1
00:00:00,084 --> 00:00:01,721
Précédemment dans Dollhouse...
2
00:00:01,846 --> 00:00:04,253
Désolée. Si je reste,
on se fait choper toutes les deux.
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,546
Ne me laisse pas.
4
00:00:05,714 --> 00:00:08,174
J'étais sa meilleure amie
et voilà ce que ça m'a valu.
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,967
C'est le cadeau de Caroline.
6
00:00:10,135 --> 00:00:12,637
Et cette fois il a pris toutes
les empreintes de Caroline ?
7
00:00:12,805 --> 00:00:14,347
Où est son vrai elle ?
8
00:00:15,098 --> 00:00:17,516
- On a la sauvegarde ?
- C'était la sauvegarde.
9
00:00:17,684 --> 00:00:20,978
Alpha a cartographié tout son cerveau.
Je vais essayer de le rassembler.
10
00:00:21,146 --> 00:00:24,024
T'as fait de moi une Poupée ?
Alors pourquoi je me sens moi-même ?
11
00:00:24,149 --> 00:00:26,025
Tu l'es, mais c'est une empreinte.
12
00:00:26,193 --> 00:00:29,400
Il n'y a qu'un seul lieu pour une Poupée
irrémédiablement endommagée comme toi.
13
00:00:29,525 --> 00:00:30,525
Le Grenier.
14
00:00:30,650 --> 00:00:32,657
C'est tout ce qu'on imagine
de l'enfer.
15
00:00:32,908 --> 00:00:36,077
- C'est ça ton pire cauchemar ?
- C'est un aperçu du futur.
16
00:00:36,202 --> 00:00:38,454
On l'a.
L'information que l'on cherchait,
17
00:00:38,622 --> 00:00:40,623
Je sais comment atteindre
le cœur de Rossum.
18
00:00:40,748 --> 00:00:41,748
On est prêt.
19
00:00:41,873 --> 00:00:43,959
Il est temps pour moi
de rencontrer Caroline.
20
00:00:45,170 --> 00:00:47,255
{\ASUPPRVO}Trois Ans Auparavant
21
00:00:50,091 --> 00:00:51,259
Pas celui-là.
22
00:00:51,593 --> 00:00:53,595
Allez. Tu m'as dit
que tu me faisais visiter.
23
00:00:53,720 --> 00:00:56,472
D'accord, tu l'as vu.
Ce n'est qu'un bureau.
24
00:00:56,640 --> 00:00:59,144
Je peux avoir ma carte ?
Je veux t'amener sur le toit.
25
00:00:59,269 --> 00:01:02,228
Pourquoi t'es nerveux ?
C'est le bureau de qui de toute façon ?
26
00:01:02,353 --> 00:01:03,563
À personne.
27
00:01:04,439 --> 00:01:06,524
Regarde, Personne a un bar !
28
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
Tu veux me faire virer ?
29
00:01:11,572 --> 00:01:13,239
Je veux t'enflammer.
30
00:01:15,947 --> 00:01:18,035
Tu sais,
on devrait vraiment pas faire ça.
31
00:01:18,203 --> 00:01:19,203
Allez.
32
00:01:19,996 --> 00:01:21,414
Enfin, ici.
33
00:01:21,582 --> 00:01:24,040
T'as dit que tu avais feinté
le système de surveillance.
34
00:01:24,165 --> 00:01:25,918
Non, c'est juste que...
35
00:01:26,086 --> 00:01:27,962
je ne veux pas laisser d'ADN.
36
00:01:31,300 --> 00:01:32,883
Ne m'oblige pas à te faire saigner.
37
00:01:38,515 --> 00:01:40,165
Qu'est-ce que tu fous ?
38
00:01:40,475 --> 00:01:42,275
Ce pourquoi je suis venue.
39
00:01:43,935 --> 00:01:46,939
Tu es une voleuse ?
J'ai laissé entrer une voleuse ?
40
00:01:47,107 --> 00:01:48,983
Relax. Je ne suis pas une voleuse.
41
00:01:49,108 --> 00:01:50,359
Je suis une terroriste.
42
00:01:50,777 --> 00:01:53,530
- Je suis dans la merde.
- La femme qui bosse ici.
43
00:01:53,655 --> 00:01:56,616
- Qu'est-ce que tu sais sur elle ?
- Rien. Je ne sais rien.
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,618
Je bosse pour une boîte de sécurité.
Je suis comme un intérimaire.
45
00:01:59,786 --> 00:02:03,164
Rossum ne donnerait pas l'accès complet
du bâtiment à un intérimaire.
46
00:02:04,082 --> 00:02:05,791
Bonjour, Carrie au bal.
47
00:02:06,251 --> 00:02:09,378
Le top de l'intelligence.
Tu pourrais me tuer avec ton cerveau.
48
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
Qu'est-ce qui te rend prioritaire ?
49
00:02:13,424 --> 00:02:14,633
Bourse d'études.
50
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Y a quoi à Tucson ?
51
00:02:16,261 --> 00:02:17,428
Je ne sais pas.
52
00:02:17,596 --> 00:02:20,046
S'il te plaît,
remets tout à sa place.
53
00:02:22,433 --> 00:02:23,683
C'est quoi ça ?
54
00:02:26,104 --> 00:02:27,354
J'en sais rien.
55
00:02:28,273 --> 00:02:29,940
Mais ça ne peut pas être ici.
56
00:02:33,361 --> 00:02:34,961
Donc c'est en dessous.
57
00:02:35,906 --> 00:02:37,956
Voyons ce qu'il y a là-dessous.
58
00:02:38,366 --> 00:02:39,416
Qui es-tu ?
59
00:02:43,292 --> 00:02:44,872
On doit savoir ce qu'elle sait.
60
00:02:45,540 --> 00:02:48,793
Clyde a dit qu'il n'y avait qu'une
personne qui avait vu son associé,
61
00:02:48,918 --> 00:02:51,420
- et c'était Caroline.
- Elle peut identifier cet homme.
62
00:02:51,588 --> 00:02:53,938
- Ou la femme.
- Ou l'hermaphrodite.
63
00:02:54,215 --> 00:02:56,759
Cela dit,
on peut en revenir à la partie,
64
00:02:56,885 --> 00:02:59,512
où la technologie d'imprégnation
sans chaise que j'ai conçue,
65
00:02:59,888 --> 00:03:03,432
que vous avez remis à Harding
pour retrouver votre grand bureau...
66
00:03:03,600 --> 00:03:05,643
Comment ça va amener l'apocalypse ?
67
00:03:05,811 --> 00:03:09,396
Parce que je crois que
c'était un détail intéressant.
68
00:03:09,564 --> 00:03:11,545
La provenance de la technologie
importe peu.
69
00:03:11,670 --> 00:03:13,734
On doit faire plus
que perturber la production.
70
00:03:13,902 --> 00:03:16,403
Tant que l'associé de Clyde
est toujours dehors,
71
00:03:16,790 --> 00:03:19,990
Rossum continuera.
On doit couper la tête du serpent.
72
00:03:20,366 --> 00:03:22,660
Et Caroline est la seule
à avoir vu ce serpent.
73
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
Elle était derrière le rideau.
74
00:03:24,746 --> 00:03:27,748
- Il faut qu'elle nous y emmène.
- Et si elle ne veut pas ?
75
00:03:29,126 --> 00:03:31,168
Enfin,
tu es impressionnante, vraiment.
76
00:03:31,336 --> 00:03:33,754
Tu as plusieurs
constructions mentales.
77
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
Et quelque chose en toi, te permets
de les fusionner en une sorte de
78
00:03:37,300 --> 00:03:38,634
super toi. Mais,
79
00:03:38,802 --> 00:03:42,556
Caroline n'est pas une autre
personnalité à ajouter au mix...
80
00:03:42,681 --> 00:03:43,963
elle est réelle.
81
00:03:44,088 --> 00:03:46,058
- Echo est réelle.
- C'est carrément vrai.
82
00:03:46,226 --> 00:03:47,852
Ivy a raison. On ne sait pas
83
00:03:48,020 --> 00:03:50,855
ce que ça fera de mettre
Caroline dans le cerveau d'Echo.
84
00:03:51,314 --> 00:03:54,067
Ton vrai toi rentre à la maison
et découvre une fête,
85
00:03:54,192 --> 00:03:55,860
qui se passe dans ta tête...
86
00:03:55,985 --> 00:03:58,362
- elle pourrait se défendre.
- Elle perdrait.
87
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
Bien.
88
00:04:00,198 --> 00:04:01,657
Sortez Caroline du coffre.
89
00:04:02,158 --> 00:04:03,958
Mettez Echo sur la chaise.
90
00:04:14,880 --> 00:04:16,338
C'est vraiment nécessaire ?
91
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
C'est une précaution.
92
00:04:18,341 --> 00:04:21,677
Et pas des moindres. Contrairement
à vous, j'ai rencontré Caroline.
93
00:04:27,225 --> 00:04:28,375
Tu vas bien ?
94
00:04:28,852 --> 00:04:29,852
Ça va.
95
00:04:34,732 --> 00:04:36,859
On a pas vraiment parlé
depuis que tu...
96
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
es mort.
97
00:04:39,737 --> 00:04:42,072
Je suppose qu'on est mort
tous les deux depuis.
98
00:04:44,200 --> 00:04:45,326
Semaine bizarre.
99
00:04:46,786 --> 00:04:49,246
Tu es enfin prêt à rencontrer
la fille qui a créé
100
00:04:49,414 --> 00:04:51,165
tous ces problèmes dans ta vie ?
101
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Quoi ? Janice Charles de ma classe
de maths de CM1 est là ?
102
00:04:56,462 --> 00:04:58,464
Tout est prêt.
On a juste besoin de...
103
00:04:58,632 --> 00:04:59,632
Caroline.
104
00:05:00,175 --> 00:05:01,800
Où est le disque ?
105
00:05:02,136 --> 00:05:03,136
Disparu.
106
00:05:04,095 --> 00:05:05,095
Quoi ?!
107
00:05:05,805 --> 00:05:07,255
Il manque Caroline.
108
00:05:08,517 --> 00:05:10,517
{\fade(250,250)}La BrainScan Team
109
00:05:10,936 --> 00:05:12,728
{\fade(250,250)}~~Audrey~~
110
00:05:12,896 --> 00:05:14,605
{\fade(250,250)}Dark_Chii
111
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
{\fade(250,250)}Gaetan753
112
00:05:16,650 --> 00:05:18,650
{\fade(250,250)}Gernevie
113
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
{\fade(250,250)}Job22
114
00:05:20,820 --> 00:05:22,821
{\fade(250,250)}MiniBen314
115
00:05:23,032 --> 00:05:25,032
{\fade(250,250)}Moot
116
00:05:26,035 --> 00:05:28,035
{\fade(250,250)}Seb
117
00:05:28,412 --> 00:05:30,412
{\fade(250,250)}WoLF971
118
00:05:33,291 --> 00:05:35,433
{\fade(250,250)}vous présente
119
00:05:35,558 --> 00:05:37,468
{\pos(192,170)}{\fade(500,100)}2x11 - Getting Closer
120
00:05:38,213 --> 00:05:41,048
- Vraiment paumée.
- Elle est paumée.
121
00:05:41,216 --> 00:05:42,508
C'est ma soirée.
122
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
Cette salope se pointe
avec mon copain...
123
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Et tu étais trop sexy, enfin...
124
00:05:46,637 --> 00:05:48,639
- J'étais trop sexy.
- Magnifique.
125
00:05:48,807 --> 00:05:50,725
{\pos(100,210)}- T'es pas mal non plus.
- Merci.
126
00:05:50,850 --> 00:05:52,768
{\pos(100,210)}Pardon, vous avez fini ?
127
00:05:54,395 --> 00:05:55,954
{\pos(192,220)}Ouais. Vous pouvez les prendre.
128
00:05:56,079 --> 00:05:58,274
{\pos(192,220)}J'étais là "Tu te fous de moi,"
129
00:05:58,399 --> 00:06:00,499
{\pos(192,220)}et elle était "Non pas du tout."
130
00:06:02,111 --> 00:06:03,811
Je ne suis pas serveuse.
131
00:06:05,857 --> 00:06:07,282
{\pos(192,220)}Je ne suis pas serveuse.
132
00:06:07,742 --> 00:06:10,792
Je suis juste une personne
debout avec un plateau.
133
00:06:11,871 --> 00:06:12,871
{\pos(192,220)}Donc,
134
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
j'étais là,
"Tu ne l'approche pas..."
135
00:06:15,416 --> 00:06:19,003
{\pos(192,220)}C'est assez bondé,
et vous prenez quatre places.
136
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
{\pos(192,210)}- Et puis apparemment vous avez fini.
- Eh bien, non.
137
00:06:24,175 --> 00:06:27,345
{\pos(192,210)}- On a l'air d'avoir fini ?
- Oui, je viens de le dire.
138
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
{\pos(192,210)}C'est de la bisque ?
139
00:06:29,263 --> 00:06:32,141
Vous avez pris de la bisque ?
Parce que moi oui, et...
140
00:06:32,309 --> 00:06:33,893
Ça remonte, encore !
141
00:06:34,728 --> 00:06:36,978
- J'adore ton sac.
- Prenez la table.
142
00:06:40,608 --> 00:06:43,193
- Tu veux te joindre à moi ?
- Tu n'es pas malade ?
143
00:06:43,976 --> 00:06:46,572
L'erreur que tu as faite était
d'essayer de raisonner.
144
00:06:46,740 --> 00:06:49,158
Même les méchants n'aiment pas
qu'on leur vomisse dessus.
145
00:06:49,283 --> 00:06:50,910
J'imagine que c'est vrai.
146
00:06:51,912 --> 00:06:54,462
- Caroline Farrell.
- Bennett Halverson.
147
00:06:57,834 --> 00:06:59,534
{\pos(192,200)}Bon, laisse-moi deviner.
148
00:07:00,503 --> 00:07:02,203
{\pos(192,200)}Neuroscience en majeure.
149
00:07:02,505 --> 00:07:04,005
{\pos(192,200)}Comment tu le sais ?
150
00:07:04,182 --> 00:07:06,050
Le poisson. Nourriture du cerveau.
151
00:07:07,052 --> 00:07:09,252
Et puis les livres sur le cerveau.
152
00:07:09,377 --> 00:07:11,138
{\pos(192,200)}Bien sûr. Je suis bête.
153
00:07:11,306 --> 00:07:12,681
Et sûrement, un génie.
154
00:07:12,974 --> 00:07:14,174
{\pos(192,200)}Techniquement.
155
00:07:14,768 --> 00:07:15,768
{\pos(192,200)}Et toi ?
156
00:07:16,602 --> 00:07:18,062
Pas un grand génie.
157
00:07:19,605 --> 00:07:23,275
- Qu'est-ce que tu étudies ?
- J'essaie encore de trouver.
158
00:07:23,443 --> 00:07:25,903
Je vois tout ce qu'ils ont à offrir,
et je me suis dit,
159
00:07:26,071 --> 00:07:29,521
après avoir choisit une chose,
j'exclue toutes les autres.
160
00:07:30,349 --> 00:07:32,451
{\pos(100,200)}Il y a beaucoup de choses
que j'aimerais être.
161
00:07:38,374 --> 00:07:41,724
- Ne me filme pas.
- C'est pour la vidéo de fin d'année.
162
00:07:42,420 --> 00:07:44,370
Salut maman ! C'est bon, là ?
163
00:07:44,547 --> 00:07:46,632
Il y a quelqu'un
à qui tu veux dire au revoir ?
164
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
Ditra et Meg.
165
00:07:48,468 --> 00:07:51,262
{\pos(192,200)}Et les filles de Sigma Tau.
Sœurs pour toujours.
166
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
Espérons que
ces maladies vénériennes...
167
00:07:53,556 --> 00:07:56,683
D'une certaine façon, elle a l'air
tellement innocente, n'est-ce pas ?
168
00:07:57,185 --> 00:07:58,185
Intact.
169
00:08:00,438 --> 00:08:02,388
Elle ne l'était pas, tu sais.
170
00:08:03,316 --> 00:08:07,028
Caroline Farrell a laissé beaucoup
de malheur dans son sillage
171
00:08:07,153 --> 00:08:08,603
et plusieurs corps.
172
00:08:10,156 --> 00:08:12,200
Vous dites qu'elle est maléfique ?
173
00:08:12,325 --> 00:08:13,325
Pire.
174
00:08:14,076 --> 00:08:15,276
Une idéaliste.
175
00:08:15,494 --> 00:08:18,288
- Et je veux voyager.
- Je ne serais pas surprise du tout
176
00:08:18,456 --> 00:08:21,667
s'il s'avérait que son disque
est parti d'ici tout seul.
177
00:08:21,966 --> 00:08:24,419
J'ai été soulagée quand j'ai appris
qu'il était manquant.
178
00:08:25,880 --> 00:08:28,465
- C'est tout naturel.
- Mais je ne l'ai pas pris.
179
00:08:28,841 --> 00:08:30,425
J'ai vite abandonné cette idée.
180
00:08:31,302 --> 00:08:33,846
Qu'est-ce que je peux dire ?
Je veux tout faire.
181
00:08:34,347 --> 00:08:35,764
C'est trop demander ?
182
00:08:37,141 --> 00:08:41,020
- Pourquoi Echo volerait son empreinte ?
- Car elle devenue une vraie personne.
183
00:08:41,145 --> 00:08:44,136
Et si Caroline devait revenir,
elle pourrait cesser d'exister ou...
184
00:08:44,261 --> 00:08:46,192
virer folle ou très embrouillée.
185
00:08:46,317 --> 00:08:49,528
Mais ça ne colle pas. Echo est allée
dans Le Grenier pour ça.
186
00:08:49,696 --> 00:08:52,406
Quoi qu'ils fassent au cerveau,
c'est pire qu'avoir une coloc.
187
00:08:52,532 --> 00:08:55,284
Maintenant, c'est Rossum qui a
encore cinq coups d'avance sur nous.
188
00:08:55,410 --> 00:08:56,410
On y est.
189
00:08:56,578 --> 00:08:59,538
Harding a géré cet endroit pendant
des mois. Ces sbires étaient partout.
190
00:08:59,706 --> 00:09:01,999
Rossum aurait bien pu
leur faire prendre le disque.
191
00:09:02,124 --> 00:09:05,211
On a un allumage. Le clone
de la chaise vient d'être activé.
192
00:09:06,254 --> 00:09:07,304
C'est parti
193
00:09:15,930 --> 00:09:19,183
{\pos(192,275)}Après qu'Apollo soit terminé, descendez
Cassandra pour un bilan complet.
194
00:09:19,309 --> 00:09:20,809
Elle se plaint de...
195
00:09:21,894 --> 00:09:23,146
C'est pas normal.
196
00:09:23,271 --> 00:09:26,621
Il se passe quelque chose.
Quelque chose d'involontaire.
197
00:09:27,275 --> 00:09:29,277
Pas involontaire... Intentionnel.
198
00:09:29,402 --> 00:09:31,737
Annulez cette impression.
Elle a été corrompue.
199
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Corrompue depuis l'extérieur.
200
00:09:33,781 --> 00:09:35,131
Blague d'écolier.
201
00:09:35,766 --> 00:09:37,451
Ça sent Topher Brink à plein nez.
202
00:09:49,839 --> 00:09:52,049
On y est.
Elle est ici. Nous l'avons.
203
00:09:52,217 --> 00:09:54,817
Elle va bien ?
Toujours aussi mignonne ?
204
00:09:55,011 --> 00:09:56,761
Ne lui faites pas de mal.
205
00:09:57,222 --> 00:09:58,422
Pain d'épices.
206
00:09:59,056 --> 00:10:02,267
- Que se passe-t-il ? Que faites-vous ?
- Je vous emmène voir un vieil ami.
207
00:10:07,231 --> 00:10:08,831
On ne part pas encore.
208
00:10:10,652 --> 00:10:13,902
Comment était le vol ?
Pas trop fatiguant je présume ?
209
00:10:14,405 --> 00:10:16,190
Vous avez utilisé
le jet de la société
210
00:10:16,315 --> 00:10:18,568
pour enlever le programmeur
d'une Maison rival.
211
00:10:18,693 --> 00:10:21,871
Je suis sûre que je le regretterais
quand il y aura des bonus vacances.
212
00:10:21,996 --> 00:10:24,073
Je suis sûre que vous
serez morte d'ici là.
213
00:10:24,332 --> 00:10:27,182
C'est un très grand espace.
Beaucoup de beige.
214
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
Vous les laisser vagabonder.
215
00:10:30,254 --> 00:10:33,054
Ils vagabondent comme
des poulets en liberté.
216
00:10:34,308 --> 00:10:36,510
Nous gardons les nôtres
plutôt comme des veaux.
217
00:10:44,185 --> 00:10:45,185
Bienvenue.
218
00:10:45,979 --> 00:10:48,854
Tu es passé par un I-09 pour
prendre le contrôle de ma chaise.
219
00:10:48,979 --> 00:10:50,229
Impressionnant.
220
00:10:50,608 --> 00:10:53,653
Topher va vous expliquer pourquoi
nous en sommes arrivés à de telles fins
221
00:10:53,778 --> 00:10:57,030
- pour nous procurer vos services.
- Vous n'aurez pas mes services.
222
00:10:57,198 --> 00:11:00,298
Mais tu ne sais même pas
ce dont nous avons besoin.
223
00:11:00,618 --> 00:11:01,743
Je m'en moque.
224
00:11:01,911 --> 00:11:05,111
Cet homme m'a agressée.
Frappée dans mon propre labo.
225
00:11:05,236 --> 00:11:07,207
Je voudrais remplir
une plainte officielle.
226
00:11:07,375 --> 00:11:10,919
Mlle Halverson, comme vous l'avez
bien remarqué, vous avez été enlevée.
227
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
Vous pouvez être traitée
228
00:11:12,630 --> 00:11:14,965
comme une prisonnière ou une invitée.
Ça dépend de...
229
00:11:19,929 --> 00:11:21,430
Voulez-vous quelque chose ?
230
00:11:23,140 --> 00:11:25,090
- Un soda light.
- J'en ai !
231
00:11:26,644 --> 00:11:27,794
Je veux dire,
232
00:11:28,646 --> 00:11:29,896
dans mon frigo.
233
00:11:30,773 --> 00:11:31,774
Viens.
234
00:11:32,150 --> 00:11:34,050
Eh bien, le labo est par là.
235
00:11:35,486 --> 00:11:37,886
Tu m'as montré le tien.
Laisse-moi...
236
00:11:38,185 --> 00:11:39,448
te montrer le mien.
237
00:11:44,918 --> 00:11:46,371
Je peux... Je vais très bien.
238
00:11:48,290 --> 00:11:50,710
Combien de temps avant
qu'ils ne la repèrent ici ?
239
00:11:50,835 --> 00:11:53,003
Plus tôt que je ne l'espère,
j'en ai peur.
240
00:11:53,171 --> 00:11:55,005
Maudits idiots romantiques.
241
00:11:55,131 --> 00:11:58,050
- J'en suis entourée.
- Il ne pouvait pas la laisser.
242
00:11:58,218 --> 00:11:59,668
Je suppose que non.
243
00:11:59,793 --> 00:12:02,493
Mais j'avais espéré
une apparente normalité
244
00:12:02,618 --> 00:12:04,932
pendant que nous rassemblions
nos forces. Cependant,
245
00:12:05,057 --> 00:12:09,061
un plan de bataille doit être fluide.
Passons en verrouillage complet.
246
00:12:16,902 --> 00:12:18,653
Tu as fait ce qui fallait.
247
00:12:19,159 --> 00:12:20,159
Vraiment ?
248
00:12:20,656 --> 00:12:22,824
Elle s'est éloignée de moi,
et je l'ai laissée.
249
00:12:22,992 --> 00:12:24,951
J'ai pas cherché à savoir
si elle allait bien.
250
00:12:26,120 --> 00:12:28,618
C'était une personne
et maintenant elle est...
251
00:12:29,415 --> 00:12:30,665
rien à nouveau.
252
00:12:33,043 --> 00:12:34,393
On va réparer ça.
253
00:12:35,769 --> 00:12:37,214
On la rendra normale.
254
00:12:38,424 --> 00:12:40,524
Une fois qu'ils nous ont fait ça...
255
00:12:41,260 --> 00:12:43,060
on peut redevenir normal ?
256
00:12:51,270 --> 00:12:52,730
Un disque d'empreinte.
257
00:12:52,855 --> 00:12:55,055
C'est une personnalité originelle.
258
00:12:55,733 --> 00:12:58,183
- Que lui est-il arrivé ?
- Il a...
259
00:12:58,308 --> 00:13:00,153
été endommagé l'année dernière.
260
00:13:00,321 --> 00:13:02,531
Je l'ai gardé
dans le coin pour voir si,
261
00:13:02,656 --> 00:13:04,659
en tant qu'exercice, je pourrais
262
00:13:04,784 --> 00:13:06,326
la restaurer. Tu vois ?
263
00:13:06,911 --> 00:13:09,961
Comme ce que tu as fait
avec le disque d'Hamilton.
264
00:13:10,280 --> 00:13:12,707
- Tu en as entendu parler ?
- C'est légendaire.
265
00:13:12,875 --> 00:13:15,628
En vérité,
je n'ai toujours pas la moindre idée
266
00:13:15,753 --> 00:13:18,755
de l'algorithme de décompression
que tu as utilisés pour la récupérer.
267
00:13:19,297 --> 00:13:21,801
Il ne manquait que la moitié
des données à celui d'Hamilton.
268
00:13:21,926 --> 00:13:23,927
C'est un taux de compression
d'un pour deux.
269
00:13:24,763 --> 00:13:26,596
Celui là est à un pour quatre.
270
00:13:26,847 --> 00:13:28,557
Une augmentation exponentielle.
271
00:13:31,811 --> 00:13:33,511
Puces de test cassées...
272
00:13:34,063 --> 00:13:35,213
microfissures
273
00:13:35,774 --> 00:13:38,692
dans l'axe du disque,
corruption de la puce de contrôle...
274
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
Pourquoi récupérer celle-ci ?
275
00:13:46,590 --> 00:13:49,457
Ça sonne trop exagéré si je te dis
que ça pourrait aider à empêcher
276
00:13:49,582 --> 00:13:51,746
la fin de la civilisation
telle qu'on la connaît ?
277
00:13:52,635 --> 00:13:54,624
Il faudrait que je comprenne
le contexte.
278
00:13:55,543 --> 00:13:58,295
Tu pourrais utiliser
un codage perceptuel pour réassembler
279
00:13:58,463 --> 00:14:00,763
les fonctions autonomes, je suppose.
280
00:14:01,257 --> 00:14:03,133
Combien de données perdrions-nous ?
281
00:14:03,467 --> 00:14:04,517
Un passage.
282
00:14:04,969 --> 00:14:05,969
Pas de perte.
283
00:14:06,137 --> 00:14:08,337
Tous les souvenirs seront intacts.
284
00:14:09,807 --> 00:14:10,807
Génial.
285
00:14:12,393 --> 00:14:13,793
Alors peut-être...
286
00:14:14,352 --> 00:14:15,979
qu'on pourrait travailler
287
00:14:16,104 --> 00:14:18,482
sur le souvenir
que j'aimerais supprimer.
288
00:14:22,903 --> 00:14:25,103
Je suis désolé de t'avoir frappée.
289
00:14:25,656 --> 00:14:27,206
Je ne le voulais pas.
290
00:14:28,493 --> 00:14:30,393
Mon Dieu, je ne voulais pas.
291
00:14:31,162 --> 00:14:33,762
J'essayais de tuer
ton Active à l'époque.
292
00:14:34,456 --> 00:14:36,006
Tu avais tes raisons.
293
00:14:36,417 --> 00:14:37,567
Quand même...
294
00:14:38,127 --> 00:14:39,419
cette figure.
295
00:14:39,837 --> 00:14:40,887
La frapper.
296
00:14:41,672 --> 00:14:43,674
Pas ma première réaction.
297
00:14:45,050 --> 00:14:47,052
Je ne pensais pas que ça l'était.
298
00:14:47,678 --> 00:14:50,598
Une sorte de contact, mais pas...
299
00:14:52,600 --> 00:14:54,250
Qui est sur ce disque ?
300
00:14:57,855 --> 00:14:59,905
Qui essaies-tu de ressusciter ?
301
00:15:01,984 --> 00:15:03,134
Une personne.
302
00:15:04,931 --> 00:15:07,280
C'est stupide. Est-ce que...
ça compte vraiment ?
303
00:15:07,448 --> 00:15:08,548
Ça pourrait.
304
00:15:09,534 --> 00:15:11,910
C'est pas comme si c'était Staline
ou quelqu'un du genre.
305
00:15:12,078 --> 00:15:15,828
Je ne pensais pas que ça pourrait
être un personnage historique.
306
00:15:16,874 --> 00:15:17,974
Qui est-ce ?
307
00:15:28,218 --> 00:15:30,068
Prête pour ton traitement ?
308
00:15:30,193 --> 00:15:32,514
- J'ai changé d'avis.
- Pas de changement d'avis.
309
00:15:32,640 --> 00:15:35,225
- Allez, dans la chaise.
- C'est si nul que ça ?
310
00:15:35,351 --> 00:15:37,951
C'est pas nul.
C'est juste... quelconque.
311
00:15:38,312 --> 00:15:39,980
On va te faire surgir.
312
00:15:40,105 --> 00:15:42,232
Je ne suis pas sûre
de vouloir surgir.
313
00:15:42,358 --> 00:15:44,458
Tu vas surgir. Et tu vas adorer.
314
00:15:45,570 --> 00:15:47,470
Dans la chaise. Allonge-toi.
315
00:15:48,197 --> 00:15:50,907
Allez. Tu commences un boulot
important demain.
316
00:15:51,075 --> 00:15:52,701
Tu veux faire tourner les têtes.
317
00:15:53,827 --> 00:15:55,727
Je vais surtout les étudier,
318
00:15:55,956 --> 00:15:57,747
et ce sera des têtes de rats.
319
00:15:59,104 --> 00:16:00,959
Tu veux être belle
pour cette vermine.
320
00:16:01,127 --> 00:16:02,940
Ils sont quasiment aveugles,
321
00:16:03,065 --> 00:16:05,338
même s'ils peuvent détecter
certains ultraviolets.
322
00:16:05,506 --> 00:16:09,384
Alors, ils vont adorer. Le violet
va faire ressortir tes yeux.
323
00:16:09,552 --> 00:16:11,511
Ferme-les. Je plaisante.
324
00:16:11,887 --> 00:16:14,639
C'est ta couleur.
Ce que devrait être ta couleur.
325
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
Tu seras toi, mais encore plus.
326
00:16:19,727 --> 00:16:22,586
J'ai souvent pensé que j'aimerais
être un peu moins moi.
327
00:16:22,711 --> 00:16:23,861
Plus comme...
328
00:16:24,947 --> 00:16:26,109
Toi, en fait.
329
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
Moi ? Je n'ai toujours pas
choisi ma matière principale.
330
00:16:29,447 --> 00:16:30,847
Tu sais qui tu es.
331
00:16:31,198 --> 00:16:32,698
Tu n'as jamais peur.
332
00:16:32,991 --> 00:16:35,991
J'aimerais jeter un œil
à ton amygdale cérébrale.
333
00:16:36,120 --> 00:16:38,320
Tu dois d'abord m'inviter à dîner.
334
00:16:41,434 --> 00:16:44,184
Personne n'a jamais
fait ça pour moi, avant.
335
00:16:46,296 --> 00:16:47,896
Te laver les cheveux ?
336
00:16:48,424 --> 00:16:49,874
S'intéresser à moi.
337
00:16:59,351 --> 00:17:00,351
C'est moi.
338
00:17:01,812 --> 00:17:04,982
J'aurai bien appelé mais je ne fais
pas confiance aux lignes, en ce moment.
339
00:17:05,107 --> 00:17:07,957
DeWitt a ordonné
le verrouillage de la Maison.
340
00:17:09,695 --> 00:17:11,695
Il est temps que tu reviennes.
341
00:17:12,698 --> 00:17:14,798
On peut prendre un verre avant ?
342
00:17:24,376 --> 00:17:25,476
Tu as peur ?
343
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
Plus maintenant.
344
00:17:40,476 --> 00:17:41,726
{\--------PUB--------}Qu'as-tu fait ?
345
00:17:44,438 --> 00:17:46,109
{\pos(192,220)}Son bras gauche est peut-être mort,
346
00:17:46,234 --> 00:17:48,274
{\pos(192,220)}mais elle a
un crochet du droit incroyable.
347
00:17:48,984 --> 00:17:50,334
{\pos(192,220)}Si on le demande.
348
00:17:51,514 --> 00:17:55,448
{\pos(192,220)}En fait, ne dis pas que je me suis
fait battre par une fille à un bras.
349
00:17:55,908 --> 00:17:57,908
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
350
00:17:58,285 --> 00:17:59,585
Lui ? Qui, lui ?
351
00:18:04,750 --> 00:18:06,400
Je lui ai rendu sa vie.
352
00:18:08,087 --> 00:18:10,037
Tu l'as transformé en Poupée.
353
00:18:10,631 --> 00:18:12,966
J'ai dû reconstruire
sa carte neuronale
354
00:18:13,134 --> 00:18:15,851
basée sur les scans d'Alpha
quand il l'a endommagé,
355
00:18:15,976 --> 00:18:17,137
mais c'est le même.
356
00:18:17,554 --> 00:18:20,766
Toujours taciturne et narcissique.
357
00:18:20,891 --> 00:18:22,434
Ce n'est plus le même.
358
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
Il est différent.
359
00:18:24,186 --> 00:18:26,451
La moitié de ses tissus
cérébraux sont cicatrisés.
360
00:18:26,576 --> 00:18:30,234
J'ai dû faire pas mal de reconnexions,
ce qui exige des tissus cérébraux sains.
361
00:18:30,359 --> 00:18:32,903
Il y avait deux endroits ayant
assez d'espace pour ça.
362
00:18:33,028 --> 00:18:34,988
Le cortex moteur
ou le gyrus cingulaire.
363
00:18:35,156 --> 00:18:37,991
Soit il allait vivre sa vie
dans un corps paralysé,
364
00:18:38,117 --> 00:18:40,617
ou bien je pouvais
enlever autre chose.
365
00:18:41,328 --> 00:18:42,778
Moi, n'est-ce pas ?
366
00:18:47,709 --> 00:18:49,459
Pas ses souvenirs de toi.
367
00:18:49,584 --> 00:18:50,920
Il les a toujours.
368
00:18:52,727 --> 00:18:53,777
Notre lien.
369
00:18:58,731 --> 00:18:59,846
Je crois bien.
370
00:19:00,681 --> 00:19:03,531
Le plus frais,
le plus brillant des chemins...
371
00:19:03,757 --> 00:19:05,707
C'est ce dont j'avais besoin.
372
00:19:07,354 --> 00:19:09,104
Je crois que c'était toi.
373
00:19:13,610 --> 00:19:15,010
Tu saignes encore.
374
00:19:16,475 --> 00:19:18,281
Laisse-moi m'en occuper.
375
00:19:21,099 --> 00:19:22,099
Grimpe.
376
00:19:26,498 --> 00:19:28,298
Penche la tête en arrière.
377
00:19:31,336 --> 00:19:32,336
Comment...
378
00:19:33,881 --> 00:19:34,964
Tu veux dire...
379
00:19:35,716 --> 00:19:36,766
Vous deux ?
380
00:19:37,468 --> 00:19:38,468
Attends...
381
00:19:38,803 --> 00:19:42,263
Moins de bla bla, moins de saignement.
Et dans beaucoup de sens.
382
00:19:42,890 --> 00:19:46,726
C'est pour toi que Boyd était en retard
et fatigué ces deux derniers mois.
383
00:19:47,227 --> 00:19:48,727
Ravie de ton retour.
384
00:19:48,896 --> 00:19:50,230
Tu ne l'es sûrement pas.
385
00:19:51,232 --> 00:19:53,650
Cette pénible créature à un bras...
Où est-elle ?
386
00:19:53,818 --> 00:19:56,987
J'ai dû l'enfermer. Je ne pouvais pas
la laisser seule au labo.
387
00:19:57,112 --> 00:20:00,156
- Et vos charmes grossiers ?
- Essentiellement grossiers.
388
00:20:00,324 --> 00:20:03,076
Quand le Dr Saunders aura terminé,
venez me voir, je vous prie.
389
00:20:03,202 --> 00:20:04,202
Oki doki.
390
00:20:09,291 --> 00:20:11,167
J'essaie de faire de mon mieux.
391
00:20:11,335 --> 00:20:12,985
Évidemment, très chère.
392
00:20:13,379 --> 00:20:16,215
Vérifiez tout et replacez-la
en rotation aussi vite que possible.
393
00:20:16,340 --> 00:20:19,640
- Après tout, c'est notre Numéro Un.
- Madame, un mot ?
394
00:20:21,178 --> 00:20:24,223
Il y a trois mois, quelqu'un a effacé
une portion substantielle
395
00:20:24,348 --> 00:20:26,266
des films de notre système
de sécurité.
396
00:20:26,391 --> 00:20:27,726
Il y a trois mois ?
397
00:20:27,922 --> 00:20:29,770
Pas notre système.
L'immeuble principal.
398
00:20:29,895 --> 00:20:32,314
- Je ne l'ai appris que récemment.
- Et ?
399
00:20:32,439 --> 00:20:34,942
J'ai parlé à l'agent de sécurité
de garde ce soir-là.
400
00:20:35,067 --> 00:20:36,526
Il a admis que c'était lui.
401
00:20:36,694 --> 00:20:37,894
Tout seul ?
402
00:20:38,278 --> 00:20:41,028
Je l'ai un peu aidé.
Il y a eu des plaintes.
403
00:20:41,419 --> 00:20:44,075
Il a laissé entrer
une jeune fille dans l'immeuble.
404
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
Dans votre bureau, pour être précis.
405
00:20:47,398 --> 00:20:49,330
Judith inventoriera mes dossiers.
406
00:20:49,498 --> 00:20:51,448
Déjà fait. Il en manque deux.
407
00:20:51,708 --> 00:20:54,255
L'un d'entre eux
est celui de Caroline Farrell.
408
00:20:54,659 --> 00:20:57,297
Le garde l'a identifiée comme
étant celle qu'il a laissé entrer.
409
00:20:57,422 --> 00:21:00,300
C'est une plaie, cette fille.
Je pensais en avoir terminé.
410
00:21:00,425 --> 00:21:02,302
Elle a contourné tous les radars.
411
00:21:02,594 --> 00:21:04,332
Il manquait deux fichiers ?
412
00:21:04,457 --> 00:21:06,556
Le second est celui
de Bennett Halverson.
413
00:21:06,848 --> 00:21:07,848
Bon sang.
414
00:21:07,973 --> 00:21:10,560
Halverson est l'une des étoiles
montantes de Rossum.
415
00:21:10,686 --> 00:21:13,480
Il paraît que l'homme au sommet
l'a choisie lui-même.
416
00:21:13,605 --> 00:21:16,900
Devinez qui était coloc avec
Bennett Halverson à Tucson Tech ?
417
00:21:17,025 --> 00:21:19,152
- Qui d'autre est au courant ?
- Rien que nous.
418
00:21:19,278 --> 00:21:21,821
Que cela reste ainsi.
Nous devons aller à Tucson.
419
00:21:27,036 --> 00:21:28,036
Benster.
420
00:21:28,204 --> 00:21:29,579
Tu es rentrée tôt.
421
00:21:29,705 --> 00:21:31,873
Ils faisaient une maintenance
de routine au labo.
422
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
Tu as craqué pour du Tasty Couture.
Excellent choix.
423
00:21:37,261 --> 00:21:39,298
Tu as dit
que je pouvais l'emprunter.
424
00:21:39,423 --> 00:21:41,925
Tout à fait. Pas de soucis.
Je l'ai pris pour toi.
425
00:21:43,886 --> 00:21:45,303
Quelque chose ne va pas ?
426
00:21:46,221 --> 00:21:48,098
Je ne fouinais pas. Je suis allée...
427
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
fouiller ton placard
pour prendre ta tenue.
428
00:21:53,229 --> 00:21:54,279
Qui es-tu ?
429
00:21:54,814 --> 00:21:55,914
Qui es-tu ?!
430
00:21:56,721 --> 00:21:58,071
Je suis Caroline.
431
00:21:58,275 --> 00:21:59,475
Tu me connais.
432
00:22:00,067 --> 00:22:01,402
Je ne crois pas, non.
433
00:22:01,778 --> 00:22:03,428
D'où vient ce dossier ?
434
00:22:05,240 --> 00:22:07,390
D'un bureau Rossum à Los Angeles.
435
00:22:08,157 --> 00:22:09,494
Pourquoi tu l'as ?
436
00:22:09,828 --> 00:22:11,329
Parce que je l'ai pris.
437
00:22:12,414 --> 00:22:14,014
Et ça t'a mené à moi ?
438
00:22:14,667 --> 00:22:17,418
J'ai vu que tu comptais pour eux,
et donc pour moi.
439
00:22:18,128 --> 00:22:20,078
Tu veux te rapprocher d'eux ?
440
00:22:20,380 --> 00:22:21,464
Les blesser ?
441
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Beaucoup.
442
00:22:25,302 --> 00:22:27,202
Rossum est hors de contrôle.
443
00:22:27,721 --> 00:22:30,891
Ils font des choses, des tests
pas seulement sur des animaux.
444
00:22:31,016 --> 00:22:34,560
- Si tu avais vu ce que j'ai vu...
- Je pensais que tu étais mon amie.
445
00:22:35,204 --> 00:22:38,272
- Je le suis.
- Pourquoi tu me laisses pas t'aider ?
446
00:22:40,680 --> 00:22:42,986
Tu n'es pas...
énervée parce que je t'ai utilisée ?
447
00:22:43,825 --> 00:22:45,405
Vexée que tu ne l'aies pas fait.
448
00:22:49,321 --> 00:22:51,035
Tu veux faire sauter un bâtiment ?
449
00:22:59,882 --> 00:23:01,082
M. le tombeur.
450
00:23:01,974 --> 00:23:05,024
Mère a toujours voulu
que je sois avec un médecin.
451
00:23:05,696 --> 00:23:08,188
Je me demande
ce que la mienne voulait.
452
00:23:08,313 --> 00:23:11,163
- On va bientôt le savoir.
- Ça te fait peur ?
453
00:23:11,896 --> 00:23:14,684
- On a besoin de Caroline.
- On a besoin de toi.
454
00:23:16,114 --> 00:23:18,242
Je n'arrête pas de penser
qu'il y a un moi,
455
00:23:18,367 --> 00:23:20,911
que je suis réelle, mais chaque fois
que je parle à quelqu'un,
456
00:23:21,036 --> 00:23:23,150
ils agissent
comme si j'étais fausse.
457
00:23:23,275 --> 00:23:25,492
Paul n'a jamais cru
qu'Echo est une personne
458
00:23:25,617 --> 00:23:27,071
même quand il y tenait.
459
00:23:27,553 --> 00:23:30,561
Maintenant il attend
que Caroline me remplace.
460
00:23:30,686 --> 00:23:32,076
Ça n'arrivera jamais.
461
00:23:33,632 --> 00:23:35,532
Je n'ai jamais rencontré
Caroline Farrell.
462
00:23:35,657 --> 00:23:37,953
Je sais que comme toi,
elle rend DeWitt folle, donc
463
00:23:38,078 --> 00:23:39,500
elle n'est pas que mauvaise.
464
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Mais je te connais.
Je t'ai vue grandir.
465
00:23:41,921 --> 00:23:45,590
Je t'ai vue te construire à partir
de rien contre toutes attentes.
466
00:23:45,925 --> 00:23:47,025
Contre nous.
467
00:23:47,460 --> 00:23:49,260
Tu es plus forte
que tout le monde ici,
468
00:23:49,957 --> 00:23:51,157
même Caroline.
469
00:23:52,426 --> 00:23:54,126
Si elle entre là-dedans,
470
00:23:54,533 --> 00:23:56,517
je pense qu'elle sera fière
de te connaître.
471
00:24:05,773 --> 00:24:08,821
- Je dois verrouiller la Maison.
- Tout de suite ?
472
00:24:09,198 --> 00:24:10,498
Oui. Les ordres.
473
00:24:10,762 --> 00:24:12,158
Donne-moi trois minutes.
474
00:24:16,436 --> 00:24:18,664
Content que tu nous aies trouvé
quelque chose.
475
00:24:18,832 --> 00:24:21,141
On commençait à se prendre
pour la cinquième roue.
476
00:24:21,266 --> 00:24:22,951
Que faut-il qu'on fasse ?
477
00:24:23,076 --> 00:24:25,126
Il faut que vous sortiez d'ici.
478
00:24:25,547 --> 00:24:28,711
Vous avez du temps. Pas beaucoup.
Je ne veux pas que vous le gâchiez ici.
479
00:24:28,836 --> 00:24:30,718
- Je ne comprends pas.
- Regarde-la.
480
00:24:33,305 --> 00:24:34,305
Compris ?
481
00:24:35,366 --> 00:24:36,808
On va entrer en guerre.
482
00:24:36,976 --> 00:24:40,478
On ne sait jamais ce qu'on va perdre
dans une guerre, même dans la vie.
483
00:24:40,746 --> 00:24:43,482
Partez. Soyez l'un avec l'autre,
même si c'est juste pour la nuit.
484
00:24:43,607 --> 00:24:44,607
Merci.
485
00:24:50,322 --> 00:24:51,322
Les amis...
486
00:24:51,780 --> 00:24:54,992
si vous oubliez la route pour revenir,
c'est tout aussi bien.
487
00:25:01,208 --> 00:25:03,459
Clyde est mort.
Rossum est sur toi.
488
00:25:03,627 --> 00:25:04,877
Ils arrivent...
489
00:25:09,844 --> 00:25:12,307
{\--------PUB--------}Il a dit qu'ils sont sur nous,
probablement déjà en route.
490
00:25:12,432 --> 00:25:14,704
{\pos(192,220)}Ça pourrait gêner
considérablement notre plan.
491
00:25:14,829 --> 00:25:17,069
{\pos(192,220)}Suis-je le seul à penser
qu'on tire peut-être
492
00:25:17,194 --> 00:25:19,267
{\pos(192,220)}un peu trop d'infos de la Matrice
493
00:25:19,435 --> 00:25:21,561
{\pos(192,220)}ou sûrement Tron, vu la tenue.
494
00:25:21,729 --> 00:25:23,720
{\pos(192,220)}Nous présumerons
que l'info est vraie.
495
00:25:23,845 --> 00:25:26,260
{\pos(192,220)}Nous allons commencer
l'évacuation tout de suite.
496
00:25:26,385 --> 00:25:29,986
{\pos(192,220)}Chaque Actif se verra imprégner
de sa personnalité originelle,
497
00:25:30,154 --> 00:25:32,202
puis libérer.
On se dispensera des subtilités.
498
00:25:32,327 --> 00:25:34,949
Je ne quitterai pas une maison
pleine de créatures sans défense.
499
00:25:35,074 --> 00:25:36,774
Quitterai ? Où va-t-on ?
500
00:25:37,593 --> 00:25:39,143
À Tucson, évidemment.
501
00:25:40,896 --> 00:25:44,888
QUARTIER GÉNÉRAL DE ROSSUM
502
00:25:45,167 --> 00:25:48,087
- Voici les labos à accès restreint.
- Alors ce sont nos cibles.
503
00:25:48,255 --> 00:25:51,533
- T'es sûre d'être partante ?
- On y est ensemble, pas vrai ?
504
00:25:51,658 --> 00:25:53,384
- Jusqu'à la fin.
- Vas-y.
505
00:25:53,925 --> 00:25:55,675
Je ferai ma partie d'ici.
506
00:26:09,245 --> 00:26:11,652
Tu devrais être
au-dessus du premier labo.
507
00:26:11,904 --> 00:26:12,904
Reçu.
508
00:26:15,828 --> 00:26:18,618
- La charge est en place.
- Dix minutes ?
509
00:26:21,862 --> 00:26:23,122
Première charge lancée.
510
00:26:23,479 --> 00:26:24,999
On ne peut plus reculer.
511
00:26:41,558 --> 00:26:43,005
Je suis au-dessus d'un labo,
512
00:26:43,130 --> 00:26:45,519
juste après le couloir en L.
Il n'est pas sur le plan.
513
00:26:45,687 --> 00:26:47,271
Place la charge et continue.
514
00:26:48,899 --> 00:26:52,109
C'est pour cacher quelque chose
qu'on construit une salle secrète.
515
00:26:52,277 --> 00:26:54,362
- Je vais voir.
- Tu n'as pas le temps.
516
00:26:56,824 --> 00:26:58,741
À être curieuse, tu vas être morte.
517
00:27:01,896 --> 00:27:02,912
Tu m'entends ?
518
00:27:41,827 --> 00:27:43,494
- On doit annuler.
- Quoi !?
519
00:27:43,662 --> 00:27:46,497
- Il y a des gens ici !
- Impossible, les minuteurs sont lancés.
520
00:27:47,531 --> 00:27:50,340
Je dois essayer d'enlever
les détonateurs ! Tu dois partir !
521
00:27:50,465 --> 00:27:52,115
- Aide-moi !
- Pars ! Pars !
522
00:27:52,296 --> 00:27:54,672
- Non !
- Pars ! Pars !
523
00:28:01,972 --> 00:28:04,200
Il y est resté trop longtemps.
Il va faire un choc.
524
00:28:04,325 --> 00:28:06,571
- On doit l'amener à l'hôpital.
- Impossible.
525
00:28:06,696 --> 00:28:09,103
Tout mon personnel
est occupé à évacuer.
526
00:28:09,271 --> 00:28:12,232
Evacuez-le. Il a tout risqué
pour nous transmettre son message.
527
00:28:16,319 --> 00:28:17,945
Ramenez-le au Grenier.
528
00:28:18,113 --> 00:28:19,530
C'est son meilleur espoir.
529
00:28:21,158 --> 00:28:23,617
Non, salope. Je préfère mourir.
530
00:28:27,455 --> 00:28:29,305
Eh bien, je ne préfère pas.
531
00:28:31,292 --> 00:28:33,169
Assurez-vous que ce soit fait.
532
00:28:36,840 --> 00:28:39,092
- Je vais l'emmener.
- C'est fini !
533
00:28:39,217 --> 00:28:42,386
Elle a raison. Sa meilleure chance
est de retourner au Grenier.
534
00:28:42,554 --> 00:28:45,433
Et on pourra utiliser quelqu'un
de l'intérieur quand on frappera.
535
00:28:45,558 --> 00:28:46,932
Je ne te reconnais plus.
536
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
Je sais.
537
00:28:50,388 --> 00:28:52,813
Vous rappelez-vous
votre ancienne voisine ?
538
00:28:56,693 --> 00:29:00,572
Vous vouliez qu'elle vienne. Et moi,
qu'elle vous fasse totalement confiance.
539
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
Nous n'avons pas le temps
pour une sous-commission sénatoriale.
540
00:29:06,912 --> 00:29:09,580
Que se passe-t-il ?
C'est ce que je pense ?
541
00:29:11,541 --> 00:29:12,791
Tu le détruis ?
542
00:29:14,919 --> 00:29:16,463
On le détruit.
543
00:29:17,755 --> 00:29:18,923
Et tu l'as trouvée ?
544
00:29:19,591 --> 00:29:20,716
Vous êtes Caroline.
545
00:29:22,427 --> 00:29:23,844
Il n'a jamais abandonné.
546
00:29:24,012 --> 00:29:26,847
- Il n'a jamais arrêté de chercher.
- Je sais.
547
00:29:32,812 --> 00:29:34,855
Quelle agréable surprise tardive ?
548
00:29:35,398 --> 00:29:36,982
Vous êtes surprise ?
549
00:29:37,484 --> 00:29:39,194
Surprise et ravie.
550
00:29:39,486 --> 00:29:41,236
Il n'a pas l'air surpris.
551
00:29:41,654 --> 00:29:43,704
Il est payé pour ne pas l'être.
552
00:29:43,991 --> 00:29:45,533
Que puis-je pour vous ?
553
00:29:45,658 --> 00:29:47,660
Vous pouvez partir
avec ces messieurs.
554
00:29:47,785 --> 00:29:49,787
Ils vont vous escorter
à votre débriefing.
555
00:29:49,913 --> 00:29:53,040
À partir de cet instant, je contrôle
cette Maison et liquide l'inventaire.
556
00:29:54,876 --> 00:29:56,415
Je vous demande pardon ?
557
00:29:56,540 --> 00:29:57,740
Ne jouons pas.
558
00:29:58,630 --> 00:30:01,090
Personne ne sort du Grenier.
559
00:30:01,591 --> 00:30:03,591
Il y a eu de multiples brèches.
560
00:30:03,969 --> 00:30:06,554
- Vous êtes fini. Emmenez-la.
- Je ne pense pas.
561
00:30:15,939 --> 00:30:19,239
J'imagine que nous sommes d'accord,
ce tapis est fichu.
562
00:30:34,875 --> 00:30:36,083
{\--------PUB--------}{\pos(192,220)}Je peux pas bouger...
563
00:30:36,251 --> 00:30:37,751
{\pos(192,220)}Bouge cette pierre !
564
00:30:52,850 --> 00:30:55,227
- Tu fais quoi ?
- Tu travaillais tard.
565
00:30:55,395 --> 00:30:58,022
L'immeuble a été attaqué.
Ils vont te trouver. Tout ira bien.
566
00:30:58,147 --> 00:31:00,483
Tu ne peux pas me laisser !
Je suis avec toi !
567
00:31:01,401 --> 00:31:02,485
Tu ne l'es pas.
568
00:31:03,445 --> 00:31:04,612
Ne me laisse pas !
569
00:31:04,821 --> 00:31:07,698
Désolée, sœurette. Si je reste,
on se fait choper toutes les deux.
570
00:31:07,866 --> 00:31:09,617
Et je vais m'assurer
d'être la seule.
571
00:31:09,826 --> 00:31:11,327
Ne me laisse pas !
572
00:31:19,002 --> 00:31:20,602
Tu vas la ramener.
573
00:31:21,713 --> 00:31:23,756
- Je ne pense pas.
- Oh que si.
574
00:31:23,924 --> 00:31:25,758
Ou quoi, tu vas me frapper ?
575
00:31:26,092 --> 00:31:27,385
J'y ai pensé.
576
00:31:27,510 --> 00:31:29,679
J'ai aussi pensé
à te laissez partir.
577
00:31:30,096 --> 00:31:32,264
Je ne veux pas plus que toi
qu'elle revienne,
578
00:31:32,432 --> 00:31:34,225
mais j'ai besoin d'elle.
579
00:31:34,393 --> 00:31:36,560
J'ai besoin de toi
pour avoir ses souvenirs.
580
00:31:37,520 --> 00:31:39,022
Je vais te faire une offre.
581
00:31:39,147 --> 00:31:42,066
Tu ressuscites Caroline Farrell
assez longtemps pour sauver
582
00:31:42,234 --> 00:31:44,902
mes amis, et je te laisse
faire d'elle ce que tu veux.
583
00:31:45,722 --> 00:31:47,780
Je vais maintenir
cette salope en place.
584
00:31:48,698 --> 00:31:49,698
D'accord ?
585
00:31:50,491 --> 00:31:52,117
Vous avez perdu la tête ?
586
00:31:54,162 --> 00:31:55,512
Mais Ambrose oui.
587
00:31:56,039 --> 00:31:58,666
Vous pensez qu'un haut membre
du conseil de Rossum confinerait
588
00:31:58,791 --> 00:32:00,584
sa conscience dans un seul corps ?
589
00:32:00,752 --> 00:32:03,630
Quand il saura que vous l'avez tué,
vous serez une cible.
590
00:32:03,755 --> 00:32:05,965
- Comment il le saura ?
- Je vais lui dire.
591
00:32:06,090 --> 00:32:09,426
- C'est pour cela que vous allez fuir.
- Pour me faire tirer dessus.
592
00:32:09,979 --> 00:32:11,095
C'est une guerre.
593
00:32:11,346 --> 00:32:12,446
Tout à fait.
594
00:32:13,682 --> 00:32:14,682
Claire ?
595
00:32:15,892 --> 00:32:19,692
Elle devrait rester avec le groupe.
Elle y sera plus en sécurité.
596
00:32:20,161 --> 00:32:22,606
- Merci.
- Remerciez-moi plus tard.
597
00:32:25,047 --> 00:32:26,429
Gary Walden.
598
00:32:29,066 --> 00:32:30,921
Devinez quoi ? C'est fini.
599
00:32:31,419 --> 00:32:32,819
Vous avez terminé.
600
00:32:32,965 --> 00:32:34,615
Ça fait déjà cinq ans ?
601
00:32:35,287 --> 00:32:37,480
Ouais, bien sûr, bien sûr.
602
00:32:38,155 --> 00:32:41,148
Sanderson va s'assurer
que vous vous réinsériez correctement
603
00:32:41,273 --> 00:32:43,061
dans la vraie vie.
604
00:32:44,582 --> 00:32:45,882
Cinq ans, hein ?
605
00:32:48,544 --> 00:32:49,894
Tellement rapide.
606
00:32:52,794 --> 00:32:55,194
J'ai l'impression
d'être arrivé hier.
607
00:32:57,435 --> 00:32:59,085
Mardi dernier, en fait.
608
00:33:01,192 --> 00:33:03,442
D'accord. Tout le monde est passé ?
609
00:33:03,567 --> 00:33:04,717
Une dernière.
610
00:33:14,065 --> 00:33:15,367
T'as changé d'avis ?
611
00:33:18,794 --> 00:33:21,540
Il s'avère qu'avec Echo
nous partageons un intérêt commun.
612
00:33:24,544 --> 00:33:25,836
Un coup de main ?
613
00:33:26,781 --> 00:33:28,581
Je vais utiliser les deux.
614
00:33:29,964 --> 00:33:31,864
Ce n'était pas une allusion.
615
00:33:32,313 --> 00:33:33,763
Je vais me balader.
616
00:33:42,657 --> 00:33:44,408
Merci de me les avoir ramenés.
617
00:33:44,533 --> 00:33:47,107
- Où iras-tu ?
- Je ne sais pas encore.
618
00:33:47,275 --> 00:33:49,312
Je trouverai une fois en chemin.
619
00:33:49,437 --> 00:33:51,695
- Là où ils ne me trouveront pas.
- Où est-ce ?
620
00:33:51,863 --> 00:33:54,698
Je ne sais pas.
Je ne dirai rien même si je savais.
621
00:33:54,866 --> 00:33:57,473
Echo est en danger.
Je veux pas que tu le sois.
622
00:33:57,598 --> 00:34:00,494
Autrement dit, ils ont différents
moyens pour te faire parler.
623
00:34:00,664 --> 00:34:03,123
Peut-être que je ne m'arrêterai pas.
Ça ira.
624
00:34:04,883 --> 00:34:07,836
Tu pourras pas aller à l'hôpital
si tu en as besoin.
625
00:34:08,004 --> 00:34:10,019
Des bandes si tu as besoin
de les changer.
626
00:34:10,144 --> 00:34:12,333
- Je guéris bien, Claire.
- Tu auras besoin de ça
627
00:34:12,458 --> 00:34:14,827
pour l'infection.
La fièvre est le premier signe...
628
00:34:14,952 --> 00:34:16,152
C'est un fait.
629
00:34:16,433 --> 00:34:17,511
Ça ira.
630
00:34:18,967 --> 00:34:20,933
J'aurais aimé
qu'on ait plus de temps.
631
00:34:21,638 --> 00:34:22,643
Je sais.
632
00:34:28,006 --> 00:34:29,806
Je reviendrai te chercher.
633
00:34:31,027 --> 00:34:32,227
Tu m'entends ?
634
00:34:33,024 --> 00:34:34,363
Je reviendrai te chercher.
635
00:34:40,953 --> 00:34:42,912
L'évacuation a officiellement
commencé.
636
00:34:43,037 --> 00:34:45,457
Je vais aller m'occuper
des copies du serveur.
637
00:34:45,762 --> 00:34:47,162
Prends le message.
638
00:34:58,338 --> 00:35:02,099
C'est une transformation non linéaire
pour les contrôleurs cognitifs.
639
00:35:03,869 --> 00:35:05,018
Oui, c'est ça.
640
00:35:07,539 --> 00:35:10,023
Si tu avais une pince Dewey
je pourrais être plus rapide.
641
00:35:11,779 --> 00:35:12,779
Bien sûr.
642
00:35:29,961 --> 00:35:30,961
Désolée.
643
00:35:41,762 --> 00:35:44,562
On continuera
si on empêche la fin du monde ?
644
00:35:47,328 --> 00:35:49,623
Tu sais, j'ai toujours eu
le béguin pour toi,
645
00:35:49,748 --> 00:35:51,857
même quand je pensais
que t'étais un mec.
646
00:35:54,763 --> 00:35:56,013
C'est mieux.
647
00:36:07,747 --> 00:36:09,447
Il est amoureux de vous.
648
00:36:10,081 --> 00:36:11,126
Pardon ?
649
00:36:15,717 --> 00:36:17,817
J'étais le médecin de la maison.
650
00:36:20,791 --> 00:36:22,341
J'étais la Numéro Un.
651
00:36:24,173 --> 00:36:25,173
Je vois.
652
00:36:25,536 --> 00:36:27,936
Oui. Topher a dit
qu'il y avait eu...
653
00:36:29,331 --> 00:36:30,813
Enchantée de vous rencontrer.
654
00:36:31,983 --> 00:36:33,190
Est-ce Caroline ?
655
00:36:35,931 --> 00:36:38,738
Vous pensez vraiment
être capable de la ramener ?
656
00:36:38,863 --> 00:36:40,463
J'en suis plutôt sûre.
657
00:36:41,767 --> 00:36:43,867
Vous pensez vraiment
qu'il m'apprécie ?
658
00:36:44,570 --> 00:36:46,420
Je n'ai pas dit "apprécie".
659
00:36:47,673 --> 00:36:49,081
Il est remarquable.
660
00:36:50,011 --> 00:36:52,722
Honnêtement, je ne pensais pas
qu'il était capable
661
00:36:52,847 --> 00:36:55,838
d'admettre l'existence
d'un autre être humain,
662
00:36:56,567 --> 00:36:58,090
encore moins d'en aimer un.
663
00:36:58,997 --> 00:37:01,247
Je pense que vous êtes remarquable.
664
00:37:02,439 --> 00:37:04,721
Je n'ai pas trouvé
de pince Dewey, mais...
665
00:37:23,015 --> 00:37:24,904
{\--------PUB--------}Ne bouge pas.
666
00:37:31,082 --> 00:37:34,126
- Vous avez bien des comptes à rendre.
- Vraiment ?
667
00:37:34,688 --> 00:37:37,188
Vous m'avez obligée
à venir en Arizona.
668
00:37:37,329 --> 00:37:39,047
J'ai horreur de l'Arizona.
669
00:37:39,569 --> 00:37:41,133
On la ramène à la maison ?
670
00:37:41,301 --> 00:37:44,101
Je ne pense pas
qu'elle nous laisse le choix.
671
00:37:46,734 --> 00:37:47,848
Bien sûr, monsieur.
672
00:37:48,458 --> 00:37:50,976
Je ne rêverais pas
de vous la cacher.
673
00:37:51,144 --> 00:37:53,010
Quelqu'un là-haut
veut vous rencontrer.
674
00:37:53,135 --> 00:37:54,135
Qui ?
675
00:37:54,260 --> 00:37:56,732
La tête de la compagnie
que vous venez d'essayer d'exploser.
676
00:38:01,731 --> 00:38:04,323
- Vous n'êtes pas invitée ?
- Sans rancœur, ma chère.
677
00:38:05,187 --> 00:38:07,514
Le voyage là-haut
est généralement sans retour.
678
00:38:07,639 --> 00:38:08,689
Bon voyage.
679
00:38:17,087 --> 00:38:18,962
Il faut que vous vous concentriez.
680
00:38:21,886 --> 00:38:23,136
C'est Saunders.
681
00:38:23,669 --> 00:38:27,305
Rossum l'a atteinte. Probablement
juste après son départ, il y a des mois.
682
00:38:27,430 --> 00:38:28,430
Une dormante ?
683
00:38:30,391 --> 00:38:31,491
Boyd l'aime.
684
00:38:32,286 --> 00:38:33,602
Il devra faire avec.
685
00:38:33,770 --> 00:38:35,270
Je vais la chercher.
686
00:38:37,012 --> 00:38:38,012
Ou pas.
687
00:38:40,409 --> 00:38:43,097
On peut la ramener.
On peut ramener Bennet.
688
00:38:43,222 --> 00:38:46,753
- On peut... On peut cartographier...
- Il n'y a plus rien à cartographier.
689
00:38:49,189 --> 00:38:52,139
La personne que vous devez ramener
est Caroline.
690
00:38:52,264 --> 00:38:53,564
Le pouvez-vous ?
691
00:38:57,915 --> 00:38:58,915
Bien.
692
00:39:12,820 --> 00:39:14,170
Je peux le faire.
693
00:39:15,186 --> 00:39:16,536
Je peux le faire.
694
00:39:18,064 --> 00:39:19,272
Je m'en occupe.
695
00:39:19,755 --> 00:39:21,771
Saisis ta chance, va-t'en.
696
00:39:22,204 --> 00:39:24,987
Dans le vrai monde,
tu pourras faire tout ce que tu veux.
697
00:39:26,612 --> 00:39:28,362
Je veux vraiment t'aider.
698
00:39:29,524 --> 00:39:30,534
Alors pars.
699
00:39:31,150 --> 00:39:32,966
Tu as un cerveau remarquable.
700
00:39:33,091 --> 00:39:34,991
Il doit rester dans ta tête.
701
00:39:38,040 --> 00:39:39,490
Ne deviens pas moi.
702
00:39:40,468 --> 00:39:41,468
Va-t'en.
703
00:39:41,944 --> 00:39:42,944
Va-t'en !
704
00:39:54,146 --> 00:39:56,496
- On a une brèche.
- C'est peu dire.
705
00:40:08,990 --> 00:40:10,282
Ça va pas le faire.
706
00:40:10,450 --> 00:40:13,368
Je remplissais les caches d'armes
dans les quartiers des Observateurs.
707
00:40:14,204 --> 00:40:15,203
Vas-y.
708
00:40:20,752 --> 00:40:22,005
Combien de temps ?
709
00:40:22,130 --> 00:40:25,304
Ça va prendre autant de temps que...
710
00:40:26,883 --> 00:40:29,092
- Fini.
- Où est la sécurité ?
711
00:40:29,260 --> 00:40:31,860
Présumons qu'ils sont morts.
C'est parti.
712
00:40:34,104 --> 00:40:35,932
Bon sang.
Je venais de la faire changer.
713
00:40:40,498 --> 00:40:42,856
Partez. Le tunnel de service
derrière les serveurs.
714
00:40:43,024 --> 00:40:44,191
Ne soyez pas ridicule.
715
00:40:44,359 --> 00:40:47,110
Vous êtes notre général.
On ne peut pas vous perdre.
716
00:40:48,446 --> 00:40:49,996
Bonne chance, à tous.
717
00:41:02,241 --> 00:41:03,335
Reculez !
718
00:41:03,802 --> 00:41:07,339
Je me suis imprégné beaucoup
de compétences très utiles.
719
00:41:07,507 --> 00:41:08,924
Vous ne voulez pas savoir.
720
00:41:20,783 --> 00:41:21,783
Tiens bon.
721
00:41:22,480 --> 00:41:25,408
- Quelqu'un veut vous rencontrer.
- Ils ont laissé une femme entrer.
722
00:41:25,533 --> 00:41:27,735
Caroline est la seule
à avoir rencontré ce serpent.
723
00:41:27,860 --> 00:41:28,910
Bon voyage.
724
00:41:40,707 --> 00:41:43,234
Merci d'être venue. C'est génial.
725
00:41:44,380 --> 00:41:47,930
- Je vous sers quelque chose ? Du thé ?
- Je déteste le thé.
726
00:41:48,995 --> 00:41:51,661
D'accord. Donc, pas de thé alors.
727
00:41:54,291 --> 00:41:56,012
Enfin... Regardez-vous.
728
00:42:00,131 --> 00:42:01,643
Alors vous êtes Rossum ?
729
00:42:04,582 --> 00:42:07,532
Rossum n'est qu'un nom, en fait.
D'un jeu vidéo.
730
00:42:08,151 --> 00:42:11,926
Bien que, techniquement, vous n'êtes pas
des robots, mais ça correspondait.
731
00:42:12,051 --> 00:42:13,251
Désolé, Clyde.
732
00:42:15,576 --> 00:42:16,826
Clyde Randolph.
733
00:42:17,604 --> 00:42:18,604
Deuxième.
734
00:42:18,729 --> 00:42:22,038
Enfin, le cinquième, en fait.
J'utilise plusieurs corps.
735
00:42:22,449 --> 00:42:23,940
Je vous l'expliquerai.
736
00:42:24,065 --> 00:42:27,126
Mon partenaire et moi étions
impatients de vous rencontrer.
737
00:42:27,251 --> 00:42:30,151
- Pourquoi moi ?
- Car vous êtes très spéciale.
738
00:42:30,850 --> 00:42:34,217
Vous allez nous aider d'une façon
que vous ne pouvez comprendre.
739
00:42:35,503 --> 00:42:36,716
Je ne pense pas.
740
00:42:36,841 --> 00:42:39,041
Vous n'avez pas beaucoup de choix.
741
00:42:39,700 --> 00:42:41,850
Donc je serai un de vos zombies ?
742
00:42:41,975 --> 00:42:44,102
Vous ouvrirez mon cerveau
comme les autres ?
743
00:42:45,227 --> 00:42:49,029
Vous ne serez jamais comme les autres.
Vous ne serez blessée en aucune façon.
744
00:42:49,154 --> 00:42:51,054
Vous êtes bien trop précieuse.
745
00:42:51,179 --> 00:42:53,445
Et je vais juste
vous faire confiance ?
746
00:42:59,597 --> 00:43:00,797
Sur votre vie.