1 00:00:00,125 --> 00:00:02,669 {\pos(192,240)}- Je suis admise à Vanderbilt. - Félicitations. 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,712 {\pos(192,240)}Mais j'en ai pas les moyens. 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,854 Je dois récupérer Lyla. Je sais pas quoi faire... 4 00:00:09,021 --> 00:00:11,845 Je pense que vous devez lui donner du temps. 5 00:00:12,261 --> 00:00:15,265 Les Dillon Panthers vont en finale ! 6 00:00:15,867 --> 00:00:18,059 - Chéri, regarde. - Quoi ? 7 00:00:19,578 --> 00:00:21,229 - Reste là. - Je t'accompagne. 8 00:00:21,481 --> 00:00:23,481 Je m'en fiche, papa. Va te faire voir ! 9 00:00:23,992 --> 00:00:25,972 Tu me parles pas comme ça ! 10 00:00:26,568 --> 00:00:27,845 Joe, arrête ! 11 00:00:28,547 --> 00:00:31,031 Il l'a frappé. Il a frappé mon bébé. 12 00:00:43,751 --> 00:00:46,461 Voilà vos futurs champions du Texas, 13 00:00:46,628 --> 00:00:48,548 les Dillon Panthers. 14 00:00:57,356 --> 00:01:00,101 Je veux vous entendre... Champions, champions ! 15 00:01:07,848 --> 00:01:11,731 Clint, le problème est que j'ai passé tout mon week-end 16 00:01:11,898 --> 00:01:14,866 à soutenir J.D. et Katie. 17 00:01:15,216 --> 00:01:18,560 Et maintenant, il faudrait que j'appelle l'ASE... 18 00:01:18,727 --> 00:01:20,954 C'est votre devoir de directrice. 19 00:01:22,142 --> 00:01:24,382 Celui de votre mari aussi, d'ailleurs. 20 00:01:28,895 --> 00:01:31,006 Je ne pense pas en être capable. 21 00:01:31,257 --> 00:01:33,624 Tami, vous ne savez rien. 22 00:01:33,989 --> 00:01:37,826 Vous pensez que c'était la 1re fois, mais vous ne pouvez pas en être sûre. 23 00:01:37,993 --> 00:01:40,151 Vous savez juste que vous et d'autres 24 00:01:40,318 --> 00:01:43,687 avez vu ce mec frapper son gamin. C'est de la maltraitance sur mineur ! 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,461 Je sais, je sais... 26 00:02:13,097 --> 00:02:15,217 On a pas vraiment le choix. 27 00:02:19,169 --> 00:02:21,391 Non, je ne pense pas qu'on l'ait. 28 00:02:25,057 --> 00:02:27,967 - Tu veux que je m'en occupe ? - Oui... 29 00:02:31,554 --> 00:02:33,567 Non, c'est à moi de le faire. 30 00:02:38,572 --> 00:02:39,976 Je vais le faire. 31 00:02:44,967 --> 00:02:48,084 3x12 : UNDERDOGS 32 00:02:49,961 --> 00:02:53,131 Adaptation et sous-titrage : Team Panthers 33 00:02:54,465 --> 00:02:56,551 Avec la participation de : 34 00:02:56,801 --> 00:03:00,388 benj!, Collioure, DarKsh, GillesSilb, Ju, ouazo, tactactac, Teardrop, TVnut 35 00:03:33,713 --> 00:03:37,520 Nous y voilà, les amis : plus que trois jours avant la finale. 36 00:03:37,687 --> 00:03:40,138 C'est pas un secret, beaucoup d'entre nous ont peur 37 00:03:40,305 --> 00:03:43,014 que les Panthers ne soient pas gâtés par le Père Noël. 38 00:03:43,453 --> 00:03:47,393 South Texas a la meilleure équipe lycéenne que j'ai jamais vue, point. 39 00:03:47,925 --> 00:03:50,104 La meilleure ? Et les Panthers de 81 ? 40 00:03:50,356 --> 00:03:53,518 Même eux auraient eu du mal à les battre. 41 00:03:53,685 --> 00:03:57,362 Coach Taylor aura besoin de l'aide de Dieu pour battre ces gars. 42 00:04:21,135 --> 00:04:23,130 {\pos(192,240)}Billy ! Sors de la salle de bain ! 43 00:04:23,297 --> 00:04:26,599 {\pos(192,240)}- Je dois pisser, tu vas être longue ? - La porte, je suis aux toilettes ! 44 00:04:27,010 --> 00:04:29,394 {\pos(192,240)}Parfait ! Je vais pisser dans l'évier ! 45 00:04:30,728 --> 00:04:32,379 {\pos(192,220)}Tim, bouge ton cul ! 46 00:04:32,546 --> 00:04:33,710 {\pos(192,220)}Sérieux, mec. 47 00:04:34,184 --> 00:04:36,694 {\pos(192,240)}Je dois te montrer un truc. C'est énorme. 48 00:04:36,861 --> 00:04:38,486 {\pos(192,240)}Billy, on a école. 49 00:04:38,653 --> 00:04:40,901 {\pos(192,225)}Vous allez devoir zapper l'école ! 50 00:04:41,068 --> 00:04:42,964 {\pos(192,225)}Tim, bouge ton cul. 51 00:04:43,131 --> 00:04:44,521 {\pos(192,225)}C'est ton avenir. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,197 {\a6}Arrête ! 53 00:04:49,364 --> 00:04:51,499 {\a6}- J'adore. - Non, sérieux, mate ça. 54 00:04:54,078 --> 00:04:55,461 {\a6}T'en penses quoi ? 55 00:04:57,166 --> 00:04:58,169 Super, non ? 56 00:04:58,336 --> 00:05:00,717 - C'est parfait. - C'était ça, ou bosser au McDo, 57 00:05:00,967 --> 00:05:04,721 {\pos(192,225)}mais je pouvais pas louper ça. Ça s'appellera "Les engins de Riggins". 58 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 - Ça va être top. - C'est génial, mec. 59 00:05:07,181 --> 00:05:10,852 Un pont hydraulique là où il y a la caisse, un petit frigo dans le coin, 60 00:05:11,102 --> 00:05:13,063 - plein de bières... - Obligé. 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,678 {\pos(192,225)}7j / 7 à réparer des voitures, boire de la bière... 62 00:05:15,845 --> 00:05:18,026 {\pos(192,225)}Que demande le peuple ? 63 00:05:21,064 --> 00:05:22,549 C'est génial, mec. 64 00:05:24,576 --> 00:05:25,788 {\pos(192,225)}C'est génial. 65 00:05:32,039 --> 00:05:34,125 La spread offense ne les gênera pas. 66 00:05:34,548 --> 00:05:37,837 {\pos(192,225)}Ils en ont affronté 4 cette année, aucune n'a marqué plus de 10 points. 67 00:05:39,547 --> 00:05:41,507 Le QB doit avoir le temps de lancer. 68 00:05:41,899 --> 00:05:43,426 {\pos(192,225)}C'est la clef du match. 69 00:05:43,676 --> 00:05:45,484 {\pos(192,225)}Tu vois ce 2e rideau ? 70 00:05:45,880 --> 00:05:46,971 Oui. 71 00:05:47,373 --> 00:05:49,523 Coach, ça ne vous inquiète pas ? 72 00:05:51,010 --> 00:05:54,145 Je peux pas me le permettre, c'est mauvais pour mon cœur. 73 00:05:54,525 --> 00:05:56,814 {\pos(192,225)}Ils sont grands et rapides, y a aucun doute. 74 00:05:57,064 --> 00:05:59,983 On n'a encore rien vu de pareil cette année, mais vous savez, 75 00:06:00,150 --> 00:06:03,251 ils ne nous ont jamais affrontés non plus, messieurs. 76 00:06:03,418 --> 00:06:07,325 Gardez ça en tête. Ça sera une sacrée bonne bagarre. 77 00:06:09,965 --> 00:06:11,457 {\pos(192,205)}Regardez ça ! 78 00:06:11,624 --> 00:06:14,415 Je suis impressionnée par ce portfolio ! 79 00:06:14,665 --> 00:06:16,384 {\pos(192,205)}- Merci. - Seigneur. 80 00:06:16,551 --> 00:06:19,119 {\pos(192,205)}C'est dingue de penser que je pourrais étudier à Chicago. 81 00:06:19,286 --> 00:06:21,756 {\pos(192,225)}Je sais... Mais je pense que tu peux le faire. 82 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Le portfolio est capital et tes notes sont super. 83 00:06:25,263 --> 00:06:27,679 Je pense que tes profs te recommanderont. 84 00:06:29,370 --> 00:06:31,182 Je dois encore être admis... 85 00:06:33,017 --> 00:06:35,949 - T'en penses quoi, Jules ? - Que c'est vraiment... 86 00:06:36,281 --> 00:06:38,813 une super opportunité, et c'est une vraie ville, 87 00:06:38,980 --> 00:06:42,243 avec des cafés, des musées et... 88 00:06:43,929 --> 00:06:45,044 la culture. 89 00:06:46,204 --> 00:06:48,825 - Ça, c'est bien vrai. - Plus qu'ici. 90 00:06:53,670 --> 00:06:55,832 {\pos(192,225)}- Tu as fini ? - Attends un peu. 91 00:06:57,938 --> 00:06:59,460 Je pense avoir fini. 92 00:06:59,710 --> 00:07:03,155 {\pos(192,225)}- Assieds-toi, qu'on regarde ça. - Qu'est-ce que t'en penses ? 93 00:07:05,030 --> 00:07:06,050 {\pos(192,240)}Et toi ? 94 00:07:06,435 --> 00:07:09,642 Comment penses-tu que les facs vont réagir à cette dissert ? 95 00:07:09,809 --> 00:07:11,722 - Tu l'aimes pas. - Non... 96 00:07:11,974 --> 00:07:14,074 J'ai pas dit que je détestais ce papier. 97 00:07:14,241 --> 00:07:15,893 Je n'ai pas dit... D'accord... 98 00:07:17,603 --> 00:07:20,064 Tyra, c'est vrai, je déteste cette dissert. 99 00:07:20,537 --> 00:07:23,462 Parce qu'il y a beaucoup de... 100 00:07:24,721 --> 00:07:27,905 - de choses qui sont pas géniales. - D'accord, comme quoi ? 101 00:07:28,734 --> 00:07:30,959 Tu veux bien m'expliquer pourquoi 102 00:07:31,288 --> 00:07:34,956 chaque paragraphe se rapporte au Applebee's, et pourquoi... 103 00:07:35,123 --> 00:07:37,915 C'est une métaphore. Ça marche. 104 00:07:38,307 --> 00:07:40,071 "Des fois, on est débordés, 105 00:07:40,238 --> 00:07:43,600 "mais il faut savoir s'en débrouiller, comme dans la vie." 106 00:07:47,134 --> 00:07:50,628 On dirait que tu n'as fait que broder sur cinq pages, 107 00:07:51,029 --> 00:07:54,598 - et c'est imbuvable. - T'es pas cool, c'est pour ce week-end. 108 00:07:54,850 --> 00:07:57,852 Eh bien, il va te falloir creuser un peu plus, et rapidement. 109 00:07:59,734 --> 00:08:01,731 - Je te déteste. - Très bien. 110 00:08:13,568 --> 00:08:14,702 Joe McCoy ? 111 00:08:15,885 --> 00:08:19,392 Mark Enderland et Jodie Russi, nous sommes de l'ASE. 112 00:08:19,559 --> 00:08:21,949 Nous aimerions parler à votre famille. 113 00:08:24,189 --> 00:08:27,116 Je veux un avocat pour cet interrogatoire. 114 00:08:27,283 --> 00:08:30,661 Vous pouvez pas nous séparer et la jouer bon flic, mauvais flic. 115 00:08:30,828 --> 00:08:32,906 Ton père t'a déjà frappé ? 116 00:08:35,292 --> 00:08:37,242 Tu as peur de lui maintenant ? 117 00:08:38,637 --> 00:08:41,385 Non, je veux juste que tout ça s'arrête. 118 00:08:41,952 --> 00:08:43,884 Il a déjà frappé ta mère ? 119 00:08:49,923 --> 00:08:52,368 Vous allez l'éloigner de moi ? 120 00:08:52,535 --> 00:08:55,112 Non. C'est scandaleux ! 121 00:08:55,279 --> 00:08:59,283 - Vous croyez qu'on vit dans quel pays ? - M. McCoy, je vous prie de vous calmer. 122 00:08:59,786 --> 00:09:03,713 Coopérez, ou on vous enlève la garde de votre fils le temps de l'enquête. 123 00:09:03,880 --> 00:09:05,951 Mon Dieu. Joe, ferme-la ! 124 00:09:06,295 --> 00:09:07,545 S'il te plaît ! 125 00:09:17,684 --> 00:09:20,557 Le plus cool, c'est que de toutes les facs d'art, 126 00:09:20,724 --> 00:09:23,854 celle de Chicago a l'une des plus grandes collections de Van Gogh 127 00:09:24,106 --> 00:09:25,495 du pays, et... 128 00:09:25,755 --> 00:09:28,649 Et il y a de l'art partout en ville, comme ces sculptures... 129 00:09:28,816 --> 00:09:32,077 de Picasso dans les rues et tout. 130 00:09:32,244 --> 00:09:35,950 Et apparemment, Mme Taylor pense que j'ai toutes mes chances. 131 00:09:36,329 --> 00:09:38,918 Bien sûr. Je te l'ai dit, tu as du talent. 132 00:09:39,085 --> 00:09:42,790 Je sais, mais même si je suis admis, je sais pas comment me la payer. 133 00:09:43,320 --> 00:09:47,461 J'ai quelques économies et je pourrai t'envoyer de l'argent tous les mois... 134 00:09:48,387 --> 00:09:51,237 Y a toujours quelqu'un qui a besoin d'une coupe. 135 00:09:51,582 --> 00:09:54,176 Où est-ce que vous envoyez de l'argent, hein ? 136 00:09:58,315 --> 00:10:01,183 Où est-ce que tu penses aller ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 137 00:10:01,502 --> 00:10:05,506 C'est juste cette école d'art, à l'Institut des Arts de Chicago. 138 00:10:06,063 --> 00:10:07,678 Mme Taylor, la femme du coach, 139 00:10:07,845 --> 00:10:10,818 elle pense que j'ai des chances d'y entrer, peut-être. 140 00:10:11,152 --> 00:10:12,249 Chicago ? 141 00:10:13,515 --> 00:10:16,933 Chicago, c'est... Mais c'est dans l'Illinois ! 142 00:10:18,699 --> 00:10:20,559 C'est trop loin, chéri... 143 00:10:21,138 --> 00:10:22,663 Je ferais quoi sans toi ? 144 00:10:23,026 --> 00:10:24,192 Je sais pas. 145 00:10:25,307 --> 00:10:28,591 Lorraine, je pourrais rester ici, ça me plairait bien. 146 00:10:28,758 --> 00:10:32,506 Je pense avoir été parfaitement claire : je ne vivrai pas avec vous. 147 00:10:33,807 --> 00:10:35,134 C'était qu'une idée. 148 00:10:36,554 --> 00:10:40,473 Cette histoire d'école d'art, ce serait pas un gaspillage d'argent ? 149 00:10:41,618 --> 00:10:45,436 - C'était juste une idée. - Pas très bonne, comme idée, hein ? 150 00:10:47,891 --> 00:10:49,441 T'as sûrement raison. 151 00:10:51,190 --> 00:10:53,027 - Vas-y ! - Go, go ! 152 00:10:54,082 --> 00:10:55,571 Pousse ce ballon ! 153 00:10:56,656 --> 00:10:58,866 Allez, reviens ici. On la refait ! 154 00:11:06,208 --> 00:11:08,708 - Allez, rassemblement. - Si l'attaque joue samedi 155 00:11:08,959 --> 00:11:11,336 comme aujourd'hui, on gagnera le championnat ! 156 00:11:11,587 --> 00:11:13,606 Les coaches et moi voulons mettre quelqu'un en avant 157 00:11:13,773 --> 00:11:16,577 pour ce qu'il fait sur le terrain, mais aussi en dehors, 158 00:11:16,744 --> 00:11:19,342 car c'est ce qu'on attend de nos joueurs. 159 00:11:21,597 --> 00:11:22,750 Où est Lance ? 160 00:11:23,330 --> 00:11:24,767 - 85 ! - Au milieu, fiston. 161 00:11:29,083 --> 00:11:32,687 Lance a mérité une place dans les unités spéciales, messieurs ! 162 00:11:34,816 --> 00:11:36,530 - En finale ? - Rends-nous fiers. 163 00:11:36,697 --> 00:11:38,697 Allez, Coach, on retourne au boulot ! 164 00:11:41,102 --> 00:11:43,035 On y va ! Allez, on enchaîne ! 165 00:11:44,812 --> 00:11:48,132 - Vous en pensez quoi, coach Spivey ? - Qu'il faut doper leur Gatorade. 166 00:11:48,299 --> 00:11:49,750 C'est des baraques ! 167 00:11:49,917 --> 00:11:53,300 Va falloir bloquer leur pénétration, ou on va se faire tuer. 168 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Coach... 169 00:11:57,956 --> 00:11:59,718 C'est vous qui avez appelé l'ASE ? 170 00:12:04,186 --> 00:12:05,921 Laissez-nous une minute. 171 00:12:23,771 --> 00:12:25,021 Oui, c'est moi. 172 00:12:27,329 --> 00:12:28,329 Pourquoi ? 173 00:12:34,152 --> 00:12:35,838 Parce que c'est la loi. 174 00:12:37,689 --> 00:12:40,449 Pourquoi mettre les flics sur le dos de mon père ? 175 00:12:42,916 --> 00:12:45,572 - Parce que vous le détestez ? - C'est pas la question. 176 00:12:45,739 --> 00:12:47,057 Vous étiez pas obligé, 177 00:12:47,684 --> 00:12:51,245 - vous vouliez le faire ! - Désolé que tu croies ça, c'est faux. 178 00:12:52,220 --> 00:12:53,230 Désolé ? 179 00:12:54,881 --> 00:12:56,130 Ça m'aide pas. 180 00:12:58,243 --> 00:13:00,776 Je joue au foot pour vous, c'est tout ! 181 00:13:11,416 --> 00:13:12,666 Comment tu vas ? 182 00:13:13,341 --> 00:13:17,333 J'ai été mis au tapis des milliers de fois avant, je sais me relever. 183 00:13:18,001 --> 00:13:20,716 Quand les temps sont durs, les durs sont là. 184 00:13:20,883 --> 00:13:24,316 Mais c'est pas... Lyla, je voulais juste te dire... 185 00:13:25,705 --> 00:13:27,097 Je te dois des excuses. 186 00:13:27,605 --> 00:13:30,559 Si j'ai fait ça, c'est parce que je voulais pas 187 00:13:30,810 --> 00:13:32,004 te décevoir. 188 00:13:32,708 --> 00:13:35,314 Je sais que c'était idiot. 189 00:13:37,352 --> 00:13:38,352 En effet. 190 00:13:40,649 --> 00:13:42,500 Lyla, j'aimerais vraiment... 191 00:13:43,316 --> 00:13:44,615 que tu reviennes. 192 00:13:45,548 --> 00:13:47,018 Je le veux vraiment. 193 00:13:47,841 --> 00:13:48,842 D'accord. 194 00:13:50,457 --> 00:13:52,475 - D'accord ? - Ouais, d'accord. 195 00:13:52,958 --> 00:13:55,750 Franchement, la maison Riggins est répugnante. 196 00:13:57,918 --> 00:13:59,864 La lune de miel est terminée ? 197 00:14:00,031 --> 00:14:01,684 Non, elle n'est pas terminée. 198 00:14:01,851 --> 00:14:04,218 Entre Tim et moi, ça se passe très bien, en fait. 199 00:14:05,630 --> 00:14:09,723 Et je ne t'en veux plus, cette histoire de fac est réglée. 200 00:14:13,102 --> 00:14:15,187 - Comment ça ? - J'accompagne Tim à San Antonio. 201 00:14:15,863 --> 00:14:18,313 On prendra sûrement un appart ensemble. 202 00:14:19,773 --> 00:14:23,504 C'est comme si c'était un coup du destin, cette histoire. 203 00:14:25,327 --> 00:14:26,329 Bon... 204 00:14:26,607 --> 00:14:27,609 d'accord. 205 00:14:28,844 --> 00:14:30,033 San Antonio. 206 00:14:35,426 --> 00:14:37,041 - Tyra ! - Je suis là ! 207 00:14:37,515 --> 00:14:38,765 Comment ça va ? 208 00:14:39,196 --> 00:14:42,049 Je vais jouer lors de la finale. 209 00:14:44,334 --> 00:14:47,635 Tu comprends pas bien ce que je dis ? Je joue en finale. 210 00:14:47,886 --> 00:14:51,347 Je serai pas sur le banc, je serai sur le terrain, cette fois. 211 00:14:52,663 --> 00:14:55,227 Excuse-moi. C'est génial. 212 00:14:55,873 --> 00:14:56,873 Merci. 213 00:14:57,657 --> 00:15:01,258 {\pos(192,220)}Écoute, tu peux jeter tes places merdiques, 214 00:15:01,425 --> 00:15:05,028 {\pos(192,220)}j'en ai des bien moins merdiques, et tu seras le plus près possible 215 00:15:05,376 --> 00:15:08,281 {\pos(192,220)}- au moment de vérité. - Landry, je ne peux pas y aller. 216 00:15:11,251 --> 00:15:14,163 {\pos(192,220)}Désolée, je sais que ça craint, mais je dois finir ça. 217 00:15:18,753 --> 00:15:20,140 Non, tu as raison. 218 00:15:36,186 --> 00:15:38,740 Je sais, c'est égoïste. Je devrais être content pour elle, 219 00:15:38,907 --> 00:15:41,315 car elle poursuit son rêve, 220 00:15:41,566 --> 00:15:43,965 mais quand même, c'est énorme pour moi et... 221 00:15:44,132 --> 00:15:47,213 T'es vraiment égoïste parce que tu gâches mon trip. 222 00:15:47,380 --> 00:15:49,072 - Mec, c'est naze. - Mais non. 223 00:15:49,468 --> 00:15:51,950 Si un arbre tombe dans la forêt et que personne ne l'entend, 224 00:15:54,718 --> 00:15:58,207 - on est sûr qu'il fait du bruit ? - De quoi tu parles ? On s'en balance ! 225 00:15:58,457 --> 00:16:01,502 Tu veux bien sourire et la fermer ? Prends ce verre, 226 00:16:01,753 --> 00:16:04,427 on va fêter ça, OK ? On va lever nos verres... 227 00:16:04,594 --> 00:16:07,841 - Je supporte mal l'alcool. - ... à ton dur labeur et à la finale. 228 00:16:08,092 --> 00:16:11,511 - À la finale. Cul sec ! - Direct, sinon tu vas être malade. 229 00:16:35,495 --> 00:16:38,914 - Hamilton, Hamilton. - On a le meilleur, je crois. 230 00:16:47,486 --> 00:16:50,537 J'espère qu'on trouvera du temps pour se voir et... 231 00:16:51,911 --> 00:16:53,804 trouver comment aider J.D. à traverser ça. 232 00:16:54,231 --> 00:16:56,056 On veut éteindre le feu qu'on a allumé ? 233 00:16:57,689 --> 00:16:59,606 Je ne parle pas de responsable 234 00:16:59,773 --> 00:17:03,020 et je suis sûr que vous non plus. Je parle d'aider votre fils. 235 00:17:03,376 --> 00:17:06,726 Merci beaucoup de votre intérêt, mais je vais vous dire : 236 00:17:07,231 --> 00:17:10,028 je peux m'occuper de J.D. Il va très bien. 237 00:17:15,208 --> 00:17:16,558 Bonne chance, Joe. 238 00:17:19,930 --> 00:17:21,623 C'est parti ! Vous êtes prêts ? 239 00:17:21,957 --> 00:17:23,541 - Oui ! - Plus fort ! 240 00:17:24,936 --> 00:17:26,962 Bon, asseyez-vous et profitez du voyage. 241 00:17:32,025 --> 00:17:35,304 - T'as vu Landry ? Tu sais où il est ? - Pas vu de la journée. 242 00:17:35,915 --> 00:17:36,915 Sérieux ? 243 00:17:38,268 --> 00:17:39,268 Bon sang ! 244 00:17:48,222 --> 00:17:50,652 - Où t'es passé ? - Et toi, t'es où ? 245 00:17:50,984 --> 00:17:52,612 Dans le bus pour Austin. 246 00:17:53,065 --> 00:17:54,315 Oh, mon Dieu... 247 00:17:55,315 --> 00:17:57,464 Prends vite ta caisse, on est déjà partis. 248 00:17:57,631 --> 00:17:59,091 Faut que... 249 00:18:05,373 --> 00:18:07,044 - Tyra ! - Arrête de gueuler. 250 00:18:08,162 --> 00:18:09,588 Faut que je gerbe. 251 00:18:10,651 --> 00:18:13,115 - Grosse nuit ? - Tyra, prends tes affaires. 252 00:18:13,282 --> 00:18:15,677 - Tu devais pas prendre le bus ? - Je l'ai raté, 253 00:18:15,987 --> 00:18:18,513 - il faut que tu m'emmènes à Austin... - Je peux pas. 254 00:18:18,891 --> 00:18:21,549 Je peux pas conduire, je suis sûr que je suis encore... 255 00:18:21,716 --> 00:18:23,351 encore bourré, légalement. 256 00:18:23,693 --> 00:18:26,226 - Alors, s'il te plaît... - Calme-toi une seconde. 257 00:18:26,393 --> 00:18:28,315 Bon, on va faire un marché : 258 00:18:28,664 --> 00:18:31,806 tu m'aides à faire ça et je fais le chauffeur. 259 00:18:31,973 --> 00:18:34,613 Ça me va. Je t'aiderai à faire ce que tu veux... 260 00:18:38,503 --> 00:18:41,453 Panther, Panther, Panther, bleu et or, 261 00:18:41,704 --> 00:18:44,330 on sort le ballon du terrain et on marque. 262 00:18:44,739 --> 00:18:47,597 L'espoir est en nous, notre attaque déchire ! 263 00:18:47,764 --> 00:18:50,202 Panther, Panther, Panther, on oublie le reste. 264 00:18:53,840 --> 00:18:54,925 Je me sens bien ! 265 00:19:14,817 --> 00:19:16,238 Comment vous le sentez ? 266 00:19:17,251 --> 00:19:19,801 J'ai le sentiment qu'on va faire le job. 267 00:19:21,191 --> 00:19:22,548 Vous pensez vraiment... 268 00:19:22,715 --> 00:19:25,193 Marty Booker était quarterback, maintenant il est receveur. 269 00:19:25,360 --> 00:19:27,460 Seneca Wallace est remplaçant à Seattle, 270 00:19:27,627 --> 00:19:29,918 mais il joue receveur quand Hasselbeck est là... 271 00:19:35,484 --> 00:19:38,689 Matthew t'a déjà parlé de devenir artiste ? 272 00:19:40,618 --> 00:19:42,472 Il dessine très bien, 273 00:19:42,723 --> 00:19:44,710 et il aime vraiment ça... 274 00:19:45,742 --> 00:19:47,269 Vous avez vu son travail, non ? 275 00:19:47,673 --> 00:19:51,231 Ouais, je l'ai vu, tout... cet art, et il est doué, 276 00:19:51,398 --> 00:19:54,650 mais je pensais pas que c'était sérieux. Il adore le football. 277 00:19:55,010 --> 00:19:57,434 Oui, il aime le football, mais... 278 00:19:58,600 --> 00:20:01,027 je crois pas qu'il veuille faire carrière. 279 00:20:01,194 --> 00:20:03,118 Il est vraiment bon en art. 280 00:20:03,792 --> 00:20:07,570 Je l'ai toujours encouragé. Je l'encourage dans tout ce qu'il fait. 281 00:20:08,368 --> 00:20:09,331 Je sais. 282 00:20:09,913 --> 00:20:11,511 Lui aussi, il le sait. 283 00:20:14,307 --> 00:20:17,366 Je ne veux pas être celle qui l'empêche de se réaliser. 284 00:20:20,951 --> 00:20:24,639 Mais je ne supporte pas l'idée de le perdre. 285 00:20:28,262 --> 00:20:29,959 Je sais. Moi non plus. 286 00:20:37,011 --> 00:20:39,161 Je suis prêt à nous faire gagner. 287 00:20:39,571 --> 00:20:41,614 Je suis prêt à gagner le championnat... 288 00:20:42,056 --> 00:20:44,576 - Je vous vois plus tard. - Merci beaucoup. 289 00:21:07,014 --> 00:21:08,487 Comment tu te sens ? 290 00:21:12,310 --> 00:21:15,778 Je sais que la situation est compliquée, je le comprends. 291 00:21:19,224 --> 00:21:21,074 Cette équipe dépend de toi. 292 00:21:24,659 --> 00:21:26,409 C'est synonyme de liberté, 293 00:21:26,749 --> 00:21:28,091 pas de pression. 294 00:21:32,077 --> 00:21:34,673 Montre-moi que tu m'as entendu, au moins. 295 00:21:36,148 --> 00:21:37,298 Oui, monsieur. 296 00:21:39,064 --> 00:21:40,715 Laisse ça en dehors du terrain. 297 00:21:52,435 --> 00:21:55,731 Voyons si je trouve mes lunettes de soleil, Gracie. 298 00:21:58,853 --> 00:22:00,829 J'ai essayé de te joindre. 299 00:22:00,996 --> 00:22:04,247 - Je vais dans ma chambre. - Écoute, je sais, je sais, mais... 300 00:22:04,414 --> 00:22:06,281 Je sais que tu dois être furieuse. 301 00:22:06,533 --> 00:22:09,369 J'ai repensé à tout ça, je voulais savoir comment tu allais. 302 00:22:10,595 --> 00:22:11,595 Eh bien... 303 00:22:12,159 --> 00:22:13,159 Voyons. 304 00:22:13,815 --> 00:22:17,669 Deux larbins de l'État ont débarqué chez moi et nous ont fiché la trouille, 305 00:22:18,487 --> 00:22:22,340 Joe et moi prenons des cours d'éducation d'un jeune de 23 ans sans enfant, 306 00:22:22,984 --> 00:22:25,426 et pendant un an, l'ASE peut passer quand elle veut 307 00:22:25,678 --> 00:22:29,399 et s'ils n'aiment pas ce qu'ils voient, ils peuvent nous prendre J.D. 308 00:22:29,853 --> 00:22:32,967 Voilà comment je vais, Tami. Merci d'avoir demandé. 309 00:22:35,197 --> 00:22:38,676 Katie, je suis désolée. Vraiment, je... 310 00:22:39,201 --> 00:22:41,860 Je voulais que tu saches que je n'avais pas le choix. 311 00:22:42,216 --> 00:22:44,153 D'accord ? Je n'avais pas le choix. 312 00:22:44,404 --> 00:22:48,061 Je ne voulais pas te faire ça. Tu es mon amie et je suis navrée. 313 00:22:48,906 --> 00:22:51,157 Tu as fait ce que tu avais à faire. 314 00:22:51,553 --> 00:22:55,206 Maintenant, tu m'excuseras de ne plus vouloir te voir, hein ? 315 00:22:57,491 --> 00:22:58,491 Oui. 316 00:23:09,114 --> 00:23:11,120 Relis pour voir ce qu'on a écrit. 317 00:23:12,346 --> 00:23:16,018 "Les difficultés rencontrées lorsque je présidais le conseil des élèves 318 00:23:16,395 --> 00:23:19,813 "m'ont permis de développer des capacités, 319 00:23:20,149 --> 00:23:21,440 "une compréhen... 320 00:23:23,085 --> 00:23:25,294 - "... sion"... - Depuis quand t'es aussi méchant ? 321 00:23:25,461 --> 00:23:28,197 Manifestement, tu ne crois pas un mot de ce que tu dis. 322 00:23:28,449 --> 00:23:29,990 Alors, dis-moi quoi écrire. 323 00:23:30,242 --> 00:23:32,701 - C'est ta dissert. - Je devrais parler de ma famille ? 324 00:23:32,957 --> 00:23:36,789 De ma sœur stripteaseuse, de ma mère qui n'a jamais fini l'école 325 00:23:37,041 --> 00:23:40,126 et qui boit des cubis de vin comme si c'était de l'eau ? 326 00:23:40,719 --> 00:23:43,114 Ou du fait que j'ai perdu ma virginité à 13 ans ? 327 00:23:43,281 --> 00:23:45,839 Ou que mon père n'était pas là ? C'est mieux ? 328 00:23:47,375 --> 00:23:49,890 Je sais ! Je vais parler du fait que jusqu'il y a deux ans, 329 00:23:50,057 --> 00:23:53,347 j'avais vraiment la haine contre tout. 330 00:24:00,737 --> 00:24:02,602 Qu'est-ce qui a changé ? 331 00:24:03,375 --> 00:24:05,567 Qu'est-ce qui a changé en deux ans ? 332 00:24:05,819 --> 00:24:08,987 Pourquoi tu n'as plus la haine ? 333 00:24:13,901 --> 00:24:15,964 Jason Street a eu son accident. 334 00:24:22,497 --> 00:24:24,017 J'ai réalisé que... 335 00:24:25,970 --> 00:24:28,912 C'était un chic type, un vrai héros. 336 00:24:29,981 --> 00:24:31,815 Et ça lui arrive à lui ? 337 00:24:34,258 --> 00:24:36,239 Ça m'a fait réaliser... 338 00:24:38,173 --> 00:24:39,810 que la vie est injuste, 339 00:24:41,119 --> 00:24:42,614 et pas que pour moi. 340 00:24:45,290 --> 00:24:46,441 Quoi d'autre ? 341 00:24:47,461 --> 00:24:48,834 Je sais pas... 342 00:24:49,597 --> 00:24:51,109 Julie est devenue mon amie 343 00:24:51,630 --> 00:24:55,634 et Mme Taylor m'a prise sous son aile, je me suis mise à faire mes devoirs... 344 00:24:59,637 --> 00:25:00,951 Et il y a toi. 345 00:25:03,016 --> 00:25:04,322 Je t'ai rencontré. 346 00:25:07,543 --> 00:25:11,233 J'ai commencé à me sentir au cœur des choses plutôt qu'à l'écart. 347 00:25:21,049 --> 00:25:23,008 Tu fais quoi l'année prochaine ? 348 00:25:23,866 --> 00:25:25,810 Je vais à San Antonio, j'imagine. 349 00:25:26,914 --> 00:25:28,567 Tu as hâte d'y être ? 350 00:25:30,381 --> 00:25:31,876 Est-ce que j'ai hâte ? 351 00:25:35,020 --> 00:25:37,155 Je suis plutôt concentré sur demain 352 00:25:37,322 --> 00:25:39,245 et je veux pas voir aussi loin, 353 00:25:39,690 --> 00:25:41,991 - tu vois ce que je veux dire ? - Ouais. 354 00:25:46,954 --> 00:25:48,211 Un frisbee ! 355 00:25:48,709 --> 00:25:51,382 T'es sûr, 7 ? Ça doit être plein de pisse de chien. 356 00:25:51,634 --> 00:25:54,593 Mais non ! C'est juste un frisbee. 357 00:26:01,757 --> 00:26:03,407 Le dernier match, 7 ! 358 00:26:04,974 --> 00:26:06,278 Pas de regrets. 359 00:26:14,742 --> 00:26:17,567 Tu cours sur place ou quoi ? Arrête un peu. 360 00:26:17,734 --> 00:26:20,452 - J'arrive pas à dormir. - Eh bien, moi non plus. 361 00:26:31,356 --> 00:26:32,196 Viens. 362 00:26:32,363 --> 00:26:35,028 - Qu'est-ce que tu fais ? - Viens, on va dehors, allez. 363 00:26:35,361 --> 00:26:36,840 Mets tes chaussures. 364 00:26:43,522 --> 00:26:44,765 Ça n'a pas sonné. 365 00:27:09,749 --> 00:27:12,587 Je n'ai aucune idée de ce qui va se passer demain, chérie. 366 00:27:15,913 --> 00:27:18,013 Eh bien, tu vas gagner. 367 00:27:20,730 --> 00:27:22,179 Ou tu vas perdre. 368 00:27:26,416 --> 00:27:29,271 Quoi qu'il arrive, le soleil se lèvera toujours le lendemain. 369 00:27:37,284 --> 00:27:38,661 "Il y a deux ans, 370 00:27:39,825 --> 00:27:41,962 "j'avais peur de vouloir quoi que ce soit. 371 00:27:42,132 --> 00:27:44,339 "Je pensais que vouloir amenait à essayer 372 00:27:44,506 --> 00:27:46,663 "et qu'essayer conduisait à l'échec. 373 00:27:47,081 --> 00:27:50,004 "Mais maintenant, je ne peux m'empêcher d'en vouloir plus. 374 00:27:50,174 --> 00:27:52,419 "Je veux m'envoler en première classe. 375 00:27:52,888 --> 00:27:55,500 "Je veux voyager en Europe pour mon travail. 376 00:27:55,841 --> 00:27:57,995 "Je veux être invitée à la Maison Blanche. 377 00:27:58,162 --> 00:28:01,261 "Je veux découvrir le monde. Je veux me surprendre moi-même. 378 00:28:02,331 --> 00:28:05,641 "Je veux être importante, être la meilleure personne possible. 379 00:28:07,668 --> 00:28:11,146 "Je ne veux plus que ce soit les autres qui me définissent, mais moi-même. 380 00:28:13,525 --> 00:28:16,276 "Je veux gagner et qu'on soit content pour moi. 381 00:28:16,966 --> 00:28:18,695 "Je veux perdre et m'en remettre. 382 00:28:19,797 --> 00:28:22,238 "Je veux ne pas avoir peur de l'inconnu. 383 00:28:24,253 --> 00:28:27,734 "Je veux devenir quelqu'un de généreux au grand cœur, 384 00:28:28,371 --> 00:28:30,707 "comme les autres l'ont été avec moi. 385 00:28:33,956 --> 00:28:36,814 "Je veux une vie intéressante et surprenante. 386 00:28:40,902 --> 00:28:43,698 "Je ne pense pas forcément obtenir tout ça. 387 00:28:44,881 --> 00:28:47,432 "Je veux juste en avoir la possibilité. 388 00:28:49,166 --> 00:28:51,816 "L'université est synonyme de possibilité. 389 00:28:54,336 --> 00:28:56,954 "La possibilité que les choses changent. 390 00:28:59,393 --> 00:29:00,600 "J'ai hâte." 391 00:29:12,257 --> 00:29:13,680 T'en penses quoi ? 392 00:29:23,456 --> 00:29:24,803 J'ai trouvé ça... 393 00:29:25,351 --> 00:29:26,603 incroyable. 394 00:29:29,009 --> 00:29:30,214 C'est génial. 395 00:29:35,347 --> 00:29:37,023 Je trouve aussi. 396 00:30:28,218 --> 00:30:30,670 Laissez-moi vous poser une seule question : 397 00:30:32,243 --> 00:30:35,286 - vous pouvez être de vrais champions ? - Oui, monsieur ! 398 00:30:35,456 --> 00:30:36,791 On va les avoir. 399 00:30:39,659 --> 00:30:42,006 Voici la finale du championnat du Texas, 400 00:30:42,256 --> 00:30:44,925 les Dillon Panthers contre les South Texas Titans 401 00:30:45,177 --> 00:30:47,832 dans ce qui ressemble à un combat entre David et Goliath. 402 00:30:48,002 --> 00:30:51,598 Les Titans sont invaincus, ils ont marqué vite et souvent cette saison, 403 00:30:51,850 --> 00:30:54,762 et ce sont les plus forts et rapides qu'on ait jamais vus. 404 00:30:54,929 --> 00:30:55,937 Pile ! 405 00:30:56,292 --> 00:30:57,587 On a choisi "pile". 406 00:30:57,754 --> 00:31:00,148 Les Titans ont gagné le toss, ils prennent la balle, 407 00:31:00,585 --> 00:31:04,585 et le coach Taylor doit espérer que sa défense contienne le 1er assault. 408 00:31:12,567 --> 00:31:13,871 Les Titans attaquent. 409 00:31:14,380 --> 00:31:17,040 Le quarterback recule pour passer... Il lance loin ! 410 00:31:19,043 --> 00:31:20,670 Et comme on s'y attendait, 411 00:31:20,921 --> 00:31:24,173 6 points au compteur à la vitesse de l'éclair. 412 00:31:29,499 --> 00:31:30,543 Allez ! 413 00:31:33,759 --> 00:31:36,223 Tous les espoirs des Panthers reposent sur les épaules 414 00:31:36,390 --> 00:31:39,379 du phénomène de première année, J.D. McCoy. 415 00:31:41,105 --> 00:31:42,339 Il recule... 416 00:31:42,726 --> 00:31:44,404 On lui met la pression... 417 00:31:44,903 --> 00:31:47,195 - Il se fait plaquer violemment ! - Allez ! 418 00:31:48,485 --> 00:31:50,058 McCoy recule... 419 00:31:50,700 --> 00:31:52,492 Il cherche un receveur... 420 00:31:54,079 --> 00:31:55,246 Intercepté ! 421 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 C'est récupéré, et il peut la faire rentrer... 422 00:31:58,033 --> 00:32:00,458 - Touchdown numéro 2 ! - Nom de dieu ! 423 00:32:01,566 --> 00:32:03,086 Allez, les gars ! 424 00:32:05,195 --> 00:32:08,591 - Saracen, occupe-toi de ta course ! - Observe avant de lancer. 425 00:32:08,843 --> 00:32:10,791 J'ai pas le temps, Coach ! 426 00:32:18,235 --> 00:32:19,769 J.D. recule... 427 00:32:20,021 --> 00:32:21,355 Il cherche... 428 00:32:21,697 --> 00:32:23,398 Il n'a plus beaucoup de temps... 429 00:32:24,359 --> 00:32:25,651 Il s'en débarrasse... 430 00:32:26,942 --> 00:32:28,236 Passe incomplète. 431 00:32:28,999 --> 00:32:31,240 Les Titans chargent pour un blitz... 432 00:32:32,784 --> 00:32:34,898 Il se fait plaquer encore une fois ! 433 00:32:35,507 --> 00:32:38,705 McCoy de retour à la passe... Il ferait mieux de s'en débarasser ! 434 00:32:40,347 --> 00:32:43,626 Il se fait encore sacker. Les Titans font payer à J.D. 435 00:32:43,878 --> 00:32:45,819 son manque d'expérience. 436 00:32:46,310 --> 00:32:47,719 Allez, les gars ! 437 00:32:48,365 --> 00:32:50,341 - Donnez-moi le temps de lancer ! - Relax ! 438 00:32:50,593 --> 00:32:52,903 On se rassemble, tout de suite ! Venez ! 439 00:32:53,070 --> 00:32:55,347 - J.D, viens ici ! - Quoi, Coach ? 440 00:32:55,757 --> 00:32:58,725 - Vous voulez quoi ? - Calme-toi. Et tu me parles autrement. 441 00:32:58,976 --> 00:33:01,896 Deuxièmement, tu te calmes : la partie est loin d'être finie. 442 00:33:02,975 --> 00:33:06,102 C'est compris ? Regarde-moi ! Est-ce que c'est bien clair ? 443 00:33:06,359 --> 00:33:08,313 - Oui, monsieur ! - C'est parti. 444 00:33:08,733 --> 00:33:10,570 La première mi-temps est presque finie, 445 00:33:10,822 --> 00:33:13,281 et Taylor aimerait vraiment qu'ils arrivent à quelque chose 446 00:33:13,534 --> 00:33:15,950 pour retourner aux vestiaires sur une bonne note. 447 00:33:17,022 --> 00:33:18,745 McCoy se recule... 448 00:33:22,069 --> 00:33:23,833 Il a Riggins dans l'en-but... 449 00:33:25,378 --> 00:33:29,464 Il tire, et le ballon est intercepté ! Les Titans le récupèrent. 450 00:33:29,910 --> 00:33:32,342 Il a un boulevard, un dernier joueur à passer... 451 00:33:32,874 --> 00:33:35,061 et il franchit la ligne ! 452 00:33:35,228 --> 00:33:38,344 C'était le deuxième touchdown des Titans 453 00:33:38,511 --> 00:33:40,592 sur une erreur des Panthers. 454 00:33:47,924 --> 00:33:50,485 - T'es fier du tableau ? - Putain, génial ! T'es génial, toi ! 455 00:33:51,008 --> 00:33:54,656 Vous ne me protégez pas du tout ! Bordel, les mecs, allez ! 456 00:34:16,367 --> 00:34:17,517 Bon, écoutez. 457 00:34:23,565 --> 00:34:25,315 Il va falloir faire mieux. 458 00:34:25,819 --> 00:34:28,107 Les attaquants, on vous croirait sur roulettes. 459 00:34:28,607 --> 00:34:30,109 Restez dans les intervalles ! 460 00:34:30,811 --> 00:34:33,236 Vous devez tous vous écarter du ballon ! 461 00:34:33,816 --> 00:34:36,115 La défense doit arrêter leurs combines. 462 00:34:37,044 --> 00:34:39,577 Coach Spivey, il faut ajuster. Défense de base et pression. 463 00:34:40,026 --> 00:34:43,309 Je ne veux plus les voir faire leur jeu, messieurs ! 464 00:34:49,210 --> 00:34:51,432 Tu regardes quoi ? Tu as pas envie de jouer ? 465 00:34:51,599 --> 00:34:53,339 - Si, monsieur. - Alors prouve-le ! 466 00:34:57,445 --> 00:34:59,013 J.D, tu sors. 467 00:35:00,924 --> 00:35:03,767 Matt, change tes protections, tu rentres. 468 00:35:04,346 --> 00:35:06,227 Il y a du combat ce soir, messieurs. 469 00:35:06,684 --> 00:35:08,434 Et si vous y participiez ! 470 00:35:11,977 --> 00:35:14,627 - Clear eyes, full hearts... - Can't lose ! 471 00:35:27,458 --> 00:35:30,760 La saison de football sera finie dans 24 minutes, 472 00:35:30,927 --> 00:35:32,879 alors que les Panthers font leur entrée. 473 00:35:33,909 --> 00:35:37,468 Espérons qu'ils aient compris leurs erreurs de la 1re mi-temps. 474 00:35:49,801 --> 00:35:52,594 Et c'est parti pour la 2e mi-temps. 475 00:35:54,861 --> 00:35:57,837 Les Panthers sur les 5 yards. Il avance aux 10... 476 00:35:58,686 --> 00:35:59,686 Aux 20... 477 00:35:59,963 --> 00:36:01,913 Le terrain est dégagé aux 30 ! 478 00:36:02,253 --> 00:36:04,745 - Il a des ressources ! - Vas-y, mon gars ! 479 00:36:05,495 --> 00:36:06,495 Aux 40... 480 00:36:07,134 --> 00:36:09,792 Landry Clarke fait un bloc surpuissant, 481 00:36:10,043 --> 00:36:12,253 et les Panthers sont aux 40 yards, 482 00:36:12,504 --> 00:36:14,713 aux 30... Il va aller au bout ! 483 00:36:15,454 --> 00:36:17,131 Touchdown pour les Panthers ! 484 00:36:23,873 --> 00:36:25,823 Ça commence bien, messieurs ! 485 00:36:26,804 --> 00:36:29,406 Changement radical, le coach Taylor fait appel 486 00:36:29,573 --> 00:36:33,440 à son ancien QB Matt Saracen pour relancer les Panthers. 487 00:36:34,890 --> 00:36:37,236 Une passe-écran vers Riggins. 488 00:36:37,487 --> 00:36:39,654 Riggins a des défenseurs devant lui. 489 00:36:39,906 --> 00:36:41,990 Il évite le plaquage, il est dans l'en-but... 490 00:36:42,373 --> 00:36:45,710 Quel bras ! Touchdown pour les Panthers ! 491 00:36:47,789 --> 00:36:49,998 Les Panthers sortent l'artillerie lourde. 492 00:36:50,250 --> 00:36:53,836 Ils viennent de marquer 14 points à zéro. 493 00:36:58,784 --> 00:37:00,883 Saracen pour une feinte de course... 494 00:37:01,281 --> 00:37:02,431 Il cherche... 495 00:37:02,726 --> 00:37:05,723 Il démarre, regardez-le courir ! 496 00:37:05,974 --> 00:37:07,624 Il évite le plaquage... 497 00:37:08,017 --> 00:37:09,167 et un autre... 498 00:37:09,566 --> 00:37:11,516 Touchdown pour les Panthers ! 499 00:37:11,854 --> 00:37:14,857 Le choix du coach Taylor pour son ancienne attaque 500 00:37:15,108 --> 00:37:17,680 met son équipe à un touchdown de mener au score ! 501 00:37:17,847 --> 00:37:21,197 Il faut refaire la même chose, OK ? La même chose ! 502 00:37:23,902 --> 00:37:25,700 Le quarterback à la passe... 503 00:37:26,484 --> 00:37:28,454 Interception des Panthers ! 504 00:37:28,936 --> 00:37:32,248 Moins de 2 minutes à jouer et les Panthers ont le ballon 505 00:37:32,500 --> 00:37:34,723 sur les 30 yards des Titans. 506 00:37:34,890 --> 00:37:37,588 Un touchdown transformé les propulserait en tête. 507 00:37:39,732 --> 00:37:41,031 Blue-80. 508 00:37:43,465 --> 00:37:46,346 Saracen prend le snap et passe à Riggins. 509 00:37:46,597 --> 00:37:48,036 Riggins part à droite... 510 00:37:48,203 --> 00:37:49,850 mais il va passer ! 511 00:37:50,101 --> 00:37:51,605 Un vrai missile ! 512 00:37:55,317 --> 00:37:59,026 Il atteint Matt Saracen dans l'en-but ! Touchdown ! 513 00:37:59,749 --> 00:38:01,399 Incroyable, les amis ! 514 00:38:01,686 --> 00:38:04,129 Les Panthers mènent au score 515 00:38:04,296 --> 00:38:07,651 une minute et demie avant la fin du match ! 516 00:38:07,818 --> 00:38:10,995 - C'est comme ça qu'on marque. - C'était bien. 517 00:38:14,816 --> 00:38:18,127 Les fans des Panthers se réjouissent comme s'ils avaient gagné, 518 00:38:18,705 --> 00:38:21,603 mais comme le savent les Titans et le coach Taylor, 519 00:38:21,770 --> 00:38:25,594 le match ne sera terminé qu'au coup de sifflet final. 520 00:38:27,876 --> 00:38:29,595 Il reste 37 secondes, 521 00:38:29,762 --> 00:38:31,979 et les Titans sont à l'attaque. 522 00:38:32,871 --> 00:38:35,312 Davis à la passe... Une passe courte 523 00:38:35,564 --> 00:38:38,689 qui est réceptionnée ! Les Titans gagnent du terrain. 524 00:38:38,941 --> 00:38:40,316 Jouez à l'intérieur ! 525 00:38:41,085 --> 00:38:44,529 Les Titans sont sur les 45 yards des Panthers. 526 00:38:46,115 --> 00:38:47,949 Amenez-les sur l'intérieur ! 527 00:38:48,244 --> 00:38:49,367 Voilà le snap. 528 00:38:49,619 --> 00:38:51,969 - Non ! À terre ! - Il va courir... 529 00:38:52,372 --> 00:38:54,310 - Reste là ! - Il esquive un bloc, 530 00:38:54,477 --> 00:38:57,278 il arrive aux 40 et est jeté à terre 531 00:38:57,961 --> 00:39:00,796 sur les 36 yards des Panthers. L'attaque enchaîne. 532 00:39:01,048 --> 00:39:02,465 L'horloge tourne. 533 00:39:04,015 --> 00:39:06,969 White ! Il faut que tu restes là ! 534 00:39:07,491 --> 00:39:08,941 Davis à la passe... 535 00:39:09,681 --> 00:39:11,098 Un joueur démarqué... 536 00:39:11,348 --> 00:39:14,393 Passe réussie sur les 19 yards des Panthers ! 537 00:39:14,643 --> 00:39:16,395 C'est la fin, les amis. 538 00:39:16,646 --> 00:39:20,441 Il reste 6 secondes, et une dernière phase de jeu. 539 00:39:21,033 --> 00:39:23,483 Les Titans vont tenter le coup de pied. 540 00:39:23,862 --> 00:39:25,904 Mauvaise nouvelle, le botteur des Titans 541 00:39:26,156 --> 00:39:28,981 n'a jamais manqué de cette distance cette année. 542 00:39:29,148 --> 00:39:33,120 Cela aura été une superbe prestation de la part des Panthers. 543 00:41:30,015 --> 00:41:33,375 Je voulais que vos proches entendent ceci, messieurs. 544 00:41:34,828 --> 00:41:36,378 Je n'ai jamais... 545 00:41:36,901 --> 00:41:39,537 été aussi fier d'une équipe qu'en ce moment. 546 00:41:40,714 --> 00:41:43,464 Chacun d'entre vous a ma complète admiration. 547 00:41:50,790 --> 00:41:52,759 Vous avez été magnifiques, ce soir. 548 00:41:54,111 --> 00:41:55,540 C'est le match... 549 00:41:57,065 --> 00:41:59,538 dont on parlera pendant des années. 550 00:42:04,147 --> 00:42:06,398 C'est le match dont vous parlerez. 551 00:42:10,506 --> 00:42:13,238 Personne ici ne sera plus jamais le même. 552 00:42:16,028 --> 00:42:17,242 Soyez fiers... 553 00:42:20,778 --> 00:42:22,228 parce que messieurs, 554 00:42:23,625 --> 00:42:25,363 vous êtes des champions. 555 00:43:33,893 --> 00:43:37,689 - Tout le monde est là ? - Non, Riggins est pas encore arrivé. 556 00:43:39,361 --> 00:43:41,511 J'envoie quelqu'un le chercher ? 557 00:43:42,830 --> 00:43:44,680 Non, laisse-lui une minute. 558 00:43:45,340 --> 00:43:46,490 Il va arriver. 559 00:45:35,866 --> 00:45:37,216 D'une petite ville 560 00:45:37,487 --> 00:45:38,900 au cœur du Texas, 561 00:45:40,533 --> 00:45:42,590 ces vies que nous connaissons 562 00:45:43,323 --> 00:45:45,326 changeront pour toujours. 563 00:45:46,696 --> 00:45:48,146 Des rêves réalisés. 564 00:45:50,748 --> 00:45:52,068 D'autres brisés. 565 00:45:52,456 --> 00:45:55,170 Ne ratez pas le dernier épisode de la saison 566 00:45:56,098 --> 00:46:00,051 {\pos(192,230)}la semaine prochaine, seulement sur DirecTV.