1
00:00:00,559 --> 00:00:02,705
T'embrasser, c'était super.
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,680
Il y a une part de moi
3
00:00:04,930 --> 00:00:07,149
qui est toujours
accro à cette autre fille...
4
00:00:09,034 --> 00:00:10,485
Touchdown, Lions !
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,621
Ils se sont trouvés un quarterback
6
00:00:12,871 --> 00:00:14,582
qui tient la route.
7
00:00:14,749 --> 00:00:17,292
J'aurais peut-être dû partir.
Tu veux que je reste ?
8
00:00:17,542 --> 00:00:19,294
Bien sûr que je veux que tu restes !
9
00:00:19,544 --> 00:00:21,829
Il part.
Il part vraiment.
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,922
J'essaie d'entendre
si elle pleure encore.
11
00:00:47,629 --> 00:00:48,629
Prends-la.
12
00:00:49,134 --> 00:00:51,893
- Il finira par appeler.
- Il l'a pas encore fait.
13
00:00:53,670 --> 00:00:56,198
- Tu veux du café ?
- Oui, s'il te plaît.
14
00:00:57,379 --> 00:00:58,679
Salut, mon cœur.
15
00:01:00,735 --> 00:01:02,035
Comment tu vas ?
16
00:01:02,380 --> 00:01:03,182
Bien.
17
00:01:06,091 --> 00:01:07,491
Allez, le bétail !
18
00:01:10,362 --> 00:01:12,658
- Ça va aller, Maggie.
- Ouep ! Debout !
19
00:01:12,825 --> 00:01:14,616
On le volera pas s'il est enfermé.
20
00:01:14,917 --> 00:01:16,618
Quel idiot volerait ces vaches ?
21
00:01:16,936 --> 00:01:18,720
- Des voleurs de bétail.
- Quoi ?
22
00:01:19,063 --> 00:01:20,589
C'est le Far West ou quoi ?
23
00:01:20,839 --> 00:01:23,425
- Ça craint.
- Luke, développe ton vocabulaire.
24
00:01:23,901 --> 00:01:25,101
Pardon, maman.
25
00:01:25,477 --> 00:01:27,629
On réparera l'enclos avec Luke.
Ça va aller.
26
00:01:28,188 --> 00:01:30,639
Tu vas devoir manquer les cours
cette semaine.
27
00:01:30,806 --> 00:01:34,135
Tu veux que je manque une semaine
à cause d'un idiot de voleur ?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,571
Je dois y aller,
sinon pas d'entraînement.
29
00:01:37,261 --> 00:01:40,442
On a un gros match.
Je dois m'entraîner, on peut gagner.
30
00:01:40,692 --> 00:01:43,745
Si je pouvais, j'embaucherais...
On n'a pas d'argent.
31
00:01:44,258 --> 00:01:46,158
Que veux-tu que je te dise ?
32
00:01:52,574 --> 00:01:53,588
Attendez.
33
00:01:53,921 --> 00:01:54,923
Qu'y a-t-il ?
34
00:01:55,173 --> 00:01:57,826
Rien, si ce n'est
que vous avez gagné
35
00:01:58,076 --> 00:02:00,829
le ruban bleu
pour excellence académique !
36
00:02:02,981 --> 00:02:04,799
- Félicitations !
- Regardez !
37
00:02:06,150 --> 00:02:08,003
En une année en tant que principale,
38
00:02:08,412 --> 00:02:12,425
- vous avez obtenu le ruban pour Dillon.
- Le lycée est estampillé ruban bleu !
39
00:02:12,592 --> 00:02:14,676
C'est une super nouvelle !
40
00:02:15,653 --> 00:02:17,679
- Ça alors !
- C'est grâce à vous.
41
00:02:18,742 --> 00:02:19,748
Le voilà !
42
00:02:23,808 --> 00:02:24,686
Papa !
43
00:02:28,321 --> 00:02:29,491
Trop mignon !
44
00:02:31,929 --> 00:02:34,709
- Tu m'as manqué.
- Laisse-moi te regarder !
45
00:02:34,876 --> 00:02:37,532
- Arrête de grandir.
- Je peux rien y faire.
46
00:02:39,351 --> 00:02:41,802
Prends la chambre d'ami.
J'ai loué la caravane.
47
00:02:41,969 --> 00:02:45,498
- Prête ? En route pour le lycée.
- J'ai roulé toute la nuit. Je l'emmène.
48
00:02:45,665 --> 00:02:49,043
Écoute, on est prêtes.
Installe-toi, on te verra plus tard.
49
00:02:54,742 --> 00:02:55,984
Comment ça va ?
50
00:02:57,291 --> 00:02:59,541
- C'est toi, le locataire ?
- Oui.
51
00:03:00,898 --> 00:03:02,759
Au fait, je m'appelle Tim.
52
00:03:04,709 --> 00:03:05,627
Enchanté.
53
00:03:12,545 --> 00:03:13,902
Allez, on y va !
54
00:03:14,261 --> 00:03:15,069
Allez.
55
00:03:16,765 --> 00:03:17,855
Écoutez !
56
00:03:19,002 --> 00:03:20,152
Campo Park...
57
00:03:20,618 --> 00:03:21,955
dans deux semaines.
58
00:03:22,122 --> 00:03:24,221
C'est un match qu'on va gagner.
59
00:03:24,829 --> 00:03:26,648
Et on va aborder ce match
60
00:03:26,898 --> 00:03:28,398
un peu différemment.
61
00:03:32,998 --> 00:03:35,223
Vous avez environ 30 secondes
62
00:03:35,777 --> 00:03:38,159
avant qu'il mette ce maillot
et soit intouchable,
63
00:03:38,808 --> 00:03:41,108
car c'est notre nouveau quarterback.
64
00:03:44,145 --> 00:03:46,973
On se met en jambes !
On a du boulot !
65
00:03:50,013 --> 00:03:51,558
4x07 : IN THE BAG
66
00:03:55,126 --> 00:03:58,546
Adaptation & sous-titrage :
Team Panthers - FBK
67
00:03:58,796 --> 00:04:02,083
Benj!, Collioure, DarKsh, GillesSilb,
Jenn, Ju, Loky, Nam, Ouazo
68
00:04:38,504 --> 00:04:39,754
Je peux savoir...
69
00:04:40,278 --> 00:04:43,984
pourquoi tu t'inscris
dans tous les clubs possibles ?
70
00:04:44,296 --> 00:04:45,326
Parce que je peux.
71
00:04:45,576 --> 00:04:48,429
Tu t'inscris vraiment
au comité d'embellissement ?
72
00:04:48,679 --> 00:04:51,699
Et au club de lecture ?
Ça serait sympa
73
00:04:52,225 --> 00:04:54,435
si le livre de la semaine
était pas Twilight.
74
00:04:54,787 --> 00:04:56,437
Laisse-moi tranquille.
75
00:04:57,299 --> 00:05:00,657
T'as conscience que c'était aussi
mon meilleur ami, hein ?
76
00:05:00,824 --> 00:05:03,724
Ouep, je t'ai d'ailleurs inscrit
au Catch Académique.
77
00:05:04,363 --> 00:05:06,988
{\pos(192,220)}- C'est quoi ?
- Un genre de quizz.
78
00:05:07,155 --> 00:05:09,317
Après les cours.
Je te vois à la cafétéria.
79
00:05:12,192 --> 00:05:13,221
Oui, mais...
80
00:05:13,742 --> 00:05:15,690
on a reçu la facture avant-hier.
81
00:05:16,174 --> 00:05:19,660
{\pos(192,235)}Je peux pas la payer la semaine dernière
en l'ayant reçue avant-hier.
82
00:05:19,910 --> 00:05:21,863
Attendez un instant.
Entre.
83
00:05:23,408 --> 00:05:26,634
{\pos(192,235)}T'étais absent, tu peux pas
t'entraîner. T'as une excuse ?
84
00:05:26,884 --> 00:05:28,669
Mon père me fait réparer un enclos.
85
00:05:28,919 --> 00:05:31,072
Un enclos ?
C'est une blague ?
86
00:05:31,641 --> 00:05:33,708
{\a11}On a pas d'argent,
on peut pas embaucher.
87
00:05:33,958 --> 00:05:36,911
Je peux te dire une chose ?
On a besoin de toi, tu comprends ?
88
00:05:37,161 --> 00:05:40,581
{\pos(192,220)}Si t'es absent, tu peux pas t'entraîner,
donc tu peux pas jouer.
89
00:05:40,927 --> 00:05:42,883
Donc répare ton enclos.
90
00:05:43,133 --> 00:05:45,419
{\a11}Tu peux le réparer la nuit,
ou encore le matin
91
00:05:45,669 --> 00:05:48,443
{\a11}avant de venir en cours,
mais tu arrives à l'heure.
92
00:05:48,610 --> 00:05:50,324
{\a11}Ensuite, tu vas t'entraîner.
93
00:05:50,634 --> 00:05:53,851
{\pos(192,220)}- D'accord.
- Bien, à demain. Et plus d'absence.
94
00:05:54,926 --> 00:05:55,726
File.
95
00:05:56,402 --> 00:05:57,426
{\pos(192,220)}Vous êtes là ?
96
00:05:57,593 --> 00:06:00,267
{\pos(192,220)}Oui, mais on vient juste
de recevoir la facture.
97
00:06:02,319 --> 00:06:04,005
Bouge ton tas de boue !
98
00:06:04,255 --> 00:06:05,347
{\pos(192,220)}Calme-toi !
99
00:06:06,270 --> 00:06:08,120
- Quoi ?
- J'ai un dollar.
100
00:06:08,600 --> 00:06:11,512
Désolé, on se fait les poches.
Billy, file-moi du fric.
101
00:06:11,762 --> 00:06:14,048
{\pos(192,220)}- Une seconde.
- Eh, bébé à bord.
102
00:06:14,298 --> 00:06:15,683
1,75 $...
103
00:06:16,250 --> 00:06:18,219
{\pos(192,220)}- C'est simple...
- Tiens, 37 cents.
104
00:06:18,692 --> 00:06:20,855
Mince !
Pitié, non !
105
00:06:21,105 --> 00:06:22,957
{\pos(192,220)}- Qu'est-ce que t'as ?
- Une contraction.
106
00:06:23,821 --> 00:06:25,960
- Toujours pas ? Quoi ?
- Une contraction !
107
00:06:26,210 --> 00:06:27,795
T'es à 7 mois, c'est pas...
108
00:06:28,045 --> 00:06:30,030
- Va à l'hôpital.
- La bouffe arrive !
109
00:06:30,280 --> 00:06:31,799
Je t'en supplie !
110
00:06:32,232 --> 00:06:33,810
{\a1}Prends la bouffe.
111
00:06:33,977 --> 00:06:34,969
{\a1}Merci.
112
00:06:35,378 --> 00:06:37,071
- Allez !
- Désolé...
113
00:06:40,357 --> 00:06:41,955
Ça va, bébé ?
114
00:06:42,728 --> 00:06:44,880
{\pos(192,220)}T'as idée du genre de loser
115
00:06:45,047 --> 00:06:47,447
{\pos(192,220)}qu'on va trouver
au Catch Académique ?
116
00:06:47,773 --> 00:06:50,284
{\pos(192,220)}T'as conscience de l'ironie
dans "Catch Académique" ?
117
00:06:50,534 --> 00:06:51,819
La ferme, Landry.
118
00:06:55,440 --> 00:06:57,954
{\a1}Oui, ils s'attendent
à ce qu'on perde...
119
00:06:59,525 --> 00:07:01,562
- Génial...
- C'est pris, là ?
120
00:07:06,048 --> 00:07:07,268
Cool de te voir là.
121
00:07:07,936 --> 00:07:10,836
{\pos(192,220)}Ça va pas être gênant, si ?
122
00:07:11,211 --> 00:07:13,741
{\pos(192,220)}Si ça l'est pour toi,
tu peux partir.
123
00:07:14,076 --> 00:07:15,609
J'y participe
124
00:07:15,859 --> 00:07:18,812
{\pos(192,220)}tous les ans. Que tu sois là ou pas,
je m'en fous.
125
00:07:22,102 --> 00:07:25,119
{\pos(192,225)}Bienvenue dans l'équipe
de Catch Académique de East Dillon...
126
00:07:26,436 --> 00:07:28,377
{\pos(192,220)}On a une rencontre ce week-end
127
00:07:28,544 --> 00:07:30,450
{\pos(192,220)}contre une autre école du district
128
00:07:30,617 --> 00:07:33,440
{\pos(192,220)}à West Dillon, notre école voisine.
129
00:07:34,056 --> 00:07:36,163
L'école voisine au ruban bleu.
130
00:07:36,545 --> 00:07:38,666
Je veux que vous soyez performants.
131
00:07:38,916 --> 00:07:40,216
Bien, au boulot.
132
00:07:40,981 --> 00:07:42,231
C'est excitant.
133
00:07:43,253 --> 00:07:44,353
Apprendre...
134
00:07:48,742 --> 00:07:50,778
Ta mère va me tuer.
135
00:07:51,170 --> 00:07:53,270
Elle va faire quoi ?
Divorcer ?
136
00:07:53,606 --> 00:07:55,497
Attends ! C'est déjà fait.
137
00:07:56,805 --> 00:07:59,987
- Un chien, c'est pas mal de boulot.
- Je sais.
138
00:08:00,416 --> 00:08:03,857
Je peux le faire. Et je me sens
vraiment seule quand maman bosse.
139
00:08:06,796 --> 00:08:08,462
Tu penses revenir habiter ici ?
140
00:08:09,252 --> 00:08:12,353
Je sais que vous allez pas
vous remettre ensemble, mais...
141
00:08:12,605 --> 00:08:14,334
si tu vivais ici,
on se verrait plus.
142
00:08:15,795 --> 00:08:18,045
Laisse-moi du temps. J'y travaille.
143
00:08:20,058 --> 00:08:21,058
Petits !
144
00:08:21,474 --> 00:08:23,024
J'aime bien celui-là.
145
00:08:25,926 --> 00:08:29,088
Il va faire 50 abdos en 30 secondes.
Au sol, vas-y.
146
00:08:29,255 --> 00:08:30,918
- C'est un défi ?
- Ouais, allez.
147
00:08:31,497 --> 00:08:32,647
Prêt, Coach ?
148
00:08:33,170 --> 00:08:34,129
Vas-y !
149
00:08:50,087 --> 00:08:51,171
Bonjour, Lev...
150
00:08:53,667 --> 00:08:56,276
- Messieurs ?
- Nous voudrions voir Vincent Howard.
151
00:08:56,702 --> 00:08:58,652
- Pourquoi ?
- On nous a dit
152
00:08:59,057 --> 00:09:02,687
qu'il avait une arme dans le lycée.
Ces agents doivent fouiller son casier.
153
00:09:02,854 --> 00:09:05,552
- Qui ça, on ?
- On doit vérifier son casier.
154
00:09:06,979 --> 00:09:09,423
On devrait peut-être...
éclaircir...
155
00:09:09,673 --> 00:09:10,857
La police est là.
156
00:09:12,861 --> 00:09:13,661
Allez.
157
00:09:19,103 --> 00:09:20,953
Le 2e en partant de la fin.
158
00:09:22,441 --> 00:09:23,841
Y a le nom dessus.
159
00:09:56,168 --> 00:09:58,318
- C'est bon.
- Merci, messieurs.
160
00:09:58,857 --> 00:10:00,557
Je vous retrouve devant.
161
00:10:17,716 --> 00:10:20,161
- Je reviens plus tard.
- Tu vas où ?
162
00:10:20,742 --> 00:10:21,962
En cours, papa.
163
00:10:22,592 --> 00:10:23,597
Reviens là.
164
00:10:24,885 --> 00:10:26,533
Je raterai pas l'entraînement.
165
00:10:26,783 --> 00:10:28,410
Ni l'école.
Je ferai ton enclos,
166
00:10:28,577 --> 00:10:31,304
j'y bosserai cette nuit et à l'aube,
mais je vais en cours.
167
00:10:33,058 --> 00:10:35,208
Luke, ramène ton cul ici !
168
00:10:35,557 --> 00:10:37,107
Je reviens plus tard.
169
00:10:41,671 --> 00:10:43,746
Je veux vous hospitaliser
pour la nuit.
170
00:10:43,913 --> 00:10:47,263
Elle doit rester sous sulfate
de magnésium pendant 24 h.
171
00:10:47,614 --> 00:10:49,337
Tout ira bien, hein ?
172
00:10:49,601 --> 00:10:51,358
Le bébé et tout, ça va aller ?
173
00:10:51,608 --> 00:10:53,727
Normalement,
mais elle devra rester alitée.
174
00:10:56,521 --> 00:10:59,165
- Combien de temps ?
- Jusqu'au terme.
175
00:10:59,585 --> 00:11:00,867
Je repasserai.
176
00:11:02,785 --> 00:11:03,837
C'est pas vrai.
177
00:11:04,976 --> 00:11:06,206
Tout ira bien.
178
00:11:07,350 --> 00:11:10,384
T'auras rien à faire.
Tim et moi, on fera tout.
179
00:11:10,551 --> 00:11:12,601
Tu bougeras pas le petit doigt.
180
00:11:14,348 --> 00:11:15,348
Docteur ?
181
00:11:17,578 --> 00:11:20,353
J'ai pas vraiment d'assurance, là...
182
00:11:20,825 --> 00:11:24,324
Je devais payer de ma poche
pour l'accouchement, mais...
183
00:11:25,230 --> 00:11:28,795
je pensais pas que ce serait si cher.
On peut...
184
00:11:29,473 --> 00:11:32,471
rien y faire ?
Trouver un arrangement ?
185
00:11:34,366 --> 00:11:36,165
Vous savez, c'est le prix...
186
00:11:36,332 --> 00:11:38,932
On peut étaler les paiements,
c'est tout.
187
00:11:39,596 --> 00:11:41,989
Les contractions diminuent.
Vous pouvez la ramener
188
00:11:42,156 --> 00:11:44,254
et la garder alitée
et bien hydratée.
189
00:11:44,421 --> 00:11:45,679
Ça pourrait suffire.
190
00:11:48,812 --> 00:11:50,617
On la laisse ici cette nuit.
191
00:11:51,129 --> 00:11:54,851
Le travail prématuré,
ça arrive souvent plus d'une fois.
192
00:12:00,109 --> 00:12:03,199
J'aurais dû faire quoi ?
J'avais pas le choix, c'était la police.
193
00:12:03,366 --> 00:12:05,732
J'imagine que non.
Je sais pas.
194
00:12:05,982 --> 00:12:07,784
S'ils t'avaient demandé
195
00:12:08,292 --> 00:12:10,770
d'ouvrir le casier de Landry,
tu l'aurais fait ?
196
00:12:11,020 --> 00:12:12,654
J'en sais rien du tout.
197
00:12:12,821 --> 00:12:15,775
La vraie question est :
crois-tu qu'il a une arme ?
198
00:12:16,244 --> 00:12:19,312
- J'espère bien que non.
- Mais tu crois que c'est possible ?
199
00:12:20,330 --> 00:12:23,280
J'en sais rien, chérie.
Tout est possible, non ?
200
00:12:24,331 --> 00:12:26,085
Tu devrais lui poser la question.
201
00:12:26,335 --> 00:12:29,585
Il te fera pas confiance
si tu lui fais pas confiance.
202
00:12:34,729 --> 00:12:36,396
Année de la bataille de Stalingrad ?
203
00:12:36,931 --> 00:12:39,232
- 1941.
- Faux.
204
00:12:39,482 --> 00:12:41,408
- 1942.
- Merci.
205
00:12:41,708 --> 00:12:44,270
Tu peux te détendre ?
Tu m'empêches de penser.
206
00:12:44,520 --> 00:12:46,839
Je t'empêche de penser ?
Comment tu vas faire
207
00:12:47,089 --> 00:12:49,075
quand tu devras répondre en public ?
208
00:12:49,325 --> 00:12:50,412
Tu vas...
209
00:12:51,394 --> 00:12:52,614
Viens par là.
210
00:12:52,781 --> 00:12:55,014
C'est des questions super basiques.
211
00:12:55,460 --> 00:12:58,651
Quoi ? Il connaît rien
sur la 2e guerre mondiale.
212
00:12:58,901 --> 00:13:00,653
- Viens là.
- Quoi ?
213
00:13:01,460 --> 00:13:03,112
Respire à fond, d'accord ?
214
00:13:03,279 --> 00:13:06,659
Je comprends que tu traverses
une sale période, tu souffres...
215
00:13:06,909 --> 00:13:10,663
Ça n'a rien à voir avec Matt.
Je veux réussir ce concours.
216
00:13:10,913 --> 00:13:13,517
- Lâche-moi un peu.
- Non. Il s'agit de Matt.
217
00:13:13,684 --> 00:13:16,235
- Il s'agit pas de Matt.
- Affronte le fait...
218
00:13:22,781 --> 00:13:23,781
Viens là.
219
00:13:27,031 --> 00:13:28,281
Ferme la porte.
220
00:13:30,532 --> 00:13:32,232
- Assieds-toi.
- Quoi ?
221
00:13:38,215 --> 00:13:39,515
Comment tu vas ?
222
00:13:40,088 --> 00:13:40,893
Bien.
223
00:13:41,686 --> 00:13:43,586
Des courbatures, mais ça va.
224
00:13:44,844 --> 00:13:46,666
Je dois te poser une question.
225
00:13:53,016 --> 00:13:54,073
T'as une arme ?
226
00:13:57,960 --> 00:13:59,506
Je te le demande franco.
227
00:13:59,673 --> 00:14:00,973
Tu as une arme ?
228
00:14:01,297 --> 00:14:02,882
Tu as une arme, sur toi,
229
00:14:03,132 --> 00:14:05,395
ou dans ton casier ?
Je sais pas, une arme.
230
00:14:05,562 --> 00:14:07,253
Donne-moi une réponse.
Parle-moi.
231
00:14:13,456 --> 00:14:15,006
Non, j'ai pas d'arme.
232
00:14:20,031 --> 00:14:21,734
C'est tout ce que je voulais savoir.
233
00:14:25,432 --> 00:14:28,307
Je sais pas.
Tu as qu'à l'emmailloter.
234
00:14:29,338 --> 00:14:32,076
J'en sais rien, chérie.
Je suis pas sage-femme.
235
00:14:32,243 --> 00:14:33,343
Je sais pas.
236
00:14:34,205 --> 00:14:36,883
Je rentre dans quelques jours.
Je serai tout à toi.
237
00:14:37,246 --> 00:14:39,452
À toi et au bébé.
D'accord.
238
00:14:40,834 --> 00:14:41,898
Je t'aime.
239
00:14:43,650 --> 00:14:45,057
Des problèmes à la maison ?
240
00:14:48,032 --> 00:14:51,464
Becky dit que tu as été
une star de foot, c'est vrai ?
241
00:14:52,160 --> 00:14:53,299
À peu près.
242
00:14:53,833 --> 00:14:57,370
- T'as dû passer du bon temps, hein ?
- C'était pas mal.
243
00:14:57,775 --> 00:15:00,525
T'es encore jeune.
Ça va changer, crois-moi.
244
00:15:00,819 --> 00:15:02,849
- T'es pas marié, si ?
- Non.
245
00:15:03,123 --> 00:15:05,444
Te marie pas, et fais pas de gamins.
246
00:15:06,401 --> 00:15:08,251
Vous aimez pas vos gamins ?
247
00:15:08,895 --> 00:15:10,545
Si, j'adore mes gamins.
248
00:15:11,458 --> 00:15:13,285
Mais c'est...
C'est sans fin.
249
00:15:13,536 --> 00:15:14,786
Je veux dire...
250
00:15:15,325 --> 00:15:16,455
Un bébé et tout,
251
00:15:16,895 --> 00:15:18,245
ça fait beaucoup.
252
00:15:20,923 --> 00:15:21,927
Bon, écoute.
253
00:15:22,740 --> 00:15:24,497
J'ai eu un bébé à Seattle.
254
00:15:24,748 --> 00:15:26,948
Tu sais comment ça se passe, non ?
255
00:15:27,217 --> 00:15:30,469
Elle veut se marier...
Ça ne s'arrête jamais.
256
00:15:30,720 --> 00:15:32,924
Vous vous dispersez pas mal.
257
00:15:33,693 --> 00:15:35,841
- Becky est au courant ?
- Oh, non.
258
00:15:37,150 --> 00:15:38,800
Faut pas qu'elle sache.
259
00:15:39,362 --> 00:15:40,679
C'était un cadeau !
260
00:15:41,334 --> 00:15:43,215
Tant pis !
Je m'en vais !
261
00:15:43,584 --> 00:15:45,184
J'irai pas avec toi !
262
00:15:45,435 --> 00:15:46,785
Tu es ridicule...
263
00:15:47,237 --> 00:15:50,398
T'as un sacré culot !
Un chien sans rien me demander !
264
00:15:50,565 --> 00:15:52,558
Je vois pas où est le problème.
265
00:16:20,026 --> 00:16:20,853
Julie.
266
00:16:21,829 --> 00:16:23,689
- Julie Taylor.
- Mme Saracen.
267
00:16:23,940 --> 00:16:27,004
C'est si bon de te voir.
Rentre donc, chérie.
268
00:16:27,575 --> 00:16:30,021
Shelby, regarde qui est là.
Julie.
269
00:16:30,396 --> 00:16:32,031
C'est si bon de te voir.
270
00:16:32,198 --> 00:16:34,066
- Comment ça va ?
- Bien.
271
00:16:34,884 --> 00:16:37,670
Nous, ça va super, chérie.
Shelby...
272
00:16:37,920 --> 00:16:39,559
s'occupe très bien de moi.
273
00:16:39,726 --> 00:16:41,276
Je fais de mon mieux.
274
00:16:41,624 --> 00:16:42,844
C'est bien.
275
00:16:43,701 --> 00:16:46,779
Cette histoire avec Matt,
ça doit être dur pour vous.
276
00:16:47,385 --> 00:16:49,235
Mon Dieu, Julie, d'abord...
277
00:16:49,883 --> 00:16:51,083
ça a été atroce.
278
00:16:51,334 --> 00:16:53,419
Mais maintenant que je sais
qu'il va bien,
279
00:16:53,670 --> 00:16:54,770
ça va mieux.
280
00:16:56,944 --> 00:16:58,123
Vous lui avez parlé ?
281
00:16:58,374 --> 00:17:01,694
Il a encore appelé hier.
Il a trouvé un appartement.
282
00:17:02,178 --> 00:17:03,928
Mais il a dû t'en parler.
283
00:17:04,560 --> 00:17:05,634
Bien sûr.
284
00:17:08,320 --> 00:17:09,437
Tu sais quoi ?
285
00:17:09,604 --> 00:17:12,571
On allait passer au dessert.
Je t'apporte une assiette.
286
00:17:14,912 --> 00:17:16,642
Tu sais, il a beaucoup à faire.
287
00:17:17,322 --> 00:17:19,295
Il va t'appeler.
Bientôt.
288
00:17:38,013 --> 00:17:40,699
T'es fauché et moi aussi.
Faut qu'on vende un truc.
289
00:17:40,950 --> 00:17:43,402
Qu'est-ce qu'on peut vendre ?
On a rien, à part Kit Kat.
290
00:17:43,866 --> 00:17:46,939
On peut pas vendre Kit Kat.
C'est la mascotte de Riggins' Rigs.
291
00:17:47,190 --> 00:17:48,240
T'as raison.
292
00:17:48,664 --> 00:17:49,963
J'adore cette vache.
293
00:17:50,130 --> 00:17:51,944
Santé !
Les bières sont pour moi.
294
00:17:52,194 --> 00:17:54,030
- Merci.
- Comment va ma copine ?
295
00:17:54,197 --> 00:17:56,034
Elle va bien.
Ça va mieux.
296
00:17:56,201 --> 00:17:59,952
Elle est avec sa mère, là.
Ça nous fait un petit break.
297
00:18:00,202 --> 00:18:02,603
Elle nous sonne
toutes les 5 secondes.
298
00:18:02,872 --> 00:18:04,839
Je veux pas qu'elle s'inquiète.
299
00:18:05,006 --> 00:18:08,427
On a parlé avec les filles.
On voudrait lui organiser une fête.
300
00:18:08,764 --> 00:18:11,730
- Super. C'est gentil.
- On voudrait aussi que ça lui rapporte.
301
00:18:11,981 --> 00:18:13,432
Ce serait une fête mixte.
302
00:18:13,683 --> 00:18:15,333
Des filles qui dansent,
303
00:18:15,728 --> 00:18:17,803
des mecs qui paient leur entrée...
304
00:18:18,444 --> 00:18:22,407
Tous les profits sont pour Mindy,
le bébé, et les frais médicaux.
305
00:18:23,492 --> 00:18:25,410
Ouais. Ça me plaît bien.
306
00:18:25,661 --> 00:18:29,948
On est amies depuis qu'elle a 17 ans.
On est comme sœurs. Je veux le faire.
307
00:18:30,545 --> 00:18:32,284
Où on pourrait faire ça ?
308
00:18:32,646 --> 00:18:35,536
- Chez toi, c'est assez grand ?
- Pas pour un truc comme ça.
309
00:18:35,703 --> 00:18:37,956
Lui, il peut pas.
Il vit dans une caravane.
310
00:18:41,106 --> 00:18:42,127
Alors...
311
00:18:42,606 --> 00:18:43,762
Riggins' Rigs.
312
00:18:44,206 --> 00:18:46,865
C'est le truc le plus intelligent
que t'aies jamais dit.
313
00:18:47,116 --> 00:18:48,467
Ça pourrait le faire.
314
00:18:48,718 --> 00:18:50,969
On est d'accord, alors ?
À la vôtre.
315
00:18:51,220 --> 00:18:52,537
Merci.
Bonne idée.
316
00:18:52,868 --> 00:18:54,272
Merci, Hannah !
317
00:18:55,174 --> 00:18:58,621
Et Stephen Crane ?
Ça se lit encore, Stephen Crane ?
318
00:18:58,788 --> 00:19:01,789
On pourrait s'en passer,
trouver plus récent.
319
00:19:02,764 --> 00:19:05,817
Vous avez eu l'occasion de fêter ça,
hier soir ?
320
00:19:07,998 --> 00:19:09,559
En quelque sorte.
321
00:19:09,929 --> 00:19:12,057
- C'est-à-dire ?
- Un petit dîner.
322
00:19:12,308 --> 00:19:14,359
C'est pas de tout repos à la maison,
323
00:19:14,610 --> 00:19:16,995
alors c'était...
un genre de fête.
324
00:19:17,869 --> 00:19:20,565
C'est un bel évènement.
Vous devriez prendre une soirée,
325
00:19:20,816 --> 00:19:23,136
pour vous, sortir, vous lâcher.
326
00:19:23,451 --> 00:19:25,804
Par exemple, que diriez-vous
327
00:19:26,183 --> 00:19:28,333
si je rassemblais les professeurs
328
00:19:28,500 --> 00:19:30,842
avec l'équipe,
et qu'on sortait tous ensemble,
329
00:19:31,489 --> 00:19:34,207
et que nous vous rendions hommage ?
330
00:19:34,374 --> 00:19:36,848
Ça serait super.
Sauf pour cet hommage.
331
00:19:37,099 --> 00:19:40,152
Il faut rendre hommage à tout le monde,
mais super idée.
332
00:19:40,403 --> 00:19:44,256
Écoutez-moi. Vous, moi,
tout le monde, au karaoké.
333
00:19:45,235 --> 00:19:46,235
Allons-y.
334
00:20:04,108 --> 00:20:05,158
Salut, mec.
335
00:20:05,528 --> 00:20:07,379
Qu'est-ce tu as ?
T'es mort ?
336
00:20:07,973 --> 00:20:12,017
Faire le pochtron à la cafétéria,
ça va pas rameuter les nanas, mec.
337
00:20:12,577 --> 00:20:16,121
J'ai bossé toute la nuit,
et ça risque de durer toute la semaine.
338
00:20:16,422 --> 00:20:17,689
Tu faisais quoi ?
339
00:20:18,167 --> 00:20:19,977
Faut refaire la clôture du ranch.
340
00:20:20,144 --> 00:20:22,527
Une espèce d'idiot
nous a volé des vaches.
341
00:20:22,872 --> 00:20:26,272
Je vais demander à l'équipe.
On pourra peut-être t'aider.
342
00:20:26,554 --> 00:20:28,327
Tu crois qu'ils vont le faire ?
343
00:20:28,494 --> 00:20:30,368
Y a pas de mal à demander.
344
00:20:30,915 --> 00:20:32,596
Bon, tu fais ça...
345
00:20:32,904 --> 00:20:34,940
et moi, je roupille ici, d'accord ?
346
00:20:35,867 --> 00:20:37,167
Pas de problème.
347
00:20:39,317 --> 00:20:40,912
Ça, c'est des bonnes frites.
348
00:20:41,291 --> 00:20:42,165
Merci.
349
00:20:47,734 --> 00:20:50,375
- Oui ?
- Je suis la mère de Vincent,
350
00:20:50,864 --> 00:20:51,823
Regina.
351
00:20:52,239 --> 00:20:53,436
Oh, désolé.
352
00:20:54,015 --> 00:20:55,327
Comment allez-vous ?
353
00:20:55,676 --> 00:20:56,557
Ça va.
354
00:20:57,238 --> 00:21:00,190
J'ai peur qu'à notre dernière rencontre,
je n'étais pas...
355
00:21:00,489 --> 00:21:02,000
en grande forme.
356
00:21:02,670 --> 00:21:03,870
J'y travaille.
357
00:21:04,301 --> 00:21:05,351
C'est bien.
358
00:21:08,305 --> 00:21:10,739
Je voulais venir vous remercier...
359
00:21:12,670 --> 00:21:15,180
d'avoir mis mon fils
au poste de quarterback.
360
00:21:17,690 --> 00:21:20,285
Ce genre de chose
n'est pas censé nous arriver.
361
00:21:21,150 --> 00:21:23,570
On a jamais eu
beaucoup de bonnes cartes.
362
00:21:23,737 --> 00:21:26,124
Vous auriez dû voir son visage
363
00:21:26,375 --> 00:21:27,924
quand il m'a dit...
364
00:21:29,863 --> 00:21:31,563
Il était redevenu gamin.
365
00:21:32,894 --> 00:21:35,544
J'avais pas vu ce visage
depuis longtemps.
366
00:21:36,185 --> 00:21:38,369
Je ne lui ai rien donné.
Il l'a gagné.
367
00:21:39,803 --> 00:21:41,237
Je vous remercie...
368
00:21:41,404 --> 00:21:43,495
de croire en mon garçon.
369
00:21:44,393 --> 00:21:45,843
C'est un bon gamin.
370
00:21:46,261 --> 00:21:47,561
Je vous en prie.
371
00:22:08,012 --> 00:22:08,853
Sympa !
372
00:22:09,256 --> 00:22:11,736
C'était super !
J'y crois pas !
373
00:22:11,987 --> 00:22:13,944
Voici quelques verres, les amis.
374
00:22:14,111 --> 00:22:16,174
Faites passer, faites passer.
375
00:22:16,425 --> 00:22:17,976
- Qui a commandé ça ?
- Moi.
376
00:22:18,370 --> 00:22:20,144
On rentrera tous en taxi.
377
00:22:20,938 --> 00:22:22,720
- Merci, Glenn.
- Merci !
378
00:22:22,887 --> 00:22:25,379
Je voudrais proposer un toast.
379
00:22:25,546 --> 00:22:27,852
Ça fait un moment
qu'on est tous à Dillon,
380
00:22:28,103 --> 00:22:31,322
et on sait tous comment c'était
avant l'arrivée de Tami.
381
00:22:31,573 --> 00:22:33,558
- C'était nul.
- C'est vrai.
382
00:22:35,304 --> 00:22:38,096
L'important, c'est la différence
depuis que vous êtes là.
383
00:22:38,730 --> 00:22:41,699
- À un boulot bien fait.
- À l'intelligence, et à la compétence.
384
00:22:41,949 --> 00:22:43,001
C'est vrai,
385
00:22:43,252 --> 00:22:46,771
vous faites du bon boulot,
malgré toutes ces merdes politiques,
386
00:22:47,467 --> 00:22:49,674
ces histoires de football
et de redécoupage.
387
00:22:49,925 --> 00:22:53,177
C'est vrai. Ça a beaucoup compté
pour nous et pour moi.
388
00:22:53,561 --> 00:22:57,448
- À notre chef sans peur.
- À vous tous. À tout le monde.
389
00:22:57,615 --> 00:22:58,716
Félicitations !
390
00:22:59,206 --> 00:23:01,386
- Bien joué. Santé.
- Santé !
391
00:23:37,335 --> 00:23:40,385
- Ils passent quand, les taxis ?
- J'en sais rien.
392
00:23:40,761 --> 00:23:42,687
Ils vont passer dans une minute.
393
00:23:44,171 --> 00:23:46,076
C'était assez...
super, non ?
394
00:23:46,243 --> 00:23:48,003
C'était vraiment marrant.
395
00:23:48,170 --> 00:23:51,269
On devrait faire ça plus souvent.
Tout le temps.
396
00:23:51,520 --> 00:23:54,739
Attendez demain,
au réveil avec la gueule de bois.
397
00:23:55,047 --> 00:23:58,175
Ça valait la peine. Je voulais
que vous passiez une bonne soirée.
398
00:23:58,426 --> 00:23:59,777
C'est gentil.
Merci.
399
00:24:01,741 --> 00:24:02,747
Le voilà.
400
00:24:02,998 --> 00:24:04,688
Voilà un taxi.
Parfait.
401
00:24:04,855 --> 00:24:07,184
Allez-y.
Je vais attendre le prochain.
402
00:24:07,740 --> 00:24:09,620
Je vous prends au mot.
Vous êtes un gentleman.
403
00:24:09,940 --> 00:24:11,643
Bon, merci, c'était...
404
00:24:11,810 --> 00:24:15,359
C'était vraiment très bien,
et bon pour tout le monde.
405
00:24:15,749 --> 00:24:17,194
Vous êtes la meilleure.
406
00:24:17,472 --> 00:24:18,366
Merci.
407
00:24:24,975 --> 00:24:25,936
Désolé.
408
00:24:26,272 --> 00:24:28,172
- Ça ira...
- Non, c'est...
409
00:24:29,255 --> 00:24:30,841
Rentrez bien, d'accord ?
410
00:24:31,091 --> 00:24:33,210
On se voit au lycée, d'accord ?
411
00:24:50,144 --> 00:24:51,779
Qu'est-ce que vous faites là ?
412
00:24:52,526 --> 00:24:53,776
Comment ça va ?
413
00:24:59,634 --> 00:25:01,434
Quarterback, ça te plaît ?
414
00:25:03,458 --> 00:25:05,910
Le quarterback est un leader.
Il prend les décisions,
415
00:25:06,161 --> 00:25:07,524
il fait des choix.
416
00:25:07,691 --> 00:25:11,375
Il doit être clairvoyant
sur les actions à mener.
417
00:25:12,057 --> 00:25:14,051
Tu dois prendre une décision.
418
00:25:15,533 --> 00:25:17,521
Pourquoi vous intéresser
autant à moi ?
419
00:25:19,090 --> 00:25:20,732
Ça vous rapporte quoi ?
420
00:25:20,899 --> 00:25:23,427
Je suis qu'un joueur
qui sait lancer et qui court vite.
421
00:25:23,778 --> 00:25:27,198
Si je pouvais plus jouer,
vous viendriez toujours me voir ?
422
00:25:27,543 --> 00:25:29,731
Vous viendriez voir
si je vais bien ?
423
00:25:31,039 --> 00:25:32,374
C'est ma vie.
424
00:25:33,165 --> 00:25:34,865
Je vis ici depuis 10 ans
425
00:25:35,523 --> 00:25:39,243
et j'ai vu 3 de mes meilleurs amis
se faire tuer en allant à l'école.
426
00:25:40,227 --> 00:25:41,869
Quand je sors de l'entraînement,
427
00:25:42,036 --> 00:25:44,882
c'est moi qui regarde derrière,
espérant de pas me faire agresser,
428
00:25:45,196 --> 00:25:46,545
voler, ou tuer...
429
00:25:51,280 --> 00:25:54,191
Encore un écart,
et tu vas droit en prison.
430
00:25:54,945 --> 00:25:56,645
Qui nourrit ta famille ?
431
00:25:57,333 --> 00:25:59,833
Qui s'assure
du paiement des factures ?
432
00:26:03,830 --> 00:26:06,303
Qui s'en occupera
une fois derrière les barreaux ?
433
00:26:08,853 --> 00:26:10,077
Je t'offre...
434
00:26:11,751 --> 00:26:13,101
tout ce que j'ai.
435
00:26:13,975 --> 00:26:16,192
On parle pas que de football.
436
00:26:19,194 --> 00:26:20,249
Penses-y.
437
00:26:27,855 --> 00:26:29,760
Je t'en prie, penses-y.
438
00:26:42,111 --> 00:26:44,931
Bienvenue au Catch Académique 2009.
439
00:26:45,098 --> 00:26:46,143
Test, test.
440
00:26:46,641 --> 00:26:47,644
Salut, Glenn.
441
00:26:52,028 --> 00:26:54,697
- Comment ça va ?
- Bien. Bien, bien.
442
00:26:55,122 --> 00:26:56,272
Presque prêt.
443
00:26:57,922 --> 00:26:59,289
Comment vous sentez-vous ?
444
00:27:04,004 --> 00:27:05,224
Comme le...
445
00:27:05,692 --> 00:27:07,297
plus grand idiot de la terre.
446
00:27:07,701 --> 00:27:09,366
- C'est bon.
- C'est pas bon.
447
00:27:09,617 --> 00:27:12,168
Je veux dire...
Je vous ai quasiment violé.
448
00:27:12,923 --> 00:27:14,671
- Mais non.
- Enfin, je veux dire...
449
00:27:14,922 --> 00:27:17,508
Pas vraiment, mais avec la bouche,
un viol avec la bouche.
450
00:27:17,759 --> 00:27:19,376
J'y crois pas que j'aie fait ça.
451
00:27:19,627 --> 00:27:22,666
Je suis M. Tolérance, vous voyez ?
Et j'attrape...
452
00:27:23,030 --> 00:27:25,816
une magnifique femme mariée,
et je l'embrasse
453
00:27:26,067 --> 00:27:27,345
comme si j'étais
454
00:27:27,512 --> 00:27:29,062
un homme des cavernes
455
00:27:29,521 --> 00:27:33,277
primitif néanderthalien.
C'est vraiment pas mon genre.
456
00:27:33,444 --> 00:27:36,126
- Je fais pas ce genre de chose.
- Je sais, Glenn.
457
00:27:36,601 --> 00:27:38,834
Ne culpabilisez pas pour ça.
458
00:27:39,247 --> 00:27:42,616
Votre organisation d'hier
était parfaite, pour moi, pour tous.
459
00:27:42,783 --> 00:27:46,236
Vous avez mis sur pied
une fête si réussie...
460
00:27:46,486 --> 00:27:47,913
La dernière partie...
461
00:27:48,442 --> 00:27:50,707
ne se reproduira plus, c'est tout.
462
00:29:01,577 --> 00:29:03,972
Celle-ci est pour le lycée
de East Dillon.
463
00:29:04,287 --> 00:29:06,248
Nommez le premier
et le dernier roman
464
00:29:07,249 --> 00:29:10,704
de Thomas Wolfe,
écrivain américain des années 30,
465
00:29:11,288 --> 00:29:13,964
les deux traitant du thème américain
466
00:29:14,131 --> 00:29:15,431
du voyageur.
467
00:29:18,672 --> 00:29:19,772
Je le sais.
468
00:29:21,970 --> 00:29:23,399
Quelqu'un pour répondre ?
469
00:29:29,354 --> 00:29:30,404
Allons-y.
470
00:29:35,174 --> 00:29:36,874
Le premier et le dernier roman
471
00:29:37,697 --> 00:29:40,149
de Thomas Wolfe,
écrivain américain des années 30,
472
00:29:41,617 --> 00:29:44,186
les deux traitants
du thème américain...
473
00:29:47,152 --> 00:29:48,290
du voyageur...
474
00:29:50,277 --> 00:29:51,525
Le premier est...
475
00:29:52,571 --> 00:29:54,462
Ange Exilé,
476
00:29:55,404 --> 00:29:56,904
et le dernier...
477
00:29:57,956 --> 00:29:59,518
Ange Banni.
478
00:30:04,791 --> 00:30:05,891
C'est exact.
479
00:30:06,919 --> 00:30:08,769
East Dillon prend la tête.
480
00:30:10,736 --> 00:30:11,981
Pour Remington High.
481
00:30:13,697 --> 00:30:17,320
- Pouvez-vous me nommer...
- Fais une pause. On s'occupe du reste.
482
00:30:28,558 --> 00:30:30,008
Viens là, chérie.
483
00:30:30,761 --> 00:30:31,761
Viens là.
484
00:30:37,412 --> 00:30:39,312
Il a appelé sa grand-mère...
485
00:30:40,963 --> 00:30:42,063
et sa mère.
486
00:30:46,151 --> 00:30:48,050
Je croyais que c'était le bon.
487
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
Je sais.
488
00:30:51,085 --> 00:30:54,057
Il peut même pas appeler
après trois années ?
489
00:30:54,714 --> 00:30:56,514
Je sais pas quoi faire...
490
00:30:57,610 --> 00:30:59,611
J'en ai marre de ressentir ça.
491
00:31:00,456 --> 00:31:01,330
Je sais.
492
00:31:01,759 --> 00:31:03,209
Tu vas survivre,
493
00:31:04,133 --> 00:31:07,083
et tu recommenceras
à vivre de bons moments.
494
00:31:07,588 --> 00:31:11,840
Et un jour, avec le recul,
tout ça ne te semblera plus si terrible.
495
00:31:27,056 --> 00:31:28,606
C'est qui, celui-là ?
496
00:31:29,876 --> 00:31:33,528
- T'as pas amené toute l'équipe ?
- Ils avaient une fête de prévue.
497
00:31:34,440 --> 00:31:37,199
- C'est qui ?
- Tinker, de mon équipe, il vient aider.
498
00:31:38,248 --> 00:31:39,948
Merci d'être venu, Tink.
499
00:31:41,409 --> 00:31:42,674
Salut, Tyra.
500
00:31:43,897 --> 00:31:46,321
Ici Landry Clarke à l'appareil.
501
00:31:47,115 --> 00:31:49,712
Je suis ici...
502
00:31:50,076 --> 00:31:53,750
sur l'aire de repos
dont on avait parlé.
503
00:31:55,268 --> 00:31:57,841
Il semble évident
que tu ne comptes pas...
504
00:31:58,150 --> 00:32:01,289
venir, mais c'est pas grave,
je voulais simplement
505
00:32:01,833 --> 00:32:03,598
te voir face à face.
506
00:32:05,351 --> 00:32:08,417
Et savoir où on en était,
si j'étais censé t'attendre.
507
00:32:08,584 --> 00:32:10,000
Car si c'est le cas,
508
00:32:10,857 --> 00:32:12,537
j'attendrai...
509
00:32:13,099 --> 00:32:14,569
comme l'un de ces...
510
00:32:15,484 --> 00:32:18,006
gardes britanniques
devant Buckingham Palace.
511
00:32:18,258 --> 00:32:20,544
Je garderai mes yeux bien droits.
512
00:32:20,711 --> 00:32:23,808
Je regarderai
ni à gauche ni à droite...
513
00:32:29,059 --> 00:32:32,009
J'ai le sentiment
que tu regardes sûrement...
514
00:32:32,902 --> 00:32:34,204
à gauche...
515
00:32:35,183 --> 00:32:37,126
à droite, ou les deux...
516
00:32:39,025 --> 00:32:41,099
Ce qui n'est pas grave...
517
00:32:43,706 --> 00:32:47,502
Je suppose que je viens
de répondre à ma question.
518
00:32:49,721 --> 00:32:51,521
Je suppose qu'on se dit...
519
00:32:53,272 --> 00:32:54,672
à un de ces jours.
520
00:33:14,106 --> 00:33:15,977
Merci à tous d'être venus !
521
00:33:16,144 --> 00:33:18,300
Chaque ticket de tombola acheté,
522
00:33:18,552 --> 00:33:20,502
chaque dollar entre les cuisses
523
00:33:20,754 --> 00:33:24,339
de ces belles femmes pulpeuses
servira à m'aider,
524
00:33:24,591 --> 00:33:28,205
vous aider vous, aider ma famille
et mon futur enfant, d'accord ?
525
00:33:28,372 --> 00:33:29,578
Merci d'être là.
526
00:33:30,722 --> 00:33:32,714
Je peux pas l'ouvrir, aidez-moi.
527
00:33:32,965 --> 00:33:34,565
Déchirez-le ensemble !
528
00:33:48,947 --> 00:33:50,952
Viens là, j'ai un truc à te dire.
529
00:33:52,365 --> 00:33:55,006
- C'est un bel endroit que t'as là.
- Merci.
530
00:33:56,009 --> 00:33:57,605
Prêt à te faire du blé ?
531
00:33:58,548 --> 00:34:00,942
Oui, je dois me faire du blé.
532
00:34:01,709 --> 00:34:04,847
J'ai un projet
qui fera de toi un homme riche.
533
00:34:06,142 --> 00:34:08,392
De quel genre de projet tu parles ?
534
00:34:08,896 --> 00:34:11,196
Je peux pas encore t'en parler, mec.
535
00:34:11,764 --> 00:34:14,889
- D'accord.
- Je vois mon pote et on en reparle.
536
00:34:16,975 --> 00:34:18,526
Félicitations pour le gosse.
537
00:34:19,331 --> 00:34:20,203
Merci.
538
00:34:32,859 --> 00:34:34,559
Qu'est-ce que tu fais là ?
539
00:34:34,933 --> 00:34:37,078
- Étonné de me voir ?
- En effet.
540
00:34:37,329 --> 00:34:40,529
- Pourquoi t'es là ?
- Maman bosse, papa est dans un bar.
541
00:34:41,543 --> 00:34:43,051
Maman a rendu le chien.
542
00:34:45,201 --> 00:34:47,997
Faut toujours
que tout se passe comme elle veut.
543
00:34:48,886 --> 00:34:50,986
J'ai hâte que mon père revienne.
544
00:34:53,612 --> 00:34:54,912
Allez, on danse.
545
00:35:00,730 --> 00:35:02,270
Viens par là un moment.
546
00:35:02,754 --> 00:35:05,135
Viens là, écoute-moi une seconde.
547
00:35:06,074 --> 00:35:07,775
Ton père reviendra pas.
548
00:35:09,330 --> 00:35:10,845
Qu'est-ce que t'en sais ?
549
00:35:11,128 --> 00:35:14,148
Je le sais,
car je l'ai entendu au téléphone.
550
00:35:14,681 --> 00:35:18,654
Il a un gosse, il vit à Seattle.
Il a toute une famille, là-bas.
551
00:35:20,099 --> 00:35:22,010
Le chien, c'était pour ça.
552
00:35:22,177 --> 00:35:24,259
Écoute-moi,
c'est comme ça qu'ils font.
553
00:35:25,133 --> 00:35:26,762
Ton père, mon père...
554
00:35:27,013 --> 00:35:29,864
Ils partent sans revenir.
Ils t'achètent ces trucs
555
00:35:30,116 --> 00:35:34,269
pour que ça se passe bien
les cinq minutes par an où ils sont là.
556
00:35:34,519 --> 00:35:36,804
Tu t'en veux à toi,
à ceux qui t'entourent,
557
00:35:37,056 --> 00:35:39,028
car ils ont essayé,
et tu finis par...
558
00:35:39,195 --> 00:35:41,742
- Écoute-moi.
- On peut en parler ailleurs ?
559
00:35:41,909 --> 00:35:44,679
- Je veux que tu saches...
- On peut en parler à la maison ?
560
00:35:45,540 --> 00:35:47,849
On peut parler de ça à la maison ?
561
00:35:56,482 --> 00:36:00,028
- Où t'as appris à travailler comme ça ?
- Mon grand-père était dans le bâtiment.
562
00:36:01,757 --> 00:36:03,330
Tu sais ce que tu fais.
563
00:36:04,088 --> 00:36:05,199
Oui, monsieur.
564
00:36:07,447 --> 00:36:08,302
Merci.
565
00:36:09,307 --> 00:36:11,706
C'est rien.
Luke est un mec bien.
566
00:36:12,721 --> 00:36:14,937
Un de ces joueurs qui unit l'équipe.
567
00:36:15,316 --> 00:36:18,089
C'est presque une star,
mais il agit pas comme tel.
568
00:36:18,256 --> 00:36:19,831
Vous devez le savoir.
569
00:36:19,998 --> 00:36:22,917
Bref, je me disais qu'en aidant Luke,
j'aide l'équipe.
570
00:36:25,189 --> 00:36:26,889
Tu es quelqu'un de bien.
571
00:36:35,319 --> 00:36:36,564
Tu devais la fermer !
572
00:36:37,005 --> 00:36:38,934
- Quoi ?
- J'allais lui dire.
573
00:36:39,101 --> 00:36:41,068
Tu devais la fermer.
T'as foutu quoi ?
574
00:36:41,320 --> 00:36:44,405
- T'allais dire que dalle.
- Tu te prends pour une star ?
575
00:36:44,657 --> 00:36:47,241
Si j'apprends que tu l'as touchée,
je vais te botter...
576
00:36:47,492 --> 00:36:49,777
En fait, tu te fous de ta fille.
577
00:36:50,192 --> 00:36:51,512
Et tu sais quoi ?
578
00:36:51,764 --> 00:36:53,047
J'ai baisé ta femme.
579
00:37:26,482 --> 00:37:29,317
Je sais qu'il est tard, désolé,
mais le coach est là ?
580
00:37:30,810 --> 00:37:32,386
Une seconde.
Chéri ?
581
00:37:36,883 --> 00:37:40,018
- Qu'est-ce que tu fais là, ça va ?
- Oui, ça ira.
582
00:37:44,908 --> 00:37:45,774
Tenez.
583
00:37:48,666 --> 00:37:49,516
Bien...
584
00:37:49,888 --> 00:37:52,139
- Désolé pour l'heure.
- C'est rien.
585
00:38:22,566 --> 00:38:24,339
Ce gosse me fait confiance.
586
00:38:28,573 --> 00:38:30,161
On fait quoi avec ça ?
587
00:38:32,733 --> 00:38:34,133
Il va disparaitre.
588
00:38:38,758 --> 00:38:40,508
Quelle semaine bizarre...
589
00:39:09,051 --> 00:39:10,251
Ça va aller...
590
00:39:15,469 --> 00:39:16,669
Comment ça va ?
591
00:39:17,491 --> 00:39:20,142
Je viens chercher un chien
à peu près grand comme ça.
592
00:39:20,309 --> 00:39:22,930
Une rousse en colère
l'a déposé hier.
593
00:39:23,718 --> 00:39:25,866
Et vous le rapporterez pas demain ?
594
00:39:27,610 --> 00:39:30,904
Parce que les gens sont souvent
irresponsables avec ces chiens.
595
00:39:31,289 --> 00:39:33,339
Vous comptez être responsable ?
596
00:39:35,379 --> 00:39:36,429
Oui, madame.
597
00:39:38,757 --> 00:39:40,414
Après cet enclos, on s'arrête ?
598
00:39:41,045 --> 00:39:43,745
Si on finit pas,
faudra recommencer demain.
599
00:39:44,535 --> 00:39:45,887
D'accord, rameute-les.
600
00:39:46,756 --> 00:39:49,056
- Personne ne dit plus ça.
- Moi si !
601
00:39:58,259 --> 00:39:59,066
Papa !
602
00:40:02,542 --> 00:40:04,042
Sors de là !
Sors !
603
00:40:06,039 --> 00:40:06,996
Ça va ?
604
00:40:07,258 --> 00:40:08,559
Où t'es touché ?
605
00:40:10,265 --> 00:40:11,415
Ça va, fiston ?
606
00:40:26,860 --> 00:40:29,630
Je te cherchais,
j'ai un truc à te demander.
607
00:40:30,004 --> 00:40:32,967
Et puis, j'avais faim,
et comme tu fais
608
00:40:33,217 --> 00:40:35,696
un incroyable
sandwich porc à l'étouffée...
609
00:40:37,330 --> 00:40:38,505
Tu sors avec moi ?
610
00:40:39,906 --> 00:40:43,511
Entre moi et Tyra,
c'est fini à 100 %.
611
00:40:43,803 --> 00:40:45,953
Ma vie n'est plus compliquée,
612
00:40:46,292 --> 00:40:48,315
et j'adorerais sortir avec toi.
613
00:40:49,087 --> 00:40:50,635
Je suis ravie pour toi.
614
00:40:50,802 --> 00:40:52,002
Félicitations.
615
00:40:52,670 --> 00:40:54,522
Un seul rendez-vous !
616
00:40:55,359 --> 00:40:56,723
Pourquoi je ferais ça ?
617
00:40:57,741 --> 00:40:59,994
Voyons...
Parce que j'ai une voiture
618
00:41:00,245 --> 00:41:03,209
et que je joue de la guitare.
Je pourrais t'écrire une chanson.
619
00:41:03,376 --> 00:41:06,233
Tu serais la fille...
Je sais pas, tu sors avec moi ?
620
00:41:06,831 --> 00:41:07,931
Alors, oui ?
621
00:41:11,306 --> 00:41:13,206
Dis-moi comment on va t'appeler.
622
00:41:14,294 --> 00:41:15,976
Car ça sera pas Julien.
623
00:41:16,228 --> 00:41:18,045
Je sais.
C'est nul, pas vrai ?
624
00:41:19,151 --> 00:41:20,714
Skeeter, t'en dis quoi ?
625
00:41:20,881 --> 00:41:22,216
Regardez ça !
626
00:41:23,607 --> 00:41:24,957
Va pour Skeeter !
627
00:41:25,880 --> 00:41:28,206
C'est Skeeter.
Ton nouveau nom,
628
00:41:28,592 --> 00:41:30,691
c'est Skeet Man.
T'es le Skeeter.
629
00:41:31,168 --> 00:41:33,193
T'arrêtes pas de gémir,
je sais pas pourquoi.
630
00:41:33,561 --> 00:41:35,764
Quoi qu'il arrive,
te soulage pas ici.
631
00:41:35,931 --> 00:41:37,213
C'est la leçon...
632
00:41:37,380 --> 00:41:38,524
numéro un.
633
00:41:40,480 --> 00:41:43,336
Te soulage pas ici.
On s'arrête tout de suite.
634
00:41:43,913 --> 00:41:47,245
Et voilà. S'il te plaît,
te soulage pas dans mon 4x4.
635
00:41:49,094 --> 00:41:50,343
Je te laisse sortir.
636
00:41:54,031 --> 00:41:55,487
Fais ce que t'as à faire.
637
00:41:55,952 --> 00:41:57,961
Fais ce que t'as à faire, Skeeter.
638
00:42:12,611 --> 00:42:14,034
C'est carrément bien.