1 00:00:00,559 --> 00:00:02,705 T'embrasser, c'était super. 2 00:00:03,141 --> 00:00:04,680 Il y a une part de moi 3 00:00:04,930 --> 00:00:07,149 qui est toujours accro à cette autre fille... 4 00:00:09,034 --> 00:00:10,485 Touchdown, Lions ! 5 00:00:10,735 --> 00:00:12,621 Ils se sont trouvés un quarterback 6 00:00:12,871 --> 00:00:14,582 qui tient la route. 7 00:00:14,749 --> 00:00:17,292 J'aurais peut-être dû partir. Tu veux que je reste ? 8 00:00:17,542 --> 00:00:19,294 Bien sûr que je veux que tu restes ! 9 00:00:19,544 --> 00:00:21,829 Il part. Il part vraiment. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,922 J'essaie d'entendre si elle pleure encore. 11 00:00:47,629 --> 00:00:48,629 Prends-la. 12 00:00:49,134 --> 00:00:51,893 - Il finira par appeler. - Il l'a pas encore fait. 13 00:00:53,670 --> 00:00:56,198 - Tu veux du café ? - Oui, s'il te plaît. 14 00:00:57,379 --> 00:00:58,679 Salut, mon cœur. 15 00:01:00,735 --> 00:01:02,035 Comment tu vas ? 16 00:01:02,380 --> 00:01:03,182 Bien. 17 00:01:06,091 --> 00:01:07,491 Allez, le bétail ! 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,658 - Ça va aller, Maggie. - Ouep ! Debout ! 19 00:01:12,825 --> 00:01:14,616 On le volera pas s'il est enfermé. 20 00:01:14,917 --> 00:01:16,618 Quel idiot volerait ces vaches ? 21 00:01:16,936 --> 00:01:18,720 - Des voleurs de bétail. - Quoi ? 22 00:01:19,063 --> 00:01:20,589 C'est le Far West ou quoi ? 23 00:01:20,839 --> 00:01:23,425 - Ça craint. - Luke, développe ton vocabulaire. 24 00:01:23,901 --> 00:01:25,101 Pardon, maman. 25 00:01:25,477 --> 00:01:27,629 On réparera l'enclos avec Luke. Ça va aller. 26 00:01:28,188 --> 00:01:30,639 Tu vas devoir manquer les cours cette semaine. 27 00:01:30,806 --> 00:01:34,135 Tu veux que je manque une semaine à cause d'un idiot de voleur ? 28 00:01:34,302 --> 00:01:36,571 Je dois y aller, sinon pas d'entraînement. 29 00:01:37,261 --> 00:01:40,442 On a un gros match. Je dois m'entraîner, on peut gagner. 30 00:01:40,692 --> 00:01:43,745 Si je pouvais, j'embaucherais... On n'a pas d'argent. 31 00:01:44,258 --> 00:01:46,158 Que veux-tu que je te dise ? 32 00:01:52,574 --> 00:01:53,588 Attendez. 33 00:01:53,921 --> 00:01:54,923 Qu'y a-t-il ? 34 00:01:55,173 --> 00:01:57,826 Rien, si ce n'est que vous avez gagné 35 00:01:58,076 --> 00:02:00,829 le ruban bleu pour excellence académique ! 36 00:02:02,981 --> 00:02:04,799 - Félicitations ! - Regardez ! 37 00:02:06,150 --> 00:02:08,003 En une année en tant que principale, 38 00:02:08,412 --> 00:02:12,425 - vous avez obtenu le ruban pour Dillon. - Le lycée est estampillé ruban bleu ! 39 00:02:12,592 --> 00:02:14,676 C'est une super nouvelle ! 40 00:02:15,653 --> 00:02:17,679 - Ça alors ! - C'est grâce à vous. 41 00:02:18,742 --> 00:02:19,748 Le voilà ! 42 00:02:23,808 --> 00:02:24,686 Papa ! 43 00:02:28,321 --> 00:02:29,491 Trop mignon ! 44 00:02:31,929 --> 00:02:34,709 - Tu m'as manqué. - Laisse-moi te regarder ! 45 00:02:34,876 --> 00:02:37,532 - Arrête de grandir. - Je peux rien y faire. 46 00:02:39,351 --> 00:02:41,802 Prends la chambre d'ami. J'ai loué la caravane. 47 00:02:41,969 --> 00:02:45,498 - Prête ? En route pour le lycée. - J'ai roulé toute la nuit. Je l'emmène. 48 00:02:45,665 --> 00:02:49,043 Écoute, on est prêtes. Installe-toi, on te verra plus tard. 49 00:02:54,742 --> 00:02:55,984 Comment ça va ? 50 00:02:57,291 --> 00:02:59,541 - C'est toi, le locataire ? - Oui. 51 00:03:00,898 --> 00:03:02,759 Au fait, je m'appelle Tim. 52 00:03:04,709 --> 00:03:05,627 Enchanté. 53 00:03:12,545 --> 00:03:13,902 Allez, on y va ! 54 00:03:14,261 --> 00:03:15,069 Allez. 55 00:03:16,765 --> 00:03:17,855 Écoutez ! 56 00:03:19,002 --> 00:03:20,152 Campo Park... 57 00:03:20,618 --> 00:03:21,955 dans deux semaines. 58 00:03:22,122 --> 00:03:24,221 C'est un match qu'on va gagner. 59 00:03:24,829 --> 00:03:26,648 Et on va aborder ce match 60 00:03:26,898 --> 00:03:28,398 un peu différemment. 61 00:03:32,998 --> 00:03:35,223 Vous avez environ 30 secondes 62 00:03:35,777 --> 00:03:38,159 avant qu'il mette ce maillot et soit intouchable, 63 00:03:38,808 --> 00:03:41,108 car c'est notre nouveau quarterback. 64 00:03:44,145 --> 00:03:46,973 On se met en jambes ! On a du boulot ! 65 00:03:50,013 --> 00:03:51,558 4x07 : IN THE BAG 66 00:03:55,126 --> 00:03:58,546 Adaptation & sous-titrage : Team Panthers - FBK 67 00:03:58,796 --> 00:04:02,083 Benj!, Collioure, DarKsh, GillesSilb, Jenn, Ju, Loky, Nam, Ouazo 68 00:04:38,504 --> 00:04:39,754 Je peux savoir... 69 00:04:40,278 --> 00:04:43,984 pourquoi tu t'inscris dans tous les clubs possibles ? 70 00:04:44,296 --> 00:04:45,326 Parce que je peux. 71 00:04:45,576 --> 00:04:48,429 Tu t'inscris vraiment au comité d'embellissement ? 72 00:04:48,679 --> 00:04:51,699 Et au club de lecture ? Ça serait sympa 73 00:04:52,225 --> 00:04:54,435 si le livre de la semaine était pas Twilight. 74 00:04:54,787 --> 00:04:56,437 Laisse-moi tranquille. 75 00:04:57,299 --> 00:05:00,657 T'as conscience que c'était aussi mon meilleur ami, hein ? 76 00:05:00,824 --> 00:05:03,724 Ouep, je t'ai d'ailleurs inscrit au Catch Académique. 77 00:05:04,363 --> 00:05:06,988 {\pos(192,220)}- C'est quoi ? - Un genre de quizz. 78 00:05:07,155 --> 00:05:09,317 Après les cours. Je te vois à la cafétéria. 79 00:05:12,192 --> 00:05:13,221 Oui, mais... 80 00:05:13,742 --> 00:05:15,690 on a reçu la facture avant-hier. 81 00:05:16,174 --> 00:05:19,660 {\pos(192,235)}Je peux pas la payer la semaine dernière en l'ayant reçue avant-hier. 82 00:05:19,910 --> 00:05:21,863 Attendez un instant. Entre. 83 00:05:23,408 --> 00:05:26,634 {\pos(192,235)}T'étais absent, tu peux pas t'entraîner. T'as une excuse ? 84 00:05:26,884 --> 00:05:28,669 Mon père me fait réparer un enclos. 85 00:05:28,919 --> 00:05:31,072 Un enclos ? C'est une blague ? 86 00:05:31,641 --> 00:05:33,708 {\a11}On a pas d'argent, on peut pas embaucher. 87 00:05:33,958 --> 00:05:36,911 Je peux te dire une chose ? On a besoin de toi, tu comprends ? 88 00:05:37,161 --> 00:05:40,581 {\pos(192,220)}Si t'es absent, tu peux pas t'entraîner, donc tu peux pas jouer. 89 00:05:40,927 --> 00:05:42,883 Donc répare ton enclos. 90 00:05:43,133 --> 00:05:45,419 {\a11}Tu peux le réparer la nuit, ou encore le matin 91 00:05:45,669 --> 00:05:48,443 {\a11}avant de venir en cours, mais tu arrives à l'heure. 92 00:05:48,610 --> 00:05:50,324 {\a11}Ensuite, tu vas t'entraîner. 93 00:05:50,634 --> 00:05:53,851 {\pos(192,220)}- D'accord. - Bien, à demain. Et plus d'absence. 94 00:05:54,926 --> 00:05:55,726 File. 95 00:05:56,402 --> 00:05:57,426 {\pos(192,220)}Vous êtes là ? 96 00:05:57,593 --> 00:06:00,267 {\pos(192,220)}Oui, mais on vient juste de recevoir la facture. 97 00:06:02,319 --> 00:06:04,005 Bouge ton tas de boue ! 98 00:06:04,255 --> 00:06:05,347 {\pos(192,220)}Calme-toi ! 99 00:06:06,270 --> 00:06:08,120 - Quoi ? - J'ai un dollar. 100 00:06:08,600 --> 00:06:11,512 Désolé, on se fait les poches. Billy, file-moi du fric. 101 00:06:11,762 --> 00:06:14,048 {\pos(192,220)}- Une seconde. - Eh, bébé à bord. 102 00:06:14,298 --> 00:06:15,683 1,75 $... 103 00:06:16,250 --> 00:06:18,219 {\pos(192,220)}- C'est simple... - Tiens, 37 cents. 104 00:06:18,692 --> 00:06:20,855 Mince ! Pitié, non ! 105 00:06:21,105 --> 00:06:22,957 {\pos(192,220)}- Qu'est-ce que t'as ? - Une contraction. 106 00:06:23,821 --> 00:06:25,960 - Toujours pas ? Quoi ? - Une contraction ! 107 00:06:26,210 --> 00:06:27,795 T'es à 7 mois, c'est pas... 108 00:06:28,045 --> 00:06:30,030 - Va à l'hôpital. - La bouffe arrive ! 109 00:06:30,280 --> 00:06:31,799 Je t'en supplie ! 110 00:06:32,232 --> 00:06:33,810 {\a1}Prends la bouffe. 111 00:06:33,977 --> 00:06:34,969 {\a1}Merci. 112 00:06:35,378 --> 00:06:37,071 - Allez ! - Désolé... 113 00:06:40,357 --> 00:06:41,955 Ça va, bébé ? 114 00:06:42,728 --> 00:06:44,880 {\pos(192,220)}T'as idée du genre de loser 115 00:06:45,047 --> 00:06:47,447 {\pos(192,220)}qu'on va trouver au Catch Académique ? 116 00:06:47,773 --> 00:06:50,284 {\pos(192,220)}T'as conscience de l'ironie dans "Catch Académique" ? 117 00:06:50,534 --> 00:06:51,819 La ferme, Landry. 118 00:06:55,440 --> 00:06:57,954 {\a1}Oui, ils s'attendent à ce qu'on perde... 119 00:06:59,525 --> 00:07:01,562 - Génial... - C'est pris, là ? 120 00:07:06,048 --> 00:07:07,268 Cool de te voir là. 121 00:07:07,936 --> 00:07:10,836 {\pos(192,220)}Ça va pas être gênant, si ? 122 00:07:11,211 --> 00:07:13,741 {\pos(192,220)}Si ça l'est pour toi, tu peux partir. 123 00:07:14,076 --> 00:07:15,609 J'y participe 124 00:07:15,859 --> 00:07:18,812 {\pos(192,220)}tous les ans. Que tu sois là ou pas, je m'en fous. 125 00:07:22,102 --> 00:07:25,119 {\pos(192,225)}Bienvenue dans l'équipe de Catch Académique de East Dillon... 126 00:07:26,436 --> 00:07:28,377 {\pos(192,220)}On a une rencontre ce week-end 127 00:07:28,544 --> 00:07:30,450 {\pos(192,220)}contre une autre école du district 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,440 {\pos(192,220)}à West Dillon, notre école voisine. 129 00:07:34,056 --> 00:07:36,163 L'école voisine au ruban bleu. 130 00:07:36,545 --> 00:07:38,666 Je veux que vous soyez performants. 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,216 Bien, au boulot. 132 00:07:40,981 --> 00:07:42,231 C'est excitant. 133 00:07:43,253 --> 00:07:44,353 Apprendre... 134 00:07:48,742 --> 00:07:50,778 Ta mère va me tuer. 135 00:07:51,170 --> 00:07:53,270 Elle va faire quoi ? Divorcer ? 136 00:07:53,606 --> 00:07:55,497 Attends ! C'est déjà fait. 137 00:07:56,805 --> 00:07:59,987 - Un chien, c'est pas mal de boulot. - Je sais. 138 00:08:00,416 --> 00:08:03,857 Je peux le faire. Et je me sens vraiment seule quand maman bosse. 139 00:08:06,796 --> 00:08:08,462 Tu penses revenir habiter ici ? 140 00:08:09,252 --> 00:08:12,353 Je sais que vous allez pas vous remettre ensemble, mais... 141 00:08:12,605 --> 00:08:14,334 si tu vivais ici, on se verrait plus. 142 00:08:15,795 --> 00:08:18,045 Laisse-moi du temps. J'y travaille. 143 00:08:20,058 --> 00:08:21,058 Petits ! 144 00:08:21,474 --> 00:08:23,024 J'aime bien celui-là. 145 00:08:25,926 --> 00:08:29,088 Il va faire 50 abdos en 30 secondes. Au sol, vas-y. 146 00:08:29,255 --> 00:08:30,918 - C'est un défi ? - Ouais, allez. 147 00:08:31,497 --> 00:08:32,647 Prêt, Coach ? 148 00:08:33,170 --> 00:08:34,129 Vas-y ! 149 00:08:50,087 --> 00:08:51,171 Bonjour, Lev... 150 00:08:53,667 --> 00:08:56,276 - Messieurs ? - Nous voudrions voir Vincent Howard. 151 00:08:56,702 --> 00:08:58,652 - Pourquoi ? - On nous a dit 152 00:08:59,057 --> 00:09:02,687 qu'il avait une arme dans le lycée. Ces agents doivent fouiller son casier. 153 00:09:02,854 --> 00:09:05,552 - Qui ça, on ? - On doit vérifier son casier. 154 00:09:06,979 --> 00:09:09,423 On devrait peut-être... éclaircir... 155 00:09:09,673 --> 00:09:10,857 La police est là. 156 00:09:12,861 --> 00:09:13,661 Allez. 157 00:09:19,103 --> 00:09:20,953 Le 2e en partant de la fin. 158 00:09:22,441 --> 00:09:23,841 Y a le nom dessus. 159 00:09:56,168 --> 00:09:58,318 - C'est bon. - Merci, messieurs. 160 00:09:58,857 --> 00:10:00,557 Je vous retrouve devant. 161 00:10:17,716 --> 00:10:20,161 - Je reviens plus tard. - Tu vas où ? 162 00:10:20,742 --> 00:10:21,962 En cours, papa. 163 00:10:22,592 --> 00:10:23,597 Reviens là. 164 00:10:24,885 --> 00:10:26,533 Je raterai pas l'entraînement. 165 00:10:26,783 --> 00:10:28,410 Ni l'école. Je ferai ton enclos, 166 00:10:28,577 --> 00:10:31,304 j'y bosserai cette nuit et à l'aube, mais je vais en cours. 167 00:10:33,058 --> 00:10:35,208 Luke, ramène ton cul ici ! 168 00:10:35,557 --> 00:10:37,107 Je reviens plus tard. 169 00:10:41,671 --> 00:10:43,746 Je veux vous hospitaliser pour la nuit. 170 00:10:43,913 --> 00:10:47,263 Elle doit rester sous sulfate de magnésium pendant 24 h. 171 00:10:47,614 --> 00:10:49,337 Tout ira bien, hein ? 172 00:10:49,601 --> 00:10:51,358 Le bébé et tout, ça va aller ? 173 00:10:51,608 --> 00:10:53,727 Normalement, mais elle devra rester alitée. 174 00:10:56,521 --> 00:10:59,165 - Combien de temps ? - Jusqu'au terme. 175 00:10:59,585 --> 00:11:00,867 Je repasserai. 176 00:11:02,785 --> 00:11:03,837 C'est pas vrai. 177 00:11:04,976 --> 00:11:06,206 Tout ira bien. 178 00:11:07,350 --> 00:11:10,384 T'auras rien à faire. Tim et moi, on fera tout. 179 00:11:10,551 --> 00:11:12,601 Tu bougeras pas le petit doigt. 180 00:11:14,348 --> 00:11:15,348 Docteur ? 181 00:11:17,578 --> 00:11:20,353 J'ai pas vraiment d'assurance, là... 182 00:11:20,825 --> 00:11:24,324 Je devais payer de ma poche pour l'accouchement, mais... 183 00:11:25,230 --> 00:11:28,795 je pensais pas que ce serait si cher. On peut... 184 00:11:29,473 --> 00:11:32,471 rien y faire ? Trouver un arrangement ? 185 00:11:34,366 --> 00:11:36,165 Vous savez, c'est le prix... 186 00:11:36,332 --> 00:11:38,932 On peut étaler les paiements, c'est tout. 187 00:11:39,596 --> 00:11:41,989 Les contractions diminuent. Vous pouvez la ramener 188 00:11:42,156 --> 00:11:44,254 et la garder alitée et bien hydratée. 189 00:11:44,421 --> 00:11:45,679 Ça pourrait suffire. 190 00:11:48,812 --> 00:11:50,617 On la laisse ici cette nuit. 191 00:11:51,129 --> 00:11:54,851 Le travail prématuré, ça arrive souvent plus d'une fois. 192 00:12:00,109 --> 00:12:03,199 J'aurais dû faire quoi ? J'avais pas le choix, c'était la police. 193 00:12:03,366 --> 00:12:05,732 J'imagine que non. Je sais pas. 194 00:12:05,982 --> 00:12:07,784 S'ils t'avaient demandé 195 00:12:08,292 --> 00:12:10,770 d'ouvrir le casier de Landry, tu l'aurais fait ? 196 00:12:11,020 --> 00:12:12,654 J'en sais rien du tout. 197 00:12:12,821 --> 00:12:15,775 La vraie question est : crois-tu qu'il a une arme ? 198 00:12:16,244 --> 00:12:19,312 - J'espère bien que non. - Mais tu crois que c'est possible ? 199 00:12:20,330 --> 00:12:23,280 J'en sais rien, chérie. Tout est possible, non ? 200 00:12:24,331 --> 00:12:26,085 Tu devrais lui poser la question. 201 00:12:26,335 --> 00:12:29,585 Il te fera pas confiance si tu lui fais pas confiance. 202 00:12:34,729 --> 00:12:36,396 Année de la bataille de Stalingrad ? 203 00:12:36,931 --> 00:12:39,232 - 1941. - Faux. 204 00:12:39,482 --> 00:12:41,408 - 1942. - Merci. 205 00:12:41,708 --> 00:12:44,270 Tu peux te détendre ? Tu m'empêches de penser. 206 00:12:44,520 --> 00:12:46,839 Je t'empêche de penser ? Comment tu vas faire 207 00:12:47,089 --> 00:12:49,075 quand tu devras répondre en public ? 208 00:12:49,325 --> 00:12:50,412 Tu vas... 209 00:12:51,394 --> 00:12:52,614 Viens par là. 210 00:12:52,781 --> 00:12:55,014 C'est des questions super basiques. 211 00:12:55,460 --> 00:12:58,651 Quoi ? Il connaît rien sur la 2e guerre mondiale. 212 00:12:58,901 --> 00:13:00,653 - Viens là. - Quoi ? 213 00:13:01,460 --> 00:13:03,112 Respire à fond, d'accord ? 214 00:13:03,279 --> 00:13:06,659 Je comprends que tu traverses une sale période, tu souffres... 215 00:13:06,909 --> 00:13:10,663 Ça n'a rien à voir avec Matt. Je veux réussir ce concours. 216 00:13:10,913 --> 00:13:13,517 - Lâche-moi un peu. - Non. Il s'agit de Matt. 217 00:13:13,684 --> 00:13:16,235 - Il s'agit pas de Matt. - Affronte le fait... 218 00:13:22,781 --> 00:13:23,781 Viens là. 219 00:13:27,031 --> 00:13:28,281 Ferme la porte. 220 00:13:30,532 --> 00:13:32,232 - Assieds-toi. - Quoi ? 221 00:13:38,215 --> 00:13:39,515 Comment tu vas ? 222 00:13:40,088 --> 00:13:40,893 Bien. 223 00:13:41,686 --> 00:13:43,586 Des courbatures, mais ça va. 224 00:13:44,844 --> 00:13:46,666 Je dois te poser une question. 225 00:13:53,016 --> 00:13:54,073 T'as une arme ? 226 00:13:57,960 --> 00:13:59,506 Je te le demande franco. 227 00:13:59,673 --> 00:14:00,973 Tu as une arme ? 228 00:14:01,297 --> 00:14:02,882 Tu as une arme, sur toi, 229 00:14:03,132 --> 00:14:05,395 ou dans ton casier ? Je sais pas, une arme. 230 00:14:05,562 --> 00:14:07,253 Donne-moi une réponse. Parle-moi. 231 00:14:13,456 --> 00:14:15,006 Non, j'ai pas d'arme. 232 00:14:20,031 --> 00:14:21,734 C'est tout ce que je voulais savoir. 233 00:14:25,432 --> 00:14:28,307 Je sais pas. Tu as qu'à l'emmailloter. 234 00:14:29,338 --> 00:14:32,076 J'en sais rien, chérie. Je suis pas sage-femme. 235 00:14:32,243 --> 00:14:33,343 Je sais pas. 236 00:14:34,205 --> 00:14:36,883 Je rentre dans quelques jours. Je serai tout à toi. 237 00:14:37,246 --> 00:14:39,452 À toi et au bébé. D'accord. 238 00:14:40,834 --> 00:14:41,898 Je t'aime. 239 00:14:43,650 --> 00:14:45,057 Des problèmes à la maison ? 240 00:14:48,032 --> 00:14:51,464 Becky dit que tu as été une star de foot, c'est vrai ? 241 00:14:52,160 --> 00:14:53,299 À peu près. 242 00:14:53,833 --> 00:14:57,370 - T'as dû passer du bon temps, hein ? - C'était pas mal. 243 00:14:57,775 --> 00:15:00,525 T'es encore jeune. Ça va changer, crois-moi. 244 00:15:00,819 --> 00:15:02,849 - T'es pas marié, si ? - Non. 245 00:15:03,123 --> 00:15:05,444 Te marie pas, et fais pas de gamins. 246 00:15:06,401 --> 00:15:08,251 Vous aimez pas vos gamins ? 247 00:15:08,895 --> 00:15:10,545 Si, j'adore mes gamins. 248 00:15:11,458 --> 00:15:13,285 Mais c'est... C'est sans fin. 249 00:15:13,536 --> 00:15:14,786 Je veux dire... 250 00:15:15,325 --> 00:15:16,455 Un bébé et tout, 251 00:15:16,895 --> 00:15:18,245 ça fait beaucoup. 252 00:15:20,923 --> 00:15:21,927 Bon, écoute. 253 00:15:22,740 --> 00:15:24,497 J'ai eu un bébé à Seattle. 254 00:15:24,748 --> 00:15:26,948 Tu sais comment ça se passe, non ? 255 00:15:27,217 --> 00:15:30,469 Elle veut se marier... Ça ne s'arrête jamais. 256 00:15:30,720 --> 00:15:32,924 Vous vous dispersez pas mal. 257 00:15:33,693 --> 00:15:35,841 - Becky est au courant ? - Oh, non. 258 00:15:37,150 --> 00:15:38,800 Faut pas qu'elle sache. 259 00:15:39,362 --> 00:15:40,679 C'était un cadeau ! 260 00:15:41,334 --> 00:15:43,215 Tant pis ! Je m'en vais ! 261 00:15:43,584 --> 00:15:45,184 J'irai pas avec toi ! 262 00:15:45,435 --> 00:15:46,785 Tu es ridicule... 263 00:15:47,237 --> 00:15:50,398 T'as un sacré culot ! Un chien sans rien me demander ! 264 00:15:50,565 --> 00:15:52,558 Je vois pas où est le problème. 265 00:16:20,026 --> 00:16:20,853 Julie. 266 00:16:21,829 --> 00:16:23,689 - Julie Taylor. - Mme Saracen. 267 00:16:23,940 --> 00:16:27,004 C'est si bon de te voir. Rentre donc, chérie. 268 00:16:27,575 --> 00:16:30,021 Shelby, regarde qui est là. Julie. 269 00:16:30,396 --> 00:16:32,031 C'est si bon de te voir. 270 00:16:32,198 --> 00:16:34,066 - Comment ça va ? - Bien. 271 00:16:34,884 --> 00:16:37,670 Nous, ça va super, chérie. Shelby... 272 00:16:37,920 --> 00:16:39,559 s'occupe très bien de moi. 273 00:16:39,726 --> 00:16:41,276 Je fais de mon mieux. 274 00:16:41,624 --> 00:16:42,844 C'est bien. 275 00:16:43,701 --> 00:16:46,779 Cette histoire avec Matt, ça doit être dur pour vous. 276 00:16:47,385 --> 00:16:49,235 Mon Dieu, Julie, d'abord... 277 00:16:49,883 --> 00:16:51,083 ça a été atroce. 278 00:16:51,334 --> 00:16:53,419 Mais maintenant que je sais qu'il va bien, 279 00:16:53,670 --> 00:16:54,770 ça va mieux. 280 00:16:56,944 --> 00:16:58,123 Vous lui avez parlé ? 281 00:16:58,374 --> 00:17:01,694 Il a encore appelé hier. Il a trouvé un appartement. 282 00:17:02,178 --> 00:17:03,928 Mais il a dû t'en parler. 283 00:17:04,560 --> 00:17:05,634 Bien sûr. 284 00:17:08,320 --> 00:17:09,437 Tu sais quoi ? 285 00:17:09,604 --> 00:17:12,571 On allait passer au dessert. Je t'apporte une assiette. 286 00:17:14,912 --> 00:17:16,642 Tu sais, il a beaucoup à faire. 287 00:17:17,322 --> 00:17:19,295 Il va t'appeler. Bientôt. 288 00:17:38,013 --> 00:17:40,699 T'es fauché et moi aussi. Faut qu'on vende un truc. 289 00:17:40,950 --> 00:17:43,402 Qu'est-ce qu'on peut vendre ? On a rien, à part Kit Kat. 290 00:17:43,866 --> 00:17:46,939 On peut pas vendre Kit Kat. C'est la mascotte de Riggins' Rigs. 291 00:17:47,190 --> 00:17:48,240 T'as raison. 292 00:17:48,664 --> 00:17:49,963 J'adore cette vache. 293 00:17:50,130 --> 00:17:51,944 Santé ! Les bières sont pour moi. 294 00:17:52,194 --> 00:17:54,030 - Merci. - Comment va ma copine ? 295 00:17:54,197 --> 00:17:56,034 Elle va bien. Ça va mieux. 296 00:17:56,201 --> 00:17:59,952 Elle est avec sa mère, là. Ça nous fait un petit break. 297 00:18:00,202 --> 00:18:02,603 Elle nous sonne toutes les 5 secondes. 298 00:18:02,872 --> 00:18:04,839 Je veux pas qu'elle s'inquiète. 299 00:18:05,006 --> 00:18:08,427 On a parlé avec les filles. On voudrait lui organiser une fête. 300 00:18:08,764 --> 00:18:11,730 - Super. C'est gentil. - On voudrait aussi que ça lui rapporte. 301 00:18:11,981 --> 00:18:13,432 Ce serait une fête mixte. 302 00:18:13,683 --> 00:18:15,333 Des filles qui dansent, 303 00:18:15,728 --> 00:18:17,803 des mecs qui paient leur entrée... 304 00:18:18,444 --> 00:18:22,407 Tous les profits sont pour Mindy, le bébé, et les frais médicaux. 305 00:18:23,492 --> 00:18:25,410 Ouais. Ça me plaît bien. 306 00:18:25,661 --> 00:18:29,948 On est amies depuis qu'elle a 17 ans. On est comme sœurs. Je veux le faire. 307 00:18:30,545 --> 00:18:32,284 Où on pourrait faire ça ? 308 00:18:32,646 --> 00:18:35,536 - Chez toi, c'est assez grand ? - Pas pour un truc comme ça. 309 00:18:35,703 --> 00:18:37,956 Lui, il peut pas. Il vit dans une caravane. 310 00:18:41,106 --> 00:18:42,127 Alors... 311 00:18:42,606 --> 00:18:43,762 Riggins' Rigs. 312 00:18:44,206 --> 00:18:46,865 C'est le truc le plus intelligent que t'aies jamais dit. 313 00:18:47,116 --> 00:18:48,467 Ça pourrait le faire. 314 00:18:48,718 --> 00:18:50,969 On est d'accord, alors ? À la vôtre. 315 00:18:51,220 --> 00:18:52,537 Merci. Bonne idée. 316 00:18:52,868 --> 00:18:54,272 Merci, Hannah ! 317 00:18:55,174 --> 00:18:58,621 Et Stephen Crane ? Ça se lit encore, Stephen Crane ? 318 00:18:58,788 --> 00:19:01,789 On pourrait s'en passer, trouver plus récent. 319 00:19:02,764 --> 00:19:05,817 Vous avez eu l'occasion de fêter ça, hier soir ? 320 00:19:07,998 --> 00:19:09,559 En quelque sorte. 321 00:19:09,929 --> 00:19:12,057 - C'est-à-dire ? - Un petit dîner. 322 00:19:12,308 --> 00:19:14,359 C'est pas de tout repos à la maison, 323 00:19:14,610 --> 00:19:16,995 alors c'était... un genre de fête. 324 00:19:17,869 --> 00:19:20,565 C'est un bel évènement. Vous devriez prendre une soirée, 325 00:19:20,816 --> 00:19:23,136 pour vous, sortir, vous lâcher. 326 00:19:23,451 --> 00:19:25,804 Par exemple, que diriez-vous 327 00:19:26,183 --> 00:19:28,333 si je rassemblais les professeurs 328 00:19:28,500 --> 00:19:30,842 avec l'équipe, et qu'on sortait tous ensemble, 329 00:19:31,489 --> 00:19:34,207 et que nous vous rendions hommage ? 330 00:19:34,374 --> 00:19:36,848 Ça serait super. Sauf pour cet hommage. 331 00:19:37,099 --> 00:19:40,152 Il faut rendre hommage à tout le monde, mais super idée. 332 00:19:40,403 --> 00:19:44,256 Écoutez-moi. Vous, moi, tout le monde, au karaoké. 333 00:19:45,235 --> 00:19:46,235 Allons-y. 334 00:20:04,108 --> 00:20:05,158 Salut, mec. 335 00:20:05,528 --> 00:20:07,379 Qu'est-ce tu as ? T'es mort ? 336 00:20:07,973 --> 00:20:12,017 Faire le pochtron à la cafétéria, ça va pas rameuter les nanas, mec. 337 00:20:12,577 --> 00:20:16,121 J'ai bossé toute la nuit, et ça risque de durer toute la semaine. 338 00:20:16,422 --> 00:20:17,689 Tu faisais quoi ? 339 00:20:18,167 --> 00:20:19,977 Faut refaire la clôture du ranch. 340 00:20:20,144 --> 00:20:22,527 Une espèce d'idiot nous a volé des vaches. 341 00:20:22,872 --> 00:20:26,272 Je vais demander à l'équipe. On pourra peut-être t'aider. 342 00:20:26,554 --> 00:20:28,327 Tu crois qu'ils vont le faire ? 343 00:20:28,494 --> 00:20:30,368 Y a pas de mal à demander. 344 00:20:30,915 --> 00:20:32,596 Bon, tu fais ça... 345 00:20:32,904 --> 00:20:34,940 et moi, je roupille ici, d'accord ? 346 00:20:35,867 --> 00:20:37,167 Pas de problème. 347 00:20:39,317 --> 00:20:40,912 Ça, c'est des bonnes frites. 348 00:20:41,291 --> 00:20:42,165 Merci. 349 00:20:47,734 --> 00:20:50,375 - Oui ? - Je suis la mère de Vincent, 350 00:20:50,864 --> 00:20:51,823 Regina. 351 00:20:52,239 --> 00:20:53,436 Oh, désolé. 352 00:20:54,015 --> 00:20:55,327 Comment allez-vous ? 353 00:20:55,676 --> 00:20:56,557 Ça va. 354 00:20:57,238 --> 00:21:00,190 J'ai peur qu'à notre dernière rencontre, je n'étais pas... 355 00:21:00,489 --> 00:21:02,000 en grande forme. 356 00:21:02,670 --> 00:21:03,870 J'y travaille. 357 00:21:04,301 --> 00:21:05,351 C'est bien. 358 00:21:08,305 --> 00:21:10,739 Je voulais venir vous remercier... 359 00:21:12,670 --> 00:21:15,180 d'avoir mis mon fils au poste de quarterback. 360 00:21:17,690 --> 00:21:20,285 Ce genre de chose n'est pas censé nous arriver. 361 00:21:21,150 --> 00:21:23,570 On a jamais eu beaucoup de bonnes cartes. 362 00:21:23,737 --> 00:21:26,124 Vous auriez dû voir son visage 363 00:21:26,375 --> 00:21:27,924 quand il m'a dit... 364 00:21:29,863 --> 00:21:31,563 Il était redevenu gamin. 365 00:21:32,894 --> 00:21:35,544 J'avais pas vu ce visage depuis longtemps. 366 00:21:36,185 --> 00:21:38,369 Je ne lui ai rien donné. Il l'a gagné. 367 00:21:39,803 --> 00:21:41,237 Je vous remercie... 368 00:21:41,404 --> 00:21:43,495 de croire en mon garçon. 369 00:21:44,393 --> 00:21:45,843 C'est un bon gamin. 370 00:21:46,261 --> 00:21:47,561 Je vous en prie. 371 00:22:08,012 --> 00:22:08,853 Sympa ! 372 00:22:09,256 --> 00:22:11,736 C'était super ! J'y crois pas ! 373 00:22:11,987 --> 00:22:13,944 Voici quelques verres, les amis. 374 00:22:14,111 --> 00:22:16,174 Faites passer, faites passer. 375 00:22:16,425 --> 00:22:17,976 - Qui a commandé ça ? - Moi. 376 00:22:18,370 --> 00:22:20,144 On rentrera tous en taxi. 377 00:22:20,938 --> 00:22:22,720 - Merci, Glenn. - Merci ! 378 00:22:22,887 --> 00:22:25,379 Je voudrais proposer un toast. 379 00:22:25,546 --> 00:22:27,852 Ça fait un moment qu'on est tous à Dillon, 380 00:22:28,103 --> 00:22:31,322 et on sait tous comment c'était avant l'arrivée de Tami. 381 00:22:31,573 --> 00:22:33,558 - C'était nul. - C'est vrai. 382 00:22:35,304 --> 00:22:38,096 L'important, c'est la différence depuis que vous êtes là. 383 00:22:38,730 --> 00:22:41,699 - À un boulot bien fait. - À l'intelligence, et à la compétence. 384 00:22:41,949 --> 00:22:43,001 C'est vrai, 385 00:22:43,252 --> 00:22:46,771 vous faites du bon boulot, malgré toutes ces merdes politiques, 386 00:22:47,467 --> 00:22:49,674 ces histoires de football et de redécoupage. 387 00:22:49,925 --> 00:22:53,177 C'est vrai. Ça a beaucoup compté pour nous et pour moi. 388 00:22:53,561 --> 00:22:57,448 - À notre chef sans peur. - À vous tous. À tout le monde. 389 00:22:57,615 --> 00:22:58,716 Félicitations ! 390 00:22:59,206 --> 00:23:01,386 - Bien joué. Santé. - Santé ! 391 00:23:37,335 --> 00:23:40,385 - Ils passent quand, les taxis ? - J'en sais rien. 392 00:23:40,761 --> 00:23:42,687 Ils vont passer dans une minute. 393 00:23:44,171 --> 00:23:46,076 C'était assez... super, non ? 394 00:23:46,243 --> 00:23:48,003 C'était vraiment marrant. 395 00:23:48,170 --> 00:23:51,269 On devrait faire ça plus souvent. Tout le temps. 396 00:23:51,520 --> 00:23:54,739 Attendez demain, au réveil avec la gueule de bois. 397 00:23:55,047 --> 00:23:58,175 Ça valait la peine. Je voulais que vous passiez une bonne soirée. 398 00:23:58,426 --> 00:23:59,777 C'est gentil. Merci. 399 00:24:01,741 --> 00:24:02,747 Le voilà. 400 00:24:02,998 --> 00:24:04,688 Voilà un taxi. Parfait. 401 00:24:04,855 --> 00:24:07,184 Allez-y. Je vais attendre le prochain. 402 00:24:07,740 --> 00:24:09,620 Je vous prends au mot. Vous êtes un gentleman. 403 00:24:09,940 --> 00:24:11,643 Bon, merci, c'était... 404 00:24:11,810 --> 00:24:15,359 C'était vraiment très bien, et bon pour tout le monde. 405 00:24:15,749 --> 00:24:17,194 Vous êtes la meilleure. 406 00:24:17,472 --> 00:24:18,366 Merci. 407 00:24:24,975 --> 00:24:25,936 Désolé. 408 00:24:26,272 --> 00:24:28,172 - Ça ira... - Non, c'est... 409 00:24:29,255 --> 00:24:30,841 Rentrez bien, d'accord ? 410 00:24:31,091 --> 00:24:33,210 On se voit au lycée, d'accord ? 411 00:24:50,144 --> 00:24:51,779 Qu'est-ce que vous faites là ? 412 00:24:52,526 --> 00:24:53,776 Comment ça va ? 413 00:24:59,634 --> 00:25:01,434 Quarterback, ça te plaît ? 414 00:25:03,458 --> 00:25:05,910 Le quarterback est un leader. Il prend les décisions, 415 00:25:06,161 --> 00:25:07,524 il fait des choix. 416 00:25:07,691 --> 00:25:11,375 Il doit être clairvoyant sur les actions à mener. 417 00:25:12,057 --> 00:25:14,051 Tu dois prendre une décision. 418 00:25:15,533 --> 00:25:17,521 Pourquoi vous intéresser autant à moi ? 419 00:25:19,090 --> 00:25:20,732 Ça vous rapporte quoi ? 420 00:25:20,899 --> 00:25:23,427 Je suis qu'un joueur qui sait lancer et qui court vite. 421 00:25:23,778 --> 00:25:27,198 Si je pouvais plus jouer, vous viendriez toujours me voir ? 422 00:25:27,543 --> 00:25:29,731 Vous viendriez voir si je vais bien ? 423 00:25:31,039 --> 00:25:32,374 C'est ma vie. 424 00:25:33,165 --> 00:25:34,865 Je vis ici depuis 10 ans 425 00:25:35,523 --> 00:25:39,243 et j'ai vu 3 de mes meilleurs amis se faire tuer en allant à l'école. 426 00:25:40,227 --> 00:25:41,869 Quand je sors de l'entraînement, 427 00:25:42,036 --> 00:25:44,882 c'est moi qui regarde derrière, espérant de pas me faire agresser, 428 00:25:45,196 --> 00:25:46,545 voler, ou tuer... 429 00:25:51,280 --> 00:25:54,191 Encore un écart, et tu vas droit en prison. 430 00:25:54,945 --> 00:25:56,645 Qui nourrit ta famille ? 431 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 Qui s'assure du paiement des factures ? 432 00:26:03,830 --> 00:26:06,303 Qui s'en occupera une fois derrière les barreaux ? 433 00:26:08,853 --> 00:26:10,077 Je t'offre... 434 00:26:11,751 --> 00:26:13,101 tout ce que j'ai. 435 00:26:13,975 --> 00:26:16,192 On parle pas que de football. 436 00:26:19,194 --> 00:26:20,249 Penses-y. 437 00:26:27,855 --> 00:26:29,760 Je t'en prie, penses-y. 438 00:26:42,111 --> 00:26:44,931 Bienvenue au Catch Académique 2009. 439 00:26:45,098 --> 00:26:46,143 Test, test. 440 00:26:46,641 --> 00:26:47,644 Salut, Glenn. 441 00:26:52,028 --> 00:26:54,697 - Comment ça va ? - Bien. Bien, bien. 442 00:26:55,122 --> 00:26:56,272 Presque prêt. 443 00:26:57,922 --> 00:26:59,289 Comment vous sentez-vous ? 444 00:27:04,004 --> 00:27:05,224 Comme le... 445 00:27:05,692 --> 00:27:07,297 plus grand idiot de la terre. 446 00:27:07,701 --> 00:27:09,366 - C'est bon. - C'est pas bon. 447 00:27:09,617 --> 00:27:12,168 Je veux dire... Je vous ai quasiment violé. 448 00:27:12,923 --> 00:27:14,671 - Mais non. - Enfin, je veux dire... 449 00:27:14,922 --> 00:27:17,508 Pas vraiment, mais avec la bouche, un viol avec la bouche. 450 00:27:17,759 --> 00:27:19,376 J'y crois pas que j'aie fait ça. 451 00:27:19,627 --> 00:27:22,666 Je suis M. Tolérance, vous voyez ? Et j'attrape... 452 00:27:23,030 --> 00:27:25,816 une magnifique femme mariée, et je l'embrasse 453 00:27:26,067 --> 00:27:27,345 comme si j'étais 454 00:27:27,512 --> 00:27:29,062 un homme des cavernes 455 00:27:29,521 --> 00:27:33,277 primitif néanderthalien. C'est vraiment pas mon genre. 456 00:27:33,444 --> 00:27:36,126 - Je fais pas ce genre de chose. - Je sais, Glenn. 457 00:27:36,601 --> 00:27:38,834 Ne culpabilisez pas pour ça. 458 00:27:39,247 --> 00:27:42,616 Votre organisation d'hier était parfaite, pour moi, pour tous. 459 00:27:42,783 --> 00:27:46,236 Vous avez mis sur pied une fête si réussie... 460 00:27:46,486 --> 00:27:47,913 La dernière partie... 461 00:27:48,442 --> 00:27:50,707 ne se reproduira plus, c'est tout. 462 00:29:01,577 --> 00:29:03,972 Celle-ci est pour le lycée de East Dillon. 463 00:29:04,287 --> 00:29:06,248 Nommez le premier et le dernier roman 464 00:29:07,249 --> 00:29:10,704 de Thomas Wolfe, écrivain américain des années 30, 465 00:29:11,288 --> 00:29:13,964 les deux traitant du thème américain 466 00:29:14,131 --> 00:29:15,431 du voyageur. 467 00:29:18,672 --> 00:29:19,772 Je le sais. 468 00:29:21,970 --> 00:29:23,399 Quelqu'un pour répondre ? 469 00:29:29,354 --> 00:29:30,404 Allons-y. 470 00:29:35,174 --> 00:29:36,874 Le premier et le dernier roman 471 00:29:37,697 --> 00:29:40,149 de Thomas Wolfe, écrivain américain des années 30, 472 00:29:41,617 --> 00:29:44,186 les deux traitants du thème américain... 473 00:29:47,152 --> 00:29:48,290 du voyageur... 474 00:29:50,277 --> 00:29:51,525 Le premier est... 475 00:29:52,571 --> 00:29:54,462 Ange Exilé, 476 00:29:55,404 --> 00:29:56,904 et le dernier... 477 00:29:57,956 --> 00:29:59,518 Ange Banni. 478 00:30:04,791 --> 00:30:05,891 C'est exact. 479 00:30:06,919 --> 00:30:08,769 East Dillon prend la tête. 480 00:30:10,736 --> 00:30:11,981 Pour Remington High. 481 00:30:13,697 --> 00:30:17,320 - Pouvez-vous me nommer... - Fais une pause. On s'occupe du reste. 482 00:30:28,558 --> 00:30:30,008 Viens là, chérie. 483 00:30:30,761 --> 00:30:31,761 Viens là. 484 00:30:37,412 --> 00:30:39,312 Il a appelé sa grand-mère... 485 00:30:40,963 --> 00:30:42,063 et sa mère. 486 00:30:46,151 --> 00:30:48,050 Je croyais que c'était le bon. 487 00:30:48,710 --> 00:30:49,710 Je sais. 488 00:30:51,085 --> 00:30:54,057 Il peut même pas appeler après trois années ? 489 00:30:54,714 --> 00:30:56,514 Je sais pas quoi faire... 490 00:30:57,610 --> 00:30:59,611 J'en ai marre de ressentir ça. 491 00:31:00,456 --> 00:31:01,330 Je sais. 492 00:31:01,759 --> 00:31:03,209 Tu vas survivre, 493 00:31:04,133 --> 00:31:07,083 et tu recommenceras à vivre de bons moments. 494 00:31:07,588 --> 00:31:11,840 Et un jour, avec le recul, tout ça ne te semblera plus si terrible. 495 00:31:27,056 --> 00:31:28,606 C'est qui, celui-là ? 496 00:31:29,876 --> 00:31:33,528 - T'as pas amené toute l'équipe ? - Ils avaient une fête de prévue. 497 00:31:34,440 --> 00:31:37,199 - C'est qui ? - Tinker, de mon équipe, il vient aider. 498 00:31:38,248 --> 00:31:39,948 Merci d'être venu, Tink. 499 00:31:41,409 --> 00:31:42,674 Salut, Tyra. 500 00:31:43,897 --> 00:31:46,321 Ici Landry Clarke à l'appareil. 501 00:31:47,115 --> 00:31:49,712 Je suis ici... 502 00:31:50,076 --> 00:31:53,750 sur l'aire de repos dont on avait parlé. 503 00:31:55,268 --> 00:31:57,841 Il semble évident que tu ne comptes pas... 504 00:31:58,150 --> 00:32:01,289 venir, mais c'est pas grave, je voulais simplement 505 00:32:01,833 --> 00:32:03,598 te voir face à face. 506 00:32:05,351 --> 00:32:08,417 Et savoir où on en était, si j'étais censé t'attendre. 507 00:32:08,584 --> 00:32:10,000 Car si c'est le cas, 508 00:32:10,857 --> 00:32:12,537 j'attendrai... 509 00:32:13,099 --> 00:32:14,569 comme l'un de ces... 510 00:32:15,484 --> 00:32:18,006 gardes britanniques devant Buckingham Palace. 511 00:32:18,258 --> 00:32:20,544 Je garderai mes yeux bien droits. 512 00:32:20,711 --> 00:32:23,808 Je regarderai ni à gauche ni à droite... 513 00:32:29,059 --> 00:32:32,009 J'ai le sentiment que tu regardes sûrement... 514 00:32:32,902 --> 00:32:34,204 à gauche... 515 00:32:35,183 --> 00:32:37,126 à droite, ou les deux... 516 00:32:39,025 --> 00:32:41,099 Ce qui n'est pas grave... 517 00:32:43,706 --> 00:32:47,502 Je suppose que je viens de répondre à ma question. 518 00:32:49,721 --> 00:32:51,521 Je suppose qu'on se dit... 519 00:32:53,272 --> 00:32:54,672 à un de ces jours. 520 00:33:14,106 --> 00:33:15,977 Merci à tous d'être venus ! 521 00:33:16,144 --> 00:33:18,300 Chaque ticket de tombola acheté, 522 00:33:18,552 --> 00:33:20,502 chaque dollar entre les cuisses 523 00:33:20,754 --> 00:33:24,339 de ces belles femmes pulpeuses servira à m'aider, 524 00:33:24,591 --> 00:33:28,205 vous aider vous, aider ma famille et mon futur enfant, d'accord ? 525 00:33:28,372 --> 00:33:29,578 Merci d'être là. 526 00:33:30,722 --> 00:33:32,714 Je peux pas l'ouvrir, aidez-moi. 527 00:33:32,965 --> 00:33:34,565 Déchirez-le ensemble ! 528 00:33:48,947 --> 00:33:50,952 Viens là, j'ai un truc à te dire. 529 00:33:52,365 --> 00:33:55,006 - C'est un bel endroit que t'as là. - Merci. 530 00:33:56,009 --> 00:33:57,605 Prêt à te faire du blé ? 531 00:33:58,548 --> 00:34:00,942 Oui, je dois me faire du blé. 532 00:34:01,709 --> 00:34:04,847 J'ai un projet qui fera de toi un homme riche. 533 00:34:06,142 --> 00:34:08,392 De quel genre de projet tu parles ? 534 00:34:08,896 --> 00:34:11,196 Je peux pas encore t'en parler, mec. 535 00:34:11,764 --> 00:34:14,889 - D'accord. - Je vois mon pote et on en reparle. 536 00:34:16,975 --> 00:34:18,526 Félicitations pour le gosse. 537 00:34:19,331 --> 00:34:20,203 Merci. 538 00:34:32,859 --> 00:34:34,559 Qu'est-ce que tu fais là ? 539 00:34:34,933 --> 00:34:37,078 - Étonné de me voir ? - En effet. 540 00:34:37,329 --> 00:34:40,529 - Pourquoi t'es là ? - Maman bosse, papa est dans un bar. 541 00:34:41,543 --> 00:34:43,051 Maman a rendu le chien. 542 00:34:45,201 --> 00:34:47,997 Faut toujours que tout se passe comme elle veut. 543 00:34:48,886 --> 00:34:50,986 J'ai hâte que mon père revienne. 544 00:34:53,612 --> 00:34:54,912 Allez, on danse. 545 00:35:00,730 --> 00:35:02,270 Viens par là un moment. 546 00:35:02,754 --> 00:35:05,135 Viens là, écoute-moi une seconde. 547 00:35:06,074 --> 00:35:07,775 Ton père reviendra pas. 548 00:35:09,330 --> 00:35:10,845 Qu'est-ce que t'en sais ? 549 00:35:11,128 --> 00:35:14,148 Je le sais, car je l'ai entendu au téléphone. 550 00:35:14,681 --> 00:35:18,654 Il a un gosse, il vit à Seattle. Il a toute une famille, là-bas. 551 00:35:20,099 --> 00:35:22,010 Le chien, c'était pour ça. 552 00:35:22,177 --> 00:35:24,259 Écoute-moi, c'est comme ça qu'ils font. 553 00:35:25,133 --> 00:35:26,762 Ton père, mon père... 554 00:35:27,013 --> 00:35:29,864 Ils partent sans revenir. Ils t'achètent ces trucs 555 00:35:30,116 --> 00:35:34,269 pour que ça se passe bien les cinq minutes par an où ils sont là. 556 00:35:34,519 --> 00:35:36,804 Tu t'en veux à toi, à ceux qui t'entourent, 557 00:35:37,056 --> 00:35:39,028 car ils ont essayé, et tu finis par... 558 00:35:39,195 --> 00:35:41,742 - Écoute-moi. - On peut en parler ailleurs ? 559 00:35:41,909 --> 00:35:44,679 - Je veux que tu saches... - On peut en parler à la maison ? 560 00:35:45,540 --> 00:35:47,849 On peut parler de ça à la maison ? 561 00:35:56,482 --> 00:36:00,028 - Où t'as appris à travailler comme ça ? - Mon grand-père était dans le bâtiment. 562 00:36:01,757 --> 00:36:03,330 Tu sais ce que tu fais. 563 00:36:04,088 --> 00:36:05,199 Oui, monsieur. 564 00:36:07,447 --> 00:36:08,302 Merci. 565 00:36:09,307 --> 00:36:11,706 C'est rien. Luke est un mec bien. 566 00:36:12,721 --> 00:36:14,937 Un de ces joueurs qui unit l'équipe. 567 00:36:15,316 --> 00:36:18,089 C'est presque une star, mais il agit pas comme tel. 568 00:36:18,256 --> 00:36:19,831 Vous devez le savoir. 569 00:36:19,998 --> 00:36:22,917 Bref, je me disais qu'en aidant Luke, j'aide l'équipe. 570 00:36:25,189 --> 00:36:26,889 Tu es quelqu'un de bien. 571 00:36:35,319 --> 00:36:36,564 Tu devais la fermer ! 572 00:36:37,005 --> 00:36:38,934 - Quoi ? - J'allais lui dire. 573 00:36:39,101 --> 00:36:41,068 Tu devais la fermer. T'as foutu quoi ? 574 00:36:41,320 --> 00:36:44,405 - T'allais dire que dalle. - Tu te prends pour une star ? 575 00:36:44,657 --> 00:36:47,241 Si j'apprends que tu l'as touchée, je vais te botter... 576 00:36:47,492 --> 00:36:49,777 En fait, tu te fous de ta fille. 577 00:36:50,192 --> 00:36:51,512 Et tu sais quoi ? 578 00:36:51,764 --> 00:36:53,047 J'ai baisé ta femme. 579 00:37:26,482 --> 00:37:29,317 Je sais qu'il est tard, désolé, mais le coach est là ? 580 00:37:30,810 --> 00:37:32,386 Une seconde. Chéri ? 581 00:37:36,883 --> 00:37:40,018 - Qu'est-ce que tu fais là, ça va ? - Oui, ça ira. 582 00:37:44,908 --> 00:37:45,774 Tenez. 583 00:37:48,666 --> 00:37:49,516 Bien... 584 00:37:49,888 --> 00:37:52,139 - Désolé pour l'heure. - C'est rien. 585 00:38:22,566 --> 00:38:24,339 Ce gosse me fait confiance. 586 00:38:28,573 --> 00:38:30,161 On fait quoi avec ça ? 587 00:38:32,733 --> 00:38:34,133 Il va disparaitre. 588 00:38:38,758 --> 00:38:40,508 Quelle semaine bizarre... 589 00:39:09,051 --> 00:39:10,251 Ça va aller... 590 00:39:15,469 --> 00:39:16,669 Comment ça va ? 591 00:39:17,491 --> 00:39:20,142 Je viens chercher un chien à peu près grand comme ça. 592 00:39:20,309 --> 00:39:22,930 Une rousse en colère l'a déposé hier. 593 00:39:23,718 --> 00:39:25,866 Et vous le rapporterez pas demain ? 594 00:39:27,610 --> 00:39:30,904 Parce que les gens sont souvent irresponsables avec ces chiens. 595 00:39:31,289 --> 00:39:33,339 Vous comptez être responsable ? 596 00:39:35,379 --> 00:39:36,429 Oui, madame. 597 00:39:38,757 --> 00:39:40,414 Après cet enclos, on s'arrête ? 598 00:39:41,045 --> 00:39:43,745 Si on finit pas, faudra recommencer demain. 599 00:39:44,535 --> 00:39:45,887 D'accord, rameute-les. 600 00:39:46,756 --> 00:39:49,056 - Personne ne dit plus ça. - Moi si ! 601 00:39:58,259 --> 00:39:59,066 Papa ! 602 00:40:02,542 --> 00:40:04,042 Sors de là ! Sors ! 603 00:40:06,039 --> 00:40:06,996 Ça va ? 604 00:40:07,258 --> 00:40:08,559 Où t'es touché ? 605 00:40:10,265 --> 00:40:11,415 Ça va, fiston ? 606 00:40:26,860 --> 00:40:29,630 Je te cherchais, j'ai un truc à te demander. 607 00:40:30,004 --> 00:40:32,967 Et puis, j'avais faim, et comme tu fais 608 00:40:33,217 --> 00:40:35,696 un incroyable sandwich porc à l'étouffée... 609 00:40:37,330 --> 00:40:38,505 Tu sors avec moi ? 610 00:40:39,906 --> 00:40:43,511 Entre moi et Tyra, c'est fini à 100 %. 611 00:40:43,803 --> 00:40:45,953 Ma vie n'est plus compliquée, 612 00:40:46,292 --> 00:40:48,315 et j'adorerais sortir avec toi. 613 00:40:49,087 --> 00:40:50,635 Je suis ravie pour toi. 614 00:40:50,802 --> 00:40:52,002 Félicitations. 615 00:40:52,670 --> 00:40:54,522 Un seul rendez-vous ! 616 00:40:55,359 --> 00:40:56,723 Pourquoi je ferais ça ? 617 00:40:57,741 --> 00:40:59,994 Voyons... Parce que j'ai une voiture 618 00:41:00,245 --> 00:41:03,209 et que je joue de la guitare. Je pourrais t'écrire une chanson. 619 00:41:03,376 --> 00:41:06,233 Tu serais la fille... Je sais pas, tu sors avec moi ? 620 00:41:06,831 --> 00:41:07,931 Alors, oui ? 621 00:41:11,306 --> 00:41:13,206 Dis-moi comment on va t'appeler. 622 00:41:14,294 --> 00:41:15,976 Car ça sera pas Julien. 623 00:41:16,228 --> 00:41:18,045 Je sais. C'est nul, pas vrai ? 624 00:41:19,151 --> 00:41:20,714 Skeeter, t'en dis quoi ? 625 00:41:20,881 --> 00:41:22,216 Regardez ça ! 626 00:41:23,607 --> 00:41:24,957 Va pour Skeeter ! 627 00:41:25,880 --> 00:41:28,206 C'est Skeeter. Ton nouveau nom, 628 00:41:28,592 --> 00:41:30,691 c'est Skeet Man. T'es le Skeeter. 629 00:41:31,168 --> 00:41:33,193 T'arrêtes pas de gémir, je sais pas pourquoi. 630 00:41:33,561 --> 00:41:35,764 Quoi qu'il arrive, te soulage pas ici. 631 00:41:35,931 --> 00:41:37,213 C'est la leçon... 632 00:41:37,380 --> 00:41:38,524 numéro un. 633 00:41:40,480 --> 00:41:43,336 Te soulage pas ici. On s'arrête tout de suite. 634 00:41:43,913 --> 00:41:47,245 Et voilà. S'il te plaît, te soulage pas dans mon 4x4. 635 00:41:49,094 --> 00:41:50,343 Je te laisse sortir. 636 00:41:54,031 --> 00:41:55,487 Fais ce que t'as à faire. 637 00:41:55,952 --> 00:41:57,961 Fais ce que t'as à faire, Skeeter. 638 00:42:12,611 --> 00:42:14,034 C'est carrément bien.