Vous êtes prêts ?
239
00:17:21,957 --> 00:17:23,541
- Oui !
- Plus fort !
240
00:17:24,936 --> 00:17:26,962
Bon, asseyez-vous
et profitez du voyage.
241
00:17:32,025 --> 00:17:35,304
- T'as vu Landry ? Tu sais où il est ?
- Pas vu de la journée.
242
00:17:35,915 --> 00:17:36,915
Sérieux ?
243
00:17:38,268 --> 00:17:39,268
Bon sang !
244
00:17:48,222 --> 00:17:50,652
- Où t'es passé ?
- Et toi, t'es où ?
245
00:17:50,984 --> 00:17:52,612
Dans le bus pour Austin.
246
00:17:53,065 --> 00:17:54,315
Oh, mon Dieu...
247
00:17:55,315 --> 00:17:57,464
Prends vite ta caisse,
on est déjà partis.
248
00:17:57,631 --> 00:17:59,091
Faut que...
249
00:18:05,373 --> 00:18:07,044
- Tyra !
- Arrête de gueuler.
250
00:18:08,162 --> 00:18:09,588
Faut que je gerbe.
251
00:18:10,651 --> 00:18:13,115
- Grosse nuit ?
- Tyra, prends tes affaires.
252
00:18:13,282 --> 00:18:15,677
- Tu devais pas prendre le bus ?
- Je l'ai raté,
253
00:18:15,987 --> 00:18:18,513
- il faut que tu m'emmènes à Austin...
- Je peux pas.
254
00:18:18,891 --> 00:18:21,549
Je peux pas conduire,
je suis sûr que je suis encore...
255
00:18:21,716 --> 00:18:23,351
encore bourré, légalement.
256
00:18:23,693 --> 00:18:26,226
- Alors, s'il te plaît...
- Calme-toi une seconde.
257
00:18:26,393 --> 00:18:28,315
Bon, on va faire un marché :
258
00:18:28,664 --> 00:18:31,806
tu m'aides à faire ça
et je fais le chauffeur.
259
00:18:31,973 --> 00:18:34,613
Ça me va.
Je t'aiderai à faire ce que tu veux...
260
00:18:38,503 --> 00:18:41,453
Panther, Panther, Panther,
bleu et or,
261
00:18:41,704 --> 00:18:44,330
on sort le ballon du terrain
et on marque.
262
00:18:44,739 --> 00:18:47,597
L'espoir est en nous,
notre attaque déchire !
263
00:18:47,764 --> 00:18:50,202
Panther, Panther, Panther,
on oublie le reste.
264
00:18:53,840 --> 00:18:54,925
Je me sens bien !
265
00:19:14,817 --> 00:19:16,238
Comment vous le sentez ?
266
00:19:17,251 --> 00:19:19,801
J'ai le sentiment
qu'on va faire le job.
267
00:19:21,191 --> 00:19:22,548
Vous pensez vraiment...
268
00:19:22,715 --> 00:19:25,193
Marty Booker était quarterback,
maintenant il est receveur.
269
00:19:25,360 --> 00:19:27,460
Seneca Wallace
est remplaçant à Seattle,
270
00:19:27,627 --> 00:19:29,918
mais il joue receveur
quand Hasselbeck est là...
271
00:19:35,484 --> 00:19:38,689
Matthew t'a déjà parlé
de devenir artiste ?
272
00:19:40,618 --> 00:19:42,472
Il dessine très bien,
273
00:19:42,723 --> 00:19:44,710
et il aime vraiment ça...
274
00:19:45,742 --> 00:19:47,269
Vous avez vu son travail, non ?
275
00:19:47,673 --> 00:19:51,231
Ouais, je l'ai vu, tout...
cet art, et il est doué,
276
00:19:51,398 --> 00:19:54,650
mais je pensais pas que c'était sérieux.
Il adore le football.
277
00:19:55,010 --> 00:19:57,434
Oui, il aime le football, mais...
278
00:19:58,600 --> 00:20:01,027
je crois pas
qu'il veuille faire carrière.
279
00:20:01,194 --> 00:20:03,118
Il est vraiment bon en art.
280
00:20:03,792 --> 00:20:07,570
Je l'ai toujours encouragé.
Je l'encourage dans tout ce qu'il fait.
281
00:20:08,368 --> 00:20:09,331
Je sais.
282
00:20:09,913 --> 00:20:11,511
Lui aussi, il le sait.
283
00:20:14,307 --> 00:20:17,366
Je ne veux pas être celle
qui l'empêche de se réaliser.
284
00:20:20,951 --> 00:20:24,639
Mais je ne supporte pas
l'idée de le perdre.
285
00:20:28,262 --> 00:20:29,959
Je sais.
Moi non plus.
286
00:20:37,011 --> 00:20:39,161
Je suis prêt à nous faire gagner.
287
00:20:39,571 --> 00:20:41,614
Je suis prêt
à gagner le championnat...
288
00:20:42,056 --> 00:20:44,576
- Je vous vois plus tard.
- Merci beaucoup.
289
00:21:07,014 --> 00:21:08,487
Comment tu te sens ?
290
00:21:12,310 --> 00:21:15,778
Je sais que la situation
est compliquée, je le comprends.
291
00:21:19,224 --> 00:21:21,074
Cette équipe dépend de toi.
292
00:21:24,659 --> 00:21:26,409
C'est synonyme de liberté,
293
00:21:26,749 --> 00:21:28,091
pas de pression.
294
00:21:32,077 --> 00:21:34,673
Montre-moi
que tu m'as entendu, au moins.
295
00:21:36,148 --> 00:21:37,298
Oui, monsieur.
296
00:21:39,064 --> 00:21:40,715
Laisse ça en dehors du terrain.
297
00:21:52,435 --> 00:21:55,731
Voyons si je trouve
mes lunettes de soleil, Gracie.
298
00:21:58,853 --> 00:22:00,829
J'ai essayé de te joindre.
299
00:22:00,996 --> 00:22:04,247
- Je vais dans ma chambre.
- Écoute, je sais, je sais, mais...
300
00:22:04,414 --> 00:22:06,281
Je sais que tu dois être furieuse.
301
00:22:06,533 --> 00:22:09,369
J'ai repensé à tout ça,
je voulais savoir comment tu allais.
302
00:22:10,595 --> 00:22:11,595
Eh bien...
303
00:22:12,159 --> 00:22:13,159
Voyons.
304
00:22:13,815 --> 00:22:17,669
Deux larbins de l'État ont débarqué
chez moi et nous ont fiché la trouille,
305
00:22:18,487 --> 00:22:22,340
Joe et moi prenons des cours d'éducation
d'un jeune de 23 ans sans enfant,
306
00:22:22,984 --> 00:22:25,426
et pendant un an, l'ASE peut
passer quand elle veut
307
00:22:25,678 --> 00:22:29,399
et s'ils n'aiment pas ce qu'ils voient,
ils peuvent nous prendre J.D.
308
00:22:29,853 --> 00:22:32,967
Voilà comment je vais, Tami.
Merci d'avoir demandé.
309
00:22:35,197 --> 00:22:38,676
Katie, je suis désolée.
Vraiment, je...
310
00:22:39,201 --> 00:22:41,860
Je voulais que tu saches
que je n'avais pas le choix.
311
00:22:42,216 --> 00:22:44,153
D'accord ?
Je n'avais pas le choix.
312
00:22:44,404 --> 00:22:48,061
Je ne voulais pas te faire ça.
Tu es mon amie et je suis navrée.
313
00:22:48,906 --> 00:22:51,157
Tu as fait ce que tu avais à faire.
314
00:22:51,553 --> 00:22:55,206
Maintenant, tu m'excuseras
de ne plus vouloir te voir, hein ?
315
00:22:57,491 --> 00:22:58,491
Oui.
316
00:23:09,114 --> 00:23:11,120
Relis pour voir ce qu'on a écrit.
317
00:23:12,346 --> 00:23:16,018
"Les difficultés rencontrées lorsque
je présidais le conseil des élèves
318
00:23:16,395 --> 00:23:19,813
"m'ont permis de développer
des capacités,
319
00:23:20,149 --> 00:23:21,440
"une compréhen...
320
00:23:23,085 --> 00:23:25,294
- "... sion"...
- Depuis quand t'es aussi méchant ?
321
00:23:25,461 --> 00:23:28,197
Manifestement, tu ne crois pas
un mot de ce que tu dis.
322
00:23:28,449 --> 00:23:29,990
Alors, dis-moi quoi écrire.
323
00:23:30,242 --> 00:23:32,701
- C'est ta dissert.
- Je devrais parler de ma famille ?
324
00:23:32,957 --> 00:23:36,789
De ma sœur stripteaseuse,
de ma mère qui n'a jamais fini l'école
325
00:23:37,041 --> 00:23:40,126
et qui boit des cubis de vin
comme si c'était de l'eau ?
326
00:23:40,719 --> 00:23:43,114
Ou du fait que j'ai perdu
ma virginité à 13 ans ?
327
00:23:43,281 --> 00:23:45,839
Ou que mon père n'était pas là ?
C'est mieux ?
328
00:23:47,375 --> 00:23:49,890
Je sais ! Je vais parler du fait
que jusqu'il y a deux ans,
329
00:23:50,057 --> 00:23:53,347
j'avais vraiment
la haine contre tout.
330
00:24:00,737 --> 00:24:02,602
Qu'est-ce qui a changé ?
331
00:24:03,375 --> 00:24:05,567
Qu'est-ce qui a changé en deux ans ?
332
00:24:05,819 --> 00:24:08,987
Pourquoi tu n'as plus la haine ?
333
00:24:13,901 --> 00:24:15,964
Jason Street a eu son accident.
334
00:24:22,497 --> 00:24:24,017
J'ai réalisé que...
335
00:24:25,970 --> 00:24:28,912
C'était un chic type, un vrai héros.
336
00:24:29,981 --> 00:24:31,815
Et ça lui arrive à lui ?
337
00:24:34,258 --> 00:24:36,239
Ça m'a fait réaliser...
338
00:24:38,173 --> 00:24:39,810
que la vie est injuste,
339
00:24:41,119 --> 00:24:42,614
et pas que pour moi.
340
00:24:45,290 --> 00:24:46,441
Quoi d'autre ?
341
00:24:47,461 --> 00:24:48,834
Je sais pas...
342
00:24:49,597 --> 00:24:51,109
Julie est devenue mon amie
343
00:24:51,630 --> 00:24:55,634
et Mme Taylor m'a prise sous son aile,
je me suis mise à faire mes devoirs...
344
00:24:59,637 --> 00:25:00,951
Et il y a toi.
345
00:25:03,016 --> 00:25:04,322
Je t'ai rencontré.
346
00:25:07,543 --> 00:25:11,233
J'ai commencé à me sentir au cœur
des choses plutôt qu'à l'écart.
347
00:25:21,049 --> 00:25:23,008
Tu fais quoi l'année prochaine ?
348
00:25:23,866 --> 00:25:25,810
Je vais à San Antonio, j'imagine.
349
00:25:26,914 --> 00:25:28,567
Tu as hâte d'y être ?
350
00:25:30,381 --> 00:25:31,876
Est-ce que j'ai hâte ?
351
00:25:35,020 --> 00:25:37,155
Je suis plutôt concentré sur demain
352
00:25:37,322 --> 00:25:39,245
et je veux pas voir aussi loin,
353
00:25:39,690 --> 00:25:41,991
- tu vois ce que je veux dire ?
- Ouais.
354
00:25:46,954 --> 00:25:48,211
Un frisbee !
355
00:25:48,709 --> 00:25:51,382
T'es sûr, 7 ? Ça doit être
plein de pisse de chien.
356
00:25:51,634 --> 00:25:54,593
Mais non !
C'est juste un frisbee.
357
00:26:01,757 --> 00:26:03,407
Le dernier match, 7 !
358
00:26:04,974 --> 00:26:06,278
Pas de regrets.
359
00:26:14,742 --> 00:26:17,567
Tu cours sur place ou quoi ?
Arrête un peu.
360
00:26:17,734 --> 00:26:20,452
- J'arrive pas à dormir.
- Eh bien, moi non plus.
361
00:26:31,356 --> 00:26:32,196
Viens.
362
00:26:32,363 --> 00:26:35,028
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Viens, on va dehors, allez.
363
00:26:35,361 --> 00:26:36,840
Mets tes chaussures.
364
00:26:43,522 --> 00:26:44,765
Ça n'a pas sonné.
365
00:27:09,749 --> 00:27:12,587
Je n'ai aucune idée de ce qui va
se passer demain, chérie.
366
00:27:15,913 --> 00:27:18,013
Eh bien, tu vas gagner.
367
00:27:20,730 --> 00:27:22,179
Ou tu vas perdre.
368
00:27:26,416 --> 00:27:29,271
Quoi qu'il arrive, le soleil se lèvera
toujours le lendemain.
369
00:27:37,284 --> 00:27:38,661
"Il y a deux ans,
370
00:27:39,825 --> 00:27:41,962
"j'avais peur de vouloir
quoi que ce soit.
371
00:27:42,132 --> 00:27:44,339
"Je pensais que vouloir
amenait à essayer
372
00:27:44,506 --> 00:27:46,663
"et qu'essayer conduisait à l'échec.
373
00:27:47,081 --> 00:27:50,004
"Mais maintenant, je ne peux
m'empêcher d'en vouloir plus.
374
00:27:50,174 --> 00:27:52,419
"Je veux m'envoler
en première classe.
375
00:27:52,888 --> 00:27:55,500
"Je veux voyager en Europe
pour mon travail.
376
00:27:55,841 --> 00:27:57,995
"Je veux être invitée
à la Maison Blanche.
377
00:27:58,162 --> 00:28:01,261
"Je veux découvrir le monde.
Je veux me surprendre moi-même.
378
00:28:02,331 --> 00:28:05,641
"Je veux être importante,
être la meilleure personne possible.
379
00:28:07,668 --> 00:28:11,146
"Je ne veux plus que ce soit les autres
qui me définissent, mais moi-même.
380
00:28:13,525 --> 00:28:16,276
"Je veux gagner
et qu'on soit content pour moi.
381
00:28:16,966 --> 00:28:18,695
"Je veux perdre et m'en remettre.
382
00:28:19,797 --> 00:28:22,238
"Je veux ne pas avoir peur
de l'inconnu.
383
00:28:24,253 --> 00:28:27,734
"Je veux devenir
quelqu'un de généreux au grand cœur,
384
00:28:28,371 --> 00:28:30,707
"comme les autres
l'ont été avec moi.
385
00:28:33,956 --> 00:28:36,814
"Je veux une vie intéressante
et surprenante.
386
00:28:40,902 --> 00:28:43,698
"Je ne pense pas forcément
obtenir tout ça.
387
00:28:44,881 --> 00:28:47,432
"Je veux juste
en avoir la possibilité.
388
00:28:49,166 --> 00:28:51,816
"L'université est synonyme
de possibilité.
389
00:28:54,336 --> 00:28:56,954
"La possibilité
que les choses changent.
390
00:28:59,393 --> 00:29:00,600
"J'ai hâte."
391
00:29:12,257 --> 00:29:13,680
T'en penses quoi ?
392
00:29:23,456 --> 00:29:24,803
J'ai trouvé ça...
393
00:29:25,351 --> 00:29:26,603
incroyable.
394
00:29:29,009 --> 00:29:30,214
C'est génial.
395
00:29:35,347 --> 00:29:37,023
Je trouve aussi.
396
00:30:28,218 --> 00:30:30,670
Laissez-moi vous poser
une seule question :
397
00:30:32,243 --> 00:30:35,286
- vous pouvez être de vrais champions ?
- Oui, monsieur !
398
00:30:35,456 --> 00:30:36,791
On va les avoir.
399
00:30:39,659 --> 00:30:42,006
Voici la finale
du championnat du Texas,
400
00:30:42,256 --> 00:30:44,925
les Dillon Panthers
contre les South Texas Titans
401
00:30:45,177 --> 00:30:47,832
dans ce qui ressemble
à un combat entre David et Goliath.
402
00:30:48,002 --> 00:30:51,598
Les Titans sont invaincus, ils ont
marqué vite et souvent cette saison,
403
00:30:51,850 --> 00:30:54,762
et ce sont les plus forts
et rapides qu'on ait jamais vus.
404
00:30:54,929 --> 00:30:55,937
Pile !
405
00:30:56,292 --> 00:30:57,587
On a choisi "pile".
406
00:30:57,754 --> 00:31:00,148
Les Titans ont gagné le toss,
ils prennent la balle,
407
00:31:00,585 --> 00:31:04,585
et le coach Taylor doit espérer
que sa défense contienne le 1er assault.
408
00:31:12,567 --> 00:31:13,871
Les Titans attaquent.
409
00:31:14,380 --> 00:31:17,040
Le quarterback recule pour passer...
Il lance loin !
410
00:31:19,043 --> 00:31:20,670
Et comme on s'y attendait,
411
00:31:20,921 --> 00:31:24,173
6 points au compteur
à la vitesse de l'éclair.
412
00:31:29,499 --> 00:31:30,543
Allez !
413
00:31:33,759 --> 00:31:36,223
Tous les espoirs des Panthers
reposent sur les épaules
414
00:31:36,390 --> 00:31:39,379
du phénomène de première année,
J.D. McCoy.
415
00:31:41,105 --> 00:31:42,339
Il recule...
416
00:31:42,726 --> 00:31:44,404
On lui met la pression...
417
00:31:44,903 --> 00:31:47,195
- Il se fait plaquer violemment !
- Allez !
418
00:31:48,485 --> 00:31:50,058
McCoy recule...
419
00:31:50,700 --> 00:31:52,492
Il cherche un receveur...
420
00:31:54,079 --> 00:31:55,246
Intercepté !
421
00:31:55,496 --> 00:31:57,866
C'est récupéré,
et il peut la faire rentrer...
422
00:31:58,033 --> 00:32:00,458
- Touchdown numéro 2 !
- Nom de dieu !
423
00:32:01,566 --> 00:32:03,086
Allez, les gars !
424
00:32:05,195 --> 00:32:08,591
- Saracen, occupe-toi de ta course !
- Observe avant de lancer.
425
00:32:08,843 --> 00:32:10,791
J'ai pas le temps, Coach !
426
00:32:18,235 --> 00:32:19,769
J.D. recule...
427
00:32:20,021 --> 00:32:21,355
Il cherche...
428
00:32:21,697 --> 00:32:23,398
Il n'a plus beaucoup de temps...
429
00:32:24,359 --> 00:32:25,651
Il s'en débarrasse...
430
00:32:26,942 --> 00:32:28,236
Passe incomplète.
431
00:32:28,999 --> 00:32:31,240
Les Titans chargent pour un blitz...
432
00:32:32,784 --> 00:32:34,898
Il se fait plaquer encore une fois !
433
00:32:35,507 --> 00:32:38,705
McCoy de retour à la passe...
Il ferait mieux de s'en débarasser !
434
00:32:40,347 --> 00:32:43,626
Il se fait encore sacker.
Les Titans font payer à J.D.
435
00:32:43,878 --> 00:32:45,819
son manque d'expérience.
436
00:32:46,310 --> 00:32:47,719
Allez, les gars !
437
00:32:48,365 --> 00:32:50,341
- Donnez-moi le temps de lancer !
- Relax !
438
00:32:50,593 --> 00:32:52,903
On se rassemble, tout de suite !
Venez !
439
00:32:53,070 --> 00:32:55,347
- J.D, viens ici !
- Quoi, Coach ?
440
00:32:55,757 --> 00:32:58,725
- Vous voulez quoi ?
- Calme-toi. Et tu me parles autrement.
441
00:32:58,976 --> 00:33:01,896
Deuxièmement, tu te calmes :
la partie est loin d'être finie.
442
00:33:02,975 --> 00:33:06,102
C'est compris ? Regarde-moi !
Est-ce que c'est bien clair ?
443
00:33:06,359 --> 00:33:08,313
- Oui, monsieur !
- C'est parti.
444
00:33:08,733 --> 00:33:10,570
La première mi-temps
est presque finie,
445
00:33:10,822 --> 00:33:13,281
et Taylor aimerait vraiment
qu'ils arrivent à quelque chose
446
00:33:13,534 --> 00:33:15,950
pour retourner aux vestiaires
sur une bonne note.
447
00:33:17,022 --> 00:33:18,745
McCoy se recule...
448
00:33:22,069 --> 00:33:23,833
Il a Riggins dans l'en-but...
449
00:33:25,378 --> 00:33:29,464
Il tire, et le ballon est intercepté !
Les Titans le récupèrent.
450
00:33:29,910 --> 00:33:32,342
Il a un boulevard,
un dernier joueur à passer...
451
00:33:32,874 --> 00:33:35,061
et il franchit la ligne !
452
00:33:35,228 --> 00:33:38,344
C'était le deuxième
touchdown des Titans
453
00:33:38,511 --> 00:33:40,592
sur une erreur des Panthers.
454
00:33:47,924 --> 00:33:50,485
- T'es fier du tableau ?
- Putain, génial ! T'es génial, toi !
455
00:33:51,008 --> 00:33:54,656
Vous ne me protégez pas du tout !
Bordel, les mecs, allez !
456
00:34:16,367 --> 00:34:17,517
Bon, écoutez.
457
00:34:23,565 --> 00:34:25,315
Il va falloir faire mieux.
458
00:34:25,819 --> 00:34:28,107
Les attaquants,
on vous croirait sur roulettes.
459
00:34:28,607 --> 00:34:30,109
Restez dans les intervalles !
460
00:34:30,811 --> 00:34:33,236
Vous devez tous
vous écarter du ballon !
461
00:34:33,816 --> 00:34:36,115
La défense doit
arrêter leurs combines.
462
00:34:37,044 --> 00:34:39,577
Coach Spivey, il faut ajuster.
Défense de base et pression.
463
00:34:40,026 --> 00:34:43,309
Je ne veux plus les voir
faire leur jeu, messieurs !
464
00:34:49,210 --> 00:34:51,432
Tu regardes quoi ?
Tu as pas envie de jouer ?
465
00:34:51,599 --> 00:34:53,339
- Si, monsieur.
- Alors prouve-le !
466
00:34:57,445 --> 00:34:59,013
J.D, tu sors.
467
00:35:00,924 --> 00:35:03,767
Matt, change tes protections,
tu rentres.
468
00:35:04,346 --> 00:35:06,227
Il y a du combat ce soir, messieurs.
469
00:35:06,684 --> 00:35:08,434
Et si vous y participiez !
470
00:35:11,977 --> 00:35:14,627
- Clear eyes, full hearts...
- Can't lose !
471
00:35:27,458 --> 00:35:30,760
La saison de football sera finie
dans 24 minutes,
472
00:35:30,927 --> 00:35:32,879
alors que les Panthers
font leur entrée.
473
00:35:33,909 --> 00:35:37,468
Espérons qu'ils aient compris
leurs erreurs de la 1re mi-temps.
474
00:35:49,801 --> 00:35:52,594
Et c'est parti pour la 2e mi-temps.
475
00:35:54,861 --> 00:35:57,837
Les Panthers sur les 5 yards.
Il avance aux 10...
476
00:35:58,686 --> 00:35:59,686
Aux 20...
477
00:35:59,963 --> 00:36:01,913
Le terrain est dégagé aux 30 !
478
00:36:02,253 --> 00:36:04,745
- Il a des ressources !
- Vas-y, mon gars !
479
00:36:05,495 --> 00:36:06,495
Aux 40...
480
00:36:07,134 --> 00:36:09,792
Landry Clarke
fait un bloc surpuissant,
481
00:36:10,043 --> 00:36:12,253
et les Panthers sont aux 40 yards,
482
00:36:12,504 --> 00:36:14,713
aux 30...
Il va aller au bout !
483
00:36:15,454 --> 00:36:17,131
Touchdown pour les Panthers !
484
00:36:23,873 --> 00:36:25,823
Ça commence bien, messieurs !
485
00:36:26,804 --> 00:36:29,406
Changement radical,
le coach Taylor fait appel
486
00:36:29,573 --> 00:36:33,440
à son ancien QB Matt Saracen
pour relancer les Panthers.
487
00:36:34,890 --> 00:36:37,236
Une passe-écran vers Riggins.
488
00:36:37,487 --> 00:36:39,654
Riggins a des défenseurs devant lui.
489
00:36:39,906 --> 00:36:41,990
Il évite le plaquage,
il est dans l'en-but...
490
00:36:42,373 --> 00:36:45,710
Quel bras !
Touchdown pour les Panthers !
491
00:36:47,789 --> 00:36:49,998
Les Panthers
sortent l'artillerie lourde.
492
00:36:50,250 --> 00:36:53,836
Ils viennent de marquer
14 points à zéro.
493
00:36:58,784 --> 00:37:00,883
Saracen pour une feinte de course...
494
00:37:01,281 --> 00:37:02,431
Il cherche...
495
00:37:02,726 --> 00:37:05,723
Il démarre, regardez-le courir !
496
00:37:05,974 --> 00:37:07,624
Il évite le plaquage...
497
00:37:08,017 --> 00:37:09,167
et un autre...
498
00:37:09,566 --> 00:37:11,516
Touchdown pour les Panthers !
499
00:37:11,854 --> 00:37:14,857
Le choix du coach Taylor
pour son ancienne attaque
500
00:37:15,108 --> 00:37:17,680
met son équipe
à un touchdown de mener au score !
501
00:37:17,847 --> 00:37:21,197
Il faut refaire la même chose, OK ?
La même chose !
502
00:37:23,902 --> 00:37:25,700
Le quarterback à la passe...
503
00:37:26,484 --> 00:37:28,454
Interception des Panthers !
504
00:37:28,936 --> 00:37:32,248
Moins de 2 minutes à jouer
et les Panthers ont le ballon
505
00:37:32,500 --> 00:37:34,723
sur les 30 yards des Titans.
506
00:37:34,890 --> 00:37:37,588
Un touchdown transformé
les propulserait en tête.
507
00:37:39,732 --> 00:37:41,031
Blue-80.
508
00:37:43,465 --> 00:37:46,346
Saracen prend le snap
et passe à Riggins.
509
00:37:46,597 --> 00:37:48,036
Riggins part à droite...
510
00:37:48,203 --> 00:37:49,850
mais il va passer !
511
00:37:50,101 --> 00:37:51,605
Un vrai missile !
512
00:37:55,317 --> 00:37:59,026
Il atteint Matt Saracen
dans l'en-but ! Touchdown !
513
00:37:59,749 --> 00:38:01,399
Incroyable, les amis !
514
00:38:01,686 --> 00:38:04,129
Les Panthers mènent au score
515
00:38:04,296 --> 00:38:07,651
une minute et demie
avant la fin du match !
516
00:38:07,818 --> 00:38:10,995
- C'est comme ça qu'on marque.
- C'était bien.
517
00:38:14,816 --> 00:38:18,127
Les fans des Panthers se réjouissent
comme s'ils avaient gagné,
518
00:38:18,705 --> 00:38:21,603
mais comme le savent
les Titans et le coach Taylor,
519
00:38:21,770 --> 00:38:25,594
le match ne sera terminé
qu'au coup de sifflet final.
520
00:38:27,876 --> 00:38:29,595
Il reste 37 secondes,
521
00:38:29,762 --> 00:38:31,979
et les Titans sont à l'attaque.
522
00:38:32,871 --> 00:38:35,312
Davis à la passe...
Une passe courte
523
00:38:35,564 --> 00:38:38,689
qui est réceptionnée !
Les Titans gagnent du terrain.
524
00:38:38,941 --> 00:38:40,316
Jouez à l'intérieur !
525
00:38:41,085 --> 00:38:44,529
Les Titans sont sur les 45 yards
des Panthers.
526
00:38:46,115 --> 00:38:47,949
Amenez-les sur l'intérieur !
527
00:38:48,244 --> 00:38:49,367
Voilà le snap.
528
00:38:49,619 --> 00:38:51,969
- Non ! À terre !
- Il va courir...
529
00:38:52,372 --> 00:38:54,310
- Reste là !
- Il esquive un bloc,
530
00:38:54,477 --> 00:38:57,278
il arrive aux 40 et est jeté à terre
531
00:38:57,961 --> 00:39:00,796
sur les 36 yards des Panthers.
L'attaque enchaîne.
532
00:39:01,048 --> 00:39:02,465
L'horloge tourne.
533
00:39:04,015 --> 00:39:06,969
White !
Il faut que tu restes là !
534
00:39:07,491 --> 00:39:08,941
Davis à la passe...
535
00:39:09,681 --> 00:39:11,098
Un joueur démarqué...
536
00:39:11,348 --> 00:39:14,393
Passe réussie
sur les 19 yards des Panthers !
537
00:39:14,643 --> 00:39:16,395
C'est la fin, les amis.
538
00:39:16,646 --> 00:39:20,441
Il reste 6 secondes,
et une dernière phase de jeu.
539
00:39:21,033 --> 00:39:23,483
Les Titans vont tenter
le coup de pied.
540
00:39:23,862 --> 00:39:25,904
Mauvaise nouvelle,
le botteur des Titans
541
00:39:26,156 --> 00:39:28,981
n'a jamais manqué
de cette distance cette année.
542
00:39:29,148 --> 00:39:33,120
Cela aura été une superbe prestation
de la part des Panthers.
543
00:41:30,015 --> 00:41:33,375
Je voulais que vos proches
entendent ceci, messieurs.
544
00:41:34,828 --> 00:41:36,378
Je n'ai jamais...
545
00:41:36,901 --> 00:41:39,537
été aussi fier d'une équipe
qu'en ce moment.
546
00:41:40,714 --> 00:41:43,464
Chacun d'entre vous
a ma complète admiration.
547
00:41:50,790 --> 00:41:52,759
Vous avez été magnifiques, ce soir.
548
00:41:54,111 --> 00:41:55,540
C'est le match...
549
00:41:57,065 --> 00:41:59,538
dont on parlera pendant des années.
550
00:42:04,147 --> 00:42:06,398
C'est le match dont vous parlerez.
551
00:42:10,506 --> 00:42:13,238
Personne ici
ne sera plus jamais le même.
552
00:42:16,028 --> 00:42:17,242
Soyez fiers...
553
00:42:20,778 --> 00:42:22,228
parce que messieurs,
554
00:42:23,625 --> 00:42:25,363
vous êtes des champions.
555
00:43:33,893 --> 00:43:37,689
- Tout le monde est là ?
- Non, Riggins est pas encore arrivé.
556
00:43:39,361 --> 00:43:41,511
J'envoie quelqu'un le chercher ?
557
00:43:42,830 --> 00:43:44,680
Non, laisse-lui une minute.
558
00:43:45,340 --> 00:43:46,490
Il va arriver.
559
00:45:35,866 --> 00:45:37,216
D'une petite ville
560
00:45:37,487 --> 00:45:38,900
au cœur du Texas,
561
00:45:40,533 --> 00:45:42,590
ces vies que nous connaissons
562
00:45:43,323 --> 00:45:45,326
changeront pour toujours.
563
00:45:46,696 --> 00:45:48,146
Des rêves réalisés.
564
00:45:50,748 --> 00:45:52,068
D'autres brisés.
565
00:45:52,456 --> 00:45:55,170
Ne ratez pas
le dernier épisode de la saison
566
00:45:56,098 --> 00:46:00,051
{\pos(192,230)}la semaine prochaine,
seulement sur DirecTV.