1 00:00:30,797 --> 00:00:32,090 {\pos(192,240)}- T'as un mec ? - Non. 2 00:00:32,487 --> 00:00:35,343 {\pos(192,240)}C'est lui qui devrait t'accompagner en cours. 3 00:00:35,593 --> 00:00:38,113 Ça serait plus simple que ce soit toi, mon mec. 4 00:00:38,363 --> 00:00:40,777 Voici Luke, faites en sorte qu'il se sente chez lui. 5 00:00:40,944 --> 00:00:43,185 - T'es loin de chez toi. - J'imagine. 6 00:00:43,638 --> 00:00:47,255 - Je suis Julie, la copine de Matt. - C'est toi, le boulet qui le freine. 7 00:00:47,505 --> 00:00:51,593 - Tu crois que je te réfrène ? - Non, tu es le centre de ma vie. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,878 Sans matchs finis, pas de programme. 9 00:00:54,045 --> 00:00:56,323 Débrouillez-vous ou on arrête tout. 10 00:00:57,507 --> 00:01:00,577 Vince Howard donne aux Lions leur premier touchdown. 11 00:01:08,267 --> 00:01:11,032 Les Panthers sont encore dans de beaux draps. 12 00:01:11,199 --> 00:01:13,448 En une seule semaine, ils ont été 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,284 déclarés forfait, et le génial Luke Cafferty 14 00:01:16,534 --> 00:01:19,520 a été viré de l'école. Auditeurs, vos réactions. 15 00:01:19,687 --> 00:01:23,103 Sammy, laissez-moi vous dire : ce Cafferty n'a pas été viré, 16 00:01:23,270 --> 00:01:25,813 il a été livré par la Principale Taylor à East Dillon, 17 00:01:25,980 --> 00:01:28,438 l'équipe de son mari. Tout le monde le sait. 18 00:01:33,751 --> 00:01:34,951 Bonjour, Levi. 19 00:01:37,849 --> 00:01:40,245 Vous avez fini le match, vendredi dernier. 20 00:01:40,524 --> 00:01:43,477 Bien joué, continuez comme ça, hourra. 21 00:01:44,142 --> 00:01:45,413 Dites, Levi... 22 00:01:47,194 --> 00:01:48,544 un avant-match... 23 00:01:50,119 --> 00:01:53,406 pour le moral des troupes. C'est bon pour l'école et l'équipe. 24 00:01:53,573 --> 00:01:55,639 C'est gratuit, ça, hein ? 25 00:01:57,219 --> 00:01:58,092 Oui. 26 00:01:59,193 --> 00:02:01,589 Bien, je ne voudrais pas vous influencer. 27 00:02:05,615 --> 00:02:09,144 Tu vas la reprendre combien de fois ? Mets juste tes notes 28 00:02:09,311 --> 00:02:12,107 et dis que t'es géniale, qu'on fasse autre chose. 29 00:02:12,357 --> 00:02:14,909 C'est trop long, je dois en enlever la moitié. 30 00:02:15,938 --> 00:02:19,038 Tu sais que Brown veut qu'on les écrive à la main ? 31 00:02:19,482 --> 00:02:22,075 Ça doit être pour détecter les tueurs en série. 32 00:02:25,117 --> 00:02:28,373 Alors, tu as fini par choisir quelles écoles ? 33 00:02:29,379 --> 00:02:32,502 UC Berkley, UCSB, 34 00:02:33,077 --> 00:02:35,072 Brown, Amherst... 35 00:02:37,518 --> 00:02:40,178 Mount Holyoke, NYU, 36 00:02:41,995 --> 00:02:43,403 U.T. Austin... 37 00:02:43,801 --> 00:02:45,217 Allez, les Horns ! 38 00:02:53,004 --> 00:02:54,820 Bien joué ! 39 00:02:54,987 --> 00:02:57,668 - Éloigne-toi du ballon. - Allez, lâchez tout ! 40 00:02:58,490 --> 00:02:59,490 Fumble ! 41 00:03:00,921 --> 00:03:03,725 - Bon Dieu, 5 ! - Concentrez-vous ! 42 00:03:03,975 --> 00:03:06,557 - Tu sais lire une défense ? - Ils ont pas bougé. 43 00:03:06,724 --> 00:03:09,798 - Si, donc t'es censé... - La prochaine, fais la passe et dégage. 44 00:03:10,048 --> 00:03:11,766 Venez par là, et fermez-la. 45 00:03:12,142 --> 00:03:13,592 Ferme-la, et venez. 46 00:03:15,028 --> 00:03:16,880 Tu lis la défense et toi, tu bouges pas. 47 00:03:17,344 --> 00:03:20,241 Laissez vos querelles hors du terrain et arrêtez 48 00:03:20,491 --> 00:03:22,429 de nous laisser tomber, moi et l'équipe. 49 00:03:22,596 --> 00:03:25,436 Parce qu'on en a ras-le-bol, c'est compris ? 50 00:03:25,603 --> 00:03:27,265 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 51 00:03:28,666 --> 00:03:30,616 Alors, on y va. C'est parti. 52 00:03:32,338 --> 00:03:34,647 Allez, huddle. Viens faire le huddle. 53 00:03:36,944 --> 00:03:38,431 Belles feintes ! On y va. 54 00:03:46,040 --> 00:03:49,301 Tu trouves ça marrant ? J'ai même pas eu le temps de respirer. 55 00:03:49,468 --> 00:03:52,040 Pourtant, tu étais sur ta ligne et j'ai dégagé. 56 00:03:52,290 --> 00:03:53,583 Je vais te... 57 00:03:57,929 --> 00:04:00,382 - T'as un problème. - C'est toi, mon problème. 58 00:04:10,725 --> 00:04:12,892 4x04 : A SORT OF HOMECOMING 59 00:04:15,765 --> 00:04:19,167 Sous-titrage et adaptation : Team Panthers - FBK 60 00:04:19,417 --> 00:04:22,704 Benj!, Collioure, DarKsh, Ouazo GillesSilb, Jenn, Ju, Nam, Tactactac 61 00:04:59,023 --> 00:05:01,910 Biches et bières, nous voilà. C'est parti pour 2 jours, Billy. 62 00:05:02,160 --> 00:05:05,413 - Les accidents arrivent comme ça ! - Minds, ils sont pas chargés, ça va. 63 00:05:05,663 --> 00:05:09,184 Range-les dans un coin, Tim, il faut pas la stresser en ce moment. 64 00:05:09,434 --> 00:05:12,918 - Où est le matos de nettoyage ? - Pourquoi tu dois les nettoyer ? 65 00:05:14,305 --> 00:05:15,305 Attends... 66 00:05:16,507 --> 00:05:18,157 Qu'est-ce que tu fais ? 67 00:05:18,621 --> 00:05:20,261 Tu lui as pas dit, hein ? 68 00:05:20,511 --> 00:05:24,232 {\pos(192,225)}Je vois. Vous allez m'abandonner pour aller chasser et vous saouler... 69 00:05:24,482 --> 00:05:25,633 {\pos(192,240)}Mais non, je... 70 00:05:25,883 --> 00:05:29,704 {\pos(192,240)}- J'ai une écho, cette semaine. - Je sais, et je veux être là pour... 71 00:05:29,954 --> 00:05:33,041 {\pos(192,240)}Donc je vais conduire seule mon gros cul chez le docteur, c'est ça ? 72 00:05:33,291 --> 00:05:35,276 {\pos(192,240)}Je serai là pour l'échographie. 73 00:05:35,526 --> 00:05:39,614 {\pos(192,240)}- On peut aller chasser quand on veut. - Non, c'est maintenant, la saison. 74 00:05:39,864 --> 00:05:41,983 {\pos(192,240)}Tu la fermes ou je t'éclate la tête ! 75 00:06:23,876 --> 00:06:26,876 {\pos(192,225)}Bon, les rigolos, qui m'a pris mon portefeuille ? 76 00:06:29,136 --> 00:06:30,598 {\pos(192,225)}Sérieux, c'est pas marrant. 77 00:06:31,767 --> 00:06:34,363 {\pos(192,225)}Tu sais ce que je fais quand je perds un truc ? 78 00:06:34,852 --> 00:06:36,502 {\pos(192,225)}Je reviens sur mes pas. 79 00:06:37,314 --> 00:06:39,207 {\pos(192,225)}Tu devrais essayer de faire ça. 80 00:06:39,845 --> 00:06:42,277 {\pos(192,225)}Je l'ai pas perdu, il était dans mon casier. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,045 On peut t'aider, si tu veux. 82 00:06:44,451 --> 00:06:47,991 {\pos(192,225)}Te fous pas de ma gueule. Rends-le-moi, je dirai rien. 83 00:06:49,505 --> 00:06:51,701 {\pos(192,225)}T'es convaincu que c'est moi qui l'ai. 84 00:06:55,940 --> 00:06:57,690 {\pos(192,225)}Alors, viens le chercher. 85 00:07:08,272 --> 00:07:12,573 {\pos(192,210)}J'ai un avant-match à préparer, de la paperasse, une famille à élever, 86 00:07:12,823 --> 00:07:16,132 {\pos(192,225)}une femme à aimer, et je vous ai aussi, les deux clowns. 87 00:07:16,471 --> 00:07:20,540 {\pos(192,225)}Et je dois vous apprendre quelque chose que vous ne semblez pas vouloir retenir. 88 00:07:22,655 --> 00:07:24,319 Pourquoi il aurait ton portefeuille ? 89 00:07:24,569 --> 00:07:27,488 - C'est évident, Coach. - Tu ferais un sacré avocat... 90 00:07:27,917 --> 00:07:29,924 {\a1}- Tu sais où il est ? - Non. 91 00:07:30,091 --> 00:07:33,194 {\a1}- Tu n'en sais rien ? - C'est des foutaises, Coach. 92 00:07:37,235 --> 00:07:40,101 {\pos(192,225)}Vous voulez bien me les emmener au gymnase ? 93 00:07:40,351 --> 00:07:43,671 {\pos(192,225)}Soit ils font 30 minutes d'escaliers, soit un portefeuille réapparait. 94 00:07:43,921 --> 00:07:45,835 {\pos(192,225)}- Au choix. - Ça marche. 95 00:07:46,002 --> 00:07:48,743 {\pos(192,225)}- Merci. Amusez-vous bien. - Allez, les gars. 96 00:07:53,698 --> 00:07:54,748 Bon sang... 97 00:08:02,993 --> 00:08:03,875 #7... 98 00:08:04,222 --> 00:08:05,622 Rigs, comment va ? 99 00:08:06,010 --> 00:08:08,563 Coursier, hein ? Fini, les bombes de 60 yards. 100 00:08:09,342 --> 00:08:10,501 {\pos(192,225)}Et Chicago ? 101 00:08:10,854 --> 00:08:13,134 {\pos(192,225)}Fallait que je prenne soin de ma grand-mère. 102 00:08:14,219 --> 00:08:16,095 - D'accord. - Et San Antonio ? 103 00:08:16,568 --> 00:08:17,568 Négatif. 104 00:08:18,155 --> 00:08:19,607 Quoi de neuf, sinon ? 105 00:08:19,965 --> 00:08:21,476 Ça t'arrive de jouer ? 106 00:08:21,726 --> 00:08:22,834 Pas vraiment. 107 00:08:23,001 --> 00:08:26,381 Je travaille avec un artiste, et je bosse ici, tu vois ? 108 00:08:26,631 --> 00:08:27,564 Bien sûr. 109 00:08:27,731 --> 00:08:30,985 - Tu vas regarder le foot ce week-end ? - Non. 110 00:08:31,235 --> 00:08:33,918 Je vais chasser ce week-end, mon pote. 111 00:08:34,368 --> 00:08:37,725 Me ramener de la biche, traquer le sanglier. 112 00:08:40,318 --> 00:08:42,163 - C'est mon week-end. - D'accord. 113 00:08:42,514 --> 00:08:44,257 - Content de te voir. - Pareil. 114 00:08:44,424 --> 00:08:47,119 - Faudra qu'on se prenne une bière. - Ça marche. 115 00:08:50,231 --> 00:08:51,572 Dis, Riggins... 116 00:08:54,411 --> 00:08:56,844 je pourrais venir chasser avec vous ? 117 00:08:57,972 --> 00:08:59,080 Tu chasses ? 118 00:09:00,042 --> 00:09:03,251 Mon père m'y a emmené quelque fois quand j'étais gosse. 119 00:09:04,080 --> 00:09:05,620 Jeudi matin, 120 00:09:05,875 --> 00:09:07,603 - à 5 h 15. - D'accord. 121 00:09:07,770 --> 00:09:08,870 À plus tard. 122 00:09:09,461 --> 00:09:11,261 - Ouais, mec. - Et merci. 123 00:09:12,773 --> 00:09:15,411 C'est nul : rien que de l'occasion. 124 00:09:17,861 --> 00:09:19,700 Comment ça va ? Tu connais Devin ? 125 00:09:20,006 --> 00:09:21,636 - Bonjour. - Salut. 126 00:09:22,258 --> 00:09:24,754 - Comment tu vas ? - Tu as une voiture. 127 00:09:25,191 --> 00:09:27,341 - Il m'a renversé avec. - Je sais pas... 128 00:09:27,591 --> 00:09:29,962 - Je suis au courant. - Comme tout le monde. 129 00:09:30,129 --> 00:09:31,708 Tu devrais l'utiliser 130 00:09:31,875 --> 00:09:34,966 pour me déposer, mes copines et moi, à cette fête à Kilroy demain. 131 00:09:36,656 --> 00:09:38,189 C'est une idée, oui... 132 00:09:39,203 --> 00:09:41,556 Mais je pourrais bien devoir refuser 133 00:09:41,806 --> 00:09:43,988 parce que j'ai déjà connu ça : 134 00:09:44,155 --> 00:09:47,395 une fille me demande un truc, j'ai juste à accepter, 135 00:09:47,745 --> 00:09:50,364 et tout le monde finit par m'appeler par un mot que j'aime pas... 136 00:09:50,614 --> 00:09:52,967 Tu es invité à la fête... et toi aussi. 137 00:09:53,364 --> 00:09:56,946 - Je... T'aurais dû commencer par ça. - Merci pour l'invitation. 138 00:09:57,254 --> 00:10:00,007 - Alors, ça te dit de venir ? - Ça a l'air génial. 139 00:10:00,257 --> 00:10:01,375 On va s'éclater. 140 00:10:01,768 --> 00:10:03,845 - À plus tard. - D'accord, bye. 141 00:10:04,691 --> 00:10:07,921 - Quoi ? - Tu vas faire la fête à Kilroy ! 142 00:10:08,088 --> 00:10:11,169 Oui, et alors ? Qu'est-ce que c'est que ce ton ? 143 00:10:11,716 --> 00:10:13,437 Je dois dire qu'à ma mort, 144 00:10:13,604 --> 00:10:17,044 j'aimerais qu'on dise de moi que j'ai donné plus que je n'ai reçu. 145 00:10:17,321 --> 00:10:19,343 Ce serait la vraie victoire de ma vie. 146 00:10:22,009 --> 00:10:23,931 Maman... je suis prise ! 147 00:10:26,117 --> 00:10:28,169 Je pourrais pas être plus fière de toi. 148 00:10:28,419 --> 00:10:31,432 Ça avait l'air simple pour toi, mais non, ça l'était pas. 149 00:10:31,599 --> 00:10:33,149 - C'est du boulot. - Merci. 150 00:10:33,316 --> 00:10:35,042 Il te faut une nouvelle robe. 151 00:10:35,679 --> 00:10:38,546 - Vraiment ? - Oui... un décolleté en cœur. 152 00:10:38,796 --> 00:10:41,216 Si on disait demain, avant mon service, 153 00:10:41,383 --> 00:10:45,183 on va acheter une robe, des chaussures et manger un bout ? 154 00:10:45,350 --> 00:10:47,622 - OK, ça marche pour demain. - D'accord ? 155 00:10:47,872 --> 00:10:50,978 J'ai hâte de voir les autres filles mordre la poussière. 156 00:10:51,609 --> 00:10:55,234 J'ai un truc à te demander, sans que ça te mette mal à l'aise. 157 00:10:56,539 --> 00:10:57,539 Quoi ? 158 00:11:01,418 --> 00:11:03,204 Y a un bar à la sortie de Dillon, 159 00:11:04,233 --> 00:11:05,395 le Steers. 160 00:11:05,816 --> 00:11:07,708 J'aimerais que tu m'y accompagnes. 161 00:11:07,958 --> 00:11:09,176 Steers ? 162 00:11:11,408 --> 00:11:14,650 C'est gay. Enfin, c'est un bar homo. 163 00:11:18,115 --> 00:11:19,570 Tu me dragues ? 164 00:11:21,839 --> 00:11:23,272 T'es pas mon genre. 165 00:11:23,550 --> 00:11:24,575 Pas ton genre. 166 00:11:27,039 --> 00:11:29,268 Je veux juste que quelqu'un m'accompagne. 167 00:11:29,435 --> 00:11:30,998 C'est nouveau pour moi, 168 00:11:31,248 --> 00:11:32,557 et c'est bizarre. 169 00:11:33,489 --> 00:11:35,939 Ce serait cool d'y aller avec une amie. 170 00:11:36,914 --> 00:11:38,014 Je viendrai. 171 00:11:38,618 --> 00:11:40,041 Pour voir ton genre. 172 00:11:43,093 --> 00:11:46,239 Je crois que ce sur quoi il faut se concentrer, 173 00:11:46,406 --> 00:11:48,549 c'est sur la bibliothèque. 174 00:11:48,799 --> 00:11:51,852 Depuis 2005, on a rien de neuf. 175 00:11:52,102 --> 00:11:53,952 Nos fonds doivent aller là. 176 00:11:55,056 --> 00:11:58,225 Je suis navré, mais le budget est déjà bouclé. 177 00:11:58,475 --> 00:12:02,223 - Peut-être l'année prochaine. - On l'a déjà repoussé l'an dernier. 178 00:12:02,390 --> 00:12:05,633 On en avait parlé, ça devait être notre objectif cette année. 179 00:12:05,883 --> 00:12:08,102 Beaucoup de gens sont en colère. 180 00:12:08,970 --> 00:12:11,606 Vous savez qu'une part substantielle 181 00:12:11,856 --> 00:12:14,622 de nos revenus est générée par le football. 182 00:12:16,636 --> 00:12:19,695 Les gens sont en colère parce que j'ai dit à Luke 183 00:12:19,862 --> 00:12:22,717 qu'il devait aller au lycée de son district ? 184 00:12:22,967 --> 00:12:24,418 C'est ça, la raison ? 185 00:12:24,677 --> 00:12:27,288 - Quelle honte ! - Après ce que vous avez fait, 186 00:12:27,538 --> 00:12:30,095 on sera chanceux d'avoir la même somme que d'habitude. 187 00:12:30,262 --> 00:12:32,560 Vous vous êtes oté, ainsi qu'à l'école, 188 00:12:32,810 --> 00:12:35,410 toute chance d'améliorer la bibliothèque. 189 00:12:36,210 --> 00:12:39,233 Veuillez m'excuser, mais j'ai une autre réunion. 190 00:12:57,501 --> 00:12:59,185 ANTI-PANTHER 191 00:13:06,053 --> 00:13:08,738 Bonjour, R.C. Collins, bachelier en 79 ? 192 00:13:09,814 --> 00:13:12,714 M. Collins, j'aimerais vous parler de football. 193 00:13:13,428 --> 00:13:17,432 J'aimerais vous parler du football au lycée East Dillon et du coach Taylor. 194 00:13:22,888 --> 00:13:24,023 Essaie le suivant. 195 00:13:24,190 --> 00:13:25,713 - Ça marche ? - Oui. 196 00:13:26,535 --> 00:13:28,369 Vous faites quoi, exactement ? 197 00:13:28,859 --> 00:13:32,029 On cherche des anciens élèves qui étaient des Lions 198 00:13:32,196 --> 00:13:34,855 - pour les inviter au rassemblement. - Votre mari 199 00:13:35,105 --> 00:13:38,225 a eu l'idée lumineuse de faire du rassemblement une réunion d'anciens. 200 00:13:38,890 --> 00:13:40,127 C'est lumineux. 201 00:13:40,377 --> 00:13:42,229 Les Lions ne rugissent pas. 202 00:13:42,479 --> 00:13:43,584 Pas là. 203 00:13:43,751 --> 00:13:46,667 - Essaie le 9-3-4. - Chéri, viens là ! 204 00:13:47,536 --> 00:13:48,536 Viens là. 205 00:13:49,550 --> 00:13:52,206 Bonjour, M. Eddie Boar ? Bachelier en 79 ? 206 00:13:53,766 --> 00:13:55,013 Il te faut à manger. 207 00:13:55,180 --> 00:13:58,746 Si tu veux inviter ces gens, il faut leur faire à manger. 208 00:13:58,996 --> 00:14:00,937 On a toujours fait ça. 209 00:14:02,253 --> 00:14:03,957 Tu proposes de cuisiner ? 210 00:14:04,698 --> 00:14:05,860 Seigneur... 211 00:14:07,031 --> 00:14:10,091 C'est bien possible, oui. Je propose de cuisiner. 212 00:14:11,975 --> 00:14:12,860 Merci. 213 00:14:16,341 --> 00:14:18,449 - De rien. - C'est très mignon. 214 00:14:20,460 --> 00:14:22,503 - C'est gentil, merci. - De rien. 215 00:14:22,880 --> 00:14:24,939 Bon, je vais me préparer. 216 00:14:25,297 --> 00:14:26,447 Bonne chance. 217 00:14:27,542 --> 00:14:28,542 Stan Traub. 218 00:14:28,801 --> 00:14:30,090 Assistant du coach. 219 00:14:31,372 --> 00:14:33,262 Sa fille. Enchantée. 220 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 Maman ! 221 00:14:37,811 --> 00:14:39,452 Maman, t'es prête ? 222 00:14:47,356 --> 00:14:50,030 J'AI DÛ ALLER BOSSER. ACHÈTE-TOI UN TRUC SUPER ! 223 00:14:54,151 --> 00:14:54,969 Quoi ? 224 00:14:56,870 --> 00:14:58,456 Tu me prêtes ton 4x4 ? 225 00:14:58,899 --> 00:15:02,068 Non. Je vais pas te le prêter, t'as même pas le permis. 226 00:15:02,334 --> 00:15:04,634 - Je sais conduire. - Je m'en fous. 227 00:15:09,361 --> 00:15:10,362 Merci... 228 00:15:14,055 --> 00:15:15,055 Raconte. 229 00:15:18,057 --> 00:15:19,556 Ma mère m'a plantée. 230 00:15:19,999 --> 00:15:20,995 Encore une fois. 231 00:15:23,586 --> 00:15:25,733 Y a un bar homo à Dillon ? 232 00:15:26,024 --> 00:15:28,269 C'est pas à Dillon, c'est à la sortie. 233 00:15:28,527 --> 00:15:32,239 - C'est pareil. - M. Matthew, Z-A, c'est pas un mot. 234 00:15:32,489 --> 00:15:35,776 Z-A, c'est bien un mot, et ça s'écrit ZA. 235 00:15:36,491 --> 00:15:39,647 Comme dans pizza. C'est de l'argot, mais n'essaie pas... 236 00:15:39,913 --> 00:15:42,728 Quel menteur ! Tout ça parce que tu sais pas quoi faire du Z. 237 00:15:42,895 --> 00:15:45,653 Change pas de sujet. Tu vas faire quoi dans un bar homo ? 238 00:15:46,281 --> 00:15:48,759 Danser et embrasser des nanas. 239 00:15:49,370 --> 00:15:52,193 Je le savais. Je savais que tu voulais essayer. 240 00:15:52,443 --> 00:15:54,829 J'accompagne Devin pour la soutenir. 241 00:15:55,079 --> 00:15:58,195 Peu importe. De toute façon, je vais chasser avec Riggins. 242 00:15:58,362 --> 00:16:00,835 C'est une blague ? Tu vas chasser avec Riggins ? 243 00:16:01,101 --> 00:16:04,978 - C'est pas une blague. - Tu vas tuer des animaux pour le fun ? 244 00:16:08,115 --> 00:16:09,310 Et pour manger. 245 00:16:09,568 --> 00:16:12,780 - Tu vaux mieux que ça. Pourquoi ? - Je vaux pas mieux que ça. 246 00:16:13,030 --> 00:16:15,883 - C'est barbare et répugnant. - Attends, je vis à Dillon. 247 00:16:16,133 --> 00:16:18,986 Les gens d'ici chassent et tuent des animaux. 248 00:16:19,244 --> 00:16:21,079 - Ça marche comme ça. - C'est nul. 249 00:16:21,246 --> 00:16:23,624 D'abord, je vis ici et je chasse pas, moi. 250 00:16:23,874 --> 00:16:25,924 Tu vas pas vivre ici longtemps. 251 00:16:26,779 --> 00:16:27,779 Un mot... 252 00:16:30,082 --> 00:16:32,233 C'est à propos de mes choix de fac ? 253 00:16:34,884 --> 00:16:37,308 Non, c'est pas à cause de ça. 254 00:16:37,603 --> 00:16:40,604 Il s'agit pas de toi, ramène pas tout à toi. 255 00:16:49,991 --> 00:16:51,483 Que des robes de dauphine. 256 00:16:51,735 --> 00:16:52,785 Rien ne va. 257 00:16:55,790 --> 00:16:58,259 Je suis sûr que ta mère aurait voulu être là. 258 00:16:58,509 --> 00:17:00,427 Ou bien elle est avec un mec... 259 00:17:00,677 --> 00:17:03,264 - Lâche-la un peu... - Ne fais pas ça ! 260 00:17:04,136 --> 00:17:07,156 Chaque fois qu'il y a un truc vraiment important... 261 00:17:07,323 --> 00:17:09,018 À chaque fois, elle fait ça ! 262 00:17:09,185 --> 00:17:11,939 Elle a une urgence, ou bien un rencard, 263 00:17:12,189 --> 00:17:15,576 - ou elle bosse à ce putain de bar... - Celle-là a l'air bien. 264 00:17:16,088 --> 00:17:17,338 Elle est jolie. 265 00:17:18,762 --> 00:17:20,312 Tu la trouves jolie ? 266 00:17:23,426 --> 00:17:25,252 C'est un décolleté en cœur ? 267 00:17:27,501 --> 00:17:29,556 C'est débile. T'y connais rien. 268 00:17:29,937 --> 00:17:32,860 - On peut y aller, s'il te plaît ? - On peut pas. 269 00:17:33,110 --> 00:17:35,310 On est là, on prend quelque chose. 270 00:17:35,904 --> 00:17:38,766 C'est quoi, l'expression ? "C'est la robe qui te trouve" ? 271 00:17:40,346 --> 00:17:43,533 On peut y aller ? C'était une idée stupide. 272 00:17:51,758 --> 00:17:53,381 Je vais te dire un truc. 273 00:17:53,548 --> 00:17:56,332 Mais il faut que tu gardes ça pour toi. 274 00:18:00,223 --> 00:18:03,923 Ma mère m'a jamais emmené faire les magasins pour un spectacle. 275 00:18:05,367 --> 00:18:06,717 Et à cause de ça, 276 00:18:08,335 --> 00:18:10,264 j'ai jamais été miss Texas. 277 00:18:12,566 --> 00:18:14,866 C'est pour ça que j'ai fait du foot. 278 00:18:16,189 --> 00:18:17,239 Je te jure. 279 00:18:21,218 --> 00:18:22,076 Écoute, 280 00:18:24,075 --> 00:18:26,512 on va commencer par les roues. 281 00:18:27,355 --> 00:18:29,178 Et puis, on remonte. 282 00:18:29,955 --> 00:18:30,851 D'ici là, 283 00:18:31,101 --> 00:18:33,676 ils auront peut-être de nouvelles robes. 284 00:18:38,175 --> 00:18:40,094 Regardez sa chemise. 285 00:18:40,344 --> 00:18:43,530 - Mon Dieu, comme il peut mettre ça ? - Vous êtes prêtes 286 00:18:43,780 --> 00:18:46,000 pour de bonnes vieilles réjouissances ? 287 00:18:46,982 --> 00:18:49,624 - C'est quoi, cette musique ? - Content que tu aimes. 288 00:18:49,791 --> 00:18:52,973 C'est un groupe local appelé Crucifictorious. 289 00:18:53,232 --> 00:18:55,642 On va écouter ça tout le trajet ? Parce que... 290 00:18:56,313 --> 00:18:58,512 - Tu es très jolie. - Merci. 291 00:18:58,948 --> 00:19:01,644 - C'est quoi, cette musique ? - Laisse un peu... 292 00:19:02,312 --> 00:19:03,784 Touchez-moi ces cheveux ! 293 00:19:03,951 --> 00:19:05,829 On dirait du gazon... 294 00:19:18,085 --> 00:19:20,092 Jess, t'es très belle ce soir. 295 00:19:20,259 --> 00:19:22,109 Je suis surpris de te voir. 296 00:19:23,384 --> 00:19:24,384 Vraiment ? 297 00:19:25,923 --> 00:19:28,509 Qu'est-ce que t'as ? Y a un problème ? 298 00:19:29,295 --> 00:19:30,934 J'ai pas de problème. 299 00:19:31,475 --> 00:19:34,581 Je suis la seule à voir comment tu traites les nanas. 300 00:19:36,036 --> 00:19:39,536 Je traite les filles comme elles veulent que je les traite. 301 00:19:40,654 --> 00:19:44,324 - J'ai pas dû parler aux bonnes. - T'essaies de m'énerver, là ? 302 00:19:45,033 --> 00:19:48,733 T'es là, à essayer de me faire croire que tu penses pas à moi ? 303 00:19:49,204 --> 00:19:50,554 Même pas un peu ? 304 00:19:53,705 --> 00:19:55,755 T'aimerais que je pense à toi ? 305 00:19:58,088 --> 00:20:00,438 - J'ai un copain. - T'as un copain ? 306 00:20:06,642 --> 00:20:08,027 Il se passe quoi ? 307 00:20:08,194 --> 00:20:11,492 Ce serait pas notre Blanche-Neige de l'équipe ? 308 00:20:12,504 --> 00:20:13,687 - Si. - On dirait 309 00:20:14,142 --> 00:20:16,192 que Jess lui fait du rentre-dedans. 310 00:20:25,916 --> 00:20:26,966 C'est fini. 311 00:20:27,935 --> 00:20:29,785 Je ne suis plus un Panther. 312 00:20:30,518 --> 00:20:31,818 Et ça me rend... 313 00:20:32,992 --> 00:20:34,392 Je me sens malade. 314 00:20:35,453 --> 00:20:39,146 Je sais pas pourquoi je te dis ça à toi. Tu sais ce que c'est que de se voir 315 00:20:39,396 --> 00:20:41,521 dépossédé du statut de Panthers. 316 00:20:42,714 --> 00:20:43,717 Désolé... 317 00:20:43,967 --> 00:20:44,967 pour ça. 318 00:20:47,291 --> 00:20:49,341 Je suis désolé pour tout, Eric. 319 00:20:55,821 --> 00:20:57,099 Tami et moi, 320 00:20:57,372 --> 00:21:00,417 on fait un dîner avec les anciens de East Dillon. 321 00:21:02,232 --> 00:21:03,805 Tu te joindrais à nous ? 322 00:21:08,572 --> 00:21:11,486 Le sponsoring, ça ne s'improvise pas, Eric. 323 00:21:12,792 --> 00:21:14,142 Ça vient du cœur. 324 00:21:17,306 --> 00:21:18,952 C'est toute la beauté du truc. 325 00:21:23,969 --> 00:21:24,992 Quoi de neuf ? 326 00:21:25,335 --> 00:21:27,330 J'étais surpris de te voir hier. Ça t'a plu ? 327 00:21:27,497 --> 00:21:29,001 Ouais, carrément... 328 00:21:29,168 --> 00:21:31,632 - On m'a renversé un truc sur les pieds. - Dommage. 329 00:21:31,890 --> 00:21:33,306 À part ça, ça allait. 330 00:21:33,473 --> 00:21:35,780 - T'as bien dansé, tout ça ? - Ouais, ça va. 331 00:21:35,947 --> 00:21:37,571 C'était bien, avec Jess ? 332 00:21:37,835 --> 00:21:38,872 Ouais, enfin... 333 00:21:40,308 --> 00:21:42,058 Tu sais, j'étais juste... 334 00:21:43,440 --> 00:21:44,645 son chauffeur. 335 00:21:44,903 --> 00:21:47,353 Ah ? Elle m'a dit que t'étais son mec. 336 00:21:51,184 --> 00:21:53,620 Certainement pas. Elle t'a dit ça ? 337 00:21:53,984 --> 00:21:55,354 - Ouais. - Eh ben... 338 00:21:56,874 --> 00:21:57,858 C'est fou. 339 00:21:59,736 --> 00:22:01,361 Tu me mens pas, hein ? 340 00:22:02,562 --> 00:22:03,730 Je te mens pas. 341 00:22:05,527 --> 00:22:07,095 Tu me l'apprends. 342 00:22:09,527 --> 00:22:10,527 D'accord. 343 00:22:11,012 --> 00:22:12,012 Ça roule. 344 00:22:12,492 --> 00:22:13,844 Fais gaffe à toi. 345 00:22:18,035 --> 00:22:19,808 Bonjour, comment allez-vous ? 346 00:22:20,740 --> 00:22:21,917 Vous prendrez ? 347 00:22:22,622 --> 00:22:24,551 Vous seriez pas Virgil Merriweather ? 348 00:22:25,268 --> 00:22:29,156 L'ancien quarterback des Lions, champion en 1983 ? 349 00:22:30,070 --> 00:22:31,058 Vous prendrez ? 350 00:22:34,126 --> 00:22:35,901 Un sandwich au bœuf, s'il vous plaît. 351 00:22:36,068 --> 00:22:38,432 Eric Taylor, le nouveau coach d'East Dillon. 352 00:22:39,445 --> 00:22:40,358 8,50 $. 353 00:22:42,836 --> 00:22:45,405 C'est possible de louer cette salle ? 354 00:22:47,507 --> 00:22:51,415 Dommage, notre premier rassemblement arrive à grands pas. 355 00:22:51,582 --> 00:22:52,582 Pas mal. 356 00:22:54,473 --> 00:22:58,719 Ça peut sembler étrange, mais on invite les ex-Lions à dîner. 357 00:23:02,295 --> 00:23:05,192 Mes joueurs ont du potentiel. Ce sont de bons gamins. 358 00:23:05,442 --> 00:23:09,029 Ça les aiderait sûrement si vous veniez leur parler. 359 00:23:10,189 --> 00:23:11,598 Votre repas arrive. 360 00:23:17,681 --> 00:23:19,325 Mec, je récapitule. 361 00:23:19,492 --> 00:23:22,020 Ce mec te vole ton portefeuille et tu dis rien ? 362 00:23:22,187 --> 00:23:24,077 - Et je fais quoi ? - Récupère-le. 363 00:23:24,860 --> 00:23:27,683 Je sais que East Dillon ressemble à une prison, 364 00:23:28,288 --> 00:23:30,968 mais je pensais pas que tu deviendrais sa salope. 365 00:23:31,645 --> 00:23:32,745 C'est clair. 366 00:23:36,487 --> 00:23:38,087 - Arrête-toi. - Quoi ? 367 00:23:43,874 --> 00:23:46,566 Tes petits copains t'aident à retrouver ton portefeuille ? 368 00:23:47,131 --> 00:23:48,468 Ferme-la et rends-le-moi. 369 00:23:49,649 --> 00:23:51,449 Tu me lâcheras pas, hein ? 370 00:24:03,375 --> 00:24:05,775 - Luke ! - Viens, faut qu'on dégage ! 371 00:24:08,630 --> 00:24:09,630 Arrêtez. 372 00:24:10,335 --> 00:24:11,335 Arrêtez ! 373 00:24:13,014 --> 00:24:14,014 Debout ! 374 00:24:21,378 --> 00:24:23,970 Deacon, depuis combien de temps travaillez-vous à l'Église Baptiste ? 375 00:24:24,396 --> 00:24:25,396 18 ans. 376 00:24:25,897 --> 00:24:27,189 Ça fait un bail. 377 00:24:29,519 --> 00:24:32,070 - Coach Taylor, j'ai une question. - J'écoute. 378 00:24:32,497 --> 00:24:35,347 - Que faisons-nous là ? - Bon sang, Deacon... 379 00:24:36,104 --> 00:24:37,954 Tu vas me couper l'appétit. 380 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 C'est une bonne question. 381 00:24:48,399 --> 00:24:50,255 Je viens de reprendre l'équipe. 382 00:24:50,907 --> 00:24:53,700 Je pensais que vous considèreriez ça comme votre lycée. 383 00:24:54,757 --> 00:24:56,007 Ceci étant dit, 384 00:24:57,574 --> 00:24:59,173 nous devons faire face... 385 00:24:59,627 --> 00:25:02,027 Je dois faire face à pas mal d'obstacles. 386 00:25:02,194 --> 00:25:05,011 - Nous avons certains problèmes... - Avec tout mon respect, 387 00:25:05,535 --> 00:25:09,123 les gens, de ce côté de la ville, se foutent pas mal de nos problèmes. 388 00:25:09,290 --> 00:25:11,443 Nos problèmes de violence, d'éducation. 389 00:25:11,701 --> 00:25:13,425 Vous savez quand tout a basculé ? 390 00:25:13,820 --> 00:25:17,824 Dans les années 80, l'ouest de Dillon s'est développé. Supermarchés, hôtels... 391 00:25:18,307 --> 00:25:19,993 Ils ont eu les fonds. 392 00:25:20,243 --> 00:25:21,787 - Et nous ? - Rien. 393 00:25:22,045 --> 00:25:23,330 L'école a fermé. 394 00:25:23,580 --> 00:25:26,058 Nous vous remercions pour votre hospitalité, 395 00:25:26,225 --> 00:25:29,075 mais vous devriez éviter vos leçons de morale. 396 00:25:31,963 --> 00:25:34,466 Personne ne donne de leçons de morale. 397 00:25:34,724 --> 00:25:36,510 - Exact. - À vrai dire, 398 00:25:37,331 --> 00:25:40,580 nous voulions juste vous connaître un peu mieux, et j'espérais 399 00:25:40,847 --> 00:25:43,141 que vous découvriez un peu mon mari. 400 00:25:43,474 --> 00:25:45,310 Car cet homme adore le jeu. 401 00:25:45,568 --> 00:25:49,022 Il aime le football, ces garçons. Il vit pour ça. 402 00:25:49,272 --> 00:25:52,426 - Ils sont comme nos fils. - C'est assez difficile de jouer au foot 403 00:25:53,331 --> 00:25:55,395 quand personne n'apprécie... 404 00:25:55,840 --> 00:25:59,232 - les efforts que vous faites. - Vous aimez perdre en public ? 405 00:26:00,992 --> 00:26:03,495 On travaille dur pour arranger ça. 406 00:26:07,237 --> 00:26:10,243 - Salut, Buddy. Comment tu vas ? - Et toi, ça va ? 407 00:26:10,502 --> 00:26:11,611 Buddy Garrity ? 408 00:26:12,192 --> 00:26:14,892 - Vous le connaissez ? - Si je le connais ? 409 00:26:15,507 --> 00:26:16,917 Voici Buddy Garrity. 410 00:26:21,368 --> 00:26:23,056 C'est une blague ? Le Gros Moe. 411 00:26:23,610 --> 00:26:26,259 Personne ne tape plus fort que Buddy Garrity, 412 00:26:26,518 --> 00:26:27,768 je vous le dis. 413 00:26:29,312 --> 00:26:32,566 - Damon Gaston ! Sympa de te voir. - Chérie, Buddy est arrivé. 414 00:26:34,452 --> 00:26:37,362 - Salut, Coach. - Buddy, bienvenue. La forme ? 415 00:26:37,974 --> 00:26:39,573 Sympa de te voir. Salut, Deacon. 416 00:26:45,662 --> 00:26:47,647 Alors, tu t'attendais à ça ? 417 00:26:48,033 --> 00:26:49,183 Pas vraiment. 418 00:26:49,916 --> 00:26:52,085 Mais j'aime beaucoup les lumières. 419 00:26:58,588 --> 00:26:59,793 Je sais pas trop 420 00:27:00,051 --> 00:27:01,951 comment aller vers les gens. 421 00:27:02,218 --> 00:27:04,909 C'est pas à moi qu'il faut demander ça... 422 00:27:06,149 --> 00:27:08,969 Pourtant, t'as rencontré l'amour de ta vie. 423 00:27:10,334 --> 00:27:11,494 Ouais, enfin... 424 00:27:11,661 --> 00:27:13,361 L'amour de ma vie est... 425 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Je sais pas. 426 00:27:15,969 --> 00:27:18,593 Il s'énerve pour tout et n'importe quoi, 427 00:27:18,760 --> 00:27:22,363 puis on s'engueule bêtement et ça ne mène à rien... 428 00:27:23,166 --> 00:27:25,318 Je sais vraiment plus quoi faire, 429 00:27:25,577 --> 00:27:28,012 c'est comme si quelque chose s'était brisé. 430 00:27:29,205 --> 00:27:32,158 Tu m'écoutes même pas, qu'est-ce que tu regardes ? 431 00:27:32,419 --> 00:27:35,519 - Te retourne pas comme ça. - C'est ça, ton genre ? 432 00:27:37,180 --> 00:27:38,572 Elle est mignonne. 433 00:27:39,455 --> 00:27:42,335 Je vais aux toilettes. N'en profite pas pour draguer. 434 00:27:42,655 --> 00:27:43,955 Tu me connais... 435 00:27:45,808 --> 00:27:47,190 Presque quoi ? 436 00:28:05,485 --> 00:28:09,485 Je voulais t'aider à débarrasser, mais je suis coincé dans le canapé. 437 00:28:09,890 --> 00:28:11,140 On dirait bien. 438 00:28:11,467 --> 00:28:13,686 Merci bien, mais je m'en suis sortie. 439 00:28:13,853 --> 00:28:17,120 J'ai presque réussi à venir t'aider, mais je suis fatigué. 440 00:28:19,336 --> 00:28:22,887 Deacon Malone a dit qu'il passerait quelques coups de fil pour toi. 441 00:28:23,054 --> 00:28:25,513 C'est grâce à tes steaks, c'est sûr. 442 00:28:33,039 --> 00:28:34,339 Merci pour tout. 443 00:28:35,979 --> 00:28:38,049 C'est Buddy Garrity qu'il faut remercier. 444 00:28:38,216 --> 00:28:40,316 Buddy Garrity a mangé mon steak. 445 00:28:41,344 --> 00:28:42,429 C'est vrai. 446 00:28:45,710 --> 00:28:46,910 Tu sais quoi ? 447 00:28:47,946 --> 00:28:49,312 Tu sais y faire. 448 00:28:50,285 --> 00:28:52,845 - Tu as plusieurs cordes à ton arc. - Merci. 449 00:29:02,657 --> 00:29:03,854 Mon Dieu... 450 00:29:08,587 --> 00:29:09,887 C'est pas Buddy. 451 00:29:13,894 --> 00:29:15,144 Oui, Monsieur ? 452 00:29:17,725 --> 00:29:20,295 Le blanc n'a pas de casier, il peut partir. 453 00:29:20,687 --> 00:29:22,437 Le noir ira en détention. 454 00:29:23,130 --> 00:29:24,580 Il s'appelle Vince. 455 00:29:26,041 --> 00:29:28,437 Je suis d'accord avec vous, il a fait des erreurs, 456 00:29:28,604 --> 00:29:31,583 mais il vient aux entraînements et il travaille dur. 457 00:29:31,750 --> 00:29:34,186 Je me porte garant, donnez-lui une autre chance. 458 00:29:34,353 --> 00:29:35,949 Il a épuisé son quota. 459 00:29:37,898 --> 00:29:39,298 Je peux les voir ? 460 00:29:40,219 --> 00:29:42,219 Coach, je peux vous expliquer... 461 00:29:44,383 --> 00:29:46,233 Taisez-vous et écoutez-moi. 462 00:29:48,912 --> 00:29:51,441 On est à la croisée des chemins, là. 463 00:29:53,894 --> 00:29:54,768 Toi... 464 00:29:55,018 --> 00:29:57,270 Tu vas dire que tout est de ta faute. 465 00:29:57,659 --> 00:29:59,506 - Mon père... - Chut ! Et toi... 466 00:30:00,476 --> 00:30:02,400 t'arrêtes de jouer les durs. 467 00:30:03,805 --> 00:30:06,976 Vous allez leur répéter chacun de mes mots. 468 00:30:07,414 --> 00:30:09,264 On va régler ça entre nous. 469 00:30:10,025 --> 00:30:10,825 Compris ? 470 00:30:33,399 --> 00:30:35,899 On n'a qu'une chance dans la vie, les gars. 471 00:30:40,554 --> 00:30:42,023 Soit vous en profitez, 472 00:30:43,728 --> 00:30:45,778 soit vous foutez tout en l'air. 473 00:30:47,132 --> 00:30:48,745 Choisissez la 2e solution 474 00:30:50,399 --> 00:30:52,899 et vous le regretterez toute votre vie. 475 00:30:57,081 --> 00:30:58,064 Dehors. 476 00:31:00,318 --> 00:31:01,318 Descendez. 477 00:31:10,398 --> 00:31:11,544 Il s'est cassé. 478 00:31:12,257 --> 00:31:13,407 Pour de vrai. 479 00:31:18,088 --> 00:31:19,638 Howard, c'est par là. 480 00:31:20,937 --> 00:31:22,537 - T'es sûr ? - Ouais. 481 00:31:28,792 --> 00:31:29,670 Merci. 482 00:31:47,088 --> 00:31:48,519 Allez, allez-y ! 483 00:31:49,643 --> 00:31:51,084 Caleb, rattrape-le ! 484 00:31:56,699 --> 00:31:58,277 Faites attention. 485 00:32:00,886 --> 00:32:02,035 Vos repas ! 486 00:32:07,776 --> 00:32:09,826 Venez dire bonjour. Venez ici. 487 00:32:10,987 --> 00:32:14,107 - Allez-y vite ! Le ratez pas ! - Allez-y ! 488 00:32:14,365 --> 00:32:16,726 Ils vont s'entraîner au Pop Warner après l'école. 489 00:32:16,893 --> 00:32:19,792 Bien, amène-les. Assure-toi que Mme Turner les ramène. 490 00:32:19,959 --> 00:32:22,348 Tu pourrais y passer deux minutes ? 491 00:32:22,598 --> 00:32:24,250 Vas-y, tu vas rater le bus. 492 00:32:26,687 --> 00:32:30,237 Papa, j'ai entendu ce qu'a dit le Coach Taylor l'autre jour. 493 00:32:31,324 --> 00:32:32,692 Te mêle pas de ça, Jess. 494 00:32:33,515 --> 00:32:37,447 D'accord, c'est vrai. Mais désolée, j'aime le football. 495 00:32:37,732 --> 00:32:39,224 Andre adore ça aussi. 496 00:32:39,391 --> 00:32:43,080 Darius aime tellement ça qu'il vomit avant chaque match. 497 00:32:43,346 --> 00:32:46,306 Mais, c'est pas grave. Vraiment. C'est plus ton truc, 498 00:32:46,564 --> 00:32:47,434 mais... 499 00:32:47,754 --> 00:32:49,108 c'est toujours en nous. 500 00:32:50,003 --> 00:32:52,679 - Le football est dans la famille. - C'est pas à toi d'en décider. 501 00:32:52,945 --> 00:32:57,550 Je décide rien, je te demande juste si le rassemblement peut se faire ici. 502 00:32:59,157 --> 00:33:01,045 Ce serait amusant, papa. 503 00:33:03,089 --> 00:33:05,158 Vas-y vite, tu vas rater le bus. 504 00:33:06,928 --> 00:33:10,363 - Allez, amène les enfants à l'école. - Bien, monsieur. 505 00:33:14,373 --> 00:33:17,318 J'aimerais qu'on ait un truc à faire cuire ce soir, 506 00:33:17,485 --> 00:33:19,471 donc aie l'œil affuté et le pas léger. 507 00:33:19,638 --> 00:33:24,210 - Tu crois qu'on va attraper quoi ? - Un cerf, un sanglier... 508 00:33:30,131 --> 00:33:31,154 #7, arrête ! 509 00:33:31,404 --> 00:33:33,319 - Quoi ? - C'était quoi ? 510 00:33:34,778 --> 00:33:36,596 Je sais pas vraiment... 511 00:33:38,021 --> 00:33:39,721 Comment ça, tu sais pas ? 512 00:33:40,326 --> 00:33:41,160 Le vent ? 513 00:33:41,411 --> 00:33:43,938 J'ai vu un truc, mais c'était peut-être le vent. 514 00:33:44,105 --> 00:33:45,723 T'as tiré... Donne ça. 515 00:33:46,249 --> 00:33:47,458 Pas de fusil ! 516 00:33:51,907 --> 00:33:53,107 Sérieusement ? 517 00:33:53,274 --> 00:33:54,674 Allez, rends-le-moi. 518 00:33:55,506 --> 00:33:58,753 Ça devient le Slammin' Tami Show. On a un appel. 519 00:33:58,920 --> 00:34:01,547 Les Panthers auraient été loin, cette année, mais là, 520 00:34:01,806 --> 00:34:04,465 - les playoffs sont incertains. - Vous êtes dans le vrai. 521 00:34:04,632 --> 00:34:08,460 D'après moi, Tami Taylor devrait démissionner et s'excuser. 522 00:34:08,627 --> 00:34:10,556 Je ne peux qu'être d'accord 523 00:34:10,806 --> 00:34:13,100 - avec vous. - Elle nous a coûté le 1er match. 524 00:34:13,267 --> 00:34:16,029 - Cette défaite est de sa faute. - C'est vrai. 525 00:34:16,790 --> 00:34:21,344 Je ne peux qu'être d'accord, sa gestion du dossier est calamiteuse... 526 00:34:23,969 --> 00:34:26,607 J'ai fait ce qui était juste, ce qu'il fallait faire ! 527 00:34:26,774 --> 00:34:29,924 Je suis désolée d'avoir foutu le football en l'air ! 528 00:34:40,535 --> 00:34:42,221 Du chocolat, s'il vous plaît. 529 00:34:44,698 --> 00:34:46,898 Ça va ? Je serais ton petit ami ? 530 00:34:47,605 --> 00:34:51,331 Parce que Vince en avait l'air convaincu, en tout cas. 531 00:34:51,581 --> 00:34:53,132 Tu lui aurais dit ça. 532 00:34:53,382 --> 00:34:57,136 Je lui ai pas du tout dit ça. J'ai juste dit que j'avais un petit ami. 533 00:34:57,759 --> 00:35:00,340 D'accord, je voulais mettre ça au clair. 534 00:35:00,590 --> 00:35:03,076 On sort pas ensemble, où est le problème ? 535 00:35:03,326 --> 00:35:05,010 - C'est clair. - D'accord. 536 00:35:06,245 --> 00:35:07,345 À plus tard. 537 00:35:10,768 --> 00:35:11,785 La fac... 538 00:35:13,583 --> 00:35:16,045 Je vais te dire à quoi ça ressemblait : 539 00:35:16,632 --> 00:35:19,520 réveil obligatoire à 7 h 540 00:35:20,810 --> 00:35:24,806 et des tête-à-tête géniaux avec un coach répétant sans cesse 541 00:35:24,973 --> 00:35:28,801 comme un robot ce que tu fais mal. Le coach est un saint à côté. 542 00:35:29,904 --> 00:35:31,187 On était chouchoutés. 543 00:35:31,702 --> 00:35:34,552 La fac, c'est chiant : on avait un couvre-feu. 544 00:35:38,722 --> 00:35:40,222 Et Lyla t'a manqué ? 545 00:35:44,097 --> 00:35:46,147 On avait des voies différentes. 546 00:35:48,247 --> 00:35:50,861 - Ça veut dire oui ? - Ouais... 547 00:35:51,832 --> 00:35:53,433 Et toi, ça va à Dillon ? 548 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 Ça va... 549 00:35:55,643 --> 00:35:57,643 Je pensais que ce serait pire. 550 00:35:59,429 --> 00:36:02,260 Je peux au moins passer du temps avec ma grand-mère. 551 00:36:02,702 --> 00:36:05,265 Et grâce aux pourboires, je gagne plus avec les pizzas 552 00:36:05,432 --> 00:36:07,682 que quand j'étais à l'Alamo Freeze. 553 00:36:10,601 --> 00:36:13,301 T'es donc resté à Dillon à cause de Julie ? 554 00:36:20,258 --> 00:36:22,994 Là, elle postule auprès d'universités. 555 00:36:23,503 --> 00:36:26,826 Je savais que ça arriverait, qu'elle irait à la fac... 556 00:36:27,534 --> 00:36:31,208 mais je m'imaginais pas que toutes ces universités seraient... 557 00:36:31,375 --> 00:36:33,025 à l'autre bout du pays. 558 00:36:35,465 --> 00:36:39,187 Et pour l'instant, je m'énerve sur elle pour un rien, 559 00:36:39,354 --> 00:36:41,269 comme si je lui en voulais... 560 00:36:41,836 --> 00:36:43,709 mais elle m'a pas demandé de rester. 561 00:36:44,663 --> 00:36:46,766 C'était mon choix de rester. 562 00:36:48,982 --> 00:36:50,232 Je l'ai décidé. 563 00:36:55,847 --> 00:36:57,847 Le Texas pour toujours, hein ? 564 00:36:59,834 --> 00:37:01,394 Ouais, tout à fait. 565 00:37:01,652 --> 00:37:03,302 Le Texas pour toujours. 566 00:37:12,529 --> 00:37:15,079 Je sais pas pourquoi il a changé d'avis. 567 00:37:15,441 --> 00:37:18,256 - Ça va être chouette. - On va voir ça. 568 00:37:18,423 --> 00:37:19,741 Attention à la marche. 569 00:37:20,896 --> 00:37:24,180 Si ça va pas, tu pourras rentrer à la maison avec nous. 570 00:37:25,595 --> 00:37:27,647 - C'est déjà ça. - Oui. Pas vrai ? 571 00:37:27,814 --> 00:37:29,522 - Allons-y. - On va s'amuser. 572 00:37:29,772 --> 00:37:31,247 AIDEZ LES LIONS 573 00:38:12,848 --> 00:38:14,398 Où est ton assiette ? 574 00:38:15,589 --> 00:38:17,019 Je mange pas de viande. 575 00:38:17,286 --> 00:38:19,717 - Je vais t'en chercher. - Ça va aller. 576 00:38:19,884 --> 00:38:22,692 Je voulais vous parler de l'autre soir. 577 00:38:24,184 --> 00:38:27,321 Je voulais vous dire que je dirai rien à personne. 578 00:38:27,956 --> 00:38:29,006 Dire quoi ? 579 00:38:29,466 --> 00:38:33,961 Je tiens à vous remercier d'être venus au premier rassemblement de la saison. 580 00:38:38,047 --> 00:38:42,116 J'aimerais vous présenter la fabuleuse équipe de East Dillon 581 00:38:42,283 --> 00:38:45,506 ayant remporté le titre de champion en 1983 ! 582 00:38:47,984 --> 00:38:51,262 Et regardez ce qu'ils ont ramené à l'école il y a 26 ans. 583 00:38:53,631 --> 00:38:54,981 Montez, les gars. 584 00:38:56,926 --> 00:38:57,727 Prions. 585 00:38:59,695 --> 00:39:00,740 Seigneur... 586 00:39:02,833 --> 00:39:05,033 nous sommes rassemblés aujourd'hui 587 00:39:06,058 --> 00:39:07,358 pour une raison. 588 00:39:09,048 --> 00:39:12,498 Nous Te demandons, Seigneur, ce qu'est un groupe de Lions. 589 00:39:14,273 --> 00:39:16,423 C'est une fierté. 590 00:39:18,201 --> 00:39:21,328 Et nous nous tenons devant Toi, Seigneur, 591 00:39:22,720 --> 00:39:24,120 avec votre fierté. 592 00:39:25,769 --> 00:39:27,798 Nous avons besoin de fierté 593 00:39:28,057 --> 00:39:29,248 dans ce monde. 594 00:39:31,260 --> 00:39:32,860 Et qu'avons-nous ici ? 595 00:39:34,003 --> 00:39:35,473 Qu'avons-nous ici ? 596 00:39:35,997 --> 00:39:37,197 De la fierté ! 597 00:39:42,266 --> 00:39:44,279 Nous sommes les Lions ! 598 00:39:45,549 --> 00:39:48,324 Et nous nous soutenons. 599 00:39:50,132 --> 00:39:51,910 - Qui sommes-nous ? - Les Lions ! 600 00:39:52,335 --> 00:39:54,746 - Qui sommes-nous ? - Les Lions ! 601 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Mets ça quelque part. 602 00:40:19,089 --> 00:40:21,269 Je lave pas ça d'habitude. 603 00:40:21,708 --> 00:40:23,008 C'est bizarre... 604 00:40:45,641 --> 00:40:47,541 On sort pas ensemble, hein ? 605 00:40:50,137 --> 00:40:51,849 Pas du tout... 606 00:41:25,681 --> 00:41:27,684 Lorraine, je fais moitié-moitié. 607 00:41:28,548 --> 00:41:32,158 OK, mais il faudra aller au magasin, je n'aime pas le café sans crème. 608 00:41:32,325 --> 00:41:35,575 - Moi non plus. - Je me rappelle comment tu le prends. 609 00:41:38,688 --> 00:41:40,988 - Qui ça peut être ? - Je sais pas. 610 00:41:41,324 --> 00:41:42,391 Tu me déçois. 611 00:41:44,324 --> 00:41:45,394 Mme Saracen ? 612 00:42:08,149 --> 00:42:10,084 - Merci à toi. - De rien. 613 00:42:28,353 --> 00:42:31,690 Écoute, je suis désolé d'arriver à l'improviste... 614 00:42:32,778 --> 00:42:34,328 Qu'est-ce qu'il y a ? 615 00:42:35,534 --> 00:42:36,862 T'as parlé à ta mère ? 616 00:42:37,112 --> 00:42:38,112 Pourquoi ? 617 00:42:40,420 --> 00:42:42,520 Ma grand-mère a eu un problème ? 618 00:42:43,938 --> 00:42:45,037 Je suis désolée. 619 00:42:46,827 --> 00:42:47,832 Pourquoi ? 620 00:42:50,141 --> 00:42:51,391 C'est ton père. 621 00:42:53,180 --> 00:42:54,330 Il a été tué. 622 00:42:59,160 --> 00:43:00,560 Je suis désolée...