1 00:00:20,944 --> 00:00:24,091 - Il a un joli petit derrière de cowboy. - Vraiment ? 2 00:00:25,561 --> 00:00:28,885 Si tu veux choisir un gars qui monte des chevaux. 3 00:00:28,985 --> 00:00:30,613 Je le choisis ! 4 00:00:31,071 --> 00:00:33,930 c'est un super plan, il y a des rouleaux de cuivre 5 00:00:34,030 --> 00:00:35,652 donc on y va et on le prend. 6 00:00:35,752 --> 00:00:37,766 Je ne m'attends pas à ce que tu m'appelles maman. 7 00:00:37,866 --> 00:00:38,684 Pourquoi t'es là ? 8 00:00:38,784 --> 00:00:41,276 J'aimerais voir si je peux donner un coup de main. 9 00:00:41,376 --> 00:00:44,624 JD McCoy est le meilleur quarterback lycéen que j'ai jamais vu. 10 00:00:44,724 --> 00:00:46,555 Je sais ce que j'ai avec Matt Saracen. 11 00:00:46,655 --> 00:00:50,183 Si je le mets sur le banc lors de sa dernière saison, ça va le tuer. 12 00:00:50,465 --> 00:00:52,440 Allez ! Allez ! Allez ! 13 00:00:52,540 --> 00:00:54,112 On se met en "aigle rouge" ! 14 00:00:54,212 --> 00:00:55,992 Rick je t'ai dit t'es pas là, 15 00:00:56,092 --> 00:00:57,421 L'expérience du Coach Taylor 16 00:00:57,521 --> 00:01:00,566 consiste à utiliser deux quaterbacks pour réussir. 17 00:01:00,666 --> 00:01:03,055 Cette équipe est étourdie et confuse. 18 00:01:05,343 --> 00:01:07,784 C'est la troisième pénalité de temps. 19 00:01:08,629 --> 00:01:10,076 Qu'est-ce que c'est ? 20 00:01:12,620 --> 00:01:14,647 Nous revoilà encore avec un changement de joueur. 21 00:01:14,747 --> 00:01:17,519 McCoy rentre à la place de Saracen les gars. 22 00:01:18,291 --> 00:01:19,511 Tu restes là ! 23 00:01:21,483 --> 00:01:22,886 Va là-bas ! 24 00:01:22,986 --> 00:01:25,837 JD fait parti de l'équipe ! 25 00:01:25,937 --> 00:01:27,072 Allez ! 26 00:01:27,908 --> 00:01:32,055 JD McCoy ne fait pas mieux. La décision de Coach Taylor... 27 00:01:32,155 --> 00:01:33,768 de mettre deux quaterbacks 28 00:01:33,868 --> 00:01:35,907 est un sacré désastre. 29 00:01:39,229 --> 00:01:40,703 Naughty a la balle. 30 00:01:40,803 --> 00:01:43,891 Le snap est pour Franklin passe-écran à droite. 31 00:01:44,360 --> 00:01:45,738 Récupère-le ! 32 00:01:45,838 --> 00:01:49,509 Il coupe à l'intérieur, il passe le bloc défensif, il va marquer. 33 00:01:49,609 --> 00:01:50,732 Touchdown ! 34 00:01:51,380 --> 00:01:52,711 Putain ! 35 00:01:52,811 --> 00:01:53,869 Putain ! 36 00:01:55,272 --> 00:01:58,222 Les panthers reviennent d'une défaite et s'ils perdent ce match, 37 00:01:58,322 --> 00:02:00,489 Ils pourront dire à cette saison 38 00:02:00,589 --> 00:02:02,108 au revoir ! 39 00:02:02,490 --> 00:02:03,795 Entretenons le drive*. 40 00:02:03,895 --> 00:02:06,367 Vous me comprenez ? Restez calmes, soyez prêts. 41 00:02:06,467 --> 00:02:09,180 Restez concentrés et on va gagner ce match, vous comprenez ? 42 00:02:09,896 --> 00:02:11,051 Allez ! 43 00:02:41,427 --> 00:02:45,311 Touchdown ! Il y est les gars, touchdown pour les Panthers. 44 00:02:45,411 --> 00:02:47,698 Sacrée passe ! 45 00:02:48,905 --> 00:02:50,873 Matt Saracen a était bon, 46 00:02:50,973 --> 00:02:54,928 mais JD McCoy est en transe ce soir ! 47 00:02:55,028 --> 00:02:57,267 Le nouveau a vraiment montré ce qu'il savait faire, 48 00:02:57,367 --> 00:02:58,794 ainsi que la nouvelle attaque. 49 00:03:00,925 --> 00:03:02,719 Tobey fait la passe en arrière. 50 00:03:02,867 --> 00:03:04,230 bubble screen* sur la gauche. 51 00:03:04,330 --> 00:03:05,276 coupe à l'intérieur 52 00:03:05,376 --> 00:03:08,347 Il y est allé jusqu'au bout, touchdown ! 53 00:03:08,447 --> 00:03:12,476 La roue tourne, les gars. 54 00:03:12,576 --> 00:03:14,985 Introduisez-le ! Introduisez-le ! 55 00:03:15,085 --> 00:03:16,412 Écoutez, JD ! 56 00:03:16,512 --> 00:03:17,732 Tu rentres, tu comprends ? 57 00:03:17,832 --> 00:03:21,111 On y va en montant le terrain, avec des passes rapides et on les a, 58 00:03:21,211 --> 00:03:22,284 vous me comprenez ? 59 00:03:22,619 --> 00:03:24,957 Gestion du temps ! Allez-y ! 60 00:03:25,057 --> 00:03:26,511 Tu t'y mets bien ! 61 00:03:28,616 --> 00:03:31,706 On dirait qu'on a passé le flambeau au nouveau. 62 00:03:31,806 --> 00:03:37,427 C'était le tour de Saracen mais JD McCoy est rentré sans attendre une minute. 63 00:03:38,165 --> 00:03:40,256 McCoy shot gun* a reçu le snap*. 64 00:03:40,817 --> 00:03:42,190 Il le lève à droite. 65 00:03:42,290 --> 00:03:45,440 Il se fait plaquer à l'intérieur des 30 mètres. 66 00:03:45,540 --> 00:03:47,299 Allez ! Allez ! Allez ! 67 00:03:49,830 --> 00:03:54,307 Il n'y a plus de temps mort et le temps s'écoule ils vont devoir se dépêcher. 68 00:03:55,649 --> 00:03:56,822 Et voilà le snap. 69 00:03:56,922 --> 00:03:58,222 Il regarde à gauche. 70 00:03:58,322 --> 00:03:59,926 Il a un homme au milieu. 71 00:04:00,026 --> 00:04:04,508 Jolie passe pour Tim Riggins il va vers les 15, les 13... 72 00:04:04,608 --> 00:04:06,478 Quel choc ! 73 00:04:06,578 --> 00:04:09,658 Tim Riggins est arrivé dans les 5 yards. 74 00:04:09,758 --> 00:04:12,562 C'est un first down*, et ça arrête le chrono 75 00:04:12,662 --> 00:04:15,494 jusqu'à que la balle soit de nouveau prête. 76 00:04:17,780 --> 00:04:19,136 9-29 gauche ! 77 00:04:19,236 --> 00:04:21,519 Passe cette putain de défense. T'as compris ? 78 00:04:21,619 --> 00:04:24,249 Matt Saracen rentre dans le match. 79 00:04:24,349 --> 00:04:26,653 Le ballon est prêt, le chrono repart, 80 00:04:26,753 --> 00:04:30,173 et le coach Taylor à cette défense à traverser. 81 00:04:30,273 --> 00:04:31,463 Mais l'offense de Saracen, 82 00:04:31,563 --> 00:04:35,664 n'a pas de temps il reste 10 secondes il faut qu'on se dépêche. 83 00:04:36,250 --> 00:04:37,141 Bleu 8 ! 84 00:04:37,241 --> 00:04:39,223 C'est trop tard, le snap est fait. 85 00:04:39,323 --> 00:04:41,091 Il le met dans les bras de Riggins. 86 00:04:41,191 --> 00:04:45,393 Saracen a gardé le ballon, nom de Dieu ! 87 00:04:45,493 --> 00:04:46,847 Touchdown ! 88 00:04:47,276 --> 00:04:49,535 Qui l'eut cru, 89 00:04:49,635 --> 00:04:52,942 les Panthers gagnent, les Panthers gagnent ! 90 00:05:03,995 --> 00:05:06,531 - Beau match, bon boulot ! - Toi aussi. 91 00:05:12,591 --> 00:05:16,490 Laissez le couronnement commencer il y a un autre roi dans le château. 92 00:05:16,655 --> 00:05:20,498 JD "young gun" McCoy vient d'arriver 93 00:05:20,598 --> 00:05:23,888 et c'est le bon plan mes amis. 94 00:05:34,986 --> 00:05:37,975 ° Le Team Phoenix présente ° 95 00:05:38,075 --> 00:05:40,964 Friday night lights s03e05 Every Rose Has Its Thorn 96 00:05:41,064 --> 00:05:44,647 www.u-sub.net 97 00:05:45,019 --> 00:05:46,978 Merci à 98 00:05:47,464 --> 00:05:50,010 Gernevie 99 00:05:50,553 --> 00:05:52,549 Bueno 100 00:05:53,031 --> 00:05:55,077 Code47 101 00:05:56,092 --> 00:05:58,052 Catman17 102 00:06:18,536 --> 00:06:21,883 www.u-sub.net 103 00:06:22,685 --> 00:06:25,058 Merci de faire ça, chérie, j'apprécie. 104 00:06:26,018 --> 00:06:27,931 Qu'est-ce que c'est que ce truc sur ta jambe ? 105 00:06:28,031 --> 00:06:30,959 Tu t'es dessinée dessus ou peinte dessus ? 106 00:06:31,446 --> 00:06:32,776 Non, c'est un tatouage. 107 00:06:32,876 --> 00:06:34,515 Vous voulez des chips dans la salade ? 108 00:06:34,615 --> 00:06:35,416 Oui. 109 00:06:35,516 --> 00:06:37,992 De te coller un tatouage tu me semble un peu... 110 00:06:38,092 --> 00:06:39,915 trop vieille pour ça non ? 111 00:06:40,015 --> 00:06:42,130 Mon tatouage est un vrai, 112 00:06:42,230 --> 00:06:43,225 Elle est... 113 00:06:47,281 --> 00:06:48,416 Quoi ? 114 00:06:49,401 --> 00:06:50,801 Tu rigoles, pas vrai ? 115 00:06:51,596 --> 00:06:52,883 C'est un tatouage. 116 00:06:52,983 --> 00:06:53,868 Où est le tatouage ? 117 00:06:53,968 --> 00:06:55,284 - La cheville. - Un tatouage ? 118 00:06:55,384 --> 00:06:56,485 À quoi tu pensais ? 119 00:06:56,585 --> 00:06:58,226 Pourquoi tu t'es fait un tatouage ? 120 00:06:58,326 --> 00:06:59,324 Chérie ! 121 00:06:59,424 --> 00:07:02,180 Je sortais du boulot et j'avais ma paye... 122 00:07:02,280 --> 00:07:05,040 - et j'en ai toujours voulu un donc je l'ai - Tu te moques de moi ? 123 00:07:05,140 --> 00:07:06,861 - Tu fais ça de ton argent ? - Je savais 124 00:07:06,961 --> 00:07:08,533 que travailler était une mauvaise idée. 125 00:07:08,633 --> 00:07:09,889 T'as marqué ton corps à jamais. 126 00:07:09,989 --> 00:07:12,170 - Tu fais ça de ton argent ? - T'as un très joli corps. 127 00:07:12,270 --> 00:07:14,835 Maintenant tu l'as ruiné tu t'en rends compte ! Pour toujours ! 128 00:07:14,935 --> 00:07:15,922 À quoi tu pensais ? 129 00:07:16,022 --> 00:07:17,495 Tyra a dit que ça t'énerverait. 130 00:07:17,595 --> 00:07:20,547 Quoi Tyra ? Qu'est-ce que vient faire Tyra là-dedans ? 131 00:07:20,647 --> 00:07:22,288 Tyra était là quand je l'ai fait. 132 00:07:22,388 --> 00:07:23,765 C'est simplement fascinant. 133 00:07:23,865 --> 00:07:26,415 Vraiment, c'est fascinant ! 134 00:07:26,515 --> 00:07:29,785 - Ne parle plus comme ça ! - C'est un tatouage, maman, c'est... 135 00:07:29,885 --> 00:07:32,076 tu réagis comme si j'avais 136 00:07:32,176 --> 00:07:33,743 un énorme tatouage sur mon bras. 137 00:07:33,843 --> 00:07:37,094 Et ne joue pas au con ! 138 00:07:37,194 --> 00:07:40,033 C'est fait, c'est fini c'est sur ma jambe. Trop tard ! 139 00:07:50,945 --> 00:07:52,815 Tu jettes encore mes pornos ? 140 00:07:52,915 --> 00:07:54,409 J'ai pas encore fini avec celui-là. 141 00:07:54,509 --> 00:07:56,341 Je suis sûr que Teyla va venir ici. 142 00:07:56,441 --> 00:07:57,474 Mec ! 143 00:07:57,574 --> 00:08:00,224 Tu n'as pas à cacher du porno au bébé. 144 00:08:00,324 --> 00:08:02,241 Les bébés n'ont pas peur des seins. 145 00:08:02,685 --> 00:08:04,653 Il n'y a pas que des seins dans ces magazines, 146 00:08:04,790 --> 00:08:06,730 Quoi les vagins ? Les bébés adorent les vagins, 147 00:08:06,830 --> 00:08:09,487 Ils ont fait un super voyage dedans, c'est comme une carte postale. 148 00:08:09,587 --> 00:08:12,405 Je te l'ai dit je veux nettoyer ce bordel avant que le bébé n'arrive. 149 00:08:12,505 --> 00:08:13,850 - OK ? - Le bébé est là. 150 00:08:13,972 --> 00:08:15,870 Le bébé est là. Salut petit singe. 151 00:08:15,970 --> 00:08:17,333 Salut les gars. 152 00:08:17,433 --> 00:08:19,055 - Comment ça va ? - Comment le petit ? 153 00:08:19,155 --> 00:08:20,704 Il va très bien. 154 00:08:23,230 --> 00:08:25,061 Quelqu'un a l'air fatigué. 155 00:08:25,621 --> 00:08:26,452 Salut petit homme. 156 00:08:26,552 --> 00:08:28,463 Réveille-toi un peu et on va jouer, OK ? 157 00:08:29,642 --> 00:08:33,277 Je fais trois heures sup ce soir je serais là à 10h. 158 00:08:33,914 --> 00:08:36,231 - OK. - Pour le récupérer. 159 00:08:38,692 --> 00:08:39,650 Écoute. 160 00:08:40,442 --> 00:08:44,940 Tu sais 10 heures c'est super tard pour un nouveau-né. 161 00:08:46,000 --> 00:08:48,303 Peut-être qu'il pourrait dormir ici. 162 00:08:49,542 --> 00:08:51,328 Ou tu pourrais emménager. 163 00:08:51,622 --> 00:08:55,454 On peut ajouter des noms, le baille peut-être assez facilement 164 00:08:55,554 --> 00:08:57,354 modifié pour qu'on y soit tous les deux. 165 00:08:59,423 --> 00:09:01,705 Ou tu peux venir le chercher à 10 heures. 166 00:09:02,834 --> 00:09:03,957 Dieu que j'espère... 167 00:09:04,057 --> 00:09:05,219 que ça soit si facile, 168 00:09:05,565 --> 00:09:06,815 que je pourrais... 169 00:09:07,064 --> 00:09:08,046 penser aux... 170 00:09:08,146 --> 00:09:10,086 choses à long terme, mais... 171 00:09:10,186 --> 00:09:14,477 Je fais toujours des heures sup, mais c'est pas le bon moment, 172 00:09:15,004 --> 00:09:16,557 - tu sais c'est... - Je sais... 173 00:09:16,657 --> 00:09:19,206 les ventes de voitures craignent en ce moment. 174 00:09:19,560 --> 00:09:22,124 Je te donnerai plus d'argent, je te le promets. 175 00:09:23,055 --> 00:09:24,518 Je sais que tu travailles dur. 176 00:09:24,618 --> 00:09:25,433 Merci. 177 00:09:26,469 --> 00:09:27,797 - Bonne nuit. - J'y travaille. 178 00:09:27,897 --> 00:09:29,545 OK, pas de bêtises. 179 00:09:29,781 --> 00:09:30,684 Salut maman ! 180 00:09:30,784 --> 00:09:31,572 Au revoir ! 181 00:09:31,672 --> 00:09:33,092 On se voit à 10h. 182 00:09:41,221 --> 00:09:42,818 Putain, Missy ! Non. 183 00:09:42,918 --> 00:09:45,771 Je ne comprends pas pourquoi tu n'as pas encore vendu cette maison... 184 00:09:45,871 --> 00:09:48,216 si elle est toujours à 250. 185 00:09:48,444 --> 00:09:51,436 Non, ne me dit pas ça, c'est une excuse. 186 00:09:51,654 --> 00:09:53,358 Je la laisse partie à 220. 187 00:09:53,458 --> 00:09:54,218 Je le ferai. 188 00:09:54,318 --> 00:09:56,348 Je la laisse partir 220, prends ce qu'il te faut. 189 00:09:57,071 --> 00:09:59,061 Je veux pas entendre tes excuses, Missy. 190 00:09:59,562 --> 00:10:00,614 Écoute, je... 191 00:10:00,714 --> 00:10:03,732 J'ai été vendeur toute ma vie ne me dit pas comment vendre. 192 00:10:04,244 --> 00:10:07,963 Voilà ce que tu vas faire, tu sors et tu dis à tout le monde... 193 00:10:08,202 --> 00:10:10,391 Lorsque que les rats effrayés... 194 00:10:10,491 --> 00:10:12,448 quittent le navire qui coule... 195 00:10:12,548 --> 00:10:15,274 c'est là que les vrais entrepreneurs rentrent en jeu. 196 00:10:15,920 --> 00:10:17,291 Très visionnaire. 197 00:10:17,391 --> 00:10:18,588 Tu dis ça comme ça ! 198 00:10:18,688 --> 00:10:19,330 Non, je... 199 00:10:19,430 --> 00:10:21,796 Je perds de l'argent la dedans, Missy 200 00:10:22,297 --> 00:10:23,271 Attends, attends. 201 00:10:23,371 --> 00:10:25,590 Ces gars vont sortir en noir 8 202 00:10:25,690 --> 00:10:26,895 Coach Crawly. 203 00:10:26,995 --> 00:10:29,215 Bouger le sac de sable, frappez-le à la bouche. 204 00:10:29,315 --> 00:10:31,877 Il y a un double Y, partir de loin, il l'a et le une couvre. 205 00:10:31,977 --> 00:10:34,483 - Les blockers* centraux vont... - Matt et JD ont besoin 206 00:10:34,583 --> 00:10:36,196 de deux WR* pour rester à leur place. 207 00:10:36,296 --> 00:10:37,297 Vous comprenez ? 208 00:10:37,397 --> 00:10:38,728 Et pourquoi pas un jeu puissant ? 209 00:10:38,828 --> 00:10:40,672 Aucun de ces gars ne peut éviter la défense. 210 00:10:40,772 --> 00:10:42,101 On mets les ailiers 211 00:10:42,201 --> 00:10:43,865 et ils sont cuits tous les deux. 212 00:10:43,965 --> 00:10:45,898 Tu veux pas avoir une autre mise en jeu ? 213 00:10:45,998 --> 00:10:46,924 Une autre mise en jeu ? 214 00:10:47,024 --> 00:10:49,260 Plus de blockers de couverture, de chemins, 215 00:10:49,360 --> 00:10:51,411 de zones de cloisonnement pour Matt et JD 216 00:10:51,511 --> 00:10:52,755 Bien, les joueurs sont forts. 217 00:10:52,855 --> 00:10:53,710 Notre force 218 00:10:53,810 --> 00:10:55,428 est JD McCoy, coach ! 219 00:10:59,212 --> 00:11:00,525 Continue ! 220 00:11:02,860 --> 00:11:04,304 OK, on a battu McNulty, 221 00:11:05,080 --> 00:11:07,258 C'était une super stratégie à faire en match. 222 00:11:07,514 --> 00:11:08,887 Mais c'est fini ! 223 00:11:09,102 --> 00:11:10,861 On passe à autre chose. 224 00:11:11,783 --> 00:11:13,470 Matt est un bon gamin. 225 00:11:14,114 --> 00:11:15,368 On est d'accord. 226 00:11:16,136 --> 00:11:18,115 Il mérite tout notre respect. 227 00:11:18,981 --> 00:11:20,754 On ressent tous ça, coach. 228 00:11:23,472 --> 00:11:25,920 Vous devez lui dire la vérité, Éric. 229 00:11:29,247 --> 00:11:31,321 Il y a de plus en plus de personnes. 230 00:11:31,550 --> 00:11:33,571 Ils n'ont pas ce dont ils ont besoin. 231 00:11:33,671 --> 00:11:34,982 Tu as une idée ? 232 00:11:35,435 --> 00:11:36,871 Sharp Pencil* 233 00:11:38,079 --> 00:11:39,164 Sharp pencils ? 234 00:11:39,264 --> 00:11:42,270 On doit trouver quelque chose, mais on peut pas compter sur Riggins. 235 00:11:42,572 --> 00:11:44,124 Allez sérieusement... 236 00:11:44,224 --> 00:11:45,291 Penses-y ! 237 00:11:45,391 --> 00:11:46,893 Des petites choses. 238 00:11:47,122 --> 00:11:48,789 Comme des post-its ! 239 00:11:48,889 --> 00:11:49,811 Rester concentré. 240 00:11:49,911 --> 00:11:51,092 - Tu vois ? - T'as raison... 241 00:11:53,742 --> 00:11:54,649 J'ai rien ! 242 00:11:54,749 --> 00:11:55,864 J'ai rien ! 243 00:11:57,485 --> 00:11:59,809 La maison de Buddy Garrity est en vente. 244 00:12:01,244 --> 00:12:02,746 De quoi tu parles ? 245 00:12:03,673 --> 00:12:05,998 Sa maison est sur le marché pour 250. 246 00:12:06,098 --> 00:12:08,115 Je sais qu'il prendra aussi à 220. 247 00:12:08,215 --> 00:12:11,075 Peut-être qu'il lâchera 30 pour 350. 248 00:12:11,390 --> 00:12:13,786 L'immobilier est mort, je l'ai vu à la télé. 249 00:12:13,886 --> 00:12:15,441 Et devine quoi le génie ! 250 00:12:15,711 --> 00:12:16,975 Le marché craint en ce moment. 251 00:12:17,075 --> 00:12:18,179 - Ouais. - Donc... 252 00:12:18,279 --> 00:12:19,907 C'est lorsque les rats 253 00:12:20,007 --> 00:12:22,055 fuient le navire qui coule, 254 00:12:22,155 --> 00:12:24,611 que les vrais entrepreneurs se montrent. 255 00:12:25,123 --> 00:12:26,547 Très visionnaire ! 256 00:12:33,870 --> 00:12:36,311 Je suis bon en design et tu le sais. 257 00:12:36,808 --> 00:12:38,345 220 000 c'est ça ? 258 00:12:38,445 --> 00:12:39,300 C'est déjà ça. 259 00:12:39,400 --> 00:12:42,470 - 220 000 où est-ce que je trouve cet argent moi ? 260 00:12:43,045 --> 00:12:44,654 C'est 35 000 $. 261 00:12:45,196 --> 00:12:47,352 Oui mais je n'ai pas ça. 262 00:12:49,199 --> 00:12:51,486 Billy et moi on a de l'argent de côté. 263 00:12:51,586 --> 00:12:53,282 Donc je veux dire... 264 00:12:53,517 --> 00:12:55,234 On peut tous en être mais... 265 00:12:55,334 --> 00:12:59,273 tout ce que tu as à faire c'est le convaincre si j'y arrive pas. 266 00:13:21,665 --> 00:13:22,895 Hey coach. 267 00:13:26,295 --> 00:13:28,326 JD va commencer vendredi. 268 00:13:29,983 --> 00:13:31,670 Tu vas être QB 2. 269 00:13:34,874 --> 00:13:35,861 OK. 270 00:13:40,220 --> 00:13:41,937 Je veux que tu saches... 271 00:13:43,082 --> 00:13:44,794 cette décision n'est pas de moi. 272 00:13:44,894 --> 00:13:46,110 Je sais, je sais. 273 00:13:46,210 --> 00:13:49,426 Seigneur ! Coach Éric Taylor ! 274 00:13:49,526 --> 00:13:50,781 Comment allez-vous ? 275 00:13:50,881 --> 00:13:52,650 Mon Dieu, on a pas... 276 00:13:52,750 --> 00:13:53,470 Bonsoir. 277 00:13:53,570 --> 00:13:55,097 C'est bon de vous voir ici. 278 00:13:55,197 --> 00:13:56,996 - Comment allez-vous ? - Je vais très bien. 279 00:13:57,096 --> 00:13:57,998 Vous avez diné ? 280 00:13:58,098 --> 00:13:59,399 - Oui. - Vraiment ? 281 00:13:59,499 --> 00:14:00,424 Oui, vraiment. 282 00:14:00,524 --> 00:14:02,064 Ah, on a du poisson à la maison. 283 00:14:02,164 --> 00:14:05,533 C'est gentil, mais j'ai déjà mangé. 284 00:14:06,189 --> 00:14:07,402 - Bonsoir. - Bonsoir. 285 00:14:07,502 --> 00:14:09,361 - Shelby. - Ma mère. 286 00:14:13,052 --> 00:14:14,217 Ravi de vous rencontrer. 287 00:14:14,317 --> 00:14:16,205 De même j'ai beaucoup entendu parler de vous. 288 00:14:16,305 --> 00:14:18,210 Cet homme marche sur l'eau. 289 00:14:18,623 --> 00:14:20,173 Marche sur l'eau... 290 00:14:20,273 --> 00:14:22,104 et c'est un héros dans cette maison. 291 00:14:22,204 --> 00:14:22,962 Merci beaucoup ! 292 00:14:23,062 --> 00:14:26,054 Je vais vous donner quelque chose à ramener à la maison. 293 00:14:26,154 --> 00:14:28,913 - Et bien je... - Je ne veux rien entendre 294 00:14:33,287 --> 00:14:35,790 Tu remercieras ta grand-mère, tu veux ? 295 00:14:38,637 --> 00:14:39,790 On se voit demain. 296 00:14:39,890 --> 00:14:42,363 - Ce fut un plaisir. - Pour moi aussi. 297 00:14:49,141 --> 00:14:50,215 Ça va ? 298 00:14:52,138 --> 00:14:53,011 Ouais... 299 00:14:54,672 --> 00:14:55,721 Bien. 300 00:15:00,176 --> 00:15:01,878 On se voit demain, OK ? 301 00:15:24,078 --> 00:15:26,425 Désolé, je comprends que tu sois blessé, mais c'est... 302 00:15:26,525 --> 00:15:29,267 Powerbalai c'est vraiment un cliché tu trouves pas ? 303 00:15:29,764 --> 00:15:33,290 I remember you - Skid Row 304 00:15:53,013 --> 00:15:54,164 Allons-y ! 305 00:15:57,925 --> 00:15:59,684 Qu'est-ce qui se passe Tyra ? 306 00:15:59,784 --> 00:16:00,643 Rien. 307 00:16:02,746 --> 00:16:04,146 Il n'y a rien ? 308 00:16:04,691 --> 00:16:05,642 Non. 309 00:16:06,557 --> 00:16:09,210 Parce que quand je te vois en terminale... 310 00:16:09,310 --> 00:16:11,313 lâchant un peu prise. 311 00:16:11,567 --> 00:16:13,335 Et tu sèches les cours, 312 00:16:13,435 --> 00:16:16,116 et M. Tracton a dit que tu as totalement raté... 313 00:16:16,216 --> 00:16:17,898 ton contrôle d'histoire. 314 00:16:17,998 --> 00:16:20,087 Oui, ça va, ça vient. 315 00:16:23,651 --> 00:16:25,768 Qui est le gars dans le camion ? 316 00:16:26,354 --> 00:16:27,513 Pardon ? 317 00:16:27,875 --> 00:16:30,778 L'homme qui te dépose en cours tous les jours. 318 00:16:33,255 --> 00:16:35,686 Je pense que j'ai le droit d'avoir un petit copain, Mme. T. 319 00:16:35,786 --> 00:16:37,843 Tu veux avoir un copain comme ça ? 320 00:16:37,943 --> 00:16:39,788 Il à l'air d'être assez âgé. 321 00:16:40,231 --> 00:16:42,186 Je te le dis maintenant, si cette relation 322 00:16:42,286 --> 00:16:46,163 est comme ce que j'imagine c'est un aller simple pour nulle part. 323 00:16:46,641 --> 00:16:48,577 Je pense pas que ça vous regarde ! 324 00:16:48,677 --> 00:16:49,723 Pour parler franchement. 325 00:16:49,823 --> 00:16:51,119 Je crois que si. 326 00:16:51,219 --> 00:16:53,250 Parce que j'ai investi en toi, 327 00:16:53,650 --> 00:16:54,915 et parce que je tiens à toi. 328 00:16:55,015 --> 00:16:57,675 Je pense qu'on a pas mal avancé ensemble. 329 00:16:59,207 --> 00:17:02,211 Et je n'aime pas ce que je vois, je n'aime pas ! 330 00:17:02,798 --> 00:17:04,936 On pense pouvoir faire tourner ce truc, 331 00:17:05,036 --> 00:17:06,188 en 30 jours. 332 00:17:07,074 --> 00:17:09,677 Et te donner un bon retour sur investissement. 333 00:17:09,777 --> 00:17:13,657 Tu ne trouveras un truc comme ça sans prendre de gros risques. 334 00:17:16,037 --> 00:17:19,474 Comment je sais si c'est pas un investissement risqué ? 335 00:17:19,574 --> 00:17:21,114 C'est une excellente question, Billy ! 336 00:17:21,214 --> 00:17:22,311 Je vais te dire pourquoi. 337 00:17:22,411 --> 00:17:23,929 Car les gens ont besoin de logement. 338 00:17:24,029 --> 00:17:24,955 Et ce quartier 339 00:17:25,055 --> 00:17:25,972 a un réel manque de 340 00:17:26,072 --> 00:17:26,829 modernisation 341 00:17:26,929 --> 00:17:27,735 de l'intérieur. 342 00:17:27,835 --> 00:17:28,903 C'est recherché, 343 00:17:29,003 --> 00:17:31,810 si c'est de bonnes maisons ils y vont, vite ! 344 00:17:32,702 --> 00:17:34,149 Je sais pas Jason. 345 00:17:34,663 --> 00:17:36,019 Beaucoup de risques là ! 346 00:17:36,923 --> 00:17:39,603 C'est l'argent pour commencer une nouvelle vie avec Mandy. 347 00:17:39,703 --> 00:17:41,653 C'est aussi un risque pour nous tous, Billy. 348 00:17:42,109 --> 00:17:44,482 Je sais que ça va marcher, parce qu'on est ensemble, 349 00:17:44,731 --> 00:17:46,050 et on va le faire fonctionner. 350 00:17:46,150 --> 00:17:46,667 Tim marche ? 351 00:17:46,767 --> 00:17:49,957 C'est lorsque les rats quittent le navire qui coule 352 00:17:50,057 --> 00:17:52,307 que les vrais entrepreneurs arrivent Billy. 353 00:17:52,599 --> 00:17:54,023 Très visionnaire ! 354 00:17:58,014 --> 00:17:58,850 Je suis visionnaire. 355 00:17:58,950 --> 00:18:00,952 - Je sais, bien sûr que tu l'es. - Regarde-toi. 356 00:18:03,935 --> 00:18:05,075 J'en suis ! 357 00:18:07,584 --> 00:18:09,685 - Vraiment ? - Oui, faisons-le ! 358 00:18:10,341 --> 00:18:12,646 On va à la banque demain pour les détails du prêt. 359 00:18:13,006 --> 00:18:16,418 Et on vérifiera sûrement si on peut faire un crédit. 360 00:18:17,456 --> 00:18:18,902 Ça va être super ! 361 00:18:26,037 --> 00:18:29,562 Salut jolie demoiselle qu'est-ce que tu regardes comme ça ? 362 00:18:29,813 --> 00:18:32,208 J'ai eu 9 à mon dernier contrôle d'histoire. 363 00:18:32,308 --> 00:18:35,598 9 ? Ma mère me faisait un gâteau pour un 9. 364 00:18:35,698 --> 00:18:38,643 Tu essayes d'être cow-boy, j'essaye d'être à l'université. 365 00:18:38,743 --> 00:18:39,570 C'est différent ! 366 00:18:39,670 --> 00:18:42,643 Ça veut dire qu'il faut que tu ailles à l'école. 367 00:18:42,743 --> 00:18:44,429 C'est vrai, je suppose. 368 00:18:44,686 --> 00:18:46,306 Le proviseur m'a enguelé à cause de toi. 369 00:18:46,406 --> 00:18:48,353 D'habitude ils le font pas. 370 00:18:49,151 --> 00:18:51,842 Elle dit pas que tu es méchant ou autre, juste... 371 00:18:52,363 --> 00:18:56,288 elle pense que t'es un cow-boy qui traine de ville en ville. 372 00:18:56,916 --> 00:18:58,529 Mais tu m'as rencontré. 373 00:18:58,629 --> 00:19:01,633 Comme si les choses sont plus faciles maintenant. 374 00:19:02,430 --> 00:19:06,183 Parfois je pense que je prends juste une femme pour le faire plus. 375 00:19:11,525 --> 00:19:13,107 Tu l'as pas déjà pris ce matin ? 376 00:19:13,207 --> 00:19:14,711 Je l'ai déjà pris ce matin. 377 00:19:15,048 --> 00:19:16,901 Ça empire dans la journée. 378 00:19:17,272 --> 00:19:19,500 Les trucs comme ça grandissent très vite. 379 00:19:19,795 --> 00:19:21,592 Je le prendrais pas, si j'avais pas mal. 380 00:19:21,692 --> 00:19:23,364 Et j'ai mal, très mal ! 381 00:19:35,793 --> 00:19:37,330 Je me sens vieille. 382 00:19:40,132 --> 00:19:42,867 Je me sens vieille et je perds le contrôle. 383 00:19:44,579 --> 00:19:46,696 Pourquoi elle s'est fait faire un tatouage comme ça ? 384 00:19:46,796 --> 00:19:49,583 - Je sais pas. - Pourquoi a-t-elle fait ça ? 385 00:19:49,779 --> 00:19:52,220 Tu sais c'est une rose et un coeur... 386 00:19:52,567 --> 00:19:53,877 Qu'est-ce que ça veut dire ? 387 00:19:53,977 --> 00:19:55,511 Tu sais beaucoup de gamins, 388 00:19:55,611 --> 00:19:58,133 se font tatouer sans que ça veuille dire quelque chose. 389 00:19:58,233 --> 00:20:00,767 Ça veut dire quelque chose, c'est sûr. 390 00:20:02,521 --> 00:20:05,268 Et ça ne me rassure pas que Tyra soit impliquée. 391 00:20:05,388 --> 00:20:06,690 Cette fille est... 392 00:20:07,090 --> 00:20:09,992 dans une mauvaise passe, je ne sais pas ce qui lui arrive. 393 00:20:10,775 --> 00:20:13,779 Je pense qu'elle est mal influencée. 394 00:20:15,813 --> 00:20:18,160 Et ce qui devait arriver arriva. 395 00:20:20,919 --> 00:20:21,982 Comment ça ? 396 00:20:22,933 --> 00:20:25,094 Tu sais, les soirées, les mecs... 397 00:20:27,459 --> 00:20:28,454 La drogue. 398 00:20:30,284 --> 00:20:32,679 Je vois ça à l'école tous les jours. 399 00:20:33,707 --> 00:20:35,493 Elle emmène ma fille là dedans. 400 00:20:40,740 --> 00:20:42,541 Dieu merci ! Tu es là ! 401 00:20:43,551 --> 00:20:44,974 Le petit t'embête ? 402 00:20:45,094 --> 00:20:47,369 Oui... Il est très énervé ce soir. 403 00:20:48,065 --> 00:20:50,108 Je ne sais pas pourquoi, et... 404 00:20:50,228 --> 00:20:53,037 J'ai besoin de sommeil ou je vais m'écrouler. 405 00:20:53,576 --> 00:20:55,948 Tu as un truc avec lui. 406 00:20:56,068 --> 00:20:57,618 Fais une pause, OK ? 407 00:20:58,255 --> 00:20:59,990 J'ai des nouvelles à t'annoncer. 408 00:21:00,571 --> 00:21:03,173 J'ai un super plan et les choses... 409 00:21:05,347 --> 00:21:06,864 Les choses s'arrangent, donc... 410 00:21:08,325 --> 00:21:10,127 Je te le dirai plus tard. 411 00:21:15,136 --> 00:21:17,904 On est encore loin de ce terrain, Billy ? 412 00:21:18,182 --> 00:21:19,709 On a besoin de l'argent, OK ? 413 00:21:19,829 --> 00:21:21,837 On doit être à la banque le matin. 414 00:21:23,649 --> 00:21:25,665 Tu te fous de moi ? Guy Raston ? 415 00:21:25,785 --> 00:21:27,414 - Calme-toi. - Tu te fous de moi ? 416 00:21:27,534 --> 00:21:29,002 Tu veux traiter avec lui ? 417 00:21:29,102 --> 00:21:30,634 Je n'avais pas d'autre solution. 418 00:21:30,754 --> 00:21:32,984 N'importe qui d'autre aurait fait l'affaire. 419 00:21:34,309 --> 00:21:35,695 Et voici les grands garçons, 420 00:21:36,497 --> 00:21:38,142 ils reviennent toujours. 421 00:21:40,195 --> 00:21:41,826 Comment va, Timmy ? 422 00:21:44,749 --> 00:21:46,025 Et le football ? 423 00:21:54,033 --> 00:21:55,533 T'as perdu du poids ? 424 00:21:57,979 --> 00:21:59,352 Je t'en donne 10. 425 00:21:59,452 --> 00:22:00,673 Ça me va. 426 00:22:02,380 --> 00:22:03,757 Tu veux les 3 ? 427 00:22:04,104 --> 00:22:06,770 C'est ce que je viens de dire : 10 pour les 3. 428 00:22:06,940 --> 00:22:08,790 Dix mille pour les 3 ? 429 00:22:09,262 --> 00:22:11,851 - Donnes-en 2 pour le rendez-vous. - Qu'est-ce qui se passe ? 430 00:22:11,951 --> 00:22:14,624 On en a parlé. Tu sais ce qu'on a dû faire pour avoir ces trucs ? 431 00:22:14,724 --> 00:22:16,272 J'en suis désolé. 432 00:22:16,937 --> 00:22:18,245 On a un accord ou quoi ? 433 00:22:19,066 --> 00:22:20,007 On s'en va ! 434 00:22:20,127 --> 00:22:21,423 Écoute-moi ! 435 00:22:21,543 --> 00:22:24,142 - On peut pas attendre - Il veut nous voler ! 436 00:22:24,242 --> 00:22:26,251 On les a volés ! On doit être à la banque demain. 437 00:22:26,371 --> 00:22:27,560 Je m'en fous ! 438 00:22:27,680 --> 00:22:30,558 On a un accord ou vous allez vous engueuler comme des connards ? 439 00:22:30,658 --> 00:22:32,370 Comment tu m'as appelé ? 440 00:22:33,880 --> 00:22:35,805 Je t'ai appelé connard, Billy. 441 00:22:36,263 --> 00:22:39,527 Stupide dégueulasse à la tête brûlée connard. 442 00:22:40,719 --> 00:22:42,396 Mais tout n'est pas négatif. 443 00:22:43,687 --> 00:22:46,682 Parce que Mandy fait des super strip pour VIP, non ? 444 00:22:49,550 --> 00:22:50,734 - Billy ? - C'est bien ! 445 00:22:51,025 --> 00:22:52,604 - On y va. - On y va, mec. 446 00:22:53,813 --> 00:22:55,657 Billy ! On y va ! 447 00:22:59,743 --> 00:23:01,269 Va chercher le camion ! 448 00:23:02,691 --> 00:23:03,736 Fonce ! 449 00:23:11,619 --> 00:23:13,298 Baisse-toi ! Baisse-toi ! 450 00:23:25,014 --> 00:23:26,121 Tu aimes celle-là ? 451 00:23:29,912 --> 00:23:31,791 J'ai des nouvelles pour toi. 452 00:23:32,243 --> 00:23:34,424 Papa a acheté une maison aujourd'hui. 453 00:23:36,127 --> 00:23:38,726 T'excite pas, ce n'est pas pour y vivre. 454 00:23:39,142 --> 00:23:40,437 Je vais la réparer... 455 00:23:40,557 --> 00:23:41,845 et la revendre. 456 00:23:42,130 --> 00:23:44,866 Et, toi et moi et ta mère... 457 00:23:45,394 --> 00:23:47,038 On pourra vivre ensemble. 458 00:23:49,255 --> 00:23:50,293 J'aime aussi. 459 00:24:25,336 --> 00:24:27,094 Je comprends que vos amis aient du retard. 460 00:24:27,194 --> 00:24:29,252 Je suis sûre qu'ils ont une bonne raison, 461 00:24:29,352 --> 00:24:32,468 mais malheureusement, tout le monde doit être présent. 462 00:24:32,568 --> 00:24:34,365 Cette douche doit les retarder. 463 00:24:34,465 --> 00:24:36,114 Ils vont bientôt arriver. 464 00:24:37,008 --> 00:24:39,410 - Ils vont arriver. - En retard, mais ça vaut le coup. 465 00:24:39,510 --> 00:24:41,714 Ils ont pas de permis alors ils montent des chevaux... 466 00:24:41,834 --> 00:24:44,228 Encore quelques minutes, Barbara, promis. 467 00:24:52,186 --> 00:24:53,630 Tu as un plan ? 468 00:24:53,750 --> 00:24:55,403 Génial, la brigade des abrutis est là... 469 00:24:55,523 --> 00:24:57,764 - avec 45 min de retard. - Où sont vos costards ? 470 00:24:57,884 --> 00:24:59,861 On est un peu mal sapés. 471 00:24:59,996 --> 00:25:01,510 Non grâce à vous deux, 472 00:25:01,610 --> 00:25:02,969 la banque a approuvé le prêt. 473 00:25:03,069 --> 00:25:04,953 - C'est pas vrai. - Vous avez un rôle à jouer. 474 00:25:05,053 --> 00:25:06,610 Il faut commencer sans plus attendre. 475 00:25:06,710 --> 00:25:08,929 Les gars vous êtes si émouvants, si crédibles. 476 00:25:09,029 --> 00:25:11,069 Parce que j'ai pas le temps d'attendre. 477 00:25:11,169 --> 00:25:13,213 Où est l'argent parce qu'on doit déposer l'argent 478 00:25:13,313 --> 00:25:15,387 avant demain le prêt en dépend. 479 00:25:16,739 --> 00:25:18,050 On a eu un petit contretemps. 480 00:25:18,150 --> 00:25:20,094 Quel genre de contre-temps ? 481 00:25:20,506 --> 00:25:23,218 C'est bon, tu te souviens lorsque je t'ai dit... 482 00:25:23,704 --> 00:25:25,591 tu te souviens quand j'ai dit qu'on avait, 483 00:25:25,691 --> 00:25:27,331 beaucoup d'argent de côté ? 484 00:25:28,226 --> 00:25:31,210 Ce que je voulais dire c'est qu'on a plein d'argent 485 00:25:31,675 --> 00:25:32,578 Beaucoup. 486 00:25:32,678 --> 00:25:34,588 Mais ce n'est pas vraiment du liquide. 487 00:25:34,688 --> 00:25:35,695 C'est le terme. 488 00:25:35,795 --> 00:25:38,877 Je suis certain de bien t'avoir expliqué quel était l'intérêt, Billy ! 489 00:25:38,977 --> 00:25:40,351 Et aussi que je t'ai expliqué, 490 00:25:40,451 --> 00:25:42,260 que dire à quelqu'un que tu as du liquide 491 00:25:42,360 --> 00:25:44,522 alors que t'en a pas est la chose la plus conne à faire ! 492 00:25:44,622 --> 00:25:45,786 Nous insulte pas. 493 00:25:45,886 --> 00:25:47,414 Sinon on se casse. 494 00:25:47,514 --> 00:25:48,323 Et c'est injuste. 495 00:25:48,423 --> 00:25:50,040 Je peux pas te frapper t'es handicapé. 496 00:25:50,140 --> 00:25:52,910 Bien tu veux régler ça dehors, minus ! 497 00:25:53,096 --> 00:25:55,524 Comment tu m'as appelé ? Il m'a appelé minus ? 498 00:25:55,624 --> 00:25:56,993 Pas en public ! 499 00:25:59,413 --> 00:26:00,519 Mesdames, 500 00:26:01,471 --> 00:26:04,654 Écoutez-moi, je connais peut-être un gars... 501 00:26:12,110 --> 00:26:13,279 Hey, Matt. 502 00:26:14,381 --> 00:26:15,782 Tout va bien ? 503 00:26:16,210 --> 00:26:18,613 Oui, elle a juste besoin d'un peu d'eau. 504 00:26:18,713 --> 00:26:20,387 Je me souvenais pas qu'elle s'énervait. 505 00:26:20,487 --> 00:26:22,375 Sinon regarde ce qui arrive. 506 00:26:25,028 --> 00:26:26,844 Tu as l'air d'aller bien. 507 00:26:28,754 --> 00:26:31,253 En fait je me demandais si ça te dérangerait... 508 00:26:31,353 --> 00:26:33,122 Je me suis arrêtée à ce... 509 00:26:33,222 --> 00:26:34,982 salon de l'habitat, 510 00:26:35,082 --> 00:26:37,177 Tu sais, sur la 7e. 511 00:26:37,464 --> 00:26:38,533 et... 512 00:26:39,056 --> 00:26:40,920 Ils ont un appart de libre. 513 00:26:41,020 --> 00:26:43,203 et ça veut dire que je peux louer. 514 00:26:44,380 --> 00:26:48,069 Et je suppose que si je loue je serai ici pour un petit moment. 515 00:26:48,897 --> 00:26:51,835 Je pourrais aider jusqu'à ce que tu sois diplômé. 516 00:26:54,822 --> 00:26:56,133 Tu fais ce que tu veux. 517 00:27:07,720 --> 00:27:09,087 C'est primaire, mec. 518 00:27:09,187 --> 00:27:10,397 C'est une sous-estimation. 519 00:27:11,585 --> 00:27:12,929 C'est tout ce que vous avez ? 520 00:27:13,029 --> 00:27:14,623 Tout ce que j'ai ? 521 00:27:16,055 --> 00:27:17,704 C'est tout ce qu'on a. 522 00:27:18,676 --> 00:27:20,055 On peut faire affaire. 523 00:27:20,529 --> 00:27:21,976 À 20 000 $. 524 00:27:22,597 --> 00:27:23,173 Dollars ? 525 00:27:23,851 --> 00:27:25,185 Ouais 20 000 $ 526 00:27:25,772 --> 00:27:28,431 Je dois me concerter avec mes gars avant. 527 00:27:28,531 --> 00:27:29,493 Pourquoi ? 528 00:27:29,990 --> 00:27:31,504 Faisons-le ! 529 00:27:52,886 --> 00:27:54,125 Tourne-toi. 530 00:28:07,940 --> 00:28:11,442 Eyes wider than before - Scott Matthews 531 00:28:45,672 --> 00:28:48,376 Je n'avais jamais vu quelque chose comme ça. 532 00:28:48,476 --> 00:28:49,764 Je m'en doutais. 533 00:29:09,864 --> 00:29:12,485 On peut rentrer pour te parler une seconde ? 534 00:29:12,585 --> 00:29:13,796 Oui, bien sûr. 535 00:29:15,262 --> 00:29:18,124 Ta mère et moi on voudrait avec une discussion. 536 00:29:18,500 --> 00:29:19,887 concernant le tatouage, OK ? 537 00:29:19,987 --> 00:29:21,175 On sera calme. 538 00:29:22,831 --> 00:29:23,991 On voulait, tu sais... 539 00:29:24,091 --> 00:29:25,957 Mais à quoi tu pensais ? 540 00:29:26,057 --> 00:29:27,946 Ce qu'on veut dire c'est qu'on voudrait 541 00:29:28,046 --> 00:29:29,889 une meilleure compréhension de pourquoi... 542 00:29:29,989 --> 00:29:33,064 - Quelles étaient tes pensées. - Oui c'est ça, à quoi tu pensais ? 543 00:29:33,164 --> 00:29:34,907 C'est pas grand-chose, tout le monde a... 544 00:29:35,007 --> 00:29:36,353 Bien sûr que c'est important. 545 00:29:36,453 --> 00:29:38,451 C'est important et le plus important, 546 00:29:38,551 --> 00:29:41,281 c'est que tu n'en a pas parlé avec ton père ou avec moi. 547 00:29:41,381 --> 00:29:42,910 Parce que vous auriez dit non. 548 00:29:43,010 --> 00:29:44,786 Bien sûr qu'on aurait dit non ! 549 00:29:45,176 --> 00:29:46,839 Vous savez pourquoi j'ai pas demandé. 550 00:29:46,939 --> 00:29:48,387 Le savoir n'est pas le propos. 551 00:29:48,487 --> 00:29:50,841 - C'est quoi le truc ? - C'est que ce n'est pas toi. 552 00:29:50,941 --> 00:29:53,021 S'il y a quelque chose qui se passe dans ta vie, 553 00:29:53,121 --> 00:29:55,033 et tu ressens le besoin de nous en parler, 554 00:29:55,133 --> 00:29:56,771 on veut que tu le fasses. 555 00:29:56,871 --> 00:29:58,768 On veut comprendre qu'est-ce que ça veut dire. 556 00:29:58,868 --> 00:30:00,092 Ça ne veut rien dire. 557 00:30:00,192 --> 00:30:01,136 Tu sais quoi ? 558 00:30:01,236 --> 00:30:03,973 Si ça ne veut rien dire on va le faire enlever. 559 00:30:05,261 --> 00:30:07,078 J'ai regardé des endroits à San Antonio, 560 00:30:07,178 --> 00:30:10,592 très réputés et on va y aller pour te l'enlever. 561 00:30:10,692 --> 00:30:12,598 Amusez-vous bien car je n'irai pas. 562 00:30:12,698 --> 00:30:13,840 Ce n'est pas à toi de décider. 563 00:30:13,940 --> 00:30:16,014 Jusqu'à nouvel ordre, c'est sur ma cheville. 564 00:30:16,114 --> 00:30:17,461 Jusqu'à ce que tu aies 18 ans, 565 00:30:17,561 --> 00:30:19,303 ce n'est pas ta cheville c'est la mienne. 566 00:30:19,403 --> 00:30:20,402 C'est ma cheville ! 567 00:30:20,502 --> 00:30:23,143 On va vendredi à San Antonio pour l'enlever. 568 00:30:23,359 --> 00:30:25,025 Fin de la conversation. 569 00:30:26,430 --> 00:30:28,605 J'ai vendu ta maison, Buddy ! 570 00:30:28,705 --> 00:30:29,570 C'est un plaisir. 571 00:30:29,670 --> 00:30:31,452 Je savais que tu pouvais le faire Missy. 572 00:30:31,552 --> 00:30:32,402 Jette un oeil ! 573 00:30:32,502 --> 00:30:34,903 Tu pouvais pas me rendre plus heureux. 574 00:30:35,452 --> 00:30:36,598 Parfait ! 575 00:30:37,059 --> 00:30:37,937 Bien. 576 00:30:38,037 --> 00:30:39,716 C'est bon. 577 00:30:40,248 --> 00:30:41,735 Une partie de plaisir. 578 00:30:42,704 --> 00:30:44,031 Quels sont ces noms... Billy ? 579 00:30:44,131 --> 00:30:45,583 et Tim Riggins et... 580 00:30:45,683 --> 00:30:47,717 Jason Street qu'est-ce que c'est que ça ? 581 00:30:48,364 --> 00:30:50,251 Ce sont les acheteurs. 582 00:30:56,936 --> 00:30:58,412 C'est le rêve américain. 583 00:30:58,512 --> 00:30:59,926 Au rêve américain ! 584 00:31:00,026 --> 00:31:01,895 À la maison ! 585 00:31:06,519 --> 00:31:07,866 Ça se passe pas très bien. 586 00:31:07,966 --> 00:31:09,717 Je savais pas que t'étais un petit chien. 587 00:31:09,817 --> 00:31:11,122 Ta gueule Hirck ! 588 00:31:12,219 --> 00:31:13,204 Allô ? 589 00:31:13,304 --> 00:31:14,264 Salut Missy. 590 00:31:15,959 --> 00:31:16,913 Buddy est content ? 591 00:31:17,013 --> 00:31:17,887 Pas exactement. 592 00:31:17,987 --> 00:31:19,247 Il veut quoi, plus d'argent ? 593 00:31:19,347 --> 00:31:20,967 Il ne vous vend plus la maison. 594 00:31:21,067 --> 00:31:24,277 M. Garrity était très content de l'offre jusqu'à ce qu'il voit vos noms dessus. 595 00:31:25,032 --> 00:31:26,218 Qu'est-ce qu'il a dit ? 596 00:31:26,318 --> 00:31:27,067 Les gars ! 597 00:31:27,167 --> 00:31:28,119 Quelque chose du genre 598 00:31:28,219 --> 00:31:29,757 "Cette maison pourrait s'effondrer 599 00:31:29,857 --> 00:31:32,588 je ne la vendrais pas à cette bande d'idiots, 600 00:31:32,688 --> 00:31:34,025 On aura mieux." 601 00:31:34,313 --> 00:31:35,316 Merci. 602 00:31:36,325 --> 00:31:37,555 Va te faire ! 603 00:31:45,622 --> 00:31:46,625 Mme T. 604 00:31:48,085 --> 00:31:49,760 Je voulais juste... 605 00:31:51,628 --> 00:31:53,601 Vous avez fait beaucoup pour moi. 606 00:31:53,886 --> 00:31:54,647 Vous... 607 00:31:54,747 --> 00:31:56,514 étiez là pour moi si... 608 00:31:56,823 --> 00:31:58,883 si j'avais un problème. 609 00:31:59,148 --> 00:32:01,499 Il n'y a que très peu de mes connaissances 610 00:32:01,599 --> 00:32:03,202 dont je peux dire ça. 611 00:32:04,492 --> 00:32:06,495 Ça veut dire beaucoup, vraiment. 612 00:32:06,723 --> 00:32:07,567 Merci. 613 00:32:08,600 --> 00:32:09,544 Mais... 614 00:32:10,016 --> 00:32:10,926 vous avez tort... 615 00:32:11,026 --> 00:32:12,347 à propos de Cash. 616 00:32:12,447 --> 00:32:14,296 Je sais que vous pensez qu'il est mauvais. 617 00:32:14,396 --> 00:32:15,670 Non, pas mauvais. 618 00:32:15,770 --> 00:32:16,780 Mauvais pour moi. 619 00:32:16,880 --> 00:32:18,315 Peu importe, mais... 620 00:32:19,223 --> 00:32:20,553 Vous avez tort ! 621 00:32:22,012 --> 00:32:23,786 C'est un gentil garçon... 622 00:32:26,545 --> 00:32:27,946 Il l'est vraiment. 623 00:32:36,578 --> 00:32:39,699 Je me fiche de Cash, je me soucie de toi. 624 00:32:40,217 --> 00:32:41,794 C'est ma priorité. 625 00:32:41,894 --> 00:32:43,217 Eh bien... 626 00:32:43,547 --> 00:32:45,254 c'est ce que je voulais dire. 627 00:32:46,023 --> 00:32:46,952 Merci. 628 00:33:17,837 --> 00:33:19,156 Qu'est-ce que tu fais ? 629 00:33:19,256 --> 00:33:21,111 J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé. 630 00:33:21,211 --> 00:33:23,077 J'ai aidé à gagner l'Etat, je vous ai eu 631 00:33:23,177 --> 00:33:25,867 3 victoires cette saison, je me cassais le cul à l'entrainement, 632 00:33:25,967 --> 00:33:28,001 j'ai fait tout ce que vous avez dit ! 633 00:33:28,330 --> 00:33:31,833 Si c'est parce que JD est meilleur que moi dites le moi ! 634 00:33:33,363 --> 00:33:36,338 Mon boulot est que l'équipe gagne des matchs. 635 00:33:36,796 --> 00:33:38,924 Maintenant ça veut dire JD McCoy, 636 00:33:39,024 --> 00:33:39,874 oui. 637 00:33:47,540 --> 00:33:48,411 OK. 638 00:33:51,113 --> 00:33:51,946 Je pars ! 639 00:33:52,046 --> 00:33:53,031 - Non. - Si. 640 00:33:53,131 --> 00:33:55,110 Non tu ne pars je vais pas te laisser partir. 641 00:33:55,210 --> 00:33:55,983 Je te connais, 642 00:33:56,083 --> 00:33:58,017 si tu quittes cette équipe tu vas te haïr. 643 00:33:58,117 --> 00:33:59,212 Tu veux être en colère, 644 00:33:59,312 --> 00:34:00,576 Eh bien énerve-toi ! 645 00:34:00,676 --> 00:34:01,909 Je t'en voudrais pas ! 646 00:34:02,225 --> 00:34:04,304 Mais tu ne quitteras pas cette équipe ! 647 00:34:08,240 --> 00:34:09,141 Bien. 648 00:34:11,190 --> 00:34:12,852 Je serai assis sur le banc. 649 00:34:13,919 --> 00:34:17,936 J'irai à l'entrainement je ferai tout ce que vous me direz de faire. 650 00:34:18,925 --> 00:34:21,042 Mais je vais pas aimer faire ça. 651 00:34:22,598 --> 00:34:25,086 Et vous n'allez pas aimer non plus. 652 00:34:28,565 --> 00:34:31,140 C'était une discussion constructive coach. 653 00:34:38,880 --> 00:34:41,535 Ce n'est pas toi Jason, c'est pas contre toi. 654 00:34:41,635 --> 00:34:42,959 C'est contre Riggins. 655 00:34:43,059 --> 00:34:45,193 Riggins sort avec ma fille comme tu dois le savoir. 656 00:34:45,293 --> 00:34:47,958 Juste entre toi et moi je suis pas très enthousiasmé par ça ! 657 00:34:48,396 --> 00:34:50,648 Tim est super sur un terrain de foot. 658 00:34:50,748 --> 00:34:54,966 Je me fais pas à l'idée qu'il puisse être le père de mes petits-enfants. 659 00:34:55,554 --> 00:34:57,475 Tu vois ce que je veux dire ? 660 00:34:57,904 --> 00:34:59,667 Je peux pas en parler à Lyla. 661 00:34:59,946 --> 00:35:02,279 J'adore cette petite fille, c'est tout ce qu'il me reste. 662 00:35:02,379 --> 00:35:04,923 Mais si je lui parle de lui elle va me détester. 663 00:35:05,239 --> 00:35:07,725 Je vais pas laisser ces Riggins acheter la maison. 664 00:35:07,825 --> 00:35:09,502 - C'est ridicule. - Voyons ça autrement. 665 00:35:09,743 --> 00:35:11,152 En vendant la maison aux Riggins, 666 00:35:12,191 --> 00:35:13,750 vous me vendez la maison. 667 00:35:14,384 --> 00:35:15,717 Vous le voulez pas vrai ? 668 00:35:15,890 --> 00:35:17,332 Vous me vendriez la maison ? 669 00:35:19,982 --> 00:35:21,258 Je peux acheter votre maison, 670 00:35:21,956 --> 00:35:24,459 mais je peux pas acheter sans ces gars. 671 00:35:25,003 --> 00:35:26,633 J'ai un bébé maintenant. 672 00:35:28,321 --> 00:35:30,525 Et j'ai une femme que j'aime à mort. 673 00:35:30,861 --> 00:35:32,207 Et je suis désarmé, 674 00:35:32,307 --> 00:35:33,779 tout ce que je peux lui montrer, 675 00:35:33,879 --> 00:35:36,185 c'est que je sais comment gagner de l'argent. 676 00:35:36,285 --> 00:35:38,213 Acheter une maison est la première étape. 677 00:35:38,438 --> 00:35:41,456 Je ne vais pas prendre un non comme une réponse. 678 00:35:43,559 --> 00:35:46,109 Si vous tenez à moi en tant que personne M. Garrity, 679 00:35:46,366 --> 00:35:48,726 si vous tenez à moi en tant que joueur, 680 00:35:49,069 --> 00:35:50,703 comme quaterback, 681 00:35:51,155 --> 00:35:54,455 des Dillons Panthers, alors vous me vendrez la maison. 682 00:35:55,223 --> 00:35:56,986 M. Garrity vous vous souvenez ? 683 00:35:58,518 --> 00:36:00,015 de ce "soft 1" ? 684 00:36:01,162 --> 00:36:02,365 Il avait ce dernier... 685 00:36:02,465 --> 00:36:04,399 match de la saison contre Midland. 686 00:36:07,326 --> 00:36:10,208 On avait besoin de gagner ce match pour les play-off vous vous souvenez ? 687 00:36:10,308 --> 00:36:12,281 4eme quart temps, 688 00:36:13,013 --> 00:36:15,770 2 essais manqués, on fonce sur le terrain. 689 00:36:16,112 --> 00:36:17,756 Vous savez le but. 690 00:36:18,813 --> 00:36:20,772 Je suis resté derrière, dans le noir... 691 00:36:21,192 --> 00:36:22,822 J'étais dans une course rapide 692 00:36:23,362 --> 00:36:25,509 J'ai fait écran sur le receveur et puis 693 00:36:25,609 --> 00:36:28,407 Touchdown, direction play-off, vous vous souvenez de ça ? 694 00:36:31,631 --> 00:36:32,976 C'était bon. 695 00:36:33,353 --> 00:36:34,517 Ce gars, 696 00:36:36,256 --> 00:36:39,128 c'est à ce gars que vous vendez la maison. 697 00:36:49,111 --> 00:36:51,416 Si tu veux des choses grandes achète du ciment. 698 00:36:51,516 --> 00:36:54,228 Qu'est-ce que tu racontes, tu sais combien ça va nous coûter ? 699 00:36:54,328 --> 00:36:56,691 - C'est ridicule. - Dans le bureau, 700 00:36:56,791 --> 00:36:57,889 Prends le ciment. 701 00:36:57,989 --> 00:37:00,058 Cette maison est coincée dans les années 60, mec. 702 00:37:00,158 --> 00:37:02,047 Tous les bois sont pourris. 703 00:37:02,147 --> 00:37:04,480 - tu vois. - Tu veux vraiment du bois ? 704 00:37:04,823 --> 00:37:06,197 Je sais pas, mec. 705 00:37:06,598 --> 00:37:08,050 Il aimerait du bois, idiot. 706 00:37:08,150 --> 00:37:10,559 Pourquoi tu m'appelles comme ça, je t'appelle pas idiot ? 707 00:37:10,659 --> 00:37:12,313 Tu veux quoi du bois pourri, Billy ? 708 00:37:12,413 --> 00:37:14,063 - Qu'est ce que tu racontes ? - Peu importe. 709 00:37:14,163 --> 00:37:15,372 Elle en est sur le ciment., 710 00:37:15,472 --> 00:37:16,866 Je ne veux pas voir de ciment. 711 00:37:16,966 --> 00:37:19,631 - Va jouer à décorer ta maison. - Je vois pas de quoi tu parles. 712 00:37:19,731 --> 00:37:22,320 - Il ne pige rien je fais quoi avec lui ? - Les gars, les gars. 713 00:37:22,420 --> 00:37:23,398 Jason ? 714 00:37:24,392 --> 00:37:25,996 Les gars on va rester sur le bois, 715 00:37:26,096 --> 00:37:27,804 le ciment c'est mort en 30 jours. 716 00:37:27,904 --> 00:37:29,386 Super idée les gars. 717 00:37:31,172 --> 00:37:32,619 Qu'est-ce que je fais ici ? 718 00:37:32,719 --> 00:37:34,314 Je vais te le dire, viens ici. 719 00:37:34,822 --> 00:37:35,995 Relevé dans la cuisine ? 720 00:37:36,415 --> 00:37:39,353 - Je veux remonter le plafond. - C'est stupide ! 721 00:37:40,618 --> 00:37:41,712 J'ai acheté cette maison. 722 00:37:41,812 --> 00:37:42,632 Quoi ? 723 00:37:42,732 --> 00:37:43,748 J'ai acheté cette maison. 724 00:37:43,848 --> 00:37:45,644 Pas pour tout de suite. 725 00:37:45,889 --> 00:37:48,966 On va la rénover, on va la changer en 30 jours faire de l'argent. 726 00:37:49,066 --> 00:37:51,023 C'est un super plan pour notre nouvelle vie. 727 00:37:51,330 --> 00:37:53,487 Enfin, de l'argent. 728 00:37:54,830 --> 00:37:57,419 C'est pas la réaction que j'espérais. 729 00:37:58,581 --> 00:38:00,334 Je pars dans l'Est. 730 00:38:00,776 --> 00:38:02,097 Avec mes parents. 731 00:38:02,855 --> 00:38:04,162 Je dois... 732 00:38:04,478 --> 00:38:05,721 ça ne fonctionne pas. 733 00:38:05,821 --> 00:38:07,213 Rien de tout ça ne marche. 734 00:38:07,687 --> 00:38:08,750 C'est trop dur. 735 00:38:08,850 --> 00:38:10,060 Je dois y aller et... 736 00:38:10,160 --> 00:38:11,416 et faire des plans différents... 737 00:38:11,516 --> 00:38:13,324 Non, non c'est un plan différent. 738 00:38:13,424 --> 00:38:15,812 C'est un nouveau plan, un bon. On va se faire de l'argent. 739 00:38:15,912 --> 00:38:17,178 Jason c'est fou. 740 00:38:17,299 --> 00:38:18,421 C'est fou ! 741 00:38:18,987 --> 00:38:20,456 Je sais pas quoi faire d'autre. 742 00:38:20,999 --> 00:38:22,650 Je dois rentre tant que je le peux. 743 00:38:23,429 --> 00:38:24,717 Désolé. 744 00:38:28,833 --> 00:38:30,596 Tu pourras le voir, c'est ton fils aussi. 745 00:38:30,696 --> 00:38:31,998 Quand tu veux. 746 00:38:32,975 --> 00:38:33,767 Erin ! 747 00:38:33,867 --> 00:38:36,910 Tu peux pas le prendre et partir ! 748 00:38:38,831 --> 00:38:40,686 Ce plan va marcher. 749 00:38:57,384 --> 00:38:58,633 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 750 00:38:58,733 --> 00:39:00,126 Qu'elle est impatiente. 751 00:39:00,960 --> 00:39:03,766 Elle est excitée, tellement qu'elle ne peut... 752 00:39:04,041 --> 00:39:06,773 Elle peut pas attendre de voir ce qu'on va faire de cet endroit. 753 00:39:07,084 --> 00:39:09,301 On a du boulot, viens ! 754 00:39:31,653 --> 00:39:33,033 Viens ici ! 755 00:39:41,029 --> 00:39:42,068 Qu'est-ce qu'on fait ? 756 00:39:45,429 --> 00:39:48,996 Est-ce que je t'ai dit que j'ai presque arrêté le lycée ? 757 00:39:50,220 --> 00:39:53,335 Tu as presque arrêté le lycée ? 758 00:39:55,574 --> 00:39:57,810 Je sais que c'est dur à croire. 759 00:39:58,149 --> 00:40:01,877 Ta mère était une enfant perturbante dans le passé. 760 00:40:03,262 --> 00:40:04,988 Alors qu'est-ce qui s'est passé ? 761 00:40:06,571 --> 00:40:07,994 Ton père est arrivé. 762 00:40:08,094 --> 00:40:09,417 Je veux dire ton père... 763 00:40:09,645 --> 00:40:10,689 tu sais... 764 00:40:11,755 --> 00:40:14,054 Ton père avait aussi ses problèmes, mais... 765 00:40:14,154 --> 00:40:17,329 On était chanceux, on devait se remettre 766 00:40:18,494 --> 00:40:20,497 mutuellement sur le bon chemin. 767 00:40:21,242 --> 00:40:25,049 Mais je sais combien il est facile de prendre le mauvais chemin. 768 00:40:26,301 --> 00:40:28,791 Je pense que lorsque j'ai vu, 769 00:40:28,891 --> 00:40:32,105 que tu avais ton tatouage, ça m'a inquiété. 770 00:40:35,224 --> 00:40:37,010 Tu es juste... 771 00:40:37,235 --> 00:40:38,614 indépendante et... 772 00:40:39,388 --> 00:40:40,732 intelligente et... 773 00:40:40,975 --> 00:40:41,942 belle et... 774 00:40:42,042 --> 00:40:46,070 Et tu n'as pas besoin d'un garçon pour te remettre sur la bonne voie. 775 00:40:47,441 --> 00:40:49,470 Mais j'ai l'impression... 776 00:40:53,253 --> 00:40:56,420 j'ai l'impression que j'ai besoin que tu me promettes que c'est vrai. 777 00:40:57,911 --> 00:40:59,493 Je le promets. 778 00:41:00,514 --> 00:41:02,612 Je ne vais pas faire de bêtises. 779 00:41:16,478 --> 00:41:18,104 Allez rentrons ! 780 00:41:19,392 --> 00:41:20,996 Je peux garder le tatouage ? 781 00:41:21,640 --> 00:41:24,962 Je te garantis jusqu'à ce que tu aies 30 ans tu ne feras rien seule. 782 00:41:27,043 --> 00:41:30,318 Je ne vais pas payer pour ça. 783 00:41:31,470 --> 00:41:34,171 2 % on ne bois pas ça. ! C'est pas bon. 784 00:41:34,271 --> 00:41:36,746 - La prochaine fois je... - On mange pas de gelée de cassis. 785 00:41:36,846 --> 00:41:38,209 On aime la gelée de fraise. 786 00:41:38,309 --> 00:41:39,995 Elle est quand même bonne. 787 00:41:40,231 --> 00:41:42,368 Non on aime pas la gelée de cassis. 788 00:41:42,468 --> 00:41:45,299 Est-ce que tu as au moins acheté les gâteaux que j'aime ? 789 00:41:45,399 --> 00:41:46,768 Ceux à la crème de vanille ? 790 00:41:46,868 --> 00:41:48,192 J'ai oublié. 791 00:41:48,292 --> 00:41:49,435 Je sais j'ai... 792 00:41:49,688 --> 00:41:50,768 J'irai les chercher. 793 00:41:50,868 --> 00:41:52,520 Jeune femme tu ne fais jamais... 794 00:41:52,620 --> 00:41:54,849 Va acheter quelque chose que je ne veux pas manger. 795 00:41:54,949 --> 00:41:57,266 Juste ici, c'est là que je les garde. 796 00:42:02,943 --> 00:42:05,704 Elle prend très au sérieux le choix des gâteaux. 797 00:42:12,591 --> 00:42:14,331 Tu aimes la gelée de cassis ? 798 00:42:14,604 --> 00:42:16,106 Personne n'aime la gelée de cassis. 799 00:42:24,603 --> 00:42:28,351 Je me demandais si ce vendredi je pouvais venir voir ton match. 800 00:42:34,661 --> 00:42:37,591 Je ne dois pas y aller si tu ne veux pas que je 801 00:42:37,691 --> 00:42:40,552 Ce n'est peut-être pas la meilleure semaine. 802 00:42:42,130 --> 00:42:43,138 Pourquoi ? 803 00:42:44,290 --> 00:42:46,292 Tu sais que je suis quarterback, pas vrai ? 804 00:42:46,624 --> 00:42:47,500 Oui. 805 00:42:47,600 --> 00:42:49,796 Je suis titulaire depuis plus d'un an. 806 00:42:49,896 --> 00:42:52,653 Je pensais que ça irai on a gagné le championnat d'État. 807 00:42:54,668 --> 00:42:55,654 Mais... 808 00:42:56,355 --> 00:42:59,954 il y a ce nouveau et tout le monde dit qu'il est 809 00:43:00,986 --> 00:43:03,751 le futur Peter Manner. 810 00:43:05,699 --> 00:43:07,130 J'ai été remplacé. 811 00:43:08,818 --> 00:43:10,620 Matt, je suis désolée. 812 00:43:11,668 --> 00:43:12,812 C'est bon. 813 00:43:13,384 --> 00:43:15,744 C'est pour ça que ton coach était là ? 814 00:43:18,714 --> 00:43:20,359 Tu ne mérites pas ça. 815 00:43:21,697 --> 00:43:24,444 Je méritais pas ma place en premier lieu. 816 00:43:26,422 --> 00:43:29,398 La seule raison pour laquelle j'ai commencé c'est parce que... 817 00:43:29,759 --> 00:43:31,816 le quaterback, Jason Street... 818 00:43:34,138 --> 00:43:36,466 il s'est paralysé au milieu d'un match. 819 00:43:36,779 --> 00:43:38,025 Oh mon Dieu. 820 00:43:40,876 --> 00:43:42,594 C'était assez horrible. 821 00:43:45,819 --> 00:43:48,017 Ils avaient besoin de moi et je me suis levé, 822 00:43:48,117 --> 00:43:51,719 j'ai tout donné, j'ai fait tout ce que je pouvais... 823 00:43:54,944 --> 00:43:56,474 mais c'était pas assez. 824 00:43:57,841 --> 00:44:00,301 On dirait que tu as fait du bon boulot. 825 00:44:01,054 --> 00:44:02,098 Merci. 826 00:44:03,888 --> 00:44:06,506 Tu as pensé à faire une pause ? 827 00:44:09,068 --> 00:44:11,127 Je peux pas quitter l'équipe. 828 00:44:13,616 --> 00:44:16,014 Qu'est-ce qu'ils vont te faire, te tuer ? 829 00:44:16,443 --> 00:44:17,645 Probablement. 830 00:44:18,426 --> 00:44:20,056 On est au Texas. 831 00:44:22,933 --> 00:44:24,621 Tu veux des gâteaux ?