1 00:00:00,084 --> 00:00:01,721 Précédemment dans Dollhouse... 2 00:00:01,846 --> 00:00:04,253 Désolée. Si je reste, on se fait choper toutes les deux. 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,546 Ne me laisse pas. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,174 J'étais sa meilleure amie et voilà ce que ça m'a valu. 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,967 C'est le cadeau de Caroline. 6 00:00:10,135 --> 00:00:12,637 Et cette fois il a pris toutes les empreintes de Caroline ? 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,347 Où est son vrai elle ? 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,516 - On a la sauvegarde ? - C'était la sauvegarde. 9 00:00:17,684 --> 00:00:20,978 Alpha a cartographié tout son cerveau. Je vais essayer de le rassembler. 10 00:00:21,146 --> 00:00:24,024 T'as fait de moi une Poupée ? Alors pourquoi je me sens moi-même ? 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,025 Tu l'es, mais c'est une empreinte. 12 00:00:26,193 --> 00:00:29,400 Il n'y a qu'un seul lieu pour une Poupée irrémédiablement endommagée comme toi. 13 00:00:29,525 --> 00:00:30,525 Le Grenier. 14 00:00:30,650 --> 00:00:32,657 C'est tout ce qu'on imagine de l'enfer. 15 00:00:32,908 --> 00:00:36,077 - C'est ça ton pire cauchemar ? - C'est un aperçu du futur. 16 00:00:36,202 --> 00:00:38,454 On l'a. L'information que l'on cherchait, 17 00:00:38,622 --> 00:00:40,623 Je sais comment atteindre le cœur de Rossum. 18 00:00:40,748 --> 00:00:41,748 On est prêt. 19 00:00:41,873 --> 00:00:43,959 Il est temps pour moi de rencontrer Caroline. 20 00:00:45,170 --> 00:00:47,255 {\ASUPPRVO}Trois Ans Auparavant 21 00:00:50,091 --> 00:00:51,259 Pas celui-là. 22 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 Allez. Tu m'as dit que tu me faisais visiter. 23 00:00:53,720 --> 00:00:56,472 D'accord, tu l'as vu. Ce n'est qu'un bureau. 24 00:00:56,640 --> 00:00:59,144 Je peux avoir ma carte ? Je veux t'amener sur le toit. 25 00:00:59,269 --> 00:01:02,228 Pourquoi t'es nerveux ? C'est le bureau de qui de toute façon ? 26 00:01:02,353 --> 00:01:03,563 À personne. 27 00:01:04,439 --> 00:01:06,524 Regarde, Personne a un bar ! 28 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Tu veux me faire virer ? 29 00:01:11,572 --> 00:01:13,239 Je veux t'enflammer. 30 00:01:15,947 --> 00:01:18,035 Tu sais, on devrait vraiment pas faire ça. 31 00:01:18,203 --> 00:01:19,203 Allez. 32 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Enfin, ici. 33 00:01:21,582 --> 00:01:24,040 T'as dit que tu avais feinté le système de surveillance. 34 00:01:24,165 --> 00:01:25,918 Non, c'est juste que... 35 00:01:26,086 --> 00:01:27,962 je ne veux pas laisser d'ADN. 36 00:01:31,300 --> 00:01:32,883 Ne m'oblige pas à te faire saigner. 37 00:01:38,515 --> 00:01:40,165 Qu'est-ce que tu fous ? 38 00:01:40,475 --> 00:01:42,275 Ce pourquoi je suis venue. 39 00:01:43,935 --> 00:01:46,939 Tu es une voleuse ? J'ai laissé entrer une voleuse ? 40 00:01:47,107 --> 00:01:48,983 Relax. Je ne suis pas une voleuse. 41 00:01:49,108 --> 00:01:50,359 Je suis une terroriste. 42 00:01:50,777 --> 00:01:53,530 - Je suis dans la merde. - La femme qui bosse ici. 43 00:01:53,655 --> 00:01:56,616 - Qu'est-ce que tu sais sur elle ? - Rien. Je ne sais rien. 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,618 Je bosse pour une boîte de sécurité. Je suis comme un intérimaire. 45 00:01:59,786 --> 00:02:03,164 Rossum ne donnerait pas l'accès complet du bâtiment à un intérimaire. 46 00:02:04,082 --> 00:02:05,791 Bonjour, Carrie au bal. 47 00:02:06,251 --> 00:02:09,378 Le top de l'intelligence. Tu pourrais me tuer avec ton cerveau. 48 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 Qu'est-ce qui te rend prioritaire ? 49 00:02:13,424 --> 00:02:14,633 Bourse d'études. 50 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Y a quoi à Tucson ? 51 00:02:16,261 --> 00:02:17,428 Je ne sais pas. 52 00:02:17,596 --> 00:02:20,046 S'il te plaît, remets tout à sa place. 53 00:02:22,433 --> 00:02:23,683 C'est quoi ça ? 54 00:02:26,104 --> 00:02:27,354 J'en sais rien. 55 00:02:28,273 --> 00:02:29,940 Mais ça ne peut pas être ici. 56 00:02:33,361 --> 00:02:34,961 Donc c'est en dessous. 57 00:02:35,906 --> 00:02:37,956 Voyons ce qu'il y a là-dessous. 58 00:02:38,366 --> 00:02:39,416 Qui es-tu ? 59 00:02:43,292 --> 00:02:44,872 On doit savoir ce qu'elle sait. 60 00:02:45,540 --> 00:02:48,793 Clyde a dit qu'il n'y avait qu'une personne qui avait vu son associé, 61 00:02:48,918 --> 00:02:51,420 - et c'était Caroline. - Elle peut identifier cet homme. 62 00:02:51,588 --> 00:02:53,938 - Ou la femme. - Ou l'hermaphrodite. 63 00:02:54,215 --> 00:02:56,759 Cela dit, on peut en revenir à la partie, 64 00:02:56,885 --> 00:02:59,512 où la technologie d'imprégnation sans chaise que j'ai conçue, 65 00:02:59,888 --> 00:03:03,432 que vous avez remis à Harding pour retrouver votre grand bureau... 66 00:03:03,600 --> 00:03:05,643 Comment ça va amener l'apocalypse ? 67 00:03:05,811 --> 00:03:09,396 Parce que je crois que c'était un détail intéressant. 68 00:03:09,564 --> 00:03:11,545 La provenance de la technologie importe peu. 69 00:03:11,670 --> 00:03:13,734 On doit faire plus que perturber la production. 70 00:03:13,902 --> 00:03:16,403 Tant que l'associé de Clyde est toujours dehors, 71 00:03:16,790 --> 00:03:19,990 Rossum continuera. On doit couper la tête du serpent. 72 00:03:20,366 --> 00:03:22,660 Et Caroline est la seule à avoir vu ce serpent. 73 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 Elle était derrière le rideau. 74 00:03:24,746 --> 00:03:27,748 - Il faut qu'elle nous y emmène. - Et si elle ne veut pas ? 75 00:03:29,126 --> 00:03:31,168 Enfin, tu es impressionnante, vraiment. 76 00:03:31,336 --> 00:03:33,754 Tu as plusieurs constructions mentales. 77 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Et quelque chose en toi, te permets de les fusionner en une sorte de 78 00:03:37,300 --> 00:03:38,634 super toi. Mais, 79 00:03:38,802 --> 00:03:42,556 Caroline n'est pas une autre personnalité à ajouter au mix... 80 00:03:42,681 --> 00:03:43,963 elle est réelle. 81 00:03:44,088 --> 00:03:46,058 - Echo est réelle. - C'est carrément vrai. 82 00:03:46,226 --> 00:03:47,852 Ivy a raison. On ne sait pas 83 00:03:48,020 --> 00:03:50,855 ce que ça fera de mettre Caroline dans le cerveau d'Echo. 84 00:03:51,314 --> 00:03:54,067 Ton vrai toi rentre à la maison et découvre une fête, 85 00:03:54,192 --> 00:03:55,860 qui se passe dans ta tête... 86 00:03:55,985 --> 00:03:58,362 - elle pourrait se défendre. - Elle perdrait. 87 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 Bien. 88 00:04:00,198 --> 00:04:01,657 Sortez Caroline du coffre. 89 00:04:02,158 --> 00:04:03,958 Mettez Echo sur la chaise. 90 00:04:14,880 --> 00:04:16,338 C'est vraiment nécessaire ? 91 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 C'est une précaution. 92 00:04:18,341 --> 00:04:21,677 Et pas des moindres. Contrairement à vous, j'ai rencontré Caroline. 93 00:04:27,225 --> 00:04:28,375 Tu vas bien ? 94 00:04:28,852 --> 00:04:29,852 Ça va. 95 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 On a pas vraiment parlé depuis que tu... 96 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 es mort. 97 00:04:39,737 --> 00:04:42,072 Je suppose qu'on est mort tous les deux depuis. 98 00:04:44,200 --> 00:04:45,326 Semaine bizarre. 99 00:04:46,786 --> 00:04:49,246 Tu es enfin prêt à rencontrer la fille qui a créé 100 00:04:49,414 --> 00:04:51,165 tous ces problèmes dans ta vie ? 101 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 Quoi ? Janice Charles de ma classe de maths de CM1 est là ? 102 00:04:56,462 --> 00:04:58,464 Tout est prêt. On a juste besoin de... 103 00:04:58,632 --> 00:04:59,632 Caroline. 104 00:05:00,175 --> 00:05:01,800 Où est le disque ? 105 00:05:02,136 --> 00:05:03,136 Disparu. 106 00:05:04,095 --> 00:05:05,095 Quoi ?! 107 00:05:05,805 --> 00:05:07,255 Il manque Caroline. 108 00:05:08,517 --> 00:05:10,517 {\fade(250,250)}La BrainScan Team 109 00:05:10,936 --> 00:05:12,728 {\fade(250,250)}~~Audrey~~ 110 00:05:12,896 --> 00:05:14,605 {\fade(250,250)}Dark_Chii 111 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 {\fade(250,250)}Gaetan753 112 00:05:16,650 --> 00:05:18,650 {\fade(250,250)}Gernevie 113 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 {\fade(250,250)}Job22 114 00:05:20,820 --> 00:05:22,821 {\fade(250,250)}MiniBen314 115 00:05:23,032 --> 00:05:25,032 {\fade(250,250)}Moot 116 00:05:26,035 --> 00:05:28,035 {\fade(250,250)}Seb 117 00:05:28,412 --> 00:05:30,412 {\fade(250,250)}WoLF971 118 00:05:33,291 --> 00:05:35,433 {\fade(250,250)}vous présente 119 00:05:35,558 --> 00:05:37,468 {\pos(192,170)}{\fade(500,100)}2x11 - Getting Closer 120 00:05:38,213 --> 00:05:41,048 - Vraiment paumée. - Elle est paumée. 121 00:05:41,216 --> 00:05:42,508 C'est ma soirée. 122 00:05:42,633 --> 00:05:44,552 Cette salope se pointe avec mon copain... 123 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 Et tu étais trop sexy, enfin... 124 00:05:46,637 --> 00:05:48,639 - J'étais trop sexy. - Magnifique. 125 00:05:48,807 --> 00:05:50,725 {\pos(100,210)}- T'es pas mal non plus. - Merci. 126 00:05:50,850 --> 00:05:52,768 {\pos(100,210)}Pardon, vous avez fini ? 127 00:05:54,395 --> 00:05:55,954 {\pos(192,220)}Ouais. Vous pouvez les prendre. 128 00:05:56,079 --> 00:05:58,274 {\pos(192,220)}J'étais là "Tu te fous de moi," 129 00:05:58,399 --> 00:06:00,499 {\pos(192,220)}et elle était "Non pas du tout." 130 00:06:02,111 --> 00:06:03,811 Je ne suis pas serveuse. 131 00:06:05,857 --> 00:06:07,282 {\pos(192,220)}Je ne suis pas serveuse. 132 00:06:07,742 --> 00:06:10,792 Je suis juste une personne debout avec un plateau. 133 00:06:11,871 --> 00:06:12,871 {\pos(192,220)}Donc, 134 00:06:13,247 --> 00:06:15,124 j'étais là, "Tu ne l'approche pas..." 135 00:06:15,416 --> 00:06:19,003 {\pos(192,220)}C'est assez bondé, et vous prenez quatre places. 136 00:06:21,047 --> 00:06:24,050 {\pos(192,210)}- Et puis apparemment vous avez fini. - Eh bien, non. 137 00:06:24,175 --> 00:06:27,345 {\pos(192,210)}- On a l'air d'avoir fini ? - Oui, je viens de le dire. 138 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 {\pos(192,210)}C'est de la bisque ? 139 00:06:29,263 --> 00:06:32,141 Vous avez pris de la bisque ? Parce que moi oui, et... 140 00:06:32,309 --> 00:06:33,893 Ça remonte, encore ! 141 00:06:34,728 --> 00:06:36,978 - J'adore ton sac. - Prenez la table. 142 00:06:40,608 --> 00:06:43,193 - Tu veux te joindre à moi ? - Tu n'es pas malade ? 143 00:06:43,976 --> 00:06:46,572 L'erreur que tu as faite était d'essayer de raisonner. 144 00:06:46,740 --> 00:06:49,158 Même les méchants n'aiment pas qu'on leur vomisse dessus. 145 00:06:49,283 --> 00:06:50,910 J'imagine que c'est vrai. 146 00:06:51,912 --> 00:06:54,462 - Caroline Farrell. - Bennett Halverson. 147 00:06:57,834 --> 00:06:59,534 {\pos(192,200)}Bon, laisse-moi deviner. 148 00:07:00,503 --> 00:07:02,203 {\pos(192,200)}Neuroscience en majeure. 149 00:07:02,505 --> 00:07:04,005 {\pos(192,200)}Comment tu le sais ? 150 00:07:04,182 --> 00:07:06,050 Le poisson. Nourriture du cerveau. 151 00:07:07,052 --> 00:07:09,252 Et puis les livres sur le cerveau. 152 00:07:09,377 --> 00:07:11,138 {\pos(192,200)}Bien sûr. Je suis bête. 153 00:07:11,306 --> 00:07:12,681 Et sûrement, un génie. 154 00:07:12,974 --> 00:07:14,174 {\pos(192,200)}Techniquement. 155 00:07:14,768 --> 00:07:15,768 {\pos(192,200)}Et toi ? 156 00:07:16,602 --> 00:07:18,062 Pas un grand génie. 157 00:07:19,605 --> 00:07:23,275 - Qu'est-ce que tu étudies ? - J'essaie encore de trouver. 158 00:07:23,443 --> 00:07:25,903 Je vois tout ce qu'ils ont à offrir, et je me suis dit, 159 00:07:26,071 --> 00:07:29,521 après avoir choisit une chose, j'exclue toutes les autres. 160 00:07:30,349 --> 00:07:32,451 {\pos(100,200)}Il y a beaucoup de choses que j'aimerais être. 161 00:07:38,374 --> 00:07:41,724 - Ne me filme pas. - C'est pour la vidéo de fin d'année. 162 00:07:42,420 --> 00:07:44,370 Salut maman ! C'est bon, là ? 163 00:07:44,547 --> 00:07:46,632 Il y a quelqu'un à qui tu veux dire au revoir ? 164 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 Ditra et Meg. 165 00:07:48,468 --> 00:07:51,262 {\pos(192,200)}Et les filles de Sigma Tau. Sœurs pour toujours. 166 00:07:51,387 --> 00:07:53,431 Espérons que ces maladies vénériennes... 167 00:07:53,556 --> 00:07:56,683 D'une certaine façon, elle a l'air tellement innocente, n'est-ce pas ? 168 00:07:57,185 --> 00:07:58,185 Intact. 169 00:08:00,438 --> 00:08:02,388 Elle ne l'était pas, tu sais. 170 00:08:03,316 --> 00:08:07,028 Caroline Farrell a laissé beaucoup de malheur dans son sillage 171 00:08:07,153 --> 00:08:08,603 et plusieurs corps. 172 00:08:10,156 --> 00:08:12,200 Vous dites qu'elle est maléfique ? 173 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 Pire. 174 00:08:14,076 --> 00:08:15,276 Une idéaliste. 175 00:08:15,494 --> 00:08:18,288 - Et je veux voyager. - Je ne serais pas surprise du tout 176 00:08:18,456 --> 00:08:21,667 s'il s'avérait que son disque est parti d'ici tout seul. 177 00:08:21,966 --> 00:08:24,419 J'ai été soulagée quand j'ai appris qu'il était manquant. 178 00:08:25,880 --> 00:08:28,465 - C'est tout naturel. - Mais je ne l'ai pas pris. 179 00:08:28,841 --> 00:08:30,425 J'ai vite abandonné cette idée. 180 00:08:31,302 --> 00:08:33,846 Qu'est-ce que je peux dire ? Je veux tout faire. 181 00:08:34,347 --> 00:08:35,764 C'est trop demander ? 182 00:08:37,141 --> 00:08:41,020 - Pourquoi Echo volerait son empreinte ? - Car elle devenue une vraie personne. 183 00:08:41,145 --> 00:08:44,136 Et si Caroline devait revenir, elle pourrait cesser d'exister ou... 184 00:08:44,261 --> 00:08:46,192 virer folle ou très embrouillée. 185 00:08:46,317 --> 00:08:49,528 Mais ça ne colle pas. Echo est allée dans Le Grenier pour ça. 186 00:08:49,696 --> 00:08:52,406 Quoi qu'ils fassent au cerveau, c'est pire qu'avoir une coloc. 187 00:08:52,532 --> 00:08:55,284 Maintenant, c'est Rossum qui a encore cinq coups d'avance sur nous. 188 00:08:55,410 --> 00:08:56,410 On y est. 189 00:08:56,578 --> 00:08:59,538 Harding a géré cet endroit pendant des mois. Ces sbires étaient partout. 190 00:08:59,706 --> 00:09:01,999 Rossum aurait bien pu leur faire prendre le disque. 191 00:09:02,124 --> 00:09:05,211 On a un allumage. Le clone de la chaise vient d'être activé. 192 00:09:06,254 --> 00:09:07,304 C'est parti 193 00:09:15,930 --> 00:09:19,183 {\pos(192,275)}Après qu'Apollo soit terminé, descendez Cassandra pour un bilan complet. 194 00:09:19,309 --> 00:09:20,809 Elle se plaint de... 195 00:09:21,894 --> 00:09:23,146 C'est pas normal. 196 00:09:23,271 --> 00:09:26,621 Il se passe quelque chose. Quelque chose d'involontaire. 197 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 Pas involontaire... Intentionnel. 198 00:09:29,402 --> 00:09:31,737 Annulez cette impression. Elle a été corrompue. 199 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Corrompue depuis l'extérieur. 200 00:09:33,781 --> 00:09:35,131 Blague d'écolier. 201 00:09:35,766 --> 00:09:37,451 Ça sent Topher Brink à plein nez. 202 00:09:49,839 --> 00:09:52,049 On y est. Elle est ici. Nous l'avons. 203 00:09:52,217 --> 00:09:54,817 Elle va bien ? Toujours aussi mignonne ? 204 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Ne lui faites pas de mal. 205 00:09:57,222 --> 00:09:58,422 Pain d'épices. 206 00:09:59,056 --> 00:10:02,267 - Que se passe-t-il ? Que faites-vous ? - Je vous emmène voir un vieil ami. 207 00:10:07,231 --> 00:10:08,831 On ne part pas encore. 208 00:10:10,652 --> 00:10:13,902 Comment était le vol ? Pas trop fatiguant je présume ? 209 00:10:14,405 --> 00:10:16,190 Vous avez utilisé le jet de la société 210 00:10:16,315 --> 00:10:18,568 pour enlever le programmeur d'une Maison rival. 211 00:10:18,693 --> 00:10:21,871 Je suis sûre que je le regretterais quand il y aura des bonus vacances. 212 00:10:21,996 --> 00:10:24,073 Je suis sûre que vous serez morte d'ici là. 213 00:10:24,332 --> 00:10:27,182 C'est un très grand espace. Beaucoup de beige. 214 00:10:28,377 --> 00:10:30,129 Vous les laisser vagabonder. 215 00:10:30,254 --> 00:10:33,054 Ils vagabondent comme des poulets en liberté. 216 00:10:34,308 --> 00:10:36,510 Nous gardons les nôtres plutôt comme des veaux. 217 00:10:44,185 --> 00:10:45,185 Bienvenue. 218 00:10:45,979 --> 00:10:48,854 Tu es passé par un I-09 pour prendre le contrôle de ma chaise. 219 00:10:48,979 --> 00:10:50,229 Impressionnant. 220 00:10:50,608 --> 00:10:53,653 Topher va vous expliquer pourquoi nous en sommes arrivés à de telles fins 221 00:10:53,778 --> 00:10:57,030 - pour nous procurer vos services. - Vous n'aurez pas mes services. 222 00:10:57,198 --> 00:11:00,298 Mais tu ne sais même pas ce dont nous avons besoin. 223 00:11:00,618 --> 00:11:01,743 Je m'en moque. 224 00:11:01,911 --> 00:11:05,111 Cet homme m'a agressée. Frappée dans mon propre labo. 225 00:11:05,236 --> 00:11:07,207 Je voudrais remplir une plainte officielle. 226 00:11:07,375 --> 00:11:10,919 Mlle Halverson, comme vous l'avez bien remarqué, vous avez été enlevée. 227 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Vous pouvez être traitée 228 00:11:12,630 --> 00:11:14,965 comme une prisonnière ou une invitée. Ça dépend de... 229 00:11:19,929 --> 00:11:21,430 Voulez-vous quelque chose ? 230 00:11:23,140 --> 00:11:25,090 - Un soda light. - J'en ai ! 231 00:11:26,644 --> 00:11:27,794 Je veux dire, 232 00:11:28,646 --> 00:11:29,896 dans mon frigo. 233 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 Viens. 234 00:11:32,150 --> 00:11:34,050 Eh bien, le labo est par là. 235 00:11:35,486 --> 00:11:37,886 Tu m'as montré le tien. Laisse-moi... 236 00:11:38,185 --> 00:11:39,448 te montrer le mien. 237 00:11:44,918 --> 00:11:46,371 Je peux... Je vais très bien. 238 00:11:48,290 --> 00:11:50,710 Combien de temps avant qu'ils ne la repèrent ici ? 239 00:11:50,835 --> 00:11:53,003 Plus tôt que je ne l'espère, j'en ai peur. 240 00:11:53,171 --> 00:11:55,005 Maudits idiots romantiques. 241 00:11:55,131 --> 00:11:58,050 - J'en suis entourée. - Il ne pouvait pas la laisser. 242 00:11:58,218 --> 00:11:59,668 Je suppose que non. 243 00:11:59,793 --> 00:12:02,493 Mais j'avais espéré une apparente normalité 244 00:12:02,618 --> 00:12:04,932 pendant que nous rassemblions nos forces. Cependant, 245 00:12:05,057 --> 00:12:09,061 un plan de bataille doit être fluide. Passons en verrouillage complet. 246 00:12:16,902 --> 00:12:18,653 Tu as fait ce qui fallait. 247 00:12:19,159 --> 00:12:20,159 Vraiment ? 248 00:12:20,656 --> 00:12:22,824 Elle s'est éloignée de moi, et je l'ai laissée. 249 00:12:22,992 --> 00:12:24,951 J'ai pas cherché à savoir si elle allait bien. 250 00:12:26,120 --> 00:12:28,618 C'était une personne et maintenant elle est... 251 00:12:29,415 --> 00:12:30,665 rien à nouveau. 252 00:12:33,043 --> 00:12:34,393 On va réparer ça. 253 00:12:35,769 --> 00:12:37,214 On la rendra normale. 254 00:12:38,424 --> 00:12:40,524 Une fois qu'ils nous ont fait ça... 255 00:12:41,260 --> 00:12:43,060 on peut redevenir normal ? 256 00:12:51,270 --> 00:12:52,730 Un disque d'empreinte. 257 00:12:52,855 --> 00:12:55,055 C'est une personnalité originelle. 258 00:12:55,733 --> 00:12:58,183 - Que lui est-il arrivé ? - Il a... 259 00:12:58,308 --> 00:13:00,153 été endommagé l'année dernière. 260 00:13:00,321 --> 00:13:02,531 Je l'ai gardé dans le coin pour voir si, 261 00:13:02,656 --> 00:13:04,659 en tant qu'exercice, je pourrais 262 00:13:04,784 --> 00:13:06,326 la restaurer. Tu vois ? 263 00:13:06,911 --> 00:13:09,961 Comme ce que tu as fait avec le disque d'Hamilton. 264 00:13:10,280 --> 00:13:12,707 - Tu en as entendu parler ? - C'est légendaire. 265 00:13:12,875 --> 00:13:15,628 En vérité, je n'ai toujours pas la moindre idée 266 00:13:15,753 --> 00:13:18,755 de l'algorithme de décompression que tu as utilisés pour la récupérer. 267 00:13:19,297 --> 00:13:21,801 Il ne manquait que la moitié des données à celui d'Hamilton. 268 00:13:21,926 --> 00:13:23,927 C'est un taux de compression d'un pour deux. 269 00:13:24,763 --> 00:13:26,596 Celui là est à un pour quatre. 270 00:13:26,847 --> 00:13:28,557 Une augmentation exponentielle. 271 00:13:31,811 --> 00:13:33,511 Puces de test cassées... 272 00:13:34,063 --> 00:13:35,213 microfissures 273 00:13:35,774 --> 00:13:38,692 dans l'axe du disque, corruption de la puce de contrôle... 274 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 Pourquoi récupérer celle-ci ? 275 00:13:46,590 --> 00:13:49,457 Ça sonne trop exagéré si je te dis que ça pourrait aider à empêcher 276 00:13:49,582 --> 00:13:51,746 la fin de la civilisation telle qu'on la connaît ? 277 00:13:52,635 --> 00:13:54,624 Il faudrait que je comprenne le contexte. 278 00:13:55,543 --> 00:13:58,295 Tu pourrais utiliser un codage perceptuel pour réassembler 279 00:13:58,463 --> 00:14:00,763 les fonctions autonomes, je suppose. 280 00:14:01,257 --> 00:14:03,133 Combien de données perdrions-nous ? 281 00:14:03,467 --> 00:14:04,517 Un passage. 282 00:14:04,969 --> 00:14:05,969 Pas de perte. 283 00:14:06,137 --> 00:14:08,337 Tous les souvenirs seront intacts. 284 00:14:09,807 --> 00:14:10,807 Génial. 285 00:14:12,393 --> 00:14:13,793 Alors peut-être... 286 00:14:14,352 --> 00:14:15,979 qu'on pourrait travailler 287 00:14:16,104 --> 00:14:18,482 sur le souvenir que j'aimerais supprimer. 288 00:14:22,903 --> 00:14:25,103 Je suis désolé de t'avoir frappée. 289 00:14:25,656 --> 00:14:27,206 Je ne le voulais pas. 290 00:14:28,493 --> 00:14:30,393 Mon Dieu, je ne voulais pas. 291 00:14:31,162 --> 00:14:33,762 J'essayais de tuer ton Active à l'époque. 292 00:14:34,456 --> 00:14:36,006 Tu avais tes raisons. 293 00:14:36,417 --> 00:14:37,567 Quand même... 294 00:14:38,127 --> 00:14:39,419 cette figure. 295 00:14:39,837 --> 00:14:40,887 La frapper. 296 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 Pas ma première réaction. 297 00:14:45,050 --> 00:14:47,052 Je ne pensais pas que ça l'était. 298 00:14:47,678 --> 00:14:50,598 Une sorte de contact, mais pas... 299 00:14:52,600 --> 00:14:54,250 Qui est sur ce disque ? 300 00:14:57,855 --> 00:14:59,905 Qui essaies-tu de ressusciter ? 301 00:15:01,984 --> 00:15:03,134 Une personne. 302 00:15:04,931 --> 00:15:07,280 C'est stupide. Est-ce que... ça compte vraiment ? 303 00:15:07,448 --> 00:15:08,548 Ça pourrait. 304 00:15:09,534 --> 00:15:11,910 C'est pas comme si c'était Staline ou quelqu'un du genre. 305 00:15:12,078 --> 00:15:15,828 Je ne pensais pas que ça pourrait être un personnage historique. 306 00:15:16,874 --> 00:15:17,974 Qui est-ce ? 307 00:15:28,218 --> 00:15:30,068 Prête pour ton traitement ? 308 00:15:30,193 --> 00:15:32,514 - J'ai changé d'avis. - Pas de changement d'avis. 309 00:15:32,640 --> 00:15:35,225 - Allez, dans la chaise. - C'est si nul que ça ? 310 00:15:35,351 --> 00:15:37,951 C'est pas nul. C'est juste... quelconque. 311 00:15:38,312 --> 00:15:39,980 On va te faire surgir. 312 00:15:40,105 --> 00:15:42,232 Je ne suis pas sûre de vouloir surgir. 313 00:15:42,358 --> 00:15:44,458 Tu vas surgir. Et tu vas adorer. 314 00:15:45,570 --> 00:15:47,470 Dans la chaise. Allonge-toi. 315 00:15:48,197 --> 00:15:50,907 Allez. Tu commences un boulot important demain. 316 00:15:51,075 --> 00:15:52,701 Tu veux faire tourner les têtes. 317 00:15:53,827 --> 00:15:55,727 Je vais surtout les étudier, 318 00:15:55,956 --> 00:15:57,747 et ce sera des têtes de rats. 319 00:15:59,104 --> 00:16:00,959 Tu veux être belle pour cette vermine. 320 00:16:01,127 --> 00:16:02,940 Ils sont quasiment aveugles, 321 00:16:03,065 --> 00:16:05,338 même s'ils peuvent détecter certains ultraviolets. 322 00:16:05,506 --> 00:16:09,384 Alors, ils vont adorer. Le violet va faire ressortir tes yeux. 323 00:16:09,552 --> 00:16:11,511 Ferme-les. Je plaisante. 324 00:16:11,887 --> 00:16:14,639 C'est ta couleur. Ce que devrait être ta couleur. 325 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 Tu seras toi, mais encore plus. 326 00:16:19,727 --> 00:16:22,586 J'ai souvent pensé que j'aimerais être un peu moins moi. 327 00:16:22,711 --> 00:16:23,861 Plus comme... 328 00:16:24,947 --> 00:16:26,109 Toi, en fait. 329 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 Moi ? Je n'ai toujours pas choisi ma matière principale. 330 00:16:29,447 --> 00:16:30,847 Tu sais qui tu es. 331 00:16:31,198 --> 00:16:32,698 Tu n'as jamais peur. 332 00:16:32,991 --> 00:16:35,991 J'aimerais jeter un œil à ton amygdale cérébrale. 333 00:16:36,120 --> 00:16:38,320 Tu dois d'abord m'inviter à dîner. 334 00:16:41,434 --> 00:16:44,184 Personne n'a jamais fait ça pour moi, avant. 335 00:16:46,296 --> 00:16:47,896 Te laver les cheveux ? 336 00:16:48,424 --> 00:16:49,874 S'intéresser à moi. 337 00:16:59,351 --> 00:17:00,351 C'est moi. 338 00:17:01,812 --> 00:17:04,982 J'aurai bien appelé mais je ne fais pas confiance aux lignes, en ce moment. 339 00:17:05,107 --> 00:17:07,957 DeWitt a ordonné le verrouillage de la Maison. 340 00:17:09,695 --> 00:17:11,695 Il est temps que tu reviennes. 341 00:17:12,698 --> 00:17:14,798 On peut prendre un verre avant ? 342 00:17:24,376 --> 00:17:25,476 Tu as peur ? 343 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 Plus maintenant. 344 00:17:40,476 --> 00:17:41,726 {\--------PUB--------}Qu'as-tu fait ? 345 00:17:44,438 --> 00:17:46,109 {\pos(192,220)}Son bras gauche est peut-être mort, 346 00:17:46,234 --> 00:17:48,274 {\pos(192,220)}mais elle a un crochet du droit incroyable. 347 00:17:48,984 --> 00:17:50,334 {\pos(192,220)}Si on le demande. 348 00:17:51,514 --> 00:17:55,448 {\pos(192,220)}En fait, ne dis pas que je me suis fait battre par une fille à un bras. 349 00:17:55,908 --> 00:17:57,908 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 350 00:17:58,285 --> 00:17:59,585 Lui ? Qui, lui ? 351 00:18:04,750 --> 00:18:06,400 Je lui ai rendu sa vie. 352 00:18:08,087 --> 00:18:10,037 Tu l'as transformé en Poupée. 353 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 J'ai dû reconstruire sa carte neuronale 354 00:18:13,134 --> 00:18:15,851 basée sur les scans d'Alpha quand il l'a endommagé, 355 00:18:15,976 --> 00:18:17,137 mais c'est le même. 356 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 Toujours taciturne et narcissique. 357 00:18:20,891 --> 00:18:22,434 Ce n'est plus le même. 358 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 Il est différent. 359 00:18:24,186 --> 00:18:26,451 La moitié de ses tissus cérébraux sont cicatrisés. 360 00:18:26,576 --> 00:18:30,234 J'ai dû faire pas mal de reconnexions, ce qui exige des tissus cérébraux sains. 361 00:18:30,359 --> 00:18:32,903 Il y avait deux endroits ayant assez d'espace pour ça. 362 00:18:33,028 --> 00:18:34,988 Le cortex moteur ou le gyrus cingulaire. 363 00:18:35,156 --> 00:18:37,991 Soit il allait vivre sa vie dans un corps paralysé, 364 00:18:38,117 --> 00:18:40,617 ou bien je pouvais enlever autre chose. 365 00:18:41,328 --> 00:18:42,778 Moi, n'est-ce pas ? 366 00:18:47,709 --> 00:18:49,459 Pas ses souvenirs de toi. 367 00:18:49,584 --> 00:18:50,920 Il les a toujours. 368 00:18:52,727 --> 00:18:53,777 Notre lien. 369 00:18:58,731 --> 00:18:59,846 Je crois bien. 370 00:19:00,681 --> 00:19:03,531 Le plus frais, le plus brillant des chemins... 371 00:19:03,757 --> 00:19:05,707 C'est ce dont j'avais besoin. 372 00:19:07,354 --> 00:19:09,104 Je crois que c'était toi. 373 00:19:13,610 --> 00:19:15,010 Tu saignes encore. 374 00:19:16,475 --> 00:19:18,281 Laisse-moi m'en occuper. 375 00:19:21,099 --> 00:19:22,099 Grimpe. 376 00:19:26,498 --> 00:19:28,298 Penche la tête en arrière. 377 00:19:31,336 --> 00:19:32,336 Comment... 378 00:19:33,881 --> 00:19:34,964 Tu veux dire... 379 00:19:35,716 --> 00:19:36,766 Vous deux ? 380 00:19:37,468 --> 00:19:38,468 Attends... 381 00:19:38,803 --> 00:19:42,263 Moins de bla bla, moins de saignement. Et dans beaucoup de sens. 382 00:19:42,890 --> 00:19:46,726 C'est pour toi que Boyd était en retard et fatigué ces deux derniers mois. 383 00:19:47,227 --> 00:19:48,727 Ravie de ton retour. 384 00:19:48,896 --> 00:19:50,230 Tu ne l'es sûrement pas. 385 00:19:51,232 --> 00:19:53,650 Cette pénible créature à un bras... Où est-elle ? 386 00:19:53,818 --> 00:19:56,987 J'ai dû l'enfermer. Je ne pouvais pas la laisser seule au labo. 387 00:19:57,112 --> 00:20:00,156 - Et vos charmes grossiers ? - Essentiellement grossiers. 388 00:20:00,324 --> 00:20:03,076 Quand le Dr Saunders aura terminé, venez me voir, je vous prie. 389 00:20:03,202 --> 00:20:04,202 Oki doki. 390 00:20:09,291 --> 00:20:11,167 J'essaie de faire de mon mieux. 391 00:20:11,335 --> 00:20:12,985 Évidemment, très chère. 392 00:20:13,379 --> 00:20:16,215 Vérifiez tout et replacez-la en rotation aussi vite que possible. 393 00:20:16,340 --> 00:20:19,640 - Après tout, c'est notre Numéro Un. - Madame, un mot ? 394 00:20:21,178 --> 00:20:24,223 Il y a trois mois, quelqu'un a effacé une portion substantielle 395 00:20:24,348 --> 00:20:26,266 des films de notre système de sécurité. 396 00:20:26,391 --> 00:20:27,726 Il y a trois mois ? 397 00:20:27,922 --> 00:20:29,770 Pas notre système. L'immeuble principal. 398 00:20:29,895 --> 00:20:32,314 - Je ne l'ai appris que récemment. - Et ? 399 00:20:32,439 --> 00:20:34,942 J'ai parlé à l'agent de sécurité de garde ce soir-là. 400 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 Il a admis que c'était lui. 401 00:20:36,694 --> 00:20:37,894 Tout seul ? 402 00:20:38,278 --> 00:20:41,028 Je l'ai un peu aidé. Il y a eu des plaintes. 403 00:20:41,419 --> 00:20:44,075 Il a laissé entrer une jeune fille dans l'immeuble. 404 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 Dans votre bureau, pour être précis. 405 00:20:47,398 --> 00:20:49,330 Judith inventoriera mes dossiers. 406 00:20:49,498 --> 00:20:51,448 Déjà fait. Il en manque deux. 407 00:20:51,708 --> 00:20:54,255 L'un d'entre eux est celui de Caroline Farrell. 408 00:20:54,659 --> 00:20:57,297 Le garde l'a identifiée comme étant celle qu'il a laissé entrer. 409 00:20:57,422 --> 00:21:00,300 C'est une plaie, cette fille. Je pensais en avoir terminé. 410 00:21:00,425 --> 00:21:02,302 Elle a contourné tous les radars. 411 00:21:02,594 --> 00:21:04,332 Il manquait deux fichiers ? 412 00:21:04,457 --> 00:21:06,556 Le second est celui de Bennett Halverson. 413 00:21:06,848 --> 00:21:07,848 Bon sang. 414 00:21:07,973 --> 00:21:10,560 Halverson est l'une des étoiles montantes de Rossum. 415 00:21:10,686 --> 00:21:13,480 Il paraît que l'homme au sommet l'a choisie lui-même. 416 00:21:13,605 --> 00:21:16,900 Devinez qui était coloc avec Bennett Halverson à Tucson Tech ? 417 00:21:17,025 --> 00:21:19,152 - Qui d'autre est au courant ? - Rien que nous. 418 00:21:19,278 --> 00:21:21,821 Que cela reste ainsi. Nous devons aller à Tucson. 419 00:21:27,036 --> 00:21:28,036 Benster. 420 00:21:28,204 --> 00:21:29,579 Tu es rentrée tôt. 421 00:21:29,705 --> 00:21:31,873 Ils faisaient une maintenance de routine au labo. 422 00:21:33,875 --> 00:21:36,670 Tu as craqué pour du Tasty Couture. Excellent choix. 423 00:21:37,261 --> 00:21:39,298 Tu as dit que je pouvais l'emprunter. 424 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Tout à fait. Pas de soucis. Je l'ai pris pour toi. 425 00:21:43,886 --> 00:21:45,303 Quelque chose ne va pas ? 426 00:21:46,221 --> 00:21:48,098 Je ne fouinais pas. Je suis allée... 427 00:21:48,557 --> 00:21:50,892 fouiller ton placard pour prendre ta tenue. 428 00:21:53,229 --> 00:21:54,279 Qui es-tu ? 429 00:21:54,814 --> 00:21:55,914 Qui es-tu ?! 430 00:21:56,721 --> 00:21:58,071 Je suis Caroline. 431 00:21:58,275 --> 00:21:59,475 Tu me connais. 432 00:22:00,067 --> 00:22:01,402 Je ne crois pas, non. 433 00:22:01,778 --> 00:22:03,428 D'où vient ce dossier ? 434 00:22:05,240 --> 00:22:07,390 D'un bureau Rossum à Los Angeles. 435 00:22:08,157 --> 00:22:09,494 Pourquoi tu l'as ? 436 00:22:09,828 --> 00:22:11,329 Parce que je l'ai pris. 437 00:22:12,414 --> 00:22:14,014 Et ça t'a mené à moi ? 438 00:22:14,667 --> 00:22:17,418 J'ai vu que tu comptais pour eux, et donc pour moi. 439 00:22:18,128 --> 00:22:20,078 Tu veux te rapprocher d'eux ? 440 00:22:20,380 --> 00:22:21,464 Les blesser ? 441 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Beaucoup. 442 00:22:25,302 --> 00:22:27,202 Rossum est hors de contrôle. 443 00:22:27,721 --> 00:22:30,891 Ils font des choses, des tests pas seulement sur des animaux. 444 00:22:31,016 --> 00:22:34,560 - Si tu avais vu ce que j'ai vu... - Je pensais que tu étais mon amie. 445 00:22:35,204 --> 00:22:38,272 - Je le suis. - Pourquoi tu me laisses pas t'aider ? 446 00:22:40,680 --> 00:22:42,986 Tu n'es pas... énervée parce que je t'ai utilisée ? 447 00:22:43,825 --> 00:22:45,405 Vexée que tu ne l'aies pas fait. 448 00:22:49,321 --> 00:22:51,035 Tu veux faire sauter un bâtiment ? 449 00:22:59,882 --> 00:23:01,082 M. le tombeur. 450 00:23:01,974 --> 00:23:05,024 Mère a toujours voulu que je sois avec un médecin. 451 00:23:05,696 --> 00:23:08,188 Je me demande ce que la mienne voulait. 452 00:23:08,313 --> 00:23:11,163 - On va bientôt le savoir. - Ça te fait peur ? 453 00:23:11,896 --> 00:23:14,684 - On a besoin de Caroline. - On a besoin de toi. 454 00:23:16,114 --> 00:23:18,242 Je n'arrête pas de penser qu'il y a un moi, 455 00:23:18,367 --> 00:23:20,911 que je suis réelle, mais chaque fois que je parle à quelqu'un, 456 00:23:21,036 --> 00:23:23,150 ils agissent comme si j'étais fausse. 457 00:23:23,275 --> 00:23:25,492 Paul n'a jamais cru qu'Echo est une personne 458 00:23:25,617 --> 00:23:27,071 même quand il y tenait. 459 00:23:27,553 --> 00:23:30,561 Maintenant il attend que Caroline me remplace. 460 00:23:30,686 --> 00:23:32,076 Ça n'arrivera jamais. 461 00:23:33,632 --> 00:23:35,532 Je n'ai jamais rencontré Caroline Farrell. 462 00:23:35,657 --> 00:23:37,953 Je sais que comme toi, elle rend DeWitt folle, donc 463 00:23:38,078 --> 00:23:39,500 elle n'est pas que mauvaise. 464 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Mais je te connais. Je t'ai vue grandir. 465 00:23:41,921 --> 00:23:45,590 Je t'ai vue te construire à partir de rien contre toutes attentes. 466 00:23:45,925 --> 00:23:47,025 Contre nous. 467 00:23:47,460 --> 00:23:49,260 Tu es plus forte que tout le monde ici, 468 00:23:49,957 --> 00:23:51,157 même Caroline. 469 00:23:52,426 --> 00:23:54,126 Si elle entre là-dedans, 470 00:23:54,533 --> 00:23:56,517 je pense qu'elle sera fière de te connaître. 471 00:24:05,773 --> 00:24:08,821 - Je dois verrouiller la Maison. - Tout de suite ? 472 00:24:09,198 --> 00:24:10,498 Oui. Les ordres. 473 00:24:10,762 --> 00:24:12,158 Donne-moi trois minutes. 474 00:24:16,436 --> 00:24:18,664 Content que tu nous aies trouvé quelque chose. 475 00:24:18,832 --> 00:24:21,141 On commençait à se prendre pour la cinquième roue. 476 00:24:21,266 --> 00:24:22,951 Que faut-il qu'on fasse ? 477 00:24:23,076 --> 00:24:25,126 Il faut que vous sortiez d'ici. 478 00:24:25,547 --> 00:24:28,711 Vous avez du temps. Pas beaucoup. Je ne veux pas que vous le gâchiez ici. 479 00:24:28,836 --> 00:24:30,718 - Je ne comprends pas. - Regarde-la. 480 00:24:33,305 --> 00:24:34,305 Compris ? 481 00:24:35,366 --> 00:24:36,808 On va entrer en guerre. 482 00:24:36,976 --> 00:24:40,478 On ne sait jamais ce qu'on va perdre dans une guerre, même dans la vie. 483 00:24:40,746 --> 00:24:43,482 Partez. Soyez l'un avec l'autre, même si c'est juste pour la nuit. 484 00:24:43,607 --> 00:24:44,607 Merci. 485 00:24:50,322 --> 00:24:51,322 Les amis... 486 00:24:51,780 --> 00:24:54,992 si vous oubliez la route pour revenir, c'est tout aussi bien. 487 00:25:01,208 --> 00:25:03,459 Clyde est mort. Rossum est sur toi. 488 00:25:03,627 --> 00:25:04,877 Ils arrivent... 489 00:25:09,844 --> 00:25:12,307 {\--------PUB--------}Il a dit qu'ils sont sur nous, probablement déjà en route. 490 00:25:12,432 --> 00:25:14,704 {\pos(192,220)}Ça pourrait gêner considérablement notre plan. 491 00:25:14,829 --> 00:25:17,069 {\pos(192,220)}Suis-je le seul à penser qu'on tire peut-être 492 00:25:17,194 --> 00:25:19,267 {\pos(192,220)}un peu trop d'infos de la Matrice 493 00:25:19,435 --> 00:25:21,561 {\pos(192,220)}ou sûrement Tron, vu la tenue. 494 00:25:21,729 --> 00:25:23,720 {\pos(192,220)}Nous présumerons que l'info est vraie. 495 00:25:23,845 --> 00:25:26,260 {\pos(192,220)}Nous allons commencer l'évacuation tout de suite. 496 00:25:26,385 --> 00:25:29,986 {\pos(192,220)}Chaque Actif se verra imprégner de sa personnalité originelle, 497 00:25:30,154 --> 00:25:32,202 puis libérer. On se dispensera des subtilités. 498 00:25:32,327 --> 00:25:34,949 Je ne quitterai pas une maison pleine de créatures sans défense. 499 00:25:35,074 --> 00:25:36,774 Quitterai ? Où va-t-on ? 500 00:25:37,593 --> 00:25:39,143 À Tucson, évidemment. 501 00:25:40,896 --> 00:25:44,888 QUARTIER GÉNÉRAL DE ROSSUM 502 00:25:45,167 --> 00:25:48,087 - Voici les labos à accès restreint. - Alors ce sont nos cibles. 503 00:25:48,255 --> 00:25:51,533 - T'es sûre d'être partante ? - On y est ensemble, pas vrai ? 504 00:25:51,658 --> 00:25:53,384 - Jusqu'à la fin. - Vas-y. 505 00:25:53,925 --> 00:25:55,675 Je ferai ma partie d'ici. 506 00:26:09,245 --> 00:26:11,652 Tu devrais être au-dessus du premier labo. 507 00:26:11,904 --> 00:26:12,904 Reçu. 508 00:26:15,828 --> 00:26:18,618 - La charge est en place. - Dix minutes ? 509 00:26:21,862 --> 00:26:23,122 Première charge lancée. 510 00:26:23,479 --> 00:26:24,999 On ne peut plus reculer. 511 00:26:41,558 --> 00:26:43,005 Je suis au-dessus d'un labo, 512 00:26:43,130 --> 00:26:45,519 juste après le couloir en L. Il n'est pas sur le plan. 513 00:26:45,687 --> 00:26:47,271 Place la charge et continue. 514 00:26:48,899 --> 00:26:52,109 C'est pour cacher quelque chose qu'on construit une salle secrète. 515 00:26:52,277 --> 00:26:54,362 - Je vais voir. - Tu n'as pas le temps. 516 00:26:56,824 --> 00:26:58,741 À être curieuse, tu vas être morte. 517 00:27:01,896 --> 00:27:02,912 Tu m'entends ? 518 00:27:41,827 --> 00:27:43,494 - On doit annuler. - Quoi !? 519 00:27:43,662 --> 00:27:46,497 - Il y a des gens ici ! - Impossible, les minuteurs sont lancés. 520 00:27:47,531 --> 00:27:50,340 Je dois essayer d'enlever les détonateurs ! Tu dois partir ! 521 00:27:50,465 --> 00:27:52,115 - Aide-moi ! - Pars ! Pars ! 522 00:27:52,296 --> 00:27:54,672 - Non ! - Pars ! Pars ! 523 00:28:01,972 --> 00:28:04,200 Il y est resté trop longtemps. Il va faire un choc. 524 00:28:04,325 --> 00:28:06,571 - On doit l'amener à l'hôpital. - Impossible. 525 00:28:06,696 --> 00:28:09,103 Tout mon personnel est occupé à évacuer. 526 00:28:09,271 --> 00:28:12,232 Evacuez-le. Il a tout risqué pour nous transmettre son message. 527 00:28:16,319 --> 00:28:17,945 Ramenez-le au Grenier. 528 00:28:18,113 --> 00:28:19,530 C'est son meilleur espoir. 529 00:28:21,158 --> 00:28:23,617 Non, salope. Je préfère mourir. 530 00:28:27,455 --> 00:28:29,305 Eh bien, je ne préfère pas. 531 00:28:31,292 --> 00:28:33,169 Assurez-vous que ce soit fait. 532 00:28:36,840 --> 00:28:39,092 - Je vais l'emmener. - C'est fini ! 533 00:28:39,217 --> 00:28:42,386 Elle a raison. Sa meilleure chance est de retourner au Grenier. 534 00:28:42,554 --> 00:28:45,433 Et on pourra utiliser quelqu'un de l'intérieur quand on frappera. 535 00:28:45,558 --> 00:28:46,932 Je ne te reconnais plus. 536 00:28:48,060 --> 00:28:49,060 Je sais. 537 00:28:50,388 --> 00:28:52,813 Vous rappelez-vous votre ancienne voisine ? 538 00:28:56,693 --> 00:29:00,572 Vous vouliez qu'elle vienne. Et moi, qu'elle vous fasse totalement confiance. 539 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Nous n'avons pas le temps pour une sous-commission sénatoriale. 540 00:29:06,912 --> 00:29:09,580 Que se passe-t-il ? C'est ce que je pense ? 541 00:29:11,541 --> 00:29:12,791 Tu le détruis ? 542 00:29:14,919 --> 00:29:16,463 On le détruit. 543 00:29:17,755 --> 00:29:18,923 Et tu l'as trouvée ? 544 00:29:19,591 --> 00:29:20,716 Vous êtes Caroline. 545 00:29:22,427 --> 00:29:23,844 Il n'a jamais abandonné. 546 00:29:24,012 --> 00:29:26,847 - Il n'a jamais arrêté de chercher. - Je sais. 547 00:29:32,812 --> 00:29:34,855 Quelle agréable surprise tardive ? 548 00:29:35,398 --> 00:29:36,982 Vous êtes surprise ? 549 00:29:37,484 --> 00:29:39,194 Surprise et ravie. 550 00:29:39,486 --> 00:29:41,236 Il n'a pas l'air surpris. 551 00:29:41,654 --> 00:29:43,704 Il est payé pour ne pas l'être. 552 00:29:43,991 --> 00:29:45,533 Que puis-je pour vous ? 553 00:29:45,658 --> 00:29:47,660 Vous pouvez partir avec ces messieurs. 554 00:29:47,785 --> 00:29:49,787 Ils vont vous escorter à votre débriefing. 555 00:29:49,913 --> 00:29:53,040 À partir de cet instant, je contrôle cette Maison et liquide l'inventaire. 556 00:29:54,876 --> 00:29:56,415 Je vous demande pardon ? 557 00:29:56,540 --> 00:29:57,740 Ne jouons pas. 558 00:29:58,630 --> 00:30:01,090 Personne ne sort du Grenier. 559 00:30:01,591 --> 00:30:03,591 Il y a eu de multiples brèches. 560 00:30:03,969 --> 00:30:06,554 - Vous êtes fini. Emmenez-la. - Je ne pense pas. 561 00:30:15,939 --> 00:30:19,239 J'imagine que nous sommes d'accord, ce tapis est fichu. 562 00:30:34,875 --> 00:30:36,083 {\--------PUB--------}{\pos(192,220)}Je peux pas bouger... 563 00:30:36,251 --> 00:30:37,751 {\pos(192,220)}Bouge cette pierre ! 564 00:30:52,850 --> 00:30:55,227 - Tu fais quoi ? - Tu travaillais tard. 565 00:30:55,395 --> 00:30:58,022 L'immeuble a été attaqué. Ils vont te trouver. Tout ira bien. 566 00:30:58,147 --> 00:31:00,483 Tu ne peux pas me laisser ! Je suis avec toi ! 567 00:31:01,401 --> 00:31:02,485 Tu ne l'es pas. 568 00:31:03,445 --> 00:31:04,612 Ne me laisse pas ! 569 00:31:04,821 --> 00:31:07,698 Désolée, sœurette. Si je reste, on se fait choper toutes les deux. 570 00:31:07,866 --> 00:31:09,617 Et je vais m'assurer d'être la seule. 571 00:31:09,826 --> 00:31:11,327 Ne me laisse pas ! 572 00:31:19,002 --> 00:31:20,602 Tu vas la ramener. 573 00:31:21,713 --> 00:31:23,756 - Je ne pense pas. - Oh que si. 574 00:31:23,924 --> 00:31:25,758 Ou quoi, tu vas me frapper ? 575 00:31:26,092 --> 00:31:27,385 J'y ai pensé. 576 00:31:27,510 --> 00:31:29,679 J'ai aussi pensé à te laissez partir. 577 00:31:30,096 --> 00:31:32,264 Je ne veux pas plus que toi qu'elle revienne, 578 00:31:32,432 --> 00:31:34,225 mais j'ai besoin d'elle. 579 00:31:34,393 --> 00:31:36,560 J'ai besoin de toi pour avoir ses souvenirs. 580 00:31:37,520 --> 00:31:39,022 Je vais te faire une offre. 581 00:31:39,147 --> 00:31:42,066 Tu ressuscites Caroline Farrell assez longtemps pour sauver 582 00:31:42,234 --> 00:31:44,902 mes amis, et je te laisse faire d'elle ce que tu veux. 583 00:31:45,722 --> 00:31:47,780 Je vais maintenir cette salope en place. 584 00:31:48,698 --> 00:31:49,698 D'accord ? 585 00:31:50,491 --> 00:31:52,117 Vous avez perdu la tête ? 586 00:31:54,162 --> 00:31:55,512 Mais Ambrose oui. 587 00:31:56,039 --> 00:31:58,666 Vous pensez qu'un haut membre du conseil de Rossum confinerait 588 00:31:58,791 --> 00:32:00,584 sa conscience dans un seul corps ? 589 00:32:00,752 --> 00:32:03,630 Quand il saura que vous l'avez tué, vous serez une cible. 590 00:32:03,755 --> 00:32:05,965 - Comment il le saura ? - Je vais lui dire. 591 00:32:06,090 --> 00:32:09,426 - C'est pour cela que vous allez fuir. - Pour me faire tirer dessus. 592 00:32:09,979 --> 00:32:11,095 C'est une guerre. 593 00:32:11,346 --> 00:32:12,446 Tout à fait. 594 00:32:13,682 --> 00:32:14,682 Claire ? 595 00:32:15,892 --> 00:32:19,692 Elle devrait rester avec le groupe. Elle y sera plus en sécurité. 596 00:32:20,161 --> 00:32:22,606 - Merci. - Remerciez-moi plus tard. 597 00:32:25,047 --> 00:32:26,429 Gary Walden. 598 00:32:29,066 --> 00:32:30,921 Devinez quoi ? C'est fini. 599 00:32:31,419 --> 00:32:32,819 Vous avez terminé. 600 00:32:32,965 --> 00:32:34,615 Ça fait déjà cinq ans ? 601 00:32:35,287 --> 00:32:37,480 Ouais, bien sûr, bien sûr. 602 00:32:38,155 --> 00:32:41,148 Sanderson va s'assurer que vous vous réinsériez correctement 603 00:32:41,273 --> 00:32:43,061 dans la vraie vie. 604 00:32:44,582 --> 00:32:45,882 Cinq ans, hein ? 605 00:32:48,544 --> 00:32:49,894 Tellement rapide. 606 00:32:52,794 --> 00:32:55,194 J'ai l'impression d'être arrivé hier. 607 00:32:57,435 --> 00:32:59,085 Mardi dernier, en fait. 608 00:33:01,192 --> 00:33:03,442 D'accord. Tout le monde est passé ? 609 00:33:03,567 --> 00:33:04,717 Une dernière. 610 00:33:14,065 --> 00:33:15,367 T'as changé d'avis ? 611 00:33:18,794 --> 00:33:21,540 Il s'avère qu'avec Echo nous partageons un intérêt commun. 612 00:33:24,544 --> 00:33:25,836 Un coup de main ? 613 00:33:26,781 --> 00:33:28,581 Je vais utiliser les deux. 614 00:33:29,964 --> 00:33:31,864 Ce n'était pas une allusion. 615 00:33:32,313 --> 00:33:33,763 Je vais me balader. 616 00:33:42,657 --> 00:33:44,408 Merci de me les avoir ramenés. 617 00:33:44,533 --> 00:33:47,107 - Où iras-tu ? - Je ne sais pas encore. 618 00:33:47,275 --> 00:33:49,312 Je trouverai une fois en chemin. 619 00:33:49,437 --> 00:33:51,695 - Là où ils ne me trouveront pas. - Où est-ce ? 620 00:33:51,863 --> 00:33:54,698 Je ne sais pas. Je ne dirai rien même si je savais. 621 00:33:54,866 --> 00:33:57,473 Echo est en danger. Je veux pas que tu le sois. 622 00:33:57,598 --> 00:34:00,494 Autrement dit, ils ont différents moyens pour te faire parler. 623 00:34:00,664 --> 00:34:03,123 Peut-être que je ne m'arrêterai pas. Ça ira. 624 00:34:04,883 --> 00:34:07,836 Tu pourras pas aller à l'hôpital si tu en as besoin. 625 00:34:08,004 --> 00:34:10,019 Des bandes si tu as besoin de les changer. 626 00:34:10,144 --> 00:34:12,333 - Je guéris bien, Claire. - Tu auras besoin de ça 627 00:34:12,458 --> 00:34:14,827 pour l'infection. La fièvre est le premier signe... 628 00:34:14,952 --> 00:34:16,152 C'est un fait. 629 00:34:16,433 --> 00:34:17,511 Ça ira. 630 00:34:18,967 --> 00:34:20,933 J'aurais aimé qu'on ait plus de temps. 631 00:34:21,638 --> 00:34:22,643 Je sais. 632 00:34:28,006 --> 00:34:29,806 Je reviendrai te chercher. 633 00:34:31,027 --> 00:34:32,227 Tu m'entends ? 634 00:34:33,024 --> 00:34:34,363 Je reviendrai te chercher. 635 00:34:40,953 --> 00:34:42,912 L'évacuation a officiellement commencé. 636 00:34:43,037 --> 00:34:45,457 Je vais aller m'occuper des copies du serveur. 637 00:34:45,762 --> 00:34:47,162 Prends le message. 638 00:34:58,338 --> 00:35:02,099 C'est une transformation non linéaire pour les contrôleurs cognitifs. 639 00:35:03,869 --> 00:35:05,018 Oui, c'est ça. 640 00:35:07,539 --> 00:35:10,023 Si tu avais une pince Dewey je pourrais être plus rapide. 641 00:35:11,779 --> 00:35:12,779 Bien sûr. 642 00:35:29,961 --> 00:35:30,961 Désolée. 643 00:35:41,762 --> 00:35:44,562 On continuera si on empêche la fin du monde ? 644 00:35:47,328 --> 00:35:49,623 Tu sais, j'ai toujours eu le béguin pour toi, 645 00:35:49,748 --> 00:35:51,857 même quand je pensais que t'étais un mec. 646 00:35:54,763 --> 00:35:56,013 C'est mieux. 647 00:36:07,747 --> 00:36:09,447 Il est amoureux de vous. 648 00:36:10,081 --> 00:36:11,126 Pardon ? 649 00:36:15,717 --> 00:36:17,817 J'étais le médecin de la maison. 650 00:36:20,791 --> 00:36:22,341 J'étais la Numéro Un. 651 00:36:24,173 --> 00:36:25,173 Je vois. 652 00:36:25,536 --> 00:36:27,936 Oui. Topher a dit qu'il y avait eu... 653 00:36:29,331 --> 00:36:30,813 Enchantée de vous rencontrer. 654 00:36:31,983 --> 00:36:33,190 Est-ce Caroline ? 655 00:36:35,931 --> 00:36:38,738 Vous pensez vraiment être capable de la ramener ? 656 00:36:38,863 --> 00:36:40,463 J'en suis plutôt sûre. 657 00:36:41,767 --> 00:36:43,867 Vous pensez vraiment qu'il m'apprécie ? 658 00:36:44,570 --> 00:36:46,420 Je n'ai pas dit "apprécie". 659 00:36:47,673 --> 00:36:49,081 Il est remarquable. 660 00:36:50,011 --> 00:36:52,722 Honnêtement, je ne pensais pas qu'il était capable 661 00:36:52,847 --> 00:36:55,838 d'admettre l'existence d'un autre être humain, 662 00:36:56,567 --> 00:36:58,090 encore moins d'en aimer un. 663 00:36:58,997 --> 00:37:01,247 Je pense que vous êtes remarquable. 664 00:37:02,439 --> 00:37:04,721 Je n'ai pas trouvé de pince Dewey, mais... 665 00:37:23,015 --> 00:37:24,904 {\--------PUB--------}Ne bouge pas. 666 00:37:31,082 --> 00:37:34,126 - Vous avez bien des comptes à rendre. - Vraiment ? 667 00:37:34,688 --> 00:37:37,188 Vous m'avez obligée à venir en Arizona. 668 00:37:37,329 --> 00:37:39,047 J'ai horreur de l'Arizona. 669 00:37:39,569 --> 00:37:41,133 On la ramène à la maison ? 670 00:37:41,301 --> 00:37:44,101 Je ne pense pas qu'elle nous laisse le choix. 671 00:37:46,734 --> 00:37:47,848 Bien sûr, monsieur. 672 00:37:48,458 --> 00:37:50,976 Je ne rêverais pas de vous la cacher. 673 00:37:51,144 --> 00:37:53,010 Quelqu'un là-haut veut vous rencontrer. 674 00:37:53,135 --> 00:37:54,135 Qui ? 675 00:37:54,260 --> 00:37:56,732 La tête de la compagnie que vous venez d'essayer d'exploser. 676 00:38:01,731 --> 00:38:04,323 - Vous n'êtes pas invitée ? - Sans rancœur, ma chère. 677 00:38:05,187 --> 00:38:07,514 Le voyage là-haut est généralement sans retour. 678 00:38:07,639 --> 00:38:08,689 Bon voyage. 679 00:38:17,087 --> 00:38:18,962 Il faut que vous vous concentriez. 680 00:38:21,886 --> 00:38:23,136 C'est Saunders. 681 00:38:23,669 --> 00:38:27,305 Rossum l'a atteinte. Probablement juste après son départ, il y a des mois. 682 00:38:27,430 --> 00:38:28,430 Une dormante ? 683 00:38:30,391 --> 00:38:31,491 Boyd l'aime. 684 00:38:32,286 --> 00:38:33,602 Il devra faire avec. 685 00:38:33,770 --> 00:38:35,270 Je vais la chercher. 686 00:38:37,012 --> 00:38:38,012 Ou pas. 687 00:38:40,409 --> 00:38:43,097 On peut la ramener. On peut ramener Bennet. 688 00:38:43,222 --> 00:38:46,753 - On peut... On peut cartographier... - Il n'y a plus rien à cartographier. 689 00:38:49,189 --> 00:38:52,139 La personne que vous devez ramener est Caroline. 690 00:38:52,264 --> 00:38:53,564 Le pouvez-vous ? 691 00:38:57,915 --> 00:38:58,915 Bien. 692 00:39:12,820 --> 00:39:14,170 Je peux le faire. 693 00:39:15,186 --> 00:39:16,536 Je peux le faire. 694 00:39:18,064 --> 00:39:19,272 Je m'en occupe. 695 00:39:19,755 --> 00:39:21,771 Saisis ta chance, va-t'en. 696 00:39:22,204 --> 00:39:24,987 Dans le vrai monde, tu pourras faire tout ce que tu veux. 697 00:39:26,612 --> 00:39:28,362 Je veux vraiment t'aider. 698 00:39:29,524 --> 00:39:30,534 Alors pars. 699 00:39:31,150 --> 00:39:32,966 Tu as un cerveau remarquable. 700 00:39:33,091 --> 00:39:34,991 Il doit rester dans ta tête. 701 00:39:38,040 --> 00:39:39,490 Ne deviens pas moi. 702 00:39:40,468 --> 00:39:41,468 Va-t'en. 703 00:39:41,944 --> 00:39:42,944 Va-t'en ! 704 00:39:54,146 --> 00:39:56,496 - On a une brèche. - C'est peu dire. 705 00:40:08,990 --> 00:40:10,282 Ça va pas le faire. 706 00:40:10,450 --> 00:40:13,368 Je remplissais les caches d'armes dans les quartiers des Observateurs. 707 00:40:14,204 --> 00:40:15,203 Vas-y. 708 00:40:20,752 --> 00:40:22,005 Combien de temps ? 709 00:40:22,130 --> 00:40:25,304 Ça va prendre autant de temps que... 710 00:40:26,883 --> 00:40:29,092 - Fini. - Où est la sécurité ? 711 00:40:29,260 --> 00:40:31,860 Présumons qu'ils sont morts. C'est parti. 712 00:40:34,104 --> 00:40:35,932 Bon sang. Je venais de la faire changer. 713 00:40:40,498 --> 00:40:42,856 Partez. Le tunnel de service derrière les serveurs. 714 00:40:43,024 --> 00:40:44,191 Ne soyez pas ridicule. 715 00:40:44,359 --> 00:40:47,110 Vous êtes notre général. On ne peut pas vous perdre. 716 00:40:48,446 --> 00:40:49,996 Bonne chance, à tous. 717 00:41:02,241 --> 00:41:03,335 Reculez ! 718 00:41:03,802 --> 00:41:07,339 Je me suis imprégné beaucoup de compétences très utiles. 719 00:41:07,507 --> 00:41:08,924 Vous ne voulez pas savoir. 720 00:41:20,783 --> 00:41:21,783 Tiens bon. 721 00:41:22,480 --> 00:41:25,408 - Quelqu'un veut vous rencontrer. - Ils ont laissé une femme entrer. 722 00:41:25,533 --> 00:41:27,735 Caroline est la seule à avoir rencontré ce serpent. 723 00:41:27,860 --> 00:41:28,910 Bon voyage. 724 00:41:40,707 --> 00:41:43,234 Merci d'être venue. C'est génial. 725 00:41:44,380 --> 00:41:47,930 - Je vous sers quelque chose ? Du thé ? - Je déteste le thé. 726 00:41:48,995 --> 00:41:51,661 D'accord. Donc, pas de thé alors. 727 00:41:54,291 --> 00:41:56,012 Enfin... Regardez-vous. 728 00:42:00,131 --> 00:42:01,643 Alors vous êtes Rossum ? 729 00:42:04,582 --> 00:42:07,532 Rossum n'est qu'un nom, en fait. D'un jeu vidéo. 730 00:42:08,151 --> 00:42:11,926 Bien que, techniquement, vous n'êtes pas des robots, mais ça correspondait. 731 00:42:12,051 --> 00:42:13,251 Désolé, Clyde. 732 00:42:15,576 --> 00:42:16,826 Clyde Randolph. 733 00:42:17,604 --> 00:42:18,604 Deuxième. 734 00:42:18,729 --> 00:42:22,038 Enfin, le cinquième, en fait. J'utilise plusieurs corps. 735 00:42:22,449 --> 00:42:23,940 Je vous l'expliquerai. 736 00:42:24,065 --> 00:42:27,126 Mon partenaire et moi étions impatients de vous rencontrer. 737 00:42:27,251 --> 00:42:30,151 - Pourquoi moi ? - Car vous êtes très spéciale. 738 00:42:30,850 --> 00:42:34,217 Vous allez nous aider d'une façon que vous ne pouvez comprendre. 739 00:42:35,503 --> 00:42:36,716 Je ne pense pas. 740 00:42:36,841 --> 00:42:39,041 Vous n'avez pas beaucoup de choix. 741 00:42:39,700 --> 00:42:41,850 Donc je serai un de vos zombies ? 742 00:42:41,975 --> 00:42:44,102 Vous ouvrirez mon cerveau comme les autres ? 743 00:42:45,227 --> 00:42:49,029 Vous ne serez jamais comme les autres. Vous ne serez blessée en aucune façon. 744 00:42:49,154 --> 00:42:51,054 Vous êtes bien trop précieuse. 745 00:42:51,179 --> 00:42:53,445 Et je vais juste vous faire confiance ? 746 00:42:59,597 --> 00:43:00,797 Sur votre vie.