1
00:00:20,245 --> 00:00:22,434
{\pos(192,240)}C'est un cowboy.
Il fera le tour des rodéos.
2
00:00:22,694 --> 00:00:24,685
{\pos(192,240)}- Tu vas rester fidèle ?
- Je vais essayer.
3
00:00:24,947 --> 00:00:27,084
- C'est quoi, tout ça ?
- Je viens avec toi.
4
00:00:27,254 --> 00:00:28,255
Vraiment ?
5
00:00:29,158 --> 00:00:30,901
Laisse Matt jouer wide receiver.
6
00:00:31,162 --> 00:00:33,611
Il pense comme un QB,
donne-lui une chance.
7
00:00:33,873 --> 00:00:36,447
Je vais faire un tour à New York,
trouver un job dans l'agence
8
00:00:36,709 --> 00:00:38,658
de mon nouveau pote Grant,
et c'est tout.
9
00:00:39,554 --> 00:00:40,869
Texas pour toujours ?
10
00:00:41,556 --> 00:00:42,951
Texas pour toujours.
11
00:00:43,121 --> 00:00:44,121
Allez.
12
00:00:44,961 --> 00:00:46,874
Tu seras toujours mon meilleur ami.
13
00:00:50,204 --> 00:00:52,046
- C'est juste là. Parfait.
- D'accord.
14
00:00:54,522 --> 00:00:56,683
- Merci. Gardez la monnaie.
- Merci.
15
00:01:00,299 --> 00:01:01,299
Merci.
16
00:01:12,453 --> 00:01:13,453
Mon Dieu.
17
00:01:30,571 --> 00:01:32,336
Devine qui va payer l'addition.
18
00:01:32,598 --> 00:01:36,675
Même si elle est salée, Billy,
je veux mon pick-up en meilleur état
19
00:01:36,935 --> 00:01:40,136
qu'avant mon départ !
Bordel, je suis parti à peine 3 jours !
20
00:01:40,793 --> 00:01:42,812
T'es qu'une épave.
Regarde-toi !
21
00:01:42,982 --> 00:01:44,304
Elle m'a largué.
22
00:01:46,608 --> 00:01:48,653
- Vraiment ?
- Ouais, vraiment.
23
00:01:49,197 --> 00:01:50,547
Mindy m'a largué.
24
00:01:52,830 --> 00:01:54,374
Le mariage est annulé.
25
00:01:55,453 --> 00:01:56,641
Désolé, vieux.
26
00:02:01,490 --> 00:02:02,825
Tu veux en parler ?
27
00:02:08,612 --> 00:02:10,162
Désolé pour ta caisse.
28
00:02:14,383 --> 00:02:16,005
Allez, lance !
Joli !
29
00:02:16,655 --> 00:02:18,561
Toi, tu as ça, et moi le nounours.
30
00:02:18,731 --> 00:02:20,324
- Bonjour.
- Bonjour.
31
00:02:21,807 --> 00:02:24,282
Qui a rangé la bouteille
de lait vide ?
32
00:02:24,774 --> 00:02:27,131
Quoi ? Gracie veut me dire
quelque chose.
33
00:02:27,301 --> 00:02:30,144
Gracie et M. Nounours me disent
que l'anniversaire de quelqu'un arrive.
34
00:02:31,273 --> 00:02:33,188
Je me demande bien de qui il s'agit.
35
00:02:33,450 --> 00:02:35,310
- Pas le mien, en tout cas.
- Oh que si !
36
00:02:35,480 --> 00:02:39,070
Je préférerais ne pas le fêter.
Je pense que je vais voter contre.
37
00:02:40,597 --> 00:02:42,473
- Quoi ?
- Contre ton anniversaire ?
38
00:02:42,643 --> 00:02:45,660
Oui, vous voyez, je pense
que c'est mieux de ne rien faire.
39
00:02:47,826 --> 00:02:49,039
Je me sens vieille.
40
00:02:49,209 --> 00:02:52,709
Et puis, ça va faire beaucoup,
on fêtera celui de Gracie, puis le tien.
41
00:02:53,324 --> 00:02:56,546
Il vaut mieux pas fêter le mien.
Ce serait le plus beau cadeau du monde.
42
00:02:58,612 --> 00:02:59,507
D'accord ?
43
00:03:00,971 --> 00:03:02,621
On part dans 5 minutes.
44
00:03:03,052 --> 00:03:03,887
Écoutez !
45
00:03:04,248 --> 00:03:06,722
Ce sont les playoffs, messieurs,
là que tout commence.
46
00:03:06,984 --> 00:03:10,142
Ceux qui étaient là il y a deux ans
savent de quoi je parle.
47
00:03:10,709 --> 00:03:11,963
Les autres...
48
00:03:13,231 --> 00:03:14,554
ça va pas tarder.
49
00:03:15,185 --> 00:03:18,224
Souvenez-vous du match
contre Arnett Mead en septembre :
50
00:03:18,394 --> 00:03:22,374
on avait une bonne équipe à l'époque,
mais on est meilleurs aujourd'hui.
51
00:03:23,250 --> 00:03:25,437
Regardez tous les joueurs
à vos côtés.
52
00:03:25,607 --> 00:03:29,579
Regardez bien et pensez à cette année,
les bons et les mauvais moments.
53
00:03:29,839 --> 00:03:31,322
Pensez-y, messieurs,
54
00:03:31,673 --> 00:03:34,026
et posez-vous une seule question :
55
00:03:34,858 --> 00:03:37,461
qu'êtes-vous prêts à sacrifier
sur ce terrain ?
56
00:03:38,988 --> 00:03:41,131
Je vous promets
que la réponse à cette question
57
00:03:41,727 --> 00:03:43,509
déterminera l'issue de ce match.
58
00:03:46,711 --> 00:03:48,549
Bon entraînement.
On y va !
59
00:03:52,236 --> 00:03:54,219
Blue-80.
En place, hut !
60
00:03:54,698 --> 00:03:56,130
Sors de la ligne !
61
00:03:58,577 --> 00:03:59,859
Ned, t'attends quoi ?
62
00:04:00,195 --> 00:04:01,741
Bloque-le. Allez !
63
00:04:01,911 --> 00:04:04,404
C'est ma faute :
je leur ai dit de pas l'esquinter.
64
00:04:04,665 --> 00:04:07,292
En tant que receveur,
il va en prendre, des coups.
65
00:04:07,462 --> 00:04:09,952
Matt, tu veux prendre
des coups ou du bon temps ?
66
00:04:10,214 --> 00:04:11,495
Blue-80.
En place !
67
00:04:28,295 --> 00:04:30,283
Eric, une minute.
68
00:04:30,609 --> 00:04:33,016
Vous allez adorer ça, c'est promis.
Les garçons !
69
00:04:33,278 --> 00:04:36,660
- Venez écouter ça !
- Les gars, on voulait rien dire
70
00:04:36,830 --> 00:04:40,190
avant d'en être certains,
mais on a eu confirmation :
71
00:04:40,800 --> 00:04:44,737
la télé a choisi
le match des Dillon Panthers
72
00:04:44,997 --> 00:04:48,156
comme match de la semaine.
Ce qui signifie que vendredi soir,
73
00:04:48,418 --> 00:04:51,160
vous passez à la télé nationale !
74
00:04:57,468 --> 00:04:59,418
Vous êtes prêts à vous arracher ?
75
00:05:03,350 --> 00:05:05,352
3x09 : GAME OF THE WEEK
76
00:05:08,396 --> 00:05:11,556
Adaptation & sous-titrage :
Team Panthers
77
00:05:12,900 --> 00:05:14,976
Avec la participation de :
78
00:05:15,237 --> 00:05:18,812
benj!, Collioure, DarKsh, GillesSilb,
Ju, ouazo, tactactac, TVnut
79
00:05:57,805 --> 00:05:58,978
Il se passe quoi ?
80
00:06:00,182 --> 00:06:02,773
... et concernant
les travaux bénévoles,
81
00:06:03,035 --> 00:06:05,818
vous pouvez vous rendre
pendant la pause
82
00:06:06,212 --> 00:06:08,111
devant la classe de M. Conahan.
83
00:06:09,238 --> 00:06:12,449
Comme je suis sûre que vous avez
remarqué nos nouveaux visiteurs
84
00:06:12,711 --> 00:06:16,539
autour du lycée ce matin,
j'ai donc le plaisir de vous annoncer
85
00:06:16,924 --> 00:06:19,540
{\pos(192,225)}au nom du coach Taylor
et de son équipe,
86
00:06:20,220 --> 00:06:23,867
{\pos(192,240)}que le match de vendredi soir
contre Arnett Mead
87
00:06:24,037 --> 00:06:26,463
{\pos(192,240)}sera retransmis
à la télévision nationale.
88
00:06:29,228 --> 00:06:31,969
C'est une très bonne nouvelle
pour nous tous,
89
00:06:32,231 --> 00:06:34,638
et une belle opportunité
pour le lycée et Dillon.
90
00:06:34,962 --> 00:06:37,683
Je sais que vous nous
représenterez tous à merveille...
91
00:06:38,301 --> 00:06:39,935
Que chacun d'entre vous
92
00:06:40,419 --> 00:06:41,937
me rende fière de lui.
93
00:06:42,607 --> 00:06:44,373
Passez une bonne journée.
94
00:06:46,947 --> 00:06:48,152
{\pos(192,240)}Bien, souriez.
95
00:06:48,836 --> 00:06:52,156
{\pos(192,240)}Merci, les amis, bon rodéo.
Je vais voir le tableau.
96
00:06:55,795 --> 00:06:57,369
- Je monte Estop !
- Super.
97
00:06:57,887 --> 00:07:00,036
{\pos(192,240)}- Du fric facile, bébé.
- Resto, ce soir.
98
00:07:01,301 --> 00:07:03,834
- Je peux avoir un autographe ?
- Bien sûr.
99
00:07:04,004 --> 00:07:07,504
{\a6}Assieds-toi là, bonhomme,
que ma copine te voie bien.
100
00:07:08,953 --> 00:07:12,301
- Je t'ai vu monter à Nashville.
- T'es un fan.
101
00:07:12,562 --> 00:07:14,662
- Amuse-toi bien, mon pote.
- Merci, Cash.
102
00:07:14,832 --> 00:07:16,524
No problemo, à plus tard.
103
00:07:16,814 --> 00:07:19,248
{\pos(192,225)}- On dirait moi, y a longtemps.
- J'en suis sûre.
104
00:07:19,418 --> 00:07:20,893
{\pos(192,225)}Cash, viens par ici !
105
00:07:21,225 --> 00:07:23,729
C'est Brooke, là-bas.
Comment tu vas ?
106
00:07:23,990 --> 00:07:26,391
{\pos(192,225)}- C'est qui, la jolie fille ?
- Ma copine, Tyra.
107
00:07:26,561 --> 00:07:28,942
Salut. Où sont tes bottes
et ton chapeau ?
108
00:07:29,562 --> 00:07:31,653
{\pos(192,225)}Enfin, des vraies bottes.
Viens par ici.
109
00:07:32,031 --> 00:07:34,614
Je vous laisse entre filles,
on se voit plus tard.
110
00:07:35,186 --> 00:07:37,214
Va faire tes trucs,
je m'occupe d'elle.
111
00:07:37,384 --> 00:07:39,704
Commençons par le chapeau.
Viens par là.
112
00:07:39,964 --> 00:07:42,310
Ça fait combien de temps,
vous deux ?
113
00:07:42,624 --> 00:07:45,376
- Un moment.
- Tu as de la chance
114
00:07:45,636 --> 00:07:48,171
parce que c'est un joli morceau.
115
00:07:48,431 --> 00:07:49,784
Je vais te rembourser...
116
00:07:49,954 --> 00:07:51,757
Tu fais quoi ?
Barrel racing, lasso ?
117
00:07:52,308 --> 00:07:54,260
En fait, je suis serveuse.
118
00:07:55,870 --> 00:07:58,347
C'est bien !
Alors, t'en penses quoi ?
119
00:08:00,742 --> 00:08:03,977
J'adore, mais...
j'ai pas les moyens d'acheter ça.
120
00:08:05,285 --> 00:08:06,397
Cash payera.
121
00:08:06,657 --> 00:08:09,649
Je vous payerai avec l'argent
que je vais me faire ici.
122
00:08:09,911 --> 00:08:12,195
{\pos(192,225)}- Ta mère prépare ton repas ?
- Non, c'est moi.
123
00:08:12,678 --> 00:08:14,029
Elle est où, Tyra ?
124
00:08:15,881 --> 00:08:17,866
{\pos(192,225)}Je sais pas.
Je suis censé le savoir ?
125
00:08:18,127 --> 00:08:20,464
Elle est pas venue cette semaine,
je dois lui parler.
126
00:08:20,634 --> 00:08:24,582
Dans ce cas, tu devrais l'appeler,
elle serait aux anges.
127
00:08:24,842 --> 00:08:28,543
{\pos(192,210)}Elle sèche alors qu'on a pas de thème
pour le bal d'hiver dans 3 semaines.
128
00:08:29,510 --> 00:08:32,214
{\pos(192,225)}Qu'est-ce que vous allez faire...
sans thème ?
129
00:08:32,476 --> 00:08:35,801
C'est la présidente des élèves
et elle vient à aucune réunion.
130
00:08:36,062 --> 00:08:38,408
Si tu la vois,
dis-lui de m'appeler.
131
00:08:38,578 --> 00:08:40,347
{\pos(192,225)}Sinon, on choisira sans elle.
132
00:08:41,241 --> 00:08:42,308
{\pos(192,225)}Vaut mieux pas.
133
00:08:46,451 --> 00:08:48,801
{\pos(192,225)}Elles vont choisir
un thème sans elle.
134
00:08:49,527 --> 00:08:52,888
{\pos(192,225)}Tu l'as vue, Tyra ?
Elle est pas venue depuis un moment...
135
00:08:53,850 --> 00:08:56,013
Elle m'a parlé d'une tante malade.
136
00:09:00,315 --> 00:09:02,536
{\a7}Je suis sûr qu'elle va bien,
où qu'elle soit.
137
00:09:03,048 --> 00:09:04,048
Tu vois...
138
00:09:06,334 --> 00:09:08,584
- Il a une copine ?
- J'oublie pas.
139
00:09:09,168 --> 00:09:10,169
Il en a une ?
140
00:09:11,744 --> 00:09:14,673
M. Riggins. Scotty Simms,
Université de San Antonio.
141
00:09:15,101 --> 00:09:16,782
- Comment ça va ?
- Bien, et vous ?
142
00:09:18,114 --> 00:09:20,445
{\pos(192,210)}Je vous ai envoyé
des courriers de recrutement.
143
00:09:20,615 --> 00:09:22,598
- Difficile de vous trouver.
- Désolé.
144
00:09:22,858 --> 00:09:26,935
{\pos(192,225)}Je voulais vous appeler,
mais avec les playoffs...
145
00:09:27,197 --> 00:09:30,272
Aucun souci, je connais ça,
vous êtes pas mal pris.
146
00:09:30,808 --> 00:09:31,649
Enchanté.
147
00:09:31,909 --> 00:09:34,581
- Désolé. Lyla, Scotty Simms.
- Enchantée.
148
00:09:34,751 --> 00:09:38,295
{\pos(192,225)}Je voulais pas vous surprendre,
mais comme je vous l'ai écrit,
149
00:09:38,465 --> 00:09:40,657
on doit renouveler
tout notre champ arrière.
150
00:09:41,489 --> 00:09:44,411
Et vous seriez un atout majeur
pour notre équipe, l'an prochain.
151
00:09:44,745 --> 00:09:46,873
- Merci.
- Je suis descendu au Marriott.
152
00:09:47,488 --> 00:09:50,417
{\pos(192,225)}Vous pourriez passer demain soir,
on en discutera en mangeant.
153
00:09:50,678 --> 00:09:53,693
- Demain soir, ça va pas...
- Ils ont une entrecôte géniale.
154
00:09:53,863 --> 00:09:56,795
Ça m'arrange pas, demain.
J'ai mon pick-up au garage.
155
00:09:56,965 --> 00:09:58,884
Je t'emmènerai.
Je l'emmènerai.
156
00:09:59,958 --> 00:10:01,560
Super. À 20 h.
157
00:10:02,431 --> 00:10:03,472
Ça marche.
158
00:10:04,187 --> 00:10:06,100
{\pos(192,235)}- À demain.
- J'étais ravie.
159
00:10:08,836 --> 00:10:10,326
{\pos(192,225)}Scotty Simms...
160
00:10:21,042 --> 00:10:23,789
Bonjour, Jen.
Je peux voir Jules, une minute ?
161
00:10:25,378 --> 00:10:26,415
Viens là.
162
00:10:26,815 --> 00:10:27,872
Merci.
163
00:10:29,393 --> 00:10:32,668
- Ce sera pas long. Dépêche-toi.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
164
00:10:33,168 --> 00:10:34,168
Rien.
165
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Écoute,
166
00:10:36,697 --> 00:10:39,272
pour vendredi soir,
après le match...
167
00:10:39,817 --> 00:10:42,093
j'ai réservé une chambre
pour ta mère et moi.
168
00:10:42,552 --> 00:10:43,888
C'est une surprise.
169
00:10:44,329 --> 00:10:47,240
Il y aura champagne, fleurs,
chocolats, et on va...
170
00:10:48,028 --> 00:10:50,393
- Je préfère pas savoir.
- J'ai besoin de toi :
171
00:10:50,655 --> 00:10:52,647
quand ta mère aura le dos tourné,
172
00:10:52,907 --> 00:10:56,150
prépare-lui un sac pour la nuit.
Et j'aimerais que tu gardes Gracie.
173
00:10:56,731 --> 00:10:58,861
- Tu peux t'en occuper ?
- Oui, d'accord,
174
00:10:59,121 --> 00:11:02,488
mais ça m'étonnerait que maman
veuille fêter son anniversaire.
175
00:11:02,658 --> 00:11:05,785
- Tant pis pour elle. C'est bon ?
- Oui, je m'en occupe.
176
00:11:06,986 --> 00:11:08,174
Merci, merci.
177
00:11:08,528 --> 00:11:11,044
- Retourne étudier Shakespeare.
- C'est des maths.
178
00:11:11,214 --> 00:11:14,389
- Dis bonjour à M. Newton pour moi.
- C'est pas M. Newton...
179
00:11:24,194 --> 00:11:25,549
Vas-y, bébé !
180
00:11:26,149 --> 00:11:27,437
Allez, Cash !
181
00:11:38,551 --> 00:11:40,712
C'est bien, bébé !
C'est bien !
182
00:11:47,474 --> 00:11:51,245
7-9,79 !
Cash Browler prend la 2e place !
183
00:11:54,793 --> 00:11:56,711
- C'était super.
- Arrête, d'accord ?
184
00:11:57,295 --> 00:11:59,005
2e, c'est le 1er perdant.
185
00:11:59,600 --> 00:12:01,565
C'est pas suffisant du tout !
186
00:12:14,114 --> 00:12:16,146
- Tu devrais manger dans la cuisine.
- Désolé.
187
00:12:17,470 --> 00:12:18,899
J'étais trop mort...
188
00:12:19,159 --> 00:12:22,486
- Je t'apporte une assiette.
- Matt peut manger où il veut chez moi.
189
00:12:22,747 --> 00:12:25,280
C'est bon, grand-mère.
Je devrais pas manger là.
190
00:12:25,542 --> 00:12:26,991
C'est pas à elle de décider.
191
00:12:27,251 --> 00:12:29,826
Je vais prendre une assiette.
C'est crade.
192
00:12:30,088 --> 00:12:32,089
- Tiens, ton assiette.
- Merci.
193
00:12:32,953 --> 00:12:34,606
Et vous partez quand ?
194
00:12:35,552 --> 00:12:37,005
- Pardon ?
- Sérieusement,
195
00:12:37,175 --> 00:12:39,210
elle compte rester
encore longtemps ?
196
00:12:42,144 --> 00:12:43,674
Puisque vous en parlez...
197
00:12:44,445 --> 00:12:46,802
- Non, on devrait en parler.
- Quoi ?
198
00:12:47,427 --> 00:12:49,012
Matt pourrait aller à la fac.
199
00:12:49,475 --> 00:12:51,848
Je trouve ça tellement super
que je lui ai dit
200
00:12:52,110 --> 00:12:53,979
que s'il y allait, je pourrais...
201
00:12:54,149 --> 00:12:56,645
prendre soin de vous
et donc rester plus longtemps.
202
00:12:59,462 --> 00:13:00,565
Peut-être, hein.
203
00:13:01,898 --> 00:13:02,901
Vous deux...
204
00:13:03,828 --> 00:13:06,522
vous avez parlé de moi,
dans ma maison...
205
00:13:06,692 --> 00:13:07,840
Non, on...
206
00:13:08,010 --> 00:13:09,090
C'est ça ?
207
00:13:11,032 --> 00:13:13,787
Vous savez quoi ?
C'est la pire des idées
208
00:13:14,049 --> 00:13:16,831
- que j'aie jamais entendue.
- Lorraine, du calme.
209
00:13:17,092 --> 00:13:19,709
Je ne vais pas me calmer, ma petite.
Pas du tout !
210
00:13:19,971 --> 00:13:22,583
Matthew n'ira nulle part.
Il ne ferait pas ça.
211
00:13:23,198 --> 00:13:25,715
Je trouve ça un peu égoïste,
212
00:13:25,977 --> 00:13:28,397
après tout ce qu'il a fait
pour vous...
213
00:13:28,808 --> 00:13:31,597
Moi, égoïste ?
Vous voulez parler d'égoïsme ?
214
00:13:32,177 --> 00:13:34,490
Vous ne pouvez pas
lui demander de rester.
215
00:13:34,660 --> 00:13:37,477
- Il est jeune, il a sa vie devant lui.
- Vous êtes le diable !
216
00:13:37,991 --> 00:13:39,754
- Grand-mère...
- Non, vraiment.
217
00:13:39,924 --> 00:13:42,232
Le jour où je l'ai rencontrée,
je l'ai su.
218
00:13:42,987 --> 00:13:45,611
- Elle a détruit ton père,
- C'est horrible de dire ça !
219
00:13:46,150 --> 00:13:48,697
et elle t'aurait détruit aussi
si je n'avais pas été là !
220
00:13:48,959 --> 00:13:51,578
- Ça suffit.
- Laissez-moi, tous les deux !
221
00:13:51,748 --> 00:13:54,244
Je vais te le dire de but en blanc :
222
00:13:54,505 --> 00:13:56,705
abandonne-moi,
mais ne me laisse pas avec elle.
223
00:13:57,549 --> 00:13:58,709
Promets-le-moi.
224
00:13:58,879 --> 00:14:02,253
Si tu veux te débarrasser de moi,
ne me laisse pas avec elle...
225
00:14:08,463 --> 00:14:10,618
Faut pas l'écouter
quand elle est comme ça.
226
00:14:10,788 --> 00:14:13,518
Elle le pense pas,
elle sait pas ce qu'elle dit.
227
00:14:26,680 --> 00:14:28,943
Donc, je vais présenter ça
sous l'angle
228
00:14:29,113 --> 00:14:31,322
du simple changement climatique.
229
00:14:32,412 --> 00:14:33,700
Je t'ennuie ?
230
00:14:33,962 --> 00:14:36,619
Mes épaules me font super mal.
Donc, je...
231
00:14:36,881 --> 00:14:39,331
Tu te fais trop plaquer
à l'entraînement ?
232
00:14:39,593 --> 00:14:42,600
J'espère presque qu'on perde vendredi
pour que ton père me lâche
233
00:14:42,770 --> 00:14:45,587
- et arrête de me faire tabasser.
- Tu sais ce qu'il fait ?
234
00:14:45,848 --> 00:14:48,464
- Il joue au con ?
- Non, il veut te motiver.
235
00:14:48,634 --> 00:14:52,093
C'est de la psychologie de base,
il a dû le lire dans un livre...
236
00:14:52,354 --> 00:14:55,007
Tu croiras jamais
ce qui vient de m'arriver.
237
00:14:55,177 --> 00:14:59,265
Une femme vient de me demander
de faire une interview demain.
238
00:14:59,435 --> 00:15:03,188
- Elle doit être productrice ou réal...
- Pour quoi ?
239
00:15:03,449 --> 00:15:06,057
Pour la présentation des Panthers,
le truc avant le match.
240
00:15:06,227 --> 00:15:08,748
Je vais parler
en tant qu'athlète de l'école.
241
00:15:08,918 --> 00:15:11,237
- T'es un athlète ?
- J'y ai pas vraiment pensé.
242
00:15:11,498 --> 00:15:13,199
- T'interviewer, toi ?
- Je dois filer,
243
00:15:13,459 --> 00:15:16,287
pour répéter
et trouver ce que je vais raconter.
244
00:15:17,010 --> 00:15:19,746
- C'est pas cool, Matt ?
- Si.
245
00:15:22,719 --> 00:15:24,392
{\pos(192,220)}Je dois aller en cours.
246
00:15:33,368 --> 00:15:36,889
{\pos(192,220)}Mon aîné aurait eu ton prénom,
je l'aurais appelé Timmy.
247
00:15:37,150 --> 00:15:39,555
Même si ça avait été une fille.
248
00:15:40,693 --> 00:15:41,976
Je suis sérieux.
249
00:15:42,322 --> 00:15:43,546
C'est sympa.
250
00:15:44,414 --> 00:15:46,022
- Santé.
- Santé. Pas de regrets.
251
00:15:46,284 --> 00:15:47,468
Pas de regrets.
252
00:15:49,052 --> 00:15:51,611
- On le sent passer.
- Mais pas du bon côté...
253
00:15:52,137 --> 00:15:53,988
Une bière maintenant, vite.
254
00:15:59,618 --> 00:16:02,848
Je klaxonne et je t'appelle
depuis au moins cinq minutes.
255
00:16:03,018 --> 00:16:06,834
Désolé, j'ai pas vu le temps passer,
je m'occupais du coeur brisé de Billy.
256
00:16:08,446 --> 00:16:10,507
- Je suis prêt.
- Tu veux un verre ?
257
00:16:10,790 --> 00:16:13,072
T'as rendez-vous dans 15 minutes.
258
00:16:13,523 --> 00:16:15,677
Quand tu me parles
tout près comme ça...
259
00:16:16,457 --> 00:16:18,221
on devrait aller prendre une douche.
260
00:16:18,483 --> 00:16:20,816
Tu as rendez-vous dans 15 minutes,
c'est important.
261
00:16:20,986 --> 00:16:22,725
- Je suis prêt.
- Et tu bois ?
262
00:16:22,987 --> 00:16:25,520
J'ai juste pris un verre
et une demi-bière.
263
00:16:25,782 --> 00:16:28,824
Riggins met le masque du joueur.
264
00:16:30,221 --> 00:16:31,359
Sérieux. C'est bon.
265
00:16:32,016 --> 00:16:35,092
- Je serai dans la voiture.
- J'allais lui dire, tu sais :
266
00:16:35,262 --> 00:16:37,115
"Prépare-toi, t'as rendez-vous"
267
00:16:37,606 --> 00:16:39,659
- et tout, mais...
- Bien joué, Billy !
268
00:16:40,105 --> 00:16:42,871
Il s'en sortira.
Enfin, il sera génial.
269
00:16:43,416 --> 00:16:45,552
- Tu sais de quoi il s'agit ?
- J'ai oublié...
270
00:16:45,722 --> 00:16:47,194
- T'as oublié ?
- Je le savais.
271
00:16:47,364 --> 00:16:48,501
Tu le savais...
272
00:16:49,430 --> 00:16:50,632
Quelle épave !
273
00:16:52,684 --> 00:16:54,299
Désolée pour Mindy, au fait.
274
00:16:58,147 --> 00:17:01,187
La fondation date de 1917,
275
00:17:02,329 --> 00:17:06,060
et ils ont surtout
des petites salles de cours,
276
00:17:06,322 --> 00:17:08,845
- et le ratio étudiants...
- Ouais, t'as raison,
277
00:17:09,015 --> 00:17:12,483
mais je pense qu'on va
sûrement parler que de football.
278
00:17:12,863 --> 00:17:14,734
- Je sais, mais...
- Restons simple.
279
00:17:14,904 --> 00:17:16,904
ça fait pas de mal de s'informer...
280
00:17:17,446 --> 00:17:20,593
C'est pas vraiment
un entretien d'embauche, donc...
281
00:17:20,878 --> 00:17:23,595
En fait, c'est tout à fait ça.
282
00:17:26,736 --> 00:17:28,943
- Je sais ce que tu fais.
- Quoi ?
283
00:17:29,113 --> 00:17:32,781
En évitant ces entretiens
et en buvant avec ton frère...
284
00:17:33,423 --> 00:17:35,223
- Tu as peur.
- Peur ?
285
00:17:35,393 --> 00:17:38,468
T'as peur que si tu te loupes
pour une raison ou une autre,
286
00:17:38,730 --> 00:17:41,340
tu te sentiras en échec, mais...
287
00:17:42,137 --> 00:17:43,474
Pour être honnête,
288
00:17:43,735 --> 00:17:47,248
j'ai plutôt peur que ça marche
et que je doive aller en fac.
289
00:17:47,418 --> 00:17:49,479
T'as l'opportunité
d'être le seul Riggins
290
00:17:49,953 --> 00:17:52,319
à aller à la fac.
C'est énorme !
291
00:17:53,862 --> 00:17:55,568
Pourquoi tu ris ?
De moi ?
292
00:17:55,830 --> 00:17:58,655
Un peu. Parce que ces entretiens,
c'est merdique.
293
00:17:59,242 --> 00:18:02,992
Ils t'enfument avec de belles promesses
qu'ils tiennent jamais,
294
00:18:03,253 --> 00:18:05,161
et c'est tout : une perte de temps.
295
00:18:05,423 --> 00:18:08,498
- Une perte de temps ?
- Oui, sauf pour le steak gratos.
296
00:18:09,622 --> 00:18:11,627
- Pourquoi j'aurais peur ?
- Je suis stupide.
297
00:18:12,568 --> 00:18:15,036
- Non...
- Si, je suis stupide.
298
00:18:15,206 --> 00:18:17,131
Je pensais que ça comptait vraiment,
299
00:18:17,393 --> 00:18:18,891
mais tu t'en fous, hein ?
300
00:18:19,061 --> 00:18:22,333
Tu te fous de l'entretien
ou de ton futur.
301
00:18:22,503 --> 00:18:25,391
- Je révise avant mon entretien...
- Sors de ma voiture.
302
00:18:27,512 --> 00:18:30,479
- Sérieusement ?
- Je rigole pas. Sors de ma voiture.
303
00:18:31,014 --> 00:18:32,014
Sors...
304
00:18:32,997 --> 00:18:34,250
de ma voiture.
305
00:18:35,693 --> 00:18:38,587
J'aime pas qu'on se moque de moi.
J'essayais juste d'aider.
306
00:18:38,757 --> 00:18:39,904
Sors.
307
00:18:40,166 --> 00:18:42,103
D'accord, mais...
308
00:18:43,083 --> 00:18:45,201
- j'ai pas de manteau,
- Dehors, Tim !
309
00:18:45,371 --> 00:18:48,079
- donc si j'attrape froid...
- T'es bourré, t'auras chaud.
310
00:18:48,341 --> 00:18:50,540
Y a les playoffs,
je pourrais tomber malade !
311
00:18:51,507 --> 00:18:52,957
Ferme la portière !
312
00:18:56,699 --> 00:18:58,372
Tu vas vraiment partir ?
313
00:19:00,269 --> 00:19:01,269
Vraiment ?
314
00:19:06,705 --> 00:19:08,455
Sérieux, il fait froid, là.
315
00:19:08,871 --> 00:19:11,352
Je comprends pas.
Tu vas à Houston...
316
00:19:11,854 --> 00:19:14,606
Houston, c'est dans 3 semaines.
On s'en fout.
317
00:19:16,178 --> 00:19:19,131
Tu sais quoi ?
Faut qu'on sorte de cette chambre.
318
00:19:19,301 --> 00:19:21,442
Allons chercher à manger, j'ai faim.
319
00:19:22,709 --> 00:19:24,914
On va pas aller chercher à manger.
320
00:19:25,644 --> 00:19:27,869
- Tu réagis comme un bébé ?
- Moi ?
321
00:19:28,130 --> 00:19:30,913
- Oui, 2 briques, c'est pas mal.
- C'est pas suffisant !
322
00:19:32,737 --> 00:19:34,083
Écoute, je suis désolé...
323
00:19:34,344 --> 00:19:37,963
Tu vois le type avec qui ça a chauffé
l'autre jour ? Je lui dois un paquet.
324
00:19:38,421 --> 00:19:40,090
Tu imagines si je le rembourse pas ?
325
00:19:40,677 --> 00:19:42,718
T'as capté ?
C'est pas trop dur ?
326
00:19:43,992 --> 00:19:45,122
Merci.
327
00:19:47,941 --> 00:19:50,600
- Combien ?
- Bien plus que 2 briques !
328
00:19:51,648 --> 00:19:54,395
On est pas au lycée, là,
c'est le vrai monde !
329
00:19:54,656 --> 00:19:57,065
- Comment tu oses me parler comme ça ?
- Tu veux quoi ?
330
00:19:57,326 --> 00:20:01,044
Tu veux que je t'enrobe tout ça ?
Parce que c'est la réalité !
331
00:20:02,385 --> 00:20:03,500
Tu sais quoi ?
332
00:20:03,960 --> 00:20:05,850
T'inquiète pas, je vais régler ça...
333
00:20:06,020 --> 00:20:08,078
- Tu vas où ?
- Prendre l'air.
334
00:20:08,248 --> 00:20:09,268
Merde !
335
00:20:09,438 --> 00:20:12,706
- Je tourne ma chaise ? Ça va faire...
- Non, regarde-moi. Bien.
336
00:20:12,966 --> 00:20:15,322
Rédacteur du journal du lycée,
tuteur volontaire
337
00:20:15,492 --> 00:20:18,002
et tu es dans le club de physique,
c'est bien ça ?
338
00:20:19,054 --> 00:20:20,338
Techniquement, non.
339
00:20:20,600 --> 00:20:23,016
On était que deux :
moi et un autre...
340
00:20:23,186 --> 00:20:26,014
- Mais j'ai créé le club de physique.
- D'accord, super.
341
00:20:26,184 --> 00:20:29,441
- Quelle est ta moyenne ?
- 18,5. Mais on va parler football ?
342
00:20:29,611 --> 00:20:32,517
- Parce que...
- Ouais, mais c'est du bon, là.
343
00:20:32,687 --> 00:20:35,230
Cette histoire d'athlète studieux,
c'est intéressant.
344
00:20:35,400 --> 00:20:37,188
Pardon, je peux répondre ?
Allô ?
345
00:20:37,450 --> 00:20:39,106
- Juste un instant.
- OK.
346
00:20:40,029 --> 00:20:41,310
C'est moi.
347
00:20:44,545 --> 00:20:46,072
Tu fais quoi ?
348
00:20:48,068 --> 00:20:51,202
Je me prépare
à faire une interview...
349
00:20:53,727 --> 00:20:55,498
Vraiment ?
Une interview ?
350
00:20:55,974 --> 00:20:59,794
Ils font un truc sur les Panthers
et ils m'ont demandé de le faire,
351
00:21:00,192 --> 00:21:02,757
- donc je le fais. Tu fais quoi, toi ?
- Génial.
352
00:21:03,114 --> 00:21:04,133
T'es où ?
353
00:21:06,684 --> 00:21:08,414
À Dallas, pour tout te dire.
354
00:21:11,507 --> 00:21:13,976
Cash avait un rodéo,
je l'ai accompagné.
355
00:21:18,132 --> 00:21:19,582
Il pleut ici.
356
00:21:20,386 --> 00:21:22,640
- Tout va bien ?
- Ouais.
357
00:21:22,810 --> 00:21:24,948
Tout va bien.
Je voulais juste...
358
00:21:27,131 --> 00:21:30,241
- Je voulais entendre une voix connue.
- Tu sais,
359
00:21:30,503 --> 00:21:33,411
April Keegan
te cherche désespérément.
360
00:21:34,315 --> 00:21:37,665
Elle veut déterminer
un thème pour le bal.
361
00:21:37,978 --> 00:21:39,292
Elle me lâche pas.
362
00:21:39,680 --> 00:21:42,211
- Ce serait bien que tu l'appelles.
- Désolée...
363
00:21:43,271 --> 00:21:45,944
Je m'en occupe, je vais l'appeler.
364
00:21:46,401 --> 00:21:48,217
C'est ma prochaine priorité.
365
00:21:48,478 --> 00:21:50,053
- Parce que...
- M. Clarke ?
366
00:21:50,314 --> 00:21:52,959
Encore une seconde, j'arrive.
On va commencer ?
367
00:21:53,129 --> 00:21:55,516
- Tu dois y aller ?
- Je crois que c'est bon.
368
00:21:56,236 --> 00:21:58,644
Rate pas ta grande interview, vas-y.
369
00:21:59,588 --> 00:22:00,588
T'es sûre ?
370
00:22:01,033 --> 00:22:03,695
Je vais bien. Tout va bien.
J'ai juste...
371
00:22:04,794 --> 00:22:05,818
Merde, au fait !
372
00:22:07,128 --> 00:22:08,278
D'accord, bye.
373
00:22:31,939 --> 00:22:33,465
Quoi de neuf, Garrity ?
374
00:22:33,931 --> 00:22:35,046
Salut, Mindy.
375
00:22:38,348 --> 00:22:40,335
J'ai appris pour Billy et toi...
376
00:22:41,331 --> 00:22:42,594
Je suis désolée.
377
00:22:45,111 --> 00:22:46,498
Que s'est-il passé ?
378
00:22:47,483 --> 00:22:50,522
- Il s'est passé que c'est un idiot.
- D'accord...
379
00:22:50,692 --> 00:22:53,699
- Il voulait que j'arrête de bosser.
- Vraiment ?
380
00:22:53,960 --> 00:22:56,525
Et moi : "C'est toi qui vas
nous entretenir, génie ?"
381
00:22:56,695 --> 00:22:59,314
Je l'ai jamais vu
garder un boulot plus d'un mois.
382
00:22:59,484 --> 00:23:01,617
Ce sont tous les deux des idiots.
383
00:23:02,028 --> 00:23:05,628
Leurs questionnements sur l'avenir,
c'est la bière à acheter pour dimanche.
384
00:23:07,508 --> 00:23:11,503
- Des problèmes avec le frère prodige ?
- Oui, on s'est disputés parce que...
385
00:23:11,876 --> 00:23:15,555
un recruteur s'intéresse à lui
et il continue à tout foutre en l'air...
386
00:23:15,815 --> 00:23:17,469
Du Riggins tout craché.
387
00:23:18,207 --> 00:23:21,565
- Donc tu vas pas au match ?
- Non, je n'y vais pas.
388
00:23:26,704 --> 00:23:28,192
Ça te dit de te défouler ?
389
00:23:36,628 --> 00:23:40,628
Ce soir, une seule équipe survivra :
il faut vaincre ou rentrer à la maison.
390
00:23:40,798 --> 00:23:43,666
4 victoires seront nécessaires
pour atteindre le Saint Graal,
391
00:23:44,034 --> 00:23:46,294
le titre de Champion du Texas.
392
00:23:46,766 --> 00:23:49,338
Voici le match lycéen de la semaine
393
00:23:49,698 --> 00:23:53,592
et ce soir, les Dillon Panthers
reçoivent les Arnett Mead Tigers.
394
00:24:03,423 --> 00:24:05,063
Allez, les gars, allez !
395
00:24:05,991 --> 00:24:08,152
Jake, à gauche !
Allez !
396
00:24:08,587 --> 00:24:10,735
Les projecteurs
des chaînes nationales
397
00:24:10,997 --> 00:24:13,946
ont l'air de perturber
les receveurs de Dillon.
398
00:24:18,101 --> 00:24:20,244
Passe incomplète
pour cette course en angle
399
00:24:20,506 --> 00:24:22,913
et les Panthers
sont forcés de dégager.
400
00:24:23,175 --> 00:24:26,737
Todd Jenkins a du mal
avec cette spread offense ce soir.
401
00:24:26,907 --> 00:24:28,753
Arnett Mead a le ballon...
402
00:24:30,683 --> 00:24:33,487
Un hand-off, il part sur l'extérieur,
il a du champ !
403
00:24:33,657 --> 00:24:36,802
Un crochet, touchdown !
Réservation pour six,
404
00:24:37,228 --> 00:24:39,305
Arnett Mead, touchdown.
405
00:24:40,484 --> 00:24:41,807
Allez, les gars !
406
00:24:42,459 --> 00:24:44,633
Les Panthers de retour en attaque.
407
00:24:44,803 --> 00:24:47,146
J.D. McCoy prend le snap,
il recule !
408
00:24:48,480 --> 00:24:50,971
Bird est démarqué sur sa ligne...
409
00:24:52,166 --> 00:24:53,378
Oh, non !
410
00:24:53,956 --> 00:24:56,989
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- Tu fais quoi ? Ramène-toi !
411
00:24:57,544 --> 00:25:00,634
Sors de là ! Sortez-le
et donnez la balle à Riggins !
412
00:25:00,804 --> 00:25:03,621
- Jouez la course !
- Tu l'as fait combien de fois ?
413
00:25:03,882 --> 00:25:07,292
C'est une simple course !
C'est un truc tout simple !
414
00:25:08,132 --> 00:25:12,129
McCoy ouvre à droite pour Riggins,
il y a un trou, il a du champ !
415
00:25:12,391 --> 00:25:14,460
Les Panthers sont dans les 30 yards.
416
00:25:14,831 --> 00:25:18,636
McCoy lance Riggins qui court
vers l'extérieur à pleine puissance !
417
00:25:19,092 --> 00:25:22,554
Il est plaqué et Riggins a mené
les Panthers dans la zone rouge.
418
00:25:22,724 --> 00:25:23,724
Prends-le.
419
00:25:26,130 --> 00:25:28,437
Le ballon s'élève
et passe au milieu, les amis.
420
00:25:28,698 --> 00:25:32,170
Le score est donc de 7 à 3
pour Arnett Mead à la mi-temps.
421
00:25:32,340 --> 00:25:35,936
Et un grand merci à Tim Riggins,
car l'attaque aérienne des Panthers
422
00:25:36,106 --> 00:25:38,030
est aux abonnés absents ce soir.
423
00:25:38,427 --> 00:25:40,699
Faut couvrir ta balle,
tu te fais bouffer, là.
424
00:25:40,961 --> 00:25:43,285
Tu restes bloqué, décale-toi.
C'est tout !
425
00:25:43,546 --> 00:25:47,421
Si on fait ça, la défense tiendra.
Vous les tenez, compris ?
426
00:25:47,591 --> 00:25:49,244
On y va sans se concerter ?
427
00:25:49,414 --> 00:25:52,254
- Bordel, on est en train de perdre !
- Écoutez, les gars !
428
00:25:57,404 --> 00:25:58,926
Il nous reste deux minutes.
429
00:26:02,897 --> 00:26:06,101
Vous voulez finir la saison comme ça ?
Rangez tout, vous savez où est la porte.
430
00:26:09,216 --> 00:26:12,523
Sinon, je vous suggère de vous réveiller
et de vous ressaisir.
431
00:26:14,399 --> 00:26:16,735
La défense ne tiendra pas
toute la nuit.
432
00:26:16,996 --> 00:26:19,072
L'attaque doit marquer des points.
433
00:26:20,370 --> 00:26:21,943
Sinon, je vous garantis...
434
00:26:22,302 --> 00:26:24,869
que la saison se termine ce soir,
compris ?
435
00:26:25,307 --> 00:26:26,736
- Oui.
- J'entends rien.
436
00:26:26,906 --> 00:26:28,122
Oui, monsieur !
437
00:26:29,385 --> 00:26:31,721
Allez, montrez-moi
comment vous jouez !
438
00:26:35,722 --> 00:26:37,131
Matt, viens là !
439
00:26:43,969 --> 00:26:46,769
Revoilà les Panthers et,
fait très intéressant,
440
00:26:47,066 --> 00:26:50,979
on dirait que le quarterback remplaçant,
Matt Saracen, rentre en wide receiver.
441
00:26:51,648 --> 00:26:53,940
On en parlait à l'antenne,
mais peut-être...
442
00:26:55,470 --> 00:26:58,861
- Vous voyez ça ?
- Oui, c'est Matt, regardez-le !
443
00:26:59,189 --> 00:27:00,988
Il est rentré...
On doit y aller !
444
00:27:01,779 --> 00:27:03,116
Je prends ma veste.
445
00:27:03,377 --> 00:27:05,832
- Vous prenez la couverture ?
- Oui. C'est super !
446
00:27:06,002 --> 00:27:08,829
- Il ne pensait pas rentrer.
- Mince, les tickets !
447
00:27:09,091 --> 00:27:11,548
Non, Jerry va avec moi au caté,
il nous laissera rentrer.
448
00:27:11,718 --> 00:27:14,501
- C'est bon pour les tickets.
- Mettez vite votre manteau !
449
00:27:15,026 --> 00:27:17,839
Attendez un peu !
Je peux le faire. Ça, alors !
450
00:27:18,099 --> 00:27:21,467
- Je sais, je sais...
- Je peux le faire seule. Allons-y.
451
00:27:22,665 --> 00:27:23,931
Allez, on y va !
452
00:27:25,991 --> 00:27:27,533
C'est parti, 7 !
453
00:27:28,411 --> 00:27:29,433
Allez, Saracen !
454
00:27:30,568 --> 00:27:33,313
3e quart-temps,
les Panthers ont la balle.
455
00:27:33,810 --> 00:27:34,980
McCoy recule,
456
00:27:35,951 --> 00:27:38,859
il lance au milieu, il y a...
Saracen a le ballon !
457
00:27:40,080 --> 00:27:41,091
Quel choc !
458
00:27:41,582 --> 00:27:42,780
Il s'est accroché !
459
00:27:43,042 --> 00:27:46,367
Comme au sein de sa mère !
First down pour les Panthers.
460
00:27:47,396 --> 00:27:49,625
McCoy à la passe,
il regarde loin...
461
00:27:49,795 --> 00:27:51,539
Non, une passe courte à Riggins !
462
00:27:51,801 --> 00:27:54,291
Il a du champ,
plus qu'un homme à battre !
463
00:27:54,815 --> 00:27:56,627
Saracen fait un énorme bloc !
464
00:27:57,058 --> 00:27:58,940
Touchdown pour les Panthers !
465
00:27:59,110 --> 00:28:01,257
Les Panthers marquent
en seconde mi-temps
466
00:28:01,519 --> 00:28:04,552
et c'est Matt Saracen
qui fait la différence, les amis.
467
00:28:07,080 --> 00:28:10,432
Fin du 4e quart-temps,
l'horloge tourne pour Arnett Mead.
468
00:28:10,952 --> 00:28:14,635
Il ne faut qu'un first down aux Panthers
pour que le match soit plié.
469
00:28:16,195 --> 00:28:19,609
C'est un hand-off à Riggins au milieu.
Chris Cagen l'arrête.
470
00:28:20,101 --> 00:28:23,307
Il va rester 7 longs yards à faire
dans cette 4e tentative,
471
00:28:23,477 --> 00:28:25,950
alors qu'Arnett Mead
demande son dernier temps-mort.
472
00:28:26,120 --> 00:28:29,326
Coach, dégagement. On est loin
pour un field goal. Bien essayé.
473
00:28:30,237 --> 00:28:31,453
Il faut se décider
474
00:28:31,715 --> 00:28:34,637
pour le coach Taylor et ses Panthers.
Il leur faut ce first down
475
00:28:34,807 --> 00:28:38,807
ou Arnett Mead récupèrera le ballon
dans une bonne position sur le terrain.
476
00:28:39,562 --> 00:28:42,214
Coach Olep, on le tente.
477
00:28:42,622 --> 00:28:45,426
- Coach, c'est super risqué !
- On tente.
478
00:28:46,463 --> 00:28:48,721
- 44 fire à droite.
- 44 fire à droite ?
479
00:28:49,368 --> 00:28:50,597
C'est toi, 7 !
480
00:28:50,859 --> 00:28:53,660
- 44 fire à droite.
- Vous avez entendu, c'est parti !
481
00:28:53,830 --> 00:28:55,727
Si tu l'attrapes, c'est réglé !
482
00:28:56,337 --> 00:28:57,514
C'est parti !
483
00:28:57,684 --> 00:29:01,150
C'est le moment de vérité
puisque Dillon entame son 4e down
484
00:29:01,412 --> 00:29:03,569
et que la victoire est en jeu.
485
00:29:06,471 --> 00:29:08,386
Saracen a le ballon.
486
00:29:08,742 --> 00:29:10,993
Il résiste au tacle
et reste sur ses pieds !
487
00:29:11,402 --> 00:29:14,517
Il s'étire ! Je ne sais pas
s'il a réussi, les amis !
488
00:29:14,687 --> 00:29:16,567
Ça pourrait être un peu court !
489
00:29:22,308 --> 00:29:24,757
First down !
Les Panthers ont réussi, les amis !
490
00:29:25,019 --> 00:29:27,329
Pas besoin de remettre le couvert.
491
00:29:27,499 --> 00:29:30,069
Les Panthers
remportent la victoire !
492
00:29:33,311 --> 00:29:35,581
C'était la bonne décision,
bien joué.
493
00:29:36,572 --> 00:29:37,887
Bien joué, bébé.
494
00:29:39,338 --> 00:29:40,356
Bien joué.
495
00:29:54,886 --> 00:29:56,920
Je savais pas que vous veniez.
496
00:29:58,533 --> 00:30:00,679
Tu as été super,
je suis fière de toi.
497
00:30:00,849 --> 00:30:03,087
- Vous êtes arrivées quand ?
- Y a longtemps.
498
00:30:03,349 --> 00:30:05,113
Vous êtes venues ensemble ?
499
00:30:14,464 --> 00:30:18,261
... 4, 5, mise sur la dame.
Le tour est fini.
500
00:30:19,062 --> 00:30:21,709
Dernière carte, messieurs.
Une paire de 10.
501
00:30:21,879 --> 00:30:23,062
OK, je suis.
502
00:30:24,186 --> 00:30:25,859
- Les as gagnent.
- Je suis foutu.
503
00:30:26,392 --> 00:30:27,569
Bon, renfloue-moi.
504
00:30:27,831 --> 00:30:29,780
- À force de perdre...
- Renfloue-moi.
505
00:30:30,042 --> 00:30:31,782
- Tu sais que je peux.
- Désolé.
506
00:30:32,300 --> 00:30:34,159
Tu vas vraiment la jouer comme ça ?
507
00:30:34,682 --> 00:30:35,991
J'en ai bien peur.
508
00:30:36,339 --> 00:30:40,125
- Vous savez quoi ? Je reviens.
- Si tu trouves du cash, reviens.
509
00:30:41,970 --> 00:30:44,711
- On y va ?
- Non. Je t'ai pas dit de te lever !
510
00:30:44,972 --> 00:30:46,381
Assis, je reviens.
511
00:31:31,598 --> 00:31:34,026
Pourquoi on s'en va si vite ?
512
00:31:34,666 --> 00:31:36,721
Ils veulent t'interviewer.
513
00:31:36,891 --> 00:31:39,291
- Qu'est-ce que tu as ?
- Monte dans la voiture...
514
00:31:39,461 --> 00:31:42,311
- Tu es bien cachottier.
- Et toi, bien suspicieuse.
515
00:31:43,382 --> 00:31:45,732
Que tu ne m'emmènes pas à la fête
516
00:31:45,992 --> 00:31:48,162
serait le meilleur des cadeaux.
517
00:31:48,332 --> 00:31:49,784
- Monte.
- D'accord.
518
00:31:49,954 --> 00:31:53,071
- Ça, et avoir l'ouverture automatique.
- Ce serait bien, tu crois ?
519
00:31:53,486 --> 00:31:56,521
Pique pas l'alcool, la prochaine fois.
Amènes-en, d'accord ?
520
00:31:56,691 --> 00:31:59,203
- On va chercher à manger ?
- Non, pas de bouffe.
521
00:31:59,544 --> 00:32:01,196
- Tim !
- Peu importe...
522
00:32:01,506 --> 00:32:03,218
- Félicitations.
- Vous allez bien ?
523
00:32:03,388 --> 00:32:05,209
- T'as fait un sacré match.
- Merci.
524
00:32:05,724 --> 00:32:08,375
- Ils ont fait durer le suspens.
- En effet.
525
00:32:09,113 --> 00:32:12,175
Pour hier soir, désolé de pas avoir pu.
Il se trouve que...
526
00:32:12,679 --> 00:32:15,094
T'inquiète pas pour ça.
Voilà le topo :
527
00:32:15,766 --> 00:32:17,930
le coach Powers
m'a encore appelé à ton propos.
528
00:32:18,398 --> 00:32:21,173
Il m'a dit que tu es la priorité n° 1
en ce moment.
529
00:32:21,833 --> 00:32:24,226
- Vraiment ?
- Oui, mot pour mot.
530
00:32:24,937 --> 00:32:28,982
Alors, ça te dit que je te paye un coup
et que tu m'aides à garder mon boulot ?
531
00:32:34,682 --> 00:32:38,117
J'adore ça. Tu es...
Je t'aime, chéri. Regarde...
532
00:32:38,377 --> 00:32:40,203
Merci.
Regarde ce magnifique...
533
00:32:40,464 --> 00:32:42,579
Et ces pétales de rose...
534
00:32:42,841 --> 00:32:44,082
Chéri, regarde !
535
00:32:45,125 --> 00:32:48,085
- Des robes de chambre. J'adore !
- Un truc à voler !
536
00:32:48,347 --> 00:32:49,758
On peut les voler !
537
00:32:50,502 --> 00:32:51,746
C'est excitant.
538
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
Merci.
539
00:32:55,177 --> 00:32:56,576
Joyeux anniversaire.
540
00:32:59,919 --> 00:33:03,339
C'est la seule fête d'anniversaire
dont j'aurais pu rêver.
541
00:33:08,018 --> 00:33:10,007
On devrait prendre une douche...
542
00:33:10,177 --> 00:33:11,983
Nous décrasser de ce match,
543
00:33:12,376 --> 00:33:14,215
mettre les robes de chambre...
544
00:33:20,888 --> 00:33:23,871
Attends, laisse-moi répondre
au cas où ce serait Jules.
545
00:33:24,469 --> 00:33:25,602
Ou Tyra.
546
00:33:26,938 --> 00:33:28,856
Vaut mieux que je le prenne...
547
00:33:29,877 --> 00:33:31,543
- Mme Taylor ?
- Oui.
548
00:33:31,713 --> 00:33:33,476
- C'est Tyra.
- Salut, Tyra.
549
00:33:33,646 --> 00:33:34,715
Qu'y a-t-il ?
550
00:33:35,426 --> 00:33:37,476
Désolée de vous déranger si tard,
551
00:33:37,933 --> 00:33:38,933
mais...
552
00:33:40,948 --> 00:33:42,441
j'ai des ennuis.
553
00:33:42,985 --> 00:33:44,474
Que se passe-t-il ?
554
00:33:44,736 --> 00:33:47,873
- Ne vous énervez pas, mais...
- Promis. Qu'est-ce qu'il y a ?
555
00:33:48,043 --> 00:33:51,024
- Je suis à Dallas.
- Pourquoi tu es là-bas ?
556
00:33:51,194 --> 00:33:55,028
J'ai suivi Cash, mais il est parti
je sais pas où et j'ai pas d'argent.
557
00:33:56,151 --> 00:33:57,822
Ma mère n'est pas en ville
558
00:33:58,082 --> 00:34:00,713
- et Mindy est injoignable...
- J'aime pas ce regard.
559
00:34:01,237 --> 00:34:02,966
OK. Bon, écoute.
560
00:34:03,602 --> 00:34:04,912
Comment je peux t'aider ?
561
00:34:06,021 --> 00:34:07,748
Vous pourriez venir me chercher ?
562
00:34:09,415 --> 00:34:10,683
Oui, enfin...
563
00:34:11,354 --> 00:34:14,713
Oui, chérie. Tu es où, là ?
Tu es en sécurité ?
564
00:34:16,184 --> 00:34:18,083
Je suis au Formule 1
565
00:34:18,418 --> 00:34:19,801
de la Gare Centrale.
566
00:34:20,063 --> 00:34:21,762
Reste là.
Tu peux t'enfermer ?
567
00:34:22,024 --> 00:34:24,473
- Oui, madame.
- Très bien. Ne bouge pas,
568
00:34:24,735 --> 00:34:26,475
on vient te chercher.
569
00:34:26,905 --> 00:34:29,561
Reste là,
garde ton mobile près de toi
570
00:34:29,823 --> 00:34:31,396
au cas où je t'appelle.
571
00:34:31,797 --> 00:34:33,817
D'accord, je suis désolée.
Merci.
572
00:34:33,987 --> 00:34:36,617
Reste là, t'en va pas.
On arrive bientôt.
573
00:34:41,187 --> 00:34:43,837
- On prend quand même une douche ?
- Chéri...
574
00:34:44,796 --> 00:34:48,415
Je suis désolée, on a pas le choix.
Chéri, je prends le champagne,
575
00:34:48,585 --> 00:34:51,292
- je prends tout le chocolat...
- Il me faut un café.
576
00:34:51,552 --> 00:34:55,254
- Oui, prends-les, c'est important...
- Je prends tout.
577
00:34:55,516 --> 00:34:58,354
J'ai lu cet article dans Cosmo :
578
00:34:58,716 --> 00:35:02,469
"Entretenez-vous !", sur l'évaluation
des mauvaises habitudes du couple.
579
00:35:02,808 --> 00:35:04,471
- Je l'ai lu.
- Je te jure,
580
00:35:04,732 --> 00:35:07,349
sur cette liste de signes nocifs,
Billy a 10 sur 10.
581
00:35:07,611 --> 00:35:09,559
Son bonheur passe
avant le vôtre ? Oui.
582
00:35:10,293 --> 00:35:13,689
C'est vrai, on devrait...
lâcher les losers.
583
00:35:14,868 --> 00:35:15,941
Super idée !
584
00:35:16,332 --> 00:35:17,999
Je pense que tu devrais...
585
00:35:18,436 --> 00:35:20,277
Tu devrais aller de l'avant !
586
00:35:20,447 --> 00:35:23,365
Tu sais combien de temps j'ai gâché
587
00:35:23,626 --> 00:35:25,116
avec Tim Riggins ?
588
00:35:25,286 --> 00:35:27,119
Je dois me concentrer sur moi.
589
00:35:27,381 --> 00:35:30,789
- Je vais à Vanderbilt, l'an prochain...
- Sans déc ? T'es prise ?
590
00:35:31,264 --> 00:35:33,386
Non, pas encore.
591
00:35:34,456 --> 00:35:36,670
OK, bon...
Je sais pas où c'est,
592
00:35:36,932 --> 00:35:39,423
mais ça a l'air cul pincé,
donc j'ai un cadeau pour toi.
593
00:35:39,685 --> 00:35:41,043
J'adore cette chanson !
594
00:35:41,213 --> 00:35:44,136
C'est la musique de rupture
préférée de maman.
595
00:35:44,398 --> 00:35:47,849
- Ça me donne envie de danser.
- Oui, ça a pas mal de succès, ici.
596
00:35:48,313 --> 00:35:50,326
Adieu, les losers.
Prête ?
597
00:35:53,779 --> 00:35:56,592
J'adore !
C'est trop bon !
598
00:35:59,817 --> 00:36:03,905
Tu vois ce que c'est, juste là ?
Un champ de force anti-Riggins.
599
00:36:05,037 --> 00:36:07,076
Y a plus de kif pour Billy,
poulette.
600
00:36:07,399 --> 00:36:08,952
Plus de kif pour Billy.
601
00:36:09,949 --> 00:36:13,013
- C'était quoi, ce mouvement ?
- Je pense que c'était...
602
00:36:14,773 --> 00:36:15,773
Mindy !
603
00:36:18,265 --> 00:36:19,953
Mon Dieu !
Non, regarde ça !
604
00:36:20,980 --> 00:36:23,030
Bouge !
Bouge ! Bouge !
605
00:36:27,709 --> 00:36:29,504
C'est quoi ?
Tu fais quoi ?
606
00:36:29,818 --> 00:36:30,818
Non, non !
607
00:36:30,988 --> 00:36:32,893
- Mindy, ouvre-moi !
- Je dois faire pipi.
608
00:36:33,241 --> 00:36:35,854
- Je te vois.
- Va-t'en ! Personne t'aime !
609
00:36:36,209 --> 00:36:37,488
Allez, ouvre !
610
00:36:37,658 --> 00:36:40,525
- C'est un des Riggins.
- Allez, bébé. Je suis désolé.
611
00:36:40,786 --> 00:36:42,652
Retourne bosser, je m'en fous.
612
00:36:44,552 --> 00:36:47,664
Je veux juste que tu reviennes,
je suis désolé, ma puce.
613
00:36:48,128 --> 00:36:49,128
Je t'aime.
614
00:36:49,808 --> 00:36:51,578
Donne-moi une autre chance...
615
00:36:52,200 --> 00:36:53,259
Je t'aime.
616
00:36:55,920 --> 00:36:57,220
Mindy, non !
617
00:36:59,472 --> 00:37:00,921
La ferme, la ferme !
618
00:37:02,691 --> 00:37:05,613
- Me quitte pas, d'accord ?
- Je te quitterai jamais.
619
00:37:07,731 --> 00:37:09,496
- C'est quoi ?
- J'adore, pas toi ?
620
00:37:09,666 --> 00:37:11,848
Non, cette musique
est atroce, chéri.
621
00:37:12,385 --> 00:37:14,733
Je parle des Hilton,
pas des Woodson.
622
00:37:15,965 --> 00:37:16,812
Ralentis.
623
00:37:17,074 --> 00:37:19,189
- Pourquoi ? J'ai l'argent.
- Je m'en fous.
624
00:37:19,450 --> 00:37:22,396
- Je vais les rembourser.
- Tu m'as laissée seule avec ces mecs.
625
00:37:22,566 --> 00:37:24,694
- J'ai dit que je revenais !
- Je m'en fous !
626
00:37:25,627 --> 00:37:27,281
Merde !
On a parlé de ça.
627
00:37:28,398 --> 00:37:30,055
Tu restes là.
Merde, Tyra !
628
00:37:30,225 --> 00:37:32,031
Tyra, assieds-toi !
629
00:37:32,201 --> 00:37:34,913
- À l'aide, s'il vous plaît !
- Non, je te laisserai pas partir.
630
00:37:36,382 --> 00:37:37,249
Du calme...
631
00:37:37,874 --> 00:37:39,918
- Merde, Tyra !
- Monte dans la voiture.
632
00:37:40,506 --> 00:37:42,420
Tyra, s'il te plaît !
Désolé, bébé.
633
00:37:42,880 --> 00:37:44,840
- Calme-toi un peu.
- Je vais pas me calmer.
634
00:37:45,315 --> 00:37:46,800
S'il te plaît, allez !
635
00:37:47,062 --> 00:37:49,202
- Dans la voiture.
- Je vais t'expliquer.
636
00:37:49,372 --> 00:37:51,411
Je suis désolé.
Allez, bébé.
637
00:37:52,141 --> 00:37:54,016
Bordel, Tyra, je suis désolé.
638
00:37:54,615 --> 00:37:55,615
Merde !
639
00:37:59,021 --> 00:38:00,021
Allez...
640
00:38:00,791 --> 00:38:02,199
Fils de pute !
641
00:38:35,031 --> 00:38:36,031
Ça va ?
642
00:38:38,092 --> 00:38:39,191
Oui, madame.
643
00:38:43,077 --> 00:38:44,077
Vraiment ?
644
00:38:52,600 --> 00:38:53,614
Merci.
645
00:39:04,312 --> 00:39:07,888
7 = 5x + 4...
646
00:39:11,426 --> 00:39:13,496
- Tu fais quoi ?
- Des maths.
647
00:39:14,998 --> 00:39:16,700
Je t'ai pris quelque chose.
648
00:39:19,332 --> 00:39:21,519
J'ai fait des recherches
et la plupart des facs
649
00:39:21,781 --> 00:39:25,232
ont comme date limite le 15 janvier
pour les admissions.
650
00:39:26,055 --> 00:39:29,071
Je pense que j'ai entendu M. Shea
dire quelque chose comme ça.
651
00:39:29,622 --> 00:39:31,363
Tu peux t'inscrire en ligne
652
00:39:31,625 --> 00:39:34,616
et ça te laisse un mois pour récupérer
les photocopies, écrire l'essai...
653
00:39:35,180 --> 00:39:36,576
Tu peux encore le faire.
654
00:39:37,076 --> 00:39:39,253
Et je fais quoi de ma grand-mère ?
655
00:39:41,378 --> 00:39:43,294
On va trouver une solution.
656
00:39:44,569 --> 00:39:46,378
Et comment je vais payer ?
657
00:39:48,214 --> 00:39:49,994
On peut dévaliser une banque.
658
00:39:50,423 --> 00:39:52,634
Je conduis, tu y vas
et grand-mère surveille.
659
00:39:55,251 --> 00:39:58,723
- Bonjour l'image...
- On se débrouillera aussi pour ça.
660
00:39:59,361 --> 00:40:03,237
Il y a les bourses pour les enfants
de militaires. C'est une idée.
661
00:40:03,831 --> 00:40:06,731
Ça devrait suffire pour commencer,
tu crois pas ?
662
00:40:08,653 --> 00:40:10,444
Oui, tu as sûrement raison.
663
00:40:11,371 --> 00:40:12,737
Il y en a une qui a...
664
00:40:13,234 --> 00:40:15,571
un très bon département artistique.
665
00:40:16,276 --> 00:40:18,034
Celle-là, à San Francisco.
666
00:40:20,750 --> 00:40:22,789
{\pos(192,220)}Allez, attrape la balle...
667
00:40:23,554 --> 00:40:24,554
{\pos(192,220)}Voilà.
668
00:40:26,221 --> 00:40:27,368
{\pos(192,220)}C'est vivant !
669
00:40:27,538 --> 00:40:30,276
{\pos(192,220)}Je pensais devoir
envoyer les secours.
670
00:40:30,446 --> 00:40:32,257
{\pos(192,220)}- Ne crie pas...
- Il est déjà
671
00:40:32,519 --> 00:40:35,115
{\pos(192,220)}bière et demie, ici.
Pourquoi tu dors si tard ?
672
00:40:37,904 --> 00:40:39,162
Voyons voir...
673
00:40:39,332 --> 00:40:42,108
C'est pas ta mère,
j'ai aucun ami...
674
00:40:42,278 --> 00:40:44,754
- Qui cela pourrait-il être ?
- Je m'en occupe.
675
00:40:45,255 --> 00:40:46,438
Je parie que je sais.
676
00:40:55,665 --> 00:40:56,781
Tu fais quoi ?
677
00:40:57,430 --> 00:41:00,594
- Tu veux quoi ?
- Ça te dit de venir jouer dehors ?
678
00:41:00,764 --> 00:41:03,823
- Tim, je suis pas d'humeur...
- D'accord, je suis pris.
679
00:41:04,315 --> 00:41:07,925
- T'es pris où ?
- Je suis pris, je vais à la fac.
680
00:41:08,676 --> 00:41:10,226
Je vais aller à la fac.
681
00:41:12,535 --> 00:41:16,009
J'ai rencontré le recruteur, j'ai rempli
des papiers et pour lui, je suis pris.
682
00:41:16,546 --> 00:41:18,762
Il y en a d'autres à faire,
mais apparemment,
683
00:41:19,024 --> 00:41:22,280
j'aurai une moitié de bourse,
voire plus, je sais pas encore...
684
00:41:22,450 --> 00:41:23,710
mais je suis pris.
685
00:41:25,448 --> 00:41:26,561
Toujours rien.
686
00:41:26,823 --> 00:41:29,981
Tu veux que je dise que tu avais raison
et moi tort ? Parce que c'est le cas.
687
00:41:33,164 --> 00:41:36,112
Ça marche pas, hein ?
Bon, je développe.
688
00:41:36,786 --> 00:41:37,786
Un...
689
00:41:38,241 --> 00:41:39,408
je suis désolé.
690
00:41:39,669 --> 00:41:41,493
Deux, je suis vraiment désolé.
691
00:41:42,251 --> 00:41:45,636
Trois, merci.
Quatre, je veux fêter ça...
692
00:41:46,092 --> 00:41:48,792
et seulement avec toi,
parce que je serais pas là sans toi.
693
00:41:49,610 --> 00:41:52,712
Cinq, dis oui. Au point où on en est,
je vais pas m'arrêter.
694
00:41:52,974 --> 00:41:56,458
- Tu es vraiment pris ?
- Oui, le seul Riggins à être pris.
695
00:41:56,628 --> 00:41:58,989
- Et sûrement le dernier.
- Je le savais.
696
00:41:59,387 --> 00:42:00,387
Je l'avais dit.
697
00:42:02,089 --> 00:42:03,473
C'est plutôt dingue.
698
00:42:04,068 --> 00:42:05,141
C'est génial.
699
00:42:05,769 --> 00:42:07,340
Et c'est grâce à toi.
700
00:42:08,197 --> 00:42:11,095
Je suis pris grâce à toi.
Alors, oui, tu peux...
701
00:42:13,161 --> 00:42:14,484
T'as la gueule de bois ?
702
00:42:15,020 --> 00:42:17,824
J'ai failli m'évanouir
avec ton haleine.
703
00:42:17,994 --> 00:42:21,383
Je suis pas sûr de pouvoir
prendre le volant tout de suite
704
00:42:21,553 --> 00:42:24,035
et pour que moi, je dise ça,
il en faut beaucoup.
705
00:42:24,297 --> 00:42:26,953
- Pardon.
- T'en fais pas, c'est génial.
706
00:42:30,713 --> 00:42:34,163
Laisse-moi me saouler, alors.
Je te rejoins, je monte à bord.
707
00:42:34,958 --> 00:42:36,208
Je suis à bord.
708
00:43:20,921 --> 00:43:24,226
J'ai trouvé Matt et Julie
au lit, ensemble.
709
00:43:28,847 --> 00:43:32,395
Tu es ce jeune et génial
quarterback qui boit du lait.
710
00:43:33,588 --> 00:43:34,607
Et voilà.
711
00:43:34,867 --> 00:43:38,861
J'ai perdu toutes nos économies
en faisant un investissement risqué.
712
00:43:39,121 --> 00:43:41,905
Je vais prendre un boulot
et je t'aiderai jusqu'à la fac.
713
00:43:42,637 --> 00:43:44,240
J'ai pris l'argent de la fac.