1 00:00:03,578 --> 00:00:05,706 On est à un croisement. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,355 Toi, tu vas arrêter de faire le dur. 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,302 Ma mère m'a jamais emmené choisir une robe pour un concours. 4 00:00:11,480 --> 00:00:12,930 Et à cause de ça... 5 00:00:13,079 --> 00:00:15,022 J'ai jamais été Miss Texas. 6 00:00:16,443 --> 00:00:17,609 Mme Saracen ? 7 00:00:19,656 --> 00:00:20,883 C'est ton père. 8 00:00:22,732 --> 00:00:23,732 Il a été tué. 9 00:00:24,904 --> 00:00:26,101 Je suis désolée. 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,235 Je suis désolée. 11 00:00:29,757 --> 00:00:31,947 C'est là fin du match ici à East Dillon... 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,824 et une fois de plus les Lions s'enfoncent doucement. 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,904 - Tu me comprends ? - Oui. 14 00:00:37,029 --> 00:00:38,388 On va marquer cette fois. 15 00:00:38,513 --> 00:00:40,460 - De l'eau allez ! - Coincé aux 24 yards... 16 00:00:40,585 --> 00:00:42,558 un autre jeu court pour East Dillon. 17 00:00:42,683 --> 00:00:44,752 Ils nous connaissent. Ils anticipent nos jeux. 18 00:00:44,921 --> 00:00:46,474 Tu veux que je fasse quoi ? 19 00:00:46,599 --> 00:00:47,849 Du Wild Cat*. 20 00:00:48,173 --> 00:00:49,879 Non, le Coach a dit qu'on était pas prêt. 21 00:00:50,004 --> 00:00:51,296 Je suis prêt. OK ? 22 00:00:51,421 --> 00:00:53,921 Retrouvons de la fierté, de la dignité. 23 00:00:54,601 --> 00:00:57,104 Il va nous botter le cul à travers tout l'État, tu sais ça ? 24 00:00:57,229 --> 00:00:58,542 Il peut pas m'attraper. 25 00:01:03,918 --> 00:01:04,806 OK, les gars. 26 00:01:04,926 --> 00:01:06,195 On y va avec "Droite 20". 27 00:01:06,320 --> 00:01:09,151 Non non, nouveau jeu. On fait "Spread Texas A Skinny Max". 28 00:01:09,319 --> 00:01:10,800 C'est pas ce que le Coach a dit. 29 00:01:10,925 --> 00:01:13,583 Ferme-la. Tu vas te bouger le cul et bloques. Écoutez, 30 00:01:13,708 --> 00:01:15,405 on va jouer une Option* à droite. 31 00:01:15,530 --> 00:01:17,391 Sur 1, sur 1 ! Prêt ? 32 00:01:20,747 --> 00:01:24,214 - Coach Taylor joue en Texas Spread. - Qu'est-ce vous foutez ? 33 00:01:24,339 --> 00:01:26,904 - Qu'est-ce que t'as appelé ? - Formation Ace, Caferty à l'extérieur. 34 00:01:27,029 --> 00:01:28,838 C'est parti. Ça peut être marrant ! 35 00:01:29,488 --> 00:01:31,757 C'est Carferty, il repique à l'intérieur. 36 00:01:32,305 --> 00:01:34,885 Attendez, il pitche la balle pour Vince Howard. 37 00:01:36,835 --> 00:01:38,339 Il élimine le Safety. 38 00:01:38,464 --> 00:01:41,012 Plus qu'un homme. Quel mouvement ! 39 00:01:41,524 --> 00:01:44,472 Howard aux 5 yards, touchdown East Dillon ! 40 00:01:53,820 --> 00:01:55,583 Mon dieu, Vince Howard 41 00:01:55,708 --> 00:01:57,783 a enrhumé le Free Safety. 42 00:01:58,888 --> 00:02:02,357 54 yards. La meilleure course de la saison... 43 00:02:02,482 --> 00:02:04,856 et une très bonne lecture de Luc Caferty. 44 00:02:09,058 --> 00:02:10,087 Venez là ! 45 00:02:11,220 --> 00:02:12,500 Qui a appelé ce jeu ? 46 00:02:12,620 --> 00:02:16,093 - Qui a appelé ce jeu ? - C'est arrivé trop vite. 47 00:02:16,495 --> 00:02:19,388 - Caferty, qui a appelé le jeu ? - Je ne sais pas qui l'a appelé. 48 00:02:19,750 --> 00:02:21,346 Qui a appelé le jeu ? 49 00:02:21,471 --> 00:02:23,033 Bougez-vous, allez ! 50 00:02:28,416 --> 00:02:30,345 - Tu veux plus de ça ? - Ouais. 51 00:02:33,071 --> 00:02:35,937 Si tu veux encore jouer ça, ramène-moi ce ballon. 52 00:02:36,448 --> 00:02:37,671 On joue quoi ? 53 00:02:38,095 --> 00:02:39,404 - 4-3*. - 4-3 ? 54 00:02:45,151 --> 00:02:46,676 South Pines recule pour passer. 55 00:02:46,801 --> 00:02:48,924 Vince Howard vient du côté avec un rush rapide. 56 00:02:49,948 --> 00:02:51,780 Il le plaque par le côté aveugle*. 57 00:02:51,905 --> 00:02:53,862 Le ballon est sur la pelouse, qui le veut ? 58 00:02:53,987 --> 00:02:55,174 Allez-y, allez-y ! 59 00:02:58,352 --> 00:03:01,684 - C'est pour nous ! - Dallas Tinker recouvre la balle. 60 00:03:03,371 --> 00:03:04,899 First Down East Dillon. 61 00:03:11,130 --> 00:03:12,842 Écoutez, écoutez. 62 00:03:12,967 --> 00:03:14,776 J'appelle le jeu, tu comprends ? 63 00:03:14,901 --> 00:03:17,337 - Oui monsieur ! - J'appelle le jeu, vous jouez le jeu. 64 00:03:17,462 --> 00:03:19,250 - Tu comprends ça ? - Oui ! 65 00:03:19,533 --> 00:03:21,960 "Wild Cat Gun X Throw Back", tu as compris ? 66 00:03:22,202 --> 00:03:23,536 Vous voulez que je lance ? 67 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 Non je veux que tu restes et qu'on en parle toute la nuit. 68 00:03:25,371 --> 00:03:26,296 Oui je veux que tu le lances. 69 00:03:26,416 --> 00:03:28,578 Je veux que tu le lances et qu'il l'attrape. 70 00:03:29,251 --> 00:03:31,488 Tu lui lances et il l'attrape, allez ! 71 00:03:32,061 --> 00:03:33,575 On y va, on y va ! 72 00:03:34,156 --> 00:03:35,218 Regarde ça. 73 00:03:40,072 --> 00:03:41,404 C'est parti la compagnie, 74 00:03:41,524 --> 00:03:44,036 Vince Howard en Wild Cat effectue un sweep sur la droite. 75 00:03:44,161 --> 00:03:45,908 Il s'arrête en retrait 76 00:03:46,033 --> 00:03:48,481 et lance une balle profonde pour Caferty. 77 00:03:48,606 --> 00:03:50,298 Il est tout seul ! 78 00:03:51,857 --> 00:03:54,598 Touchdown East Dillon ! Touchdown Lions ! 79 00:04:01,301 --> 00:04:04,675 Très bonne fin pour un match qui ne pouvait pas être gagné. 80 00:04:05,037 --> 00:04:06,864 Mais un match énorme de Vince Howard. 81 00:04:06,989 --> 00:04:07,991 Un peu de lumière 82 00:04:08,116 --> 00:04:10,737 pour une équipe plongée dans le noir depuis le début de la saison. 83 00:04:15,670 --> 00:04:16,755 Écoutez ! 84 00:04:18,982 --> 00:04:20,551 Vous n'avez pas à rougir. 85 00:04:21,021 --> 00:04:23,233 Vous n'avez pas à avoir honte. 86 00:04:27,522 --> 00:04:31,354 Écoutez. Faites-moi une faveur, agenouillez rapidement. 87 00:04:33,467 --> 00:04:35,024 Vous connaissez Matt Saracen, 88 00:04:35,193 --> 00:04:37,032 certains mieux que d'autres. 89 00:04:37,428 --> 00:04:39,929 Certains ont joué avec lui auparavant. 90 00:04:40,364 --> 00:04:42,511 Vous avez peut-être entendu parler de son père. 91 00:04:42,636 --> 00:04:43,939 Il est décédé. 92 00:04:44,064 --> 00:04:46,448 Les funérailles sont dans quelques jours. 93 00:04:46,684 --> 00:04:49,631 Ce serait bien de dire un mot pour lui et sa famille. 94 00:04:52,111 --> 00:04:53,643 Inclinez vos têtes. 95 00:04:54,797 --> 00:04:57,274 Notre Père qui êtes aux cieux, 96 00:04:57,399 --> 00:04:59,005 Que votre nom soit sanctifié 97 00:04:59,174 --> 00:05:00,500 Que ton règne vienne 98 00:05:00,625 --> 00:05:01,870 Que ta volonté soit faite 99 00:05:01,995 --> 00:05:03,918 Sur la terre comme au ciel. 100 00:05:04,490 --> 00:05:07,390 Bonjour, Sergent Henry Saracen à Mossoul, Irak. 101 00:05:07,515 --> 00:05:08,682 C'est ton fils, 102 00:05:09,368 --> 00:05:10,889 ton père, c'est moi. 103 00:05:13,406 --> 00:05:15,721 Je vous souhaite, maman, et toi Matt. 104 00:05:16,179 --> 00:05:18,279 Je vous souhaite un joyeux Noël. 105 00:05:20,387 --> 00:05:21,957 Tu as de la visite. 106 00:05:27,358 --> 00:05:29,823 Un film pourri Matt. C'est pas une option. 107 00:05:30,449 --> 00:05:31,449 Salut. 108 00:05:32,199 --> 00:05:33,174 Salut. 109 00:05:33,294 --> 00:05:35,570 Grand-mère dort. Ne faites pas trop de bruit, 110 00:05:35,695 --> 00:05:38,315 - je vais vous faire du pop corn. - Merci. 111 00:05:40,697 --> 00:05:42,049 Comment était le match ? 112 00:05:43,072 --> 00:05:44,134 C'était bien. 113 00:05:44,548 --> 00:05:46,901 "Jambe en bois" ici présent a mis 2 transformations. 114 00:05:47,026 --> 00:05:48,093 "Jambe en bois" ? 115 00:05:48,218 --> 00:05:50,314 - Jambe en bois. - C'et pas mon surnom. 116 00:05:50,439 --> 00:05:52,027 Ça devrait. 117 00:05:53,741 --> 00:05:55,062 J'aime celui-là Matt. 118 00:05:56,903 --> 00:05:58,023 Beaucoup de mains. 119 00:06:00,059 --> 00:06:01,330 Ouais, je suppose. 120 00:06:02,287 --> 00:06:03,537 C'est quoi ça ? 121 00:06:05,461 --> 00:06:07,074 C'est juste une vidéo 122 00:06:07,199 --> 00:06:10,249 que mon père m'a envoyé pour Noël il y a deux ans. 123 00:06:11,758 --> 00:06:13,934 Je t'ai envoyé quelque chose par la poste. 124 00:06:14,059 --> 00:06:16,082 En espérant que tu l'aies reçu. 125 00:06:16,871 --> 00:06:18,324 Ce chapeau est idiot. 126 00:06:18,449 --> 00:06:19,449 50 $. 127 00:06:21,841 --> 00:06:23,460 On fait du bon boulot ici. 128 00:06:23,902 --> 00:06:25,337 Je serais de retour bientôt. 129 00:06:25,986 --> 00:06:28,220 Donc je voulais juste vous souhaiter un joyeux Noël. 130 00:06:31,007 --> 00:06:32,157 OK c'est bon. 131 00:06:33,228 --> 00:06:34,268 C'est gentil. 132 00:06:35,623 --> 00:06:36,623 Ouais. 133 00:06:39,527 --> 00:06:42,026 - Qu'est-ce que tu penses de celui-là ? - C'est une main ? 134 00:06:44,034 --> 00:06:45,801 - Je l'aime bien. - C'est beau. 135 00:06:45,926 --> 00:06:47,569 Allons regarder le film. 136 00:06:58,544 --> 00:07:02,044 La Team Phoenix 137 00:07:06,072 --> 00:07:07,291 Caya 138 00:07:09,509 --> 00:07:10,724 Gernevie 139 00:07:12,803 --> 00:07:13,936 RicainPowaa 140 00:07:14,931 --> 00:07:16,147 Tournevis 141 00:07:16,307 --> 00:07:17,523 Wolf971 142 00:07:18,392 --> 00:07:19,859 vous présente 143 00:07:25,525 --> 00:07:27,408 Friday night lights s04e05 144 00:07:27,948 --> 00:07:29,066 "The son" 145 00:07:36,445 --> 00:07:38,140 www.u-sub.net 146 00:07:52,026 --> 00:07:52,767 Allô ? 147 00:07:53,019 --> 00:07:54,597 Tu as lu le journal aujourd'hui ? 148 00:07:56,375 --> 00:07:57,509 Le journal ? 149 00:07:57,975 --> 00:08:01,075 - J'ai pas le journal Coach. - On te voit dans le journal. 150 00:08:01,200 --> 00:08:03,551 Tu es l'un des deux meilleurs joueurs de la semaine. 151 00:08:03,676 --> 00:08:05,817 - Une photo ? - Je suis comment ? 152 00:08:05,987 --> 00:08:08,065 Tu as l'air d'un abruti, voilà. 153 00:08:08,489 --> 00:08:10,297 - Bien. - La photo est bien. 154 00:08:10,491 --> 00:08:11,787 Ouais mais on a perdu. 155 00:08:11,912 --> 00:08:14,253 Je comprends, mais t'as fait un super match. 156 00:08:14,453 --> 00:08:17,547 Ils veulent que tu viennes pour le petit déjeuner Pancakes. 157 00:08:17,872 --> 00:08:18,902 C'est à 13 h. 158 00:08:19,027 --> 00:08:21,801 Tu parleras devant les petits, les juniors. 159 00:08:21,926 --> 00:08:23,207 Tu peux faire ça ? 160 00:08:23,332 --> 00:08:24,812 Pourquoi un petit-déj ? 161 00:08:24,937 --> 00:08:26,754 C'est à 13 h ! C'est plutôt un déjeuner. 162 00:08:26,879 --> 00:08:29,784 Fiston, je sais pas. Ils l'appellent juste ça comme ça. 163 00:08:29,909 --> 00:08:31,760 Tu peux le faire ? Tu peux y être ? 164 00:08:31,885 --> 00:08:33,929 - J'aime les pancakes. - D'accord. Au revoir. 165 00:08:34,054 --> 00:08:36,260 Papa, on a besoin de toi maintenant. 166 00:08:53,839 --> 00:08:54,839 Maman ! 167 00:08:55,487 --> 00:08:57,705 On a plus d'électricité, plus rien. 168 00:08:58,377 --> 00:08:59,377 Maman ! 169 00:09:19,907 --> 00:09:20,907 Viens... 170 00:09:55,884 --> 00:09:58,898 Je crois que la meilleure chose qu'elle puisse faire est d'arrêter. 171 00:09:59,018 --> 00:10:01,103 Je suis sérieux, c'est horrible. 172 00:10:01,682 --> 00:10:03,522 Pourquoi un xylophone ? 173 00:10:03,683 --> 00:10:05,739 C'est vraiment bizarre tout ça. 174 00:10:07,861 --> 00:10:09,320 Fils de pute. 175 00:10:09,738 --> 00:10:10,738 Quoi ? 176 00:10:11,360 --> 00:10:12,865 Mon ex, son père. 177 00:10:14,609 --> 00:10:16,203 Il va encore la rater, 178 00:10:17,247 --> 00:10:19,326 il ne vient jamais la voir. 179 00:10:22,255 --> 00:10:23,755 C'était merveilleux. 180 00:10:24,259 --> 00:10:26,982 Suivante pour le titre de miss Texas Junior, 181 00:10:27,107 --> 00:10:30,976 nous avons Becky Sproles de East Dillon. 182 00:10:32,294 --> 00:10:34,664 Elle va chanter Popular 183 00:10:34,784 --> 00:10:36,984 de la comédie musicale The Wicked. 184 00:10:38,226 --> 00:10:39,876 Non, c'est juste Wicked. 185 00:10:50,646 --> 00:10:52,124 Tu dois savoir Matt, 186 00:10:52,244 --> 00:10:53,614 ce qu'a fait ton père a fait. 187 00:10:54,138 --> 00:10:55,635 C'est important. 188 00:10:56,382 --> 00:10:59,065 Ça doit te sembler loin tout ça, 189 00:10:59,337 --> 00:11:00,677 mais il y a une raison. 190 00:11:01,198 --> 00:11:03,815 Ton père le savait, c'est un héros. 191 00:11:05,084 --> 00:11:06,544 Ça te donnera de la force. 192 00:11:07,052 --> 00:11:08,852 - Merci. - Souviens-t-en. 193 00:11:09,161 --> 00:11:11,211 - Je le ferais. - Excusez-moi. 194 00:11:15,629 --> 00:11:18,264 Tu n'as pas bougé de cette chaise depuis une heure. 195 00:11:19,294 --> 00:11:21,021 Pour quoi faire ? 196 00:11:21,856 --> 00:11:25,276 Tout le monde vient à moi, j'ai juste à dire merci. 197 00:11:25,919 --> 00:11:27,231 Et grand-mère est là-bas. 198 00:11:31,241 --> 00:11:32,991 Il a marché sur une mine. 199 00:11:36,524 --> 00:11:38,774 Ces trucs durent combien de temps ? 200 00:11:39,583 --> 00:11:40,786 Va te faire foutre. 201 00:11:41,713 --> 00:11:43,720 Le concours dure encore deux jours. 202 00:11:44,241 --> 00:11:45,791 Tu peux encore venir. 203 00:11:47,023 --> 00:11:48,167 Je m'en fous ! 204 00:11:48,477 --> 00:11:51,116 Je m'en fous que tu trimballes des morceaux 205 00:11:51,284 --> 00:11:53,542 de la croix de Jésus à Bethléem ! 206 00:11:53,662 --> 00:11:55,665 Tu lui as promis d'être là. 207 00:11:55,790 --> 00:11:57,992 C'est tellement typique de toi. 208 00:11:58,900 --> 00:12:01,099 Tu sais le mal que tu lui fais ? 209 00:12:01,844 --> 00:12:03,240 Elle était tellement déçue. 210 00:12:03,365 --> 00:12:06,565 Elle a chanté avec son coeur et tu n'as rien entendu. 211 00:12:08,534 --> 00:12:11,164 Ça vient juste d'ouvrir à côté de Smitty's 212 00:12:11,284 --> 00:12:13,150 Excusez-moi les garçons. 213 00:12:13,676 --> 00:12:15,154 Un appel pour toi, Tim. 214 00:12:16,027 --> 00:12:17,027 Vraiment ? 215 00:12:17,627 --> 00:12:19,577 - C'est qui ? - Je sais pas. 216 00:12:26,471 --> 00:12:28,513 J'ai appelé sur ton portable, et au travail, 217 00:12:28,633 --> 00:12:30,167 j'ai pensé que tu serais chez Matt Saracen. 218 00:12:30,292 --> 00:12:32,619 Qu'est-ce que tu fais ? Je suis à une veillée. 219 00:12:32,739 --> 00:12:33,984 Tu sais ce que c'est ? 220 00:12:35,373 --> 00:12:36,950 T'étais proche du mort ? 221 00:12:37,070 --> 00:12:39,220 Si tu l'es, désolée, je vais raccrocher. 222 00:12:40,702 --> 00:12:43,099 Quel est le souci ? La caravane est en feu ? 223 00:12:47,110 --> 00:12:49,340 Je voulais juste te dire, 224 00:12:50,126 --> 00:12:51,526 merci d'être venu. 225 00:12:52,941 --> 00:12:54,442 Ça signifie beaucoup pour moi. 226 00:12:58,526 --> 00:12:59,526 De rien. 227 00:13:01,221 --> 00:13:03,282 T'étais bien, bonne chance. 228 00:13:03,718 --> 00:13:06,218 Tu vas sûrement gagner, gâches pas tout. 229 00:13:08,120 --> 00:13:09,166 Tu le penses ? 230 00:13:10,940 --> 00:13:12,128 Je dois y aller. 231 00:13:14,056 --> 00:13:15,840 - Merci, à plus. - À bientôt. 232 00:13:31,015 --> 00:13:32,829 Donc votre boulot 233 00:13:32,954 --> 00:13:35,104 c'est d'aller voir les familles ? 234 00:13:35,224 --> 00:13:37,361 Je suis un recruteur, surtout dans l'ouest du Texas. 235 00:13:37,940 --> 00:13:39,363 C'est un travail d'honneur. 236 00:13:39,594 --> 00:13:41,844 Vous ne connaissiez pas mon père ? 237 00:13:42,389 --> 00:13:44,789 Mais je me renseigne sur chaque homme. 238 00:13:45,611 --> 00:13:49,032 On m'a dit qu'il était le rigolo de son unité. 239 00:13:49,854 --> 00:13:50,916 Un type marrant. 240 00:13:51,654 --> 00:13:53,154 - Mon père ? - Oui. 241 00:13:54,198 --> 00:13:55,927 Il avait toujours le moral. 242 00:13:56,052 --> 00:13:57,702 Il faisait des blagues. 243 00:13:58,417 --> 00:13:59,592 C'est important. 244 00:13:59,949 --> 00:14:02,399 J'en suis sûr, mais c'est pas mon père. 245 00:14:03,246 --> 00:14:06,891 Je suis sûr qu'il était un bon soldat, mais il n'était pas un type marrant. 246 00:14:07,051 --> 00:14:08,332 Il ne l'a jamais été. 247 00:14:08,452 --> 00:14:10,334 Vous avez parlé aux mauvaises personnes. 248 00:14:10,459 --> 00:14:12,202 C'était un autre type, pas mon père. 249 00:14:12,327 --> 00:14:15,071 - Il n'a même jamais souri ! - Excuse-moi, Matt. 250 00:14:15,196 --> 00:14:17,818 Quelqu'un t'appelle. 251 00:14:17,978 --> 00:14:20,405 - Merci de m'avoir parlé. - Merci à vous d'être venu. 252 00:14:20,525 --> 00:14:21,864 Ça va ? Je sais pas. 253 00:14:22,024 --> 00:14:23,919 Je sais pas pourquoi ils ont envoyé ce type. 254 00:14:24,039 --> 00:14:27,313 Il n'a jamais vu mon père de sa vie. On sait tous qu'il n'était pas drôle. 255 00:14:27,433 --> 00:14:28,323 Je sais. 256 00:14:28,443 --> 00:14:31,777 C'est pourquoi le clan Riggins et moi, 257 00:14:32,303 --> 00:14:34,937 on te sort demain soir. 258 00:14:35,057 --> 00:14:37,797 Loin de la mort, des mourants, 259 00:14:38,689 --> 00:14:41,066 - et des autres. - Comme tu veux. D'accord. 260 00:14:41,186 --> 00:14:42,499 Je veux juste... 261 00:14:42,624 --> 00:14:44,595 qu'on arrête de me parler de mon père. 262 00:14:46,463 --> 00:14:48,140 - Salut Matt. - Nos condoléances. 263 00:14:49,677 --> 00:14:52,169 - De la part des boosters... - Vous êtes sérieux ? 264 00:14:52,289 --> 00:14:53,289 Pardon ? 265 00:14:53,808 --> 00:14:56,808 De la part des boosters, de tous les Panthers, nous voulons... 266 00:15:14,720 --> 00:15:16,420 Quoi de neuf, Cafferty ? 267 00:15:16,670 --> 00:15:17,670 Je cours. 268 00:15:20,448 --> 00:15:21,931 Je crois qu'il est en colère 269 00:15:22,051 --> 00:15:24,635 - que je sois joueur de la semaine. - Ouais c'est pour ça. 270 00:15:24,795 --> 00:15:26,595 T'as vu ça ? Regarde Luke. 271 00:15:26,983 --> 00:15:28,935 C'est moi, JD McCoy. 272 00:15:29,060 --> 00:15:32,390 Mais je suis avec un type que je connais pas, Vince Howard ? 273 00:15:32,510 --> 00:15:34,962 - Tu le connais ? - Je me souviens l'avoir rencontré. 274 00:15:35,087 --> 00:15:37,587 J'étais en prison avec, je sais plus comment j'y suis arrivé 275 00:15:37,712 --> 00:15:39,887 vu que juste avant j'étais avec mes amis. 276 00:15:40,012 --> 00:15:42,735 Kevin et, c'est quoi son nom, JD McConnard ? 277 00:15:42,896 --> 00:15:44,557 Les flics étaient là, OK ? 278 00:15:44,682 --> 00:15:45,882 On est parti, désolé. 279 00:15:46,007 --> 00:15:48,242 - T'es un con. - Tu veux que je fasse quoi ? 280 00:15:48,402 --> 00:15:51,078 Tu veux que je m'agenouille ? Je peux le faire. 281 00:15:51,608 --> 00:15:52,902 On est vraiment désolé. 282 00:15:53,027 --> 00:15:55,307 On fait un paintball demain soir. 283 00:15:55,427 --> 00:15:56,208 Viens. 284 00:15:56,369 --> 00:15:57,650 Ce sera marrant. 285 00:15:57,770 --> 00:15:59,321 Je vais y réfléchir. 286 00:15:59,441 --> 00:16:00,671 Luke, check. 287 00:16:01,390 --> 00:16:02,390 Fais-le. 288 00:16:02,857 --> 00:16:05,115 Luke, à bientôt, on est désolés. 289 00:16:09,596 --> 00:16:10,822 Julie va rester ici. 290 00:16:10,947 --> 00:16:12,308 - Bonne idée. - Merci, Julie. 291 00:16:13,844 --> 00:16:17,060 - Ells risque pas d'avoir chaud. - Ça va aller, Julie est avec elle. 292 00:16:17,185 --> 00:16:18,635 Ne t'inquiète pas. 293 00:16:20,171 --> 00:16:22,276 Vous avez ici ce que nous appelons 294 00:16:22,436 --> 00:16:24,647 notre service de mémoire des héros américains. 295 00:16:25,592 --> 00:16:27,051 Vous avez juste à choisir 296 00:16:27,171 --> 00:16:29,116 entre un cercueil en acajou ou en cerisier. 297 00:16:29,572 --> 00:16:31,717 Le conteneur externe pour l'enterrement. 298 00:16:31,837 --> 00:16:33,637 C'est quoi ? 299 00:16:33,757 --> 00:16:36,419 Avec le temps, les cercueils 300 00:16:36,544 --> 00:16:39,144 se détériorent en terre, avec l'humidité. 301 00:16:39,763 --> 00:16:41,295 Et comme le service des vétérans 302 00:16:41,455 --> 00:16:44,655 s'occupera de régler tes factures, tu peux enterrer ton père 303 00:16:44,775 --> 00:16:46,013 comme il faut. 304 00:16:48,445 --> 00:16:49,637 Voici l'embaumement. 305 00:16:52,572 --> 00:16:53,795 Mon père est ici ? 306 00:16:54,009 --> 00:16:55,309 On le prépare en ce moment. 307 00:16:56,970 --> 00:16:58,320 Je peux le voir ? 308 00:17:00,196 --> 00:17:01,356 Dans ce cas 309 00:17:01,517 --> 00:17:03,692 un cercueil fermé sera plus approprié. 310 00:17:07,203 --> 00:17:09,593 Pourrais-je poser une petite question ? 311 00:17:09,713 --> 00:17:11,454 Désolée d'interrompre. 312 00:17:11,574 --> 00:17:14,020 Cette veillée funéraire, 313 00:17:14,145 --> 00:17:16,499 il faut un local, du personnel. 314 00:17:16,624 --> 00:17:18,688 Pas besoin si le cercueil est fermé. 315 00:17:18,813 --> 00:17:21,603 Donc on peut enlever ces charges-là. 316 00:17:21,723 --> 00:17:23,091 Tant mieux, merci. 317 00:17:23,211 --> 00:17:24,979 Le reste est déjà organisé. 318 00:17:25,099 --> 00:17:28,174 Voici pour l'escorte funéraire. 319 00:17:28,335 --> 00:17:29,519 Je ne comprends pas. 320 00:17:29,639 --> 00:17:31,735 L'escorte funéraire, c'est quoi exactement ? 321 00:17:31,860 --> 00:17:35,040 Ce sont les voitures qui... Vous savez, la famille, les amis. 322 00:17:35,160 --> 00:17:37,579 Ils ont des voitures, on en a tous. 323 00:17:39,274 --> 00:17:41,295 Ma grand-mère est dans la voiture. 324 00:17:41,761 --> 00:17:43,786 On pourrait pas décider et puis... 325 00:17:43,906 --> 00:17:46,374 Vas-y, va dehors. Je vais terminer. 326 00:17:46,494 --> 00:17:48,365 On a presque fini de toute manière. 327 00:17:48,485 --> 00:17:50,024 - Vas-y. - Vous êtes sûre ? 328 00:17:50,144 --> 00:17:51,675 Oui, je crois bien. 329 00:17:51,800 --> 00:17:53,867 - Va, c'est juste... - Merci. 330 00:17:54,085 --> 00:17:56,412 Si vous avez des questions, appelez-moi. 331 00:17:57,260 --> 00:17:58,247 J'arrive. 332 00:18:00,632 --> 00:18:01,959 J'ai juste une question. 333 00:18:02,234 --> 00:18:06,005 Ce garçon a-t-il l'air de pouvoir payer $9,000 pour enterrer son père ? 334 00:18:06,580 --> 00:18:08,094 Le service des vétérans va... 335 00:18:08,375 --> 00:18:10,578 Dites-moi que le service des vétérans 336 00:18:10,698 --> 00:18:12,678 va payer une facture de $9,000. 337 00:18:14,816 --> 00:18:16,515 Pas la totalité, non. 338 00:18:17,238 --> 00:18:18,581 Mais une grosse partie. 339 00:18:18,706 --> 00:18:20,756 Bien, alors on va recommencer. 340 00:18:20,930 --> 00:18:22,819 Depuis le début, d'accord ? Et rapidement. 341 00:18:22,944 --> 00:18:24,894 Quels sont les autres choix ? 342 00:18:25,058 --> 00:18:26,579 Range tes mains. 343 00:18:26,699 --> 00:18:28,755 On cherche de vieilles caisses comme celle-là. 344 00:18:28,880 --> 00:18:29,926 C'est quoi ? 345 00:18:30,051 --> 00:18:31,577 Des vieux modèles. 346 00:18:31,702 --> 00:18:34,427 S'ils arrêtent de faire une voiture, ils arrêtent de faire les pièces. 347 00:18:34,552 --> 00:18:37,324 - Du coup, les pièces valent plus. - Y'a un paquet de pièces ici. 348 00:18:37,826 --> 00:18:39,204 Vous voyez une voiture, 349 00:18:39,954 --> 00:18:41,154 pensez vite et bien. 350 00:18:41,809 --> 00:18:42,799 Faut partir. 351 00:18:42,919 --> 00:18:44,609 Partir ? Pourquoi ? 352 00:18:45,293 --> 00:18:46,784 Parce qu'il y a un traqueur. 353 00:18:46,904 --> 00:18:49,255 On est au Texas, personne n'a de traqueur. 354 00:18:49,617 --> 00:18:52,301 T'as fui parce que les récentes bloquent la direction. 355 00:18:52,820 --> 00:18:54,754 Des traqueurs, c'est quoi ton problème ? 356 00:18:54,874 --> 00:18:57,036 Je lui ai dit qu'il serrait trop ses tresses. 357 00:18:57,156 --> 00:18:59,122 - Fais gaffe. - Fais gaffe à quoi ? 358 00:18:59,247 --> 00:19:00,924 La ferme tous les deux. 359 00:19:01,303 --> 00:19:04,313 Ici, c'est comme l'école plus vous parlez, plus ratez des trucs 360 00:19:04,473 --> 00:19:07,399 et plus y'a de chances que vous fassiez des conneries. 361 00:19:08,943 --> 00:19:11,361 L'endroit où vous mettez les clés, 362 00:19:11,521 --> 00:19:14,031 c'est le démarreur. Vous mettez votre tournevis, 363 00:19:14,550 --> 00:19:17,034 Vous agitez un peu. Parfois, le tableau de bord vient avec, 364 00:19:17,194 --> 00:19:19,501 parfois c'est le moteur, pas de panique. 365 00:19:19,621 --> 00:19:21,640 Restez détendu, ça paie. 366 00:19:25,503 --> 00:19:28,849 La plupart du temps, y'a pas le choix, tu dois l'enfumer. 367 00:19:28,969 --> 00:19:31,239 Approchez-vous, c'est magique. 368 00:19:31,801 --> 00:19:33,424 On va bientôt partir. 369 00:19:33,544 --> 00:19:34,643 D'accord. 370 00:19:45,457 --> 00:19:48,107 C'était très gentil de la part de ta mère. 371 00:19:49,152 --> 00:19:50,874 Elle douée pour les crises. 372 00:19:50,994 --> 00:19:52,903 Elle existe pour résoudre les crises. 373 00:19:59,007 --> 00:20:02,109 Elle t'invite à diner ce soir. 374 00:20:02,784 --> 00:20:03,827 Si tu veux. 375 00:20:04,244 --> 00:20:06,538 Je lui ai dit que t'avais des trucs à faire mais... 376 00:20:06,663 --> 00:20:08,706 mais si tu veux t'échapper une heure, 377 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 elle serait contente de te voir. 378 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 D'accord. 379 00:20:14,004 --> 00:20:16,214 D'accord, tu viens ou... 380 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 Oui, d'accord, 381 00:20:22,596 --> 00:20:23,596 je viens. 382 00:20:27,017 --> 00:20:28,142 Est-ce que ça va ? 383 00:20:29,728 --> 00:20:30,896 Oui, ça va. 384 00:20:33,523 --> 00:20:35,066 Tu sais, ça arrive. 385 00:20:36,818 --> 00:20:39,279 Aujourd'hui ça m'arrive, un jour ça t'arrivera. 386 00:20:44,201 --> 00:20:46,245 Je voulais pas le dire comme ça. 387 00:20:47,663 --> 00:20:49,038 Réponse idiote. 388 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 C'est rien. 389 00:20:58,298 --> 00:21:00,133 À quelle heure est le repas ? 390 00:21:03,853 --> 00:21:06,097 Les koalas, tu sais ce qu'ils mangent ? 391 00:21:06,390 --> 00:21:07,849 Tu sais ce qu'ils mangent ? 392 00:21:07,975 --> 00:21:10,227 C'est bien assez pour un premier essai. 393 00:21:10,644 --> 00:21:13,605 Ça fait 6 courses pour 38 yards. 394 00:21:13,730 --> 00:21:17,025 Je peux pas dire ça de toute le monde mais, Brian "Smash" William 395 00:21:17,150 --> 00:21:19,069 fait de son mieux dans ce match. 396 00:21:19,194 --> 00:21:20,236 Laisse-le partir. 397 00:21:20,404 --> 00:21:21,743 T'en dis quoi ? 398 00:21:21,863 --> 00:21:23,063 Regardez-vous. 399 00:21:24,825 --> 00:21:26,243 Coucou chérie. 400 00:21:27,077 --> 00:21:28,745 - Comment ça va ? - Tu t'amuses ? 401 00:21:28,870 --> 00:21:31,456 C'est presque l'heure de la sieste. 402 00:21:31,581 --> 00:21:33,917 - Comment ça s'est passé ? - Ça a été. 403 00:21:34,042 --> 00:21:37,045 - Qui est prête pour la sieste ? - Non, non je vais pleurer. 404 00:21:37,170 --> 00:21:39,256 On va faire une petite sieste. 405 00:21:39,381 --> 00:21:41,967 Tiens, tiens prends ça avec toi. 406 00:21:55,676 --> 00:21:56,814 Il tient le coup ? 407 00:22:03,238 --> 00:22:04,239 Il essaye. 408 00:22:31,099 --> 00:22:32,267 Je reste là. 409 00:22:42,820 --> 00:22:44,446 Qui est ton joueur préféré ? 410 00:22:44,571 --> 00:22:45,947 Johnny Unitas ? 411 00:22:46,570 --> 00:22:48,909 Mon ancien coach, me parlait de Johnny Unitas. 412 00:22:49,029 --> 00:22:51,161 Je lui faisais penser à lui. 413 00:22:51,286 --> 00:22:54,456 Vous voyez le viel homme derrière, le plus vieux de la salle ? 414 00:22:55,832 --> 00:22:57,000 C'est mon père. 415 00:22:57,168 --> 00:22:58,835 Il m'a tout appris. 416 00:22:59,003 --> 00:23:01,004 Vous devez être rapides, savoir les tactiques, 417 00:23:01,129 --> 00:23:02,714 regarder autour, voir tout bouger, 418 00:23:02,839 --> 00:23:05,883 Quand je me lance, je vois l'action avant qu'elle n'arrive. 419 00:23:06,051 --> 00:23:08,303 J'ai toujours 2 bonnes secondes d'avance. 420 00:23:09,137 --> 00:23:11,306 Le boy-scout aime bien s'écouter. 421 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Mais quel bras ! 422 00:23:14,059 --> 00:23:15,811 Soyez des héros, et gagnez le championnat. 423 00:23:15,936 --> 00:23:17,636 Je peux le voir en vous. 424 00:23:21,983 --> 00:23:22,984 Merci, JD. 425 00:23:23,485 --> 00:23:26,535 Ensuite arrive le deuxième joueur nommé par la Gazette, 426 00:23:26,655 --> 00:23:28,990 Vince Howard, des Lions d'East Dillon. 427 00:23:30,742 --> 00:23:31,856 Salut Vince. 428 00:23:33,703 --> 00:23:35,955 Pour la plupart de vous c'est la première 429 00:23:36,123 --> 00:23:37,332 année que vous jouez. 430 00:23:37,500 --> 00:23:40,084 Mais vous savez quoi ? C'est la première pour Vince aussi. 431 00:23:40,252 --> 00:23:41,919 Donc écoutez-le. D'accord ? 432 00:23:42,087 --> 00:23:43,755 Vous avez un modèle devant vous. 433 00:23:43,880 --> 00:23:46,424 Qu'en dis-tu ? Tu as quelque chose à leur dire ? 434 00:23:53,723 --> 00:23:55,558 Qu'est-ce que je suis censé dire ? 435 00:23:55,726 --> 00:23:56,852 Parle du jeu. 436 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 Ça viendra tout seul. 437 00:24:06,153 --> 00:24:07,404 Ne paniquez pas. 438 00:24:07,863 --> 00:24:08,863 D'accord ? 439 00:24:08,989 --> 00:24:10,115 Restez cools. 440 00:24:11,366 --> 00:24:12,434 Et ça paye. 441 00:24:18,123 --> 00:24:19,124 Merci. 442 00:24:28,759 --> 00:24:31,011 - Attends deux secondes. - Sérieux, dégage. 443 00:24:31,136 --> 00:24:33,054 - 1, 2, on le dit. - Pas de regrets. 444 00:24:33,180 --> 00:24:34,431 Pas de regrets. 445 00:24:40,729 --> 00:24:42,063 Ça fait du bien. 446 00:24:42,189 --> 00:24:43,523 C'était vraiment nul. 447 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Vous vous souvenez de la finale d'il y a 3 ans ? 448 00:24:46,902 --> 00:24:48,027 Non, Billy. 449 00:24:48,320 --> 00:24:50,614 - Quel match ? - Arrête de casser, mec. 450 00:24:50,739 --> 00:24:53,157 Tu as vraiment des rémininscences d'il y a 3 ans ? 451 00:24:53,325 --> 00:24:55,201 Il ne restait plus que 10 secondes. 452 00:24:55,583 --> 00:24:57,662 Et là Matt "Mayday" Saracen, 453 00:24:57,787 --> 00:24:59,422 Matt "Mayday" ? 454 00:24:59,953 --> 00:25:01,624 On l'a jamais appellé Mayday. 455 00:25:01,792 --> 00:25:04,169 On doit avoir un surnom. Moi j'aime bien Cobra. 456 00:25:04,294 --> 00:25:05,504 Cobra ? 457 00:25:05,629 --> 00:25:07,297 Cobra, réfléchis vite ! 458 00:25:07,422 --> 00:25:08,464 Cobra ? 459 00:25:09,552 --> 00:25:11,676 Pourquoi tu veux tuer la bière de Cobra ? 460 00:25:11,801 --> 00:25:13,220 Montre moi ta main. 461 00:25:13,345 --> 00:25:15,722 Vous savez comment faire une nécrologie ? 462 00:25:17,849 --> 00:25:19,976 Je dois faire face à tout le monde. 463 00:25:23,063 --> 00:25:25,440 Dire de bonnes choses sur cet homme. 464 00:25:27,067 --> 00:25:29,194 Et tout ce que je veux dire, c'est... 465 00:25:29,570 --> 00:25:31,112 ci-gît Henry Saracen. 466 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 Sa mère l'énervait. 467 00:25:34,991 --> 00:25:36,785 Sa femme n'a pas pu le supporter. 468 00:25:37,181 --> 00:25:39,579 Et il ne voulait pas être père donc il s'est envolé, 469 00:25:39,704 --> 00:25:41,039 pour être dans l'armée. 470 00:25:41,164 --> 00:25:42,958 Parce que c'est le seul moyen, 471 00:25:43,083 --> 00:25:46,628 de partir et laisser tes responsabilités et personne ne peut te blâmer. 472 00:25:46,753 --> 00:25:49,798 C'était un tel succès qu'il s'est enrôlé 4 fois plus, 473 00:25:49,923 --> 00:25:51,883 ça s'est terminé en mort, et là on est là. 474 00:25:53,051 --> 00:25:55,262 Et tout ce que tu as laissé, tout ce que tu as abandonné 475 00:25:55,387 --> 00:25:57,055 c'est une mère qui n'a plus sa tête. 476 00:25:57,180 --> 00:25:59,391 Une femme divorcée et un fils... 477 00:26:01,142 --> 00:26:02,268 qui livre des pizzas. 478 00:26:04,020 --> 00:26:07,054 Merci, la centaine de personne que je ne connais pas d'être venue. 479 00:26:13,738 --> 00:26:15,865 Vous savez le pire ? Même si je le fais, 480 00:26:15,991 --> 00:26:18,827 même si finalement j'arrive à tout lui dire. 481 00:26:18,952 --> 00:26:20,495 Je ne sais pas quoi dire de lui, 482 00:26:20,620 --> 00:26:22,788 parce que je ne sais pas qui est dans cette boîte. 483 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 Le cercueil sera fermé, comment je serai que 484 00:26:25,793 --> 00:26:27,836 ce n'est pas quelqu'un d'autre. 485 00:26:28,211 --> 00:26:29,713 Quelqu'un de plus drôle. 486 00:26:30,589 --> 00:26:31,923 Un tas de pierres. 487 00:26:37,637 --> 00:26:39,723 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 488 00:26:42,559 --> 00:26:43,560 D'accord ? 489 00:26:44,853 --> 00:26:45,819 Arrête. 490 00:26:46,188 --> 00:26:47,814 Cobra, tu as la clé ? 491 00:26:49,149 --> 00:26:51,276 - Casse la fenêtre. - Ouvre la porte. 492 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Elle est coincée. 493 00:26:53,862 --> 00:26:54,988 Allez, rentrez. 494 00:26:55,447 --> 00:26:58,283 - T'es sûr qu'on devrait le faire ? - Inutile. 495 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 Il est où ? 496 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 Je l'ai vu là-bas. 497 00:27:05,457 --> 00:27:07,000 - C'est le gars. - Je m'en occupe. 498 00:27:07,125 --> 00:27:07,963 Bonsoir. 499 00:27:08,335 --> 00:27:09,502 Bonsoir, Matt. 500 00:27:11,463 --> 00:27:13,506 - Mon ami... - Attends. 501 00:27:13,632 --> 00:27:15,091 Il veut voir... 502 00:27:16,301 --> 00:27:17,802 Je veux voir mon père. 503 00:27:19,137 --> 00:27:21,181 Je pensais qu'on était d'accord. 504 00:27:21,306 --> 00:27:23,141 Que ce n'était pas une très bonne idée. 505 00:27:23,266 --> 00:27:25,226 - Mon ami veut voir son père. - Arrêtez ! 506 00:27:25,352 --> 00:27:26,811 - Il veux vraiment... - Arrête 507 00:27:28,938 --> 00:27:30,940 Je sais ce qu'on s'est dit, mais maintenant, 508 00:27:31,733 --> 00:27:33,318 je veux voir mon père. 509 00:27:34,694 --> 00:27:35,695 Là ! 510 00:27:57,550 --> 00:27:58,759 - C'est lui ? - Oui. 511 00:28:01,763 --> 00:28:03,515 Je crois pas que ce soit une bonne idée. 512 00:28:03,640 --> 00:28:04,682 J'apprécie. 513 00:28:05,850 --> 00:28:07,685 S'il vous plaît, ouvrez-le. 514 00:28:32,001 --> 00:28:33,002 Merci. 515 00:28:40,965 --> 00:28:41,978 Ça va ? 516 00:28:54,233 --> 00:28:55,404 Kevin, là ! 517 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 De la couleur ! 518 00:28:58,945 --> 00:29:00,989 Je croyais qu'on allait sur le terrain. 519 00:29:01,114 --> 00:29:03,867 On va sur le terrain, on s'entraîne un peu. 520 00:29:04,243 --> 00:29:06,536 Arrête, tu vas mettre de la peinture sur mon camion. 521 00:29:06,953 --> 00:29:09,539 Ce sont des tas de merdes, t'inquiète pas. 522 00:29:09,664 --> 00:29:12,208 Un tas de merde que j'ai dû payer abruti. 523 00:29:12,542 --> 00:29:14,127 Regarde le piéton. 524 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 Ne lui tirez pas dessus. 525 00:29:18,882 --> 00:29:20,258 Oh, mon Dieu. 526 00:29:20,383 --> 00:29:22,010 Qu'est-ce que tu fais ? 527 00:29:24,929 --> 00:29:26,556 Pourquoi tu t'es arrêté ? 528 00:29:26,681 --> 00:29:28,891 - Sortez de mon camion. - Calme-toi ! 529 00:29:29,059 --> 00:29:31,102 - Je suis calme. - Tu es amère. 530 00:29:31,227 --> 00:29:33,480 - Ça va. - Ton école est une décharge. 531 00:29:33,605 --> 00:29:34,731 On le sait tous. 532 00:29:34,856 --> 00:29:36,774 Tu veux dire le contraire et nous mentir ? 533 00:29:36,900 --> 00:29:39,860 À chaque fois qu'on va sortir, vous allez me regarder de haut ? 534 00:29:40,111 --> 00:29:42,030 On ne te regarde pas de haut. 535 00:29:42,363 --> 00:29:44,115 On regarde d'en haut avec toi. 536 00:29:44,574 --> 00:29:45,575 C'est vrai. 537 00:29:45,700 --> 00:29:47,452 OK, les blagueurs. C'est marrant. 538 00:29:47,577 --> 00:29:48,995 Allez, Luke. 539 00:29:49,120 --> 00:29:51,122 - Sort ! - Qu'est-ce que tu vas faire ? 540 00:29:51,247 --> 00:29:52,957 - Descends ! - C'est quoi ton problème ? 541 00:29:53,082 --> 00:29:55,210 Mon problème ? C'est toi mon problème. Crétin ! 542 00:29:56,836 --> 00:29:58,171 Qu'est-ce que tu fais ? 543 00:29:58,296 --> 00:30:00,423 Je ne vais pas faire du paint-ball, c'est tout. 544 00:30:01,040 --> 00:30:02,174 Vas te faire ! 545 00:30:02,342 --> 00:30:04,802 Ça fait quoi d'être le deuxième de la pire équipe du Texas ? 546 00:30:05,094 --> 00:30:06,638 - D'accord. - Fais attention. 547 00:30:11,017 --> 00:30:12,185 Sérieux, mec. 548 00:30:12,310 --> 00:30:13,394 Luke, pardon. 549 00:30:13,520 --> 00:30:15,396 Je suis désolé aussi, c'est fini. 550 00:30:16,648 --> 00:30:19,359 - Qu'est-ce que tu fais ? - Dégage de là ! 551 00:30:20,026 --> 00:30:21,027 Tu rigoles ? 552 00:30:21,569 --> 00:30:22,695 Va te faire ! 553 00:31:00,567 --> 00:31:02,267 Comment ça s'est passé ? 554 00:31:03,694 --> 00:31:05,094 Deuxième dauphine. 555 00:31:08,866 --> 00:31:09,867 C'est... 556 00:31:10,243 --> 00:31:12,243 c'est la troisème place, non ? 557 00:31:14,289 --> 00:31:16,040 Je suppose que c'est pas... 558 00:31:16,165 --> 00:31:18,459 - La 3e place ça craint. - Oui, c'est de la merde. 559 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 Comment était ta journée ? 560 00:31:29,972 --> 00:31:30,975 Zarbe. 561 00:31:32,765 --> 00:31:33,975 À quel point ? 562 00:31:37,729 --> 00:31:39,314 J'ai vu un mort. 563 00:31:43,818 --> 00:31:46,446 J'ai surtout vu quelqu'un voir un mort. 564 00:31:52,118 --> 00:31:54,120 Tu te sens complètement inutile. 565 00:31:56,998 --> 00:31:58,415 Tu n'es pas inutile. 566 00:32:00,084 --> 00:32:01,085 T'as raison. 567 00:32:03,087 --> 00:32:04,129 Ferme tes yeux. 568 00:32:07,175 --> 00:32:08,199 Fais-le. 569 00:32:25,736 --> 00:32:26,736 Non. 570 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 Ce... 571 00:32:31,032 --> 00:32:32,283 ça ne peut pas arriver. 572 00:32:33,242 --> 00:32:34,786 Je peux pas le faire. 573 00:32:38,581 --> 00:32:39,623 Bonne nuit. 574 00:32:54,013 --> 00:32:55,223 Vous avez une carte ? 575 00:32:55,556 --> 00:32:57,766 C'est pour ma mère. Elle se sentait pas très bien. 576 00:32:57,934 --> 00:32:59,393 J'ai besoin d'une carte. 577 00:32:59,561 --> 00:33:00,936 J'ai marché... 578 00:33:01,104 --> 00:33:03,105 Il n'y a presque plus de savon. 579 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Salut. 580 00:33:05,108 --> 00:33:06,401 Becky, c'est ça ? 581 00:33:07,277 --> 00:33:08,277 Tiens. 582 00:33:09,362 --> 00:33:10,863 Qu'est-ce que tu fais ? 583 00:33:13,324 --> 00:33:14,575 T'en penses quoi ? 584 00:33:14,701 --> 00:33:16,494 Je crois que tu veux acheter un truc. 585 00:33:16,619 --> 00:33:18,913 On est ensemble. C'est mes trucs. 586 00:33:23,543 --> 00:33:24,544 Ma carte. 587 00:33:27,338 --> 00:33:28,756 - Merci. - De rien. 588 00:33:34,887 --> 00:33:36,013 Encore merci. 589 00:33:37,306 --> 00:33:38,515 Je m'appelle Luke. 590 00:33:38,891 --> 00:33:40,225 Je sais qui tu es. 591 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 Tiens. 592 00:33:42,729 --> 00:33:44,105 - À plus. - Bonne soirée. 593 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Tu veux aller laver une voiture ? Je dois y aller. 594 00:33:52,321 --> 00:33:53,823 Regarde-moi ce truc. 595 00:33:57,910 --> 00:33:58,953 Bien sûr. 596 00:34:06,127 --> 00:34:08,254 Tu veux bien t'en occuper, ma puce ? 597 00:34:17,722 --> 00:34:19,015 Désolé, je... 598 00:34:20,099 --> 00:34:22,393 Je sais que je suis très en retard. 599 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 T'en fais pas. 600 00:34:25,980 --> 00:34:27,356 On t'a gardé une assiette. 601 00:34:28,233 --> 00:34:29,317 Merci. 602 00:34:29,442 --> 00:34:31,485 Merci. Mme Taylor, pardon d'être en retard, 603 00:34:31,736 --> 00:34:34,030 C'est pas grave, chéri. On t'a laissé une assiette, 604 00:34:34,155 --> 00:34:35,740 on a gardé le dessert. 605 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 On va le manger ensemble. Ça va aller. 606 00:34:38,034 --> 00:34:39,327 - Merci. - Assieds-toi. 607 00:34:39,452 --> 00:34:41,370 - Ne t'inquiète pas. - Tu as conduit ? 608 00:34:41,496 --> 00:34:44,331 Non monsieur, j'en ai profité pour marcher. 609 00:34:56,385 --> 00:34:59,222 T'es pas obligé de manger si t'en as pas envie. 610 00:34:59,598 --> 00:35:00,640 J'ai faim. 611 00:35:02,100 --> 00:35:04,519 Tu veux autre chose ? Tu ne... 612 00:35:04,644 --> 00:35:05,978 Non, c'est que... 613 00:35:07,105 --> 00:35:09,440 Je suis désolé, Mme Taylor, je n'aime pas les carottes. 614 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 C'est pas grave. 615 00:35:12,193 --> 00:35:14,528 J'aime pas quand elles touchent la viande. 616 00:35:14,696 --> 00:35:16,030 Je vais les enlever alors. 617 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 - T'inquiète pas pour ça. - Non, pardon ! 618 00:35:18,074 --> 00:35:19,158 - Non ! - Ça va. 619 00:35:19,326 --> 00:35:20,910 Je suis malpoli, pardon, je... 620 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 - Ce n'est pas grave, chéri. - J'aime pas être malpoli. 621 00:35:24,080 --> 00:35:25,164 Tout va bien. 622 00:35:25,456 --> 00:35:27,458 C'est juste un mauvais moment. 623 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 C'est juste... 624 00:35:31,170 --> 00:35:33,506 C'est passager. Je crois pas que j'aille bien. 625 00:35:41,430 --> 00:35:42,640 Je le déteste. 626 00:35:44,976 --> 00:35:45,976 Et je... 627 00:35:46,227 --> 00:35:48,187 j'aime pas détester les gens. 628 00:35:49,897 --> 00:35:51,982 Mais je reporte toute ma haine sur lui, 629 00:35:52,150 --> 00:35:54,818 alors j'ai pas besoin de détester qui que ce soit d'autre ! 630 00:35:55,111 --> 00:35:57,905 Comme ça je pourrais être quelqu'un de bien, vous voyez. 631 00:35:59,657 --> 00:36:00,949 Pour ma grand-mère, 632 00:36:01,117 --> 00:36:02,243 pour mes amis 633 00:36:04,954 --> 00:36:06,289 Pour votre fille ! 634 00:36:06,831 --> 00:36:08,374 Voilà tout ce que je veux dire. 635 00:36:08,499 --> 00:36:10,751 Je veux juste lui dire en face que je le déteste ! 636 00:36:13,337 --> 00:36:14,922 Mais il a même plus de tête. 637 00:36:16,966 --> 00:36:18,426 Désolé Mme Taylor, je... 638 00:36:18,551 --> 00:36:19,969 On se voit demain. 639 00:36:21,387 --> 00:36:22,972 - Ne pars pas ! - Julie. Julie. 640 00:36:23,097 --> 00:36:24,431 C'est bon, chérie. 641 00:36:26,392 --> 00:36:27,977 Viens là, ma chérie, ça va aller. 642 00:36:28,102 --> 00:36:30,855 Vous pouvez pas le laisser partir comme ça ! 643 00:36:30,980 --> 00:36:32,773 Je m'en occupe, je m'en occupe. 644 00:36:33,357 --> 00:36:34,901 Ça va aller. Ça va aller. 645 00:36:35,026 --> 00:36:36,736 Ton père va aller lui parler. 646 00:36:36,861 --> 00:36:37,945 Ça va aller. 647 00:36:40,406 --> 00:36:41,949 Je dois faire quelque chose ! 648 00:36:42,074 --> 00:36:44,326 Je peux pas le laisser se faire du mal comme ça. 649 00:37:14,398 --> 00:37:15,941 Je te ramène chez toi. 650 00:38:02,905 --> 00:38:04,824 - C'est bien. - C'est joli. 651 00:38:04,949 --> 00:38:05,703 Merci. 652 00:38:52,538 --> 00:38:53,538 La photo. 653 00:38:54,457 --> 00:38:55,958 Regarde cette photo. 654 00:38:56,960 --> 00:39:00,045 Ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du Mal. 655 00:39:00,713 --> 00:39:03,131 Car c'est à toi qu'appartiennent le règne et la puissance 656 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 et la gloire depuis toujours et pour toujours. 657 00:39:05,718 --> 00:39:06,719 Amen ! 658 00:39:07,470 --> 00:39:08,637 Matt voudrait... 659 00:39:08,805 --> 00:39:11,640 partager quelques mots en souvenir, avec nous. 660 00:39:21,275 --> 00:39:23,741 Je vais simplement vous raconter une... 661 00:39:23,861 --> 00:39:26,321 une histoire dont je me souviens, et ce sera tout. 662 00:39:28,991 --> 00:39:30,326 Nous étions au... 663 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 au supermarché. 664 00:39:34,663 --> 00:39:35,664 Juste moi, 665 00:39:36,957 --> 00:39:37,958 ma mère, 666 00:39:38,667 --> 00:39:39,710 mamie. 667 00:39:44,298 --> 00:39:45,383 Et mon père. 668 00:39:45,716 --> 00:39:48,177 Tous les quatre, la famille au complet. 669 00:39:48,297 --> 00:39:49,887 Mon père poussait le chariot 670 00:39:50,012 --> 00:39:52,640 et s'est arrêté pour attraper du papier toilette. 671 00:39:52,765 --> 00:39:54,767 Il l'a pris, et ma grand-mère a dit : 672 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 "Non c'est pas le bon." 673 00:39:56,268 --> 00:39:59,230 "C'est pas le papier qu'on utilise d'habitude !" 674 00:40:00,523 --> 00:40:03,400 Alors elle a pris le bon papier toilette, l'a mis dans le chariot, 675 00:40:04,068 --> 00:40:05,569 et s'est renfrognée. 676 00:40:07,280 --> 00:40:10,032 Alors Papa l'a simplement regardé dans les yeux, 677 00:40:11,200 --> 00:40:13,994 et puis il a commencé à prendre tous les rouleaux du rayon, 678 00:40:14,120 --> 00:40:15,996 et les a mis dans le chariot ! 679 00:40:16,122 --> 00:40:17,539 Il les a empilés. 680 00:40:17,832 --> 00:40:19,958 C'était pas méchant, ou quoi que ce soit. 681 00:40:21,168 --> 00:40:23,879 Peut-être que pour comprendre il fallait le voir, mais 682 00:40:24,004 --> 00:40:25,798 pour un enfant de 6 ans, 683 00:40:25,923 --> 00:40:28,134 c'était la chose la plus drôle que je n'aie jamais vue ! 684 00:40:28,259 --> 00:40:30,678 Et j'en ai rigolé pendant des semaines. 685 00:40:32,305 --> 00:40:33,347 Je crois... 686 00:40:35,599 --> 00:40:39,228 que mon père était plus amusant qu'il ne le laissait paraître. 687 00:40:39,812 --> 00:40:41,855 Il était plutôt renfermé dans ce domaine. 688 00:40:42,273 --> 00:40:44,400 Je ne sais pas vraiment pourquoi. 689 00:40:48,237 --> 00:40:50,614 Mais une chose qu'il partageait était son engagement. 690 00:40:51,866 --> 00:40:53,951 Il a été dans l'armée pendant... 691 00:40:54,493 --> 00:40:57,037 vingt ans. Et c'est une chose dont il était... 692 00:40:57,163 --> 00:40:58,497 il en était fier. 693 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Il a raté, 694 00:41:02,126 --> 00:41:04,086 il a raté quelques-uns de mes anniversaires, 695 00:41:06,422 --> 00:41:08,174 il ne m'a pas vu grandir. 696 00:41:10,801 --> 00:41:13,951 Mais je pense que le fait est que je devais grandir, 697 00:41:15,181 --> 00:41:16,932 et je devais vivre ces anniversaires. 698 00:41:19,477 --> 00:41:21,019 Vous savez, il a fait ce boulot 699 00:41:23,105 --> 00:41:25,112 que peu de gens veulent faire. 700 00:41:27,819 --> 00:41:29,862 Et à cause de ça nous sommes là aujourd'hui, 701 00:41:29,987 --> 00:41:33,073 et nous pouvons grandir et vivre nos anniversaires. 702 00:41:38,787 --> 00:41:40,456 Et on doit en être fier. 703 00:41:43,667 --> 00:41:44,793 Alors merci, 704 00:41:46,712 --> 00:41:49,256 d'être là. Ma famille vous remercie. 705 00:41:59,934 --> 00:42:02,727 Au nom du Président des États-Unis et de notre reconnaissante Nation, 706 00:42:02,895 --> 00:42:05,986 en l'honneur du service rendu par celui que vous chérissiez. 707 00:42:06,106 --> 00:42:07,111 Merci. 708 00:42:09,026 --> 00:42:10,026 Merci. 709 00:42:13,989 --> 00:42:14,990 Feu ! 710 00:42:16,283 --> 00:42:17,284 Feu ! 711 00:42:18,577 --> 00:42:19,578 Feu ! 712 00:42:22,289 --> 00:42:24,082 Vous êtes tous conviés au 713 00:42:24,250 --> 00:42:26,418 domicile des Saracen pour une réception. 714 00:42:26,877 --> 00:42:29,004 Nous espérons vous y retrouver. 715 00:44:16,517 --> 00:44:17,267 Merci