1
00:00:03,578 --> 00:00:05,706
On est à un croisement.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,355
Toi, tu vas arrêter de faire le dur.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,302
Ma mère m'a jamais emmené choisir
une robe pour un concours.
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,930
Et à cause de ça...
5
00:00:13,079 --> 00:00:15,022
J'ai jamais été Miss Texas.
6
00:00:16,443 --> 00:00:17,609
Mme Saracen ?
7
00:00:19,656 --> 00:00:20,883
C'est ton père.
8
00:00:22,732 --> 00:00:23,732
Il a été tué.
9
00:00:24,904 --> 00:00:26,101
Je suis désolée.
10
00:00:26,960 --> 00:00:28,235
Je suis désolée.
11
00:00:29,757 --> 00:00:31,947
C'est là fin du match ici
à East Dillon...
12
00:00:32,115 --> 00:00:34,824
et une fois de plus les Lions
s'enfoncent doucement.
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,904
- Tu me comprends ?
- Oui.
14
00:00:37,029 --> 00:00:38,388
On va marquer cette fois.
15
00:00:38,513 --> 00:00:40,460
- De l'eau allez !
- Coincé aux 24 yards...
16
00:00:40,585 --> 00:00:42,558
un autre jeu court pour East Dillon.
17
00:00:42,683 --> 00:00:44,752
Ils nous connaissent.
Ils anticipent nos jeux.
18
00:00:44,921 --> 00:00:46,474
Tu veux que je fasse quoi ?
19
00:00:46,599 --> 00:00:47,849
Du Wild Cat*.
20
00:00:48,173 --> 00:00:49,879
Non, le Coach a dit
qu'on était pas prêt.
21
00:00:50,004 --> 00:00:51,296
Je suis prêt. OK ?
22
00:00:51,421 --> 00:00:53,921
Retrouvons de la fierté,
de la dignité.
23
00:00:54,601 --> 00:00:57,104
Il va nous botter le cul
à travers tout l'État, tu sais ça ?
24
00:00:57,229 --> 00:00:58,542
Il peut pas m'attraper.
25
00:01:03,918 --> 00:01:04,806
OK, les gars.
26
00:01:04,926 --> 00:01:06,195
On y va avec "Droite 20".
27
00:01:06,320 --> 00:01:09,151
Non non, nouveau jeu.
On fait "Spread Texas A Skinny Max".
28
00:01:09,319 --> 00:01:10,800
C'est pas ce que le Coach a dit.
29
00:01:10,925 --> 00:01:13,583
Ferme-la. Tu vas te bouger
le cul et bloques. Écoutez,
30
00:01:13,708 --> 00:01:15,405
on va jouer une Option* à droite.
31
00:01:15,530 --> 00:01:17,391
Sur 1, sur 1 ! Prêt ?
32
00:01:20,747 --> 00:01:24,214
- Coach Taylor joue en Texas Spread.
- Qu'est-ce vous foutez ?
33
00:01:24,339 --> 00:01:26,904
- Qu'est-ce que t'as appelé ?
- Formation Ace, Caferty à l'extérieur.
34
00:01:27,029 --> 00:01:28,838
C'est parti. Ça peut être marrant !
35
00:01:29,488 --> 00:01:31,757
C'est Carferty,
il repique à l'intérieur.
36
00:01:32,305 --> 00:01:34,885
Attendez, il pitche la balle
pour Vince Howard.
37
00:01:36,835 --> 00:01:38,339
Il élimine le Safety.
38
00:01:38,464 --> 00:01:41,012
Plus qu'un homme. Quel mouvement !
39
00:01:41,524 --> 00:01:44,472
Howard aux 5 yards,
touchdown East Dillon !
40
00:01:53,820 --> 00:01:55,583
Mon dieu, Vince Howard
41
00:01:55,708 --> 00:01:57,783
a enrhumé le Free Safety.
42
00:01:58,888 --> 00:02:02,357
54 yards. La meilleure
course de la saison...
43
00:02:02,482 --> 00:02:04,856
et une très bonne lecture
de Luc Caferty.
44
00:02:09,058 --> 00:02:10,087
Venez là !
45
00:02:11,220 --> 00:02:12,500
Qui a appelé ce jeu ?
46
00:02:12,620 --> 00:02:16,093
- Qui a appelé ce jeu ?
- C'est arrivé trop vite.
47
00:02:16,495 --> 00:02:19,388
- Caferty, qui a appelé le jeu ?
- Je ne sais pas qui l'a appelé.
48
00:02:19,750 --> 00:02:21,346
Qui a appelé le jeu ?
49
00:02:21,471 --> 00:02:23,033
Bougez-vous, allez !
50
00:02:28,416 --> 00:02:30,345
- Tu veux plus de ça ?
- Ouais.
51
00:02:33,071 --> 00:02:35,937
Si tu veux encore jouer ça,
ramène-moi ce ballon.
52
00:02:36,448 --> 00:02:37,671
On joue quoi ?
53
00:02:38,095 --> 00:02:39,404
- 4-3*.
- 4-3 ?
54
00:02:45,151 --> 00:02:46,676
South Pines recule pour passer.
55
00:02:46,801 --> 00:02:48,924
Vince Howard vient du côté
avec un rush rapide.
56
00:02:49,948 --> 00:02:51,780
Il le plaque par le côté aveugle*.
57
00:02:51,905 --> 00:02:53,862
Le ballon est sur la pelouse,
qui le veut ?
58
00:02:53,987 --> 00:02:55,174
Allez-y, allez-y !
59
00:02:58,352 --> 00:03:01,684
- C'est pour nous !
- Dallas Tinker recouvre la balle.
60
00:03:03,371 --> 00:03:04,899
First Down East Dillon.
61
00:03:11,130 --> 00:03:12,842
Écoutez, écoutez.
62
00:03:12,967 --> 00:03:14,776
J'appelle le jeu, tu comprends ?
63
00:03:14,901 --> 00:03:17,337
- Oui monsieur !
- J'appelle le jeu, vous jouez le jeu.
64
00:03:17,462 --> 00:03:19,250
- Tu comprends ça ?
- Oui !
65
00:03:19,533 --> 00:03:21,960
"Wild Cat Gun X Throw Back",
tu as compris ?
66
00:03:22,202 --> 00:03:23,536
Vous voulez que je lance ?
67
00:03:23,661 --> 00:03:25,246
Non je veux que tu restes
et qu'on en parle toute la nuit.
68
00:03:25,371 --> 00:03:26,296
Oui je veux que tu le lances.
69
00:03:26,416 --> 00:03:28,578
Je veux que tu le lances
et qu'il l'attrape.
70
00:03:29,251 --> 00:03:31,488
Tu lui lances et il l'attrape,
allez !
71
00:03:32,061 --> 00:03:33,575
On y va, on y va !
72
00:03:34,156 --> 00:03:35,218
Regarde ça.
73
00:03:40,072 --> 00:03:41,404
C'est parti la compagnie,
74
00:03:41,524 --> 00:03:44,036
Vince Howard en Wild Cat effectue
un sweep sur la droite.
75
00:03:44,161 --> 00:03:45,908
Il s'arrête en retrait
76
00:03:46,033 --> 00:03:48,481
et lance une balle profonde
pour Caferty.
77
00:03:48,606 --> 00:03:50,298
Il est tout seul !
78
00:03:51,857 --> 00:03:54,598
Touchdown East Dillon !
Touchdown Lions !
79
00:04:01,301 --> 00:04:04,675
Très bonne fin pour un match
qui ne pouvait pas être gagné.
80
00:04:05,037 --> 00:04:06,864
Mais un match énorme
de Vince Howard.
81
00:04:06,989 --> 00:04:07,991
Un peu de lumière
82
00:04:08,116 --> 00:04:10,737
pour une équipe plongée dans
le noir depuis le début de la saison.
83
00:04:15,670 --> 00:04:16,755
Écoutez !
84
00:04:18,982 --> 00:04:20,551
Vous n'avez pas à rougir.
85
00:04:21,021 --> 00:04:23,233
Vous n'avez pas à avoir honte.
86
00:04:27,522 --> 00:04:31,354
Écoutez. Faites-moi une faveur,
agenouillez rapidement.
87
00:04:33,467 --> 00:04:35,024
Vous connaissez Matt Saracen,
88
00:04:35,193 --> 00:04:37,032
certains mieux que d'autres.
89
00:04:37,428 --> 00:04:39,929
Certains ont joué
avec lui auparavant.
90
00:04:40,364 --> 00:04:42,511
Vous avez peut-être entendu
parler de son père.
91
00:04:42,636 --> 00:04:43,939
Il est décédé.
92
00:04:44,064 --> 00:04:46,448
Les funérailles sont
dans quelques jours.
93
00:04:46,684 --> 00:04:49,631
Ce serait bien de dire un mot
pour lui et sa famille.
94
00:04:52,111 --> 00:04:53,643
Inclinez vos têtes.
95
00:04:54,797 --> 00:04:57,274
Notre Père qui êtes aux cieux,
96
00:04:57,399 --> 00:04:59,005
Que votre nom soit sanctifié
97
00:04:59,174 --> 00:05:00,500
Que ton règne vienne
98
00:05:00,625 --> 00:05:01,870
Que ta volonté soit faite
99
00:05:01,995 --> 00:05:03,918
Sur la terre comme au ciel.
100
00:05:04,490 --> 00:05:07,390
Bonjour, Sergent Henry Saracen
à Mossoul, Irak.
101
00:05:07,515 --> 00:05:08,682
C'est ton fils,
102
00:05:09,368 --> 00:05:10,889
ton père, c'est moi.
103
00:05:13,406 --> 00:05:15,721
Je vous souhaite,
maman, et toi Matt.
104
00:05:16,179 --> 00:05:18,279
Je vous souhaite un joyeux Noël.
105
00:05:20,387 --> 00:05:21,957
Tu as de la visite.
106
00:05:27,358 --> 00:05:29,823
Un film pourri Matt.
C'est pas une option.
107
00:05:30,449 --> 00:05:31,449
Salut.
108
00:05:32,199 --> 00:05:33,174
Salut.
109
00:05:33,294 --> 00:05:35,570
Grand-mère dort.
Ne faites pas trop de bruit,
110
00:05:35,695 --> 00:05:38,315
- je vais vous faire du pop corn.
- Merci.
111
00:05:40,697 --> 00:05:42,049
Comment était le match ?
112
00:05:43,072 --> 00:05:44,134
C'était bien.
113
00:05:44,548 --> 00:05:46,901
"Jambe en bois" ici présent
a mis 2 transformations.
114
00:05:47,026 --> 00:05:48,093
"Jambe en bois" ?
115
00:05:48,218 --> 00:05:50,314
- Jambe en bois.
- C'et pas mon surnom.
116
00:05:50,439 --> 00:05:52,027
Ça devrait.
117
00:05:53,741 --> 00:05:55,062
J'aime celui-là Matt.
118
00:05:56,903 --> 00:05:58,023
Beaucoup de mains.
119
00:06:00,059 --> 00:06:01,330
Ouais, je suppose.
120
00:06:02,287 --> 00:06:03,537
C'est quoi ça ?
121
00:06:05,461 --> 00:06:07,074
C'est juste une vidéo
122
00:06:07,199 --> 00:06:10,249
que mon père m'a envoyé
pour Noël il y a deux ans.
123
00:06:11,758 --> 00:06:13,934
Je t'ai envoyé
quelque chose par la poste.
124
00:06:14,059 --> 00:06:16,082
En espérant que tu l'aies reçu.
125
00:06:16,871 --> 00:06:18,324
Ce chapeau est idiot.
126
00:06:18,449 --> 00:06:19,449
50 $.
127
00:06:21,841 --> 00:06:23,460
On fait du bon boulot ici.
128
00:06:23,902 --> 00:06:25,337
Je serais de retour bientôt.
129
00:06:25,986 --> 00:06:28,220
Donc je voulais juste vous
souhaiter un joyeux Noël.
130
00:06:31,007 --> 00:06:32,157
OK c'est bon.
131
00:06:33,228 --> 00:06:34,268
C'est gentil.
132
00:06:35,623 --> 00:06:36,623
Ouais.
133
00:06:39,527 --> 00:06:42,026
- Qu'est-ce que tu penses de celui-là ?
- C'est une main ?
134
00:06:44,034 --> 00:06:45,801
- Je l'aime bien.
- C'est beau.
135
00:06:45,926 --> 00:06:47,569
Allons regarder le film.
136
00:06:58,544 --> 00:07:02,044
La Team Phoenix
137
00:07:06,072 --> 00:07:07,291
Caya
138
00:07:09,509 --> 00:07:10,724
Gernevie
139
00:07:12,803 --> 00:07:13,936
RicainPowaa
140
00:07:14,931 --> 00:07:16,147
Tournevis
141
00:07:16,307 --> 00:07:17,523
Wolf971
142
00:07:18,392 --> 00:07:19,859
vous présente
143
00:07:25,525 --> 00:07:27,408
Friday night lights s04e05
144
00:07:27,948 --> 00:07:29,066
"The son"
145
00:07:36,445 --> 00:07:38,140
www.u-sub.net
146
00:07:52,026 --> 00:07:52,767
Allô ?
147
00:07:53,019 --> 00:07:54,597
Tu as lu le journal aujourd'hui ?
148
00:07:56,375 --> 00:07:57,509
Le journal ?
149
00:07:57,975 --> 00:08:01,075
- J'ai pas le journal Coach.
- On te voit dans le journal.
150
00:08:01,200 --> 00:08:03,551
Tu es l'un des deux meilleurs joueurs
de la semaine.
151
00:08:03,676 --> 00:08:05,817
- Une photo ?
- Je suis comment ?
152
00:08:05,987 --> 00:08:08,065
Tu as l'air d'un abruti, voilà.
153
00:08:08,489 --> 00:08:10,297
- Bien.
- La photo est bien.
154
00:08:10,491 --> 00:08:11,787
Ouais mais on a perdu.
155
00:08:11,912 --> 00:08:14,253
Je comprends, mais t'as fait
un super match.
156
00:08:14,453 --> 00:08:17,547
Ils veulent que tu viennes
pour le petit déjeuner Pancakes.
157
00:08:17,872 --> 00:08:18,902
C'est à 13 h.
158
00:08:19,027 --> 00:08:21,801
Tu parleras devant
les petits, les juniors.
159
00:08:21,926 --> 00:08:23,207
Tu peux faire ça ?
160
00:08:23,332 --> 00:08:24,812
Pourquoi un petit-déj ?
161
00:08:24,937 --> 00:08:26,754
C'est à 13 h !
C'est plutôt un déjeuner.
162
00:08:26,879 --> 00:08:29,784
Fiston, je sais pas. Ils l'appellent
juste ça comme ça.
163
00:08:29,909 --> 00:08:31,760
Tu peux le faire ?
Tu peux y être ?
164
00:08:31,885 --> 00:08:33,929
- J'aime les pancakes.
- D'accord. Au revoir.
165
00:08:34,054 --> 00:08:36,260
Papa, on a besoin de toi maintenant.
166
00:08:53,839 --> 00:08:54,839
Maman !
167
00:08:55,487 --> 00:08:57,705
On a plus d'électricité, plus rien.
168
00:08:58,377 --> 00:08:59,377
Maman !
169
00:09:19,907 --> 00:09:20,907
Viens...
170
00:09:55,884 --> 00:09:58,898
Je crois que la meilleure chose
qu'elle puisse faire est d'arrêter.
171
00:09:59,018 --> 00:10:01,103
Je suis sérieux, c'est horrible.
172
00:10:01,682 --> 00:10:03,522
Pourquoi un xylophone ?
173
00:10:03,683 --> 00:10:05,739
C'est vraiment bizarre tout ça.
174
00:10:07,861 --> 00:10:09,320
Fils de pute.
175
00:10:09,738 --> 00:10:10,738
Quoi ?
176
00:10:11,360 --> 00:10:12,865
Mon ex, son père.
177
00:10:14,609 --> 00:10:16,203
Il va encore la rater,
178
00:10:17,247 --> 00:10:19,326
il ne vient jamais la voir.
179
00:10:22,255 --> 00:10:23,755
C'était merveilleux.
180
00:10:24,259 --> 00:10:26,982
Suivante pour le titre
de miss Texas Junior,
181
00:10:27,107 --> 00:10:30,976
nous avons Becky Sproles
de East Dillon.
182
00:10:32,294 --> 00:10:34,664
Elle va chanter Popular
183
00:10:34,784 --> 00:10:36,984
de la comédie musicale The Wicked.
184
00:10:38,226 --> 00:10:39,876
Non, c'est juste Wicked.
185
00:10:50,646 --> 00:10:52,124
Tu dois savoir Matt,
186
00:10:52,244 --> 00:10:53,614
ce qu'a fait ton père a fait.
187
00:10:54,138 --> 00:10:55,635
C'est important.
188
00:10:56,382 --> 00:10:59,065
Ça doit te sembler loin tout ça,
189
00:10:59,337 --> 00:11:00,677
mais il y a une raison.
190
00:11:01,198 --> 00:11:03,815
Ton père le savait, c'est un héros.
191
00:11:05,084 --> 00:11:06,544
Ça te donnera de la force.
192
00:11:07,052 --> 00:11:08,852
- Merci.
- Souviens-t-en.
193
00:11:09,161 --> 00:11:11,211
- Je le ferais.
- Excusez-moi.
194
00:11:15,629 --> 00:11:18,264
Tu n'as pas bougé
de cette chaise depuis une heure.
195
00:11:19,294 --> 00:11:21,021
Pour quoi faire ?
196
00:11:21,856 --> 00:11:25,276
Tout le monde vient à moi,
j'ai juste à dire merci.
197
00:11:25,919 --> 00:11:27,231
Et grand-mère est là-bas.
198
00:11:31,241 --> 00:11:32,991
Il a marché sur une mine.
199
00:11:36,524 --> 00:11:38,774
Ces trucs durent combien de temps ?
200
00:11:39,583 --> 00:11:40,786
Va te faire foutre.
201
00:11:41,713 --> 00:11:43,720
Le concours dure encore deux jours.
202
00:11:44,241 --> 00:11:45,791
Tu peux encore venir.
203
00:11:47,023 --> 00:11:48,167
Je m'en fous !
204
00:11:48,477 --> 00:11:51,116
Je m'en fous que tu trimballes
des morceaux
205
00:11:51,284 --> 00:11:53,542
de la croix de Jésus à Bethléem !
206
00:11:53,662 --> 00:11:55,665
Tu lui as promis d'être là.
207
00:11:55,790 --> 00:11:57,992
C'est tellement typique de toi.
208
00:11:58,900 --> 00:12:01,099
Tu sais le mal que tu lui fais ?
209
00:12:01,844 --> 00:12:03,240
Elle était tellement déçue.
210
00:12:03,365 --> 00:12:06,565
Elle a chanté avec son coeur
et tu n'as rien entendu.
211
00:12:08,534 --> 00:12:11,164
Ça vient juste d'ouvrir
à côté de Smitty's
212
00:12:11,284 --> 00:12:13,150
Excusez-moi les garçons.
213
00:12:13,676 --> 00:12:15,154
Un appel pour toi, Tim.
214
00:12:16,027 --> 00:12:17,027
Vraiment ?
215
00:12:17,627 --> 00:12:19,577
- C'est qui ?
- Je sais pas.
216
00:12:26,471 --> 00:12:28,513
J'ai appelé sur ton portable,
et au travail,
217
00:12:28,633 --> 00:12:30,167
j'ai pensé que tu serais
chez Matt Saracen.
218
00:12:30,292 --> 00:12:32,619
Qu'est-ce que tu fais ?
Je suis à une veillée.
219
00:12:32,739 --> 00:12:33,984
Tu sais ce que c'est ?
220
00:12:35,373 --> 00:12:36,950
T'étais proche du mort ?
221
00:12:37,070 --> 00:12:39,220
Si tu l'es, désolée,
je vais raccrocher.
222
00:12:40,702 --> 00:12:43,099
Quel est le souci ?
La caravane est en feu ?
223
00:12:47,110 --> 00:12:49,340
Je voulais juste te dire,
224
00:12:50,126 --> 00:12:51,526
merci d'être venu.
225
00:12:52,941 --> 00:12:54,442
Ça signifie beaucoup pour moi.
226
00:12:58,526 --> 00:12:59,526
De rien.
227
00:13:01,221 --> 00:13:03,282
T'étais bien, bonne chance.
228
00:13:03,718 --> 00:13:06,218
Tu vas sûrement gagner,
gâches pas tout.
229
00:13:08,120 --> 00:13:09,166
Tu le penses ?
230
00:13:10,940 --> 00:13:12,128
Je dois y aller.
231
00:13:14,056 --> 00:13:15,840
- Merci, à plus.
- À bientôt.
232
00:13:31,015 --> 00:13:32,829
Donc votre boulot
233
00:13:32,954 --> 00:13:35,104
c'est d'aller voir les familles ?
234
00:13:35,224 --> 00:13:37,361
Je suis un recruteur,
surtout dans l'ouest du Texas.
235
00:13:37,940 --> 00:13:39,363
C'est un travail d'honneur.
236
00:13:39,594 --> 00:13:41,844
Vous ne connaissiez pas mon père ?
237
00:13:42,389 --> 00:13:44,789
Mais je me renseigne
sur chaque homme.
238
00:13:45,611 --> 00:13:49,032
On m'a dit qu'il était
le rigolo de son unité.
239
00:13:49,854 --> 00:13:50,916
Un type marrant.
240
00:13:51,654 --> 00:13:53,154
- Mon père ?
- Oui.
241
00:13:54,198 --> 00:13:55,927
Il avait toujours le moral.
242
00:13:56,052 --> 00:13:57,702
Il faisait des blagues.
243
00:13:58,417 --> 00:13:59,592
C'est important.
244
00:13:59,949 --> 00:14:02,399
J'en suis sûr,
mais c'est pas mon père.
245
00:14:03,246 --> 00:14:06,891
Je suis sûr qu'il était un bon soldat,
mais il n'était pas un type marrant.
246
00:14:07,051 --> 00:14:08,332
Il ne l'a jamais été.
247
00:14:08,452 --> 00:14:10,334
Vous avez parlé
aux mauvaises personnes.
248
00:14:10,459 --> 00:14:12,202
C'était un autre type, pas mon père.
249
00:14:12,327 --> 00:14:15,071
- Il n'a même jamais souri !
- Excuse-moi, Matt.
250
00:14:15,196 --> 00:14:17,818
Quelqu'un t'appelle.
251
00:14:17,978 --> 00:14:20,405
- Merci de m'avoir parlé.
- Merci à vous d'être venu.
252
00:14:20,525 --> 00:14:21,864
Ça va ? Je sais pas.
253
00:14:22,024 --> 00:14:23,919
Je sais pas pourquoi
ils ont envoyé ce type.
254
00:14:24,039 --> 00:14:27,313
Il n'a jamais vu mon père de sa vie.
On sait tous qu'il n'était pas drôle.
255
00:14:27,433 --> 00:14:28,323
Je sais.
256
00:14:28,443 --> 00:14:31,777
C'est pourquoi
le clan Riggins et moi,
257
00:14:32,303 --> 00:14:34,937
on te sort demain soir.
258
00:14:35,057 --> 00:14:37,797
Loin de la mort, des mourants,
259
00:14:38,689 --> 00:14:41,066
- et des autres.
- Comme tu veux. D'accord.
260
00:14:41,186 --> 00:14:42,499
Je veux juste...
261
00:14:42,624 --> 00:14:44,595
qu'on arrête de me parler
de mon père.
262
00:14:46,463 --> 00:14:48,140
- Salut Matt.
- Nos condoléances.
263
00:14:49,677 --> 00:14:52,169
- De la part des boosters...
- Vous êtes sérieux ?
264
00:14:52,289 --> 00:14:53,289
Pardon ?
265
00:14:53,808 --> 00:14:56,808
De la part des boosters,
de tous les Panthers, nous voulons...
266
00:15:14,720 --> 00:15:16,420
Quoi de neuf, Cafferty ?
267
00:15:16,670 --> 00:15:17,670
Je cours.
268
00:15:20,448 --> 00:15:21,931
Je crois qu'il est en colère
269
00:15:22,051 --> 00:15:24,635
- que je sois joueur de la semaine.
- Ouais c'est pour ça.
270
00:15:24,795 --> 00:15:26,595
T'as vu ça ? Regarde Luke.
271
00:15:26,983 --> 00:15:28,935
C'est moi, JD McCoy.
272
00:15:29,060 --> 00:15:32,390
Mais je suis avec un type
que je connais pas, Vince Howard ?
273
00:15:32,510 --> 00:15:34,962
- Tu le connais ?
- Je me souviens l'avoir rencontré.
274
00:15:35,087 --> 00:15:37,587
J'étais en prison avec,
je sais plus comment j'y suis arrivé
275
00:15:37,712 --> 00:15:39,887
vu que juste avant
j'étais avec mes amis.
276
00:15:40,012 --> 00:15:42,735
Kevin et, c'est quoi son nom,
JD McConnard ?
277
00:15:42,896 --> 00:15:44,557
Les flics étaient là, OK ?
278
00:15:44,682 --> 00:15:45,882
On est parti, désolé.
279
00:15:46,007 --> 00:15:48,242
- T'es un con.
- Tu veux que je fasse quoi ?
280
00:15:48,402 --> 00:15:51,078
Tu veux que je m'agenouille ?
Je peux le faire.
281
00:15:51,608 --> 00:15:52,902
On est vraiment désolé.
282
00:15:53,027 --> 00:15:55,307
On fait un paintball demain soir.
283
00:15:55,427 --> 00:15:56,208
Viens.
284
00:15:56,369 --> 00:15:57,650
Ce sera marrant.
285
00:15:57,770 --> 00:15:59,321
Je vais y réfléchir.
286
00:15:59,441 --> 00:16:00,671
Luke, check.
287
00:16:01,390 --> 00:16:02,390
Fais-le.
288
00:16:02,857 --> 00:16:05,115
Luke, à bientôt, on est désolés.
289
00:16:09,596 --> 00:16:10,822
Julie va rester ici.
290
00:16:10,947 --> 00:16:12,308
- Bonne idée.
- Merci, Julie.
291
00:16:13,844 --> 00:16:17,060
- Ells risque pas d'avoir chaud.
- Ça va aller, Julie est avec elle.
292
00:16:17,185 --> 00:16:18,635
Ne t'inquiète pas.
293
00:16:20,171 --> 00:16:22,276
Vous avez ici ce que nous appelons
294
00:16:22,436 --> 00:16:24,647
notre service de mémoire
des héros américains.
295
00:16:25,592 --> 00:16:27,051
Vous avez juste à choisir
296
00:16:27,171 --> 00:16:29,116
entre un cercueil
en acajou ou en cerisier.
297
00:16:29,572 --> 00:16:31,717
Le conteneur externe
pour l'enterrement.
298
00:16:31,837 --> 00:16:33,637
C'est quoi ?
299
00:16:33,757 --> 00:16:36,419
Avec le temps, les cercueils
300
00:16:36,544 --> 00:16:39,144
se détériorent en terre,
avec l'humidité.
301
00:16:39,763 --> 00:16:41,295
Et comme le service des vétérans
302
00:16:41,455 --> 00:16:44,655
s'occupera de régler tes factures,
tu peux enterrer ton père
303
00:16:44,775 --> 00:16:46,013
comme il faut.
304
00:16:48,445 --> 00:16:49,637
Voici l'embaumement.
305
00:16:52,572 --> 00:16:53,795
Mon père est ici ?
306
00:16:54,009 --> 00:16:55,309
On le prépare en ce moment.
307
00:16:56,970 --> 00:16:58,320
Je peux le voir ?
308
00:17:00,196 --> 00:17:01,356
Dans ce cas
309
00:17:01,517 --> 00:17:03,692
un cercueil fermé
sera plus approprié.
310
00:17:07,203 --> 00:17:09,593
Pourrais-je poser
une petite question ?
311
00:17:09,713 --> 00:17:11,454
Désolée d'interrompre.
312
00:17:11,574 --> 00:17:14,020
Cette veillée funéraire,
313
00:17:14,145 --> 00:17:16,499
il faut un local, du personnel.
314
00:17:16,624 --> 00:17:18,688
Pas besoin si le cercueil est fermé.
315
00:17:18,813 --> 00:17:21,603
Donc on peut enlever ces charges-là.
316
00:17:21,723 --> 00:17:23,091
Tant mieux, merci.
317
00:17:23,211 --> 00:17:24,979
Le reste est déjà organisé.
318
00:17:25,099 --> 00:17:28,174
Voici pour l'escorte funéraire.
319
00:17:28,335 --> 00:17:29,519
Je ne comprends pas.
320
00:17:29,639 --> 00:17:31,735
L'escorte funéraire,
c'est quoi exactement ?
321
00:17:31,860 --> 00:17:35,040
Ce sont les voitures qui...
Vous savez, la famille, les amis.
322
00:17:35,160 --> 00:17:37,579
Ils ont des voitures, on en a tous.
323
00:17:39,274 --> 00:17:41,295
Ma grand-mère est dans la voiture.
324
00:17:41,761 --> 00:17:43,786
On pourrait pas décider et puis...
325
00:17:43,906 --> 00:17:46,374
Vas-y, va dehors.
Je vais terminer.
326
00:17:46,494 --> 00:17:48,365
On a presque fini de toute manière.
327
00:17:48,485 --> 00:17:50,024
- Vas-y.
- Vous êtes sûre ?
328
00:17:50,144 --> 00:17:51,675
Oui, je crois bien.
329
00:17:51,800 --> 00:17:53,867
- Va, c'est juste...
- Merci.
330
00:17:54,085 --> 00:17:56,412
Si vous avez des questions,
appelez-moi.
331
00:17:57,260 --> 00:17:58,247
J'arrive.
332
00:18:00,632 --> 00:18:01,959
J'ai juste une question.
333
00:18:02,234 --> 00:18:06,005
Ce garçon a-t-il l'air de pouvoir payer
$9,000 pour enterrer son père ?
334
00:18:06,580 --> 00:18:08,094
Le service des vétérans va...
335
00:18:08,375 --> 00:18:10,578
Dites-moi que le service
des vétérans
336
00:18:10,698 --> 00:18:12,678
va payer une facture de $9,000.
337
00:18:14,816 --> 00:18:16,515
Pas la totalité, non.
338
00:18:17,238 --> 00:18:18,581
Mais une grosse partie.
339
00:18:18,706 --> 00:18:20,756
Bien, alors on va recommencer.
340
00:18:20,930 --> 00:18:22,819
Depuis le début, d'accord ?
Et rapidement.
341
00:18:22,944 --> 00:18:24,894
Quels sont les autres choix ?
342
00:18:25,058 --> 00:18:26,579
Range tes mains.
343
00:18:26,699 --> 00:18:28,755
On cherche de vieilles caisses
comme celle-là.
344
00:18:28,880 --> 00:18:29,926
C'est quoi ?
345
00:18:30,051 --> 00:18:31,577
Des vieux modèles.
346
00:18:31,702 --> 00:18:34,427
S'ils arrêtent de faire une voiture,
ils arrêtent de faire les pièces.
347
00:18:34,552 --> 00:18:37,324
- Du coup, les pièces valent plus.
- Y'a un paquet de pièces ici.
348
00:18:37,826 --> 00:18:39,204
Vous voyez une voiture,
349
00:18:39,954 --> 00:18:41,154
pensez vite et bien.
350
00:18:41,809 --> 00:18:42,799
Faut partir.
351
00:18:42,919 --> 00:18:44,609
Partir ? Pourquoi ?
352
00:18:45,293 --> 00:18:46,784
Parce qu'il y a un traqueur.
353
00:18:46,904 --> 00:18:49,255
On est au Texas,
personne n'a de traqueur.
354
00:18:49,617 --> 00:18:52,301
T'as fui parce que les récentes
bloquent la direction.
355
00:18:52,820 --> 00:18:54,754
Des traqueurs,
c'est quoi ton problème ?
356
00:18:54,874 --> 00:18:57,036
Je lui ai dit qu'il serrait trop
ses tresses.
357
00:18:57,156 --> 00:18:59,122
- Fais gaffe.
- Fais gaffe à quoi ?
358
00:18:59,247 --> 00:19:00,924
La ferme tous les deux.
359
00:19:01,303 --> 00:19:04,313
Ici, c'est comme l'école
plus vous parlez, plus ratez des trucs
360
00:19:04,473 --> 00:19:07,399
et plus y'a de chances que
vous fassiez des conneries.
361
00:19:08,943 --> 00:19:11,361
L'endroit où vous mettez les clés,
362
00:19:11,521 --> 00:19:14,031
c'est le démarreur.
Vous mettez votre tournevis,
363
00:19:14,550 --> 00:19:17,034
Vous agitez un peu.
Parfois, le tableau de bord vient avec,
364
00:19:17,194 --> 00:19:19,501
parfois c'est le moteur,
pas de panique.
365
00:19:19,621 --> 00:19:21,640
Restez détendu, ça paie.
366
00:19:25,503 --> 00:19:28,849
La plupart du temps, y'a pas le choix,
tu dois l'enfumer.
367
00:19:28,969 --> 00:19:31,239
Approchez-vous, c'est magique.
368
00:19:31,801 --> 00:19:33,424
On va bientôt partir.
369
00:19:33,544 --> 00:19:34,643
D'accord.
370
00:19:45,457 --> 00:19:48,107
C'était très gentil
de la part de ta mère.
371
00:19:49,152 --> 00:19:50,874
Elle douée pour les crises.
372
00:19:50,994 --> 00:19:52,903
Elle existe pour
résoudre les crises.
373
00:19:59,007 --> 00:20:02,109
Elle t'invite à diner ce soir.
374
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
Si tu veux.
375
00:20:04,244 --> 00:20:06,538
Je lui ai dit que t'avais
des trucs à faire mais...
376
00:20:06,663 --> 00:20:08,706
mais si tu veux
t'échapper une heure,
377
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
elle serait contente de te voir.
378
00:20:11,335 --> 00:20:12,336
D'accord.
379
00:20:14,004 --> 00:20:16,214
D'accord, tu viens ou...
380
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
Oui, d'accord,
381
00:20:22,596 --> 00:20:23,596
je viens.
382
00:20:27,017 --> 00:20:28,142
Est-ce que ça va ?
383
00:20:29,728 --> 00:20:30,896
Oui, ça va.
384
00:20:33,523 --> 00:20:35,066
Tu sais, ça arrive.
385
00:20:36,818 --> 00:20:39,279
Aujourd'hui ça m'arrive,
un jour ça t'arrivera.
386
00:20:44,201 --> 00:20:46,245
Je voulais pas le dire comme ça.
387
00:20:47,663 --> 00:20:49,038
Réponse idiote.
388
00:20:53,877 --> 00:20:54,878
C'est rien.
389
00:20:58,298 --> 00:21:00,133
À quelle heure est le repas ?
390
00:21:03,853 --> 00:21:06,097
Les koalas,
tu sais ce qu'ils mangent ?
391
00:21:06,390 --> 00:21:07,849
Tu sais ce qu'ils mangent ?
392
00:21:07,975 --> 00:21:10,227
C'est bien assez
pour un premier essai.
393
00:21:10,644 --> 00:21:13,605
Ça fait 6 courses pour 38 yards.
394
00:21:13,730 --> 00:21:17,025
Je peux pas dire ça de toute
le monde mais, Brian "Smash" William
395
00:21:17,150 --> 00:21:19,069
fait de son mieux dans ce match.
396
00:21:19,194 --> 00:21:20,236
Laisse-le partir.
397
00:21:20,404 --> 00:21:21,743
T'en dis quoi ?
398
00:21:21,863 --> 00:21:23,063
Regardez-vous.
399
00:21:24,825 --> 00:21:26,243
Coucou chérie.
400
00:21:27,077 --> 00:21:28,745
- Comment ça va ?
- Tu t'amuses ?
401
00:21:28,870 --> 00:21:31,456
C'est presque l'heure de la sieste.
402
00:21:31,581 --> 00:21:33,917
- Comment ça s'est passé ?
- Ça a été.
403
00:21:34,042 --> 00:21:37,045
- Qui est prête pour la sieste ?
- Non, non je vais pleurer.
404
00:21:37,170 --> 00:21:39,256
On va faire une petite sieste.
405
00:21:39,381 --> 00:21:41,967
Tiens, tiens prends ça avec toi.
406
00:21:55,676 --> 00:21:56,814
Il tient le coup ?
407
00:22:03,238 --> 00:22:04,239
Il essaye.
408
00:22:31,099 --> 00:22:32,267
Je reste là.
409
00:22:42,820 --> 00:22:44,446
Qui est ton joueur préféré ?
410
00:22:44,571 --> 00:22:45,947
Johnny Unitas ?
411
00:22:46,570 --> 00:22:48,909
Mon ancien coach,
me parlait de Johnny Unitas.
412
00:22:49,029 --> 00:22:51,161
Je lui faisais penser à lui.
413
00:22:51,286 --> 00:22:54,456
Vous voyez le viel homme derrière,
le plus vieux de la salle ?
414
00:22:55,832 --> 00:22:57,000
C'est mon père.
415
00:22:57,168 --> 00:22:58,835
Il m'a tout appris.
416
00:22:59,003 --> 00:23:01,004
Vous devez être rapides,
savoir les tactiques,
417
00:23:01,129 --> 00:23:02,714
regarder autour, voir tout bouger,
418
00:23:02,839 --> 00:23:05,883
Quand je me lance,
je vois l'action avant qu'elle n'arrive.
419
00:23:06,051 --> 00:23:08,303
J'ai toujours 2 bonnes
secondes d'avance.
420
00:23:09,137 --> 00:23:11,306
Le boy-scout aime bien s'écouter.
421
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Mais quel bras !
422
00:23:14,059 --> 00:23:15,811
Soyez des héros,
et gagnez le championnat.
423
00:23:15,936 --> 00:23:17,636
Je peux le voir en vous.
424
00:23:21,983 --> 00:23:22,984
Merci, JD.
425
00:23:23,485 --> 00:23:26,535
Ensuite arrive le deuxième
joueur nommé par la Gazette,
426
00:23:26,655 --> 00:23:28,990
Vince Howard,
des Lions d'East Dillon.
427
00:23:30,742 --> 00:23:31,856
Salut Vince.
428
00:23:33,703 --> 00:23:35,955
Pour la plupart de vous
c'est la première
429
00:23:36,123 --> 00:23:37,332
année que vous jouez.
430
00:23:37,500 --> 00:23:40,084
Mais vous savez quoi ?
C'est la première pour Vince aussi.
431
00:23:40,252 --> 00:23:41,919
Donc écoutez-le.
D'accord ?
432
00:23:42,087 --> 00:23:43,755
Vous avez un modèle devant vous.
433
00:23:43,880 --> 00:23:46,424
Qu'en dis-tu ?
Tu as quelque chose à leur dire ?
434
00:23:53,723 --> 00:23:55,558
Qu'est-ce que je suis censé dire ?
435
00:23:55,726 --> 00:23:56,852
Parle du jeu.
436
00:23:56,977 --> 00:23:58,311
Ça viendra tout seul.
437
00:24:06,153 --> 00:24:07,404
Ne paniquez pas.
438
00:24:07,863 --> 00:24:08,863
D'accord ?
439
00:24:08,989 --> 00:24:10,115
Restez cools.
440
00:24:11,366 --> 00:24:12,434
Et ça paye.
441
00:24:18,123 --> 00:24:19,124
Merci.
442
00:24:28,759 --> 00:24:31,011
- Attends deux secondes.
- Sérieux, dégage.
443
00:24:31,136 --> 00:24:33,054
- 1, 2, on le dit.
- Pas de regrets.
444
00:24:33,180 --> 00:24:34,431
Pas de regrets.
445
00:24:40,729 --> 00:24:42,063
Ça fait du bien.
446
00:24:42,189 --> 00:24:43,523
C'était vraiment nul.
447
00:24:43,648 --> 00:24:45,984
Vous vous souvenez
de la finale d'il y a 3 ans ?
448
00:24:46,902 --> 00:24:48,027
Non, Billy.
449
00:24:48,320 --> 00:24:50,614
- Quel match ?
- Arrête de casser, mec.
450
00:24:50,739 --> 00:24:53,157
Tu as vraiment
des rémininscences d'il y a 3 ans ?
451
00:24:53,325 --> 00:24:55,201
Il ne restait plus
que 10 secondes.
452
00:24:55,583 --> 00:24:57,662
Et là Matt "Mayday" Saracen,
453
00:24:57,787 --> 00:24:59,422
Matt "Mayday" ?
454
00:24:59,953 --> 00:25:01,624
On l'a jamais appellé Mayday.
455
00:25:01,792 --> 00:25:04,169
On doit avoir un surnom.
Moi j'aime bien Cobra.
456
00:25:04,294 --> 00:25:05,504
Cobra ?
457
00:25:05,629 --> 00:25:07,297
Cobra, réfléchis vite !
458
00:25:07,422 --> 00:25:08,464
Cobra ?
459
00:25:09,552 --> 00:25:11,676
Pourquoi tu veux tuer
la bière de Cobra ?
460
00:25:11,801 --> 00:25:13,220
Montre moi ta main.
461
00:25:13,345 --> 00:25:15,722
Vous savez comment
faire une nécrologie ?
462
00:25:17,849 --> 00:25:19,976
Je dois faire face à tout le monde.
463
00:25:23,063 --> 00:25:25,440
Dire de bonnes choses sur cet homme.
464
00:25:27,067 --> 00:25:29,194
Et tout ce que je veux dire,
c'est...
465
00:25:29,570 --> 00:25:31,112
ci-gît Henry Saracen.
466
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
Sa mère l'énervait.
467
00:25:34,991 --> 00:25:36,785
Sa femme n'a pas pu le supporter.
468
00:25:37,181 --> 00:25:39,579
Et il ne voulait pas être père
donc il s'est envolé,
469
00:25:39,704 --> 00:25:41,039
pour être dans l'armée.
470
00:25:41,164 --> 00:25:42,958
Parce que c'est le seul moyen,
471
00:25:43,083 --> 00:25:46,628
de partir et laisser tes responsabilités
et personne ne peut te blâmer.
472
00:25:46,753 --> 00:25:49,798
C'était un tel succès
qu'il s'est enrôlé 4 fois plus,
473
00:25:49,923 --> 00:25:51,883
ça s'est terminé en mort,
et là on est là.
474
00:25:53,051 --> 00:25:55,262
Et tout ce que tu as laissé,
tout ce que tu as abandonné
475
00:25:55,387 --> 00:25:57,055
c'est une mère qui n'a plus sa tête.
476
00:25:57,180 --> 00:25:59,391
Une femme divorcée et un fils...
477
00:26:01,142 --> 00:26:02,268
qui livre des pizzas.
478
00:26:04,020 --> 00:26:07,054
Merci, la centaine de personne
que je ne connais pas d'être venue.
479
00:26:13,738 --> 00:26:15,865
Vous savez le pire ?
Même si je le fais,
480
00:26:15,991 --> 00:26:18,827
même si finalement
j'arrive à tout lui dire.
481
00:26:18,952 --> 00:26:20,495
Je ne sais pas quoi dire de lui,
482
00:26:20,620 --> 00:26:22,788
parce que je ne sais pas
qui est dans cette boîte.
483
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
Le cercueil sera fermé,
comment je serai que
484
00:26:25,793 --> 00:26:27,836
ce n'est pas quelqu'un d'autre.
485
00:26:28,211 --> 00:26:29,713
Quelqu'un de plus drôle.
486
00:26:30,589 --> 00:26:31,923
Un tas de pierres.
487
00:26:37,637 --> 00:26:39,723
Il n'y a qu'une façon de le savoir.
488
00:26:42,559 --> 00:26:43,560
D'accord ?
489
00:26:44,853 --> 00:26:45,819
Arrête.
490
00:26:46,188 --> 00:26:47,814
Cobra, tu as la clé ?
491
00:26:49,149 --> 00:26:51,276
- Casse la fenêtre.
- Ouvre la porte.
492
00:26:51,401 --> 00:26:52,777
Elle est coincée.
493
00:26:53,862 --> 00:26:54,988
Allez, rentrez.
494
00:26:55,447 --> 00:26:58,283
- T'es sûr qu'on devrait le faire ?
- Inutile.
495
00:26:59,200 --> 00:27:00,201
Il est où ?
496
00:27:00,327 --> 00:27:01,995
Je l'ai vu là-bas.
497
00:27:05,457 --> 00:27:07,000
- C'est le gars.
- Je m'en occupe.
498
00:27:07,125 --> 00:27:07,963
Bonsoir.
499
00:27:08,335 --> 00:27:09,502
Bonsoir, Matt.
500
00:27:11,463 --> 00:27:13,506
- Mon ami...
- Attends.
501
00:27:13,632 --> 00:27:15,091
Il veut voir...
502
00:27:16,301 --> 00:27:17,802
Je veux voir mon père.
503
00:27:19,137 --> 00:27:21,181
Je pensais qu'on était d'accord.
504
00:27:21,306 --> 00:27:23,141
Que ce n'était pas
une très bonne idée.
505
00:27:23,266 --> 00:27:25,226
- Mon ami veut voir son père.
- Arrêtez !
506
00:27:25,352 --> 00:27:26,811
- Il veux vraiment...
- Arrête
507
00:27:28,938 --> 00:27:30,940
Je sais ce qu'on s'est dit,
mais maintenant,
508
00:27:31,733 --> 00:27:33,318
je veux voir mon père.
509
00:27:34,694 --> 00:27:35,695
Là !
510
00:27:57,550 --> 00:27:58,759
- C'est lui ?
- Oui.
511
00:28:01,763 --> 00:28:03,515
Je crois pas
que ce soit une bonne idée.
512
00:28:03,640 --> 00:28:04,682
J'apprécie.
513
00:28:05,850 --> 00:28:07,685
S'il vous plaît, ouvrez-le.
514
00:28:32,001 --> 00:28:33,002
Merci.
515
00:28:40,965 --> 00:28:41,978
Ça va ?
516
00:28:54,233 --> 00:28:55,404
Kevin, là !
517
00:28:57,277 --> 00:28:58,570
De la couleur !
518
00:28:58,945 --> 00:29:00,989
Je croyais qu'on allait
sur le terrain.
519
00:29:01,114 --> 00:29:03,867
On va sur le terrain,
on s'entraîne un peu.
520
00:29:04,243 --> 00:29:06,536
Arrête, tu vas mettre de la peinture
sur mon camion.
521
00:29:06,953 --> 00:29:09,539
Ce sont des tas de merdes,
t'inquiète pas.
522
00:29:09,664 --> 00:29:12,208
Un tas de merde
que j'ai dû payer abruti.
523
00:29:12,542 --> 00:29:14,127
Regarde le piéton.
524
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
Ne lui tirez pas dessus.
525
00:29:18,882 --> 00:29:20,258
Oh, mon Dieu.
526
00:29:20,383 --> 00:29:22,010
Qu'est-ce que tu fais ?
527
00:29:24,929 --> 00:29:26,556
Pourquoi tu t'es arrêté ?
528
00:29:26,681 --> 00:29:28,891
- Sortez de mon camion.
- Calme-toi !
529
00:29:29,059 --> 00:29:31,102
- Je suis calme.
- Tu es amère.
530
00:29:31,227 --> 00:29:33,480
- Ça va.
- Ton école est une décharge.
531
00:29:33,605 --> 00:29:34,731
On le sait tous.
532
00:29:34,856 --> 00:29:36,774
Tu veux dire le contraire
et nous mentir ?
533
00:29:36,900 --> 00:29:39,860
À chaque fois qu'on va sortir,
vous allez me regarder de haut ?
534
00:29:40,111 --> 00:29:42,030
On ne te regarde pas de haut.
535
00:29:42,363 --> 00:29:44,115
On regarde d'en haut avec toi.
536
00:29:44,574 --> 00:29:45,575
C'est vrai.
537
00:29:45,700 --> 00:29:47,452
OK, les blagueurs.
C'est marrant.
538
00:29:47,577 --> 00:29:48,995
Allez, Luke.
539
00:29:49,120 --> 00:29:51,122
- Sort !
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
540
00:29:51,247 --> 00:29:52,957
- Descends !
- C'est quoi ton problème ?
541
00:29:53,082 --> 00:29:55,210
Mon problème ? C'est toi mon problème.
Crétin !
542
00:29:56,836 --> 00:29:58,171
Qu'est-ce que tu fais ?
543
00:29:58,296 --> 00:30:00,423
Je ne vais pas faire du paint-ball,
c'est tout.
544
00:30:01,040 --> 00:30:02,174
Vas te faire !
545
00:30:02,342 --> 00:30:04,802
Ça fait quoi d'être le deuxième
de la pire équipe du Texas ?
546
00:30:05,094 --> 00:30:06,638
- D'accord.
- Fais attention.
547
00:30:11,017 --> 00:30:12,185
Sérieux, mec.
548
00:30:12,310 --> 00:30:13,394
Luke, pardon.
549
00:30:13,520 --> 00:30:15,396
Je suis désolé aussi, c'est fini.
550
00:30:16,648 --> 00:30:19,359
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Dégage de là !
551
00:30:20,026 --> 00:30:21,027
Tu rigoles ?
552
00:30:21,569 --> 00:30:22,695
Va te faire !
553
00:31:00,567 --> 00:31:02,267
Comment ça s'est passé ?
554
00:31:03,694 --> 00:31:05,094
Deuxième dauphine.
555
00:31:08,866 --> 00:31:09,867
C'est...
556
00:31:10,243 --> 00:31:12,243
c'est la troisème place, non ?
557
00:31:14,289 --> 00:31:16,040
Je suppose que c'est pas...
558
00:31:16,165 --> 00:31:18,459
- La 3e place ça craint.
- Oui, c'est de la merde.
559
00:31:25,508 --> 00:31:27,302
Comment était ta journée ?
560
00:31:29,972 --> 00:31:30,975
Zarbe.
561
00:31:32,765 --> 00:31:33,975
À quel point ?
562
00:31:37,729 --> 00:31:39,314
J'ai vu un mort.
563
00:31:43,818 --> 00:31:46,446
J'ai surtout vu quelqu'un
voir un mort.
564
00:31:52,118 --> 00:31:54,120
Tu te sens complètement inutile.
565
00:31:56,998 --> 00:31:58,415
Tu n'es pas inutile.
566
00:32:00,084 --> 00:32:01,085
T'as raison.
567
00:32:03,087 --> 00:32:04,129
Ferme tes yeux.
568
00:32:07,175 --> 00:32:08,199
Fais-le.
569
00:32:25,736 --> 00:32:26,736
Non.
570
00:32:28,404 --> 00:32:29,405
Ce...
571
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
ça ne peut pas arriver.
572
00:32:33,242 --> 00:32:34,786
Je peux pas le faire.
573
00:32:38,581 --> 00:32:39,623
Bonne nuit.
574
00:32:54,013 --> 00:32:55,223
Vous avez une carte ?
575
00:32:55,556 --> 00:32:57,766
C'est pour ma mère.
Elle se sentait pas très bien.
576
00:32:57,934 --> 00:32:59,393
J'ai besoin d'une carte.
577
00:32:59,561 --> 00:33:00,936
J'ai marché...
578
00:33:01,104 --> 00:33:03,105
Il n'y a presque plus de savon.
579
00:33:03,731 --> 00:33:04,732
Salut.
580
00:33:05,108 --> 00:33:06,401
Becky, c'est ça ?
581
00:33:07,277 --> 00:33:08,277
Tiens.
582
00:33:09,362 --> 00:33:10,863
Qu'est-ce que tu fais ?
583
00:33:13,324 --> 00:33:14,575
T'en penses quoi ?
584
00:33:14,701 --> 00:33:16,494
Je crois que tu veux
acheter un truc.
585
00:33:16,619 --> 00:33:18,913
On est ensemble.
C'est mes trucs.
586
00:33:23,543 --> 00:33:24,544
Ma carte.
587
00:33:27,338 --> 00:33:28,756
- Merci.
- De rien.
588
00:33:34,887 --> 00:33:36,013
Encore merci.
589
00:33:37,306 --> 00:33:38,515
Je m'appelle Luke.
590
00:33:38,891 --> 00:33:40,225
Je sais qui tu es.
591
00:33:41,352 --> 00:33:42,353
Tiens.
592
00:33:42,729 --> 00:33:44,105
- À plus.
- Bonne soirée.
593
00:33:48,359 --> 00:33:50,903
Tu veux aller laver une voiture ?
Je dois y aller.
594
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
Regarde-moi ce truc.
595
00:33:57,910 --> 00:33:58,953
Bien sûr.
596
00:34:06,127 --> 00:34:08,254
Tu veux bien t'en occuper, ma puce ?
597
00:34:17,722 --> 00:34:19,015
Désolé, je...
598
00:34:20,099 --> 00:34:22,393
Je sais que je suis très en retard.
599
00:34:22,894 --> 00:34:24,228
T'en fais pas.
600
00:34:25,980 --> 00:34:27,356
On t'a gardé une assiette.
601
00:34:28,233 --> 00:34:29,317
Merci.
602
00:34:29,442 --> 00:34:31,485
Merci. Mme Taylor, pardon
d'être en retard,
603
00:34:31,736 --> 00:34:34,030
C'est pas grave, chéri.
On t'a laissé une assiette,
604
00:34:34,155 --> 00:34:35,740
on a gardé le dessert.
605
00:34:35,865 --> 00:34:37,909
On va le manger ensemble.
Ça va aller.
606
00:34:38,034 --> 00:34:39,327
- Merci.
- Assieds-toi.
607
00:34:39,452 --> 00:34:41,370
- Ne t'inquiète pas.
- Tu as conduit ?
608
00:34:41,496 --> 00:34:44,331
Non monsieur,
j'en ai profité pour marcher.
609
00:34:56,385 --> 00:34:59,222
T'es pas obligé de manger
si t'en as pas envie.
610
00:34:59,598 --> 00:35:00,640
J'ai faim.
611
00:35:02,100 --> 00:35:04,519
Tu veux autre chose ? Tu ne...
612
00:35:04,644 --> 00:35:05,978
Non, c'est que...
613
00:35:07,105 --> 00:35:09,440
Je suis désolé, Mme Taylor,
je n'aime pas les carottes.
614
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
C'est pas grave.
615
00:35:12,193 --> 00:35:14,528
J'aime pas quand elles
touchent la viande.
616
00:35:14,696 --> 00:35:16,030
Je vais les enlever alors.
617
00:35:16,155 --> 00:35:17,949
- T'inquiète pas pour ça.
- Non, pardon !
618
00:35:18,074 --> 00:35:19,158
- Non !
- Ça va.
619
00:35:19,326 --> 00:35:20,910
Je suis malpoli, pardon, je...
620
00:35:21,035 --> 00:35:23,955
- Ce n'est pas grave, chéri.
- J'aime pas être malpoli.
621
00:35:24,080 --> 00:35:25,164
Tout va bien.
622
00:35:25,456 --> 00:35:27,458
C'est juste un mauvais moment.
623
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
C'est juste...
624
00:35:31,170 --> 00:35:33,506
C'est passager. Je crois pas
que j'aille bien.
625
00:35:41,430 --> 00:35:42,640
Je le déteste.
626
00:35:44,976 --> 00:35:45,976
Et je...
627
00:35:46,227 --> 00:35:48,187
j'aime pas détester les gens.
628
00:35:49,897 --> 00:35:51,982
Mais je reporte toute
ma haine sur lui,
629
00:35:52,150 --> 00:35:54,818
alors j'ai pas besoin de détester
qui que ce soit d'autre !
630
00:35:55,111 --> 00:35:57,905
Comme ça je pourrais être
quelqu'un de bien, vous voyez.
631
00:35:59,657 --> 00:36:00,949
Pour ma grand-mère,
632
00:36:01,117 --> 00:36:02,243
pour mes amis
633
00:36:04,954 --> 00:36:06,289
Pour votre fille !
634
00:36:06,831 --> 00:36:08,374
Voilà tout ce que je veux dire.
635
00:36:08,499 --> 00:36:10,751
Je veux juste lui dire en face
que je le déteste !
636
00:36:13,337 --> 00:36:14,922
Mais il a même plus de tête.
637
00:36:16,966 --> 00:36:18,426
Désolé Mme Taylor, je...
638
00:36:18,551 --> 00:36:19,969
On se voit demain.
639
00:36:21,387 --> 00:36:22,972
- Ne pars pas !
- Julie. Julie.
640
00:36:23,097 --> 00:36:24,431
C'est bon, chérie.
641
00:36:26,392 --> 00:36:27,977
Viens là, ma chérie, ça va aller.
642
00:36:28,102 --> 00:36:30,855
Vous pouvez pas
le laisser partir comme ça !
643
00:36:30,980 --> 00:36:32,773
Je m'en occupe, je m'en occupe.
644
00:36:33,357 --> 00:36:34,901
Ça va aller. Ça va aller.
645
00:36:35,026 --> 00:36:36,736
Ton père va aller lui parler.
646
00:36:36,861 --> 00:36:37,945
Ça va aller.
647
00:36:40,406 --> 00:36:41,949
Je dois faire quelque chose !
648
00:36:42,074 --> 00:36:44,326
Je peux pas le laisser
se faire du mal comme ça.
649
00:37:14,398 --> 00:37:15,941
Je te ramène chez toi.
650
00:38:02,905 --> 00:38:04,824
- C'est bien.
- C'est joli.
651
00:38:04,949 --> 00:38:05,703
Merci.
652
00:38:52,538 --> 00:38:53,538
La photo.
653
00:38:54,457 --> 00:38:55,958
Regarde cette photo.
654
00:38:56,960 --> 00:39:00,045
Ne nous induis pas en tentation,
mais délivre-nous du Mal.
655
00:39:00,713 --> 00:39:03,131
Car c'est à toi qu'appartiennent
le règne et la puissance
656
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
et la gloire depuis toujours
et pour toujours.
657
00:39:05,718 --> 00:39:06,719
Amen !
658
00:39:07,470 --> 00:39:08,637
Matt voudrait...
659
00:39:08,805 --> 00:39:11,640
partager quelques mots
en souvenir, avec nous.
660
00:39:21,275 --> 00:39:23,741
Je vais simplement vous
raconter une...
661
00:39:23,861 --> 00:39:26,321
une histoire dont je me souviens,
et ce sera tout.
662
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
Nous étions au...
663
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
au supermarché.
664
00:39:34,663 --> 00:39:35,664
Juste moi,
665
00:39:36,957 --> 00:39:37,958
ma mère,
666
00:39:38,667 --> 00:39:39,710
mamie.
667
00:39:44,298 --> 00:39:45,383
Et mon père.
668
00:39:45,716 --> 00:39:48,177
Tous les quatre,
la famille au complet.
669
00:39:48,297 --> 00:39:49,887
Mon père poussait le chariot
670
00:39:50,012 --> 00:39:52,640
et s'est arrêté pour attraper
du papier toilette.
671
00:39:52,765 --> 00:39:54,767
Il l'a pris, et
ma grand-mère a dit :
672
00:39:54,892 --> 00:39:56,143
"Non c'est pas le bon."
673
00:39:56,268 --> 00:39:59,230
"C'est pas le papier qu'on
utilise d'habitude !"
674
00:40:00,523 --> 00:40:03,400
Alors elle a pris le bon papier
toilette, l'a mis dans le chariot,
675
00:40:04,068 --> 00:40:05,569
et s'est renfrognée.
676
00:40:07,280 --> 00:40:10,032
Alors Papa l'a simplement
regardé dans les yeux,
677
00:40:11,200 --> 00:40:13,994
et puis il a commencé à prendre tous
les rouleaux du rayon,
678
00:40:14,120 --> 00:40:15,996
et les a mis dans le chariot !
679
00:40:16,122 --> 00:40:17,539
Il les a empilés.
680
00:40:17,832 --> 00:40:19,958
C'était pas méchant,
ou quoi que ce soit.
681
00:40:21,168 --> 00:40:23,879
Peut-être que pour comprendre
il fallait le voir, mais
682
00:40:24,004 --> 00:40:25,798
pour un enfant de 6 ans,
683
00:40:25,923 --> 00:40:28,134
c'était la chose la plus drôle
que je n'aie jamais vue !
684
00:40:28,259 --> 00:40:30,678
Et j'en ai rigolé
pendant des semaines.
685
00:40:32,305 --> 00:40:33,347
Je crois...
686
00:40:35,599 --> 00:40:39,228
que mon père était plus amusant
qu'il ne le laissait paraître.
687
00:40:39,812 --> 00:40:41,855
Il était plutôt renfermé
dans ce domaine.
688
00:40:42,273 --> 00:40:44,400
Je ne sais pas vraiment pourquoi.
689
00:40:48,237 --> 00:40:50,614
Mais une chose qu'il partageait
était son engagement.
690
00:40:51,866 --> 00:40:53,951
Il a été dans l'armée pendant...
691
00:40:54,493 --> 00:40:57,037
vingt ans.
Et c'est une chose dont il était...
692
00:40:57,163 --> 00:40:58,497
il en était fier.
693
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
Il a raté,
694
00:41:02,126 --> 00:41:04,086
il a raté quelques-uns
de mes anniversaires,
695
00:41:06,422 --> 00:41:08,174
il ne m'a pas vu grandir.
696
00:41:10,801 --> 00:41:13,951
Mais je pense que le fait est
que je devais grandir,
697
00:41:15,181 --> 00:41:16,932
et je devais vivre
ces anniversaires.
698
00:41:19,477 --> 00:41:21,019
Vous savez, il a fait ce boulot
699
00:41:23,105 --> 00:41:25,112
que peu de gens veulent faire.
700
00:41:27,819 --> 00:41:29,862
Et à cause de ça nous
sommes là aujourd'hui,
701
00:41:29,987 --> 00:41:33,073
et nous pouvons grandir et
vivre nos anniversaires.
702
00:41:38,787 --> 00:41:40,456
Et on doit en être fier.
703
00:41:43,667 --> 00:41:44,793
Alors merci,
704
00:41:46,712 --> 00:41:49,256
d'être là.
Ma famille vous remercie.
705
00:41:59,934 --> 00:42:02,727
Au nom du Président des États-Unis
et de notre reconnaissante Nation,
706
00:42:02,895 --> 00:42:05,986
en l'honneur du service rendu
par celui que vous chérissiez.
707
00:42:06,106 --> 00:42:07,111
Merci.
708
00:42:09,026 --> 00:42:10,026
Merci.
709
00:42:13,989 --> 00:42:14,990
Feu !
710
00:42:16,283 --> 00:42:17,284
Feu !
711
00:42:18,577 --> 00:42:19,578
Feu !
712
00:42:22,289 --> 00:42:24,082
Vous êtes tous conviés au
713
00:42:24,250 --> 00:42:26,418
domicile des Saracen
pour une réception.
714
00:42:26,877 --> 00:42:29,004
Nous espérons vous y retrouver.
715
00:44:16,517 --> 00:44:17,267
Merci