1
00:00:30,797 --> 00:00:32,090
{\pos(192,240)}- T'as un mec ?
- Non.
2
00:00:32,487 --> 00:00:35,343
{\pos(192,240)}C'est lui qui devrait
t'accompagner en cours.
3
00:00:35,593 --> 00:00:38,113
Ça serait plus simple
que ce soit toi, mon mec.
4
00:00:38,363 --> 00:00:40,777
Voici Luke, faites en sorte
qu'il se sente chez lui.
5
00:00:40,944 --> 00:00:43,185
- T'es loin de chez toi.
- J'imagine.
6
00:00:43,638 --> 00:00:47,255
- Je suis Julie, la copine de Matt.
- C'est toi, le boulet qui le freine.
7
00:00:47,505 --> 00:00:51,593
- Tu crois que je te réfrène ?
- Non, tu es le centre de ma vie.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,878
Sans matchs finis, pas de programme.
9
00:00:54,045 --> 00:00:56,323
Débrouillez-vous ou on arrête tout.
10
00:00:57,507 --> 00:01:00,577
Vince Howard donne aux Lions
leur premier touchdown.
11
00:01:08,267 --> 00:01:11,032
Les Panthers sont encore
dans de beaux draps.
12
00:01:11,199 --> 00:01:13,448
En une seule semaine, ils ont été
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,284
déclarés forfait,
et le génial Luke Cafferty
14
00:01:16,534 --> 00:01:19,520
a été viré de l'école.
Auditeurs, vos réactions.
15
00:01:19,687 --> 00:01:23,103
Sammy, laissez-moi vous dire :
ce Cafferty n'a pas été viré,
16
00:01:23,270 --> 00:01:25,813
il a été livré
par la Principale Taylor à East Dillon,
17
00:01:25,980 --> 00:01:28,438
l'équipe de son mari.
Tout le monde le sait.
18
00:01:33,751 --> 00:01:34,951
Bonjour, Levi.
19
00:01:37,849 --> 00:01:40,245
Vous avez fini le match,
vendredi dernier.
20
00:01:40,524 --> 00:01:43,477
Bien joué,
continuez comme ça, hourra.
21
00:01:44,142 --> 00:01:45,413
Dites, Levi...
22
00:01:47,194 --> 00:01:48,544
un avant-match...
23
00:01:50,119 --> 00:01:53,406
pour le moral des troupes.
C'est bon pour l'école et l'équipe.
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,639
C'est gratuit, ça, hein ?
25
00:01:57,219 --> 00:01:58,092
Oui.
26
00:01:59,193 --> 00:02:01,589
Bien, je ne voudrais pas
vous influencer.
27
00:02:05,615 --> 00:02:09,144
Tu vas la reprendre combien de fois ?
Mets juste tes notes
28
00:02:09,311 --> 00:02:12,107
et dis que t'es géniale,
qu'on fasse autre chose.
29
00:02:12,357 --> 00:02:14,909
C'est trop long,
je dois en enlever la moitié.
30
00:02:15,938 --> 00:02:19,038
Tu sais que Brown veut
qu'on les écrive à la main ?
31
00:02:19,482 --> 00:02:22,075
Ça doit être
pour détecter les tueurs en série.
32
00:02:25,117 --> 00:02:28,373
Alors, tu as fini
par choisir quelles écoles ?
33
00:02:29,379 --> 00:02:32,502
UC Berkley, UCSB,
34
00:02:33,077 --> 00:02:35,072
Brown, Amherst...
35
00:02:37,518 --> 00:02:40,178
Mount Holyoke, NYU,
36
00:02:41,995 --> 00:02:43,403
U.T. Austin...
37
00:02:43,801 --> 00:02:45,217
Allez, les Horns !
38
00:02:53,004 --> 00:02:54,820
Bien joué !
39
00:02:54,987 --> 00:02:57,668
- Éloigne-toi du ballon.
- Allez, lâchez tout !
40
00:02:58,490 --> 00:02:59,490
Fumble !
41
00:03:00,921 --> 00:03:03,725
- Bon Dieu, 5 !
- Concentrez-vous !
42
00:03:03,975 --> 00:03:06,557
- Tu sais lire une défense ?
- Ils ont pas bougé.
43
00:03:06,724 --> 00:03:09,798
- Si, donc t'es censé...
- La prochaine, fais la passe et dégage.
44
00:03:10,048 --> 00:03:11,766
Venez par là, et fermez-la.
45
00:03:12,142 --> 00:03:13,592
Ferme-la, et venez.
46
00:03:15,028 --> 00:03:16,880
Tu lis la défense
et toi, tu bouges pas.
47
00:03:17,344 --> 00:03:20,241
Laissez vos querelles hors du terrain
et arrêtez
48
00:03:20,491 --> 00:03:22,429
de nous laisser tomber,
moi et l'équipe.
49
00:03:22,596 --> 00:03:25,436
Parce qu'on en a ras-le-bol,
c'est compris ?
50
00:03:25,603 --> 00:03:27,265
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
51
00:03:28,666 --> 00:03:30,616
Alors, on y va.
C'est parti.
52
00:03:32,338 --> 00:03:34,647
Allez, huddle.
Viens faire le huddle.
53
00:03:36,944 --> 00:03:38,431
Belles feintes !
On y va.
54
00:03:46,040 --> 00:03:49,301
Tu trouves ça marrant ?
J'ai même pas eu le temps de respirer.
55
00:03:49,468 --> 00:03:52,040
Pourtant, tu étais sur ta ligne
et j'ai dégagé.
56
00:03:52,290 --> 00:03:53,583
Je vais te...
57
00:03:57,929 --> 00:04:00,382
- T'as un problème.
- C'est toi, mon problème.
58
00:04:10,725 --> 00:04:12,892
4x04 : A SORT OF HOMECOMING
59
00:04:15,765 --> 00:04:19,167
Sous-titrage et adaptation :
Team Panthers - FBK
60
00:04:19,417 --> 00:04:22,704
Benj!, Collioure, DarKsh, Ouazo
GillesSilb, Jenn, Ju, Nam, Tactactac
61
00:04:59,023 --> 00:05:01,910
Biches et bières, nous voilà.
C'est parti pour 2 jours, Billy.
62
00:05:02,160 --> 00:05:05,413
- Les accidents arrivent comme ça !
- Minds, ils sont pas chargés, ça va.
63
00:05:05,663 --> 00:05:09,184
Range-les dans un coin, Tim,
il faut pas la stresser en ce moment.
64
00:05:09,434 --> 00:05:12,918
- Où est le matos de nettoyage ?
- Pourquoi tu dois les nettoyer ?
65
00:05:14,305 --> 00:05:15,305
Attends...
66
00:05:16,507 --> 00:05:18,157
Qu'est-ce que tu fais ?
67
00:05:18,621 --> 00:05:20,261
Tu lui as pas dit, hein ?
68
00:05:20,511 --> 00:05:24,232
{\pos(192,225)}Je vois. Vous allez m'abandonner
pour aller chasser et vous saouler...
69
00:05:24,482 --> 00:05:25,633
{\pos(192,240)}Mais non, je...
70
00:05:25,883 --> 00:05:29,704
{\pos(192,240)}- J'ai une écho, cette semaine.
- Je sais, et je veux être là pour...
71
00:05:29,954 --> 00:05:33,041
{\pos(192,240)}Donc je vais conduire seule
mon gros cul chez le docteur, c'est ça ?
72
00:05:33,291 --> 00:05:35,276
{\pos(192,240)}Je serai là pour l'échographie.
73
00:05:35,526 --> 00:05:39,614
{\pos(192,240)}- On peut aller chasser quand on veut.
- Non, c'est maintenant, la saison.
74
00:05:39,864 --> 00:05:41,983
{\pos(192,240)}Tu la fermes
ou je t'éclate la tête !
75
00:06:23,876 --> 00:06:26,876
{\pos(192,225)}Bon, les rigolos,
qui m'a pris mon portefeuille ?
76
00:06:29,136 --> 00:06:30,598
{\pos(192,225)}Sérieux, c'est pas marrant.
77
00:06:31,767 --> 00:06:34,363
{\pos(192,225)}Tu sais ce que je fais
quand je perds un truc ?
78
00:06:34,852 --> 00:06:36,502
{\pos(192,225)}Je reviens sur mes pas.
79
00:06:37,314 --> 00:06:39,207
{\pos(192,225)}Tu devrais essayer de faire ça.
80
00:06:39,845 --> 00:06:42,277
{\pos(192,225)}Je l'ai pas perdu,
il était dans mon casier.
81
00:06:42,527 --> 00:06:44,045
On peut t'aider, si tu veux.
82
00:06:44,451 --> 00:06:47,991
{\pos(192,225)}Te fous pas de ma gueule.
Rends-le-moi, je dirai rien.
83
00:06:49,505 --> 00:06:51,701
{\pos(192,225)}T'es convaincu
que c'est moi qui l'ai.
84
00:06:55,940 --> 00:06:57,690
{\pos(192,225)}Alors, viens le chercher.
85
00:07:08,272 --> 00:07:12,573
{\pos(192,210)}J'ai un avant-match à préparer,
de la paperasse, une famille à élever,
86
00:07:12,823 --> 00:07:16,132
{\pos(192,225)}une femme à aimer,
et je vous ai aussi, les deux clowns.
87
00:07:16,471 --> 00:07:20,540
{\pos(192,225)}Et je dois vous apprendre quelque chose
que vous ne semblez pas vouloir retenir.
88
00:07:22,655 --> 00:07:24,319
Pourquoi il aurait
ton portefeuille ?
89
00:07:24,569 --> 00:07:27,488
- C'est évident, Coach.
- Tu ferais un sacré avocat...
90
00:07:27,917 --> 00:07:29,924
{\a1}- Tu sais où il est ?
- Non.
91
00:07:30,091 --> 00:07:33,194
{\a1}- Tu n'en sais rien ?
- C'est des foutaises, Coach.
92
00:07:37,235 --> 00:07:40,101
{\pos(192,225)}Vous voulez bien
me les emmener au gymnase ?
93
00:07:40,351 --> 00:07:43,671
{\pos(192,225)}Soit ils font 30 minutes d'escaliers,
soit un portefeuille réapparait.
94
00:07:43,921 --> 00:07:45,835
{\pos(192,225)}- Au choix.
- Ça marche.
95
00:07:46,002 --> 00:07:48,743
{\pos(192,225)}- Merci. Amusez-vous bien.
- Allez, les gars.
96
00:07:53,698 --> 00:07:54,748
Bon sang...
97
00:08:02,993 --> 00:08:03,875
#7...
98
00:08:04,222 --> 00:08:05,622
Rigs, comment va ?
99
00:08:06,010 --> 00:08:08,563
Coursier, hein ?
Fini, les bombes de 60 yards.
100
00:08:09,342 --> 00:08:10,501
{\pos(192,225)}Et Chicago ?
101
00:08:10,854 --> 00:08:13,134
{\pos(192,225)}Fallait que je prenne soin
de ma grand-mère.
102
00:08:14,219 --> 00:08:16,095
- D'accord.
- Et San Antonio ?
103
00:08:16,568 --> 00:08:17,568
Négatif.
104
00:08:18,155 --> 00:08:19,607
Quoi de neuf, sinon ?
105
00:08:19,965 --> 00:08:21,476
Ça t'arrive de jouer ?
106
00:08:21,726 --> 00:08:22,834
Pas vraiment.
107
00:08:23,001 --> 00:08:26,381
Je travaille avec un artiste,
et je bosse ici, tu vois ?
108
00:08:26,631 --> 00:08:27,564
Bien sûr.
109
00:08:27,731 --> 00:08:30,985
- Tu vas regarder le foot ce week-end ?
- Non.
110
00:08:31,235 --> 00:08:33,918
Je vais chasser ce week-end,
mon pote.
111
00:08:34,368 --> 00:08:37,725
Me ramener de la biche,
traquer le sanglier.
112
00:08:40,318 --> 00:08:42,163
- C'est mon week-end.
- D'accord.
113
00:08:42,514 --> 00:08:44,257
- Content de te voir.
- Pareil.
114
00:08:44,424 --> 00:08:47,119
- Faudra qu'on se prenne une bière.
- Ça marche.
115
00:08:50,231 --> 00:08:51,572
Dis, Riggins...
116
00:08:54,411 --> 00:08:56,844
je pourrais
venir chasser avec vous ?
117
00:08:57,972 --> 00:08:59,080
Tu chasses ?
118
00:09:00,042 --> 00:09:03,251
Mon père m'y a emmené quelque fois
quand j'étais gosse.
119
00:09:04,080 --> 00:09:05,620
Jeudi matin,
120
00:09:05,875 --> 00:09:07,603
- à 5 h 15.
- D'accord.
121
00:09:07,770 --> 00:09:08,870
À plus tard.
122
00:09:09,461 --> 00:09:11,261
- Ouais, mec.
- Et merci.
123
00:09:12,773 --> 00:09:15,411
C'est nul : rien que de l'occasion.
124
00:09:17,861 --> 00:09:19,700
Comment ça va ?
Tu connais Devin ?
125
00:09:20,006 --> 00:09:21,636
- Bonjour.
- Salut.
126
00:09:22,258 --> 00:09:24,754
- Comment tu vas ?
- Tu as une voiture.
127
00:09:25,191 --> 00:09:27,341
- Il m'a renversé avec.
- Je sais pas...
128
00:09:27,591 --> 00:09:29,962
- Je suis au courant.
- Comme tout le monde.
129
00:09:30,129 --> 00:09:31,708
Tu devrais l'utiliser
130
00:09:31,875 --> 00:09:34,966
pour me déposer, mes copines et moi,
à cette fête à Kilroy demain.
131
00:09:36,656 --> 00:09:38,189
C'est une idée, oui...
132
00:09:39,203 --> 00:09:41,556
Mais je pourrais bien devoir refuser
133
00:09:41,806 --> 00:09:43,988
parce que j'ai déjà connu ça :
134
00:09:44,155 --> 00:09:47,395
une fille me demande un truc,
j'ai juste à accepter,
135
00:09:47,745 --> 00:09:50,364
et tout le monde finit par m'appeler
par un mot que j'aime pas...
136
00:09:50,614 --> 00:09:52,967
Tu es invité à la fête...
et toi aussi.
137
00:09:53,364 --> 00:09:56,946
- Je... T'aurais dû commencer par ça.
- Merci pour l'invitation.
138
00:09:57,254 --> 00:10:00,007
- Alors, ça te dit de venir ?
- Ça a l'air génial.
139
00:10:00,257 --> 00:10:01,375
On va s'éclater.
140
00:10:01,768 --> 00:10:03,845
- À plus tard.
- D'accord, bye.
141
00:10:04,691 --> 00:10:07,921
- Quoi ?
- Tu vas faire la fête à Kilroy !
142
00:10:08,088 --> 00:10:11,169
Oui, et alors ?
Qu'est-ce que c'est que ce ton ?
143
00:10:11,716 --> 00:10:13,437
Je dois dire qu'à ma mort,
144
00:10:13,604 --> 00:10:17,044
j'aimerais qu'on dise de moi
que j'ai donné plus que je n'ai reçu.
145
00:10:17,321 --> 00:10:19,343
Ce serait
la vraie victoire de ma vie.
146
00:10:22,009 --> 00:10:23,931
Maman...
je suis prise !
147
00:10:26,117 --> 00:10:28,169
Je pourrais pas
être plus fière de toi.
148
00:10:28,419 --> 00:10:31,432
Ça avait l'air simple pour toi,
mais non, ça l'était pas.
149
00:10:31,599 --> 00:10:33,149
- C'est du boulot.
- Merci.
150
00:10:33,316 --> 00:10:35,042
Il te faut une nouvelle robe.
151
00:10:35,679 --> 00:10:38,546
- Vraiment ?
- Oui... un décolleté en cœur.
152
00:10:38,796 --> 00:10:41,216
Si on disait demain,
avant mon service,
153
00:10:41,383 --> 00:10:45,183
on va acheter une robe,
des chaussures et manger un bout ?
154
00:10:45,350 --> 00:10:47,622
- OK, ça marche pour demain.
- D'accord ?
155
00:10:47,872 --> 00:10:50,978
J'ai hâte de voir
les autres filles mordre la poussière.
156
00:10:51,609 --> 00:10:55,234
J'ai un truc à te demander,
sans que ça te mette mal à l'aise.
157
00:10:56,539 --> 00:10:57,539
Quoi ?
158
00:11:01,418 --> 00:11:03,204
Y a un bar à la sortie de Dillon,
159
00:11:04,233 --> 00:11:05,395
le Steers.
160
00:11:05,816 --> 00:11:07,708
J'aimerais que tu m'y accompagnes.
161
00:11:07,958 --> 00:11:09,176
Steers ?
162
00:11:11,408 --> 00:11:14,650
C'est gay.
Enfin, c'est un bar homo.
163
00:11:18,115 --> 00:11:19,570
Tu me dragues ?
164
00:11:21,839 --> 00:11:23,272
T'es pas mon genre.
165
00:11:23,550 --> 00:11:24,575
Pas ton genre.
166
00:11:27,039 --> 00:11:29,268
Je veux juste
que quelqu'un m'accompagne.
167
00:11:29,435 --> 00:11:30,998
C'est nouveau pour moi,
168
00:11:31,248 --> 00:11:32,557
et c'est bizarre.
169
00:11:33,489 --> 00:11:35,939
Ce serait cool
d'y aller avec une amie.
170
00:11:36,914 --> 00:11:38,014
Je viendrai.
171
00:11:38,618 --> 00:11:40,041
Pour voir ton genre.
172
00:11:43,093 --> 00:11:46,239
Je crois que ce sur quoi
il faut se concentrer,
173
00:11:46,406 --> 00:11:48,549
c'est sur la bibliothèque.
174
00:11:48,799 --> 00:11:51,852
Depuis 2005, on a rien de neuf.
175
00:11:52,102 --> 00:11:53,952
Nos fonds doivent aller là.
176
00:11:55,056 --> 00:11:58,225
Je suis navré,
mais le budget est déjà bouclé.
177
00:11:58,475 --> 00:12:02,223
- Peut-être l'année prochaine.
- On l'a déjà repoussé l'an dernier.
178
00:12:02,390 --> 00:12:05,633
On en avait parlé, ça devait être
notre objectif cette année.
179
00:12:05,883 --> 00:12:08,102
Beaucoup de gens sont en colère.
180
00:12:08,970 --> 00:12:11,606
Vous savez qu'une part substantielle
181
00:12:11,856 --> 00:12:14,622
de nos revenus
est générée par le football.
182
00:12:16,636 --> 00:12:19,695
Les gens sont en colère
parce que j'ai dit à Luke
183
00:12:19,862 --> 00:12:22,717
qu'il devait aller
au lycée de son district ?
184
00:12:22,967 --> 00:12:24,418
C'est ça, la raison ?
185
00:12:24,677 --> 00:12:27,288
- Quelle honte !
- Après ce que vous avez fait,
186
00:12:27,538 --> 00:12:30,095
on sera chanceux d'avoir
la même somme que d'habitude.
187
00:12:30,262 --> 00:12:32,560
Vous vous êtes oté,
ainsi qu'à l'école,
188
00:12:32,810 --> 00:12:35,410
toute chance
d'améliorer la bibliothèque.
189
00:12:36,210 --> 00:12:39,233
Veuillez m'excuser,
mais j'ai une autre réunion.
190
00:12:57,501 --> 00:12:59,185
ANTI-PANTHER
191
00:13:06,053 --> 00:13:08,738
Bonjour, R.C. Collins,
bachelier en 79 ?
192
00:13:09,814 --> 00:13:12,714
M. Collins,
j'aimerais vous parler de football.
193
00:13:13,428 --> 00:13:17,432
J'aimerais vous parler du football
au lycée East Dillon et du coach Taylor.
194
00:13:22,888 --> 00:13:24,023
Essaie le suivant.
195
00:13:24,190 --> 00:13:25,713
- Ça marche ?
- Oui.
196
00:13:26,535 --> 00:13:28,369
Vous faites quoi, exactement ?
197
00:13:28,859 --> 00:13:32,029
On cherche des anciens élèves
qui étaient des Lions
198
00:13:32,196 --> 00:13:34,855
- pour les inviter au rassemblement.
- Votre mari
199
00:13:35,105 --> 00:13:38,225
a eu l'idée lumineuse de faire
du rassemblement une réunion d'anciens.
200
00:13:38,890 --> 00:13:40,127
C'est lumineux.
201
00:13:40,377 --> 00:13:42,229
Les Lions ne rugissent pas.
202
00:13:42,479 --> 00:13:43,584
Pas là.
203
00:13:43,751 --> 00:13:46,667
- Essaie le 9-3-4.
- Chéri, viens là !
204
00:13:47,536 --> 00:13:48,536
Viens là.
205
00:13:49,550 --> 00:13:52,206
Bonjour, M. Eddie Boar ?
Bachelier en 79 ?
206
00:13:53,766 --> 00:13:55,013
Il te faut à manger.
207
00:13:55,180 --> 00:13:58,746
Si tu veux inviter ces gens,
il faut leur faire à manger.
208
00:13:58,996 --> 00:14:00,937
On a toujours fait ça.
209
00:14:02,253 --> 00:14:03,957
Tu proposes de cuisiner ?
210
00:14:04,698 --> 00:14:05,860
Seigneur...
211
00:14:07,031 --> 00:14:10,091
C'est bien possible, oui.
Je propose de cuisiner.
212
00:14:11,975 --> 00:14:12,860
Merci.
213
00:14:16,341 --> 00:14:18,449
- De rien.
- C'est très mignon.
214
00:14:20,460 --> 00:14:22,503
- C'est gentil, merci.
- De rien.
215
00:14:22,880 --> 00:14:24,939
Bon, je vais me préparer.
216
00:14:25,297 --> 00:14:26,447
Bonne chance.
217
00:14:27,542 --> 00:14:28,542
Stan Traub.
218
00:14:28,801 --> 00:14:30,090
Assistant du coach.
219
00:14:31,372 --> 00:14:33,262
Sa fille.
Enchantée.
220
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
Maman !
221
00:14:37,811 --> 00:14:39,452
Maman, t'es prête ?
222
00:14:47,356 --> 00:14:50,030
J'AI DÛ ALLER BOSSER.
ACHÈTE-TOI UN TRUC SUPER !
223
00:14:54,151 --> 00:14:54,969
Quoi ?
224
00:14:56,870 --> 00:14:58,456
Tu me prêtes ton 4x4 ?
225
00:14:58,899 --> 00:15:02,068
Non. Je vais pas te le prêter,
t'as même pas le permis.
226
00:15:02,334 --> 00:15:04,634
- Je sais conduire.
- Je m'en fous.
227
00:15:09,361 --> 00:15:10,362
Merci...
228
00:15:14,055 --> 00:15:15,055
Raconte.
229
00:15:18,057 --> 00:15:19,556
Ma mère m'a plantée.
230
00:15:19,999 --> 00:15:20,995
Encore une fois.
231
00:15:23,586 --> 00:15:25,733
Y a un bar homo à Dillon ?
232
00:15:26,024 --> 00:15:28,269
C'est pas à Dillon,
c'est à la sortie.
233
00:15:28,527 --> 00:15:32,239
- C'est pareil.
- M. Matthew, Z-A, c'est pas un mot.
234
00:15:32,489 --> 00:15:35,776
Z-A, c'est bien un mot,
et ça s'écrit ZA.
235
00:15:36,491 --> 00:15:39,647
Comme dans pizza.
C'est de l'argot, mais n'essaie pas...
236
00:15:39,913 --> 00:15:42,728
Quel menteur ! Tout ça
parce que tu sais pas quoi faire du Z.
237
00:15:42,895 --> 00:15:45,653
Change pas de sujet.
Tu vas faire quoi dans un bar homo ?
238
00:15:46,281 --> 00:15:48,759
Danser et embrasser des nanas.
239
00:15:49,370 --> 00:15:52,193
Je le savais.
Je savais que tu voulais essayer.
240
00:15:52,443 --> 00:15:54,829
J'accompagne Devin pour la soutenir.
241
00:15:55,079 --> 00:15:58,195
Peu importe. De toute façon,
je vais chasser avec Riggins.
242
00:15:58,362 --> 00:16:00,835
C'est une blague ?
Tu vas chasser avec Riggins ?
243
00:16:01,101 --> 00:16:04,978
- C'est pas une blague.
- Tu vas tuer des animaux pour le fun ?
244
00:16:08,115 --> 00:16:09,310
Et pour manger.
245
00:16:09,568 --> 00:16:12,780
- Tu vaux mieux que ça. Pourquoi ?
- Je vaux pas mieux que ça.
246
00:16:13,030 --> 00:16:15,883
- C'est barbare et répugnant.
- Attends, je vis à Dillon.
247
00:16:16,133 --> 00:16:18,986
Les gens d'ici
chassent et tuent des animaux.
248
00:16:19,244 --> 00:16:21,079
- Ça marche comme ça.
- C'est nul.
249
00:16:21,246 --> 00:16:23,624
D'abord, je vis ici
et je chasse pas, moi.
250
00:16:23,874 --> 00:16:25,924
Tu vas pas vivre ici longtemps.
251
00:16:26,779 --> 00:16:27,779
Un mot...
252
00:16:30,082 --> 00:16:32,233
C'est à propos de mes choix de fac ?
253
00:16:34,884 --> 00:16:37,308
Non, c'est pas à cause de ça.
254
00:16:37,603 --> 00:16:40,604
Il s'agit pas de toi,
ramène pas tout à toi.
255
00:16:49,991 --> 00:16:51,483
Que des robes de dauphine.
256
00:16:51,735 --> 00:16:52,785
Rien ne va.
257
00:16:55,790 --> 00:16:58,259
Je suis sûr que ta mère
aurait voulu être là.
258
00:16:58,509 --> 00:17:00,427
Ou bien elle est avec un mec...
259
00:17:00,677 --> 00:17:03,264
- Lâche-la un peu...
- Ne fais pas ça !
260
00:17:04,136 --> 00:17:07,156
Chaque fois qu'il y a un truc
vraiment important...
261
00:17:07,323 --> 00:17:09,018
À chaque fois, elle fait ça !
262
00:17:09,185 --> 00:17:11,939
Elle a une urgence,
ou bien un rencard,
263
00:17:12,189 --> 00:17:15,576
- ou elle bosse à ce putain de bar...
- Celle-là a l'air bien.
264
00:17:16,088 --> 00:17:17,338
Elle est jolie.
265
00:17:18,762 --> 00:17:20,312
Tu la trouves jolie ?
266
00:17:23,426 --> 00:17:25,252
C'est un décolleté en cœur ?
267
00:17:27,501 --> 00:17:29,556
C'est débile.
T'y connais rien.
268
00:17:29,937 --> 00:17:32,860
- On peut y aller, s'il te plaît ?
- On peut pas.
269
00:17:33,110 --> 00:17:35,310
On est là, on prend quelque chose.
270
00:17:35,904 --> 00:17:38,766
C'est quoi, l'expression ?
"C'est la robe qui te trouve" ?
271
00:17:40,346 --> 00:17:43,533
On peut y aller ?
C'était une idée stupide.
272
00:17:51,758 --> 00:17:53,381
Je vais te dire un truc.
273
00:17:53,548 --> 00:17:56,332
Mais il faut
que tu gardes ça pour toi.
274
00:18:00,223 --> 00:18:03,923
Ma mère m'a jamais emmené
faire les magasins pour un spectacle.
275
00:18:05,367 --> 00:18:06,717
Et à cause de ça,
276
00:18:08,335 --> 00:18:10,264
j'ai jamais été miss Texas.
277
00:18:12,566 --> 00:18:14,866
C'est pour ça que j'ai fait du foot.
278
00:18:16,189 --> 00:18:17,239
Je te jure.
279
00:18:21,218 --> 00:18:22,076
Écoute,
280
00:18:24,075 --> 00:18:26,512
on va commencer par les roues.
281
00:18:27,355 --> 00:18:29,178
Et puis, on remonte.
282
00:18:29,955 --> 00:18:30,851
D'ici là,
283
00:18:31,101 --> 00:18:33,676
ils auront peut-être
de nouvelles robes.
284
00:18:38,175 --> 00:18:40,094
Regardez sa chemise.
285
00:18:40,344 --> 00:18:43,530
- Mon Dieu, comme il peut mettre ça ?
- Vous êtes prêtes
286
00:18:43,780 --> 00:18:46,000
pour de bonnes
vieilles réjouissances ?
287
00:18:46,982 --> 00:18:49,624
- C'est quoi, cette musique ?
- Content que tu aimes.
288
00:18:49,791 --> 00:18:52,973
C'est un groupe local
appelé Crucifictorious.
289
00:18:53,232 --> 00:18:55,642
On va écouter ça tout le trajet ?
Parce que...
290
00:18:56,313 --> 00:18:58,512
- Tu es très jolie.
- Merci.
291
00:18:58,948 --> 00:19:01,644
- C'est quoi, cette musique ?
- Laisse un peu...
292
00:19:02,312 --> 00:19:03,784
Touchez-moi ces cheveux !
293
00:19:03,951 --> 00:19:05,829
On dirait du gazon...
294
00:19:18,085 --> 00:19:20,092
Jess, t'es très belle ce soir.
295
00:19:20,259 --> 00:19:22,109
Je suis surpris de te voir.
296
00:19:23,384 --> 00:19:24,384
Vraiment ?
297
00:19:25,923 --> 00:19:28,509
Qu'est-ce que t'as ?
Y a un problème ?
298
00:19:29,295 --> 00:19:30,934
J'ai pas de problème.
299
00:19:31,475 --> 00:19:34,581
Je suis la seule à voir
comment tu traites les nanas.
300
00:19:36,036 --> 00:19:39,536
Je traite les filles
comme elles veulent que je les traite.
301
00:19:40,654 --> 00:19:44,324
- J'ai pas dû parler aux bonnes.
- T'essaies de m'énerver, là ?
302
00:19:45,033 --> 00:19:48,733
T'es là, à essayer de me faire croire
que tu penses pas à moi ?
303
00:19:49,204 --> 00:19:50,554
Même pas un peu ?
304
00:19:53,705 --> 00:19:55,755
T'aimerais que je pense à toi ?
305
00:19:58,088 --> 00:20:00,438
- J'ai un copain.
- T'as un copain ?
306
00:20:06,642 --> 00:20:08,027
Il se passe quoi ?
307
00:20:08,194 --> 00:20:11,492
Ce serait pas
notre Blanche-Neige de l'équipe ?
308
00:20:12,504 --> 00:20:13,687
- Si.
- On dirait
309
00:20:14,142 --> 00:20:16,192
que Jess lui fait du rentre-dedans.
310
00:20:25,916 --> 00:20:26,966
C'est fini.
311
00:20:27,935 --> 00:20:29,785
Je ne suis plus un Panther.
312
00:20:30,518 --> 00:20:31,818
Et ça me rend...
313
00:20:32,992 --> 00:20:34,392
Je me sens malade.
314
00:20:35,453 --> 00:20:39,146
Je sais pas pourquoi je te dis ça à toi.
Tu sais ce que c'est que de se voir
315
00:20:39,396 --> 00:20:41,521
dépossédé du statut de Panthers.
316
00:20:42,714 --> 00:20:43,717
Désolé...
317
00:20:43,967 --> 00:20:44,967
pour ça.
318
00:20:47,291 --> 00:20:49,341
Je suis désolé pour tout, Eric.
319
00:20:55,821 --> 00:20:57,099
Tami et moi,
320
00:20:57,372 --> 00:21:00,417
on fait un dîner
avec les anciens de East Dillon.
321
00:21:02,232 --> 00:21:03,805
Tu te joindrais à nous ?
322
00:21:08,572 --> 00:21:11,486
Le sponsoring,
ça ne s'improvise pas, Eric.
323
00:21:12,792 --> 00:21:14,142
Ça vient du cœur.
324
00:21:17,306 --> 00:21:18,952
C'est toute la beauté du truc.
325
00:21:23,969 --> 00:21:24,992
Quoi de neuf ?
326
00:21:25,335 --> 00:21:27,330
J'étais surpris de te voir hier.
Ça t'a plu ?
327
00:21:27,497 --> 00:21:29,001
Ouais, carrément...
328
00:21:29,168 --> 00:21:31,632
- On m'a renversé un truc sur les pieds.
- Dommage.
329
00:21:31,890 --> 00:21:33,306
À part ça, ça allait.
330
00:21:33,473 --> 00:21:35,780
- T'as bien dansé, tout ça ?
- Ouais, ça va.
331
00:21:35,947 --> 00:21:37,571
C'était bien, avec Jess ?
332
00:21:37,835 --> 00:21:38,872
Ouais, enfin...
333
00:21:40,308 --> 00:21:42,058
Tu sais, j'étais juste...
334
00:21:43,440 --> 00:21:44,645
son chauffeur.
335
00:21:44,903 --> 00:21:47,353
Ah ? Elle m'a dit
que t'étais son mec.
336
00:21:51,184 --> 00:21:53,620
Certainement pas.
Elle t'a dit ça ?
337
00:21:53,984 --> 00:21:55,354
- Ouais.
- Eh ben...
338
00:21:56,874 --> 00:21:57,858
C'est fou.
339
00:21:59,736 --> 00:22:01,361
Tu me mens pas, hein ?
340
00:22:02,562 --> 00:22:03,730
Je te mens pas.
341
00:22:05,527 --> 00:22:07,095
Tu me l'apprends.
342
00:22:09,527 --> 00:22:10,527
D'accord.
343
00:22:11,012 --> 00:22:12,012
Ça roule.
344
00:22:12,492 --> 00:22:13,844
Fais gaffe à toi.
345
00:22:18,035 --> 00:22:19,808
Bonjour, comment allez-vous ?
346
00:22:20,740 --> 00:22:21,917
Vous prendrez ?
347
00:22:22,622 --> 00:22:24,551
Vous seriez pas
Virgil Merriweather ?
348
00:22:25,268 --> 00:22:29,156
L'ancien quarterback des Lions,
champion en 1983 ?
349
00:22:30,070 --> 00:22:31,058
Vous prendrez ?
350
00:22:34,126 --> 00:22:35,901
Un sandwich au bœuf,
s'il vous plaît.
351
00:22:36,068 --> 00:22:38,432
Eric Taylor,
le nouveau coach d'East Dillon.
352
00:22:39,445 --> 00:22:40,358
8,50 $.
353
00:22:42,836 --> 00:22:45,405
C'est possible
de louer cette salle ?
354
00:22:47,507 --> 00:22:51,415
Dommage, notre premier rassemblement
arrive à grands pas.
355
00:22:51,582 --> 00:22:52,582
Pas mal.
356
00:22:54,473 --> 00:22:58,719
Ça peut sembler étrange,
mais on invite les ex-Lions à dîner.
357
00:23:02,295 --> 00:23:05,192
Mes joueurs ont du potentiel.
Ce sont de bons gamins.
358
00:23:05,442 --> 00:23:09,029
Ça les aiderait sûrement
si vous veniez leur parler.
359
00:23:10,189 --> 00:23:11,598
Votre repas arrive.
360
00:23:17,681 --> 00:23:19,325
Mec, je récapitule.
361
00:23:19,492 --> 00:23:22,020
Ce mec te vole ton portefeuille
et tu dis rien ?
362
00:23:22,187 --> 00:23:24,077
- Et je fais quoi ?
- Récupère-le.
363
00:23:24,860 --> 00:23:27,683
Je sais que East Dillon
ressemble à une prison,
364
00:23:28,288 --> 00:23:30,968
mais je pensais pas
que tu deviendrais sa salope.
365
00:23:31,645 --> 00:23:32,745
C'est clair.
366
00:23:36,487 --> 00:23:38,087
- Arrête-toi.
- Quoi ?
367
00:23:43,874 --> 00:23:46,566
Tes petits copains t'aident
à retrouver ton portefeuille ?
368
00:23:47,131 --> 00:23:48,468
Ferme-la et rends-le-moi.
369
00:23:49,649 --> 00:23:51,449
Tu me lâcheras pas, hein ?
370
00:24:03,375 --> 00:24:05,775
- Luke !
- Viens, faut qu'on dégage !
371
00:24:08,630 --> 00:24:09,630
Arrêtez.
372
00:24:10,335 --> 00:24:11,335
Arrêtez !
373
00:24:13,014 --> 00:24:14,014
Debout !
374
00:24:21,378 --> 00:24:23,970
Deacon, depuis combien de temps
travaillez-vous à l'Église Baptiste ?
375
00:24:24,396 --> 00:24:25,396
18 ans.
376
00:24:25,897 --> 00:24:27,189
Ça fait un bail.
377
00:24:29,519 --> 00:24:32,070
- Coach Taylor, j'ai une question.
- J'écoute.
378
00:24:32,497 --> 00:24:35,347
- Que faisons-nous là ?
- Bon sang, Deacon...
379
00:24:36,104 --> 00:24:37,954
Tu vas me couper l'appétit.
380
00:24:42,606 --> 00:24:44,024
C'est une bonne question.
381
00:24:48,399 --> 00:24:50,255
Je viens de reprendre l'équipe.
382
00:24:50,907 --> 00:24:53,700
Je pensais que vous considèreriez ça
comme votre lycée.
383
00:24:54,757 --> 00:24:56,007
Ceci étant dit,
384
00:24:57,574 --> 00:24:59,173
nous devons faire face...
385
00:24:59,627 --> 00:25:02,027
Je dois faire face
à pas mal d'obstacles.
386
00:25:02,194 --> 00:25:05,011
- Nous avons certains problèmes...
- Avec tout mon respect,
387
00:25:05,535 --> 00:25:09,123
les gens, de ce côté de la ville,
se foutent pas mal de nos problèmes.
388
00:25:09,290 --> 00:25:11,443
Nos problèmes de violence,
d'éducation.
389
00:25:11,701 --> 00:25:13,425
Vous savez quand tout a basculé ?
390
00:25:13,820 --> 00:25:17,824
Dans les années 80, l'ouest de Dillon
s'est développé. Supermarchés, hôtels...
391
00:25:18,307 --> 00:25:19,993
Ils ont eu les fonds.
392
00:25:20,243 --> 00:25:21,787
- Et nous ?
- Rien.
393
00:25:22,045 --> 00:25:23,330
L'école a fermé.
394
00:25:23,580 --> 00:25:26,058
Nous vous remercions
pour votre hospitalité,
395
00:25:26,225 --> 00:25:29,075
mais vous devriez éviter
vos leçons de morale.
396
00:25:31,963 --> 00:25:34,466
Personne ne donne
de leçons de morale.
397
00:25:34,724 --> 00:25:36,510
- Exact.
- À vrai dire,
398
00:25:37,331 --> 00:25:40,580
nous voulions juste vous connaître
un peu mieux, et j'espérais
399
00:25:40,847 --> 00:25:43,141
que vous découvriez un peu mon mari.
400
00:25:43,474 --> 00:25:45,310
Car cet homme adore le jeu.
401
00:25:45,568 --> 00:25:49,022
Il aime le football, ces garçons.
Il vit pour ça.
402
00:25:49,272 --> 00:25:52,426
- Ils sont comme nos fils.
- C'est assez difficile de jouer au foot
403
00:25:53,331 --> 00:25:55,395
quand personne n'apprécie...
404
00:25:55,840 --> 00:25:59,232
- les efforts que vous faites.
- Vous aimez perdre en public ?
405
00:26:00,992 --> 00:26:03,495
On travaille dur pour arranger ça.
406
00:26:07,237 --> 00:26:10,243
- Salut, Buddy. Comment tu vas ?
- Et toi, ça va ?
407
00:26:10,502 --> 00:26:11,611
Buddy Garrity ?
408
00:26:12,192 --> 00:26:14,892
- Vous le connaissez ?
- Si je le connais ?
409
00:26:15,507 --> 00:26:16,917
Voici Buddy Garrity.
410
00:26:21,368 --> 00:26:23,056
C'est une blague ?
Le Gros Moe.
411
00:26:23,610 --> 00:26:26,259
Personne ne tape plus fort
que Buddy Garrity,
412
00:26:26,518 --> 00:26:27,768
je vous le dis.
413
00:26:29,312 --> 00:26:32,566
- Damon Gaston ! Sympa de te voir.
- Chérie, Buddy est arrivé.
414
00:26:34,452 --> 00:26:37,362
- Salut, Coach.
- Buddy, bienvenue. La forme ?
415
00:26:37,974 --> 00:26:39,573
Sympa de te voir.
Salut, Deacon.
416
00:26:45,662 --> 00:26:47,647
Alors, tu t'attendais à ça ?
417
00:26:48,033 --> 00:26:49,183
Pas vraiment.
418
00:26:49,916 --> 00:26:52,085
Mais j'aime beaucoup les lumières.
419
00:26:58,588 --> 00:26:59,793
Je sais pas trop
420
00:27:00,051 --> 00:27:01,951
comment aller vers les gens.
421
00:27:02,218 --> 00:27:04,909
C'est pas à moi
qu'il faut demander ça...
422
00:27:06,149 --> 00:27:08,969
Pourtant, t'as rencontré
l'amour de ta vie.
423
00:27:10,334 --> 00:27:11,494
Ouais, enfin...
424
00:27:11,661 --> 00:27:13,361
L'amour de ma vie est...
425
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Je sais pas.
426
00:27:15,969 --> 00:27:18,593
Il s'énerve pour tout
et n'importe quoi,
427
00:27:18,760 --> 00:27:22,363
puis on s'engueule bêtement
et ça ne mène à rien...
428
00:27:23,166 --> 00:27:25,318
Je sais vraiment plus quoi faire,
429
00:27:25,577 --> 00:27:28,012
c'est comme si
quelque chose s'était brisé.
430
00:27:29,205 --> 00:27:32,158
Tu m'écoutes même pas,
qu'est-ce que tu regardes ?
431
00:27:32,419 --> 00:27:35,519
- Te retourne pas comme ça.
- C'est ça, ton genre ?
432
00:27:37,180 --> 00:27:38,572
Elle est mignonne.
433
00:27:39,455 --> 00:27:42,335
Je vais aux toilettes.
N'en profite pas pour draguer.
434
00:27:42,655 --> 00:27:43,955
Tu me connais...
435
00:27:45,808 --> 00:27:47,190
Presque quoi ?
436
00:28:05,485 --> 00:28:09,485
Je voulais t'aider à débarrasser,
mais je suis coincé dans le canapé.
437
00:28:09,890 --> 00:28:11,140
On dirait bien.
438
00:28:11,467 --> 00:28:13,686
Merci bien,
mais je m'en suis sortie.
439
00:28:13,853 --> 00:28:17,120
J'ai presque réussi à venir t'aider,
mais je suis fatigué.
440
00:28:19,336 --> 00:28:22,887
Deacon Malone a dit qu'il passerait
quelques coups de fil pour toi.
441
00:28:23,054 --> 00:28:25,513
C'est grâce à tes steaks, c'est sûr.
442
00:28:33,039 --> 00:28:34,339
Merci pour tout.
443
00:28:35,979 --> 00:28:38,049
C'est Buddy Garrity
qu'il faut remercier.
444
00:28:38,216 --> 00:28:40,316
Buddy Garrity a mangé mon steak.
445
00:28:41,344 --> 00:28:42,429
C'est vrai.
446
00:28:45,710 --> 00:28:46,910
Tu sais quoi ?
447
00:28:47,946 --> 00:28:49,312
Tu sais y faire.
448
00:28:50,285 --> 00:28:52,845
- Tu as plusieurs cordes à ton arc.
- Merci.
449
00:29:02,657 --> 00:29:03,854
Mon Dieu...
450
00:29:08,587 --> 00:29:09,887
C'est pas Buddy.
451
00:29:13,894 --> 00:29:15,144
Oui, Monsieur ?
452
00:29:17,725 --> 00:29:20,295
Le blanc n'a pas de casier,
il peut partir.
453
00:29:20,687 --> 00:29:22,437
Le noir ira en détention.
454
00:29:23,130 --> 00:29:24,580
Il s'appelle Vince.
455
00:29:26,041 --> 00:29:28,437
Je suis d'accord avec vous,
il a fait des erreurs,
456
00:29:28,604 --> 00:29:31,583
mais il vient aux entraînements
et il travaille dur.
457
00:29:31,750 --> 00:29:34,186
Je me porte garant,
donnez-lui une autre chance.
458
00:29:34,353 --> 00:29:35,949
Il a épuisé son quota.
459
00:29:37,898 --> 00:29:39,298
Je peux les voir ?
460
00:29:40,219 --> 00:29:42,219
Coach, je peux vous expliquer...
461
00:29:44,383 --> 00:29:46,233
Taisez-vous et écoutez-moi.
462
00:29:48,912 --> 00:29:51,441
On est à la croisée des chemins, là.
463
00:29:53,894 --> 00:29:54,768
Toi...
464
00:29:55,018 --> 00:29:57,270
Tu vas dire
que tout est de ta faute.
465
00:29:57,659 --> 00:29:59,506
- Mon père...
- Chut ! Et toi...
466
00:30:00,476 --> 00:30:02,400
t'arrêtes de jouer les durs.
467
00:30:03,805 --> 00:30:06,976
Vous allez leur répéter
chacun de mes mots.
468
00:30:07,414 --> 00:30:09,264
On va régler ça entre nous.
469
00:30:10,025 --> 00:30:10,825
Compris ?
470
00:30:33,399 --> 00:30:35,899
On n'a qu'une chance
dans la vie, les gars.
471
00:30:40,554 --> 00:30:42,023
Soit vous en profitez,
472
00:30:43,728 --> 00:30:45,778
soit vous foutez tout en l'air.
473
00:30:47,132 --> 00:30:48,745
Choisissez la 2e solution
474
00:30:50,399 --> 00:30:52,899
et vous le regretterez
toute votre vie.
475
00:30:57,081 --> 00:30:58,064
Dehors.
476
00:31:00,318 --> 00:31:01,318
Descendez.
477
00:31:10,398 --> 00:31:11,544
Il s'est cassé.
478
00:31:12,257 --> 00:31:13,407
Pour de vrai.
479
00:31:18,088 --> 00:31:19,638
Howard, c'est par là.
480
00:31:20,937 --> 00:31:22,537
- T'es sûr ?
- Ouais.
481
00:31:28,792 --> 00:31:29,670
Merci.
482
00:31:47,088 --> 00:31:48,519
Allez, allez-y !
483
00:31:49,643 --> 00:31:51,084
Caleb, rattrape-le !
484
00:31:56,699 --> 00:31:58,277
Faites attention.
485
00:32:00,886 --> 00:32:02,035
Vos repas !
486
00:32:07,776 --> 00:32:09,826
Venez dire bonjour.
Venez ici.
487
00:32:10,987 --> 00:32:14,107
- Allez-y vite ! Le ratez pas !
- Allez-y !
488
00:32:14,365 --> 00:32:16,726
Ils vont s'entraîner
au Pop Warner après l'école.
489
00:32:16,893 --> 00:32:19,792
Bien, amène-les.
Assure-toi que Mme Turner les ramène.
490
00:32:19,959 --> 00:32:22,348
Tu pourrais y passer deux minutes ?
491
00:32:22,598 --> 00:32:24,250
Vas-y, tu vas rater le bus.
492
00:32:26,687 --> 00:32:30,237
Papa, j'ai entendu ce qu'a dit
le Coach Taylor l'autre jour.
493
00:32:31,324 --> 00:32:32,692
Te mêle pas de ça, Jess.
494
00:32:33,515 --> 00:32:37,447
D'accord, c'est vrai.
Mais désolée, j'aime le football.
495
00:32:37,732 --> 00:32:39,224
Andre adore ça aussi.
496
00:32:39,391 --> 00:32:43,080
Darius aime tellement ça
qu'il vomit avant chaque match.
497
00:32:43,346 --> 00:32:46,306
Mais, c'est pas grave. Vraiment.
C'est plus ton truc,
498
00:32:46,564 --> 00:32:47,434
mais...
499
00:32:47,754 --> 00:32:49,108
c'est toujours en nous.
500
00:32:50,003 --> 00:32:52,679
- Le football est dans la famille.
- C'est pas à toi d'en décider.
501
00:32:52,945 --> 00:32:57,550
Je décide rien, je te demande juste
si le rassemblement peut se faire ici.
502
00:32:59,157 --> 00:33:01,045
Ce serait amusant, papa.
503
00:33:03,089 --> 00:33:05,158
Vas-y vite, tu vas rater le bus.
504
00:33:06,928 --> 00:33:10,363
- Allez, amène les enfants à l'école.
- Bien, monsieur.
505
00:33:14,373 --> 00:33:17,318
J'aimerais qu'on ait un truc
à faire cuire ce soir,
506
00:33:17,485 --> 00:33:19,471
donc aie l'œil affuté
et le pas léger.
507
00:33:19,638 --> 00:33:24,210
- Tu crois qu'on va attraper quoi ?
- Un cerf, un sanglier...
508
00:33:30,131 --> 00:33:31,154
#7, arrête !
509
00:33:31,404 --> 00:33:33,319
- Quoi ?
- C'était quoi ?
510
00:33:34,778 --> 00:33:36,596
Je sais pas vraiment...
511
00:33:38,021 --> 00:33:39,721
Comment ça, tu sais pas ?
512
00:33:40,326 --> 00:33:41,160
Le vent ?
513
00:33:41,411 --> 00:33:43,938
J'ai vu un truc,
mais c'était peut-être le vent.
514
00:33:44,105 --> 00:33:45,723
T'as tiré...
Donne ça.
515
00:33:46,249 --> 00:33:47,458
Pas de fusil !
516
00:33:51,907 --> 00:33:53,107
Sérieusement ?
517
00:33:53,274 --> 00:33:54,674
Allez, rends-le-moi.
518
00:33:55,506 --> 00:33:58,753
Ça devient le Slammin' Tami Show.
On a un appel.
519
00:33:58,920 --> 00:34:01,547
Les Panthers auraient été loin,
cette année, mais là,
520
00:34:01,806 --> 00:34:04,465
- les playoffs sont incertains.
- Vous êtes dans le vrai.
521
00:34:04,632 --> 00:34:08,460
D'après moi, Tami Taylor
devrait démissionner et s'excuser.
522
00:34:08,627 --> 00:34:10,556
Je ne peux qu'être d'accord
523
00:34:10,806 --> 00:34:13,100
- avec vous.
- Elle nous a coûté le 1er match.
524
00:34:13,267 --> 00:34:16,029
- Cette défaite est de sa faute.
- C'est vrai.
525
00:34:16,790 --> 00:34:21,344
Je ne peux qu'être d'accord,
sa gestion du dossier est calamiteuse...
526
00:34:23,969 --> 00:34:26,607
J'ai fait ce qui était juste,
ce qu'il fallait faire !
527
00:34:26,774 --> 00:34:29,924
Je suis désolée
d'avoir foutu le football en l'air !
528
00:34:40,535 --> 00:34:42,221
Du chocolat, s'il vous plaît.
529
00:34:44,698 --> 00:34:46,898
Ça va ?
Je serais ton petit ami ?
530
00:34:47,605 --> 00:34:51,331
Parce que Vince en avait l'air
convaincu, en tout cas.
531
00:34:51,581 --> 00:34:53,132
Tu lui aurais dit ça.
532
00:34:53,382 --> 00:34:57,136
Je lui ai pas du tout dit ça.
J'ai juste dit que j'avais un petit ami.
533
00:34:57,759 --> 00:35:00,340
D'accord,
je voulais mettre ça au clair.
534
00:35:00,590 --> 00:35:03,076
On sort pas ensemble,
où est le problème ?
535
00:35:03,326 --> 00:35:05,010
- C'est clair.
- D'accord.
536
00:35:06,245 --> 00:35:07,345
À plus tard.
537
00:35:10,768 --> 00:35:11,785
La fac...
538
00:35:13,583 --> 00:35:16,045
Je vais te dire
à quoi ça ressemblait :
539
00:35:16,632 --> 00:35:19,520
réveil obligatoire à 7 h
540
00:35:20,810 --> 00:35:24,806
et des tête-à-tête géniaux
avec un coach répétant sans cesse
541
00:35:24,973 --> 00:35:28,801
comme un robot ce que tu fais mal.
Le coach est un saint à côté.
542
00:35:29,904 --> 00:35:31,187
On était chouchoutés.
543
00:35:31,702 --> 00:35:34,552
La fac, c'est chiant :
on avait un couvre-feu.
544
00:35:38,722 --> 00:35:40,222
Et Lyla t'a manqué ?
545
00:35:44,097 --> 00:35:46,147
On avait des voies différentes.
546
00:35:48,247 --> 00:35:50,861
- Ça veut dire oui ?
- Ouais...
547
00:35:51,832 --> 00:35:53,433
Et toi, ça va à Dillon ?
548
00:35:53,600 --> 00:35:54,600
Ça va...
549
00:35:55,643 --> 00:35:57,643
Je pensais que ce serait pire.
550
00:35:59,429 --> 00:36:02,260
Je peux au moins passer du temps
avec ma grand-mère.
551
00:36:02,702 --> 00:36:05,265
Et grâce aux pourboires,
je gagne plus avec les pizzas
552
00:36:05,432 --> 00:36:07,682
que quand j'étais à l'Alamo Freeze.
553
00:36:10,601 --> 00:36:13,301
T'es donc resté à Dillon
à cause de Julie ?
554
00:36:20,258 --> 00:36:22,994
Là, elle postule
auprès d'universités.
555
00:36:23,503 --> 00:36:26,826
Je savais que ça arriverait,
qu'elle irait à la fac...
556
00:36:27,534 --> 00:36:31,208
mais je m'imaginais pas
que toutes ces universités seraient...
557
00:36:31,375 --> 00:36:33,025
à l'autre bout du pays.
558
00:36:35,465 --> 00:36:39,187
Et pour l'instant,
je m'énerve sur elle pour un rien,
559
00:36:39,354 --> 00:36:41,269
comme si je lui en voulais...
560
00:36:41,836 --> 00:36:43,709
mais elle m'a pas demandé de rester.
561
00:36:44,663 --> 00:36:46,766
C'était mon choix de rester.
562
00:36:48,982 --> 00:36:50,232
Je l'ai décidé.
563
00:36:55,847 --> 00:36:57,847
Le Texas pour toujours, hein ?
564
00:36:59,834 --> 00:37:01,394
Ouais, tout à fait.
565
00:37:01,652 --> 00:37:03,302
Le Texas pour toujours.
566
00:37:12,529 --> 00:37:15,079
Je sais pas
pourquoi il a changé d'avis.
567
00:37:15,441 --> 00:37:18,256
- Ça va être chouette.
- On va voir ça.
568
00:37:18,423 --> 00:37:19,741
Attention à la marche.
569
00:37:20,896 --> 00:37:24,180
Si ça va pas, tu pourras rentrer
à la maison avec nous.
570
00:37:25,595 --> 00:37:27,647
- C'est déjà ça.
- Oui. Pas vrai ?
571
00:37:27,814 --> 00:37:29,522
- Allons-y.
- On va s'amuser.
572
00:37:29,772 --> 00:37:31,247
AIDEZ LES LIONS
573
00:38:12,848 --> 00:38:14,398
Où est ton assiette ?
574
00:38:15,589 --> 00:38:17,019
Je mange pas de viande.
575
00:38:17,286 --> 00:38:19,717
- Je vais t'en chercher.
- Ça va aller.
576
00:38:19,884 --> 00:38:22,692
Je voulais vous parler
de l'autre soir.
577
00:38:24,184 --> 00:38:27,321
Je voulais vous dire
que je dirai rien à personne.
578
00:38:27,956 --> 00:38:29,006
Dire quoi ?
579
00:38:29,466 --> 00:38:33,961
Je tiens à vous remercier d'être venus
au premier rassemblement de la saison.
580
00:38:38,047 --> 00:38:42,116
J'aimerais vous présenter
la fabuleuse équipe de East Dillon
581
00:38:42,283 --> 00:38:45,506
ayant remporté
le titre de champion en 1983 !
582
00:38:47,984 --> 00:38:51,262
Et regardez ce qu'ils ont ramené
à l'école il y a 26 ans.
583
00:38:53,631 --> 00:38:54,981
Montez, les gars.
584
00:38:56,926 --> 00:38:57,727
Prions.
585
00:38:59,695 --> 00:39:00,740
Seigneur...
586
00:39:02,833 --> 00:39:05,033
nous sommes rassemblés aujourd'hui
587
00:39:06,058 --> 00:39:07,358
pour une raison.
588
00:39:09,048 --> 00:39:12,498
Nous Te demandons, Seigneur,
ce qu'est un groupe de Lions.
589
00:39:14,273 --> 00:39:16,423
C'est une fierté.
590
00:39:18,201 --> 00:39:21,328
Et nous nous tenons devant Toi,
Seigneur,
591
00:39:22,720 --> 00:39:24,120
avec votre fierté.
592
00:39:25,769 --> 00:39:27,798
Nous avons besoin de fierté
593
00:39:28,057 --> 00:39:29,248
dans ce monde.
594
00:39:31,260 --> 00:39:32,860
Et qu'avons-nous ici ?
595
00:39:34,003 --> 00:39:35,473
Qu'avons-nous ici ?
596
00:39:35,997 --> 00:39:37,197
De la fierté !
597
00:39:42,266 --> 00:39:44,279
Nous sommes les Lions !
598
00:39:45,549 --> 00:39:48,324
Et nous nous soutenons.
599
00:39:50,132 --> 00:39:51,910
- Qui sommes-nous ?
- Les Lions !
600
00:39:52,335 --> 00:39:54,746
- Qui sommes-nous ?
- Les Lions !
601
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Mets ça quelque part.
602
00:40:19,089 --> 00:40:21,269
Je lave pas ça d'habitude.
603
00:40:21,708 --> 00:40:23,008
C'est bizarre...
604
00:40:45,641 --> 00:40:47,541
On sort pas ensemble, hein ?
605
00:40:50,137 --> 00:40:51,849
Pas du tout...
606
00:41:25,681 --> 00:41:27,684
Lorraine, je fais moitié-moitié.
607
00:41:28,548 --> 00:41:32,158
OK, mais il faudra aller au magasin,
je n'aime pas le café sans crème.
608
00:41:32,325 --> 00:41:35,575
- Moi non plus.
- Je me rappelle comment tu le prends.
609
00:41:38,688 --> 00:41:40,988
- Qui ça peut être ?
- Je sais pas.
610
00:41:41,324 --> 00:41:42,391
Tu me déçois.
611
00:41:44,324 --> 00:41:45,394
Mme Saracen ?
612
00:42:08,149 --> 00:42:10,084
- Merci à toi.
- De rien.
613
00:42:28,353 --> 00:42:31,690
Écoute, je suis désolé
d'arriver à l'improviste...
614
00:42:32,778 --> 00:42:34,328
Qu'est-ce qu'il y a ?
615
00:42:35,534 --> 00:42:36,862
T'as parlé à ta mère ?
616
00:42:37,112 --> 00:42:38,112
Pourquoi ?
617
00:42:40,420 --> 00:42:42,520
Ma grand-mère a eu un problème ?
618
00:42:43,938 --> 00:42:45,037
Je suis désolée.
619
00:42:46,827 --> 00:42:47,832
Pourquoi ?
620
00:42:50,141 --> 00:42:51,391
C'est ton père.
621
00:42:53,180 --> 00:42:54,330
Il a été tué.
622
00:42:59,160 --> 00:43:00,560
Je suis désolée...