1 00:00:20,245 --> 00:00:22,434 {\pos(192,240)}C'est un cowboy. Il fera le tour des rodéos. 2 00:00:22,694 --> 00:00:24,685 {\pos(192,240)}- Tu vas rester fidèle ? - Je vais essayer. 3 00:00:24,947 --> 00:00:27,084 - C'est quoi, tout ça ? - Je viens avec toi. 4 00:00:27,254 --> 00:00:28,255 Vraiment ? 5 00:00:29,158 --> 00:00:30,901 Laisse Matt jouer wide receiver. 6 00:00:31,162 --> 00:00:33,611 Il pense comme un QB, donne-lui une chance. 7 00:00:33,873 --> 00:00:36,447 Je vais faire un tour à New York, trouver un job dans l'agence 8 00:00:36,709 --> 00:00:38,658 de mon nouveau pote Grant, et c'est tout. 9 00:00:39,554 --> 00:00:40,869 Texas pour toujours ? 10 00:00:41,556 --> 00:00:42,951 Texas pour toujours. 11 00:00:43,121 --> 00:00:44,121 Allez. 12 00:00:44,961 --> 00:00:46,874 Tu seras toujours mon meilleur ami. 13 00:00:50,204 --> 00:00:52,046 - C'est juste là. Parfait. - D'accord. 14 00:00:54,522 --> 00:00:56,683 - Merci. Gardez la monnaie. - Merci. 15 00:01:00,299 --> 00:01:01,299 Merci. 16 00:01:12,453 --> 00:01:13,453 Mon Dieu. 17 00:01:30,571 --> 00:01:32,336 Devine qui va payer l'addition. 18 00:01:32,598 --> 00:01:36,675 Même si elle est salée, Billy, je veux mon pick-up en meilleur état 19 00:01:36,935 --> 00:01:40,136 qu'avant mon départ ! Bordel, je suis parti à peine 3 jours ! 20 00:01:40,793 --> 00:01:42,812 T'es qu'une épave. Regarde-toi ! 21 00:01:42,982 --> 00:01:44,304 Elle m'a largué. 22 00:01:46,608 --> 00:01:48,653 - Vraiment ? - Ouais, vraiment. 23 00:01:49,197 --> 00:01:50,547 Mindy m'a largué. 24 00:01:52,830 --> 00:01:54,374 Le mariage est annulé. 25 00:01:55,453 --> 00:01:56,641 Désolé, vieux. 26 00:02:01,490 --> 00:02:02,825 Tu veux en parler ? 27 00:02:08,612 --> 00:02:10,162 Désolé pour ta caisse. 28 00:02:14,383 --> 00:02:16,005 Allez, lance ! Joli ! 29 00:02:16,655 --> 00:02:18,561 Toi, tu as ça, et moi le nounours. 30 00:02:18,731 --> 00:02:20,324 - Bonjour. - Bonjour. 31 00:02:21,807 --> 00:02:24,282 Qui a rangé la bouteille de lait vide ? 32 00:02:24,774 --> 00:02:27,131 Quoi ? Gracie veut me dire quelque chose. 33 00:02:27,301 --> 00:02:30,144 Gracie et M. Nounours me disent que l'anniversaire de quelqu'un arrive. 34 00:02:31,273 --> 00:02:33,188 Je me demande bien de qui il s'agit. 35 00:02:33,450 --> 00:02:35,310 - Pas le mien, en tout cas. - Oh que si ! 36 00:02:35,480 --> 00:02:39,070 Je préférerais ne pas le fêter. Je pense que je vais voter contre. 37 00:02:40,597 --> 00:02:42,473 - Quoi ? - Contre ton anniversaire ? 38 00:02:42,643 --> 00:02:45,660 Oui, vous voyez, je pense que c'est mieux de ne rien faire. 39 00:02:47,826 --> 00:02:49,039 Je me sens vieille. 40 00:02:49,209 --> 00:02:52,709 Et puis, ça va faire beaucoup, on fêtera celui de Gracie, puis le tien. 41 00:02:53,324 --> 00:02:56,546 Il vaut mieux pas fêter le mien. Ce serait le plus beau cadeau du monde. 42 00:02:58,612 --> 00:02:59,507 D'accord ? 43 00:03:00,971 --> 00:03:02,621 On part dans 5 minutes. 44 00:03:03,052 --> 00:03:03,887 Écoutez ! 45 00:03:04,248 --> 00:03:06,722 Ce sont les playoffs, messieurs, là que tout commence. 46 00:03:06,984 --> 00:03:10,142 Ceux qui étaient là il y a deux ans savent de quoi je parle. 47 00:03:10,709 --> 00:03:11,963 Les autres... 48 00:03:13,231 --> 00:03:14,554 ça va pas tarder. 49 00:03:15,185 --> 00:03:18,224 Souvenez-vous du match contre Arnett Mead en septembre : 50 00:03:18,394 --> 00:03:22,374 on avait une bonne équipe à l'époque, mais on est meilleurs aujourd'hui. 51 00:03:23,250 --> 00:03:25,437 Regardez tous les joueurs à vos côtés. 52 00:03:25,607 --> 00:03:29,579 Regardez bien et pensez à cette année, les bons et les mauvais moments. 53 00:03:29,839 --> 00:03:31,322 Pensez-y, messieurs, 54 00:03:31,673 --> 00:03:34,026 et posez-vous une seule question : 55 00:03:34,858 --> 00:03:37,461 qu'êtes-vous prêts à sacrifier sur ce terrain ? 56 00:03:38,988 --> 00:03:41,131 Je vous promets que la réponse à cette question 57 00:03:41,727 --> 00:03:43,509 déterminera l'issue de ce match. 58 00:03:46,711 --> 00:03:48,549 Bon entraînement. On y va ! 59 00:03:52,236 --> 00:03:54,219 Blue-80. En place, hut ! 60 00:03:54,698 --> 00:03:56,130 Sors de la ligne ! 61 00:03:58,577 --> 00:03:59,859 Ned, t'attends quoi ? 62 00:04:00,195 --> 00:04:01,741 Bloque-le. Allez ! 63 00:04:01,911 --> 00:04:04,404 C'est ma faute : je leur ai dit de pas l'esquinter. 64 00:04:04,665 --> 00:04:07,292 En tant que receveur, il va en prendre, des coups. 65 00:04:07,462 --> 00:04:09,952 Matt, tu veux prendre des coups ou du bon temps ? 66 00:04:10,214 --> 00:04:11,495 Blue-80. En place ! 67 00:04:28,295 --> 00:04:30,283 Eric, une minute. 68 00:04:30,609 --> 00:04:33,016 Vous allez adorer ça, c'est promis. Les garçons ! 69 00:04:33,278 --> 00:04:36,660 - Venez écouter ça ! - Les gars, on voulait rien dire 70 00:04:36,830 --> 00:04:40,190 avant d'en être certains, mais on a eu confirmation : 71 00:04:40,800 --> 00:04:44,737 la télé a choisi le match des Dillon Panthers 72 00:04:44,997 --> 00:04:48,156 comme match de la semaine. Ce qui signifie que vendredi soir, 73 00:04:48,418 --> 00:04:51,160 vous passez à la télé nationale ! 74 00:04:57,468 --> 00:04:59,418 Vous êtes prêts à vous arracher ? 75 00:05:03,350 --> 00:05:05,352 3x09 : GAME OF THE WEEK 76 00:05:08,396 --> 00:05:11,556 Adaptation & sous-titrage : Team Panthers 77 00:05:12,900 --> 00:05:14,976 Avec la participation de : 78 00:05:15,237 --> 00:05:18,812 benj!, Collioure, DarKsh, GillesSilb, Ju, ouazo, tactactac, TVnut 79 00:05:57,805 --> 00:05:58,978 Il se passe quoi ? 80 00:06:00,182 --> 00:06:02,773 ... et concernant les travaux bénévoles, 81 00:06:03,035 --> 00:06:05,818 vous pouvez vous rendre pendant la pause 82 00:06:06,212 --> 00:06:08,111 devant la classe de M. Conahan. 83 00:06:09,238 --> 00:06:12,449 Comme je suis sûre que vous avez remarqué nos nouveaux visiteurs 84 00:06:12,711 --> 00:06:16,539 autour du lycée ce matin, j'ai donc le plaisir de vous annoncer 85 00:06:16,924 --> 00:06:19,540 {\pos(192,225)}au nom du coach Taylor et de son équipe, 86 00:06:20,220 --> 00:06:23,867 {\pos(192,240)}que le match de vendredi soir contre Arnett Mead 87 00:06:24,037 --> 00:06:26,463 {\pos(192,240)}sera retransmis à la télévision nationale. 88 00:06:29,228 --> 00:06:31,969 C'est une très bonne nouvelle pour nous tous, 89 00:06:32,231 --> 00:06:34,638 et une belle opportunité pour le lycée et Dillon. 90 00:06:34,962 --> 00:06:37,683 Je sais que vous nous représenterez tous à merveille... 91 00:06:38,301 --> 00:06:39,935 Que chacun d'entre vous 92 00:06:40,419 --> 00:06:41,937 me rende fière de lui. 93 00:06:42,607 --> 00:06:44,373 Passez une bonne journée. 94 00:06:46,947 --> 00:06:48,152 {\pos(192,240)}Bien, souriez. 95 00:06:48,836 --> 00:06:52,156 {\pos(192,240)}Merci, les amis, bon rodéo. Je vais voir le tableau. 96 00:06:55,795 --> 00:06:57,369 - Je monte Estop ! - Super. 97 00:06:57,887 --> 00:07:00,036 {\pos(192,240)}- Du fric facile, bébé. - Resto, ce soir. 98 00:07:01,301 --> 00:07:03,834 - Je peux avoir un autographe ? - Bien sûr. 99 00:07:04,004 --> 00:07:07,504 {\a6}Assieds-toi là, bonhomme, que ma copine te voie bien. 100 00:07:08,953 --> 00:07:12,301 - Je t'ai vu monter à Nashville. - T'es un fan. 101 00:07:12,562 --> 00:07:14,662 - Amuse-toi bien, mon pote. - Merci, Cash. 102 00:07:14,832 --> 00:07:16,524 No problemo, à plus tard. 103 00:07:16,814 --> 00:07:19,248 {\pos(192,225)}- On dirait moi, y a longtemps. - J'en suis sûre. 104 00:07:19,418 --> 00:07:20,893 {\pos(192,225)}Cash, viens par ici ! 105 00:07:21,225 --> 00:07:23,729 C'est Brooke, là-bas. Comment tu vas ? 106 00:07:23,990 --> 00:07:26,391 {\pos(192,225)}- C'est qui, la jolie fille ? - Ma copine, Tyra. 107 00:07:26,561 --> 00:07:28,942 Salut. Où sont tes bottes et ton chapeau ? 108 00:07:29,562 --> 00:07:31,653 {\pos(192,225)}Enfin, des vraies bottes. Viens par ici. 109 00:07:32,031 --> 00:07:34,614 Je vous laisse entre filles, on se voit plus tard. 110 00:07:35,186 --> 00:07:37,214 Va faire tes trucs, je m'occupe d'elle. 111 00:07:37,384 --> 00:07:39,704 Commençons par le chapeau. Viens par là. 112 00:07:39,964 --> 00:07:42,310 Ça fait combien de temps, vous deux ? 113 00:07:42,624 --> 00:07:45,376 - Un moment. - Tu as de la chance 114 00:07:45,636 --> 00:07:48,171 parce que c'est un joli morceau. 115 00:07:48,431 --> 00:07:49,784 Je vais te rembourser... 116 00:07:49,954 --> 00:07:51,757 Tu fais quoi ? Barrel racing, lasso ? 117 00:07:52,308 --> 00:07:54,260 En fait, je suis serveuse. 118 00:07:55,870 --> 00:07:58,347 C'est bien ! Alors, t'en penses quoi ? 119 00:08:00,742 --> 00:08:03,977 J'adore, mais... j'ai pas les moyens d'acheter ça. 120 00:08:05,285 --> 00:08:06,397 Cash payera. 121 00:08:06,657 --> 00:08:09,649 Je vous payerai avec l'argent que je vais me faire ici. 122 00:08:09,911 --> 00:08:12,195 {\pos(192,225)}- Ta mère prépare ton repas ? - Non, c'est moi. 123 00:08:12,678 --> 00:08:14,029 Elle est où, Tyra ? 124 00:08:15,881 --> 00:08:17,866 {\pos(192,225)}Je sais pas. Je suis censé le savoir ? 125 00:08:18,127 --> 00:08:20,464 Elle est pas venue cette semaine, je dois lui parler. 126 00:08:20,634 --> 00:08:24,582 Dans ce cas, tu devrais l'appeler, elle serait aux anges. 127 00:08:24,842 --> 00:08:28,543 {\pos(192,210)}Elle sèche alors qu'on a pas de thème pour le bal d'hiver dans 3 semaines. 128 00:08:29,510 --> 00:08:32,214 {\pos(192,225)}Qu'est-ce que vous allez faire... sans thème ? 129 00:08:32,476 --> 00:08:35,801 C'est la présidente des élèves et elle vient à aucune réunion. 130 00:08:36,062 --> 00:08:38,408 Si tu la vois, dis-lui de m'appeler. 131 00:08:38,578 --> 00:08:40,347 {\pos(192,225)}Sinon, on choisira sans elle. 132 00:08:41,241 --> 00:08:42,308 {\pos(192,225)}Vaut mieux pas. 133 00:08:46,451 --> 00:08:48,801 {\pos(192,225)}Elles vont choisir un thème sans elle. 134 00:08:49,527 --> 00:08:52,888 {\pos(192,225)}Tu l'as vue, Tyra ? Elle est pas venue depuis un moment... 135 00:08:53,850 --> 00:08:56,013 Elle m'a parlé d'une tante malade. 136 00:09:00,315 --> 00:09:02,536 {\a7}Je suis sûr qu'elle va bien, où qu'elle soit. 137 00:09:03,048 --> 00:09:04,048 Tu vois... 138 00:09:06,334 --> 00:09:08,584 - Il a une copine ? - J'oublie pas. 139 00:09:09,168 --> 00:09:10,169 Il en a une ? 140 00:09:11,744 --> 00:09:14,673 M. Riggins. Scotty Simms, Université de San Antonio. 141 00:09:15,101 --> 00:09:16,782 - Comment ça va ? - Bien, et vous ? 142 00:09:18,114 --> 00:09:20,445 {\pos(192,210)}Je vous ai envoyé des courriers de recrutement. 143 00:09:20,615 --> 00:09:22,598 - Difficile de vous trouver. - Désolé. 144 00:09:22,858 --> 00:09:26,935 {\pos(192,225)}Je voulais vous appeler, mais avec les playoffs... 145 00:09:27,197 --> 00:09:30,272 Aucun souci, je connais ça, vous êtes pas mal pris. 146 00:09:30,808 --> 00:09:31,649 Enchanté. 147 00:09:31,909 --> 00:09:34,581 - Désolé. Lyla, Scotty Simms. - Enchantée. 148 00:09:34,751 --> 00:09:38,295 {\pos(192,225)}Je voulais pas vous surprendre, mais comme je vous l'ai écrit, 149 00:09:38,465 --> 00:09:40,657 on doit renouveler tout notre champ arrière. 150 00:09:41,489 --> 00:09:44,411 Et vous seriez un atout majeur pour notre équipe, l'an prochain. 151 00:09:44,745 --> 00:09:46,873 - Merci. - Je suis descendu au Marriott. 152 00:09:47,488 --> 00:09:50,417 {\pos(192,225)}Vous pourriez passer demain soir, on en discutera en mangeant. 153 00:09:50,678 --> 00:09:53,693 - Demain soir, ça va pas... - Ils ont une entrecôte géniale. 154 00:09:53,863 --> 00:09:56,795 Ça m'arrange pas, demain. J'ai mon pick-up au garage. 155 00:09:56,965 --> 00:09:58,884 Je t'emmènerai. Je l'emmènerai. 156 00:09:59,958 --> 00:10:01,560 Super. À 20 h. 157 00:10:02,431 --> 00:10:03,472 Ça marche. 158 00:10:04,187 --> 00:10:06,100 {\pos(192,235)}- À demain. - J'étais ravie. 159 00:10:08,836 --> 00:10:10,326 {\pos(192,225)}Scotty Simms... 160 00:10:21,042 --> 00:10:23,789 Bonjour, Jen. Je peux voir Jules, une minute ? 161 00:10:25,378 --> 00:10:26,415 Viens là. 162 00:10:26,815 --> 00:10:27,872 Merci. 163 00:10:29,393 --> 00:10:32,668 - Ce sera pas long. Dépêche-toi. - Qu'est-ce qu'il y a ? 164 00:10:33,168 --> 00:10:34,168 Rien. 165 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 Écoute, 166 00:10:36,697 --> 00:10:39,272 pour vendredi soir, après le match... 167 00:10:39,817 --> 00:10:42,093 j'ai réservé une chambre pour ta mère et moi. 168 00:10:42,552 --> 00:10:43,888 C'est une surprise. 169 00:10:44,329 --> 00:10:47,240 Il y aura champagne, fleurs, chocolats, et on va... 170 00:10:48,028 --> 00:10:50,393 - Je préfère pas savoir. - J'ai besoin de toi : 171 00:10:50,655 --> 00:10:52,647 quand ta mère aura le dos tourné, 172 00:10:52,907 --> 00:10:56,150 prépare-lui un sac pour la nuit. Et j'aimerais que tu gardes Gracie. 173 00:10:56,731 --> 00:10:58,861 - Tu peux t'en occuper ? - Oui, d'accord, 174 00:10:59,121 --> 00:11:02,488 mais ça m'étonnerait que maman veuille fêter son anniversaire. 175 00:11:02,658 --> 00:11:05,785 - Tant pis pour elle. C'est bon ? - Oui, je m'en occupe. 176 00:11:06,986 --> 00:11:08,174 Merci, merci. 177 00:11:08,528 --> 00:11:11,044 - Retourne étudier Shakespeare. - C'est des maths. 178 00:11:11,214 --> 00:11:14,389 - Dis bonjour à M. Newton pour moi. - C'est pas M. Newton... 179 00:11:24,194 --> 00:11:25,549 Vas-y, bébé ! 180 00:11:26,149 --> 00:11:27,437 Allez, Cash ! 181 00:11:38,551 --> 00:11:40,712 C'est bien, bébé ! C'est bien ! 182 00:11:47,474 --> 00:11:51,245 7-9,79 ! Cash Browler prend la 2e place ! 183 00:11:54,793 --> 00:11:56,711 - C'était super. - Arrête, d'accord ? 184 00:11:57,295 --> 00:11:59,005 2e, c'est le 1er perdant. 185 00:11:59,600 --> 00:12:01,565 C'est pas suffisant du tout ! 186 00:12:14,114 --> 00:12:16,146 - Tu devrais manger dans la cuisine. - Désolé. 187 00:12:17,470 --> 00:12:18,899 J'étais trop mort... 188 00:12:19,159 --> 00:12:22,486 - Je t'apporte une assiette. - Matt peut manger où il veut chez moi. 189 00:12:22,747 --> 00:12:25,280 C'est bon, grand-mère. Je devrais pas manger là. 190 00:12:25,542 --> 00:12:26,991 C'est pas à elle de décider. 191 00:12:27,251 --> 00:12:29,826 Je vais prendre une assiette. C'est crade. 192 00:12:30,088 --> 00:12:32,089 - Tiens, ton assiette. - Merci. 193 00:12:32,953 --> 00:12:34,606 Et vous partez quand ? 194 00:12:35,552 --> 00:12:37,005 - Pardon ? - Sérieusement, 195 00:12:37,175 --> 00:12:39,210 elle compte rester encore longtemps ? 196 00:12:42,144 --> 00:12:43,674 Puisque vous en parlez... 197 00:12:44,445 --> 00:12:46,802 - Non, on devrait en parler. - Quoi ? 198 00:12:47,427 --> 00:12:49,012 Matt pourrait aller à la fac. 199 00:12:49,475 --> 00:12:51,848 Je trouve ça tellement super que je lui ai dit 200 00:12:52,110 --> 00:12:53,979 que s'il y allait, je pourrais... 201 00:12:54,149 --> 00:12:56,645 prendre soin de vous et donc rester plus longtemps. 202 00:12:59,462 --> 00:13:00,565 Peut-être, hein. 203 00:13:01,898 --> 00:13:02,901 Vous deux... 204 00:13:03,828 --> 00:13:06,522 vous avez parlé de moi, dans ma maison... 205 00:13:06,692 --> 00:13:07,840 Non, on... 206 00:13:08,010 --> 00:13:09,090 C'est ça ? 207 00:13:11,032 --> 00:13:13,787 Vous savez quoi ? C'est la pire des idées 208 00:13:14,049 --> 00:13:16,831 - que j'aie jamais entendue. - Lorraine, du calme. 209 00:13:17,092 --> 00:13:19,709 Je ne vais pas me calmer, ma petite. Pas du tout ! 210 00:13:19,971 --> 00:13:22,583 Matthew n'ira nulle part. Il ne ferait pas ça. 211 00:13:23,198 --> 00:13:25,715 Je trouve ça un peu égoïste, 212 00:13:25,977 --> 00:13:28,397 après tout ce qu'il a fait pour vous... 213 00:13:28,808 --> 00:13:31,597 Moi, égoïste ? Vous voulez parler d'égoïsme ? 214 00:13:32,177 --> 00:13:34,490 Vous ne pouvez pas lui demander de rester. 215 00:13:34,660 --> 00:13:37,477 - Il est jeune, il a sa vie devant lui. - Vous êtes le diable ! 216 00:13:37,991 --> 00:13:39,754 - Grand-mère... - Non, vraiment. 217 00:13:39,924 --> 00:13:42,232 Le jour où je l'ai rencontrée, je l'ai su. 218 00:13:42,987 --> 00:13:45,611 - Elle a détruit ton père, - C'est horrible de dire ça ! 219 00:13:46,150 --> 00:13:48,697 et elle t'aurait détruit aussi si je n'avais pas été là ! 220 00:13:48,959 --> 00:13:51,578 - Ça suffit. - Laissez-moi, tous les deux ! 221 00:13:51,748 --> 00:13:54,244 Je vais te le dire de but en blanc : 222 00:13:54,505 --> 00:13:56,705 abandonne-moi, mais ne me laisse pas avec elle. 223 00:13:57,549 --> 00:13:58,709 Promets-le-moi. 224 00:13:58,879 --> 00:14:02,253 Si tu veux te débarrasser de moi, ne me laisse pas avec elle... 225 00:14:08,463 --> 00:14:10,618 Faut pas l'écouter quand elle est comme ça. 226 00:14:10,788 --> 00:14:13,518 Elle le pense pas, elle sait pas ce qu'elle dit. 227 00:14:26,680 --> 00:14:28,943 Donc, je vais présenter ça sous l'angle 228 00:14:29,113 --> 00:14:31,322 du simple changement climatique. 229 00:14:32,412 --> 00:14:33,700 Je t'ennuie ? 230 00:14:33,962 --> 00:14:36,619 Mes épaules me font super mal. Donc, je... 231 00:14:36,881 --> 00:14:39,331 Tu te fais trop plaquer à l'entraînement ? 232 00:14:39,593 --> 00:14:42,600 J'espère presque qu'on perde vendredi pour que ton père me lâche 233 00:14:42,770 --> 00:14:45,587 - et arrête de me faire tabasser. - Tu sais ce qu'il fait ? 234 00:14:45,848 --> 00:14:48,464 - Il joue au con ? - Non, il veut te motiver. 235 00:14:48,634 --> 00:14:52,093 C'est de la psychologie de base, il a dû le lire dans un livre... 236 00:14:52,354 --> 00:14:55,007 Tu croiras jamais ce qui vient de m'arriver. 237 00:14:55,177 --> 00:14:59,265 Une femme vient de me demander de faire une interview demain. 238 00:14:59,435 --> 00:15:03,188 - Elle doit être productrice ou réal... - Pour quoi ? 239 00:15:03,449 --> 00:15:06,057 Pour la présentation des Panthers, le truc avant le match. 240 00:15:06,227 --> 00:15:08,748 Je vais parler en tant qu'athlète de l'école. 241 00:15:08,918 --> 00:15:11,237 - T'es un athlète ? - J'y ai pas vraiment pensé. 242 00:15:11,498 --> 00:15:13,199 - T'interviewer, toi ? - Je dois filer, 243 00:15:13,459 --> 00:15:16,287 pour répéter et trouver ce que je vais raconter. 244 00:15:17,010 --> 00:15:19,746 - C'est pas cool, Matt ? - Si. 245 00:15:22,719 --> 00:15:24,392 {\pos(192,220)}Je dois aller en cours. 246 00:15:33,368 --> 00:15:36,889 {\pos(192,220)}Mon aîné aurait eu ton prénom, je l'aurais appelé Timmy. 247 00:15:37,150 --> 00:15:39,555 Même si ça avait été une fille. 248 00:15:40,693 --> 00:15:41,976 Je suis sérieux. 249 00:15:42,322 --> 00:15:43,546 C'est sympa. 250 00:15:44,414 --> 00:15:46,022 - Santé. - Santé. Pas de regrets. 251 00:15:46,284 --> 00:15:47,468 Pas de regrets. 252 00:15:49,052 --> 00:15:51,611 - On le sent passer. - Mais pas du bon côté... 253 00:15:52,137 --> 00:15:53,988 Une bière maintenant, vite. 254 00:15:59,618 --> 00:16:02,848 Je klaxonne et je t'appelle depuis au moins cinq minutes. 255 00:16:03,018 --> 00:16:06,834 Désolé, j'ai pas vu le temps passer, je m'occupais du coeur brisé de Billy. 256 00:16:08,446 --> 00:16:10,507 - Je suis prêt. - Tu veux un verre ? 257 00:16:10,790 --> 00:16:13,072 T'as rendez-vous dans 15 minutes. 258 00:16:13,523 --> 00:16:15,677 Quand tu me parles tout près comme ça... 259 00:16:16,457 --> 00:16:18,221 on devrait aller prendre une douche. 260 00:16:18,483 --> 00:16:20,816 Tu as rendez-vous dans 15 minutes, c'est important. 261 00:16:20,986 --> 00:16:22,725 - Je suis prêt. - Et tu bois ? 262 00:16:22,987 --> 00:16:25,520 J'ai juste pris un verre et une demi-bière. 263 00:16:25,782 --> 00:16:28,824 Riggins met le masque du joueur. 264 00:16:30,221 --> 00:16:31,359 Sérieux. C'est bon. 265 00:16:32,016 --> 00:16:35,092 - Je serai dans la voiture. - J'allais lui dire, tu sais : 266 00:16:35,262 --> 00:16:37,115 "Prépare-toi, t'as rendez-vous" 267 00:16:37,606 --> 00:16:39,659 - et tout, mais... - Bien joué, Billy ! 268 00:16:40,105 --> 00:16:42,871 Il s'en sortira. Enfin, il sera génial. 269 00:16:43,416 --> 00:16:45,552 - Tu sais de quoi il s'agit ? - J'ai oublié... 270 00:16:45,722 --> 00:16:47,194 - T'as oublié ? - Je le savais. 271 00:16:47,364 --> 00:16:48,501 Tu le savais... 272 00:16:49,430 --> 00:16:50,632 Quelle épave ! 273 00:16:52,684 --> 00:16:54,299 Désolée pour Mindy, au fait. 274 00:16:58,147 --> 00:17:01,187 La fondation date de 1917, 275 00:17:02,329 --> 00:17:06,060 et ils ont surtout des petites salles de cours, 276 00:17:06,322 --> 00:17:08,845 - et le ratio étudiants... - Ouais, t'as raison, 277 00:17:09,015 --> 00:17:12,483 mais je pense qu'on va sûrement parler que de football. 278 00:17:12,863 --> 00:17:14,734 - Je sais, mais... - Restons simple. 279 00:17:14,904 --> 00:17:16,904 ça fait pas de mal de s'informer... 280 00:17:17,446 --> 00:17:20,593 C'est pas vraiment un entretien d'embauche, donc... 281 00:17:20,878 --> 00:17:23,595 En fait, c'est tout à fait ça. 282 00:17:26,736 --> 00:17:28,943 - Je sais ce que tu fais. - Quoi ? 283 00:17:29,113 --> 00:17:32,781 En évitant ces entretiens et en buvant avec ton frère... 284 00:17:33,423 --> 00:17:35,223 - Tu as peur. - Peur ? 285 00:17:35,393 --> 00:17:38,468 T'as peur que si tu te loupes pour une raison ou une autre, 286 00:17:38,730 --> 00:17:41,340 tu te sentiras en échec, mais... 287 00:17:42,137 --> 00:17:43,474 Pour être honnête, 288 00:17:43,735 --> 00:17:47,248 j'ai plutôt peur que ça marche et que je doive aller en fac. 289 00:17:47,418 --> 00:17:49,479 T'as l'opportunité d'être le seul Riggins 290 00:17:49,953 --> 00:17:52,319 à aller à la fac. C'est énorme ! 291 00:17:53,862 --> 00:17:55,568 Pourquoi tu ris ? De moi ? 292 00:17:55,830 --> 00:17:58,655 Un peu. Parce que ces entretiens, c'est merdique. 293 00:17:59,242 --> 00:18:02,992 Ils t'enfument avec de belles promesses qu'ils tiennent jamais, 294 00:18:03,253 --> 00:18:05,161 et c'est tout : une perte de temps. 295 00:18:05,423 --> 00:18:08,498 - Une perte de temps ? - Oui, sauf pour le steak gratos. 296 00:18:09,622 --> 00:18:11,627 - Pourquoi j'aurais peur ? - Je suis stupide. 297 00:18:12,568 --> 00:18:15,036 - Non... - Si, je suis stupide. 298 00:18:15,206 --> 00:18:17,131 Je pensais que ça comptait vraiment, 299 00:18:17,393 --> 00:18:18,891 mais tu t'en fous, hein ? 300 00:18:19,061 --> 00:18:22,333 Tu te fous de l'entretien ou de ton futur. 301 00:18:22,503 --> 00:18:25,391 - Je révise avant mon entretien... - Sors de ma voiture. 302 00:18:27,512 --> 00:18:30,479 - Sérieusement ? - Je rigole pas. Sors de ma voiture. 303 00:18:31,014 --> 00:18:32,014 Sors... 304 00:18:32,997 --> 00:18:34,250 de ma voiture. 305 00:18:35,693 --> 00:18:38,587 J'aime pas qu'on se moque de moi. J'essayais juste d'aider. 306 00:18:38,757 --> 00:18:39,904 Sors. 307 00:18:40,166 --> 00:18:42,103 D'accord, mais... 308 00:18:43,083 --> 00:18:45,201 - j'ai pas de manteau, - Dehors, Tim ! 309 00:18:45,371 --> 00:18:48,079 - donc si j'attrape froid... - T'es bourré, t'auras chaud. 310 00:18:48,341 --> 00:18:50,540 Y a les playoffs, je pourrais tomber malade ! 311 00:18:51,507 --> 00:18:52,957 Ferme la portière ! 312 00:18:56,699 --> 00:18:58,372 Tu vas vraiment partir ? 313 00:19:00,269 --> 00:19:01,269 Vraiment ? 314 00:19:06,705 --> 00:19:08,455 Sérieux, il fait froid, là. 315 00:19:08,871 --> 00:19:11,352 Je comprends pas. Tu vas à Houston... 316 00:19:11,854 --> 00:19:14,606 Houston, c'est dans 3 semaines. On s'en fout. 317 00:19:16,178 --> 00:19:19,131 Tu sais quoi ? Faut qu'on sorte de cette chambre. 318 00:19:19,301 --> 00:19:21,442 Allons chercher à manger, j'ai faim. 319 00:19:22,709 --> 00:19:24,914 On va pas aller chercher à manger. 320 00:19:25,644 --> 00:19:27,869 - Tu réagis comme un bébé ? - Moi ? 321 00:19:28,130 --> 00:19:30,913 - Oui, 2 briques, c'est pas mal. - C'est pas suffisant ! 322 00:19:32,737 --> 00:19:34,083 Écoute, je suis désolé... 323 00:19:34,344 --> 00:19:37,963 Tu vois le type avec qui ça a chauffé l'autre jour ? Je lui dois un paquet. 324 00:19:38,421 --> 00:19:40,090 Tu imagines si je le rembourse pas ? 325 00:19:40,677 --> 00:19:42,718 T'as capté ? C'est pas trop dur ? 326 00:19:43,992 --> 00:19:45,122 Merci. 327 00:19:47,941 --> 00:19:50,600 - Combien ? - Bien plus que 2 briques ! 328 00:19:51,648 --> 00:19:54,395 On est pas au lycée, là, c'est le vrai monde ! 329 00:19:54,656 --> 00:19:57,065 - Comment tu oses me parler comme ça ? - Tu veux quoi ? 330 00:19:57,326 --> 00:20:01,044 Tu veux que je t'enrobe tout ça ? Parce que c'est la réalité ! 331 00:20:02,385 --> 00:20:03,500 Tu sais quoi ? 332 00:20:03,960 --> 00:20:05,850 T'inquiète pas, je vais régler ça... 333 00:20:06,020 --> 00:20:08,078 - Tu vas où ? - Prendre l'air. 334 00:20:08,248 --> 00:20:09,268 Merde ! 335 00:20:09,438 --> 00:20:12,706 - Je tourne ma chaise ? Ça va faire... - Non, regarde-moi. Bien. 336 00:20:12,966 --> 00:20:15,322 Rédacteur du journal du lycée, tuteur volontaire 337 00:20:15,492 --> 00:20:18,002 et tu es dans le club de physique, c'est bien ça ? 338 00:20:19,054 --> 00:20:20,338 Techniquement, non. 339 00:20:20,600 --> 00:20:23,016 On était que deux : moi et un autre... 340 00:20:23,186 --> 00:20:26,014 - Mais j'ai créé le club de physique. - D'accord, super. 341 00:20:26,184 --> 00:20:29,441 - Quelle est ta moyenne ? - 18,5. Mais on va parler football ? 342 00:20:29,611 --> 00:20:32,517 - Parce que... - Ouais, mais c'est du bon, là. 343 00:20:32,687 --> 00:20:35,230 Cette histoire d'athlète studieux, c'est intéressant. 344 00:20:35,400 --> 00:20:37,188 Pardon, je peux répondre ? Allô ? 345 00:20:37,450 --> 00:20:39,106 - Juste un instant. - OK. 346 00:20:40,029 --> 00:20:41,310 C'est moi. 347 00:20:44,545 --> 00:20:46,072 Tu fais quoi ? 348 00:20:48,068 --> 00:20:51,202 Je me prépare à faire une interview... 349 00:20:53,727 --> 00:20:55,498 Vraiment ? Une interview ? 350 00:20:55,974 --> 00:20:59,794 Ils font un truc sur les Panthers et ils m'ont demandé de le faire, 351 00:21:00,192 --> 00:21:02,757 - donc je le fais. Tu fais quoi, toi ? - Génial. 352 00:21:03,114 --> 00:21:04,133 T'es où ? 353 00:21:06,684 --> 00:21:08,414 À Dallas, pour tout te dire. 354 00:21:11,507 --> 00:21:13,976 Cash avait un rodéo, je l'ai accompagné. 355 00:21:18,132 --> 00:21:19,582 Il pleut ici. 356 00:21:20,386 --> 00:21:22,640 - Tout va bien ? - Ouais. 357 00:21:22,810 --> 00:21:24,948 Tout va bien. Je voulais juste... 358 00:21:27,131 --> 00:21:30,241 - Je voulais entendre une voix connue. - Tu sais, 359 00:21:30,503 --> 00:21:33,411 April Keegan te cherche désespérément. 360 00:21:34,315 --> 00:21:37,665 Elle veut déterminer un thème pour le bal. 361 00:21:37,978 --> 00:21:39,292 Elle me lâche pas. 362 00:21:39,680 --> 00:21:42,211 - Ce serait bien que tu l'appelles. - Désolée... 363 00:21:43,271 --> 00:21:45,944 Je m'en occupe, je vais l'appeler. 364 00:21:46,401 --> 00:21:48,217 C'est ma prochaine priorité. 365 00:21:48,478 --> 00:21:50,053 - Parce que... - M. Clarke ? 366 00:21:50,314 --> 00:21:52,959 Encore une seconde, j'arrive. On va commencer ? 367 00:21:53,129 --> 00:21:55,516 - Tu dois y aller ? - Je crois que c'est bon. 368 00:21:56,236 --> 00:21:58,644 Rate pas ta grande interview, vas-y. 369 00:21:59,588 --> 00:22:00,588 T'es sûre ? 370 00:22:01,033 --> 00:22:03,695 Je vais bien. Tout va bien. J'ai juste... 371 00:22:04,794 --> 00:22:05,818 Merde, au fait ! 372 00:22:07,128 --> 00:22:08,278 D'accord, bye. 373 00:22:31,939 --> 00:22:33,465 Quoi de neuf, Garrity ? 374 00:22:33,931 --> 00:22:35,046 Salut, Mindy. 375 00:22:38,348 --> 00:22:40,335 J'ai appris pour Billy et toi... 376 00:22:41,331 --> 00:22:42,594 Je suis désolée. 377 00:22:45,111 --> 00:22:46,498 Que s'est-il passé ? 378 00:22:47,483 --> 00:22:50,522 - Il s'est passé que c'est un idiot. - D'accord... 379 00:22:50,692 --> 00:22:53,699 - Il voulait que j'arrête de bosser. - Vraiment ? 380 00:22:53,960 --> 00:22:56,525 Et moi : "C'est toi qui vas nous entretenir, génie ?" 381 00:22:56,695 --> 00:22:59,314 Je l'ai jamais vu garder un boulot plus d'un mois. 382 00:22:59,484 --> 00:23:01,617 Ce sont tous les deux des idiots. 383 00:23:02,028 --> 00:23:05,628 Leurs questionnements sur l'avenir, c'est la bière à acheter pour dimanche. 384 00:23:07,508 --> 00:23:11,503 - Des problèmes avec le frère prodige ? - Oui, on s'est disputés parce que... 385 00:23:11,876 --> 00:23:15,555 un recruteur s'intéresse à lui et il continue à tout foutre en l'air... 386 00:23:15,815 --> 00:23:17,469 Du Riggins tout craché. 387 00:23:18,207 --> 00:23:21,565 - Donc tu vas pas au match ? - Non, je n'y vais pas. 388 00:23:26,704 --> 00:23:28,192 Ça te dit de te défouler ? 389 00:23:36,628 --> 00:23:40,628 Ce soir, une seule équipe survivra : il faut vaincre ou rentrer à la maison. 390 00:23:40,798 --> 00:23:43,666 4 victoires seront nécessaires pour atteindre le Saint Graal, 391 00:23:44,034 --> 00:23:46,294 le titre de Champion du Texas. 392 00:23:46,766 --> 00:23:49,338 Voici le match lycéen de la semaine 393 00:23:49,698 --> 00:23:53,592 et ce soir, les Dillon Panthers reçoivent les Arnett Mead Tigers. 394 00:24:03,423 --> 00:24:05,063 Allez, les gars, allez ! 395 00:24:05,991 --> 00:24:08,152 Jake, à gauche ! Allez ! 396 00:24:08,587 --> 00:24:10,735 Les projecteurs des chaînes nationales 397 00:24:10,997 --> 00:24:13,946 ont l'air de perturber les receveurs de Dillon. 398 00:24:18,101 --> 00:24:20,244 Passe incomplète pour cette course en angle 399 00:24:20,506 --> 00:24:22,913 et les Panthers sont forcés de dégager. 400 00:24:23,175 --> 00:24:26,737 Todd Jenkins a du mal avec cette spread offense ce soir. 401 00:24:26,907 --> 00:24:28,753 Arnett Mead a le ballon... 402 00:24:30,683 --> 00:24:33,487 Un hand-off, il part sur l'extérieur, il a du champ ! 403 00:24:33,657 --> 00:24:36,802 Un crochet, touchdown ! Réservation pour six, 404 00:24:37,228 --> 00:24:39,305 Arnett Mead, touchdown. 405 00:24:40,484 --> 00:24:41,807 Allez, les gars ! 406 00:24:42,459 --> 00:24:44,633 Les Panthers de retour en attaque. 407 00:24:44,803 --> 00:24:47,146 J.D. McCoy prend le snap, il recule ! 408 00:24:48,480 --> 00:24:50,971 Bird est démarqué sur sa ligne... 409 00:24:52,166 --> 00:24:53,378 Oh, non ! 410 00:24:53,956 --> 00:24:56,989 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Tu fais quoi ? Ramène-toi ! 411 00:24:57,544 --> 00:25:00,634 Sors de là ! Sortez-le et donnez la balle à Riggins ! 412 00:25:00,804 --> 00:25:03,621 - Jouez la course ! - Tu l'as fait combien de fois ? 413 00:25:03,882 --> 00:25:07,292 C'est une simple course ! C'est un truc tout simple ! 414 00:25:08,132 --> 00:25:12,129 McCoy ouvre à droite pour Riggins, il y a un trou, il a du champ ! 415 00:25:12,391 --> 00:25:14,460 Les Panthers sont dans les 30 yards. 416 00:25:14,831 --> 00:25:18,636 McCoy lance Riggins qui court vers l'extérieur à pleine puissance ! 417 00:25:19,092 --> 00:25:22,554 Il est plaqué et Riggins a mené les Panthers dans la zone rouge. 418 00:25:22,724 --> 00:25:23,724 Prends-le. 419 00:25:26,130 --> 00:25:28,437 Le ballon s'élève et passe au milieu, les amis. 420 00:25:28,698 --> 00:25:32,170 Le score est donc de 7 à 3 pour Arnett Mead à la mi-temps. 421 00:25:32,340 --> 00:25:35,936 Et un grand merci à Tim Riggins, car l'attaque aérienne des Panthers 422 00:25:36,106 --> 00:25:38,030 est aux abonnés absents ce soir. 423 00:25:38,427 --> 00:25:40,699 Faut couvrir ta balle, tu te fais bouffer, là. 424 00:25:40,961 --> 00:25:43,285 Tu restes bloqué, décale-toi. C'est tout ! 425 00:25:43,546 --> 00:25:47,421 Si on fait ça, la défense tiendra. Vous les tenez, compris ? 426 00:25:47,591 --> 00:25:49,244 On y va sans se concerter ? 427 00:25:49,414 --> 00:25:52,254 - Bordel, on est en train de perdre ! - Écoutez, les gars ! 428 00:25:57,404 --> 00:25:58,926 Il nous reste deux minutes. 429 00:26:02,897 --> 00:26:06,101 Vous voulez finir la saison comme ça ? Rangez tout, vous savez où est la porte. 430 00:26:09,216 --> 00:26:12,523 Sinon, je vous suggère de vous réveiller et de vous ressaisir. 431 00:26:14,399 --> 00:26:16,735 La défense ne tiendra pas toute la nuit. 432 00:26:16,996 --> 00:26:19,072 L'attaque doit marquer des points. 433 00:26:20,370 --> 00:26:21,943 Sinon, je vous garantis... 434 00:26:22,302 --> 00:26:24,869 que la saison se termine ce soir, compris ? 435 00:26:25,307 --> 00:26:26,736 - Oui. - J'entends rien. 436 00:26:26,906 --> 00:26:28,122 Oui, monsieur ! 437 00:26:29,385 --> 00:26:31,721 Allez, montrez-moi comment vous jouez ! 438 00:26:35,722 --> 00:26:37,131 Matt, viens là ! 439 00:26:43,969 --> 00:26:46,769 Revoilà les Panthers et, fait très intéressant, 440 00:26:47,066 --> 00:26:50,979 on dirait que le quarterback remplaçant, Matt Saracen, rentre en wide receiver. 441 00:26:51,648 --> 00:26:53,940 On en parlait à l'antenne, mais peut-être... 442 00:26:55,470 --> 00:26:58,861 - Vous voyez ça ? - Oui, c'est Matt, regardez-le ! 443 00:26:59,189 --> 00:27:00,988 Il est rentré... On doit y aller ! 444 00:27:01,779 --> 00:27:03,116 Je prends ma veste. 445 00:27:03,377 --> 00:27:05,832 - Vous prenez la couverture ? - Oui. C'est super ! 446 00:27:06,002 --> 00:27:08,829 - Il ne pensait pas rentrer. - Mince, les tickets ! 447 00:27:09,091 --> 00:27:11,548 Non, Jerry va avec moi au caté, il nous laissera rentrer. 448 00:27:11,718 --> 00:27:14,501 - C'est bon pour les tickets. - Mettez vite votre manteau ! 449 00:27:15,026 --> 00:27:17,839 Attendez un peu ! Je peux le faire. Ça, alors ! 450 00:27:18,099 --> 00:27:21,467 - Je sais, je sais... - Je peux le faire seule. Allons-y. 451 00:27:22,665 --> 00:27:23,931 Allez, on y va ! 452 00:27:25,991 --> 00:27:27,533 C'est parti, 7 ! 453 00:27:28,411 --> 00:27:29,433 Allez, Saracen ! 454 00:27:30,568 --> 00:27:33,313 3e quart-temps, les Panthers ont la balle. 455 00:27:33,810 --> 00:27:34,980 McCoy recule, 456 00:27:35,951 --> 00:27:38,859 il lance au milieu, il y a... Saracen a le ballon ! 457 00:27:40,080 --> 00:27:41,091 Quel choc ! 458 00:27:41,582 --> 00:27:42,780 Il s'est accroché ! 459 00:27:43,042 --> 00:27:46,367 Comme au sein de sa mère ! First down pour les Panthers. 460 00:27:47,396 --> 00:27:49,625 McCoy à la passe, il regarde loin... 461 00:27:49,795 --> 00:27:51,539 Non, une passe courte à Riggins ! 462 00:27:51,801 --> 00:27:54,291 Il a du champ, plus qu'un homme à battre ! 463 00:27:54,815 --> 00:27:56,627 Saracen fait un énorme bloc ! 464 00:27:57,058 --> 00:27:58,940 Touchdown pour les Panthers ! 465 00:27:59,110 --> 00:28:01,257 Les Panthers marquent en seconde mi-temps 466 00:28:01,519 --> 00:28:04,552 et c'est Matt Saracen qui fait la différence, les amis. 467 00:28:07,080 --> 00:28:10,432 Fin du 4e quart-temps, l'horloge tourne pour Arnett Mead. 468 00:28:10,952 --> 00:28:14,635 Il ne faut qu'un first down aux Panthers pour que le match soit plié. 469 00:28:16,195 --> 00:28:19,609 C'est un hand-off à Riggins au milieu. Chris Cagen l'arrête. 470 00:28:20,101 --> 00:28:23,307 Il va rester 7 longs yards à faire dans cette 4e tentative, 471 00:28:23,477 --> 00:28:25,950 alors qu'Arnett Mead demande son dernier temps-mort. 472 00:28:26,120 --> 00:28:29,326 Coach, dégagement. On est loin pour un field goal. Bien essayé. 473 00:28:30,237 --> 00:28:31,453 Il faut se décider 474 00:28:31,715 --> 00:28:34,637 pour le coach Taylor et ses Panthers. Il leur faut ce first down 475 00:28:34,807 --> 00:28:38,807 ou Arnett Mead récupèrera le ballon dans une bonne position sur le terrain. 476 00:28:39,562 --> 00:28:42,214 Coach Olep, on le tente. 477 00:28:42,622 --> 00:28:45,426 - Coach, c'est super risqué ! - On tente. 478 00:28:46,463 --> 00:28:48,721 - 44 fire à droite. - 44 fire à droite ? 479 00:28:49,368 --> 00:28:50,597 C'est toi, 7 ! 480 00:28:50,859 --> 00:28:53,660 - 44 fire à droite. - Vous avez entendu, c'est parti ! 481 00:28:53,830 --> 00:28:55,727 Si tu l'attrapes, c'est réglé ! 482 00:28:56,337 --> 00:28:57,514 C'est parti ! 483 00:28:57,684 --> 00:29:01,150 C'est le moment de vérité puisque Dillon entame son 4e down 484 00:29:01,412 --> 00:29:03,569 et que la victoire est en jeu. 485 00:29:06,471 --> 00:29:08,386 Saracen a le ballon. 486 00:29:08,742 --> 00:29:10,993 Il résiste au tacle et reste sur ses pieds ! 487 00:29:11,402 --> 00:29:14,517 Il s'étire ! Je ne sais pas s'il a réussi, les amis ! 488 00:29:14,687 --> 00:29:16,567 Ça pourrait être un peu court ! 489 00:29:22,308 --> 00:29:24,757 First down ! Les Panthers ont réussi, les amis ! 490 00:29:25,019 --> 00:29:27,329 Pas besoin de remettre le couvert. 491 00:29:27,499 --> 00:29:30,069 Les Panthers remportent la victoire ! 492 00:29:33,311 --> 00:29:35,581 C'était la bonne décision, bien joué. 493 00:29:36,572 --> 00:29:37,887 Bien joué, bébé. 494 00:29:39,338 --> 00:29:40,356 Bien joué. 495 00:29:54,886 --> 00:29:56,920 Je savais pas que vous veniez. 496 00:29:58,533 --> 00:30:00,679 Tu as été super, je suis fière de toi. 497 00:30:00,849 --> 00:30:03,087 - Vous êtes arrivées quand ? - Y a longtemps. 498 00:30:03,349 --> 00:30:05,113 Vous êtes venues ensemble ? 499 00:30:14,464 --> 00:30:18,261 ... 4, 5, mise sur la dame. Le tour est fini. 500 00:30:19,062 --> 00:30:21,709 Dernière carte, messieurs. Une paire de 10. 501 00:30:21,879 --> 00:30:23,062 OK, je suis. 502 00:30:24,186 --> 00:30:25,859 - Les as gagnent. - Je suis foutu. 503 00:30:26,392 --> 00:30:27,569 Bon, renfloue-moi. 504 00:30:27,831 --> 00:30:29,780 - À force de perdre... - Renfloue-moi. 505 00:30:30,042 --> 00:30:31,782 - Tu sais que je peux. - Désolé. 506 00:30:32,300 --> 00:30:34,159 Tu vas vraiment la jouer comme ça ? 507 00:30:34,682 --> 00:30:35,991 J'en ai bien peur. 508 00:30:36,339 --> 00:30:40,125 - Vous savez quoi ? Je reviens. - Si tu trouves du cash, reviens. 509 00:30:41,970 --> 00:30:44,711 - On y va ? - Non. Je t'ai pas dit de te lever ! 510 00:30:44,972 --> 00:30:46,381 Assis, je reviens. 511 00:31:31,598 --> 00:31:34,026 Pourquoi on s'en va si vite ? 512 00:31:34,666 --> 00:31:36,721 Ils veulent t'interviewer. 513 00:31:36,891 --> 00:31:39,291 - Qu'est-ce que tu as ? - Monte dans la voiture... 514 00:31:39,461 --> 00:31:42,311 - Tu es bien cachottier. - Et toi, bien suspicieuse. 515 00:31:43,382 --> 00:31:45,732 Que tu ne m'emmènes pas à la fête 516 00:31:45,992 --> 00:31:48,162 serait le meilleur des cadeaux. 517 00:31:48,332 --> 00:31:49,784 - Monte. - D'accord. 518 00:31:49,954 --> 00:31:53,071 - Ça, et avoir l'ouverture automatique. - Ce serait bien, tu crois ? 519 00:31:53,486 --> 00:31:56,521 Pique pas l'alcool, la prochaine fois. Amènes-en, d'accord ? 520 00:31:56,691 --> 00:31:59,203 - On va chercher à manger ? - Non, pas de bouffe. 521 00:31:59,544 --> 00:32:01,196 - Tim ! - Peu importe... 522 00:32:01,506 --> 00:32:03,218 - Félicitations. - Vous allez bien ? 523 00:32:03,388 --> 00:32:05,209 - T'as fait un sacré match. - Merci. 524 00:32:05,724 --> 00:32:08,375 - Ils ont fait durer le suspens. - En effet. 525 00:32:09,113 --> 00:32:12,175 Pour hier soir, désolé de pas avoir pu. Il se trouve que... 526 00:32:12,679 --> 00:32:15,094 T'inquiète pas pour ça. Voilà le topo : 527 00:32:15,766 --> 00:32:17,930 le coach Powers m'a encore appelé à ton propos. 528 00:32:18,398 --> 00:32:21,173 Il m'a dit que tu es la priorité n° 1 en ce moment. 529 00:32:21,833 --> 00:32:24,226 - Vraiment ? - Oui, mot pour mot. 530 00:32:24,937 --> 00:32:28,982 Alors, ça te dit que je te paye un coup et que tu m'aides à garder mon boulot ? 531 00:32:34,682 --> 00:32:38,117 J'adore ça. Tu es... Je t'aime, chéri. Regarde... 532 00:32:38,377 --> 00:32:40,203 Merci. Regarde ce magnifique... 533 00:32:40,464 --> 00:32:42,579 Et ces pétales de rose... 534 00:32:42,841 --> 00:32:44,082 Chéri, regarde ! 535 00:32:45,125 --> 00:32:48,085 - Des robes de chambre. J'adore ! - Un truc à voler ! 536 00:32:48,347 --> 00:32:49,758 On peut les voler ! 537 00:32:50,502 --> 00:32:51,746 C'est excitant. 538 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 Merci. 539 00:32:55,177 --> 00:32:56,576 Joyeux anniversaire. 540 00:32:59,919 --> 00:33:03,339 C'est la seule fête d'anniversaire dont j'aurais pu rêver. 541 00:33:08,018 --> 00:33:10,007 On devrait prendre une douche... 542 00:33:10,177 --> 00:33:11,983 Nous décrasser de ce match, 543 00:33:12,376 --> 00:33:14,215 mettre les robes de chambre... 544 00:33:20,888 --> 00:33:23,871 Attends, laisse-moi répondre au cas où ce serait Jules. 545 00:33:24,469 --> 00:33:25,602 Ou Tyra. 546 00:33:26,938 --> 00:33:28,856 Vaut mieux que je le prenne... 547 00:33:29,877 --> 00:33:31,543 - Mme Taylor ? - Oui. 548 00:33:31,713 --> 00:33:33,476 - C'est Tyra. - Salut, Tyra. 549 00:33:33,646 --> 00:33:34,715 Qu'y a-t-il ? 550 00:33:35,426 --> 00:33:37,476 Désolée de vous déranger si tard, 551 00:33:37,933 --> 00:33:38,933 mais... 552 00:33:40,948 --> 00:33:42,441 j'ai des ennuis. 553 00:33:42,985 --> 00:33:44,474 Que se passe-t-il ? 554 00:33:44,736 --> 00:33:47,873 - Ne vous énervez pas, mais... - Promis. Qu'est-ce qu'il y a ? 555 00:33:48,043 --> 00:33:51,024 - Je suis à Dallas. - Pourquoi tu es là-bas ? 556 00:33:51,194 --> 00:33:55,028 J'ai suivi Cash, mais il est parti je sais pas où et j'ai pas d'argent. 557 00:33:56,151 --> 00:33:57,822 Ma mère n'est pas en ville 558 00:33:58,082 --> 00:34:00,713 - et Mindy est injoignable... - J'aime pas ce regard. 559 00:34:01,237 --> 00:34:02,966 OK. Bon, écoute. 560 00:34:03,602 --> 00:34:04,912 Comment je peux t'aider ? 561 00:34:06,021 --> 00:34:07,748 Vous pourriez venir me chercher ? 562 00:34:09,415 --> 00:34:10,683 Oui, enfin... 563 00:34:11,354 --> 00:34:14,713 Oui, chérie. Tu es où, là ? Tu es en sécurité ? 564 00:34:16,184 --> 00:34:18,083 Je suis au Formule 1 565 00:34:18,418 --> 00:34:19,801 de la Gare Centrale. 566 00:34:20,063 --> 00:34:21,762 Reste là. Tu peux t'enfermer ? 567 00:34:22,024 --> 00:34:24,473 - Oui, madame. - Très bien. Ne bouge pas, 568 00:34:24,735 --> 00:34:26,475 on vient te chercher. 569 00:34:26,905 --> 00:34:29,561 Reste là, garde ton mobile près de toi 570 00:34:29,823 --> 00:34:31,396 au cas où je t'appelle. 571 00:34:31,797 --> 00:34:33,817 D'accord, je suis désolée. Merci. 572 00:34:33,987 --> 00:34:36,617 Reste là, t'en va pas. On arrive bientôt. 573 00:34:41,187 --> 00:34:43,837 - On prend quand même une douche ? - Chéri... 574 00:34:44,796 --> 00:34:48,415 Je suis désolée, on a pas le choix. Chéri, je prends le champagne, 575 00:34:48,585 --> 00:34:51,292 - je prends tout le chocolat... - Il me faut un café. 576 00:34:51,552 --> 00:34:55,254 - Oui, prends-les, c'est important... - Je prends tout. 577 00:34:55,516 --> 00:34:58,354 J'ai lu cet article dans Cosmo : 578 00:34:58,716 --> 00:35:02,469 "Entretenez-vous !", sur l'évaluation des mauvaises habitudes du couple. 579 00:35:02,808 --> 00:35:04,471 - Je l'ai lu. - Je te jure, 580 00:35:04,732 --> 00:35:07,349 sur cette liste de signes nocifs, Billy a 10 sur 10. 581 00:35:07,611 --> 00:35:09,559 Son bonheur passe avant le vôtre ? Oui. 582 00:35:10,293 --> 00:35:13,689 C'est vrai, on devrait... lâcher les losers. 583 00:35:14,868 --> 00:35:15,941 Super idée ! 584 00:35:16,332 --> 00:35:17,999 Je pense que tu devrais... 585 00:35:18,436 --> 00:35:20,277 Tu devrais aller de l'avant ! 586 00:35:20,447 --> 00:35:23,365 Tu sais combien de temps j'ai gâché 587 00:35:23,626 --> 00:35:25,116 avec Tim Riggins ? 588 00:35:25,286 --> 00:35:27,119 Je dois me concentrer sur moi. 589 00:35:27,381 --> 00:35:30,789 - Je vais à Vanderbilt, l'an prochain... - Sans déc ? T'es prise ? 590 00:35:31,264 --> 00:35:33,386 Non, pas encore. 591 00:35:34,456 --> 00:35:36,670 OK, bon... Je sais pas où c'est, 592 00:35:36,932 --> 00:35:39,423 mais ça a l'air cul pincé, donc j'ai un cadeau pour toi. 593 00:35:39,685 --> 00:35:41,043 J'adore cette chanson ! 594 00:35:41,213 --> 00:35:44,136 C'est la musique de rupture préférée de maman. 595 00:35:44,398 --> 00:35:47,849 - Ça me donne envie de danser. - Oui, ça a pas mal de succès, ici. 596 00:35:48,313 --> 00:35:50,326 Adieu, les losers. Prête ? 597 00:35:53,779 --> 00:35:56,592 J'adore ! C'est trop bon ! 598 00:35:59,817 --> 00:36:03,905 Tu vois ce que c'est, juste là ? Un champ de force anti-Riggins. 599 00:36:05,037 --> 00:36:07,076 Y a plus de kif pour Billy, poulette. 600 00:36:07,399 --> 00:36:08,952 Plus de kif pour Billy. 601 00:36:09,949 --> 00:36:13,013 - C'était quoi, ce mouvement ? - Je pense que c'était... 602 00:36:14,773 --> 00:36:15,773 Mindy ! 603 00:36:18,265 --> 00:36:19,953 Mon Dieu ! Non, regarde ça ! 604 00:36:20,980 --> 00:36:23,030 Bouge ! Bouge ! Bouge ! 605 00:36:27,709 --> 00:36:29,504 C'est quoi ? Tu fais quoi ? 606 00:36:29,818 --> 00:36:30,818 Non, non ! 607 00:36:30,988 --> 00:36:32,893 - Mindy, ouvre-moi ! - Je dois faire pipi. 608 00:36:33,241 --> 00:36:35,854 - Je te vois. - Va-t'en ! Personne t'aime ! 609 00:36:36,209 --> 00:36:37,488 Allez, ouvre ! 610 00:36:37,658 --> 00:36:40,525 - C'est un des Riggins. - Allez, bébé. Je suis désolé. 611 00:36:40,786 --> 00:36:42,652 Retourne bosser, je m'en fous. 612 00:36:44,552 --> 00:36:47,664 Je veux juste que tu reviennes, je suis désolé, ma puce. 613 00:36:48,128 --> 00:36:49,128 Je t'aime. 614 00:36:49,808 --> 00:36:51,578 Donne-moi une autre chance... 615 00:36:52,200 --> 00:36:53,259 Je t'aime. 616 00:36:55,920 --> 00:36:57,220 Mindy, non ! 617 00:36:59,472 --> 00:37:00,921 La ferme, la ferme ! 618 00:37:02,691 --> 00:37:05,613 - Me quitte pas, d'accord ? - Je te quitterai jamais. 619 00:37:07,731 --> 00:37:09,496 - C'est quoi ? - J'adore, pas toi ? 620 00:37:09,666 --> 00:37:11,848 Non, cette musique est atroce, chéri. 621 00:37:12,385 --> 00:37:14,733 Je parle des Hilton, pas des Woodson. 622 00:37:15,965 --> 00:37:16,812 Ralentis. 623 00:37:17,074 --> 00:37:19,189 - Pourquoi ? J'ai l'argent. - Je m'en fous. 624 00:37:19,450 --> 00:37:22,396 - Je vais les rembourser. - Tu m'as laissée seule avec ces mecs. 625 00:37:22,566 --> 00:37:24,694 - J'ai dit que je revenais ! - Je m'en fous ! 626 00:37:25,627 --> 00:37:27,281 Merde ! On a parlé de ça. 627 00:37:28,398 --> 00:37:30,055 Tu restes là. Merde, Tyra ! 628 00:37:30,225 --> 00:37:32,031 Tyra, assieds-toi ! 629 00:37:32,201 --> 00:37:34,913 - À l'aide, s'il vous plaît ! - Non, je te laisserai pas partir. 630 00:37:36,382 --> 00:37:37,249 Du calme... 631 00:37:37,874 --> 00:37:39,918 - Merde, Tyra ! - Monte dans la voiture. 632 00:37:40,506 --> 00:37:42,420 Tyra, s'il te plaît ! Désolé, bébé. 633 00:37:42,880 --> 00:37:44,840 - Calme-toi un peu. - Je vais pas me calmer. 634 00:37:45,315 --> 00:37:46,800 S'il te plaît, allez ! 635 00:37:47,062 --> 00:37:49,202 - Dans la voiture. - Je vais t'expliquer. 636 00:37:49,372 --> 00:37:51,411 Je suis désolé. Allez, bébé. 637 00:37:52,141 --> 00:37:54,016 Bordel, Tyra, je suis désolé. 638 00:37:54,615 --> 00:37:55,615 Merde ! 639 00:37:59,021 --> 00:38:00,021 Allez... 640 00:38:00,791 --> 00:38:02,199 Fils de pute ! 641 00:38:35,031 --> 00:38:36,031 Ça va ? 642 00:38:38,092 --> 00:38:39,191 Oui, madame. 643 00:38:43,077 --> 00:38:44,077 Vraiment ? 644 00:38:52,600 --> 00:38:53,614 Merci. 645 00:39:04,312 --> 00:39:07,888 7 = 5x + 4... 646 00:39:11,426 --> 00:39:13,496 - Tu fais quoi ? - Des maths. 647 00:39:14,998 --> 00:39:16,700 Je t'ai pris quelque chose. 648 00:39:19,332 --> 00:39:21,519 J'ai fait des recherches et la plupart des facs 649 00:39:21,781 --> 00:39:25,232 ont comme date limite le 15 janvier pour les admissions. 650 00:39:26,055 --> 00:39:29,071 Je pense que j'ai entendu M. Shea dire quelque chose comme ça. 651 00:39:29,622 --> 00:39:31,363 Tu peux t'inscrire en ligne 652 00:39:31,625 --> 00:39:34,616 et ça te laisse un mois pour récupérer les photocopies, écrire l'essai... 653 00:39:35,180 --> 00:39:36,576 Tu peux encore le faire. 654 00:39:37,076 --> 00:39:39,253 Et je fais quoi de ma grand-mère ? 655 00:39:41,378 --> 00:39:43,294 On va trouver une solution. 656 00:39:44,569 --> 00:39:46,378 Et comment je vais payer ? 657 00:39:48,214 --> 00:39:49,994 On peut dévaliser une banque. 658 00:39:50,423 --> 00:39:52,634 Je conduis, tu y vas et grand-mère surveille. 659 00:39:55,251 --> 00:39:58,723 - Bonjour l'image... - On se débrouillera aussi pour ça. 660 00:39:59,361 --> 00:40:03,237 Il y a les bourses pour les enfants de militaires. C'est une idée. 661 00:40:03,831 --> 00:40:06,731 Ça devrait suffire pour commencer, tu crois pas ? 662 00:40:08,653 --> 00:40:10,444 Oui, tu as sûrement raison. 663 00:40:11,371 --> 00:40:12,737 Il y en a une qui a... 664 00:40:13,234 --> 00:40:15,571 un très bon département artistique. 665 00:40:16,276 --> 00:40:18,034 Celle-là, à San Francisco. 666 00:40:20,750 --> 00:40:22,789 {\pos(192,220)}Allez, attrape la balle... 667 00:40:23,554 --> 00:40:24,554 {\pos(192,220)}Voilà. 668 00:40:26,221 --> 00:40:27,368 {\pos(192,220)}C'est vivant ! 669 00:40:27,538 --> 00:40:30,276 {\pos(192,220)}Je pensais devoir envoyer les secours. 670 00:40:30,446 --> 00:40:32,257 {\pos(192,220)}- Ne crie pas... - Il est déjà 671 00:40:32,519 --> 00:40:35,115 {\pos(192,220)}bière et demie, ici. Pourquoi tu dors si tard ? 672 00:40:37,904 --> 00:40:39,162 Voyons voir... 673 00:40:39,332 --> 00:40:42,108 C'est pas ta mère, j'ai aucun ami... 674 00:40:42,278 --> 00:40:44,754 - Qui cela pourrait-il être ? - Je m'en occupe. 675 00:40:45,255 --> 00:40:46,438 Je parie que je sais. 676 00:40:55,665 --> 00:40:56,781 Tu fais quoi ? 677 00:40:57,430 --> 00:41:00,594 - Tu veux quoi ? - Ça te dit de venir jouer dehors ? 678 00:41:00,764 --> 00:41:03,823 - Tim, je suis pas d'humeur... - D'accord, je suis pris. 679 00:41:04,315 --> 00:41:07,925 - T'es pris où ? - Je suis pris, je vais à la fac. 680 00:41:08,676 --> 00:41:10,226 Je vais aller à la fac. 681 00:41:12,535 --> 00:41:16,009 J'ai rencontré le recruteur, j'ai rempli des papiers et pour lui, je suis pris. 682 00:41:16,546 --> 00:41:18,762 Il y en a d'autres à faire, mais apparemment, 683 00:41:19,024 --> 00:41:22,280 j'aurai une moitié de bourse, voire plus, je sais pas encore... 684 00:41:22,450 --> 00:41:23,710 mais je suis pris. 685 00:41:25,448 --> 00:41:26,561 Toujours rien. 686 00:41:26,823 --> 00:41:29,981 Tu veux que je dise que tu avais raison et moi tort ? Parce que c'est le cas. 687 00:41:33,164 --> 00:41:36,112 Ça marche pas, hein ? Bon, je développe. 688 00:41:36,786 --> 00:41:37,786 Un... 689 00:41:38,241 --> 00:41:39,408 je suis désolé. 690 00:41:39,669 --> 00:41:41,493 Deux, je suis vraiment désolé. 691 00:41:42,251 --> 00:41:45,636 Trois, merci. Quatre, je veux fêter ça... 692 00:41:46,092 --> 00:41:48,792 et seulement avec toi, parce que je serais pas là sans toi. 693 00:41:49,610 --> 00:41:52,712 Cinq, dis oui. Au point où on en est, je vais pas m'arrêter. 694 00:41:52,974 --> 00:41:56,458 - Tu es vraiment pris ? - Oui, le seul Riggins à être pris. 695 00:41:56,628 --> 00:41:58,989 - Et sûrement le dernier. - Je le savais. 696 00:41:59,387 --> 00:42:00,387 Je l'avais dit. 697 00:42:02,089 --> 00:42:03,473 C'est plutôt dingue. 698 00:42:04,068 --> 00:42:05,141 C'est génial. 699 00:42:05,769 --> 00:42:07,340 Et c'est grâce à toi. 700 00:42:08,197 --> 00:42:11,095 Je suis pris grâce à toi. Alors, oui, tu peux... 701 00:42:13,161 --> 00:42:14,484 T'as la gueule de bois ? 702 00:42:15,020 --> 00:42:17,824 J'ai failli m'évanouir avec ton haleine. 703 00:42:17,994 --> 00:42:21,383 Je suis pas sûr de pouvoir prendre le volant tout de suite 704 00:42:21,553 --> 00:42:24,035 et pour que moi, je dise ça, il en faut beaucoup. 705 00:42:24,297 --> 00:42:26,953 - Pardon. - T'en fais pas, c'est génial. 706 00:42:30,713 --> 00:42:34,163 Laisse-moi me saouler, alors. Je te rejoins, je monte à bord. 707 00:42:34,958 --> 00:42:36,208 Je suis à bord. 708 00:43:20,921 --> 00:43:24,226 J'ai trouvé Matt et Julie au lit, ensemble. 709 00:43:28,847 --> 00:43:32,395 Tu es ce jeune et génial quarterback qui boit du lait. 710 00:43:33,588 --> 00:43:34,607 Et voilà. 711 00:43:34,867 --> 00:43:38,861 J'ai perdu toutes nos économies en faisant un investissement risqué. 712 00:43:39,121 --> 00:43:41,905 Je vais prendre un boulot et je t'aiderai jusqu'à la fac. 713 00:43:42,637 --> 00:43:44,240 J'ai pris l'argent de la fac.