1 00:00:01,874 --> 00:00:04,462 {\pos(192,280)}On doit quitter la ville. Pas de technologie, pas d'impression. 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,918 Écoute, on a choisi. 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,789 On va sous terre, le plus profond possible. 4 00:00:09,305 --> 00:00:10,426 Qui êtes-vous ? 5 00:00:10,893 --> 00:00:12,887 - Je ne sais pas. - C'est une coquille vide. 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,972 C'est le chemin pour le Refuge. 7 00:00:15,140 --> 00:00:18,142 La chaise ? Les souvenirs nous diront comment y aller ? 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,564 Enfin chez soi. Topher doit m'installer dans la chaise. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,275 - Faire une sauvegarde de secours. - Tu veux te copier ? 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,152 Au cas où il m'arrive quelque chose. 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,804 Je sais exactement où on va. 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,660 Les bouchers arrivent. 13 00:00:49,759 --> 00:00:51,459 J'espère qu'on me trouvera en vie. 14 00:00:52,555 --> 00:00:55,638 {\pos(192,180)}{\fade(1000,800)}2x13 - Epitaph Two : Return 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,106 {\pos(192,190)}Près de la frontière Californie-Nevada. 16 00:01:21,540 --> 00:01:22,740 Des bouchers ! 17 00:01:25,127 --> 00:01:26,127 Bouchers ! 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,423 Allez ! Bougez ! Bougez ! Bougez ! 19 00:01:36,696 --> 00:01:37,696 Allez ! 20 00:01:39,349 --> 00:01:40,474 Allez, allez ! 21 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Allez ! Roule ! 22 00:01:52,493 --> 00:01:54,613 Comment ces bouchers sont arrivés jusqu'ici ? 23 00:01:54,781 --> 00:01:56,308 On est au milieu de nulle part. 24 00:01:56,433 --> 00:01:58,974 Des riverains qui ont été touchés par un signal global ? 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,272 - Ils étaient en costume. - Oui. 26 00:02:05,208 --> 00:02:07,460 {\pos(192,220)}C'était notre tuerie de zombies la plus classe. 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,859 {\pos(192,220)}Ils étaient peut-être en séminaire. On s'en fout. 28 00:02:09,984 --> 00:02:12,466 {\pos(192,220)}On a toujours besoin d'eau et on a plus beaucoup d'essence. 29 00:02:12,591 --> 00:02:14,487 {\pos(192,220)}Si on n'arrive pas vite au Refuge... 30 00:02:14,931 --> 00:02:18,068 On évite les foules depuis des semaines. T'es sûre que c'est la bonne route ? 31 00:02:18,193 --> 00:02:21,974 Je pense. Je sais pas. La dernière fois que j'étais là, c'était pas comme ça. 32 00:02:22,650 --> 00:02:25,017 {\pos(192,220)}Et je voyais au-dessus du tableau de bord. 33 00:02:28,004 --> 00:02:29,654 C'est le corps de qui ? 34 00:02:30,213 --> 00:02:31,313 On sait pas. 35 00:02:31,438 --> 00:02:33,569 Elle était imprégnée avant qu'on l'a rencontre. 36 00:02:33,737 --> 00:02:35,247 On a mis ton cerveau en elle 37 00:02:35,372 --> 00:02:38,205 parce que t'étais censé être la grande et terrible Caroline, 38 00:02:38,330 --> 00:02:40,580 celle qui sait comment nous sauver. 39 00:02:41,564 --> 00:02:43,364 {\pos(192,220)}La technologie fonctionne. 40 00:02:44,009 --> 00:02:45,859 Dans notre base, au Refuge, 41 00:02:45,984 --> 00:02:48,584 personne n'a été imprégné depuis notre installation. 42 00:02:49,505 --> 00:02:52,432 Nous avons toujours une chance de faire un vrai monde. 43 00:02:53,136 --> 00:02:54,386 Un vrai monde ? 44 00:02:54,876 --> 00:02:57,301 Regarde autour mini-messie, c'est fini. 45 00:02:57,469 --> 00:02:59,157 La moitié du monde à été effacée, 46 00:02:59,282 --> 00:03:02,014 le reste sont des fous furieux qui tentent de tuer l'autre moitié. 47 00:03:02,182 --> 00:03:04,100 Il ne reste qu'une poignée d'Actuels, 48 00:03:04,268 --> 00:03:06,818 ce que tu n'es pas, soit dit en passant. 49 00:03:09,413 --> 00:03:10,613 On est perdus. 50 00:03:11,071 --> 00:03:12,371 Pas partis. 51 00:03:38,780 --> 00:03:40,928 {\pos(192,220)}Ça va pas te faire bizarre de te rencontrer ? 52 00:03:41,863 --> 00:03:43,639 {\pos(192,220)}D'être face à face avec toi ? 53 00:03:44,641 --> 00:03:46,041 {\pos(192,220)}Ça sera sympa. 54 00:03:46,290 --> 00:03:48,837 {\pos(192,220)}Tu étais une de ces prostituées magiquement délicieuses. 55 00:03:48,962 --> 00:03:50,229 Tu dois être superbe. 56 00:03:51,022 --> 00:03:52,982 {\pos(192,220)}Si je dois encore te botter les fesses... 57 00:04:11,947 --> 00:04:14,247 {\pos(192,210)}Laisse-moi voir ton horrible face... 58 00:04:15,047 --> 00:04:16,541 Très bien, ça suffit. 59 00:04:16,666 --> 00:04:18,744 N'abîmons pas la marchandise. 60 00:04:18,869 --> 00:04:20,269 {\pos(192,200)}Amenez les autres. 61 00:04:31,031 --> 00:04:32,897 - Où sommes-nous ? - Neuropolis. 62 00:04:34,160 --> 00:04:35,660 La cité des esprits. 63 00:04:36,276 --> 00:04:38,235 - Neuropolis existe ? - Attends, quoi ? 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,946 {\pos(192,205)}Avant c'était Tucson. Rossum a été lancée d'ici. 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,951 {\pos(192,215)}Et tu as juste oublié de mentionner que le Refuge 66 00:04:44,076 --> 00:04:46,952 {\pos(192,215)}était garé juste à côté de cette putain d'Étoile Noire !? 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,170 {\pos(192,210)}C'était obligé. C'était là qu'on a eu les vaccins. 68 00:04:50,295 --> 00:04:52,875 On faisait des raids pour le matériel dès qu'on pouvait. 69 00:04:53,043 --> 00:04:54,593 Tu es déjà venue ici. 70 00:04:56,463 --> 00:04:59,063 Alors, qu'est-ce qu'ils vont nous faire ? 71 00:05:14,844 --> 00:05:16,482 Quoi encore ? Je mange. 72 00:05:16,784 --> 00:05:18,334 Évidemment, Monsieur. 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,027 Attention. 74 00:05:20,467 --> 00:05:22,112 Vous vouliez un nouveau costume. 75 00:05:22,280 --> 00:05:24,373 Nous en avons plusieurs à vous montrer. 76 00:05:25,483 --> 00:05:26,733 Il était temps. 77 00:05:27,511 --> 00:05:30,120 {\pos(192,190)}Je n'arrive pas à croire que j'ai laissé celui là s'étendre. 78 00:05:31,832 --> 00:05:35,084 {\pos(192,210)}Tu serais aussi gros, Ambrose, si on avait encore des coquillages. 79 00:05:35,474 --> 00:05:37,544 C'est vrai, mais nous avons eu du mal à trouver 80 00:05:37,712 --> 00:05:40,631 des corps de remplacement acceptables dans le chaos dehors. 81 00:05:43,886 --> 00:05:46,000 On doit commencer à prendre soin de nous-mêmes. 82 00:05:46,774 --> 00:05:47,924 Tu as raison. 83 00:05:48,849 --> 00:05:50,516 Cette fois, je le ferai. 84 00:05:50,928 --> 00:05:52,601 Je commencerai par l'elliptique. 85 00:05:55,924 --> 00:05:57,624 D'où il vient ce corps ? 86 00:05:58,327 --> 00:06:00,651 C'est une coquille vide. Les braconniers l'ont attrapé. 87 00:06:00,819 --> 00:06:03,320 - Il était avec quelqu'un ? - Juste une fille. 88 00:06:03,684 --> 00:06:04,684 Idiot ! 89 00:06:06,283 --> 00:06:07,908 C'est quoi son problème ? 90 00:06:08,076 --> 00:06:10,699 Quelques coquilles vides n'ont jamais blessés personne. 91 00:06:18,036 --> 00:06:19,735 C'est pire que des bouchers. 92 00:06:19,860 --> 00:06:21,360 D'au moins beaucoup. 93 00:06:23,842 --> 00:06:24,859 Ça va aller. 94 00:06:24,984 --> 00:06:27,234 Quoi ? Tu as un plan, super gosse ? 95 00:06:36,608 --> 00:06:37,688 Apparemment, oui. 96 00:06:47,782 --> 00:06:49,882 Toujours la belle vie, Harding ? 97 00:06:50,202 --> 00:06:51,652 C'est un peu terni. 98 00:06:52,540 --> 00:06:55,298 Tu t'es déjà dit que si tu n'avais pas décapité Rossum, 99 00:06:55,423 --> 00:06:58,208 on aurait gardé le contrôle de la technologie ? 100 00:06:58,934 --> 00:07:01,126 Tu es un modèle de contrôle, gros lard. 101 00:07:01,251 --> 00:07:02,796 Au moins, je m'amuse un peu. 102 00:07:05,108 --> 00:07:06,258 Je t'en prie. 103 00:07:06,537 --> 00:07:08,587 Tu sais que je suis sauvegardé. 104 00:07:08,712 --> 00:07:11,930 - Pourquoi tu t'obstines ? - Redemande-le moi un jour. 105 00:07:22,780 --> 00:07:24,693 Quelqu'un à besoin de soins ? 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,570 Par ici. 107 00:07:27,394 --> 00:07:30,394 Va faire ton truc de docteur. Je vais le trouver. 108 00:07:34,162 --> 00:07:36,872 Elle a perdu beaucoup de sang. Elle fait un choc hypovolémique. 109 00:07:37,040 --> 00:07:40,125 L'artère brachiale. Elle cicatrise mais on doit trouver de l'oxygène. 110 00:07:40,293 --> 00:07:42,711 Ou une perf pour remonter e volume sanguin. 111 00:07:45,160 --> 00:07:46,960 Voilà. Laisse-moi t'aider. 112 00:07:48,141 --> 00:07:49,551 Où as-tu appris ça ? 113 00:07:50,091 --> 00:07:51,791 Au même endroit que toi. 114 00:08:02,357 --> 00:08:03,557 Enfin, oui... 115 00:08:05,819 --> 00:08:07,668 J'ai... travaillé. 116 00:08:07,793 --> 00:08:09,696 J'ai travaillé. Très dur. 117 00:08:10,473 --> 00:08:13,283 Je vous en prie, pas de balle. Je veux pas gâcher. 118 00:08:13,451 --> 00:08:15,160 C'est Paul. Je suis avec Echo. 119 00:08:16,855 --> 00:08:18,997 Une balle par jour. Je veux pas gâcher. 120 00:08:19,165 --> 00:08:22,000 Une personne morte par jour tant que je n'ai pas trouvé la solution. 121 00:08:24,248 --> 00:08:26,630 Ils tuent quelqu'un si t'inventes pas ce qu'ils veulent ? 122 00:08:26,798 --> 00:08:29,341 Ce dont ils ont besoin. Réaction en chaîne, chaque jour. 123 00:08:31,052 --> 00:08:32,511 Effacer le monde d'un coup. 124 00:08:35,134 --> 00:08:36,484 Comment va-t-il ? 125 00:08:39,224 --> 00:08:40,824 Il est sacrément loin. 126 00:08:41,325 --> 00:08:42,521 Les prisonniers ? 127 00:08:43,365 --> 00:08:45,165 L'une d'entre eux est moi. 128 00:08:46,683 --> 00:08:49,697 Harding devait lui faire construire un truc pour effacer toute la planète. 129 00:08:49,822 --> 00:08:52,637 Résoudre le problème. Mais des gens meurent que je le fasse ou non. 130 00:08:52,762 --> 00:08:54,919 Nouveau problème, réaction en chaîne. 131 00:08:56,538 --> 00:08:57,538 C'est moi. 132 00:08:58,899 --> 00:09:00,456 On va te sortir de là. 133 00:09:00,624 --> 00:09:02,791 Je suis si prêt de résoudre les deux problèmes. 134 00:09:02,959 --> 00:09:05,373 - Ils en ont aucune idée. - Résoudre quoi ? 135 00:09:05,498 --> 00:09:07,148 Effacer tout le monde ? 136 00:09:08,298 --> 00:09:09,423 Le contraire. 137 00:09:09,591 --> 00:09:11,592 Un reflet, comme un écho. 138 00:09:12,669 --> 00:09:16,219 Remettre les choses comme avant. Les esprits où ils étaient. 139 00:09:21,186 --> 00:09:22,936 Je peux ramener le monde. 140 00:09:37,146 --> 00:09:38,346 {\--------PUB--------}Viens voir ça. 141 00:09:48,911 --> 00:09:51,604 - Ça valait le coup d'attendre. - Génial. 142 00:09:52,008 --> 00:09:54,058 Tu veux le montrer à ta maman ? 143 00:09:54,664 --> 00:09:55,664 Doucement. 144 00:10:04,844 --> 00:10:06,494 Les fraises sont mûres. 145 00:10:07,414 --> 00:10:09,149 Elles ont l'air superbe. 146 00:10:09,673 --> 00:10:10,873 Goûtes-en une. 147 00:10:12,570 --> 00:10:14,613 Vas-y. Tu peux faire confiance à ta mère. 148 00:10:17,551 --> 00:10:19,576 Gardons le reste pour le dessert, hein ? 149 00:10:19,744 --> 00:10:20,744 Viens là. 150 00:10:23,312 --> 00:10:25,757 - Ça vient de la maison de l'est ? - Celle de la colline. 151 00:10:25,882 --> 00:10:28,714 Ils vont avoir besoin d'aide pour finir le puits. 152 00:10:28,839 --> 00:10:31,046 Visiblement, si c'est tout ce qu'ils produisent. 153 00:10:33,940 --> 00:10:36,385 Topher s'est évanoui à 700 mètres d'ici. Il est dénutri. 154 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 Il a besoin d'eau. Foncez. 155 00:10:46,433 --> 00:10:47,562 On l'a récupéré. 156 00:10:49,665 --> 00:10:52,149 Ils voulaient que Topher construise une bombe à impulsion, 157 00:10:52,274 --> 00:10:55,653 pour envoyer une sorte de signal global pour effacer tout le monde. 158 00:10:55,778 --> 00:10:57,514 Toute la planète ? Il reste qui ? 159 00:10:57,639 --> 00:11:00,194 - On sort de LA. - Je suis épatée de votre survie. 160 00:11:00,319 --> 00:11:03,919 N'applaudissez pas. On était 30 au départ. 161 00:11:04,044 --> 00:11:05,686 Ça vaut le coup d'effacer qui ? 162 00:11:05,811 --> 00:11:08,461 Peut-être un groupe à l'étranger, ou nous. 163 00:11:08,903 --> 00:11:11,604 Ils ont dû en avoir marre que je les tue tout le temps. 164 00:11:11,729 --> 00:11:12,879 Pas toi ? 165 00:11:13,876 --> 00:11:15,936 Merci pour la perspicacité, mini-moi, 166 00:11:16,061 --> 00:11:19,219 mais tu as loupé le dernier métro. On n'est pas devant. 167 00:11:19,387 --> 00:11:21,540 Le fait est, Topher pense qu'il peut l'inverser, 168 00:11:21,665 --> 00:11:24,474 créer une impulsion pour restituer tous les esprits effacés. 169 00:11:25,143 --> 00:11:27,644 Il se prend aussi pour Cadet Rousselle, qui a trois maisons. 170 00:11:28,475 --> 00:11:31,231 Topher Brink est un génie, et vous allez rester courtois 171 00:11:31,399 --> 00:11:34,276 dans cette maison, ou on met votre langue dans le ragoût. 172 00:11:34,444 --> 00:11:37,571 - Sympa de te voir aussi sereine... - Que lui ont-ils fait ? 173 00:11:37,739 --> 00:11:41,039 Ils tuaient quelqu'un devant lui chaque jour de retard. 174 00:11:41,951 --> 00:11:44,551 On mange pas vraiment la langue des gens. 175 00:11:45,152 --> 00:11:47,364 Je dois avoir un ou deux génies là-dedans. 176 00:11:47,489 --> 00:11:50,112 Ils ne sont pas du niveau de Topher, mais ça doit être faisable. 177 00:11:50,237 --> 00:11:51,764 La science a l'air solide. 178 00:11:51,889 --> 00:11:53,789 Mais ça voudrait dire quoi ? 179 00:11:54,059 --> 00:11:55,297 Bouchers, coquilles, 180 00:11:55,465 --> 00:11:57,752 tous ceux qui ont été effacés ou imprégnés 181 00:11:57,877 --> 00:11:59,926 vont retrouver leurs identités originelles. 182 00:12:00,094 --> 00:12:01,344 Nous y compris. 183 00:12:02,294 --> 00:12:04,931 Tu vas finalement être une vraie fillette. 184 00:12:05,099 --> 00:12:07,434 - Ça a l'air simple. - Ça ne l'est pas. 185 00:12:07,602 --> 00:12:10,354 Tous ceux qui ont une architecture d'Actif, seront effacés aussi, 186 00:12:10,522 --> 00:12:12,607 avant que tout ait commencé. On oubliera... 187 00:12:12,732 --> 00:12:13,732 Tout. 188 00:12:17,267 --> 00:12:19,943 Certains peuvent se le permettre mais pas tous, 189 00:12:20,068 --> 00:12:22,390 et Topher n'a pas tout ce qu'il a besoin. 190 00:12:22,515 --> 00:12:25,410 - C'est là que ça devient intéressant. - C'était ennuyeux ? 191 00:12:25,578 --> 00:12:28,047 Pour éviter l'explosion ou les réverbérations, on doit aller 192 00:12:28,172 --> 00:12:30,045 en profondeur pendant un an ou plus, 193 00:12:30,170 --> 00:12:32,459 et ce dont Topher a besoin pour que ça marche... 194 00:12:32,627 --> 00:12:34,227 Est dans la Dollhouse. 195 00:12:36,923 --> 00:12:37,923 Arrêtez ! 196 00:12:38,745 --> 00:12:40,842 J'imagine que rien ne veut chez soi. 197 00:12:41,925 --> 00:12:44,429 On vient de quitter cette soirée. Et elle était en feu. 198 00:12:44,793 --> 00:12:47,849 On a besoin d'un guide, et vous connaissez la ville mieux que nous. 199 00:12:48,017 --> 00:12:50,686 Je croyais qu'il y avait un vaccin. T'as dit qu'il y en avait un. 200 00:12:50,854 --> 00:12:53,377 - Exact mais c'est du nouveau. - Calme-toi un peu. 201 00:12:53,502 --> 00:12:55,930 - Pense à ce que ça veut dire. - Ça veut tout dire, 202 00:12:56,055 --> 00:12:59,111 - et quelqu'un doit franchir le pas. - Le monde a besoin de héros, petit. 203 00:13:04,993 --> 00:13:06,593 T'as vraiment dit ça ? 204 00:13:07,102 --> 00:13:09,934 Quoi ? J'étais enthousiasmant. 205 00:13:10,059 --> 00:13:11,706 T'es tellement sentimental. 206 00:13:12,374 --> 00:13:13,917 T'es... grosse. 207 00:13:14,085 --> 00:13:16,285 Assez de discours d'encouragement. 208 00:13:16,410 --> 00:13:19,506 On doit y retourner. Vous allez nous montrer le chemin ou... 209 00:13:20,238 --> 00:13:23,009 - Vous ne mangez pas de langue. - Elle devrait commencer. 210 00:13:23,177 --> 00:13:25,711 J'en ai ras le bol de t'entendre gémir. 211 00:13:25,836 --> 00:13:28,509 - C'est plus important que nous. - D'accord, 212 00:13:28,634 --> 00:13:31,143 emmène-les. Envoie-moi une carte postale 213 00:13:31,311 --> 00:13:33,520 une fois que vous avez rétabli une sorte de Poste 214 00:13:33,688 --> 00:13:37,038 - due à votre héroïsme. - Elle aime quand t'es sentimental. 215 00:13:37,163 --> 00:13:38,734 Pour ton information, 216 00:13:38,902 --> 00:13:41,097 je ne suis pas un monstre imprégné. Et l'impulsion, 217 00:13:41,222 --> 00:13:43,947 ça ne touche pas les Actuels. Donc je ne retourne pas... 218 00:13:45,267 --> 00:13:46,460 C'est quoi ce bruit ? 219 00:13:46,585 --> 00:13:48,702 Je croyais que vous n'aviez pas été suivi. 220 00:13:48,870 --> 00:13:50,920 - Porte principale. - Un raid. 221 00:13:51,336 --> 00:13:52,622 T, viens-là. 222 00:14:34,741 --> 00:14:36,331 Désolé, l'anglais. 223 00:14:37,508 --> 00:14:39,008 J'ai eu ton message. 224 00:14:40,522 --> 00:14:41,963 En quoi on peut aider ? 225 00:14:45,915 --> 00:14:48,903 {\--------PUB--------}Désolé si tu n'aimes pas nos méthodes. On aime prendre l'offensive. 226 00:14:49,210 --> 00:14:51,060 La plupart tire en premier. 227 00:14:51,185 --> 00:14:52,265 Nous inclus. 228 00:14:53,554 --> 00:14:56,554 Tu veux nous aider ou jouer dans le bac à sable ? 229 00:15:00,059 --> 00:15:01,509 Mais pourquoi lui ? 230 00:15:01,846 --> 00:15:04,615 J'ai envoyé le message aux Actuels qu'on a libérés. 231 00:15:04,740 --> 00:15:07,346 - C'était général, j'ai pensé... - Il est incontrôlable. 232 00:15:07,471 --> 00:15:09,371 Ce sont des bêtes de foires. 233 00:15:09,659 --> 00:15:13,161 La techno crân', je ne veux pas que T s'en approche. 234 00:15:14,539 --> 00:15:17,290 Ils sont notre seule chance de traverser le chaos. 235 00:15:17,458 --> 00:15:19,084 Je ne veux pas y retourner. 236 00:15:21,721 --> 00:15:24,047 Je ne veux pas qu'on quitte notre maison, 237 00:15:24,215 --> 00:15:25,865 retourner dans ce trou. 238 00:15:26,551 --> 00:15:29,010 Ce n'est pas non plus mon endroit rêvé pour les vacances. 239 00:15:29,944 --> 00:15:31,994 C'est juste la prochaine étape. 240 00:15:38,261 --> 00:15:41,172 Je dois te trancher la gorge ? Tu fais quoi avec le garçon ? 241 00:15:41,297 --> 00:15:42,732 Je lui montrais mes modules. 242 00:15:43,426 --> 00:15:46,798 Pas de technologie devant le gamin. Je dois charger ça dans ton cerveau ? 243 00:15:46,923 --> 00:15:48,473 Compris. Déconnecte. 244 00:15:49,368 --> 00:15:50,368 Doucement. 245 00:15:54,624 --> 00:15:56,324 Tu sais, tu peux rester. 246 00:15:56,497 --> 00:15:57,997 Je ferai le travail. 247 00:15:58,214 --> 00:16:00,333 Ça me prend un moment pour ingérer les choses, 248 00:16:00,501 --> 00:16:02,251 pendant ce temps je crie. 249 00:16:02,833 --> 00:16:04,283 J'ai saisi l'enjeu. 250 00:16:05,719 --> 00:16:08,008 Qui ne veut pas passer du bon temps avec ces 251 00:16:08,550 --> 00:16:10,600 personnes génialement normales. 252 00:16:11,490 --> 00:16:12,590 Je sais pas. 253 00:16:12,996 --> 00:16:14,646 Ça pourrait être sympa. 254 00:16:14,997 --> 00:16:18,018 - La petite asiat' est mignonne. - C'est une techno crân', Mag. 255 00:16:20,824 --> 00:16:22,374 C'est une fille, Mag. 256 00:16:58,748 --> 00:17:01,478 - C'est bon de le voir productif. - Ça l'est. 257 00:17:04,101 --> 00:17:06,301 - Et t'es qui ? - Je suis Caro... 258 00:17:06,548 --> 00:17:07,859 Je suis dans le... 259 00:17:09,052 --> 00:17:10,802 Je suis juste une gamine. 260 00:17:31,342 --> 00:17:33,792 T'es nerveux. T'aimes pas les filles ? 261 00:17:35,007 --> 00:17:38,657 Apparemment, tout le monde les aime. J'aime pas la technologie. 262 00:17:39,356 --> 00:17:40,506 Donc tu es... 263 00:17:41,517 --> 00:17:43,017 l'experte en armes ? 264 00:17:46,069 --> 00:17:47,565 {\ASUPPRVO}EXPERTE EN ARMES 265 00:17:49,093 --> 00:17:50,902 C'est ce que ça dit, oui. 266 00:17:52,138 --> 00:17:53,138 Alors... 267 00:17:53,655 --> 00:17:56,533 tu dois charger ça à chaque fois ? 268 00:17:56,701 --> 00:17:59,582 - Tu peux pas le stocker ? - Non, à moins d'être Echo. 269 00:17:59,707 --> 00:18:02,372 Si on veut rester censé, on doit enlever quelque chose d'abord, 270 00:18:02,540 --> 00:18:03,940 faire de la place. 271 00:18:04,608 --> 00:18:05,808 Enlever quoi ? 272 00:18:07,837 --> 00:18:08,837 {\ASUPPRVO}PITIÉ 273 00:18:12,185 --> 00:18:13,465 C'est génial. 274 00:18:31,508 --> 00:18:33,650 On roule depuis combien de temps ? 275 00:18:33,775 --> 00:18:35,075 Quelques heures. 276 00:18:36,036 --> 00:18:37,365 Comment va le gamin ? 277 00:18:38,570 --> 00:18:40,070 Tu peux l'appeler T. 278 00:18:41,507 --> 00:18:43,747 Il dort mieux que moi, ça, c'est sûr. 279 00:18:47,001 --> 00:18:50,051 Le jardin, il a bien poussé depuis que je l'ai vu. 280 00:18:50,963 --> 00:18:52,297 Il y a trois étés ? 281 00:18:53,206 --> 00:18:55,435 On a eu du temps pour bien s'en occuper. 282 00:18:55,560 --> 00:18:56,760 Je voulais dire... 283 00:18:58,274 --> 00:19:00,722 Je comprends que ça doit être dur de partir. 284 00:19:00,890 --> 00:19:02,540 C'était notre maison... 285 00:19:02,881 --> 00:19:04,481 Loin de cette horreur. 286 00:19:06,246 --> 00:19:08,676 Maintenant je le condamne à cette maison, cet 287 00:19:08,801 --> 00:19:11,145 enfer où j'étais enfermée pendant tant d'années. 288 00:19:11,270 --> 00:19:13,568 Pour te souvenir de lui, de l'avoir élevé. 289 00:19:14,140 --> 00:19:15,340 Quelle ironie. 290 00:19:15,738 --> 00:19:18,638 Il faudra me tuer pour m'enlever ces souvenirs. 291 00:19:20,617 --> 00:19:24,110 Je voulais l'éloigner de toute cette merde à l'arrière du camion. 292 00:19:24,235 --> 00:19:25,411 On est deux. 293 00:19:27,268 --> 00:19:28,500 On était d'accord, 294 00:19:28,668 --> 00:19:31,044 de jamais lui dire, de le garder loin de moi. 295 00:19:31,328 --> 00:19:33,588 On était d'accord de l'éloigner de la technologie. 296 00:19:34,097 --> 00:19:36,549 Tu as choisi d'y être ancré, Tony, 297 00:19:37,036 --> 00:19:38,336 séduit par elle. 298 00:19:39,600 --> 00:19:41,095 Tu as choisi d'être Victor. 299 00:19:41,263 --> 00:19:43,223 - Pour notre cause. - Pour la tienne ! 300 00:19:45,672 --> 00:19:47,637 J'ai arrêté de me battre il y a longtemps. 301 00:19:47,762 --> 00:19:49,354 Je me battais pour te protéger. 302 00:19:54,788 --> 00:19:56,737 Je ferais n'importe quoi pour toi, 303 00:19:56,862 --> 00:19:58,112 pour vous deux. 304 00:19:59,134 --> 00:20:01,734 Sauf la seule chose que je t'ai demandée. 305 00:20:22,157 --> 00:20:25,390 Tu vas être marrante, coincée sous terre pendant un an. 306 00:20:26,504 --> 00:20:29,204 - On y est pas encore. - On y sera bientôt. 307 00:20:30,396 --> 00:20:32,946 Si ça marche, Rossum va vraiment tomber. 308 00:20:33,071 --> 00:20:35,900 Ambrose, Harding, ne seront que des disques durs sur une étagère. 309 00:20:36,317 --> 00:20:38,617 Quelqu'un doit détruire ces disques. 310 00:20:39,385 --> 00:20:42,365 On doit rester en bas jusqu'à ce qu'on sache qu'on est en sécurité. 311 00:20:43,014 --> 00:20:44,814 T'arrêtes pas d'en parler. 312 00:20:45,150 --> 00:20:47,600 Parce que tu continues de le refouler. 313 00:20:48,900 --> 00:20:52,041 Tu crois qu'après l'impulsion, le monde sera nickel ? 314 00:20:52,209 --> 00:20:55,497 Je crois que ce n'est pas ton combat. Je crois que pendant un long moment, 315 00:20:55,622 --> 00:20:58,715 tu dois être qui tu es, et je pense que ça t'effraie. 316 00:20:59,891 --> 00:21:02,541 Je déteste quand tu prétends me connaître. 317 00:21:05,052 --> 00:21:06,552 Je ne dirais pas ça. 318 00:21:08,523 --> 00:21:12,020 Ça fait 10 ans que je frappe, tu me laisses toujours pas entrer. 319 00:21:13,518 --> 00:21:16,168 Je t'ai laissé entrer deux trois fois. 320 00:21:17,403 --> 00:21:19,953 Quand tu étais sûre qu'on allait mourir. 321 00:21:20,113 --> 00:21:22,197 Que se passera-t-il si tu es sûre qu'on vive ? 322 00:21:24,582 --> 00:21:25,682 À ton avis ? 323 00:21:28,507 --> 00:21:31,957 Allez, tu es mon psy maintenant, dis-moi ce que tu penses. 324 00:21:34,536 --> 00:21:37,986 Je pense que tu as une centaine de personnes dans ta tête, 325 00:21:38,306 --> 00:21:40,965 et tu es la personne la plus solitaire que je connaisse. 326 00:21:45,070 --> 00:21:46,470 C'est assez sympa. 327 00:21:47,348 --> 00:21:49,798 Pas pour la personne qui est avec toi. 328 00:21:52,895 --> 00:21:54,125 On va entrer ici 329 00:21:54,250 --> 00:21:56,806 en passant par le métro Union Plaza, les tunnels de service. 330 00:21:56,931 --> 00:22:00,026 Les bouchers ont tué presque toute la ville et manquent de nourriture, 331 00:22:00,194 --> 00:22:02,171 - ils se font rares. - Ils ont à manger. 332 00:22:02,296 --> 00:22:04,280 On en a vu un manger son pote l'autre jour. 333 00:22:05,731 --> 00:22:08,008 Mais ça veut dire qu'ils sont moins. 334 00:22:08,133 --> 00:22:10,411 Ça veut aussi dire que les plus forts survivent. 335 00:22:10,579 --> 00:22:12,529 Des super bouchers. Génial... 336 00:22:21,132 --> 00:22:24,342 On y est presque. J'essaie de nous rapprocher le plus possible. 337 00:22:26,546 --> 00:22:28,854 T'avais pas dit qu'il en restait plus beaucoup ? 338 00:22:28,979 --> 00:22:30,579 Ils sont pas nombreux. 339 00:22:32,545 --> 00:22:34,145 Mais ils sont tous là. 340 00:22:51,622 --> 00:22:52,622 {\--------PUB--------}Prêts ? 341 00:22:53,850 --> 00:22:55,248 Depuis notre naissance. 342 00:22:56,178 --> 00:22:57,928 Enfin, pas techniquement. 343 00:23:35,331 --> 00:23:37,415 Paul ! On y va. On les fait bouger. 344 00:23:38,709 --> 00:23:39,709 Allez ! 345 00:23:39,877 --> 00:23:40,877 On y va ! 346 00:24:24,195 --> 00:24:25,630 On les emmène sous terre. 347 00:24:27,216 --> 00:24:28,716 Allez ! Allez ! 348 00:24:29,240 --> 00:24:31,427 Tout le monde dans le tunnel ! Maintenant ! 349 00:24:33,681 --> 00:24:34,806 Allez ! Allez ! 350 00:24:46,300 --> 00:24:47,800 C'est bon. Tu vas... 351 00:25:05,905 --> 00:25:08,214 On est tous là. Ferme la porte derrière nous. 352 00:25:08,382 --> 00:25:10,532 - Mais, et... - On est tous là ! 353 00:25:18,809 --> 00:25:20,143 On descend par là. 354 00:25:25,566 --> 00:25:26,566 Attends ! 355 00:25:26,734 --> 00:25:29,861 La dernière fois, les bouchers avaient envahi votre spa pour zombies. 356 00:25:30,290 --> 00:25:32,642 On doit larguer du C-4 dans le terrier. 357 00:25:32,767 --> 00:25:35,283 Mais on risque de détruire ce que Topher recherche. 358 00:25:35,451 --> 00:25:38,453 S'il y a des bouchers, ils se sont probablement entretués. 359 00:25:38,578 --> 00:25:40,128 On va vite le savoir. 360 00:25:55,929 --> 00:25:58,014 - J'essaie de faire de mon mieux. - L'enfer... 361 00:25:58,182 --> 00:25:59,182 Non. 362 00:25:59,804 --> 00:26:02,683 Il faut continuer à creuser, si c'est là que tu veux finir. 363 00:26:07,114 --> 00:26:09,086 Je pensais t'avoir perdu à Reno. 364 00:26:09,211 --> 00:26:10,610 Je vous l'ai laissé penser. 365 00:26:11,055 --> 00:26:13,211 J'en ai perdu le goût de la guerre. 366 00:26:13,336 --> 00:26:16,192 J'ai pensé que je pouvais les aider. J'ai tout nettoyé. 367 00:26:16,317 --> 00:26:18,284 Je comprends le rassemblement de bouchers. 368 00:26:18,452 --> 00:26:20,369 Ils viennent pour les coquilles vides. 369 00:26:23,307 --> 00:26:26,235 Pourquoi voudrait-on faire quelque chose de si horrible à ton visage ? 370 00:26:26,360 --> 00:26:27,877 - Taré. - Plus maintenant. 371 00:26:28,420 --> 00:26:30,922 On a des blessés. Que Mag vienne ici. Je prépare les médocs. 372 00:26:31,090 --> 00:26:34,190 - Où est le grand méchant Ballard ? - On l'a perdu. 373 00:26:36,929 --> 00:26:38,929 Mince, désolé. C'était quand ? 374 00:26:39,211 --> 00:26:40,661 Il y a dix minutes. 375 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 Dis-moi où regarder, chéri. 376 00:26:46,410 --> 00:26:48,606 Certaines choses sont pas sur le plan cartésien. 377 00:26:49,628 --> 00:26:51,817 L'appareil qu'il te faut est dans le labo ? 378 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 La glande pinéale ! 379 00:26:53,362 --> 00:26:55,947 J'ai fait du siège de la conscience, celui de la destruction. 380 00:26:56,809 --> 00:26:59,616 Combien peuvent s'asseoir dessus avant que ça casse ? 381 00:26:59,741 --> 00:27:01,891 Tu ne parles pas de la chaise, si ? 382 00:27:04,081 --> 00:27:05,853 Et s'il n'y avait rien du tout ? 383 00:27:05,978 --> 00:27:07,792 Alors on a fait la route pour rien. 384 00:27:07,960 --> 00:27:09,810 On serait d'accord avec ça. 385 00:27:10,212 --> 00:27:12,042 Mais qu'est-ce que vous pensez faire ? 386 00:27:12,167 --> 00:27:15,458 On est ici pour de nouvelles empreintes. Pas pour vous laissez prendre le monde. 387 00:27:15,583 --> 00:27:18,102 Vous restez ici, vous serez protégé comme nous. 388 00:27:18,227 --> 00:27:19,824 Vous pourrez rester qui vous êtes. 389 00:27:19,949 --> 00:27:22,598 La résistance ohm de dix mètres de béton équivaut... 390 00:27:22,766 --> 00:27:25,636 On a changé pour survivre là-haut. Pour prospérer. 391 00:27:25,811 --> 00:27:28,901 Même sans être touché par l'onde, vous détruisez qui on est. 392 00:27:29,026 --> 00:27:32,316 J'ai descendu des gars deux fois plus grand et armés que toi. 393 00:27:32,899 --> 00:27:35,069 Nos armes ne sont pas pointées sur toi, sœurette. 394 00:27:42,353 --> 00:27:45,288 {\--------PUB--------}Je l'ai dit et répété, les armes m'aident pas à réfléchir. 395 00:27:45,456 --> 00:27:47,039 Ça m'aide pas à réfléchir. 396 00:27:47,958 --> 00:27:50,501 - Je peux m'en occuper. - Il va le faire tuer. 397 00:27:56,425 --> 00:27:58,009 Il se passe quoi, Rome ? 398 00:27:58,621 --> 00:28:00,052 Une mise à jour, Vic. 399 00:28:00,220 --> 00:28:02,518 - Dis-moi que tu n'y avais pas pensé. - On arrête. 400 00:28:02,643 --> 00:28:05,424 On a tout sacrifié pour combattre la guerre. C'est la fin. 401 00:28:05,549 --> 00:28:07,727 Plus maintenant. Pas s'ils ne l'ont pas. 402 00:28:07,895 --> 00:28:10,548 Et avec ce qu'il y a dans cet ordi, on dirigera le monde. 403 00:28:10,673 --> 00:28:14,373 - Pourquoi ne pas le vouloir ? - Car on n'est pas des monstres. 404 00:28:16,578 --> 00:28:18,778 Enfin, peut-être moi. Et Echo. 405 00:28:19,746 --> 00:28:22,069 Topher est un peu à l'ouest. Mais Adelle... 406 00:28:22,194 --> 00:28:24,144 elle a toujours eu la classe. 407 00:28:24,659 --> 00:28:26,902 J'ai travaillé si dur 408 00:28:27,820 --> 00:28:29,620 pour une vie paisible ici. 409 00:28:30,334 --> 00:28:32,384 C'est encore plus dur pour moi. 410 00:28:34,797 --> 00:28:36,030 Je comprends. 411 00:28:36,155 --> 00:28:38,924 Tu crois que je ne veux pas ces compétences dans ma tête ? 412 00:28:40,028 --> 00:28:42,078 Je sais à quel point c'est bon. 413 00:28:42,471 --> 00:28:45,871 On évite la difficulté. On évite les nombreuses heures... 414 00:28:46,433 --> 00:28:48,333 La sueur, les entrainements. 415 00:28:49,144 --> 00:28:51,228 Sentir l'excitation de la perfection. 416 00:28:54,224 --> 00:28:57,860 Mais si on doit reconstruire le monde, je veux le faire moi-même. 417 00:29:00,975 --> 00:29:02,125 Pardon, boss, 418 00:29:02,940 --> 00:29:05,159 mais ça veut dire que tu es du côté des luddistes. 419 00:29:06,759 --> 00:29:08,621 Il m'a traité de luddiste ? 420 00:29:17,464 --> 00:29:19,256 C'est ça que tu cherches ? 421 00:29:20,679 --> 00:29:23,219 On l'emmène dans la cellule. La petite à l'infirmerie. 422 00:29:23,387 --> 00:29:25,638 On s'occupera d'eux après avoir installé l'IEM. 423 00:29:26,025 --> 00:29:27,181 Allons-y, Romeo. 424 00:29:29,897 --> 00:29:31,347 Elle est trop cool. 425 00:29:38,067 --> 00:29:40,903 C'est bon. C'est bon. Tout va bien se passer. 426 00:29:42,705 --> 00:29:43,955 Il est fatigué. 427 00:29:44,640 --> 00:29:46,200 C'est pire quand il est fatigué. 428 00:29:46,368 --> 00:29:47,368 Fatigué ? 429 00:29:48,777 --> 00:29:49,777 Au lit. 430 00:29:59,253 --> 00:30:01,503 C'était comme ça quand j'ai acheté. 431 00:30:05,708 --> 00:30:08,139 Tuez vos idoles. Il y a une part de vérité. 432 00:30:09,923 --> 00:30:11,961 {\pos(192,190)}Contente que tu aies laissé en état. 433 00:30:12,086 --> 00:30:14,573 {\pos(192,190)}Ça parle à mon côté schizophrène. 434 00:30:14,698 --> 00:30:16,313 {\pos(192,190)}Les deux, en fait. 435 00:30:26,816 --> 00:30:29,216 Il n'est pas revenu pour le matériel. 436 00:30:31,580 --> 00:30:33,289 Il est revenu pour une idée. 437 00:30:33,457 --> 00:30:36,792 Une synapse s'active et je trouve la solution avant le problème. 438 00:30:37,150 --> 00:30:39,600 Combien de fois "b" arrive avant "a" ? 439 00:30:44,498 --> 00:30:45,498 "Sniper". 440 00:30:46,762 --> 00:30:47,912 "Démolition". 441 00:30:48,037 --> 00:30:49,037 "Ernesto". 442 00:30:49,650 --> 00:30:51,250 Il y a renoncé, Priya. 443 00:30:51,826 --> 00:30:54,531 Il savait qu'il ne pouvait pas t'avoir. Et il les reprendra, 444 00:30:54,656 --> 00:30:56,604 je peux le garantir. Eh bien, 445 00:30:56,888 --> 00:30:58,188 qu'il le fasse ! 446 00:31:00,349 --> 00:31:03,749 Je me demande si je suis là-dedans. "Souvenirs de Priya". 447 00:31:04,446 --> 00:31:07,114 Sorti de sa tête avec "Être humain". 448 00:31:07,282 --> 00:31:09,532 - C'est quoi ton problème ? - Ça ! 449 00:31:09,657 --> 00:31:11,619 Cette technologie m'a bouffé la vie... 450 00:31:11,787 --> 00:31:15,039 Il est amoureux de toi ! T'es vraiment bête à ce point ? 451 00:31:15,207 --> 00:31:17,208 Ça ne lui est pas venu avec un disque. 452 00:31:17,376 --> 00:31:19,031 Ils ont essayé de le lui retiré. 453 00:31:19,156 --> 00:31:21,962 Ils ont effacé son esprit et il n'a jamais cessé de t'aimer ! 454 00:31:22,130 --> 00:31:24,280 Tu veux détruire la technologie ? 455 00:31:25,332 --> 00:31:27,134 Détruis-la ! Démonte-la ! 456 00:31:27,302 --> 00:31:28,402 Empêche-le ! 457 00:31:28,887 --> 00:31:30,095 Lui donne rien ! 458 00:31:30,263 --> 00:31:32,117 Tu peux continuer pendant des années. 459 00:31:32,242 --> 00:31:35,762 Tu as des années avec lui, et tu fais quoi, tu les gâches ! 460 00:31:35,887 --> 00:31:37,960 Tu ne lui as jamais dit que tu l'aimais ! 461 00:31:38,085 --> 00:31:39,939 Que tu lui étais reconnaissante ! 462 00:31:40,793 --> 00:31:41,943 Il est mort ! 463 00:31:44,520 --> 00:31:45,670 Il est mort ! 464 00:31:46,446 --> 00:31:48,781 Il est tout simplement... mort ! 465 00:31:50,129 --> 00:31:51,829 Je ne lui ai jamais dit. 466 00:31:55,636 --> 00:31:56,836 Paul est mort. 467 00:31:57,093 --> 00:31:58,443 Et je suis seule. 468 00:31:59,623 --> 00:32:02,373 Je suis toute seule, je suis toujours seule. 469 00:32:09,595 --> 00:32:12,274 {\--------PUB--------}Bienvenue à ce premier cours, d'une série de trois, intitulée 470 00:32:12,399 --> 00:32:15,999 "Neuroplasticité en relation avec les empreintes corticales". 471 00:32:21,903 --> 00:32:23,774 Elle a un superbe visage. 472 00:32:23,942 --> 00:32:27,903 Une charge électrostatique est le meilleur moyen pour imprégner. 473 00:32:28,404 --> 00:32:31,535 Cela imite les connexions naturelles du cerveau. 474 00:32:31,660 --> 00:32:33,260 La neuroplasticité de base. 475 00:32:33,385 --> 00:32:35,747 Chaque action affecte notre topographie neurale. 476 00:32:35,872 --> 00:32:39,048 Nous devenons ce que nous faisons, pas ce qu'on a fait ou ce qu'on fera. 477 00:32:39,173 --> 00:32:41,333 Nous sommes définis par nos actions présentes. 478 00:32:41,501 --> 00:32:43,730 Avec une longueur d'onde de plus de deux mètres, 479 00:32:43,855 --> 00:32:46,115 les tissus environnants sont peu endommagés. 480 00:32:50,302 --> 00:32:51,302 Merci. 481 00:32:53,965 --> 00:32:55,665 Supérieur à deux mètres. 482 00:32:57,740 --> 00:32:59,268 La connexion se fait ici. 483 00:32:59,436 --> 00:33:00,436 Je sais. 484 00:33:03,405 --> 00:33:04,773 On a fini ? 485 00:33:06,443 --> 00:33:07,896 Où installe-t-on l'appareil ? 486 00:33:08,021 --> 00:33:10,863 Haut, très haut. Le plus haut sera le mieux. Les rayons gamma 487 00:33:11,031 --> 00:33:14,209 - rebondissent sur l'atmosphère. - Mon ancien bureau est assez haut ? 488 00:33:14,334 --> 00:33:15,334 Parfait. 489 00:33:15,950 --> 00:33:17,800 Ça frappera la stratosphère. 490 00:33:17,925 --> 00:33:20,914 Une petite explosion entraînant une grande réaction en chaîne. 491 00:33:21,082 --> 00:33:23,832 - Une explosion ? - Ça fait tout le travail. 492 00:33:24,211 --> 00:33:27,161 Tu as dit ne pouvoir l'activer que manuellement. 493 00:33:34,362 --> 00:33:36,012 Tu ne reviendras pas. 494 00:33:37,391 --> 00:33:38,682 Un faible prix à payer. 495 00:33:43,394 --> 00:33:45,439 Je ne voulais pas causer plus de souffrances. 496 00:33:52,420 --> 00:33:55,074 Ça serait un mauvais moment pour demander un service ? 497 00:34:21,555 --> 00:34:23,255 Je te présente ton père. 498 00:34:27,361 --> 00:34:28,361 Vas-y. 499 00:34:40,985 --> 00:34:42,535 Je m'appelle Anthony. 500 00:34:43,094 --> 00:34:44,094 Mais... 501 00:34:45,208 --> 00:34:46,858 tu peux m'appeler Tony. 502 00:34:47,399 --> 00:34:49,049 C'est aussi mon prénom. 503 00:34:54,551 --> 00:34:56,260 Je peux t'aider à brûler des trucs ? 504 00:35:23,885 --> 00:35:26,415 Tu n'es pas obligé de le faire, tu sais. 505 00:35:26,583 --> 00:35:28,283 Au moins, pas tout seul. 506 00:35:28,442 --> 00:35:29,442 Si. 507 00:35:30,358 --> 00:35:33,108 Je vais réparer ce qu'on a fait à leur tête. 508 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 Tu vas réparer ce qu'on a fait au reste du monde. 509 00:35:39,648 --> 00:35:41,848 Ton travail est beaucoup plus dur. 510 00:35:58,079 --> 00:35:59,364 Dis donc... 511 00:35:59,532 --> 00:36:01,867 - Tu ne perds pas de temps. - Tais-toi. 512 00:36:02,035 --> 00:36:03,885 Pas besoin. Je m'en vais. 513 00:36:04,310 --> 00:36:06,872 Notre mini-messie va bientôt retrouver ses 10 ans. 514 00:36:07,040 --> 00:36:09,140 Quelqu'un doit s'occuper d'elle. 515 00:36:09,265 --> 00:36:10,615 Caroline me l'a dit. 516 00:36:10,740 --> 00:36:13,128 Et toi, l'éclopée, tu restes ici. 517 00:36:13,730 --> 00:36:15,255 Peut-être à brouter... 518 00:36:15,423 --> 00:36:17,370 Prends soin d'elle, Zone. 519 00:36:18,176 --> 00:36:21,176 Essaie de ne pas l'influencer de quelques façons. 520 00:36:21,424 --> 00:36:22,624 Et, tu sais, 521 00:36:23,199 --> 00:36:25,099 viens nous voir dans un an ou deux. 522 00:36:26,552 --> 00:36:28,002 Même pas en rêve. 523 00:36:32,956 --> 00:36:34,756 Qu'est-ce que tu faisais ? 524 00:36:35,572 --> 00:36:36,819 Tu sais, avant. 525 00:36:37,519 --> 00:36:39,154 J'étais à Berkeley. 526 00:36:39,929 --> 00:36:41,129 En sociologie. 527 00:36:41,574 --> 00:36:42,574 Et toi ? 528 00:36:43,586 --> 00:36:45,186 Architecte paysagiste. 529 00:36:47,246 --> 00:36:49,164 Je ne l'aurais jamais deviné. 530 00:36:51,376 --> 00:36:53,517 Les gens sont si mystérieux. 531 00:36:55,816 --> 00:36:57,047 Alpha est parti ? 532 00:36:57,784 --> 00:36:59,634 Il a dit ne pouvoir rester. 533 00:37:00,513 --> 00:37:02,928 Et s'il allait redevenir ce qu'il était... 534 00:37:03,096 --> 00:37:04,346 Il ne fera pas. 535 00:37:04,587 --> 00:37:06,890 Il a évolué, il le refera. 536 00:37:07,338 --> 00:37:11,138 Eh bien, je pense qu'il préfère être seul quand il le découvrira. 537 00:37:11,896 --> 00:37:12,896 Au cas où. 538 00:37:14,846 --> 00:37:16,346 Et tous les autres ? 539 00:37:16,735 --> 00:37:18,235 Je les ferai sortir. 540 00:37:19,098 --> 00:37:21,530 Je m'assurerai qu'ils aillent bien après l'impulsion. 541 00:37:21,961 --> 00:37:23,961 Je suis la seule à le pouvoir. 542 00:37:24,423 --> 00:37:25,951 Toujours le berger, hein ? 543 00:37:26,119 --> 00:37:27,919 Les mener vers la lumière. 544 00:37:28,621 --> 00:37:30,421 Une bonne fois pour toute. 545 00:37:31,875 --> 00:37:35,375 C'est marrant, le dernier fantasme que la Dollhouse réalisera... 546 00:37:35,938 --> 00:37:37,088 sera le tien. 547 00:37:38,573 --> 00:37:40,623 Je n'ai aucun fantasme, Adelle. 548 00:37:44,018 --> 00:37:45,468 C'est bien dommage. 549 00:37:59,152 --> 00:38:02,752 Alpha a dit qu'il fallait détruire les appareils du bâtiment. 550 00:38:04,032 --> 00:38:06,982 Il a dit que tu devrais commencer par la chaise. 551 00:38:44,861 --> 00:38:46,198 T'as changé d'avis ? 552 00:38:47,033 --> 00:38:48,033 Pas du tout. 553 00:38:48,784 --> 00:38:50,584 Je suis la plus chanceuse. 554 00:38:51,671 --> 00:38:53,171 Je peux recommencer. 555 00:40:40,788 --> 00:40:42,638 Qu'est-ce qui s'est passé ? 556 00:40:43,983 --> 00:40:45,683 Longue histoire, petite. 557 00:40:46,423 --> 00:40:47,773 Ne t'en fais pas. 558 00:40:48,445 --> 00:40:50,095 Tout va bien se passer. 559 00:41:44,514 --> 00:41:45,514 Je suis... 560 00:41:48,506 --> 00:41:49,506 On est... 561 00:41:50,079 --> 00:41:52,329 Tu voulais que je te laisse entrer. 562 00:41:55,272 --> 00:41:57,205 T'es sûre d'avoir assez de place ? 563 00:41:57,330 --> 00:42:00,058 J'ai pas mal de bagages. Des trucs d'enfance. 564 00:42:01,074 --> 00:42:02,394 On se débrouillera. 565 00:42:05,732 --> 00:42:06,932 On a le temps. 566 00:42:49,359 --> 00:42:51,359 {\fade(250,250)}La BrainScan Team 567 00:42:51,484 --> 00:42:52,984 {\fade(250,250)}Dark_Chii 568 00:42:53,109 --> 00:42:54,609 {\fade(250,250)}Gaetan753 569 00:42:54,734 --> 00:42:56,234 {\fade(250,250)}Gernevie 570 00:42:56,359 --> 00:42:57,859 {\fade(250,250)}Job22 571 00:42:57,984 --> 00:42:59,484 {\fade(250,250)}MiniBen314 572 00:42:59,609 --> 00:43:01,109 {\fade(250,250)}Moot 573 00:43:01,234 --> 00:43:02,537 {\fade(250,250)}Seb 574 00:43:02,705 --> 00:43:04,205 {\fade(250,250)}WoLF971 575 00:43:04,330 --> 00:43:06,930 {\fade(250,250)}Merci d'avoir utilisé nos sous-titres. ;)