1
00:00:01,874 --> 00:00:04,462
{\pos(192,280)}On doit quitter la ville.
Pas de technologie, pas d'impression.
2
00:00:04,630 --> 00:00:05,918
Écoute, on a choisi.
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,789
On va sous terre,
le plus profond possible.
4
00:00:09,305 --> 00:00:10,426
Qui êtes-vous ?
5
00:00:10,893 --> 00:00:12,887
- Je ne sais pas.
- C'est une coquille vide.
6
00:00:13,055 --> 00:00:14,972
C'est le chemin pour le Refuge.
7
00:00:15,140 --> 00:00:18,142
La chaise ? Les souvenirs
nous diront comment y aller ?
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,564
Enfin chez soi.
Topher doit m'installer dans la chaise.
9
00:00:23,732 --> 00:00:26,275
- Faire une sauvegarde de secours.
- Tu veux te copier ?
10
00:00:26,443 --> 00:00:28,152
Au cas où il m'arrive quelque chose.
11
00:00:28,904 --> 00:00:30,804
Je sais exactement où on va.
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,660
Les bouchers arrivent.
13
00:00:49,759 --> 00:00:51,459
J'espère qu'on me trouvera en vie.
14
00:00:52,555 --> 00:00:55,638
{\pos(192,180)}{\fade(1000,800)}2x13 - Epitaph Two : Return
15
00:01:03,021 --> 00:01:05,106
{\pos(192,190)}Près de la frontière
Californie-Nevada.
16
00:01:21,540 --> 00:01:22,740
Des bouchers !
17
00:01:25,127 --> 00:01:26,127
Bouchers !
18
00:01:30,173 --> 00:01:32,423
Allez ! Bougez !
Bougez ! Bougez !
19
00:01:36,696 --> 00:01:37,696
Allez !
20
00:01:39,349 --> 00:01:40,474
Allez, allez !
21
00:01:40,642 --> 00:01:42,268
Allez ! Roule !
22
00:01:52,493 --> 00:01:54,613
Comment ces bouchers
sont arrivés jusqu'ici ?
23
00:01:54,781 --> 00:01:56,308
On est au milieu de nulle part.
24
00:01:56,433 --> 00:01:58,974
Des riverains qui ont été
touchés par un signal global ?
25
00:02:02,122 --> 00:02:04,272
- Ils étaient en costume.
- Oui.
26
00:02:05,208 --> 00:02:07,460
{\pos(192,220)}C'était notre tuerie
de zombies la plus classe.
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,859
{\pos(192,220)}Ils étaient peut-être en séminaire.
On s'en fout.
28
00:02:09,984 --> 00:02:12,466
{\pos(192,220)}On a toujours besoin d'eau
et on a plus beaucoup d'essence.
29
00:02:12,591 --> 00:02:14,487
{\pos(192,220)}Si on n'arrive pas vite au Refuge...
30
00:02:14,931 --> 00:02:18,068
On évite les foules depuis des semaines.
T'es sûre que c'est la bonne route ?
31
00:02:18,193 --> 00:02:21,974
Je pense. Je sais pas. La dernière fois
que j'étais là, c'était pas comme ça.
32
00:02:22,650 --> 00:02:25,017
{\pos(192,220)}Et je voyais
au-dessus du tableau de bord.
33
00:02:28,004 --> 00:02:29,654
C'est le corps de qui ?
34
00:02:30,213 --> 00:02:31,313
On sait pas.
35
00:02:31,438 --> 00:02:33,569
Elle était imprégnée avant
qu'on l'a rencontre.
36
00:02:33,737 --> 00:02:35,247
On a mis ton cerveau en elle
37
00:02:35,372 --> 00:02:38,205
parce que t'étais censé être
la grande et terrible Caroline,
38
00:02:38,330 --> 00:02:40,580
celle qui sait comment nous sauver.
39
00:02:41,564 --> 00:02:43,364
{\pos(192,220)}La technologie fonctionne.
40
00:02:44,009 --> 00:02:45,859
Dans notre base, au Refuge,
41
00:02:45,984 --> 00:02:48,584
personne n'a été imprégné
depuis notre installation.
42
00:02:49,505 --> 00:02:52,432
Nous avons toujours une chance
de faire un vrai monde.
43
00:02:53,136 --> 00:02:54,386
Un vrai monde ?
44
00:02:54,876 --> 00:02:57,301
Regarde autour mini-messie,
c'est fini.
45
00:02:57,469 --> 00:02:59,157
La moitié du monde à été effacée,
46
00:02:59,282 --> 00:03:02,014
le reste sont des fous furieux
qui tentent de tuer l'autre moitié.
47
00:03:02,182 --> 00:03:04,100
Il ne reste
qu'une poignée d'Actuels,
48
00:03:04,268 --> 00:03:06,818
ce que tu n'es pas,
soit dit en passant.
49
00:03:09,413 --> 00:03:10,613
On est perdus.
50
00:03:11,071 --> 00:03:12,371
Pas partis.
51
00:03:38,780 --> 00:03:40,928
{\pos(192,220)}Ça va pas te faire
bizarre de te rencontrer ?
52
00:03:41,863 --> 00:03:43,639
{\pos(192,220)}D'être face à face avec toi ?
53
00:03:44,641 --> 00:03:46,041
{\pos(192,220)}Ça sera sympa.
54
00:03:46,290 --> 00:03:48,837
{\pos(192,220)}Tu étais une de ces prostituées
magiquement délicieuses.
55
00:03:48,962 --> 00:03:50,229
Tu dois être superbe.
56
00:03:51,022 --> 00:03:52,982
{\pos(192,220)}Si je dois encore
te botter les fesses...
57
00:04:11,947 --> 00:04:14,247
{\pos(192,210)}Laisse-moi voir ton horrible face...
58
00:04:15,047 --> 00:04:16,541
Très bien, ça suffit.
59
00:04:16,666 --> 00:04:18,744
N'abîmons pas la marchandise.
60
00:04:18,869 --> 00:04:20,269
{\pos(192,200)}Amenez les autres.
61
00:04:31,031 --> 00:04:32,897
- Où sommes-nous ?
- Neuropolis.
62
00:04:34,160 --> 00:04:35,660
La cité des esprits.
63
00:04:36,276 --> 00:04:38,235
- Neuropolis existe ?
- Attends, quoi ?
64
00:04:38,403 --> 00:04:40,946
{\pos(192,205)}Avant c'était Tucson.
Rossum a été lancée d'ici.
65
00:04:41,114 --> 00:04:43,951
{\pos(192,215)}Et tu as juste oublié
de mentionner que le Refuge
66
00:04:44,076 --> 00:04:46,952
{\pos(192,215)}était garé juste à côté
de cette putain d'Étoile Noire !?
67
00:04:47,120 --> 00:04:50,170
{\pos(192,210)}C'était obligé.
C'était là qu'on a eu les vaccins.
68
00:04:50,295 --> 00:04:52,875
On faisait des raids pour le matériel
dès qu'on pouvait.
69
00:04:53,043 --> 00:04:54,593
Tu es déjà venue ici.
70
00:04:56,463 --> 00:04:59,063
Alors,
qu'est-ce qu'ils vont nous faire ?
71
00:05:14,844 --> 00:05:16,482
Quoi encore ? Je mange.
72
00:05:16,784 --> 00:05:18,334
Évidemment, Monsieur.
73
00:05:19,027 --> 00:05:20,027
Attention.
74
00:05:20,467 --> 00:05:22,112
Vous vouliez un nouveau costume.
75
00:05:22,280 --> 00:05:24,373
Nous en avons plusieurs
à vous montrer.
76
00:05:25,483 --> 00:05:26,733
Il était temps.
77
00:05:27,511 --> 00:05:30,120
{\pos(192,190)}Je n'arrive pas à croire
que j'ai laissé celui là s'étendre.
78
00:05:31,832 --> 00:05:35,084
{\pos(192,210)}Tu serais aussi gros, Ambrose,
si on avait encore des coquillages.
79
00:05:35,474 --> 00:05:37,544
C'est vrai, mais nous avons eu
du mal à trouver
80
00:05:37,712 --> 00:05:40,631
des corps de remplacement
acceptables dans le chaos dehors.
81
00:05:43,886 --> 00:05:46,000
On doit commencer
à prendre soin de nous-mêmes.
82
00:05:46,774 --> 00:05:47,924
Tu as raison.
83
00:05:48,849 --> 00:05:50,516
Cette fois, je le ferai.
84
00:05:50,928 --> 00:05:52,601
Je commencerai par l'elliptique.
85
00:05:55,924 --> 00:05:57,624
D'où il vient ce corps ?
86
00:05:58,327 --> 00:06:00,651
C'est une coquille vide.
Les braconniers l'ont attrapé.
87
00:06:00,819 --> 00:06:03,320
- Il était avec quelqu'un ?
- Juste une fille.
88
00:06:03,684 --> 00:06:04,684
Idiot !
89
00:06:06,283 --> 00:06:07,908
C'est quoi son problème ?
90
00:06:08,076 --> 00:06:10,699
Quelques coquilles vides
n'ont jamais blessés personne.
91
00:06:18,036 --> 00:06:19,735
C'est pire que des bouchers.
92
00:06:19,860 --> 00:06:21,360
D'au moins beaucoup.
93
00:06:23,842 --> 00:06:24,859
Ça va aller.
94
00:06:24,984 --> 00:06:27,234
Quoi ? Tu as un plan, super gosse ?
95
00:06:36,608 --> 00:06:37,688
Apparemment, oui.
96
00:06:47,782 --> 00:06:49,882
Toujours la belle vie, Harding ?
97
00:06:50,202 --> 00:06:51,652
C'est un peu terni.
98
00:06:52,540 --> 00:06:55,298
Tu t'es déjà dit que si
tu n'avais pas décapité Rossum,
99
00:06:55,423 --> 00:06:58,208
on aurait gardé le contrôle
de la technologie ?
100
00:06:58,934 --> 00:07:01,126
Tu es un modèle de contrôle,
gros lard.
101
00:07:01,251 --> 00:07:02,796
Au moins, je m'amuse un peu.
102
00:07:05,108 --> 00:07:06,258
Je t'en prie.
103
00:07:06,537 --> 00:07:08,587
Tu sais que je suis sauvegardé.
104
00:07:08,712 --> 00:07:11,930
- Pourquoi tu t'obstines ?
- Redemande-le moi un jour.
105
00:07:22,780 --> 00:07:24,693
Quelqu'un à besoin de soins ?
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,570
Par ici.
107
00:07:27,394 --> 00:07:30,394
Va faire ton truc de docteur.
Je vais le trouver.
108
00:07:34,162 --> 00:07:36,872
Elle a perdu beaucoup de sang.
Elle fait un choc hypovolémique.
109
00:07:37,040 --> 00:07:40,125
L'artère brachiale. Elle cicatrise
mais on doit trouver de l'oxygène.
110
00:07:40,293 --> 00:07:42,711
Ou une perf pour remonter
e volume sanguin.
111
00:07:45,160 --> 00:07:46,960
Voilà. Laisse-moi t'aider.
112
00:07:48,141 --> 00:07:49,551
Où as-tu appris ça ?
113
00:07:50,091 --> 00:07:51,791
Au même endroit que toi.
114
00:08:02,357 --> 00:08:03,557
Enfin, oui...
115
00:08:05,819 --> 00:08:07,668
J'ai... travaillé.
116
00:08:07,793 --> 00:08:09,696
J'ai travaillé. Très dur.
117
00:08:10,473 --> 00:08:13,283
Je vous en prie, pas de balle.
Je veux pas gâcher.
118
00:08:13,451 --> 00:08:15,160
C'est Paul. Je suis avec Echo.
119
00:08:16,855 --> 00:08:18,997
Une balle par jour.
Je veux pas gâcher.
120
00:08:19,165 --> 00:08:22,000
Une personne morte par jour tant
que je n'ai pas trouvé la solution.
121
00:08:24,248 --> 00:08:26,630
Ils tuent quelqu'un si t'inventes
pas ce qu'ils veulent ?
122
00:08:26,798 --> 00:08:29,341
Ce dont ils ont besoin.
Réaction en chaîne, chaque jour.
123
00:08:31,052 --> 00:08:32,511
Effacer le monde d'un coup.
124
00:08:35,134 --> 00:08:36,484
Comment va-t-il ?
125
00:08:39,224 --> 00:08:40,824
Il est sacrément loin.
126
00:08:41,325 --> 00:08:42,521
Les prisonniers ?
127
00:08:43,365 --> 00:08:45,165
L'une d'entre eux est moi.
128
00:08:46,683 --> 00:08:49,697
Harding devait lui faire construire
un truc pour effacer toute la planète.
129
00:08:49,822 --> 00:08:52,637
Résoudre le problème. Mais des gens
meurent que je le fasse ou non.
130
00:08:52,762 --> 00:08:54,919
Nouveau problème,
réaction en chaîne.
131
00:08:56,538 --> 00:08:57,538
C'est moi.
132
00:08:58,899 --> 00:09:00,456
On va te sortir de là.
133
00:09:00,624 --> 00:09:02,791
Je suis si prêt de résoudre
les deux problèmes.
134
00:09:02,959 --> 00:09:05,373
- Ils en ont aucune idée.
- Résoudre quoi ?
135
00:09:05,498 --> 00:09:07,148
Effacer tout le monde ?
136
00:09:08,298 --> 00:09:09,423
Le contraire.
137
00:09:09,591 --> 00:09:11,592
Un reflet, comme un écho.
138
00:09:12,669 --> 00:09:16,219
Remettre les choses comme avant.
Les esprits où ils étaient.
139
00:09:21,186 --> 00:09:22,936
Je peux ramener le monde.
140
00:09:37,146 --> 00:09:38,346
{\--------PUB--------}Viens voir ça.
141
00:09:48,911 --> 00:09:51,604
- Ça valait le coup d'attendre.
- Génial.
142
00:09:52,008 --> 00:09:54,058
Tu veux le montrer à ta maman ?
143
00:09:54,664 --> 00:09:55,664
Doucement.
144
00:10:04,844 --> 00:10:06,494
Les fraises sont mûres.
145
00:10:07,414 --> 00:10:09,149
Elles ont l'air superbe.
146
00:10:09,673 --> 00:10:10,873
Goûtes-en une.
147
00:10:12,570 --> 00:10:14,613
Vas-y.
Tu peux faire confiance à ta mère.
148
00:10:17,551 --> 00:10:19,576
Gardons le reste pour
le dessert, hein ?
149
00:10:19,744 --> 00:10:20,744
Viens là.
150
00:10:23,312 --> 00:10:25,757
- Ça vient de la maison de l'est ?
- Celle de la colline.
151
00:10:25,882 --> 00:10:28,714
Ils vont avoir besoin
d'aide pour finir le puits.
152
00:10:28,839 --> 00:10:31,046
Visiblement,
si c'est tout ce qu'ils produisent.
153
00:10:33,940 --> 00:10:36,385
Topher s'est évanoui
à 700 mètres d'ici. Il est dénutri.
154
00:10:36,553 --> 00:10:38,353
Il a besoin d'eau. Foncez.
155
00:10:46,433 --> 00:10:47,562
On l'a récupéré.
156
00:10:49,665 --> 00:10:52,149
Ils voulaient que Topher
construise une bombe à impulsion,
157
00:10:52,274 --> 00:10:55,653
pour envoyer une sorte de signal global
pour effacer tout le monde.
158
00:10:55,778 --> 00:10:57,514
Toute la planète ? Il reste qui ?
159
00:10:57,639 --> 00:11:00,194
- On sort de LA.
- Je suis épatée de votre survie.
160
00:11:00,319 --> 00:11:03,919
N'applaudissez pas.
On était 30 au départ.
161
00:11:04,044 --> 00:11:05,686
Ça vaut le coup d'effacer qui ?
162
00:11:05,811 --> 00:11:08,461
Peut-être un groupe à l'étranger,
ou nous.
163
00:11:08,903 --> 00:11:11,604
Ils ont dû en avoir marre
que je les tue tout le temps.
164
00:11:11,729 --> 00:11:12,879
Pas toi ?
165
00:11:13,876 --> 00:11:15,936
Merci pour la perspicacité,
mini-moi,
166
00:11:16,061 --> 00:11:19,219
mais tu as loupé le dernier métro.
On n'est pas devant.
167
00:11:19,387 --> 00:11:21,540
Le fait est,
Topher pense qu'il peut l'inverser,
168
00:11:21,665 --> 00:11:24,474
créer une impulsion pour restituer
tous les esprits effacés.
169
00:11:25,143 --> 00:11:27,644
Il se prend aussi pour Cadet Rousselle,
qui a trois maisons.
170
00:11:28,475 --> 00:11:31,231
Topher Brink est un génie,
et vous allez rester courtois
171
00:11:31,399 --> 00:11:34,276
dans cette maison, ou on met
votre langue dans le ragoût.
172
00:11:34,444 --> 00:11:37,571
- Sympa de te voir aussi sereine...
- Que lui ont-ils fait ?
173
00:11:37,739 --> 00:11:41,039
Ils tuaient quelqu'un devant lui
chaque jour de retard.
174
00:11:41,951 --> 00:11:44,551
On mange pas vraiment
la langue des gens.
175
00:11:45,152 --> 00:11:47,364
Je dois avoir un
ou deux génies là-dedans.
176
00:11:47,489 --> 00:11:50,112
Ils ne sont pas du niveau de Topher,
mais ça doit être faisable.
177
00:11:50,237 --> 00:11:51,764
La science a l'air solide.
178
00:11:51,889 --> 00:11:53,789
Mais ça voudrait dire quoi ?
179
00:11:54,059 --> 00:11:55,297
Bouchers, coquilles,
180
00:11:55,465 --> 00:11:57,752
tous ceux qui ont été effacés
ou imprégnés
181
00:11:57,877 --> 00:11:59,926
vont retrouver
leurs identités originelles.
182
00:12:00,094 --> 00:12:01,344
Nous y compris.
183
00:12:02,294 --> 00:12:04,931
Tu vas finalement être
une vraie fillette.
184
00:12:05,099 --> 00:12:07,434
- Ça a l'air simple.
- Ça ne l'est pas.
185
00:12:07,602 --> 00:12:10,354
Tous ceux qui ont une architecture
d'Actif, seront effacés aussi,
186
00:12:10,522 --> 00:12:12,607
avant que tout ait commencé.
On oubliera...
187
00:12:12,732 --> 00:12:13,732
Tout.
188
00:12:17,267 --> 00:12:19,943
Certains peuvent
se le permettre mais pas tous,
189
00:12:20,068 --> 00:12:22,390
et Topher n'a pas tout
ce qu'il a besoin.
190
00:12:22,515 --> 00:12:25,410
- C'est là que ça devient intéressant.
- C'était ennuyeux ?
191
00:12:25,578 --> 00:12:28,047
Pour éviter l'explosion ou
les réverbérations, on doit aller
192
00:12:28,172 --> 00:12:30,045
en profondeur pendant un an ou plus,
193
00:12:30,170 --> 00:12:32,459
et ce dont Topher a besoin
pour que ça marche...
194
00:12:32,627 --> 00:12:34,227
Est dans la Dollhouse.
195
00:12:36,923 --> 00:12:37,923
Arrêtez !
196
00:12:38,745 --> 00:12:40,842
J'imagine que rien ne veut chez soi.
197
00:12:41,925 --> 00:12:44,429
On vient de quitter cette soirée.
Et elle était en feu.
198
00:12:44,793 --> 00:12:47,849
On a besoin d'un guide, et vous
connaissez la ville mieux que nous.
199
00:12:48,017 --> 00:12:50,686
Je croyais qu'il y avait un vaccin.
T'as dit qu'il y en avait un.
200
00:12:50,854 --> 00:12:53,377
- Exact mais c'est du nouveau.
- Calme-toi un peu.
201
00:12:53,502 --> 00:12:55,930
- Pense à ce que ça veut dire.
- Ça veut tout dire,
202
00:12:56,055 --> 00:12:59,111
- et quelqu'un doit franchir le pas.
- Le monde a besoin de héros, petit.
203
00:13:04,993 --> 00:13:06,593
T'as vraiment dit ça ?
204
00:13:07,102 --> 00:13:09,934
Quoi ?
J'étais enthousiasmant.
205
00:13:10,059 --> 00:13:11,706
T'es tellement sentimental.
206
00:13:12,374 --> 00:13:13,917
T'es... grosse.
207
00:13:14,085 --> 00:13:16,285
Assez de discours d'encouragement.
208
00:13:16,410 --> 00:13:19,506
On doit y retourner.
Vous allez nous montrer le chemin ou...
209
00:13:20,238 --> 00:13:23,009
- Vous ne mangez pas de langue.
- Elle devrait commencer.
210
00:13:23,177 --> 00:13:25,711
J'en ai ras le bol
de t'entendre gémir.
211
00:13:25,836 --> 00:13:28,509
- C'est plus important que nous.
- D'accord,
212
00:13:28,634 --> 00:13:31,143
emmène-les.
Envoie-moi une carte postale
213
00:13:31,311 --> 00:13:33,520
une fois que vous avez rétabli
une sorte de Poste
214
00:13:33,688 --> 00:13:37,038
- due à votre héroïsme.
- Elle aime quand t'es sentimental.
215
00:13:37,163 --> 00:13:38,734
Pour ton information,
216
00:13:38,902 --> 00:13:41,097
je ne suis pas un monstre imprégné.
Et l'impulsion,
217
00:13:41,222 --> 00:13:43,947
ça ne touche pas les Actuels.
Donc je ne retourne pas...
218
00:13:45,267 --> 00:13:46,460
C'est quoi ce bruit ?
219
00:13:46,585 --> 00:13:48,702
Je croyais
que vous n'aviez pas été suivi.
220
00:13:48,870 --> 00:13:50,920
- Porte principale.
- Un raid.
221
00:13:51,336 --> 00:13:52,622
T, viens-là.
222
00:14:34,741 --> 00:14:36,331
Désolé, l'anglais.
223
00:14:37,508 --> 00:14:39,008
J'ai eu ton message.
224
00:14:40,522 --> 00:14:41,963
En quoi on peut aider ?
225
00:14:45,915 --> 00:14:48,903
{\--------PUB--------}Désolé si tu n'aimes pas nos méthodes.
On aime prendre l'offensive.
226
00:14:49,210 --> 00:14:51,060
La plupart tire en premier.
227
00:14:51,185 --> 00:14:52,265
Nous inclus.
228
00:14:53,554 --> 00:14:56,554
Tu veux nous aider ou
jouer dans le bac à sable ?
229
00:15:00,059 --> 00:15:01,509
Mais pourquoi lui ?
230
00:15:01,846 --> 00:15:04,615
J'ai envoyé le message
aux Actuels qu'on a libérés.
231
00:15:04,740 --> 00:15:07,346
- C'était général, j'ai pensé...
- Il est incontrôlable.
232
00:15:07,471 --> 00:15:09,371
Ce sont des bêtes de foires.
233
00:15:09,659 --> 00:15:13,161
La techno crân',
je ne veux pas que T s'en approche.
234
00:15:14,539 --> 00:15:17,290
Ils sont notre seule chance
de traverser le chaos.
235
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
Je ne veux pas y retourner.
236
00:15:21,721 --> 00:15:24,047
Je ne veux pas
qu'on quitte notre maison,
237
00:15:24,215 --> 00:15:25,865
retourner dans ce trou.
238
00:15:26,551 --> 00:15:29,010
Ce n'est pas non plus
mon endroit rêvé pour les vacances.
239
00:15:29,944 --> 00:15:31,994
C'est juste la prochaine étape.
240
00:15:38,261 --> 00:15:41,172
Je dois te trancher la gorge ?
Tu fais quoi avec le garçon ?
241
00:15:41,297 --> 00:15:42,732
Je lui montrais mes modules.
242
00:15:43,426 --> 00:15:46,798
Pas de technologie devant le gamin.
Je dois charger ça dans ton cerveau ?
243
00:15:46,923 --> 00:15:48,473
Compris.
Déconnecte.
244
00:15:49,368 --> 00:15:50,368
Doucement.
245
00:15:54,624 --> 00:15:56,324
Tu sais, tu peux rester.
246
00:15:56,497 --> 00:15:57,997
Je ferai le travail.
247
00:15:58,214 --> 00:16:00,333
Ça me prend un moment
pour ingérer les choses,
248
00:16:00,501 --> 00:16:02,251
pendant ce temps je crie.
249
00:16:02,833 --> 00:16:04,283
J'ai saisi l'enjeu.
250
00:16:05,719 --> 00:16:08,008
Qui ne veut pas passer
du bon temps avec ces
251
00:16:08,550 --> 00:16:10,600
personnes génialement normales.
252
00:16:11,490 --> 00:16:12,590
Je sais pas.
253
00:16:12,996 --> 00:16:14,646
Ça pourrait être sympa.
254
00:16:14,997 --> 00:16:18,018
- La petite asiat' est mignonne.
- C'est une techno crân', Mag.
255
00:16:20,824 --> 00:16:22,374
C'est une fille, Mag.
256
00:16:58,748 --> 00:17:01,478
- C'est bon de le voir productif.
- Ça l'est.
257
00:17:04,101 --> 00:17:06,301
- Et t'es qui ?
- Je suis Caro...
258
00:17:06,548 --> 00:17:07,859
Je suis dans le...
259
00:17:09,052 --> 00:17:10,802
Je suis juste une gamine.
260
00:17:31,342 --> 00:17:33,792
T'es nerveux.
T'aimes pas les filles ?
261
00:17:35,007 --> 00:17:38,657
Apparemment, tout le monde les aime.
J'aime pas la technologie.
262
00:17:39,356 --> 00:17:40,506
Donc tu es...
263
00:17:41,517 --> 00:17:43,017
l'experte en armes ?
264
00:17:46,069 --> 00:17:47,565
{\ASUPPRVO}EXPERTE EN ARMES
265
00:17:49,093 --> 00:17:50,902
C'est ce que ça dit, oui.
266
00:17:52,138 --> 00:17:53,138
Alors...
267
00:17:53,655 --> 00:17:56,533
tu dois charger ça à chaque fois ?
268
00:17:56,701 --> 00:17:59,582
- Tu peux pas le stocker ?
- Non, à moins d'être Echo.
269
00:17:59,707 --> 00:18:02,372
Si on veut rester censé, on doit
enlever quelque chose d'abord,
270
00:18:02,540 --> 00:18:03,940
faire de la place.
271
00:18:04,608 --> 00:18:05,808
Enlever quoi ?
272
00:18:07,837 --> 00:18:08,837
{\ASUPPRVO}PITIÉ
273
00:18:12,185 --> 00:18:13,465
C'est génial.
274
00:18:31,508 --> 00:18:33,650
On roule depuis combien de temps ?
275
00:18:33,775 --> 00:18:35,075
Quelques heures.
276
00:18:36,036 --> 00:18:37,365
Comment va le gamin ?
277
00:18:38,570 --> 00:18:40,070
Tu peux l'appeler T.
278
00:18:41,507 --> 00:18:43,747
Il dort mieux que moi,
ça, c'est sûr.
279
00:18:47,001 --> 00:18:50,051
Le jardin, il a bien poussé
depuis que je l'ai vu.
280
00:18:50,963 --> 00:18:52,297
Il y a trois étés ?
281
00:18:53,206 --> 00:18:55,435
On a eu du temps
pour bien s'en occuper.
282
00:18:55,560 --> 00:18:56,760
Je voulais dire...
283
00:18:58,274 --> 00:19:00,722
Je comprends que ça
doit être dur de partir.
284
00:19:00,890 --> 00:19:02,540
C'était notre maison...
285
00:19:02,881 --> 00:19:04,481
Loin de cette horreur.
286
00:19:06,246 --> 00:19:08,676
Maintenant je le condamne
à cette maison, cet
287
00:19:08,801 --> 00:19:11,145
enfer où j'étais enfermée
pendant tant d'années.
288
00:19:11,270 --> 00:19:13,568
Pour te souvenir de lui,
de l'avoir élevé.
289
00:19:14,140 --> 00:19:15,340
Quelle ironie.
290
00:19:15,738 --> 00:19:18,638
Il faudra me tuer
pour m'enlever ces souvenirs.
291
00:19:20,617 --> 00:19:24,110
Je voulais l'éloigner de toute
cette merde à l'arrière du camion.
292
00:19:24,235 --> 00:19:25,411
On est deux.
293
00:19:27,268 --> 00:19:28,500
On était d'accord,
294
00:19:28,668 --> 00:19:31,044
de jamais lui dire,
de le garder loin de moi.
295
00:19:31,328 --> 00:19:33,588
On était d'accord de l'éloigner
de la technologie.
296
00:19:34,097 --> 00:19:36,549
Tu as choisi d'y être ancré, Tony,
297
00:19:37,036 --> 00:19:38,336
séduit par elle.
298
00:19:39,600 --> 00:19:41,095
Tu as choisi d'être Victor.
299
00:19:41,263 --> 00:19:43,223
- Pour notre cause.
- Pour la tienne !
300
00:19:45,672 --> 00:19:47,637
J'ai arrêté de me battre
il y a longtemps.
301
00:19:47,762 --> 00:19:49,354
Je me battais pour te protéger.
302
00:19:54,788 --> 00:19:56,737
Je ferais n'importe quoi pour toi,
303
00:19:56,862 --> 00:19:58,112
pour vous deux.
304
00:19:59,134 --> 00:20:01,734
Sauf la seule chose
que je t'ai demandée.
305
00:20:22,157 --> 00:20:25,390
Tu vas être marrante,
coincée sous terre pendant un an.
306
00:20:26,504 --> 00:20:29,204
- On y est pas encore.
- On y sera bientôt.
307
00:20:30,396 --> 00:20:32,946
Si ça marche,
Rossum va vraiment tomber.
308
00:20:33,071 --> 00:20:35,900
Ambrose, Harding, ne seront
que des disques durs sur une étagère.
309
00:20:36,317 --> 00:20:38,617
Quelqu'un doit détruire ces disques.
310
00:20:39,385 --> 00:20:42,365
On doit rester en bas jusqu'à
ce qu'on sache qu'on est en sécurité.
311
00:20:43,014 --> 00:20:44,814
T'arrêtes pas d'en parler.
312
00:20:45,150 --> 00:20:47,600
Parce que tu continues
de le refouler.
313
00:20:48,900 --> 00:20:52,041
Tu crois qu'après l'impulsion,
le monde sera nickel ?
314
00:20:52,209 --> 00:20:55,497
Je crois que ce n'est pas ton combat.
Je crois que pendant un long moment,
315
00:20:55,622 --> 00:20:58,715
tu dois être qui tu es,
et je pense que ça t'effraie.
316
00:20:59,891 --> 00:21:02,541
Je déteste
quand tu prétends me connaître.
317
00:21:05,052 --> 00:21:06,552
Je ne dirais pas ça.
318
00:21:08,523 --> 00:21:12,020
Ça fait 10 ans que je frappe,
tu me laisses toujours pas entrer.
319
00:21:13,518 --> 00:21:16,168
Je t'ai laissé entrer
deux trois fois.
320
00:21:17,403 --> 00:21:19,953
Quand tu étais sûre
qu'on allait mourir.
321
00:21:20,113 --> 00:21:22,197
Que se passera-t-il
si tu es sûre qu'on vive ?
322
00:21:24,582 --> 00:21:25,682
À ton avis ?
323
00:21:28,507 --> 00:21:31,957
Allez, tu es mon psy maintenant,
dis-moi ce que tu penses.
324
00:21:34,536 --> 00:21:37,986
Je pense que tu as une centaine
de personnes dans ta tête,
325
00:21:38,306 --> 00:21:40,965
et tu es la personne
la plus solitaire que je connaisse.
326
00:21:45,070 --> 00:21:46,470
C'est assez sympa.
327
00:21:47,348 --> 00:21:49,798
Pas pour la personne
qui est avec toi.
328
00:21:52,895 --> 00:21:54,125
On va entrer ici
329
00:21:54,250 --> 00:21:56,806
en passant par le métro
Union Plaza, les tunnels de service.
330
00:21:56,931 --> 00:22:00,026
Les bouchers ont tué presque toute
la ville et manquent de nourriture,
331
00:22:00,194 --> 00:22:02,171
- ils se font rares.
- Ils ont à manger.
332
00:22:02,296 --> 00:22:04,280
On en a vu un manger
son pote l'autre jour.
333
00:22:05,731 --> 00:22:08,008
Mais ça veut dire qu'ils sont moins.
334
00:22:08,133 --> 00:22:10,411
Ça veut aussi dire
que les plus forts survivent.
335
00:22:10,579 --> 00:22:12,529
Des super bouchers. Génial...
336
00:22:21,132 --> 00:22:24,342
On y est presque. J'essaie de nous
rapprocher le plus possible.
337
00:22:26,546 --> 00:22:28,854
T'avais pas dit
qu'il en restait plus beaucoup ?
338
00:22:28,979 --> 00:22:30,579
Ils sont pas nombreux.
339
00:22:32,545 --> 00:22:34,145
Mais ils sont tous là.
340
00:22:51,622 --> 00:22:52,622
{\--------PUB--------}Prêts ?
341
00:22:53,850 --> 00:22:55,248
Depuis notre naissance.
342
00:22:56,178 --> 00:22:57,928
Enfin, pas techniquement.
343
00:23:35,331 --> 00:23:37,415
Paul ! On y va.
On les fait bouger.
344
00:23:38,709 --> 00:23:39,709
Allez !
345
00:23:39,877 --> 00:23:40,877
On y va !
346
00:24:24,195 --> 00:24:25,630
On les emmène sous terre.
347
00:24:27,216 --> 00:24:28,716
Allez ! Allez !
348
00:24:29,240 --> 00:24:31,427
Tout le monde dans le tunnel !
Maintenant !
349
00:24:33,681 --> 00:24:34,806
Allez ! Allez !
350
00:24:46,300 --> 00:24:47,800
C'est bon. Tu vas...
351
00:25:05,905 --> 00:25:08,214
On est tous là.
Ferme la porte derrière nous.
352
00:25:08,382 --> 00:25:10,532
- Mais, et...
- On est tous là !
353
00:25:18,809 --> 00:25:20,143
On descend par là.
354
00:25:25,566 --> 00:25:26,566
Attends !
355
00:25:26,734 --> 00:25:29,861
La dernière fois, les bouchers
avaient envahi votre spa pour zombies.
356
00:25:30,290 --> 00:25:32,642
On doit larguer du C-4
dans le terrier.
357
00:25:32,767 --> 00:25:35,283
Mais on risque de détruire
ce que Topher recherche.
358
00:25:35,451 --> 00:25:38,453
S'il y a des bouchers,
ils se sont probablement entretués.
359
00:25:38,578 --> 00:25:40,128
On va vite le savoir.
360
00:25:55,929 --> 00:25:58,014
- J'essaie de faire de mon mieux.
- L'enfer...
361
00:25:58,182 --> 00:25:59,182
Non.
362
00:25:59,804 --> 00:26:02,683
Il faut continuer à creuser,
si c'est là que tu veux finir.
363
00:26:07,114 --> 00:26:09,086
Je pensais t'avoir perdu à Reno.
364
00:26:09,211 --> 00:26:10,610
Je vous l'ai laissé penser.
365
00:26:11,055 --> 00:26:13,211
J'en ai perdu le goût de la guerre.
366
00:26:13,336 --> 00:26:16,192
J'ai pensé que je pouvais les aider.
J'ai tout nettoyé.
367
00:26:16,317 --> 00:26:18,284
Je comprends
le rassemblement de bouchers.
368
00:26:18,452 --> 00:26:20,369
Ils viennent
pour les coquilles vides.
369
00:26:23,307 --> 00:26:26,235
Pourquoi voudrait-on faire quelque
chose de si horrible à ton visage ?
370
00:26:26,360 --> 00:26:27,877
- Taré.
- Plus maintenant.
371
00:26:28,420 --> 00:26:30,922
On a des blessés. Que Mag vienne ici.
Je prépare les médocs.
372
00:26:31,090 --> 00:26:34,190
- Où est le grand méchant Ballard ?
- On l'a perdu.
373
00:26:36,929 --> 00:26:38,929
Mince, désolé. C'était quand ?
374
00:26:39,211 --> 00:26:40,661
Il y a dix minutes.
375
00:26:44,561 --> 00:26:46,062
Dis-moi où regarder, chéri.
376
00:26:46,410 --> 00:26:48,606
Certaines choses sont pas
sur le plan cartésien.
377
00:26:49,628 --> 00:26:51,817
L'appareil qu'il te faut
est dans le labo ?
378
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
La glande pinéale !
379
00:26:53,362 --> 00:26:55,947
J'ai fait du siège de la conscience,
celui de la destruction.
380
00:26:56,809 --> 00:26:59,616
Combien peuvent s'asseoir dessus
avant que ça casse ?
381
00:26:59,741 --> 00:27:01,891
Tu ne parles pas de la chaise, si ?
382
00:27:04,081 --> 00:27:05,853
Et s'il n'y avait rien du tout ?
383
00:27:05,978 --> 00:27:07,792
Alors on a fait la route pour rien.
384
00:27:07,960 --> 00:27:09,810
On serait d'accord avec ça.
385
00:27:10,212 --> 00:27:12,042
Mais qu'est-ce que vous
pensez faire ?
386
00:27:12,167 --> 00:27:15,458
On est ici pour de nouvelles empreintes.
Pas pour vous laissez prendre le monde.
387
00:27:15,583 --> 00:27:18,102
Vous restez ici,
vous serez protégé comme nous.
388
00:27:18,227 --> 00:27:19,824
Vous pourrez rester qui vous êtes.
389
00:27:19,949 --> 00:27:22,598
La résistance ohm de dix mètres
de béton équivaut...
390
00:27:22,766 --> 00:27:25,636
On a changé pour survivre là-haut.
Pour prospérer.
391
00:27:25,811 --> 00:27:28,901
Même sans être touché par l'onde,
vous détruisez qui on est.
392
00:27:29,026 --> 00:27:32,316
J'ai descendu des gars
deux fois plus grand et armés que toi.
393
00:27:32,899 --> 00:27:35,069
Nos armes ne sont pas pointées
sur toi, sœurette.
394
00:27:42,353 --> 00:27:45,288
{\--------PUB--------}Je l'ai dit et répété,
les armes m'aident pas à réfléchir.
395
00:27:45,456 --> 00:27:47,039
Ça m'aide pas à réfléchir.
396
00:27:47,958 --> 00:27:50,501
- Je peux m'en occuper.
- Il va le faire tuer.
397
00:27:56,425 --> 00:27:58,009
Il se passe quoi, Rome ?
398
00:27:58,621 --> 00:28:00,052
Une mise à jour, Vic.
399
00:28:00,220 --> 00:28:02,518
- Dis-moi que tu n'y avais pas pensé.
- On arrête.
400
00:28:02,643 --> 00:28:05,424
On a tout sacrifié pour combattre
la guerre. C'est la fin.
401
00:28:05,549 --> 00:28:07,727
Plus maintenant.
Pas s'ils ne l'ont pas.
402
00:28:07,895 --> 00:28:10,548
Et avec ce qu'il y a dans cet ordi,
on dirigera le monde.
403
00:28:10,673 --> 00:28:14,373
- Pourquoi ne pas le vouloir ?
- Car on n'est pas des monstres.
404
00:28:16,578 --> 00:28:18,778
Enfin, peut-être moi.
Et Echo.
405
00:28:19,746 --> 00:28:22,069
Topher est un peu à l'ouest.
Mais Adelle...
406
00:28:22,194 --> 00:28:24,144
elle a toujours eu la classe.
407
00:28:24,659 --> 00:28:26,902
J'ai travaillé si dur
408
00:28:27,820 --> 00:28:29,620
pour une vie paisible ici.
409
00:28:30,334 --> 00:28:32,384
C'est encore plus dur pour moi.
410
00:28:34,797 --> 00:28:36,030
Je comprends.
411
00:28:36,155 --> 00:28:38,924
Tu crois que je ne veux pas
ces compétences dans ma tête ?
412
00:28:40,028 --> 00:28:42,078
Je sais à quel point c'est bon.
413
00:28:42,471 --> 00:28:45,871
On évite la difficulté.
On évite les nombreuses heures...
414
00:28:46,433 --> 00:28:48,333
La sueur, les entrainements.
415
00:28:49,144 --> 00:28:51,228
Sentir l'excitation
de la perfection.
416
00:28:54,224 --> 00:28:57,860
Mais si on doit reconstruire le monde,
je veux le faire moi-même.
417
00:29:00,975 --> 00:29:02,125
Pardon, boss,
418
00:29:02,940 --> 00:29:05,159
mais ça veut dire que tu es
du côté des luddistes.
419
00:29:06,759 --> 00:29:08,621
Il m'a traité de luddiste ?
420
00:29:17,464 --> 00:29:19,256
C'est ça que tu cherches ?
421
00:29:20,679 --> 00:29:23,219
On l'emmène dans la cellule.
La petite à l'infirmerie.
422
00:29:23,387 --> 00:29:25,638
On s'occupera d'eux
après avoir installé l'IEM.
423
00:29:26,025 --> 00:29:27,181
Allons-y, Romeo.
424
00:29:29,897 --> 00:29:31,347
Elle est trop cool.
425
00:29:38,067 --> 00:29:40,903
C'est bon. C'est bon.
Tout va bien se passer.
426
00:29:42,705 --> 00:29:43,955
Il est fatigué.
427
00:29:44,640 --> 00:29:46,200
C'est pire quand il est fatigué.
428
00:29:46,368 --> 00:29:47,368
Fatigué ?
429
00:29:48,777 --> 00:29:49,777
Au lit.
430
00:29:59,253 --> 00:30:01,503
C'était comme ça quand j'ai acheté.
431
00:30:05,708 --> 00:30:08,139
Tuez vos idoles.
Il y a une part de vérité.
432
00:30:09,923 --> 00:30:11,961
{\pos(192,190)}Contente que tu aies laissé en état.
433
00:30:12,086 --> 00:30:14,573
{\pos(192,190)}Ça parle à mon côté schizophrène.
434
00:30:14,698 --> 00:30:16,313
{\pos(192,190)}Les deux, en fait.
435
00:30:26,816 --> 00:30:29,216
Il n'est pas revenu
pour le matériel.
436
00:30:31,580 --> 00:30:33,289
Il est revenu pour une idée.
437
00:30:33,457 --> 00:30:36,792
Une synapse s'active et je trouve
la solution avant le problème.
438
00:30:37,150 --> 00:30:39,600
Combien de fois
"b" arrive avant "a" ?
439
00:30:44,498 --> 00:30:45,498
"Sniper".
440
00:30:46,762 --> 00:30:47,912
"Démolition".
441
00:30:48,037 --> 00:30:49,037
"Ernesto".
442
00:30:49,650 --> 00:30:51,250
Il y a renoncé, Priya.
443
00:30:51,826 --> 00:30:54,531
Il savait qu'il ne pouvait pas t'avoir.
Et il les reprendra,
444
00:30:54,656 --> 00:30:56,604
je peux le garantir. Eh bien,
445
00:30:56,888 --> 00:30:58,188
qu'il le fasse !
446
00:31:00,349 --> 00:31:03,749
Je me demande si je suis là-dedans.
"Souvenirs de Priya".
447
00:31:04,446 --> 00:31:07,114
Sorti de sa tête avec "Être humain".
448
00:31:07,282 --> 00:31:09,532
- C'est quoi ton problème ?
- Ça !
449
00:31:09,657 --> 00:31:11,619
Cette technologie
m'a bouffé la vie...
450
00:31:11,787 --> 00:31:15,039
Il est amoureux de toi !
T'es vraiment bête à ce point ?
451
00:31:15,207 --> 00:31:17,208
Ça ne lui est pas venu
avec un disque.
452
00:31:17,376 --> 00:31:19,031
Ils ont essayé de le lui retiré.
453
00:31:19,156 --> 00:31:21,962
Ils ont effacé son esprit
et il n'a jamais cessé de t'aimer !
454
00:31:22,130 --> 00:31:24,280
Tu veux détruire la technologie ?
455
00:31:25,332 --> 00:31:27,134
Détruis-la ! Démonte-la !
456
00:31:27,302 --> 00:31:28,402
Empêche-le !
457
00:31:28,887 --> 00:31:30,095
Lui donne rien !
458
00:31:30,263 --> 00:31:32,117
Tu peux continuer
pendant des années.
459
00:31:32,242 --> 00:31:35,762
Tu as des années avec lui,
et tu fais quoi, tu les gâches !
460
00:31:35,887 --> 00:31:37,960
Tu ne lui as jamais dit
que tu l'aimais !
461
00:31:38,085 --> 00:31:39,939
Que tu lui étais reconnaissante !
462
00:31:40,793 --> 00:31:41,943
Il est mort !
463
00:31:44,520 --> 00:31:45,670
Il est mort !
464
00:31:46,446 --> 00:31:48,781
Il est tout simplement... mort !
465
00:31:50,129 --> 00:31:51,829
Je ne lui ai jamais dit.
466
00:31:55,636 --> 00:31:56,836
Paul est mort.
467
00:31:57,093 --> 00:31:58,443
Et je suis seule.
468
00:31:59,623 --> 00:32:02,373
Je suis toute seule,
je suis toujours seule.
469
00:32:09,595 --> 00:32:12,274
{\--------PUB--------}Bienvenue à ce premier cours,
d'une série de trois, intitulée
470
00:32:12,399 --> 00:32:15,999
"Neuroplasticité en relation
avec les empreintes corticales".
471
00:32:21,903 --> 00:32:23,774
Elle a un superbe visage.
472
00:32:23,942 --> 00:32:27,903
Une charge électrostatique est
le meilleur moyen pour imprégner.
473
00:32:28,404 --> 00:32:31,535
Cela imite
les connexions naturelles du cerveau.
474
00:32:31,660 --> 00:32:33,260
La neuroplasticité de base.
475
00:32:33,385 --> 00:32:35,747
Chaque action affecte
notre topographie neurale.
476
00:32:35,872 --> 00:32:39,048
Nous devenons ce que nous faisons,
pas ce qu'on a fait ou ce qu'on fera.
477
00:32:39,173 --> 00:32:41,333
Nous sommes définis
par nos actions présentes.
478
00:32:41,501 --> 00:32:43,730
Avec une longueur d'onde
de plus de deux mètres,
479
00:32:43,855 --> 00:32:46,115
les tissus environnants
sont peu endommagés.
480
00:32:50,302 --> 00:32:51,302
Merci.
481
00:32:53,965 --> 00:32:55,665
Supérieur à deux mètres.
482
00:32:57,740 --> 00:32:59,268
La connexion se fait ici.
483
00:32:59,436 --> 00:33:00,436
Je sais.
484
00:33:03,405 --> 00:33:04,773
On a fini ?
485
00:33:06,443 --> 00:33:07,896
Où installe-t-on l'appareil ?
486
00:33:08,021 --> 00:33:10,863
Haut, très haut. Le plus haut
sera le mieux. Les rayons gamma
487
00:33:11,031 --> 00:33:14,209
- rebondissent sur l'atmosphère.
- Mon ancien bureau est assez haut ?
488
00:33:14,334 --> 00:33:15,334
Parfait.
489
00:33:15,950 --> 00:33:17,800
Ça frappera la stratosphère.
490
00:33:17,925 --> 00:33:20,914
Une petite explosion entraînant
une grande réaction en chaîne.
491
00:33:21,082 --> 00:33:23,832
- Une explosion ?
- Ça fait tout le travail.
492
00:33:24,211 --> 00:33:27,161
Tu as dit ne pouvoir l'activer
que manuellement.
493
00:33:34,362 --> 00:33:36,012
Tu ne reviendras pas.
494
00:33:37,391 --> 00:33:38,682
Un faible prix à payer.
495
00:33:43,394 --> 00:33:45,439
Je ne voulais pas causer
plus de souffrances.
496
00:33:52,420 --> 00:33:55,074
Ça serait un mauvais moment
pour demander un service ?
497
00:34:21,555 --> 00:34:23,255
Je te présente ton père.
498
00:34:27,361 --> 00:34:28,361
Vas-y.
499
00:34:40,985 --> 00:34:42,535
Je m'appelle Anthony.
500
00:34:43,094 --> 00:34:44,094
Mais...
501
00:34:45,208 --> 00:34:46,858
tu peux m'appeler Tony.
502
00:34:47,399 --> 00:34:49,049
C'est aussi mon prénom.
503
00:34:54,551 --> 00:34:56,260
Je peux t'aider à brûler des trucs ?
504
00:35:23,885 --> 00:35:26,415
Tu n'es pas obligé
de le faire, tu sais.
505
00:35:26,583 --> 00:35:28,283
Au moins, pas tout seul.
506
00:35:28,442 --> 00:35:29,442
Si.
507
00:35:30,358 --> 00:35:33,108
Je vais réparer ce qu'on a fait
à leur tête.
508
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Tu vas réparer ce qu'on a fait
au reste du monde.
509
00:35:39,648 --> 00:35:41,848
Ton travail est beaucoup plus dur.
510
00:35:58,079 --> 00:35:59,364
Dis donc...
511
00:35:59,532 --> 00:36:01,867
- Tu ne perds pas de temps.
- Tais-toi.
512
00:36:02,035 --> 00:36:03,885
Pas besoin. Je m'en vais.
513
00:36:04,310 --> 00:36:06,872
Notre mini-messie
va bientôt retrouver ses 10 ans.
514
00:36:07,040 --> 00:36:09,140
Quelqu'un doit s'occuper d'elle.
515
00:36:09,265 --> 00:36:10,615
Caroline me l'a dit.
516
00:36:10,740 --> 00:36:13,128
Et toi, l'éclopée, tu restes ici.
517
00:36:13,730 --> 00:36:15,255
Peut-être à brouter...
518
00:36:15,423 --> 00:36:17,370
Prends soin d'elle, Zone.
519
00:36:18,176 --> 00:36:21,176
Essaie de ne pas l'influencer
de quelques façons.
520
00:36:21,424 --> 00:36:22,624
Et, tu sais,
521
00:36:23,199 --> 00:36:25,099
viens nous voir dans un an ou deux.
522
00:36:26,552 --> 00:36:28,002
Même pas en rêve.
523
00:36:32,956 --> 00:36:34,756
Qu'est-ce que tu faisais ?
524
00:36:35,572 --> 00:36:36,819
Tu sais, avant.
525
00:36:37,519 --> 00:36:39,154
J'étais à Berkeley.
526
00:36:39,929 --> 00:36:41,129
En sociologie.
527
00:36:41,574 --> 00:36:42,574
Et toi ?
528
00:36:43,586 --> 00:36:45,186
Architecte paysagiste.
529
00:36:47,246 --> 00:36:49,164
Je ne l'aurais jamais deviné.
530
00:36:51,376 --> 00:36:53,517
Les gens sont si mystérieux.
531
00:36:55,816 --> 00:36:57,047
Alpha est parti ?
532
00:36:57,784 --> 00:36:59,634
Il a dit ne pouvoir rester.
533
00:37:00,513 --> 00:37:02,928
Et s'il allait redevenir
ce qu'il était...
534
00:37:03,096 --> 00:37:04,346
Il ne fera pas.
535
00:37:04,587 --> 00:37:06,890
Il a évolué, il le refera.
536
00:37:07,338 --> 00:37:11,138
Eh bien, je pense qu'il préfère
être seul quand il le découvrira.
537
00:37:11,896 --> 00:37:12,896
Au cas où.
538
00:37:14,846 --> 00:37:16,346
Et tous les autres ?
539
00:37:16,735 --> 00:37:18,235
Je les ferai sortir.
540
00:37:19,098 --> 00:37:21,530
Je m'assurerai qu'ils aillent bien
après l'impulsion.
541
00:37:21,961 --> 00:37:23,961
Je suis la seule à le pouvoir.
542
00:37:24,423 --> 00:37:25,951
Toujours le berger, hein ?
543
00:37:26,119 --> 00:37:27,919
Les mener vers la lumière.
544
00:37:28,621 --> 00:37:30,421
Une bonne fois pour toute.
545
00:37:31,875 --> 00:37:35,375
C'est marrant, le dernier fantasme
que la Dollhouse réalisera...
546
00:37:35,938 --> 00:37:37,088
sera le tien.
547
00:37:38,573 --> 00:37:40,623
Je n'ai aucun fantasme, Adelle.
548
00:37:44,018 --> 00:37:45,468
C'est bien dommage.
549
00:37:59,152 --> 00:38:02,752
Alpha a dit qu'il fallait détruire
les appareils du bâtiment.
550
00:38:04,032 --> 00:38:06,982
Il a dit que tu devrais
commencer par la chaise.
551
00:38:44,861 --> 00:38:46,198
T'as changé d'avis ?
552
00:38:47,033 --> 00:38:48,033
Pas du tout.
553
00:38:48,784 --> 00:38:50,584
Je suis la plus chanceuse.
554
00:38:51,671 --> 00:38:53,171
Je peux recommencer.
555
00:40:40,788 --> 00:40:42,638
Qu'est-ce qui s'est passé ?
556
00:40:43,983 --> 00:40:45,683
Longue histoire, petite.
557
00:40:46,423 --> 00:40:47,773
Ne t'en fais pas.
558
00:40:48,445 --> 00:40:50,095
Tout va bien se passer.
559
00:41:44,514 --> 00:41:45,514
Je suis...
560
00:41:48,506 --> 00:41:49,506
On est...
561
00:41:50,079 --> 00:41:52,329
Tu voulais que je te laisse entrer.
562
00:41:55,272 --> 00:41:57,205
T'es sûre d'avoir assez de place ?
563
00:41:57,330 --> 00:42:00,058
J'ai pas mal de bagages.
Des trucs d'enfance.
564
00:42:01,074 --> 00:42:02,394
On se débrouillera.
565
00:42:05,732 --> 00:42:06,932
On a le temps.
566
00:42:49,359 --> 00:42:51,359
{\fade(250,250)}La BrainScan Team
567
00:42:51,484 --> 00:42:52,984
{\fade(250,250)}Dark_Chii
568
00:42:53,109 --> 00:42:54,609
{\fade(250,250)}Gaetan753
569
00:42:54,734 --> 00:42:56,234
{\fade(250,250)}Gernevie
570
00:42:56,359 --> 00:42:57,859
{\fade(250,250)}Job22
571
00:42:57,984 --> 00:42:59,484
{\fade(250,250)}MiniBen314
572
00:42:59,609 --> 00:43:01,109
{\fade(250,250)}Moot
573
00:43:01,234 --> 00:43:02,537
{\fade(250,250)}Seb
574
00:43:02,705 --> 00:43:04,205
{\fade(250,250)}WoLF971
575
00:43:04,330 --> 00:43:06,930
{\fade(250,250)}Merci d'avoir utilisé
nos sous-titres. ;)