1
00:00:03,954 --> 00:00:05,394
Bienvenue dans la remise.
2
00:00:05,644 --> 00:00:07,844
C'est un plaisir de vous recevoir.
3
00:01:12,947 --> 00:01:14,158
DÉCONNEXION
4
00:01:22,005 --> 00:01:24,430
Elle a déjà rendu l'âme ?
Elle vient d'arriver.
5
00:01:24,680 --> 00:01:25,630
Bizarre.
6
00:01:25,880 --> 00:01:28,436
Elle avait l'air assez en forme
pour survivre.
7
00:01:35,604 --> 00:01:37,304
Si jeune et si saine.
8
00:01:38,539 --> 00:01:40,058
C'est vraiment dommage.
9
00:02:02,608 --> 00:02:04,958
Où sont Victor et Sierra ?
10
00:02:05,757 --> 00:02:07,797
On n'utilise pas les codes, ici.
11
00:02:08,047 --> 00:02:09,963
On utilise vos vrais noms.
12
00:02:11,985 --> 00:02:13,735
Echo, c'est mon vrai nom.
13
00:02:43,737 --> 00:02:44,956
C'est bon, je suis là.
14
00:02:45,390 --> 00:02:47,667
Regarde-moi.
Je vais nous sortir de là.
15
00:02:55,291 --> 00:02:56,591
Il faut y aller.
16
00:03:59,303 --> 00:04:00,780
Bienvenue dans la remise.
17
00:04:01,030 --> 00:04:03,230
C'est un plaisir de vous recevoir.
18
00:04:03,701 --> 00:04:05,778
Épisode 210 : The Attic
19
00:04:06,145 --> 00:04:07,754
www.subbercafe.fr
20
00:04:09,826 --> 00:04:13,830
Son EEG ne montre rien d'autre
que l'électricité statique des draps.
21
00:04:14,235 --> 00:04:15,071
Je vois.
22
00:04:15,321 --> 00:04:17,825
J'ai essayé des stimulations
homotopes et hétérotopiques.
23
00:04:18,075 --> 00:04:19,175
Comme nous tous.
24
00:04:19,952 --> 00:04:24,156
Vous ne prenez pas ça pour un défi ?
Vous devriez être surexcité.
25
00:04:24,406 --> 00:04:25,807
Je suis à court d'idées.
26
00:04:26,213 --> 00:04:28,613
Paul a de nombreuses cicatrices
au cortex.
27
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Cette partie de son cerveau
est irrémédiablement morte.
28
00:04:32,271 --> 00:04:33,648
Pour essayer autre chose,
29
00:04:33,898 --> 00:04:36,067
je dois lui installer
l'architecture des actifs.
30
00:04:36,317 --> 00:04:38,528
Et je ne sais même pas
si ça prendra.
31
00:04:38,778 --> 00:04:40,947
Je ne forme pas un employé
pour m'en débarrasser.
32
00:04:41,864 --> 00:04:44,242
Stabilisez-le
pour qu'il supporte l'architecture.
33
00:04:45,024 --> 00:04:46,491
Ensuite, je verrai.
34
00:04:46,741 --> 00:04:48,742
Alpha a cartographié son cerveau.
35
00:04:49,498 --> 00:04:52,250
- Je vais essayer de le reconstruire.
- Peut-être pas.
36
00:04:53,176 --> 00:04:55,295
Je compte changer des choses,
dans cette maison.
37
00:04:55,835 --> 00:04:59,135
Je commencerai peut-être
par sa personnalité irascible.
38
00:04:59,523 --> 00:05:03,123
Et nous sommes à la recherche
d'un nouveau Victor, pas vrai ?
39
00:05:11,712 --> 00:05:14,015
Tout le monde est dans le coma ?
40
00:05:14,869 --> 00:05:15,869
Désolé.
41
00:05:16,275 --> 00:05:18,633
Non, c'est rien.
Tu veux une couverture ?
42
00:05:19,236 --> 00:05:21,070
Je t'attendais.
J'ai dû m'assoupir.
43
00:05:22,511 --> 00:05:25,200
Je dors peu, en ce moment.
J'ai des soucis chez moi.
44
00:05:26,792 --> 00:05:28,984
T'es pas ici en permanence ?
45
00:05:29,580 --> 00:05:31,831
Je n'ai plus de raison
d'être là en permanence.
46
00:05:34,530 --> 00:05:36,630
Qu'est-ce qu'on sait,
sur la remise ?
47
00:05:38,346 --> 00:05:40,046
On en revient pas, Boyd.
48
00:05:41,096 --> 00:05:43,658
Mais pourquoi ?
Qu'est-ce qu'on leur fait ?
49
00:05:44,261 --> 00:05:46,971
Je sais pas.
Des expériences, de la torture...
50
00:05:47,222 --> 00:05:49,897
Je pense qu'ils testent
les limites du cerveau humain.
51
00:05:50,147 --> 00:05:54,151
Le cerveau est conservé dans un état
qui génère peur et adrénaline.
52
00:05:54,722 --> 00:05:56,776
Comme un problème insoluble.
53
00:05:57,411 --> 00:06:00,011
Soit ce cauchemar dure à jamais...
54
00:06:01,436 --> 00:06:02,987
Soit il ne dure pas du tout.
55
00:06:18,722 --> 00:06:19,779
Une seconde.
56
00:06:22,811 --> 00:06:24,061
N'aie pas peur.
57
00:07:21,746 --> 00:07:23,146
Ça, c'est nouveau.
58
00:07:26,059 --> 00:07:30,063
Le cortex prémoteur fonctionne
à environ 15 %.
59
00:07:31,269 --> 00:07:33,934
Le cortex pariétal postérieur
n'a pas l'air si endommagé.
60
00:07:34,184 --> 00:07:36,060
Mais son AMS
est pleine de cicatrices.
61
00:07:36,310 --> 00:07:38,464
Et le M1 est totalement grillé.
62
00:07:39,129 --> 00:07:41,127
Même avec l'architecture des actifs,
63
00:07:41,377 --> 00:07:44,173
Paul ne pourra pas exécuter
d'ordres basiques.
64
00:07:44,423 --> 00:07:46,559
Son cerveau est
comme une équipe de foot.
65
00:07:46,809 --> 00:07:49,469
J'ai de nouveaux joueurs très doués,
66
00:07:49,719 --> 00:07:53,028
mais le quarterback est en prison,
à cause de combats de chiens.
67
00:07:53,278 --> 00:07:57,028
Et son cerveau ne peut pas mener
une attaque wildcat.
68
00:07:58,502 --> 00:08:00,396
J'ai pas compris la blague.
69
00:08:00,646 --> 00:08:02,039
Une attaque wildcat ?
70
00:08:02,289 --> 00:08:05,943
Le running back récupère le ballon,
sans que le quarterback le touche.
71
00:08:07,904 --> 00:08:10,573
C'est toi qui as commencé
avec la métaphore sportive.
72
00:08:10,824 --> 00:08:12,657
Attends, continue.
73
00:08:12,907 --> 00:08:14,585
T'es peut-être sur un truc.
74
00:08:16,622 --> 00:08:17,981
Attaque wildcat.
75
00:08:19,749 --> 00:08:21,199
Le monde de Topher.
76
00:08:26,697 --> 00:08:27,757
Compris.
77
00:08:31,009 --> 00:08:32,595
Adelle veut te voir.
78
00:08:33,670 --> 00:08:35,014
Elle a dit pourquoi ?
79
00:08:35,573 --> 00:08:37,123
Elle le dit parfois ?
80
00:08:39,049 --> 00:08:42,021
Dark Vador tue ses lieutenants,
pas les Storm Troopers.
81
00:08:44,479 --> 00:08:45,764
Je reviens.
82
00:08:46,014 --> 00:08:47,014
Ça marche.
83
00:09:13,033 --> 00:09:14,512
Je t'aime, joli cheval.
84
00:09:18,321 --> 00:09:21,299
On peut dire sans aucun doute
que tout ça n'est pas réel.
85
00:09:45,585 --> 00:09:46,740
Dr Saunders ?
86
00:09:49,797 --> 00:09:51,174
C'est une mauvaise idée.
87
00:09:51,729 --> 00:09:53,926
Je suis où ?
Qu'est-ce que je fais là ?
88
00:09:54,176 --> 00:09:56,652
À trop remuer la fange,
c'est toi que la tempête va frapper.
89
00:09:58,002 --> 00:09:59,348
Il y a peu de gens bien.
90
00:09:59,967 --> 00:10:01,117
Ah bon ?
91
00:10:01,782 --> 00:10:03,728
Et mes amis ?
Où sont mes amis ?
92
00:10:11,659 --> 00:10:13,237
Tu n'as pas d'amis.
93
00:10:13,843 --> 00:10:15,393
Maintenant, tais-toi.
94
00:10:15,984 --> 00:10:18,951
Ou je te colle un truc dans la bouche
pour te faire taire.
95
00:10:25,604 --> 00:10:26,584
Ça va ?
96
00:10:27,849 --> 00:10:29,212
Pas très bien.
97
00:10:30,161 --> 00:10:31,811
Les migraines empirent.
98
00:10:34,178 --> 00:10:35,378
Tout ira bien.
99
00:10:38,370 --> 00:10:40,070
Maintenant que tu es là.
100
00:10:41,072 --> 00:10:42,122
Dieu merci.
101
00:10:44,154 --> 00:10:45,144
Et toi, ça va ?
102
00:10:45,461 --> 00:10:46,521
Après Alpha.
103
00:10:47,804 --> 00:10:49,254
Je suis un fantôme.
104
00:10:49,902 --> 00:10:51,230
On ne peut pas me battre.
105
00:10:54,613 --> 00:10:55,926
C'est pas normal.
106
00:10:56,448 --> 00:10:57,698
C'est pas réel.
107
00:10:58,407 --> 00:11:00,034
Qu'est-ce qui s'est passé ?
108
00:11:00,357 --> 00:11:02,757
Allez, Echo,
fais de ton mieux, putain.
109
00:11:04,286 --> 00:11:06,186
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
110
00:11:12,838 --> 00:11:16,035
Il n'y a qu'un seul endroit
pour une poupée aussi abîmée.
111
00:11:16,285 --> 00:11:17,287
La remise.
112
00:11:21,049 --> 00:11:22,265
T'es pas réel.
113
00:11:25,633 --> 00:11:26,835
Ça, c'est réel !
114
00:11:27,085 --> 00:11:28,491
C'est parfaitement réel.
115
00:11:46,747 --> 00:11:47,623
Vous !
116
00:11:57,082 --> 00:11:58,427
Arrêtez...
117
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
d'essayer de me tuer ?
118
00:12:02,805 --> 00:12:04,432
C'est pas moi ! C'est lui !
119
00:12:04,682 --> 00:12:05,975
- Qui ?
- À terre !
120
00:12:32,773 --> 00:12:34,378
Tu es dans mon cauchemar, logique.
121
00:12:34,628 --> 00:12:35,828
La star de Rossum.
122
00:12:36,078 --> 00:12:37,353
Non, je suis un défaut.
123
00:12:37,603 --> 00:12:39,717
Et vous êtes
dans ma tête défectueuse.
124
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Non, je suis coincé dans mon esprit.
125
00:12:42,052 --> 00:12:43,095
C'est le mien !
126
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
On va vraiment s'engueuler pour ça ?
127
00:12:45,679 --> 00:12:46,979
Je l'ai accepté.
128
00:12:47,641 --> 00:12:50,541
Je pourchasse Arcane,
j'essaie de l'empêcher de tuer.
129
00:12:51,445 --> 00:12:54,178
La réalité change,
mais l'ennemi est le même.
130
00:12:54,948 --> 00:12:57,574
Je n'aurai jamais de répit
et je ne l'attraperai jamais.
131
00:12:58,153 --> 00:13:01,572
Je voudrais pas casser
votre trip à la Highlander,
132
00:13:02,217 --> 00:13:03,949
mais on est bien dans mon esprit.
133
00:13:05,363 --> 00:13:07,838
Vous m'avez sauvé la vie.
Pour de vrai.
134
00:13:08,088 --> 00:13:09,188
Comment ça ?
135
00:13:09,747 --> 00:13:12,439
Cet arbre était
dans la maison de mon enfance.
136
00:13:12,689 --> 00:13:16,128
Et ça, c'est ma famille
qui joue au croquet.
137
00:13:17,340 --> 00:13:18,390
Et ça...
138
00:13:20,112 --> 00:13:21,467
C'est une longue histoire.
139
00:13:22,172 --> 00:13:23,630
Comment c'est possible ?
140
00:13:24,179 --> 00:13:25,429
Vous êtes réel.
141
00:13:26,081 --> 00:13:26,972
Je le sens.
142
00:13:27,222 --> 00:13:29,720
Je ne vous invente pas,
ce n'est pas un souvenir.
143
00:13:30,351 --> 00:13:32,228
Les esprits remisés
doivent être reliés.
144
00:13:32,478 --> 00:13:34,105
Adelle t'a enfin remisée.
145
00:13:34,355 --> 00:13:36,009
C'était pareil avec ce monstre.
146
00:13:36,259 --> 00:13:37,192
Arcane.
147
00:13:37,442 --> 00:13:39,217
Il se fait appeler comme ça.
148
00:13:40,111 --> 00:13:41,811
J'étais coincé à la NSA.
149
00:13:42,652 --> 00:13:44,323
Pendant une éternité.
150
00:13:45,334 --> 00:13:46,499
Il est venu me tuer.
151
00:13:46,749 --> 00:13:49,620
Je me suis défendu, je l'ai poursuivi
et je le pourchasse depuis.
152
00:13:50,279 --> 00:13:52,123
Vous passez d'esprit en esprit ?
153
00:13:52,981 --> 00:13:54,417
Sûrement, oui.
154
00:13:54,667 --> 00:13:56,794
Dites-moi comment.
Je dois trouver mes amis.
155
00:13:57,409 --> 00:13:58,707
Il va les attaquer.
156
00:13:58,957 --> 00:14:01,565
Il cible les nouveaux.
Il va peut-être nous mener à eux.
157
00:14:02,174 --> 00:14:04,343
Comment on le suit ?
Comment il voyage ?
158
00:14:04,593 --> 00:14:05,719
Il ressent la peur.
159
00:14:06,050 --> 00:14:08,856
Il trouve quelque chose
dont on a une peur panique.
160
00:14:11,282 --> 00:14:12,601
Ça sera pire.
161
00:14:12,851 --> 00:14:14,415
Une pensée unique.
162
00:14:14,665 --> 00:14:16,063
L'individu n'existe plus.
163
00:14:17,526 --> 00:14:19,686
Ça sera pire.
On est dans le groupe.
164
00:14:19,936 --> 00:14:22,510
Une pensée unique.
On est dans le groupe.
165
00:14:23,033 --> 00:14:25,197
- Mon pire cauchemar.
- C'est le but.
166
00:14:27,542 --> 00:14:29,353
Attends.
On sait pas où il va.
167
00:14:29,603 --> 00:14:31,036
On doit voyager ensemble.
168
00:14:31,286 --> 00:14:33,622
L'esprit d'un autre, c'est vaste.
On peut facilement...
169
00:14:34,802 --> 00:14:35,802
se perdre.
170
00:14:47,114 --> 00:14:48,114
Merci.
171
00:14:52,726 --> 00:14:53,886
Bonjour.
172
00:14:56,730 --> 00:14:58,230
Comment allez-vous ?
173
00:15:02,141 --> 00:15:03,391
Je suis perdue.
174
00:15:08,215 --> 00:15:09,033
Wildcat.
175
00:15:10,853 --> 00:15:12,495
J'ai pensé à ta théorie.
176
00:15:12,745 --> 00:15:14,291
Ça pourrait fonctionner.
177
00:15:14,748 --> 00:15:16,749
On pourrait contourner
le cortex moteur.
178
00:15:17,291 --> 00:15:20,101
On peut reprogrammer une autre partie
pour le remplacer.
179
00:15:20,351 --> 00:15:24,352
Elle penserait être le cortex moteur
depuis toujours.
180
00:15:24,845 --> 00:15:27,479
On peut pas utiliser
la medulla oblongata,
181
00:15:27,729 --> 00:15:30,179
mais il y a plein de parties
qui feraient l'affaire.
182
00:15:30,429 --> 00:15:32,723
On doit juste décider
ce qu'on veut sacrifier.
183
00:15:34,292 --> 00:15:36,961
Le sarcasme, il n'en a pas.
184
00:15:37,921 --> 00:15:39,614
Les souvenirs du lycée.
185
00:15:39,864 --> 00:15:41,264
La peur de danser.
186
00:15:43,469 --> 00:15:44,798
Qu'est-ce qu'il y a ?
187
00:15:46,335 --> 00:15:48,113
Tu as vu la déesse DeWitt ?
188
00:15:51,826 --> 00:15:53,272
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
189
00:15:56,100 --> 00:15:57,775
Ne m'adresse pas la parole.
190
00:16:01,336 --> 00:16:02,656
Vous lui avez dit quoi ?
191
00:16:02,906 --> 00:16:06,141
Je l'ai préparée
à l'idée de prendre votre poste.
192
00:16:07,090 --> 00:16:08,090
Quoi ?
193
00:16:09,126 --> 00:16:10,126
Mon poste ?
194
00:16:11,446 --> 00:16:13,171
Qu'est-ce que je vais devenir ?
195
00:16:14,039 --> 00:16:15,508
J'ai rien fait de mal.
196
00:16:15,758 --> 00:16:18,673
À part les trucs qui vous ont permis
de récupérer votre boulot.
197
00:16:19,576 --> 00:16:22,973
Vous nous avez offert un bel appareil
qui sera bientôt utilisé.
198
00:16:23,817 --> 00:16:26,217
Mais avez-vous
autre chose à offrir ?
199
00:16:27,548 --> 00:16:29,740
Accepterez-vous
un changement radical
200
00:16:30,416 --> 00:16:32,157
ou craquerez-vous sous la pression ?
201
00:16:32,696 --> 00:16:34,106
Je ne craque jamais.
202
00:16:35,452 --> 00:16:37,732
Y a que les pirates informatique
qui crackent.
203
00:16:38,102 --> 00:16:40,457
On pourrait vous prendre
pour un corsaire.
204
00:16:40,854 --> 00:16:43,252
Qui s'est amusé
à démembrer Nolan Kennard.
205
00:16:46,947 --> 00:16:49,550
Si vous essayez
de garder des secrets,
206
00:16:49,903 --> 00:16:51,583
vous pouvez vous attendre
207
00:16:51,833 --> 00:16:54,054
à être découpé en morceaux
également.
208
00:17:00,726 --> 00:17:02,791
Vous pensez que c'est agréable ?
209
00:17:09,163 --> 00:17:10,935
Vous savez comment partir d'ici ?
210
00:17:11,229 --> 00:17:13,324
Je ne peux pas partir.
Je dois rester.
211
00:17:13,774 --> 00:17:15,457
Je dois me délecter.
212
00:17:17,232 --> 00:17:18,232
Merci.
213
00:17:20,274 --> 00:17:22,207
Je ne voudrais pas être remisé.
214
00:17:22,514 --> 00:17:23,979
On est dans la remise.
215
00:17:24,377 --> 00:17:27,588
Rossum m'observe
depuis que je suis arrivé à Tokyo.
216
00:17:29,748 --> 00:17:31,365
Vous avez vu mes amis ?
217
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
J'ai cru que je les avais vus,
mais c'était une illusion.
218
00:17:34,555 --> 00:17:36,180
Mais je pense qu'ils sont ici.
219
00:17:38,137 --> 00:17:41,560
Je ne m'inquiéterais pas.
Ils doivent sûrement se délecter.
220
00:17:53,319 --> 00:17:54,319
Je t'aime.
221
00:17:55,539 --> 00:17:57,139
Je t'ai toujours aimée.
222
00:17:58,891 --> 00:17:59,891
Je sais.
223
00:18:27,981 --> 00:18:29,024
On est acculés !
224
00:18:41,537 --> 00:18:42,746
À couvert !
225
00:18:42,996 --> 00:18:45,749
Ils nous ont bien coincés, sergent.
Des idées ?
226
00:18:47,593 --> 00:18:49,976
C'est une petite unité
qui fait un acte de bravoure.
227
00:18:50,226 --> 00:18:52,131
Sans support aérien,
on devrait attendre.
228
00:18:52,381 --> 00:18:55,050
Il faut qu'on s'empare des hauteurs.
229
00:18:55,417 --> 00:18:58,262
Couvrez-moi, je vais à gauche !
Myers, avec moi.
230
00:19:33,211 --> 00:19:36,383
Comment ça,
Rossum vous observe ?
231
00:19:37,051 --> 00:19:38,735
Pendant mon transfert à Tokyo,
232
00:19:39,036 --> 00:19:40,387
on m'a demandé
233
00:19:40,712 --> 00:19:42,389
de signaler les faiblesses.
234
00:19:43,331 --> 00:19:45,726
J'ai découvert
que l'ordinateur central de Rossum
235
00:19:46,409 --> 00:19:49,271
avait des failles
et qu'il était vulnérable.
236
00:19:49,735 --> 00:19:50,835
Comment ça ?
237
00:19:51,481 --> 00:19:53,613
C'est pour ça que je suis là, non ?
238
00:19:53,976 --> 00:19:57,321
Le fait de détenir cette information
a fait de moi une faiblesse.
239
00:19:57,870 --> 00:19:59,698
Rossum m'a mis ici
240
00:20:00,073 --> 00:20:02,588
pour éliminer cette faiblesse.
241
00:20:03,982 --> 00:20:06,163
Mais c'est mieux que d'être remisé.
242
00:20:06,910 --> 00:20:07,998
Pas vraiment.
243
00:20:12,118 --> 00:20:14,171
- On doit y aller.
- Je ne peux pas partir.
244
00:20:14,421 --> 00:20:15,839
Je dois rester.
245
00:20:16,089 --> 00:20:18,235
- Et je dois me délecter.
- Il faut y aller.
246
00:20:19,134 --> 00:20:21,261
Mais je ne peux pas partir
avant d'avoir fini.
247
00:20:43,561 --> 00:20:44,823
Arrêtez ça !
248
00:20:45,073 --> 00:20:46,703
J'ai eu du mal à te trouver.
249
00:20:47,460 --> 00:20:49,581
- Arcane est ici.
- Je sais.
250
00:20:50,322 --> 00:20:52,938
Les gens dans la remise
sont connectés,
251
00:20:53,188 --> 00:20:56,798
mais toutes les remises du monde
sont connectées aussi.
252
00:20:57,048 --> 00:20:58,089
Il est au Japon.
253
00:20:59,428 --> 00:21:00,300
Tu crois ?
254
00:21:15,630 --> 00:21:17,511
La viande ne sera pas fraîche.
255
00:21:18,080 --> 00:21:20,099
Il se passe quoi
quand Arcane tue quelqu'un ?
256
00:21:20,349 --> 00:21:21,864
Le monde disparaît.
257
00:21:23,947 --> 00:21:24,950
Il est mort.
258
00:21:26,701 --> 00:21:28,023
Son cerveau meurt.
259
00:21:28,604 --> 00:21:30,236
On est coincés dedans.
260
00:21:33,185 --> 00:21:35,627
Vous traînez des pieds,
ces derniers temps.
261
00:21:36,350 --> 00:21:39,286
Vous arrivez en retard.
Vous n'êtes pas souvent là.
262
00:21:39,536 --> 00:21:41,553
Je m'occupe d'affaires personnelles.
263
00:21:42,175 --> 00:21:43,446
Et ces affaires,
264
00:21:44,417 --> 00:21:45,846
elles sont secrètes ?
265
00:21:46,976 --> 00:21:48,386
Elles sont personnelles.
266
00:21:49,824 --> 00:21:52,302
- Le sort d'Echo vous chagrine ?
- Comme tout le monde.
267
00:21:52,552 --> 00:21:53,902
Oui, mais vous...
268
00:21:55,470 --> 00:21:58,483
- Vous êtes un père, pour elle.
- Et vous me l'avez prise !
269
00:22:01,345 --> 00:22:02,659
Vous l'avez enterrée.
270
00:22:03,307 --> 00:22:04,948
Je ne vivais que pour la protéger.
271
00:22:07,948 --> 00:22:11,029
Vous saviez ce qu'elle devenait.
Vous l'avez encouragée.
272
00:22:11,279 --> 00:22:13,248
Vous aussi êtes
responsable de son sort.
273
00:22:16,007 --> 00:22:17,711
C'est ce que vous vous dites ?
274
00:22:17,961 --> 00:22:21,048
Vous n'êtes pas venu ici pour Echo.
Vous n'aviez nulle part où aller.
275
00:22:22,633 --> 00:22:26,490
Vous travaillez pour Rossum,
ça vous laisse donc trois choix :
276
00:22:27,138 --> 00:22:29,846
Travailler pour Rossum
sans poser de question,
277
00:22:30,096 --> 00:22:31,154
la remise,
278
00:22:32,480 --> 00:22:33,393
ou la mort.
279
00:22:35,812 --> 00:22:39,441
Le jour où vous êtes entré ici,
vous nous avez offert votre vie.
280
00:22:41,347 --> 00:22:44,613
Et vous devez décider
si cette vie servira un dessein
281
00:22:44,863 --> 00:22:47,366
ou si elle sera gâchée.
J'ai vu le futur, M. Langton.
282
00:22:50,327 --> 00:22:52,290
Et les faibles ne survivront pas.
283
00:22:54,655 --> 00:22:56,107
J'ai déjà vécu ça.
284
00:22:56,357 --> 00:22:58,847
On doit affronter sa plus grande peur
pour quitter sa tête.
285
00:22:59,097 --> 00:23:00,447
Ce qu'il redoute.
286
00:23:01,839 --> 00:23:03,072
"Se délecter."
287
00:23:05,757 --> 00:23:06,760
Bon courage.
288
00:23:08,803 --> 00:23:10,244
Faites un tir de couverture !
289
00:23:10,494 --> 00:23:12,975
Couvrez-moi, je vais à gauche !
Myers, avec moi.
290
00:24:05,123 --> 00:24:06,820
- Que faites-vous ?
- C'est pas sûr.
291
00:24:07,070 --> 00:24:10,125
- Les renforts sont bloqués à Herat.
- Il n'y a pas de support aérien.
292
00:24:10,375 --> 00:24:11,775
Très bien. Tony.
293
00:24:12,811 --> 00:24:14,926
N'aie pas peur. Respire.
Tu as été remisé.
294
00:24:15,412 --> 00:24:17,831
Remisé, mec.
Rien n'est réel. D'accord, super.
295
00:24:18,754 --> 00:24:19,624
Attends.
296
00:24:20,255 --> 00:24:21,455
Je te connais.
297
00:24:22,752 --> 00:24:24,105
Arrête d'avoir peur.
298
00:24:24,355 --> 00:24:25,630
C'est dans ta tête.
299
00:24:31,765 --> 00:24:33,180
Je comprends mieux.
300
00:24:37,055 --> 00:24:38,834
On est là depuis longtemps ?
301
00:24:39,235 --> 00:24:41,498
Des années, j'ai l'impression,
mais qui sait ?
302
00:24:41,855 --> 00:24:42,814
Et vous ?
303
00:24:43,064 --> 00:24:44,314
Plus longtemps.
304
00:24:44,941 --> 00:24:47,182
- Donc, ce meurtrier...
- Il s'appelle Arcane.
305
00:24:48,245 --> 00:24:49,905
Ça sert à rien, de le poursuivre.
306
00:24:50,419 --> 00:24:52,074
Il faut s'emparer des hauteurs.
307
00:24:52,745 --> 00:24:54,076
Passer à l'offensive ?
308
00:24:54,715 --> 00:24:56,345
On peut pas prévoir où il va aller.
309
00:24:56,595 --> 00:24:58,747
On le piège.
On l'attire, on le coince
310
00:24:59,505 --> 00:25:00,655
et on le tue.
311
00:25:01,615 --> 00:25:03,794
Et on doit faire vite,
avant qu'il attaque Priya.
312
00:25:05,655 --> 00:25:06,838
Priya est là, aussi ?
313
00:25:19,017 --> 00:25:21,075
C'est un scénario
que je n'ai jamais essayé.
314
00:25:24,525 --> 00:25:26,075
La rigidité cadavérique.
315
00:25:29,869 --> 00:25:31,205
Le nouveau Viagra.
316
00:25:32,705 --> 00:25:33,949
C'est dans ma tête.
317
00:25:34,199 --> 00:25:35,649
C'est dans ma tête.
318
00:25:49,172 --> 00:25:50,841
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
319
00:25:51,945 --> 00:25:53,095
T'en es sûr ?
320
00:26:13,205 --> 00:26:14,614
Qu'avez-vous fait ?
321
00:26:16,700 --> 00:26:17,659
Arcane ?
322
00:26:18,805 --> 00:26:20,805
Je m'appelle Clyde, en fait.
323
00:26:24,675 --> 00:26:26,575
Donc, c'est votre esprit, Clyde ?
324
00:26:28,825 --> 00:26:30,558
C'est votre pire cauchemar ?
325
00:26:32,195 --> 00:26:33,845
Ce n'est pas un cauchemar.
326
00:26:34,695 --> 00:26:36,636
C'est une vision de l'avenir.
327
00:26:56,805 --> 00:26:58,505
Ça élimine la peur ?
328
00:26:59,805 --> 00:27:01,195
La douleur, aussi.
329
00:27:01,445 --> 00:27:02,445
Parfois.
330
00:27:03,645 --> 00:27:05,832
C'est ce qu'on va faire avec Paul,
tu sais.
331
00:27:06,082 --> 00:27:07,541
Éliminer quelque chose.
332
00:27:08,995 --> 00:27:10,041
J'ai appris ça.
333
00:27:10,712 --> 00:27:12,797
Ça va le rendre plus énervé
que d'habitude.
334
00:27:13,047 --> 00:27:14,897
Pas si on enlève sa colère.
335
00:27:22,225 --> 00:27:24,249
La colère sera
tout ce qui lui restera.
336
00:27:30,940 --> 00:27:33,540
Cette femme va nous mener
droit en enfer.
337
00:27:38,907 --> 00:27:40,991
Il fallait pas m'amener ici !
C'est dangereux !
338
00:27:41,241 --> 00:27:42,494
C'était le but.
339
00:27:43,635 --> 00:27:44,885
Qui êtes-vous ?
340
00:27:45,775 --> 00:27:47,314
Comment vous faites ça ?
341
00:27:47,865 --> 00:27:50,752
- Vous êtes conscients ?
- Pourquoi vous vous appelez Arcane ?
342
00:27:51,835 --> 00:27:53,135
Ça faisait cool.
343
00:27:53,385 --> 00:27:55,382
- Très bien.
- Non, je vous en prie.
344
00:27:55,632 --> 00:27:57,842
Si je meurs,
qui pourra démanteler Rossum ?
345
00:27:58,730 --> 00:27:59,819
C'est ma réplique.
346
00:28:00,069 --> 00:28:02,681
- Vous avez essayé de nous tuer !
- C'était un mal nécessaire.
347
00:28:02,931 --> 00:28:05,475
J'essayais de détruire
l'ordinateur central de Rossum.
348
00:28:06,065 --> 00:28:08,772
Attendez, on en a entendu parler.
L'ordinateur est vulnérable.
349
00:28:09,022 --> 00:28:11,273
On peut l'éteindre
depuis la remise ?
350
00:28:11,770 --> 00:28:13,358
Dites-nous comment le détruire.
351
00:28:13,608 --> 00:28:15,475
Vous ne comprenez pas.
C'est le problème.
352
00:28:15,725 --> 00:28:18,125
Vous, moi, tous les gens remisés,
353
00:28:18,525 --> 00:28:20,325
nous sommes l'ordinateur.
354
00:28:24,685 --> 00:28:26,830
Comment ça,
"nous sommes l'ordinateur" ?
355
00:28:27,080 --> 00:28:28,039
On a tous
356
00:28:28,392 --> 00:28:31,293
nos pires scénarios qui se répètent,
des choses qu'on tente de résoudre.
357
00:28:33,169 --> 00:28:35,797
C'est parce que nos cerveaux
sont utilisés
358
00:28:36,047 --> 00:28:37,877
comme processeurs,
ordinateurs humains.
359
00:28:38,127 --> 00:28:39,884
Comment c'est possible ?
360
00:28:40,134 --> 00:28:42,554
C'est plus pratique :
notre cerveau a 20 fois la puissance
361
00:28:42,804 --> 00:28:45,380
que le plus gros ordinateur
multiprocesseur au monde.
362
00:28:46,885 --> 00:28:49,394
- Rossum en a des centaines.
- Des centaines ?
363
00:28:49,895 --> 00:28:52,645
Beaucoup de remises,
reliées à un noyau central.
364
00:28:53,315 --> 00:28:56,235
Nos cerveaux sont constamment imbibés
d'adrénaline induite par la peur,
365
00:28:56,485 --> 00:28:57,542
à plein régime.
366
00:28:57,792 --> 00:28:59,935
La puissance de traitement
de Rossum.
367
00:29:00,425 --> 00:29:02,025
Et vous tuez des gens.
368
00:29:02,415 --> 00:29:05,619
J'essaie d'abréger leurs souffrances
en les libérant d'un enfer éternel.
369
00:29:06,275 --> 00:29:09,261
Mais surtout, j'essayais de réduire
le nombre de processeurs de Rossum.
370
00:29:10,965 --> 00:29:12,215
Pour empêcher ça.
371
00:29:14,169 --> 00:29:16,077
Comment savez-vous que c'est vrai ?
372
00:29:17,975 --> 00:29:19,075
Parce que...
373
00:29:20,615 --> 00:29:21,873
c'était mon idée.
374
00:29:28,523 --> 00:29:30,310
On doit se cacher, trouver un abri !
375
00:29:31,255 --> 00:29:33,105
C'est votre tête, petit génie.
376
00:29:41,615 --> 00:29:42,615
Allons-y !
377
00:30:10,955 --> 00:30:14,301
Dans mon scénario, je me battais
contre moi-même, durant la guerre.
378
00:30:16,522 --> 00:30:18,900
J'essayais de rentrer
pour retrouver ma copine.
379
00:30:21,103 --> 00:30:23,196
Dans le mien,
je te faisais constamment l'amour.
380
00:30:24,955 --> 00:30:27,784
Puis, tu devenais le cadavre putréfié
du violeur que j'ai tué.
381
00:30:31,005 --> 00:30:32,405
On vous écoute, Clyde.
382
00:30:33,926 --> 00:30:34,926
Parlez !
383
00:30:37,675 --> 00:30:39,754
Je suis un des fondateurs de Rossum.
384
00:30:40,515 --> 00:30:43,865
Nous étions deux, en fait.
Mon meilleur ami à la fac et moi.
385
00:30:44,486 --> 00:30:45,885
J'ai découvert le CCE...
386
00:30:46,135 --> 00:30:46,937
CCE ?
387
00:30:48,215 --> 00:30:50,140
Codage et Communication
Encéphalique.
388
00:30:51,465 --> 00:30:54,686
C'est lui qui avait un plan.
Je n'avais pas encore imaginé
389
00:30:54,936 --> 00:30:57,066
toutes les applications
de cette technologie.
390
00:30:57,485 --> 00:31:00,400
On pensait écrire l'histoire.
On n'avait pas tort.
391
00:31:00,650 --> 00:31:02,100
Comment vous avez fini ici ?
392
00:31:02,905 --> 00:31:04,705
C'était au tout début.
393
00:31:05,755 --> 00:31:07,574
Notre tout premier cobaye
394
00:31:07,824 --> 00:31:10,452
devait recevoir ma personnalité.
395
00:31:10,702 --> 00:31:12,623
On pensait
qu'il serait trop dangereux
396
00:31:12,873 --> 00:31:16,961
de faire une empreinte qui contenait
mes connaissances et mon ambition.
397
00:31:17,211 --> 00:31:20,804
Donc on a légèrement modifié
Clyde 2.0,
398
00:31:21,054 --> 00:31:22,130
c'était son nom,
399
00:31:22,380 --> 00:31:26,275
on a modifié son personnage
pour n'avoir aucune aspiration
400
00:31:26,525 --> 00:31:28,678
pour qu'il ne fasse
que suivre les ordres.
401
00:31:29,075 --> 00:31:30,653
Et votre ami vous a trahi.
402
00:31:31,485 --> 00:31:33,935
Encore une possibilité
que je n'avais pas imaginée.
403
00:31:37,025 --> 00:31:39,162
Il était le seul
en qui j'avais confiance.
404
00:31:41,635 --> 00:31:43,285
Il a donné à Clyde 2.0
405
00:31:44,165 --> 00:31:46,065
l'ordre de me trahir.
406
00:31:48,715 --> 00:31:51,315
C'est comme ça
que la remise a été créée.
407
00:31:52,673 --> 00:31:53,953
Ils m'ont vidé la tête
408
00:31:54,203 --> 00:31:55,375
et m'ont branché.
409
00:31:56,345 --> 00:31:58,204
Je suis devenu un ordinateur humain.
410
00:31:59,005 --> 00:32:00,543
Le tout premier, je présume.
411
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
- Et vous êtes là depuis ?
- Oui.
412
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
C'était en 1993.
413
00:32:08,755 --> 00:32:11,255
Dans mon cauchemar, dans ma boucle,
414
00:32:11,885 --> 00:32:14,432
je calcule des probabilités
statistiques de scénarios
415
00:32:14,682 --> 00:32:16,941
auxquels la technologie
pourrait nous mener.
416
00:32:18,515 --> 00:32:19,915
Dans 97 % des cas,
417
00:32:20,725 --> 00:32:22,825
c'est la fin de la civilisation.
418
00:32:32,075 --> 00:32:34,868
- Nous sommes en quelle année ?
- 2010, je crois.
419
00:32:35,385 --> 00:32:37,633
Je ne sais pas
depuis quand nous sommes remisés.
420
00:32:38,195 --> 00:32:39,195
2010 ?
421
00:32:40,675 --> 00:32:41,725
C'est tout ?
422
00:32:42,135 --> 00:32:43,835
Alors, il reste du temps.
423
00:32:44,615 --> 00:32:46,422
On peut encore les arrêter !
424
00:32:46,672 --> 00:32:47,974
C'est notre mission.
425
00:32:48,483 --> 00:32:51,970
Ils commenceront
par placer un actif au gouvernement.
426
00:32:52,395 --> 00:32:54,013
- Ouais. C'est fait.
- Vraiment ?
427
00:32:55,284 --> 00:32:57,052
Ils sont en avance
sur mes prévisions.
428
00:32:57,302 --> 00:32:59,894
L'ami qui vous a trahi, qui c'est ?
429
00:33:00,656 --> 00:33:02,847
Je ne sais même pas
si c'est un homme ou une femme.
430
00:33:03,097 --> 00:33:04,731
Ils ont commencé par effacer ça.
431
00:33:04,981 --> 00:33:07,904
Je ne me souviens
ni des visages ni des noms.
432
00:33:08,154 --> 00:33:11,573
Et puis, Clyde 2.0
a sûrement changé de corps.
433
00:33:13,207 --> 00:33:15,707
Si on pouvait éliminer ce traître
434
00:33:16,266 --> 00:33:19,381
et la copie de moi
qui exécute ses ordres,
435
00:33:20,448 --> 00:33:22,148
on pourrait les arrêter.
436
00:33:22,817 --> 00:33:25,646
Mais on peut pas sortir d'ici,
c'est ça ?
437
00:33:26,962 --> 00:33:29,057
Non, on ne peut pas.
438
00:33:29,307 --> 00:33:30,466
J'ai essayé.
439
00:33:31,008 --> 00:33:32,427
Même si on pouvait sortir,
440
00:33:32,677 --> 00:33:35,013
on ne saurait pas qui chercher.
441
00:33:35,263 --> 00:33:38,808
D'après certains membres
de la sécurité
442
00:33:39,058 --> 00:33:40,167
qui sont ici,
443
00:33:40,417 --> 00:33:42,937
ils ont laissé entrer une femme
par erreur.
444
00:33:43,187 --> 00:33:45,988
Elle les a vus.
Elle pourrait les identifier.
445
00:33:47,092 --> 00:33:49,736
Mais apparemment, ils l'ont eue.
Ils lui ont effacé la mémoire.
446
00:33:50,840 --> 00:33:52,490
Donc, on ne sait rien ?
447
00:33:54,044 --> 00:33:55,283
C'était ça !
448
00:33:55,533 --> 00:33:57,957
Attends, Echo.
Pourquoi ça me dit quelque chose ?
449
00:33:58,574 --> 00:33:59,574
C'est moi.
450
00:33:59,949 --> 00:34:02,249
J'étais Caroline avant d'être Echo.
451
00:34:02,818 --> 00:34:05,067
- Tu as des souvenirs de...
- Pas les siens.
452
00:34:05,938 --> 00:34:07,038
Pas ici.
453
00:34:13,614 --> 00:34:15,362
Il faut sortir de la remise.
454
00:34:15,612 --> 00:34:16,889
On ne peut pas.
455
00:34:17,139 --> 00:34:18,481
Et si on nous débranche ?
456
00:34:18,731 --> 00:34:20,976
Nos esprits sont liés, intégrés.
457
00:34:21,226 --> 00:34:24,285
Une déconnexion transformerait
nos cerveaux en bouillie.
458
00:34:24,535 --> 00:34:25,785
Je suis désolé.
459
00:34:27,643 --> 00:34:28,524
À terre !
460
00:34:29,177 --> 00:34:30,622
- Attendez.
- Tu fais quoi ?
461
00:34:38,640 --> 00:34:40,290
Je sais comment sortir.
462
00:34:45,426 --> 00:34:47,076
Il ne va pas apprécier.
463
00:35:19,470 --> 00:35:21,160
Ça n'a pas fonctionné ?
464
00:35:21,727 --> 00:35:24,080
- Son cerveau est réorganisé.
- Il faut qu'il s'habitue.
465
00:35:37,761 --> 00:35:39,661
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
466
00:35:40,004 --> 00:35:41,671
Tu étais dans le coma, Paul.
467
00:35:42,065 --> 00:35:43,766
Alpha a endommagé ton cerveau.
468
00:35:44,253 --> 00:35:46,144
On l'a fait pour te sauver la vie.
469
00:35:47,139 --> 00:35:48,146
Fait quoi ?
470
00:35:57,085 --> 00:35:58,535
Je suis une poupée ?
471
00:35:59,032 --> 00:36:01,576
L'architecture des actifs
était le seul moyen de te sauver.
472
00:36:02,201 --> 00:36:03,828
J'ai l'impression d'être moi-même.
473
00:36:04,078 --> 00:36:06,816
C'est le cas,
mais c'est une empreinte.
474
00:36:08,191 --> 00:36:09,441
Je suis désolé.
475
00:36:10,454 --> 00:36:13,129
- C'était un ordre.
- On a besoin de toi, Paul.
476
00:36:13,379 --> 00:36:15,438
On a plus beaucoup d'alliés.
477
00:36:16,007 --> 00:36:17,316
Comment ça ?
478
00:36:20,852 --> 00:36:22,402
Ils sont tous remisés.
479
00:36:27,349 --> 00:36:28,349
Attendez.
480
00:36:31,199 --> 00:36:33,049
Ça devrait être intéressant.
481
00:36:33,348 --> 00:36:36,530
Il finira bien par découvrir
ce qu'on lui a enlevé.
482
00:36:39,019 --> 00:36:39,906
Je sais.
483
00:36:45,257 --> 00:36:47,789
Je n'ai pas peur de mourir
pour vous tuer.
484
00:36:48,316 --> 00:36:49,816
Je ne veux pas mourir.
485
00:36:51,124 --> 00:36:53,574
Vous serez donc la seule
à être déçue.
486
00:36:57,179 --> 00:36:59,050
Quelque chose à dire
avant de mourir ?
487
00:37:01,799 --> 00:37:02,799
Écoutez.
488
00:37:03,277 --> 00:37:07,517
Mon scénario, ma boucle,
c'était de sortir de la remise.
489
00:37:08,600 --> 00:37:10,561
L'endroit où nos corps
sont branchés.
490
00:37:11,732 --> 00:37:13,552
Je pense que je peux me débrancher.
491
00:37:13,965 --> 00:37:16,114
Son cerveau va se transformer
en bouillie.
492
00:37:17,261 --> 00:37:20,321
Quand quelqu'un meurt,
l'ordinateur coupe la connexion.
493
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
C'est logique.
Pour éviter les données corrompues.
494
00:37:26,912 --> 00:37:29,050
Si je peux mourir et me réveiller,
495
00:37:29,300 --> 00:37:32,282
je pourrai sortir d'ici
et envoyer de l'aide.
496
00:37:33,128 --> 00:37:34,919
Tu comptes ressusciter ?
497
00:37:35,641 --> 00:37:39,009
Tu seras là pour nous ranimer
quand on mourra.
498
00:37:39,263 --> 00:37:40,424
Attends.
499
00:37:42,052 --> 00:37:43,342
Ne prenez pas ce risque.
500
00:37:43,592 --> 00:37:46,179
Je ne suis pas normale,
donc je dois pouvoir réussir.
501
00:37:46,429 --> 00:37:47,807
J'ai connu pire.
502
00:37:48,057 --> 00:37:50,059
- Et pas nous ?
- Priya, s'il te plaît.
503
00:37:50,632 --> 00:37:53,187
Mon scénario ne fonctionnait
que si je m'occupais pas de vous.
504
00:37:54,467 --> 00:37:56,274
Ne t'en fais pas pour nous.
505
00:37:56,524 --> 00:37:59,461
Tu n'as plus à t'occuper de nous.
Tu as vu nos esprits.
506
00:37:59,711 --> 00:38:02,789
On est aussi anormaux
et prêts que toi.
507
00:38:04,701 --> 00:38:06,151
On forme une équipe.
508
00:38:06,401 --> 00:38:07,751
On se sert les coudes.
509
00:38:10,675 --> 00:38:12,025
On se sert les coudes.
510
00:38:15,130 --> 00:38:16,085
Vous venez ?
511
00:38:17,291 --> 00:38:18,212
Je reste.
512
00:38:19,994 --> 00:38:22,758
Je veux sortir,
mais des gens sont torturés ici.
513
00:38:23,220 --> 00:38:25,970
Rossum se nourrit de ça.
Je dois les aider.
514
00:38:26,292 --> 00:38:27,292
Clyde ?
515
00:38:28,351 --> 00:38:30,683
Mon corps est à l'autre bout du pays,
de toute façon.
516
00:38:31,861 --> 00:38:33,880
On leur apprendra
à affronter leurs peurs.
517
00:38:34,130 --> 00:38:35,730
Ça pourrait être sympa.
518
00:38:35,980 --> 00:38:37,440
Ce serait bien.
519
00:38:37,690 --> 00:38:41,277
Si tu réussis, envoie-moi un signal,
on coupera l'ordinateur.
520
00:38:46,847 --> 00:38:48,996
J'ai bien fait de ne pas te tuer.
521
00:38:50,697 --> 00:38:52,472
Arrêtez d'être aussi sentimental.
522
00:38:57,810 --> 00:38:58,910
C'est parti.
523
00:39:17,324 --> 00:39:18,940
DÉCONNEXION
524
00:40:10,711 --> 00:40:12,118
DÉCONNEXION
525
00:40:37,476 --> 00:40:39,186
DÉCONNEXION
526
00:41:08,210 --> 00:41:09,210
On l'a.
527
00:41:10,543 --> 00:41:12,543
L'information qu'on cherchait.
528
00:41:13,365 --> 00:41:14,663
Peut-être même plus.
529
00:41:16,504 --> 00:41:18,304
Je comprends l'ordinateur.
530
00:41:19,215 --> 00:41:21,587
Et je sais comment atteindre
le coeur de Rossum.
531
00:41:21,837 --> 00:41:23,667
Ou je connais quelqu'un qui peut.
532
00:41:24,332 --> 00:41:26,032
Votre plan a fonctionné.
533
00:41:27,203 --> 00:41:28,203
Merci.
534
00:41:30,074 --> 00:41:33,074
Il n'y a qu'un seul endroit
pour une poupée aussi abîmée.
535
00:41:34,447 --> 00:41:35,284
La remise.
536
00:41:36,189 --> 00:41:39,513
On dit que ça ressemble à l'enfer.
537
00:41:40,745 --> 00:41:43,208
Mais je pense que c'est bien pire.
538
00:41:43,877 --> 00:41:47,379
Je pense que c'est l'endroit
où Rossum garde ses pires secrets.
539
00:41:50,049 --> 00:41:52,259
Ils protègent férocement
ce qu'ils cachent là-bas.
540
00:41:53,522 --> 00:41:55,971
- Et vous voulez que j'y aille ?
- J'en ai besoin.
541
00:41:56,375 --> 00:41:58,015
Mais, plus important encore,
542
00:41:58,265 --> 00:41:59,815
tu dois en revenir...
543
00:42:00,679 --> 00:42:02,359
Avec ces secrets.
544
00:42:05,230 --> 00:42:06,899
Pour qu'on obtienne l'avantage.
545
00:42:08,889 --> 00:42:09,735
"On" ?
546
00:42:10,264 --> 00:42:11,914
Nous pouvons les faire tomber.
547
00:42:12,787 --> 00:42:15,237
Personne n'est jamais sorti
de la remise.
548
00:42:16,628 --> 00:42:18,078
Tu es unique.
549
00:42:20,124 --> 00:42:21,524
Et les autres ?
550
00:42:25,377 --> 00:42:28,935
Je pense qu'ils ont compris
quels dangers nous rencontrerons.
551
00:42:36,037 --> 00:42:37,437
Nous sommes prêts.
552
00:42:40,340 --> 00:42:41,940
Il nous manque un soldat.
553
00:42:47,825 --> 00:42:50,433
Il est temps
que je rencontre Caroline.
554
00:42:51,927 --> 00:42:54,180
Il est temps de gagner
la guerre qu'elle a menée.