1
00:00:20,944 --> 00:00:24,091
- Il a un joli petit derrière de cowboy.
- Vraiment ?
2
00:00:25,561 --> 00:00:28,885
Si tu veux choisir un gars qui
monte des chevaux.
3
00:00:28,985 --> 00:00:30,613
Je le choisis !
4
00:00:31,071 --> 00:00:33,930
c'est un super plan,
il y a des rouleaux de cuivre
5
00:00:34,030 --> 00:00:35,652
donc on y va et on le prend.
6
00:00:35,752 --> 00:00:37,766
Je ne m'attends pas à ce
que tu m'appelles maman.
7
00:00:37,866 --> 00:00:38,684
Pourquoi t'es là ?
8
00:00:38,784 --> 00:00:41,276
J'aimerais voir si je peux
donner un coup de main.
9
00:00:41,376 --> 00:00:44,624
JD McCoy est le meilleur quarterback
lycéen que j'ai jamais vu.
10
00:00:44,724 --> 00:00:46,555
Je sais ce que j'ai avec Matt Saracen.
11
00:00:46,655 --> 00:00:50,183
Si je le mets sur le banc lors
de sa dernière saison, ça va le tuer.
12
00:00:50,465 --> 00:00:52,440
Allez ! Allez ! Allez !
13
00:00:52,540 --> 00:00:54,112
On se met en "aigle rouge" !
14
00:00:54,212 --> 00:00:55,992
Rick je t'ai dit t'es pas là,
15
00:00:56,092 --> 00:00:57,421
L'expérience du Coach Taylor
16
00:00:57,521 --> 00:01:00,566
consiste à utiliser deux quaterbacks
pour réussir.
17
00:01:00,666 --> 00:01:03,055
Cette équipe est étourdie et confuse.
18
00:01:05,343 --> 00:01:07,784
C'est la troisième pénalité de temps.
19
00:01:08,629 --> 00:01:10,076
Qu'est-ce que c'est ?
20
00:01:12,620 --> 00:01:14,647
Nous revoilà encore avec un
changement de joueur.
21
00:01:14,747 --> 00:01:17,519
McCoy rentre à la place
de Saracen les gars.
22
00:01:18,291 --> 00:01:19,511
Tu restes là !
23
00:01:21,483 --> 00:01:22,886
Va là-bas !
24
00:01:22,986 --> 00:01:25,837
JD fait parti de l'équipe !
25
00:01:25,937 --> 00:01:27,072
Allez !
26
00:01:27,908 --> 00:01:32,055
JD McCoy ne fait pas mieux.
La décision de Coach Taylor...
27
00:01:32,155 --> 00:01:33,768
de mettre deux quaterbacks
28
00:01:33,868 --> 00:01:35,907
est un sacré désastre.
29
00:01:39,229 --> 00:01:40,703
Naughty a la balle.
30
00:01:40,803 --> 00:01:43,891
Le snap est pour Franklin
passe-écran à droite.
31
00:01:44,360 --> 00:01:45,738
Récupère-le !
32
00:01:45,838 --> 00:01:49,509
Il coupe à l'intérieur, il passe
le bloc défensif, il va marquer.
33
00:01:49,609 --> 00:01:50,732
Touchdown !
34
00:01:51,380 --> 00:01:52,711
Putain !
35
00:01:52,811 --> 00:01:53,869
Putain !
36
00:01:55,272 --> 00:01:58,222
Les panthers reviennent d'une défaite
et s'ils perdent ce match,
37
00:01:58,322 --> 00:02:00,489
Ils pourront dire à cette saison
38
00:02:00,589 --> 00:02:02,108
au revoir !
39
00:02:02,490 --> 00:02:03,795
Entretenons le drive*.
40
00:02:03,895 --> 00:02:06,367
Vous me comprenez ?
Restez calmes, soyez prêts.
41
00:02:06,467 --> 00:02:09,180
Restez concentrés et on va
gagner ce match, vous comprenez ?
42
00:02:09,896 --> 00:02:11,051
Allez !
43
00:02:41,427 --> 00:02:45,311
Touchdown ! Il y est les gars,
touchdown pour les Panthers.
44
00:02:45,411 --> 00:02:47,698
Sacrée passe !
45
00:02:48,905 --> 00:02:50,873
Matt Saracen a était bon,
46
00:02:50,973 --> 00:02:54,928
mais JD McCoy est en transe ce soir !
47
00:02:55,028 --> 00:02:57,267
Le nouveau a vraiment
montré ce qu'il savait faire,
48
00:02:57,367 --> 00:02:58,794
ainsi que la nouvelle attaque.
49
00:03:00,925 --> 00:03:02,719
Tobey fait la passe en arrière.
50
00:03:02,867 --> 00:03:04,230
bubble screen* sur la gauche.
51
00:03:04,330 --> 00:03:05,276
coupe à l'intérieur
52
00:03:05,376 --> 00:03:08,347
Il y est allé jusqu'au bout, touchdown !
53
00:03:08,447 --> 00:03:12,476
La roue tourne, les gars.
54
00:03:12,576 --> 00:03:14,985
Introduisez-le ! Introduisez-le !
55
00:03:15,085 --> 00:03:16,412
Écoutez, JD !
56
00:03:16,512 --> 00:03:17,732
Tu rentres, tu comprends ?
57
00:03:17,832 --> 00:03:21,111
On y va en montant le terrain,
avec des passes rapides et on les a,
58
00:03:21,211 --> 00:03:22,284
vous me comprenez ?
59
00:03:22,619 --> 00:03:24,957
Gestion du temps ! Allez-y !
60
00:03:25,057 --> 00:03:26,511
Tu t'y mets bien !
61
00:03:28,616 --> 00:03:31,706
On dirait qu'on a passé le
flambeau au nouveau.
62
00:03:31,806 --> 00:03:37,427
C'était le tour de Saracen mais JD McCoy
est rentré sans attendre une minute.
63
00:03:38,165 --> 00:03:40,256
McCoy shot gun* a reçu le snap*.
64
00:03:40,817 --> 00:03:42,190
Il le lève à droite.
65
00:03:42,290 --> 00:03:45,440
Il se fait plaquer à
l'intérieur des 30 mètres.
66
00:03:45,540 --> 00:03:47,299
Allez ! Allez ! Allez !
67
00:03:49,830 --> 00:03:54,307
Il n'y a plus de temps mort et le temps
s'écoule ils vont devoir se dépêcher.
68
00:03:55,649 --> 00:03:56,822
Et voilà le snap.
69
00:03:56,922 --> 00:03:58,222
Il regarde à gauche.
70
00:03:58,322 --> 00:03:59,926
Il a un homme au milieu.
71
00:04:00,026 --> 00:04:04,508
Jolie passe pour Tim Riggins
il va vers les 15, les 13...
72
00:04:04,608 --> 00:04:06,478
Quel choc !
73
00:04:06,578 --> 00:04:09,658
Tim Riggins est arrivé
dans les 5 yards.
74
00:04:09,758 --> 00:04:12,562
C'est un first down*,
et ça arrête le chrono
75
00:04:12,662 --> 00:04:15,494
jusqu'à que la balle soit
de nouveau prête.
76
00:04:17,780 --> 00:04:19,136
9-29 gauche !
77
00:04:19,236 --> 00:04:21,519
Passe cette putain de défense.
T'as compris ?
78
00:04:21,619 --> 00:04:24,249
Matt Saracen rentre dans le match.
79
00:04:24,349 --> 00:04:26,653
Le ballon est prêt,
le chrono repart,
80
00:04:26,753 --> 00:04:30,173
et le coach Taylor à cette défense
à traverser.
81
00:04:30,273 --> 00:04:31,463
Mais l'offense de Saracen,
82
00:04:31,563 --> 00:04:35,664
n'a pas de temps il reste
10 secondes il faut qu'on se dépêche.
83
00:04:36,250 --> 00:04:37,141
Bleu 8 !
84
00:04:37,241 --> 00:04:39,223
C'est trop tard, le snap est fait.
85
00:04:39,323 --> 00:04:41,091
Il le met dans les bras de Riggins.
86
00:04:41,191 --> 00:04:45,393
Saracen a gardé le ballon,
nom de Dieu !
87
00:04:45,493 --> 00:04:46,847
Touchdown !
88
00:04:47,276 --> 00:04:49,535
Qui l'eut cru,
89
00:04:49,635 --> 00:04:52,942
les Panthers gagnent,
les Panthers gagnent !
90
00:05:03,995 --> 00:05:06,531
- Beau match, bon boulot !
- Toi aussi.
91
00:05:12,591 --> 00:05:16,490
Laissez le couronnement commencer
il y a un autre roi dans le château.
92
00:05:16,655 --> 00:05:20,498
JD "young gun" McCoy vient d'arriver
93
00:05:20,598 --> 00:05:23,888
et c'est le bon plan mes amis.
94
00:05:34,986 --> 00:05:37,975
° Le Team Phoenix présente °
95
00:05:38,075 --> 00:05:40,964
Friday night lights s03e05
Every Rose Has Its Thorn
96
00:05:41,064 --> 00:05:44,647
www.u-sub.net
97
00:05:45,019 --> 00:05:46,978
Merci à
98
00:05:47,464 --> 00:05:50,010
Gernevie
99
00:05:50,553 --> 00:05:52,549
Bueno
100
00:05:53,031 --> 00:05:55,077
Code47
101
00:05:56,092 --> 00:05:58,052
Catman17
102
00:06:18,536 --> 00:06:21,883
www.u-sub.net
103
00:06:22,685 --> 00:06:25,058
Merci de faire ça, chérie, j'apprécie.
104
00:06:26,018 --> 00:06:27,931
Qu'est-ce que c'est que
ce truc sur ta jambe ?
105
00:06:28,031 --> 00:06:30,959
Tu t'es dessinée dessus
ou peinte dessus ?
106
00:06:31,446 --> 00:06:32,776
Non, c'est un tatouage.
107
00:06:32,876 --> 00:06:34,515
Vous voulez des chips
dans la salade ?
108
00:06:34,615 --> 00:06:35,416
Oui.
109
00:06:35,516 --> 00:06:37,992
De te coller un tatouage
tu me semble un peu...
110
00:06:38,092 --> 00:06:39,915
trop vieille pour ça non ?
111
00:06:40,015 --> 00:06:42,130
Mon tatouage est un vrai,
112
00:06:42,230 --> 00:06:43,225
Elle est...
113
00:06:47,281 --> 00:06:48,416
Quoi ?
114
00:06:49,401 --> 00:06:50,801
Tu rigoles, pas vrai ?
115
00:06:51,596 --> 00:06:52,883
C'est un tatouage.
116
00:06:52,983 --> 00:06:53,868
Où est le tatouage ?
117
00:06:53,968 --> 00:06:55,284
- La cheville.
- Un tatouage ?
118
00:06:55,384 --> 00:06:56,485
À quoi tu pensais ?
119
00:06:56,585 --> 00:06:58,226
Pourquoi tu t'es fait un tatouage ?
120
00:06:58,326 --> 00:06:59,324
Chérie !
121
00:06:59,424 --> 00:07:02,180
Je sortais du boulot
et j'avais ma paye...
122
00:07:02,280 --> 00:07:05,040
- et j'en ai toujours voulu un donc je l'ai
- Tu te moques de moi ?
123
00:07:05,140 --> 00:07:06,861
- Tu fais ça de ton argent ?
- Je savais
124
00:07:06,961 --> 00:07:08,533
que travailler était une mauvaise idée.
125
00:07:08,633 --> 00:07:09,889
T'as marqué ton corps à jamais.
126
00:07:09,989 --> 00:07:12,170
- Tu fais ça de ton argent ?
- T'as un très joli corps.
127
00:07:12,270 --> 00:07:14,835
Maintenant tu l'as ruiné tu
t'en rends compte ! Pour toujours !
128
00:07:14,935 --> 00:07:15,922
À quoi tu pensais ?
129
00:07:16,022 --> 00:07:17,495
Tyra a dit que ça t'énerverait.
130
00:07:17,595 --> 00:07:20,547
Quoi Tyra ? Qu'est-ce que
vient faire Tyra là-dedans ?
131
00:07:20,647 --> 00:07:22,288
Tyra était là quand je l'ai fait.
132
00:07:22,388 --> 00:07:23,765
C'est simplement fascinant.
133
00:07:23,865 --> 00:07:26,415
Vraiment, c'est fascinant !
134
00:07:26,515 --> 00:07:29,785
- Ne parle plus comme ça !
- C'est un tatouage, maman, c'est...
135
00:07:29,885 --> 00:07:32,076
tu réagis comme si j'avais
136
00:07:32,176 --> 00:07:33,743
un énorme tatouage sur mon bras.
137
00:07:33,843 --> 00:07:37,094
Et ne joue pas au con !
138
00:07:37,194 --> 00:07:40,033
C'est fait, c'est fini c'est
sur ma jambe. Trop tard !
139
00:07:50,945 --> 00:07:52,815
Tu jettes encore mes pornos ?
140
00:07:52,915 --> 00:07:54,409
J'ai pas encore fini avec celui-là.
141
00:07:54,509 --> 00:07:56,341
Je suis sûr que Teyla va venir ici.
142
00:07:56,441 --> 00:07:57,474
Mec !
143
00:07:57,574 --> 00:08:00,224
Tu n'as pas à cacher du porno au bébé.
144
00:08:00,324 --> 00:08:02,241
Les bébés n'ont pas
peur des seins.
145
00:08:02,685 --> 00:08:04,653
Il n'y a pas que des seins dans
ces magazines,
146
00:08:04,790 --> 00:08:06,730
Quoi les vagins ? Les bébés
adorent les vagins,
147
00:08:06,830 --> 00:08:09,487
Ils ont fait un super voyage dedans,
c'est comme une carte postale.
148
00:08:09,587 --> 00:08:12,405
Je te l'ai dit je veux nettoyer ce
bordel avant que le bébé n'arrive.
149
00:08:12,505 --> 00:08:13,850
- OK ?
- Le bébé est là.
150
00:08:13,972 --> 00:08:15,870
Le bébé est là. Salut petit singe.
151
00:08:15,970 --> 00:08:17,333
Salut les gars.
152
00:08:17,433 --> 00:08:19,055
- Comment ça va ?
- Comment le petit ?
153
00:08:19,155 --> 00:08:20,704
Il va très bien.
154
00:08:23,230 --> 00:08:25,061
Quelqu'un a l'air fatigué.
155
00:08:25,621 --> 00:08:26,452
Salut petit homme.
156
00:08:26,552 --> 00:08:28,463
Réveille-toi un peu et on va jouer, OK ?
157
00:08:29,642 --> 00:08:33,277
Je fais trois heures sup
ce soir je serais là à 10h.
158
00:08:33,914 --> 00:08:36,231
- OK.
- Pour le récupérer.
159
00:08:38,692 --> 00:08:39,650
Écoute.
160
00:08:40,442 --> 00:08:44,940
Tu sais 10 heures c'est super tard
pour un nouveau-né.
161
00:08:46,000 --> 00:08:48,303
Peut-être qu'il pourrait dormir ici.
162
00:08:49,542 --> 00:08:51,328
Ou tu pourrais emménager.
163
00:08:51,622 --> 00:08:55,454
On peut ajouter des noms,
le baille peut-être assez facilement
164
00:08:55,554 --> 00:08:57,354
modifié pour qu'on y soit
tous les deux.
165
00:08:59,423 --> 00:09:01,705
Ou tu peux venir le chercher
à 10 heures.
166
00:09:02,834 --> 00:09:03,957
Dieu que j'espère...
167
00:09:04,057 --> 00:09:05,219
que ça soit si facile,
168
00:09:05,565 --> 00:09:06,815
que je pourrais...
169
00:09:07,064 --> 00:09:08,046
penser aux...
170
00:09:08,146 --> 00:09:10,086
choses à long terme, mais...
171
00:09:10,186 --> 00:09:14,477
Je fais toujours des heures sup,
mais c'est pas le bon moment,
172
00:09:15,004 --> 00:09:16,557
- tu sais c'est...
- Je sais...
173
00:09:16,657 --> 00:09:19,206
les ventes de voitures
craignent en ce moment.
174
00:09:19,560 --> 00:09:22,124
Je te donnerai plus d'argent,
je te le promets.
175
00:09:23,055 --> 00:09:24,518
Je sais que tu travailles dur.
176
00:09:24,618 --> 00:09:25,433
Merci.
177
00:09:26,469 --> 00:09:27,797
- Bonne nuit.
- J'y travaille.
178
00:09:27,897 --> 00:09:29,545
OK, pas de bêtises.
179
00:09:29,781 --> 00:09:30,684
Salut maman !
180
00:09:30,784 --> 00:09:31,572
Au revoir !
181
00:09:31,672 --> 00:09:33,092
On se voit à 10h.
182
00:09:41,221 --> 00:09:42,818
Putain, Missy ! Non.
183
00:09:42,918 --> 00:09:45,771
Je ne comprends pas pourquoi tu
n'as pas encore vendu cette maison...
184
00:09:45,871 --> 00:09:48,216
si elle est toujours à 250.
185
00:09:48,444 --> 00:09:51,436
Non, ne me dit pas ça, c'est une excuse.
186
00:09:51,654 --> 00:09:53,358
Je la laisse partie à 220.
187
00:09:53,458 --> 00:09:54,218
Je le ferai.
188
00:09:54,318 --> 00:09:56,348
Je la laisse partir 220,
prends ce qu'il te faut.
189
00:09:57,071 --> 00:09:59,061
Je veux pas entendre tes excuses, Missy.
190
00:09:59,562 --> 00:10:00,614
Écoute, je...
191
00:10:00,714 --> 00:10:03,732
J'ai été vendeur toute ma vie ne
me dit pas comment vendre.
192
00:10:04,244 --> 00:10:07,963
Voilà ce que tu vas faire, tu sors
et tu dis à tout le monde...
193
00:10:08,202 --> 00:10:10,391
Lorsque que les rats effrayés...
194
00:10:10,491 --> 00:10:12,448
quittent le navire qui coule...
195
00:10:12,548 --> 00:10:15,274
c'est là que les vrais
entrepreneurs rentrent en jeu.
196
00:10:15,920 --> 00:10:17,291
Très visionnaire.
197
00:10:17,391 --> 00:10:18,588
Tu dis ça comme ça !
198
00:10:18,688 --> 00:10:19,330
Non, je...
199
00:10:19,430 --> 00:10:21,796
Je perds de l'argent la dedans, Missy
200
00:10:22,297 --> 00:10:23,271
Attends, attends.
201
00:10:23,371 --> 00:10:25,590
Ces gars vont sortir en noir 8
202
00:10:25,690 --> 00:10:26,895
Coach Crawly.
203
00:10:26,995 --> 00:10:29,215
Bouger le sac de sable,
frappez-le à la bouche.
204
00:10:29,315 --> 00:10:31,877
Il y a un double Y, partir de loin,
il l'a et le une couvre.
205
00:10:31,977 --> 00:10:34,483
- Les blockers* centraux vont...
- Matt et JD ont besoin
206
00:10:34,583 --> 00:10:36,196
de deux WR* pour rester à leur place.
207
00:10:36,296 --> 00:10:37,297
Vous comprenez ?
208
00:10:37,397 --> 00:10:38,728
Et pourquoi pas un jeu puissant ?
209
00:10:38,828 --> 00:10:40,672
Aucun de ces gars ne peut
éviter la défense.
210
00:10:40,772 --> 00:10:42,101
On mets les ailiers
211
00:10:42,201 --> 00:10:43,865
et ils sont cuits tous les deux.
212
00:10:43,965 --> 00:10:45,898
Tu veux pas avoir
une autre mise en jeu ?
213
00:10:45,998 --> 00:10:46,924
Une autre mise en jeu ?
214
00:10:47,024 --> 00:10:49,260
Plus de blockers de couverture,
de chemins,
215
00:10:49,360 --> 00:10:51,411
de zones de cloisonnement
pour Matt et JD
216
00:10:51,511 --> 00:10:52,755
Bien, les joueurs sont forts.
217
00:10:52,855 --> 00:10:53,710
Notre force
218
00:10:53,810 --> 00:10:55,428
est JD McCoy, coach !
219
00:10:59,212 --> 00:11:00,525
Continue !
220
00:11:02,860 --> 00:11:04,304
OK, on a battu McNulty,
221
00:11:05,080 --> 00:11:07,258
C'était une super stratégie
à faire en match.
222
00:11:07,514 --> 00:11:08,887
Mais c'est fini !
223
00:11:09,102 --> 00:11:10,861
On passe à autre chose.
224
00:11:11,783 --> 00:11:13,470
Matt est un bon gamin.
225
00:11:14,114 --> 00:11:15,368
On est d'accord.
226
00:11:16,136 --> 00:11:18,115
Il mérite tout notre respect.
227
00:11:18,981 --> 00:11:20,754
On ressent tous ça, coach.
228
00:11:23,472 --> 00:11:25,920
Vous devez lui dire la vérité, Éric.
229
00:11:29,247 --> 00:11:31,321
Il y a de plus en plus de personnes.
230
00:11:31,550 --> 00:11:33,571
Ils n'ont pas ce dont ils ont besoin.
231
00:11:33,671 --> 00:11:34,982
Tu as une idée ?
232
00:11:35,435 --> 00:11:36,871
Sharp Pencil*
233
00:11:38,079 --> 00:11:39,164
Sharp pencils ?
234
00:11:39,264 --> 00:11:42,270
On doit trouver quelque chose,
mais on peut pas compter sur Riggins.
235
00:11:42,572 --> 00:11:44,124
Allez sérieusement...
236
00:11:44,224 --> 00:11:45,291
Penses-y !
237
00:11:45,391 --> 00:11:46,893
Des petites choses.
238
00:11:47,122 --> 00:11:48,789
Comme des post-its !
239
00:11:48,889 --> 00:11:49,811
Rester concentré.
240
00:11:49,911 --> 00:11:51,092
- Tu vois ?
- T'as raison...
241
00:11:53,742 --> 00:11:54,649
J'ai rien !
242
00:11:54,749 --> 00:11:55,864
J'ai rien !
243
00:11:57,485 --> 00:11:59,809
La maison de Buddy Garrity est en vente.
244
00:12:01,244 --> 00:12:02,746
De quoi tu parles ?
245
00:12:03,673 --> 00:12:05,998
Sa maison est sur le marché pour 250.
246
00:12:06,098 --> 00:12:08,115
Je sais qu'il prendra aussi à 220.
247
00:12:08,215 --> 00:12:11,075
Peut-être qu'il lâchera 30 pour 350.
248
00:12:11,390 --> 00:12:13,786
L'immobilier est mort,
je l'ai vu à la télé.
249
00:12:13,886 --> 00:12:15,441
Et devine quoi le génie !
250
00:12:15,711 --> 00:12:16,975
Le marché craint en ce moment.
251
00:12:17,075 --> 00:12:18,179
- Ouais.
- Donc...
252
00:12:18,279 --> 00:12:19,907
C'est lorsque les rats
253
00:12:20,007 --> 00:12:22,055
fuient le navire qui coule,
254
00:12:22,155 --> 00:12:24,611
que les vrais entrepreneurs se montrent.
255
00:12:25,123 --> 00:12:26,547
Très visionnaire !
256
00:12:33,870 --> 00:12:36,311
Je suis bon en design et tu le sais.
257
00:12:36,808 --> 00:12:38,345
220 000 c'est ça ?
258
00:12:38,445 --> 00:12:39,300
C'est déjà ça.
259
00:12:39,400 --> 00:12:42,470
- 220 000 où est-ce que je trouve
cet argent moi ?
260
00:12:43,045 --> 00:12:44,654
C'est 35 000 $.
261
00:12:45,196 --> 00:12:47,352
Oui mais je n'ai pas ça.
262
00:12:49,199 --> 00:12:51,486
Billy et moi on a de l'argent de côté.
263
00:12:51,586 --> 00:12:53,282
Donc je veux dire...
264
00:12:53,517 --> 00:12:55,234
On peut tous en être mais...
265
00:12:55,334 --> 00:12:59,273
tout ce que tu as à faire c'est
le convaincre si j'y arrive pas.
266
00:13:21,665 --> 00:13:22,895
Hey coach.
267
00:13:26,295 --> 00:13:28,326
JD va commencer vendredi.
268
00:13:29,983 --> 00:13:31,670
Tu vas être QB 2.
269
00:13:34,874 --> 00:13:35,861
OK.
270
00:13:40,220 --> 00:13:41,937
Je veux que tu saches...
271
00:13:43,082 --> 00:13:44,794
cette décision n'est pas de moi.
272
00:13:44,894 --> 00:13:46,110
Je sais, je sais.
273
00:13:46,210 --> 00:13:49,426
Seigneur ! Coach Éric Taylor !
274
00:13:49,526 --> 00:13:50,781
Comment allez-vous ?
275
00:13:50,881 --> 00:13:52,650
Mon Dieu, on a pas...
276
00:13:52,750 --> 00:13:53,470
Bonsoir.
277
00:13:53,570 --> 00:13:55,097
C'est bon de vous voir ici.
278
00:13:55,197 --> 00:13:56,996
- Comment allez-vous ?
- Je vais très bien.
279
00:13:57,096 --> 00:13:57,998
Vous avez diné ?
280
00:13:58,098 --> 00:13:59,399
- Oui.
- Vraiment ?
281
00:13:59,499 --> 00:14:00,424
Oui, vraiment.
282
00:14:00,524 --> 00:14:02,064
Ah, on a du poisson à la maison.
283
00:14:02,164 --> 00:14:05,533
C'est gentil, mais j'ai déjà mangé.
284
00:14:06,189 --> 00:14:07,402
- Bonsoir.
- Bonsoir.
285
00:14:07,502 --> 00:14:09,361
- Shelby.
- Ma mère.
286
00:14:13,052 --> 00:14:14,217
Ravi de vous rencontrer.
287
00:14:14,317 --> 00:14:16,205
De même j'ai beaucoup
entendu parler de vous.
288
00:14:16,305 --> 00:14:18,210
Cet homme marche sur l'eau.
289
00:14:18,623 --> 00:14:20,173
Marche sur l'eau...
290
00:14:20,273 --> 00:14:22,104
et c'est un héros dans cette maison.
291
00:14:22,204 --> 00:14:22,962
Merci beaucoup !
292
00:14:23,062 --> 00:14:26,054
Je vais vous donner quelque chose
à ramener à la maison.
293
00:14:26,154 --> 00:14:28,913
- Et bien je...
- Je ne veux rien entendre
294
00:14:33,287 --> 00:14:35,790
Tu remercieras ta grand-mère, tu veux ?
295
00:14:38,637 --> 00:14:39,790
On se voit demain.
296
00:14:39,890 --> 00:14:42,363
- Ce fut un plaisir.
- Pour moi aussi.
297
00:14:49,141 --> 00:14:50,215
Ça va ?
298
00:14:52,138 --> 00:14:53,011
Ouais...
299
00:14:54,672 --> 00:14:55,721
Bien.
300
00:15:00,176 --> 00:15:01,878
On se voit demain, OK ?
301
00:15:24,078 --> 00:15:26,425
Désolé, je comprends que tu
sois blessé, mais c'est...
302
00:15:26,525 --> 00:15:29,267
Powerbalai c'est vraiment un
cliché tu trouves pas ?
303
00:15:29,764 --> 00:15:33,290
I remember you - Skid Row
304
00:15:53,013 --> 00:15:54,164
Allons-y !
305
00:15:57,925 --> 00:15:59,684
Qu'est-ce qui se passe Tyra ?
306
00:15:59,784 --> 00:16:00,643
Rien.
307
00:16:02,746 --> 00:16:04,146
Il n'y a rien ?
308
00:16:04,691 --> 00:16:05,642
Non.
309
00:16:06,557 --> 00:16:09,210
Parce que quand je
te vois en terminale...
310
00:16:09,310 --> 00:16:11,313
lâchant un peu prise.
311
00:16:11,567 --> 00:16:13,335
Et tu sèches les cours,
312
00:16:13,435 --> 00:16:16,116
et M. Tracton a dit que
tu as totalement raté...
313
00:16:16,216 --> 00:16:17,898
ton contrôle d'histoire.
314
00:16:17,998 --> 00:16:20,087
Oui, ça va, ça vient.
315
00:16:23,651 --> 00:16:25,768
Qui est le gars dans le camion ?
316
00:16:26,354 --> 00:16:27,513
Pardon ?
317
00:16:27,875 --> 00:16:30,778
L'homme qui te dépose
en cours tous les jours.
318
00:16:33,255 --> 00:16:35,686
Je pense que j'ai le droit d'avoir
un petit copain, Mme. T.
319
00:16:35,786 --> 00:16:37,843
Tu veux avoir un copain comme ça ?
320
00:16:37,943 --> 00:16:39,788
Il à l'air d'être assez âgé.
321
00:16:40,231 --> 00:16:42,186
Je te le dis maintenant,
si cette relation
322
00:16:42,286 --> 00:16:46,163
est comme ce que j'imagine
c'est un aller simple pour nulle part.
323
00:16:46,641 --> 00:16:48,577
Je pense pas que ça vous regarde !
324
00:16:48,677 --> 00:16:49,723
Pour parler franchement.
325
00:16:49,823 --> 00:16:51,119
Je crois que si.
326
00:16:51,219 --> 00:16:53,250
Parce que j'ai investi en toi,
327
00:16:53,650 --> 00:16:54,915
et parce que je tiens à toi.
328
00:16:55,015 --> 00:16:57,675
Je pense qu'on a pas mal
avancé ensemble.
329
00:16:59,207 --> 00:17:02,211
Et je n'aime pas ce que je vois,
je n'aime pas !
330
00:17:02,798 --> 00:17:04,936
On pense pouvoir
faire tourner ce truc,
331
00:17:05,036 --> 00:17:06,188
en 30 jours.
332
00:17:07,074 --> 00:17:09,677
Et te donner un bon retour
sur investissement.
333
00:17:09,777 --> 00:17:13,657
Tu ne trouveras un truc comme ça
sans prendre de gros risques.
334
00:17:16,037 --> 00:17:19,474
Comment je sais si c'est pas
un investissement risqué ?
335
00:17:19,574 --> 00:17:21,114
C'est une excellente question, Billy !
336
00:17:21,214 --> 00:17:22,311
Je vais te dire pourquoi.
337
00:17:22,411 --> 00:17:23,929
Car les gens ont
besoin de logement.
338
00:17:24,029 --> 00:17:24,955
Et ce quartier
339
00:17:25,055 --> 00:17:25,972
a un réel manque de
340
00:17:26,072 --> 00:17:26,829
modernisation
341
00:17:26,929 --> 00:17:27,735
de l'intérieur.
342
00:17:27,835 --> 00:17:28,903
C'est recherché,
343
00:17:29,003 --> 00:17:31,810
si c'est de bonnes maisons
ils y vont, vite !
344
00:17:32,702 --> 00:17:34,149
Je sais pas Jason.
345
00:17:34,663 --> 00:17:36,019
Beaucoup de risques là !
346
00:17:36,923 --> 00:17:39,603
C'est l'argent pour commencer
une nouvelle vie avec Mandy.
347
00:17:39,703 --> 00:17:41,653
C'est aussi un risque pour
nous tous, Billy.
348
00:17:42,109 --> 00:17:44,482
Je sais que ça va marcher,
parce qu'on est ensemble,
349
00:17:44,731 --> 00:17:46,050
et on va le faire fonctionner.
350
00:17:46,150 --> 00:17:46,667
Tim marche ?
351
00:17:46,767 --> 00:17:49,957
C'est lorsque les rats quittent
le navire qui coule
352
00:17:50,057 --> 00:17:52,307
que les vrais entrepreneurs
arrivent Billy.
353
00:17:52,599 --> 00:17:54,023
Très visionnaire !
354
00:17:58,014 --> 00:17:58,850
Je suis visionnaire.
355
00:17:58,950 --> 00:18:00,952
- Je sais, bien sûr que tu l'es.
- Regarde-toi.
356
00:18:03,935 --> 00:18:05,075
J'en suis !
357
00:18:07,584 --> 00:18:09,685
- Vraiment ?
- Oui, faisons-le !
358
00:18:10,341 --> 00:18:12,646
On va à la banque demain
pour les détails du prêt.
359
00:18:13,006 --> 00:18:16,418
Et on vérifiera sûrement si on peut
faire un crédit.
360
00:18:17,456 --> 00:18:18,902
Ça va être super !
361
00:18:26,037 --> 00:18:29,562
Salut jolie demoiselle qu'est-ce que tu
regardes comme ça ?
362
00:18:29,813 --> 00:18:32,208
J'ai eu 9 à mon dernier
contrôle d'histoire.
363
00:18:32,308 --> 00:18:35,598
9 ? Ma mère me faisait
un gâteau pour un 9.
364
00:18:35,698 --> 00:18:38,643
Tu essayes d'être cow-boy,
j'essaye d'être à l'université.
365
00:18:38,743 --> 00:18:39,570
C'est différent !
366
00:18:39,670 --> 00:18:42,643
Ça veut dire qu'il faut que tu
ailles à l'école.
367
00:18:42,743 --> 00:18:44,429
C'est vrai, je suppose.
368
00:18:44,686 --> 00:18:46,306
Le proviseur m'a enguelé à cause de toi.
369
00:18:46,406 --> 00:18:48,353
D'habitude ils le font pas.
370
00:18:49,151 --> 00:18:51,842
Elle dit pas que tu es méchant
ou autre, juste...
371
00:18:52,363 --> 00:18:56,288
elle pense que t'es un cow-boy
qui traine de ville en ville.
372
00:18:56,916 --> 00:18:58,529
Mais tu m'as rencontré.
373
00:18:58,629 --> 00:19:01,633
Comme si les choses sont
plus faciles maintenant.
374
00:19:02,430 --> 00:19:06,183
Parfois je pense que je prends juste
une femme pour le faire plus.
375
00:19:11,525 --> 00:19:13,107
Tu l'as pas déjà pris ce matin ?
376
00:19:13,207 --> 00:19:14,711
Je l'ai déjà pris ce matin.
377
00:19:15,048 --> 00:19:16,901
Ça empire dans la journée.
378
00:19:17,272 --> 00:19:19,500
Les trucs comme ça
grandissent très vite.
379
00:19:19,795 --> 00:19:21,592
Je le prendrais pas,
si j'avais pas mal.
380
00:19:21,692 --> 00:19:23,364
Et j'ai mal, très mal !
381
00:19:35,793 --> 00:19:37,330
Je me sens vieille.
382
00:19:40,132 --> 00:19:42,867
Je me sens vieille et
je perds le contrôle.
383
00:19:44,579 --> 00:19:46,696
Pourquoi elle s'est fait faire
un tatouage comme ça ?
384
00:19:46,796 --> 00:19:49,583
- Je sais pas.
- Pourquoi a-t-elle fait ça ?
385
00:19:49,779 --> 00:19:52,220
Tu sais c'est une rose et un coeur...
386
00:19:52,567 --> 00:19:53,877
Qu'est-ce que ça veut dire ?
387
00:19:53,977 --> 00:19:55,511
Tu sais beaucoup de gamins,
388
00:19:55,611 --> 00:19:58,133
se font tatouer sans que ça
veuille dire quelque chose.
389
00:19:58,233 --> 00:20:00,767
Ça veut dire quelque chose, c'est sûr.
390
00:20:02,521 --> 00:20:05,268
Et ça ne me rassure pas
que Tyra soit impliquée.
391
00:20:05,388 --> 00:20:06,690
Cette fille est...
392
00:20:07,090 --> 00:20:09,992
dans une mauvaise passe,
je ne sais pas ce qui lui arrive.
393
00:20:10,775 --> 00:20:13,779
Je pense qu'elle est mal influencée.
394
00:20:15,813 --> 00:20:18,160
Et ce qui devait
arriver arriva.
395
00:20:20,919 --> 00:20:21,982
Comment ça ?
396
00:20:22,933 --> 00:20:25,094
Tu sais, les soirées,
les mecs...
397
00:20:27,459 --> 00:20:28,454
La drogue.
398
00:20:30,284 --> 00:20:32,679
Je vois ça à l'école
tous les jours.
399
00:20:33,707 --> 00:20:35,493
Elle emmène ma fille là dedans.
400
00:20:40,740 --> 00:20:42,541
Dieu merci !
Tu es là !
401
00:20:43,551 --> 00:20:44,974
Le petit t'embête ?
402
00:20:45,094 --> 00:20:47,369
Oui... Il est très
énervé ce soir.
403
00:20:48,065 --> 00:20:50,108
Je ne sais pas pourquoi, et...
404
00:20:50,228 --> 00:20:53,037
J'ai besoin de sommeil
ou je vais m'écrouler.
405
00:20:53,576 --> 00:20:55,948
Tu as un truc avec lui.
406
00:20:56,068 --> 00:20:57,618
Fais une pause, OK ?
407
00:20:58,255 --> 00:20:59,990
J'ai des nouvelles à t'annoncer.
408
00:21:00,571 --> 00:21:03,173
J'ai un super plan et les choses...
409
00:21:05,347 --> 00:21:06,864
Les choses s'arrangent, donc...
410
00:21:08,325 --> 00:21:10,127
Je te le dirai plus tard.
411
00:21:15,136 --> 00:21:17,904
On est encore loin de ce terrain, Billy ?
412
00:21:18,182 --> 00:21:19,709
On a besoin de l'argent, OK ?
413
00:21:19,829 --> 00:21:21,837
On doit être à la banque le matin.
414
00:21:23,649 --> 00:21:25,665
Tu te fous de moi ?
Guy Raston ?
415
00:21:25,785 --> 00:21:27,414
- Calme-toi.
- Tu te fous de moi ?
416
00:21:27,534 --> 00:21:29,002
Tu veux traiter avec lui ?
417
00:21:29,102 --> 00:21:30,634
Je n'avais pas d'autre solution.
418
00:21:30,754 --> 00:21:32,984
N'importe qui d'autre
aurait fait l'affaire.
419
00:21:34,309 --> 00:21:35,695
Et voici les grands garçons,
420
00:21:36,497 --> 00:21:38,142
ils reviennent toujours.
421
00:21:40,195 --> 00:21:41,826
Comment va, Timmy ?
422
00:21:44,749 --> 00:21:46,025
Et le football ?
423
00:21:54,033 --> 00:21:55,533
T'as perdu du poids ?
424
00:21:57,979 --> 00:21:59,352
Je t'en donne 10.
425
00:21:59,452 --> 00:22:00,673
Ça me va.
426
00:22:02,380 --> 00:22:03,757
Tu veux les 3 ?
427
00:22:04,104 --> 00:22:06,770
C'est ce que je viens de dire :
10 pour les 3.
428
00:22:06,940 --> 00:22:08,790
Dix mille pour les 3 ?
429
00:22:09,262 --> 00:22:11,851
- Donnes-en 2 pour le rendez-vous.
- Qu'est-ce qui se passe ?
430
00:22:11,951 --> 00:22:14,624
On en a parlé. Tu sais ce qu'on a
dû faire pour avoir ces trucs ?
431
00:22:14,724 --> 00:22:16,272
J'en suis désolé.
432
00:22:16,937 --> 00:22:18,245
On a un accord ou quoi ?
433
00:22:19,066 --> 00:22:20,007
On s'en va !
434
00:22:20,127 --> 00:22:21,423
Écoute-moi !
435
00:22:21,543 --> 00:22:24,142
- On peut pas attendre
- Il veut nous voler !
436
00:22:24,242 --> 00:22:26,251
On les a volés ! On doit être à la
banque demain.
437
00:22:26,371 --> 00:22:27,560
Je m'en fous !
438
00:22:27,680 --> 00:22:30,558
On a un accord ou vous allez
vous engueuler comme des connards ?
439
00:22:30,658 --> 00:22:32,370
Comment tu m'as appelé ?
440
00:22:33,880 --> 00:22:35,805
Je t'ai appelé connard, Billy.
441
00:22:36,263 --> 00:22:39,527
Stupide dégueulasse
à la tête brûlée connard.
442
00:22:40,719 --> 00:22:42,396
Mais tout n'est
pas négatif.
443
00:22:43,687 --> 00:22:46,682
Parce que Mandy fait des
super strip pour VIP, non ?
444
00:22:49,550 --> 00:22:50,734
- Billy ?
- C'est bien !
445
00:22:51,025 --> 00:22:52,604
- On y va.
- On y va, mec.
446
00:22:53,813 --> 00:22:55,657
Billy ! On y va !
447
00:22:59,743 --> 00:23:01,269
Va chercher le camion !
448
00:23:02,691 --> 00:23:03,736
Fonce !
449
00:23:11,619 --> 00:23:13,298
Baisse-toi ! Baisse-toi !
450
00:23:25,014 --> 00:23:26,121
Tu aimes celle-là ?
451
00:23:29,912 --> 00:23:31,791
J'ai des nouvelles pour toi.
452
00:23:32,243 --> 00:23:34,424
Papa a acheté une maison
aujourd'hui.
453
00:23:36,127 --> 00:23:38,726
T'excite pas, ce n'est pas
pour y vivre.
454
00:23:39,142 --> 00:23:40,437
Je vais la réparer...
455
00:23:40,557 --> 00:23:41,845
et la revendre.
456
00:23:42,130 --> 00:23:44,866
Et, toi et moi et ta mère...
457
00:23:45,394 --> 00:23:47,038
On pourra vivre ensemble.
458
00:23:49,255 --> 00:23:50,293
J'aime aussi.
459
00:24:25,336 --> 00:24:27,094
Je comprends que vos amis
aient du retard.
460
00:24:27,194 --> 00:24:29,252
Je suis sûre qu'ils ont
une bonne raison,
461
00:24:29,352 --> 00:24:32,468
mais malheureusement, tout
le monde doit être présent.
462
00:24:32,568 --> 00:24:34,365
Cette douche doit les retarder.
463
00:24:34,465 --> 00:24:36,114
Ils vont bientôt arriver.
464
00:24:37,008 --> 00:24:39,410
- Ils vont arriver.
- En retard, mais ça vaut le coup.
465
00:24:39,510 --> 00:24:41,714
Ils ont pas de permis
alors ils montent des chevaux...
466
00:24:41,834 --> 00:24:44,228
Encore quelques minutes,
Barbara, promis.
467
00:24:52,186 --> 00:24:53,630
Tu as un plan ?
468
00:24:53,750 --> 00:24:55,403
Génial, la brigade des abrutis est là...
469
00:24:55,523 --> 00:24:57,764
- avec 45 min de retard.
- Où sont vos costards ?
470
00:24:57,884 --> 00:24:59,861
On est un peu mal sapés.
471
00:24:59,996 --> 00:25:01,510
Non grâce à vous deux,
472
00:25:01,610 --> 00:25:02,969
la banque a approuvé le prêt.
473
00:25:03,069 --> 00:25:04,953
- C'est pas vrai.
- Vous avez un rôle à jouer.
474
00:25:05,053 --> 00:25:06,610
Il faut commencer sans plus attendre.
475
00:25:06,710 --> 00:25:08,929
Les gars vous êtes si
émouvants, si crédibles.
476
00:25:09,029 --> 00:25:11,069
Parce que j'ai pas le temps d'attendre.
477
00:25:11,169 --> 00:25:13,213
Où est l'argent parce qu'on
doit déposer l'argent
478
00:25:13,313 --> 00:25:15,387
avant demain le prêt en dépend.
479
00:25:16,739 --> 00:25:18,050
On a eu un petit contretemps.
480
00:25:18,150 --> 00:25:20,094
Quel genre de contre-temps ?
481
00:25:20,506 --> 00:25:23,218
C'est bon, tu te souviens
lorsque je t'ai dit...
482
00:25:23,704 --> 00:25:25,591
tu te souviens quand j'ai
dit qu'on avait,
483
00:25:25,691 --> 00:25:27,331
beaucoup d'argent de côté ?
484
00:25:28,226 --> 00:25:31,210
Ce que je voulais dire c'est
qu'on a plein d'argent
485
00:25:31,675 --> 00:25:32,578
Beaucoup.
486
00:25:32,678 --> 00:25:34,588
Mais ce n'est pas vraiment du liquide.
487
00:25:34,688 --> 00:25:35,695
C'est le terme.
488
00:25:35,795 --> 00:25:38,877
Je suis certain de bien t'avoir
expliqué quel était l'intérêt, Billy !
489
00:25:38,977 --> 00:25:40,351
Et aussi que je t'ai expliqué,
490
00:25:40,451 --> 00:25:42,260
que dire à quelqu'un
que tu as du liquide
491
00:25:42,360 --> 00:25:44,522
alors que t'en a pas est la chose
la plus conne à faire !
492
00:25:44,622 --> 00:25:45,786
Nous insulte pas.
493
00:25:45,886 --> 00:25:47,414
Sinon on se casse.
494
00:25:47,514 --> 00:25:48,323
Et c'est injuste.
495
00:25:48,423 --> 00:25:50,040
Je peux pas te frapper t'es
handicapé.
496
00:25:50,140 --> 00:25:52,910
Bien tu veux régler ça dehors, minus !
497
00:25:53,096 --> 00:25:55,524
Comment tu m'as appelé ?
Il m'a appelé minus ?
498
00:25:55,624 --> 00:25:56,993
Pas en public !
499
00:25:59,413 --> 00:26:00,519
Mesdames,
500
00:26:01,471 --> 00:26:04,654
Écoutez-moi,
je connais peut-être un gars...
501
00:26:12,110 --> 00:26:13,279
Hey, Matt.
502
00:26:14,381 --> 00:26:15,782
Tout va bien ?
503
00:26:16,210 --> 00:26:18,613
Oui, elle a juste besoin d'un peu d'eau.
504
00:26:18,713 --> 00:26:20,387
Je me souvenais
pas qu'elle s'énervait.
505
00:26:20,487 --> 00:26:22,375
Sinon regarde ce qui arrive.
506
00:26:25,028 --> 00:26:26,844
Tu as l'air d'aller bien.
507
00:26:28,754 --> 00:26:31,253
En fait je me demandais
si ça te dérangerait...
508
00:26:31,353 --> 00:26:33,122
Je me suis arrêtée à ce...
509
00:26:33,222 --> 00:26:34,982
salon de l'habitat,
510
00:26:35,082 --> 00:26:37,177
Tu sais, sur la 7e.
511
00:26:37,464 --> 00:26:38,533
et...
512
00:26:39,056 --> 00:26:40,920
Ils ont un appart de libre.
513
00:26:41,020 --> 00:26:43,203
et ça veut dire que je peux louer.
514
00:26:44,380 --> 00:26:48,069
Et je suppose que si je loue je
serai ici pour un petit moment.
515
00:26:48,897 --> 00:26:51,835
Je pourrais aider jusqu'à
ce que tu sois diplômé.
516
00:26:54,822 --> 00:26:56,133
Tu fais ce que tu veux.
517
00:27:07,720 --> 00:27:09,087
C'est primaire, mec.
518
00:27:09,187 --> 00:27:10,397
C'est une sous-estimation.
519
00:27:11,585 --> 00:27:12,929
C'est tout ce que vous avez ?
520
00:27:13,029 --> 00:27:14,623
Tout ce que j'ai ?
521
00:27:16,055 --> 00:27:17,704
C'est tout ce qu'on a.
522
00:27:18,676 --> 00:27:20,055
On peut faire affaire.
523
00:27:20,529 --> 00:27:21,976
À 20 000 $.
524
00:27:22,597 --> 00:27:23,173
Dollars ?
525
00:27:23,851 --> 00:27:25,185
Ouais 20 000 $
526
00:27:25,772 --> 00:27:28,431
Je dois me concerter
avec mes gars avant.
527
00:27:28,531 --> 00:27:29,493
Pourquoi ?
528
00:27:29,990 --> 00:27:31,504
Faisons-le !
529
00:27:52,886 --> 00:27:54,125
Tourne-toi.
530
00:28:07,940 --> 00:28:11,442
Eyes wider than before - Scott Matthews
531
00:28:45,672 --> 00:28:48,376
Je n'avais jamais vu
quelque chose comme ça.
532
00:28:48,476 --> 00:28:49,764
Je m'en doutais.
533
00:29:09,864 --> 00:29:12,485
On peut rentrer pour te
parler une seconde ?
534
00:29:12,585 --> 00:29:13,796
Oui, bien sûr.
535
00:29:15,262 --> 00:29:18,124
Ta mère et moi on voudrait
avec une discussion.
536
00:29:18,500 --> 00:29:19,887
concernant le tatouage, OK ?
537
00:29:19,987 --> 00:29:21,175
On sera calme.
538
00:29:22,831 --> 00:29:23,991
On voulait, tu sais...
539
00:29:24,091 --> 00:29:25,957
Mais à quoi tu pensais ?
540
00:29:26,057 --> 00:29:27,946
Ce qu'on veut dire c'est qu'on voudrait
541
00:29:28,046 --> 00:29:29,889
une meilleure compréhension
de pourquoi...
542
00:29:29,989 --> 00:29:33,064
- Quelles étaient tes pensées.
- Oui c'est ça, à quoi tu pensais ?
543
00:29:33,164 --> 00:29:34,907
C'est pas grand-chose,
tout le monde a...
544
00:29:35,007 --> 00:29:36,353
Bien sûr que c'est important.
545
00:29:36,453 --> 00:29:38,451
C'est important et le plus important,
546
00:29:38,551 --> 00:29:41,281
c'est que tu n'en a pas parlé
avec ton père ou avec moi.
547
00:29:41,381 --> 00:29:42,910
Parce que vous auriez dit non.
548
00:29:43,010 --> 00:29:44,786
Bien sûr qu'on aurait dit non !
549
00:29:45,176 --> 00:29:46,839
Vous savez pourquoi
j'ai pas demandé.
550
00:29:46,939 --> 00:29:48,387
Le savoir n'est pas le propos.
551
00:29:48,487 --> 00:29:50,841
- C'est quoi le truc ?
- C'est que ce n'est pas toi.
552
00:29:50,941 --> 00:29:53,021
S'il y a quelque chose qui
se passe dans ta vie,
553
00:29:53,121 --> 00:29:55,033
et tu ressens le besoin
de nous en parler,
554
00:29:55,133 --> 00:29:56,771
on veut que tu le fasses.
555
00:29:56,871 --> 00:29:58,768
On veut comprendre
qu'est-ce que ça veut dire.
556
00:29:58,868 --> 00:30:00,092
Ça ne veut rien dire.
557
00:30:00,192 --> 00:30:01,136
Tu sais quoi ?
558
00:30:01,236 --> 00:30:03,973
Si ça ne veut rien dire
on va le faire enlever.
559
00:30:05,261 --> 00:30:07,078
J'ai regardé des endroits à San Antonio,
560
00:30:07,178 --> 00:30:10,592
très réputés et on va y
aller pour te l'enlever.
561
00:30:10,692 --> 00:30:12,598
Amusez-vous bien car je n'irai pas.
562
00:30:12,698 --> 00:30:13,840
Ce n'est pas à toi de décider.
563
00:30:13,940 --> 00:30:16,014
Jusqu'à nouvel ordre,
c'est sur ma cheville.
564
00:30:16,114 --> 00:30:17,461
Jusqu'à ce
que tu aies 18 ans,
565
00:30:17,561 --> 00:30:19,303
ce n'est pas ta cheville
c'est la mienne.
566
00:30:19,403 --> 00:30:20,402
C'est ma cheville !
567
00:30:20,502 --> 00:30:23,143
On va vendredi à San Antonio
pour l'enlever.
568
00:30:23,359 --> 00:30:25,025
Fin de la conversation.
569
00:30:26,430 --> 00:30:28,605
J'ai vendu ta maison, Buddy !
570
00:30:28,705 --> 00:30:29,570
C'est un plaisir.
571
00:30:29,670 --> 00:30:31,452
Je savais
que tu pouvais le faire Missy.
572
00:30:31,552 --> 00:30:32,402
Jette un oeil !
573
00:30:32,502 --> 00:30:34,903
Tu pouvais pas me rendre plus heureux.
574
00:30:35,452 --> 00:30:36,598
Parfait !
575
00:30:37,059 --> 00:30:37,937
Bien.
576
00:30:38,037 --> 00:30:39,716
C'est bon.
577
00:30:40,248 --> 00:30:41,735
Une partie de plaisir.
578
00:30:42,704 --> 00:30:44,031
Quels sont ces noms... Billy ?
579
00:30:44,131 --> 00:30:45,583
et Tim Riggins et...
580
00:30:45,683 --> 00:30:47,717
Jason Street qu'est-ce que
c'est que ça ?
581
00:30:48,364 --> 00:30:50,251
Ce sont les acheteurs.
582
00:30:56,936 --> 00:30:58,412
C'est le rêve américain.
583
00:30:58,512 --> 00:30:59,926
Au rêve américain !
584
00:31:00,026 --> 00:31:01,895
À la maison !
585
00:31:06,519 --> 00:31:07,866
Ça se passe pas très bien.
586
00:31:07,966 --> 00:31:09,717
Je savais pas
que t'étais un petit chien.
587
00:31:09,817 --> 00:31:11,122
Ta gueule Hirck !
588
00:31:12,219 --> 00:31:13,204
Allô ?
589
00:31:13,304 --> 00:31:14,264
Salut Missy.
590
00:31:15,959 --> 00:31:16,913
Buddy est content ?
591
00:31:17,013 --> 00:31:17,887
Pas exactement.
592
00:31:17,987 --> 00:31:19,247
Il veut quoi, plus d'argent ?
593
00:31:19,347 --> 00:31:20,967
Il ne vous
vend plus la maison.
594
00:31:21,067 --> 00:31:24,277
M. Garrity était très content de l'offre
jusqu'à ce qu'il voit vos noms dessus.
595
00:31:25,032 --> 00:31:26,218
Qu'est-ce qu'il a dit ?
596
00:31:26,318 --> 00:31:27,067
Les gars !
597
00:31:27,167 --> 00:31:28,119
Quelque chose du genre
598
00:31:28,219 --> 00:31:29,757
"Cette maison pourrait s'effondrer
599
00:31:29,857 --> 00:31:32,588
je ne la vendrais pas
à cette bande d'idiots,
600
00:31:32,688 --> 00:31:34,025
On aura mieux."
601
00:31:34,313 --> 00:31:35,316
Merci.
602
00:31:36,325 --> 00:31:37,555
Va te faire !
603
00:31:45,622 --> 00:31:46,625
Mme T.
604
00:31:48,085 --> 00:31:49,760
Je voulais juste...
605
00:31:51,628 --> 00:31:53,601
Vous avez fait beaucoup pour moi.
606
00:31:53,886 --> 00:31:54,647
Vous...
607
00:31:54,747 --> 00:31:56,514
étiez là pour moi si...
608
00:31:56,823 --> 00:31:58,883
si j'avais un problème.
609
00:31:59,148 --> 00:32:01,499
Il n'y a que très peu
de mes connaissances
610
00:32:01,599 --> 00:32:03,202
dont je peux dire ça.
611
00:32:04,492 --> 00:32:06,495
Ça veut dire beaucoup, vraiment.
612
00:32:06,723 --> 00:32:07,567
Merci.
613
00:32:08,600 --> 00:32:09,544
Mais...
614
00:32:10,016 --> 00:32:10,926
vous avez tort...
615
00:32:11,026 --> 00:32:12,347
à propos de Cash.
616
00:32:12,447 --> 00:32:14,296
Je sais que vous pensez
qu'il est mauvais.
617
00:32:14,396 --> 00:32:15,670
Non, pas mauvais.
618
00:32:15,770 --> 00:32:16,780
Mauvais pour moi.
619
00:32:16,880 --> 00:32:18,315
Peu importe, mais...
620
00:32:19,223 --> 00:32:20,553
Vous avez tort !
621
00:32:22,012 --> 00:32:23,786
C'est un gentil garçon...
622
00:32:26,545 --> 00:32:27,946
Il l'est vraiment.
623
00:32:36,578 --> 00:32:39,699
Je me fiche de Cash,
je me soucie de toi.
624
00:32:40,217 --> 00:32:41,794
C'est ma priorité.
625
00:32:41,894 --> 00:32:43,217
Eh bien...
626
00:32:43,547 --> 00:32:45,254
c'est ce que je voulais dire.
627
00:32:46,023 --> 00:32:46,952
Merci.
628
00:33:17,837 --> 00:33:19,156
Qu'est-ce que tu fais ?
629
00:33:19,256 --> 00:33:21,111
J'ai fait tout ce que
vous m'avez demandé.
630
00:33:21,211 --> 00:33:23,077
J'ai aidé à gagner l'Etat,
je vous ai eu
631
00:33:23,177 --> 00:33:25,867
3 victoires cette saison, je me cassais
le cul à l'entrainement,
632
00:33:25,967 --> 00:33:28,001
j'ai fait tout ce que vous avez dit !
633
00:33:28,330 --> 00:33:31,833
Si c'est parce que JD est meilleur
que moi dites le moi !
634
00:33:33,363 --> 00:33:36,338
Mon boulot est que l'équipe
gagne des matchs.
635
00:33:36,796 --> 00:33:38,924
Maintenant ça veut dire JD McCoy,
636
00:33:39,024 --> 00:33:39,874
oui.
637
00:33:47,540 --> 00:33:48,411
OK.
638
00:33:51,113 --> 00:33:51,946
Je pars !
639
00:33:52,046 --> 00:33:53,031
- Non.
- Si.
640
00:33:53,131 --> 00:33:55,110
Non tu ne pars
je vais pas te laisser partir.
641
00:33:55,210 --> 00:33:55,983
Je te connais,
642
00:33:56,083 --> 00:33:58,017
si tu quittes cette équipe
tu vas te haïr.
643
00:33:58,117 --> 00:33:59,212
Tu veux être en colère,
644
00:33:59,312 --> 00:34:00,576
Eh bien énerve-toi !
645
00:34:00,676 --> 00:34:01,909
Je t'en voudrais pas !
646
00:34:02,225 --> 00:34:04,304
Mais tu ne quitteras pas cette équipe !
647
00:34:08,240 --> 00:34:09,141
Bien.
648
00:34:11,190 --> 00:34:12,852
Je serai assis sur le banc.
649
00:34:13,919 --> 00:34:17,936
J'irai à l'entrainement je ferai
tout ce que vous me direz de faire.
650
00:34:18,925 --> 00:34:21,042
Mais je vais pas aimer faire ça.
651
00:34:22,598 --> 00:34:25,086
Et vous n'allez pas aimer non plus.
652
00:34:28,565 --> 00:34:31,140
C'était une discussion constructive coach.
653
00:34:38,880 --> 00:34:41,535
Ce n'est pas toi Jason,
c'est pas contre toi.
654
00:34:41,635 --> 00:34:42,959
C'est contre Riggins.
655
00:34:43,059 --> 00:34:45,193
Riggins sort avec ma fille
comme tu dois le savoir.
656
00:34:45,293 --> 00:34:47,958
Juste entre toi et moi je suis
pas très enthousiasmé par ça !
657
00:34:48,396 --> 00:34:50,648
Tim est super sur un terrain de foot.
658
00:34:50,748 --> 00:34:54,966
Je me fais pas à l'idée qu'il puisse être
le père de mes petits-enfants.
659
00:34:55,554 --> 00:34:57,475
Tu vois ce que je veux dire ?
660
00:34:57,904 --> 00:34:59,667
Je peux pas en parler à Lyla.
661
00:34:59,946 --> 00:35:02,279
J'adore cette petite fille, c'est
tout ce qu'il me reste.
662
00:35:02,379 --> 00:35:04,923
Mais si je lui parle de lui
elle va me détester.
663
00:35:05,239 --> 00:35:07,725
Je vais pas laisser ces
Riggins acheter la maison.
664
00:35:07,825 --> 00:35:09,502
- C'est ridicule.
- Voyons ça autrement.
665
00:35:09,743 --> 00:35:11,152
En vendant la maison aux Riggins,
666
00:35:12,191 --> 00:35:13,750
vous me vendez la maison.
667
00:35:14,384 --> 00:35:15,717
Vous le voulez pas vrai ?
668
00:35:15,890 --> 00:35:17,332
Vous me vendriez la maison ?
669
00:35:19,982 --> 00:35:21,258
Je peux acheter votre maison,
670
00:35:21,956 --> 00:35:24,459
mais je peux pas acheter sans ces gars.
671
00:35:25,003 --> 00:35:26,633
J'ai un bébé maintenant.
672
00:35:28,321 --> 00:35:30,525
Et j'ai une femme que j'aime à mort.
673
00:35:30,861 --> 00:35:32,207
Et je suis désarmé,
674
00:35:32,307 --> 00:35:33,779
tout ce que je peux lui montrer,
675
00:35:33,879 --> 00:35:36,185
c'est que je sais comment gagner
de l'argent.
676
00:35:36,285 --> 00:35:38,213
Acheter une maison est
la première étape.
677
00:35:38,438 --> 00:35:41,456
Je ne vais pas prendre un
non comme une réponse.
678
00:35:43,559 --> 00:35:46,109
Si vous tenez à moi en tant
que personne M. Garrity,
679
00:35:46,366 --> 00:35:48,726
si vous tenez à moi en tant que joueur,
680
00:35:49,069 --> 00:35:50,703
comme quaterback,
681
00:35:51,155 --> 00:35:54,455
des Dillons Panthers, alors vous
me vendrez la maison.
682
00:35:55,223 --> 00:35:56,986
M. Garrity vous vous souvenez ?
683
00:35:58,518 --> 00:36:00,015
de ce "soft 1" ?
684
00:36:01,162 --> 00:36:02,365
Il avait ce dernier...
685
00:36:02,465 --> 00:36:04,399
match de la saison contre Midland.
686
00:36:07,326 --> 00:36:10,208
On avait besoin de gagner ce match
pour les play-off vous vous souvenez ?
687
00:36:10,308 --> 00:36:12,281
4eme quart temps,
688
00:36:13,013 --> 00:36:15,770
2 essais manqués,
on fonce sur le terrain.
689
00:36:16,112 --> 00:36:17,756
Vous savez le but.
690
00:36:18,813 --> 00:36:20,772
Je suis resté derrière, dans le noir...
691
00:36:21,192 --> 00:36:22,822
J'étais dans une course rapide
692
00:36:23,362 --> 00:36:25,509
J'ai fait écran sur le receveur et puis
693
00:36:25,609 --> 00:36:28,407
Touchdown, direction play-off,
vous vous souvenez de ça ?
694
00:36:31,631 --> 00:36:32,976
C'était bon.
695
00:36:33,353 --> 00:36:34,517
Ce gars,
696
00:36:36,256 --> 00:36:39,128
c'est à ce gars que vous
vendez la maison.
697
00:36:49,111 --> 00:36:51,416
Si tu veux des choses grandes
achète du ciment.
698
00:36:51,516 --> 00:36:54,228
Qu'est-ce que tu racontes,
tu sais combien ça va nous coûter ?
699
00:36:54,328 --> 00:36:56,691
- C'est ridicule.
- Dans le bureau,
700
00:36:56,791 --> 00:36:57,889
Prends le ciment.
701
00:36:57,989 --> 00:37:00,058
Cette maison est coincée
dans les années 60, mec.
702
00:37:00,158 --> 00:37:02,047
Tous les bois sont pourris.
703
00:37:02,147 --> 00:37:04,480
- tu vois.
- Tu veux vraiment du bois ?
704
00:37:04,823 --> 00:37:06,197
Je sais pas, mec.
705
00:37:06,598 --> 00:37:08,050
Il aimerait du bois, idiot.
706
00:37:08,150 --> 00:37:10,559
Pourquoi tu m'appelles comme ça,
je t'appelle pas idiot ?
707
00:37:10,659 --> 00:37:12,313
Tu veux quoi du bois pourri, Billy ?
708
00:37:12,413 --> 00:37:14,063
- Qu'est ce que tu racontes ?
- Peu importe.
709
00:37:14,163 --> 00:37:15,372
Elle en est sur le ciment.,
710
00:37:15,472 --> 00:37:16,866
Je ne veux pas voir de ciment.
711
00:37:16,966 --> 00:37:19,631
- Va jouer à décorer ta maison.
- Je vois pas de quoi tu parles.
712
00:37:19,731 --> 00:37:22,320
- Il ne pige rien je fais quoi avec lui ?
- Les gars, les gars.
713
00:37:22,420 --> 00:37:23,398
Jason ?
714
00:37:24,392 --> 00:37:25,996
Les gars on va rester sur le bois,
715
00:37:26,096 --> 00:37:27,804
le ciment c'est mort en 30 jours.
716
00:37:27,904 --> 00:37:29,386
Super idée les gars.
717
00:37:31,172 --> 00:37:32,619
Qu'est-ce que je fais ici ?
718
00:37:32,719 --> 00:37:34,314
Je vais te le dire, viens ici.
719
00:37:34,822 --> 00:37:35,995
Relevé dans la cuisine ?
720
00:37:36,415 --> 00:37:39,353
- Je veux remonter le plafond.
- C'est stupide !
721
00:37:40,618 --> 00:37:41,712
J'ai acheté cette maison.
722
00:37:41,812 --> 00:37:42,632
Quoi ?
723
00:37:42,732 --> 00:37:43,748
J'ai acheté cette maison.
724
00:37:43,848 --> 00:37:45,644
Pas pour tout de suite.
725
00:37:45,889 --> 00:37:48,966
On va la rénover, on va la changer
en 30 jours faire de l'argent.
726
00:37:49,066 --> 00:37:51,023
C'est un super plan
pour notre nouvelle vie.
727
00:37:51,330 --> 00:37:53,487
Enfin, de l'argent.
728
00:37:54,830 --> 00:37:57,419
C'est pas la réaction
que j'espérais.
729
00:37:58,581 --> 00:38:00,334
Je pars dans l'Est.
730
00:38:00,776 --> 00:38:02,097
Avec mes parents.
731
00:38:02,855 --> 00:38:04,162
Je dois...
732
00:38:04,478 --> 00:38:05,721
ça ne fonctionne pas.
733
00:38:05,821 --> 00:38:07,213
Rien de tout ça ne marche.
734
00:38:07,687 --> 00:38:08,750
C'est trop dur.
735
00:38:08,850 --> 00:38:10,060
Je dois y aller et...
736
00:38:10,160 --> 00:38:11,416
et faire des plans différents...
737
00:38:11,516 --> 00:38:13,324
Non, non c'est un plan différent.
738
00:38:13,424 --> 00:38:15,812
C'est un nouveau plan, un bon.
On va se faire de l'argent.
739
00:38:15,912 --> 00:38:17,178
Jason c'est fou.
740
00:38:17,299 --> 00:38:18,421
C'est fou !
741
00:38:18,987 --> 00:38:20,456
Je sais pas quoi faire d'autre.
742
00:38:20,999 --> 00:38:22,650
Je dois rentre tant que je le peux.
743
00:38:23,429 --> 00:38:24,717
Désolé.
744
00:38:28,833 --> 00:38:30,596
Tu pourras le voir, c'est ton fils aussi.
745
00:38:30,696 --> 00:38:31,998
Quand tu veux.
746
00:38:32,975 --> 00:38:33,767
Erin !
747
00:38:33,867 --> 00:38:36,910
Tu peux pas le prendre et partir !
748
00:38:38,831 --> 00:38:40,686
Ce plan va marcher.
749
00:38:57,384 --> 00:38:58,633
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
750
00:38:58,733 --> 00:39:00,126
Qu'elle est impatiente.
751
00:39:00,960 --> 00:39:03,766
Elle est excitée, tellement qu'elle ne peut...
752
00:39:04,041 --> 00:39:06,773
Elle peut pas attendre de voir ce
qu'on va faire de cet endroit.
753
00:39:07,084 --> 00:39:09,301
On a du boulot, viens !
754
00:39:31,653 --> 00:39:33,033
Viens ici !
755
00:39:41,029 --> 00:39:42,068
Qu'est-ce qu'on fait ?
756
00:39:45,429 --> 00:39:48,996
Est-ce que je t'ai dit
que j'ai presque arrêté le lycée ?
757
00:39:50,220 --> 00:39:53,335
Tu as presque arrêté le lycée ?
758
00:39:55,574 --> 00:39:57,810
Je sais que c'est dur à croire.
759
00:39:58,149 --> 00:40:01,877
Ta mère était une enfant
perturbante dans le passé.
760
00:40:03,262 --> 00:40:04,988
Alors qu'est-ce qui s'est passé ?
761
00:40:06,571 --> 00:40:07,994
Ton père est arrivé.
762
00:40:08,094 --> 00:40:09,417
Je veux dire ton père...
763
00:40:09,645 --> 00:40:10,689
tu sais...
764
00:40:11,755 --> 00:40:14,054
Ton père avait aussi ses problèmes,
mais...
765
00:40:14,154 --> 00:40:17,329
On était chanceux,
on devait se remettre
766
00:40:18,494 --> 00:40:20,497
mutuellement
sur le bon chemin.
767
00:40:21,242 --> 00:40:25,049
Mais je sais combien il est
facile de prendre le mauvais chemin.
768
00:40:26,301 --> 00:40:28,791
Je pense que lorsque j'ai vu,
769
00:40:28,891 --> 00:40:32,105
que tu avais ton tatouage,
ça m'a inquiété.
770
00:40:35,224 --> 00:40:37,010
Tu es juste...
771
00:40:37,235 --> 00:40:38,614
indépendante et...
772
00:40:39,388 --> 00:40:40,732
intelligente et...
773
00:40:40,975 --> 00:40:41,942
belle et...
774
00:40:42,042 --> 00:40:46,070
Et tu n'as pas besoin d'un garçon
pour te remettre sur la bonne voie.
775
00:40:47,441 --> 00:40:49,470
Mais j'ai l'impression...
776
00:40:53,253 --> 00:40:56,420
j'ai l'impression que j'ai besoin que
tu me promettes que c'est vrai.
777
00:40:57,911 --> 00:40:59,493
Je le promets.
778
00:41:00,514 --> 00:41:02,612
Je ne vais pas faire de bêtises.
779
00:41:16,478 --> 00:41:18,104
Allez rentrons !
780
00:41:19,392 --> 00:41:20,996
Je peux garder le tatouage ?
781
00:41:21,640 --> 00:41:24,962
Je te garantis jusqu'à ce que tu aies
30 ans tu ne feras rien seule.
782
00:41:27,043 --> 00:41:30,318
Je ne vais pas payer pour ça.
783
00:41:31,470 --> 00:41:34,171
2 % on ne bois pas ça. ! C'est pas bon.
784
00:41:34,271 --> 00:41:36,746
- La prochaine fois je...
- On mange pas de gelée de cassis.
785
00:41:36,846 --> 00:41:38,209
On aime la gelée de fraise.
786
00:41:38,309 --> 00:41:39,995
Elle est quand même bonne.
787
00:41:40,231 --> 00:41:42,368
Non on aime pas la gelée de cassis.
788
00:41:42,468 --> 00:41:45,299
Est-ce que tu as au moins
acheté les gâteaux que j'aime ?
789
00:41:45,399 --> 00:41:46,768
Ceux à la crème de vanille ?
790
00:41:46,868 --> 00:41:48,192
J'ai oublié.
791
00:41:48,292 --> 00:41:49,435
Je sais j'ai...
792
00:41:49,688 --> 00:41:50,768
J'irai les chercher.
793
00:41:50,868 --> 00:41:52,520
Jeune femme tu ne fais jamais...
794
00:41:52,620 --> 00:41:54,849
Va acheter quelque chose
que je ne veux pas manger.
795
00:41:54,949 --> 00:41:57,266
Juste ici, c'est là que je les garde.
796
00:42:02,943 --> 00:42:05,704
Elle prend très au sérieux
le choix des gâteaux.
797
00:42:12,591 --> 00:42:14,331
Tu aimes la gelée de cassis ?
798
00:42:14,604 --> 00:42:16,106
Personne n'aime la gelée de cassis.
799
00:42:24,603 --> 00:42:28,351
Je me demandais si ce vendredi
je pouvais venir voir ton match.
800
00:42:34,661 --> 00:42:37,591
Je ne dois pas y aller
si tu ne veux pas que je
801
00:42:37,691 --> 00:42:40,552
Ce n'est peut-être pas
la meilleure semaine.
802
00:42:42,130 --> 00:42:43,138
Pourquoi ?
803
00:42:44,290 --> 00:42:46,292
Tu sais que je suis
quarterback, pas vrai ?
804
00:42:46,624 --> 00:42:47,500
Oui.
805
00:42:47,600 --> 00:42:49,796
Je suis titulaire depuis plus d'un an.
806
00:42:49,896 --> 00:42:52,653
Je pensais que ça irai
on a gagné le championnat d'État.
807
00:42:54,668 --> 00:42:55,654
Mais...
808
00:42:56,355 --> 00:42:59,954
il y a ce nouveau et tout le monde dit
qu'il est
809
00:43:00,986 --> 00:43:03,751
le futur Peter Manner.
810
00:43:05,699 --> 00:43:07,130
J'ai été remplacé.
811
00:43:08,818 --> 00:43:10,620
Matt, je suis désolée.
812
00:43:11,668 --> 00:43:12,812
C'est bon.
813
00:43:13,384 --> 00:43:15,744
C'est pour ça que ton coach était là ?
814
00:43:18,714 --> 00:43:20,359
Tu ne mérites pas ça.
815
00:43:21,697 --> 00:43:24,444
Je méritais pas
ma place en premier lieu.
816
00:43:26,422 --> 00:43:29,398
La seule raison pour laquelle
j'ai commencé c'est parce que...
817
00:43:29,759 --> 00:43:31,816
le quaterback, Jason Street...
818
00:43:34,138 --> 00:43:36,466
il s'est paralysé au milieu d'un match.
819
00:43:36,779 --> 00:43:38,025
Oh mon Dieu.
820
00:43:40,876 --> 00:43:42,594
C'était assez horrible.
821
00:43:45,819 --> 00:43:48,017
Ils avaient besoin de moi
et je me suis levé,
822
00:43:48,117 --> 00:43:51,719
j'ai tout donné,
j'ai fait tout ce que je pouvais...
823
00:43:54,944 --> 00:43:56,474
mais c'était pas assez.
824
00:43:57,841 --> 00:44:00,301
On dirait que tu as fait du bon boulot.
825
00:44:01,054 --> 00:44:02,098
Merci.
826
00:44:03,888 --> 00:44:06,506
Tu as pensé à faire une pause ?
827
00:44:09,068 --> 00:44:11,127
Je peux pas quitter l'équipe.
828
00:44:13,616 --> 00:44:16,014
Qu'est-ce qu'ils vont te faire, te tuer ?
829
00:44:16,443 --> 00:44:17,645
Probablement.
830
00:44:18,426 --> 00:44:20,056
On est au Texas.
831
00:44:22,933 --> 00:44:24,621
Tu veux des gâteaux ?