1 00:00:03,954 --> 00:00:05,394 Bienvenue dans la remise. 2 00:00:05,644 --> 00:00:07,844 C'est un plaisir de vous recevoir. 3 00:01:12,947 --> 00:01:14,158 DÉCONNEXION 4 00:01:22,005 --> 00:01:24,430 Elle a déjà rendu l'âme ? Elle vient d'arriver. 5 00:01:24,680 --> 00:01:25,630 Bizarre. 6 00:01:25,880 --> 00:01:28,436 Elle avait l'air assez en forme pour survivre. 7 00:01:35,604 --> 00:01:37,304 Si jeune et si saine. 8 00:01:38,539 --> 00:01:40,058 C'est vraiment dommage. 9 00:02:02,608 --> 00:02:04,958 Où sont Victor et Sierra ? 10 00:02:05,757 --> 00:02:07,797 On n'utilise pas les codes, ici. 11 00:02:08,047 --> 00:02:09,963 On utilise vos vrais noms. 12 00:02:11,985 --> 00:02:13,735 Echo, c'est mon vrai nom. 13 00:02:43,737 --> 00:02:44,956 C'est bon, je suis là. 14 00:02:45,390 --> 00:02:47,667 Regarde-moi. Je vais nous sortir de là. 15 00:02:55,291 --> 00:02:56,591 Il faut y aller. 16 00:03:59,303 --> 00:04:00,780 Bienvenue dans la remise. 17 00:04:01,030 --> 00:04:03,230 C'est un plaisir de vous recevoir. 18 00:04:03,701 --> 00:04:05,778 Épisode 210 : The Attic 19 00:04:06,145 --> 00:04:07,754 www.subbercafe.fr 20 00:04:09,826 --> 00:04:13,830 Son EEG ne montre rien d'autre que l'électricité statique des draps. 21 00:04:14,235 --> 00:04:15,071 Je vois. 22 00:04:15,321 --> 00:04:17,825 J'ai essayé des stimulations homotopes et hétérotopiques. 23 00:04:18,075 --> 00:04:19,175 Comme nous tous. 24 00:04:19,952 --> 00:04:24,156 Vous ne prenez pas ça pour un défi ? Vous devriez être surexcité. 25 00:04:24,406 --> 00:04:25,807 Je suis à court d'idées. 26 00:04:26,213 --> 00:04:28,613 Paul a de nombreuses cicatrices au cortex. 27 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Cette partie de son cerveau est irrémédiablement morte. 28 00:04:32,271 --> 00:04:33,648 Pour essayer autre chose, 29 00:04:33,898 --> 00:04:36,067 je dois lui installer l'architecture des actifs. 30 00:04:36,317 --> 00:04:38,528 Et je ne sais même pas si ça prendra. 31 00:04:38,778 --> 00:04:40,947 Je ne forme pas un employé pour m'en débarrasser. 32 00:04:41,864 --> 00:04:44,242 Stabilisez-le pour qu'il supporte l'architecture. 33 00:04:45,024 --> 00:04:46,491 Ensuite, je verrai. 34 00:04:46,741 --> 00:04:48,742 Alpha a cartographié son cerveau. 35 00:04:49,498 --> 00:04:52,250 - Je vais essayer de le reconstruire. - Peut-être pas. 36 00:04:53,176 --> 00:04:55,295 Je compte changer des choses, dans cette maison. 37 00:04:55,835 --> 00:04:59,135 Je commencerai peut-être par sa personnalité irascible. 38 00:04:59,523 --> 00:05:03,123 Et nous sommes à la recherche d'un nouveau Victor, pas vrai ? 39 00:05:11,712 --> 00:05:14,015 Tout le monde est dans le coma ? 40 00:05:14,869 --> 00:05:15,869 Désolé. 41 00:05:16,275 --> 00:05:18,633 Non, c'est rien. Tu veux une couverture ? 42 00:05:19,236 --> 00:05:21,070 Je t'attendais. J'ai dû m'assoupir. 43 00:05:22,511 --> 00:05:25,200 Je dors peu, en ce moment. J'ai des soucis chez moi. 44 00:05:26,792 --> 00:05:28,984 T'es pas ici en permanence ? 45 00:05:29,580 --> 00:05:31,831 Je n'ai plus de raison d'être là en permanence. 46 00:05:34,530 --> 00:05:36,630 Qu'est-ce qu'on sait, sur la remise ? 47 00:05:38,346 --> 00:05:40,046 On en revient pas, Boyd. 48 00:05:41,096 --> 00:05:43,658 Mais pourquoi ? Qu'est-ce qu'on leur fait ? 49 00:05:44,261 --> 00:05:46,971 Je sais pas. Des expériences, de la torture... 50 00:05:47,222 --> 00:05:49,897 Je pense qu'ils testent les limites du cerveau humain. 51 00:05:50,147 --> 00:05:54,151 Le cerveau est conservé dans un état qui génère peur et adrénaline. 52 00:05:54,722 --> 00:05:56,776 Comme un problème insoluble. 53 00:05:57,411 --> 00:06:00,011 Soit ce cauchemar dure à jamais... 54 00:06:01,436 --> 00:06:02,987 Soit il ne dure pas du tout. 55 00:06:18,722 --> 00:06:19,779 Une seconde. 56 00:06:22,811 --> 00:06:24,061 N'aie pas peur. 57 00:07:21,746 --> 00:07:23,146 Ça, c'est nouveau. 58 00:07:26,059 --> 00:07:30,063 Le cortex prémoteur fonctionne à environ 15 %. 59 00:07:31,269 --> 00:07:33,934 Le cortex pariétal postérieur n'a pas l'air si endommagé. 60 00:07:34,184 --> 00:07:36,060 Mais son AMS est pleine de cicatrices. 61 00:07:36,310 --> 00:07:38,464 Et le M1 est totalement grillé. 62 00:07:39,129 --> 00:07:41,127 Même avec l'architecture des actifs, 63 00:07:41,377 --> 00:07:44,173 Paul ne pourra pas exécuter d'ordres basiques. 64 00:07:44,423 --> 00:07:46,559 Son cerveau est comme une équipe de foot. 65 00:07:46,809 --> 00:07:49,469 J'ai de nouveaux joueurs très doués, 66 00:07:49,719 --> 00:07:53,028 mais le quarterback est en prison, à cause de combats de chiens. 67 00:07:53,278 --> 00:07:57,028 Et son cerveau ne peut pas mener une attaque wildcat. 68 00:07:58,502 --> 00:08:00,396 J'ai pas compris la blague. 69 00:08:00,646 --> 00:08:02,039 Une attaque wildcat ? 70 00:08:02,289 --> 00:08:05,943 Le running back récupère le ballon, sans que le quarterback le touche. 71 00:08:07,904 --> 00:08:10,573 C'est toi qui as commencé avec la métaphore sportive. 72 00:08:10,824 --> 00:08:12,657 Attends, continue. 73 00:08:12,907 --> 00:08:14,585 T'es peut-être sur un truc. 74 00:08:16,622 --> 00:08:17,981 Attaque wildcat. 75 00:08:19,749 --> 00:08:21,199 Le monde de Topher. 76 00:08:26,697 --> 00:08:27,757 Compris. 77 00:08:31,009 --> 00:08:32,595 Adelle veut te voir. 78 00:08:33,670 --> 00:08:35,014 Elle a dit pourquoi ? 79 00:08:35,573 --> 00:08:37,123 Elle le dit parfois ? 80 00:08:39,049 --> 00:08:42,021 Dark Vador tue ses lieutenants, pas les Storm Troopers. 81 00:08:44,479 --> 00:08:45,764 Je reviens. 82 00:08:46,014 --> 00:08:47,014 Ça marche. 83 00:09:13,033 --> 00:09:14,512 Je t'aime, joli cheval. 84 00:09:18,321 --> 00:09:21,299 On peut dire sans aucun doute que tout ça n'est pas réel. 85 00:09:45,585 --> 00:09:46,740 Dr Saunders ? 86 00:09:49,797 --> 00:09:51,174 C'est une mauvaise idée. 87 00:09:51,729 --> 00:09:53,926 Je suis où ? Qu'est-ce que je fais là ? 88 00:09:54,176 --> 00:09:56,652 À trop remuer la fange, c'est toi que la tempête va frapper. 89 00:09:58,002 --> 00:09:59,348 Il y a peu de gens bien. 90 00:09:59,967 --> 00:10:01,117 Ah bon ? 91 00:10:01,782 --> 00:10:03,728 Et mes amis ? Où sont mes amis ? 92 00:10:11,659 --> 00:10:13,237 Tu n'as pas d'amis. 93 00:10:13,843 --> 00:10:15,393 Maintenant, tais-toi. 94 00:10:15,984 --> 00:10:18,951 Ou je te colle un truc dans la bouche pour te faire taire. 95 00:10:25,604 --> 00:10:26,584 Ça va ? 96 00:10:27,849 --> 00:10:29,212 Pas très bien. 97 00:10:30,161 --> 00:10:31,811 Les migraines empirent. 98 00:10:34,178 --> 00:10:35,378 Tout ira bien. 99 00:10:38,370 --> 00:10:40,070 Maintenant que tu es là. 100 00:10:41,072 --> 00:10:42,122 Dieu merci. 101 00:10:44,154 --> 00:10:45,144 Et toi, ça va ? 102 00:10:45,461 --> 00:10:46,521 Après Alpha. 103 00:10:47,804 --> 00:10:49,254 Je suis un fantôme. 104 00:10:49,902 --> 00:10:51,230 On ne peut pas me battre. 105 00:10:54,613 --> 00:10:55,926 C'est pas normal. 106 00:10:56,448 --> 00:10:57,698 C'est pas réel. 107 00:10:58,407 --> 00:11:00,034 Qu'est-ce qui s'est passé ? 108 00:11:00,357 --> 00:11:02,757 Allez, Echo, fais de ton mieux, putain. 109 00:11:04,286 --> 00:11:06,186 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 110 00:11:12,838 --> 00:11:16,035 Il n'y a qu'un seul endroit pour une poupée aussi abîmée. 111 00:11:16,285 --> 00:11:17,287 La remise. 112 00:11:21,049 --> 00:11:22,265 T'es pas réel. 113 00:11:25,633 --> 00:11:26,835 Ça, c'est réel ! 114 00:11:27,085 --> 00:11:28,491 C'est parfaitement réel. 115 00:11:46,747 --> 00:11:47,623 Vous ! 116 00:11:57,082 --> 00:11:58,427 Arrêtez... 117 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 d'essayer de me tuer ? 118 00:12:02,805 --> 00:12:04,432 C'est pas moi ! C'est lui ! 119 00:12:04,682 --> 00:12:05,975 - Qui ? - À terre ! 120 00:12:32,773 --> 00:12:34,378 Tu es dans mon cauchemar, logique. 121 00:12:34,628 --> 00:12:35,828 La star de Rossum. 122 00:12:36,078 --> 00:12:37,353 Non, je suis un défaut. 123 00:12:37,603 --> 00:12:39,717 Et vous êtes dans ma tête défectueuse. 124 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Non, je suis coincé dans mon esprit. 125 00:12:42,052 --> 00:12:43,095 C'est le mien ! 126 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 On va vraiment s'engueuler pour ça ? 127 00:12:45,679 --> 00:12:46,979 Je l'ai accepté. 128 00:12:47,641 --> 00:12:50,541 Je pourchasse Arcane, j'essaie de l'empêcher de tuer. 129 00:12:51,445 --> 00:12:54,178 La réalité change, mais l'ennemi est le même. 130 00:12:54,948 --> 00:12:57,574 Je n'aurai jamais de répit et je ne l'attraperai jamais. 131 00:12:58,153 --> 00:13:01,572 Je voudrais pas casser votre trip à la Highlander, 132 00:13:02,217 --> 00:13:03,949 mais on est bien dans mon esprit. 133 00:13:05,363 --> 00:13:07,838 Vous m'avez sauvé la vie. Pour de vrai. 134 00:13:08,088 --> 00:13:09,188 Comment ça ? 135 00:13:09,747 --> 00:13:12,439 Cet arbre était dans la maison de mon enfance. 136 00:13:12,689 --> 00:13:16,128 Et ça, c'est ma famille qui joue au croquet. 137 00:13:17,340 --> 00:13:18,390 Et ça... 138 00:13:20,112 --> 00:13:21,467 C'est une longue histoire. 139 00:13:22,172 --> 00:13:23,630 Comment c'est possible ? 140 00:13:24,179 --> 00:13:25,429 Vous êtes réel. 141 00:13:26,081 --> 00:13:26,972 Je le sens. 142 00:13:27,222 --> 00:13:29,720 Je ne vous invente pas, ce n'est pas un souvenir. 143 00:13:30,351 --> 00:13:32,228 Les esprits remisés doivent être reliés. 144 00:13:32,478 --> 00:13:34,105 Adelle t'a enfin remisée. 145 00:13:34,355 --> 00:13:36,009 C'était pareil avec ce monstre. 146 00:13:36,259 --> 00:13:37,192 Arcane. 147 00:13:37,442 --> 00:13:39,217 Il se fait appeler comme ça. 148 00:13:40,111 --> 00:13:41,811 J'étais coincé à la NSA. 149 00:13:42,652 --> 00:13:44,323 Pendant une éternité. 150 00:13:45,334 --> 00:13:46,499 Il est venu me tuer. 151 00:13:46,749 --> 00:13:49,620 Je me suis défendu, je l'ai poursuivi et je le pourchasse depuis. 152 00:13:50,279 --> 00:13:52,123 Vous passez d'esprit en esprit ? 153 00:13:52,981 --> 00:13:54,417 Sûrement, oui. 154 00:13:54,667 --> 00:13:56,794 Dites-moi comment. Je dois trouver mes amis. 155 00:13:57,409 --> 00:13:58,707 Il va les attaquer. 156 00:13:58,957 --> 00:14:01,565 Il cible les nouveaux. Il va peut-être nous mener à eux. 157 00:14:02,174 --> 00:14:04,343 Comment on le suit ? Comment il voyage ? 158 00:14:04,593 --> 00:14:05,719 Il ressent la peur. 159 00:14:06,050 --> 00:14:08,856 Il trouve quelque chose dont on a une peur panique. 160 00:14:11,282 --> 00:14:12,601 Ça sera pire. 161 00:14:12,851 --> 00:14:14,415 Une pensée unique. 162 00:14:14,665 --> 00:14:16,063 L'individu n'existe plus. 163 00:14:17,526 --> 00:14:19,686 Ça sera pire. On est dans le groupe. 164 00:14:19,936 --> 00:14:22,510 Une pensée unique. On est dans le groupe. 165 00:14:23,033 --> 00:14:25,197 - Mon pire cauchemar. - C'est le but. 166 00:14:27,542 --> 00:14:29,353 Attends. On sait pas où il va. 167 00:14:29,603 --> 00:14:31,036 On doit voyager ensemble. 168 00:14:31,286 --> 00:14:33,622 L'esprit d'un autre, c'est vaste. On peut facilement... 169 00:14:34,802 --> 00:14:35,802 se perdre. 170 00:14:47,114 --> 00:14:48,114 Merci. 171 00:14:52,726 --> 00:14:53,886 Bonjour. 172 00:14:56,730 --> 00:14:58,230 Comment allez-vous ? 173 00:15:02,141 --> 00:15:03,391 Je suis perdue. 174 00:15:08,215 --> 00:15:09,033 Wildcat. 175 00:15:10,853 --> 00:15:12,495 J'ai pensé à ta théorie. 176 00:15:12,745 --> 00:15:14,291 Ça pourrait fonctionner. 177 00:15:14,748 --> 00:15:16,749 On pourrait contourner le cortex moteur. 178 00:15:17,291 --> 00:15:20,101 On peut reprogrammer une autre partie pour le remplacer. 179 00:15:20,351 --> 00:15:24,352 Elle penserait être le cortex moteur depuis toujours. 180 00:15:24,845 --> 00:15:27,479 On peut pas utiliser la medulla oblongata, 181 00:15:27,729 --> 00:15:30,179 mais il y a plein de parties qui feraient l'affaire. 182 00:15:30,429 --> 00:15:32,723 On doit juste décider ce qu'on veut sacrifier. 183 00:15:34,292 --> 00:15:36,961 Le sarcasme, il n'en a pas. 184 00:15:37,921 --> 00:15:39,614 Les souvenirs du lycée. 185 00:15:39,864 --> 00:15:41,264 La peur de danser. 186 00:15:43,469 --> 00:15:44,798 Qu'est-ce qu'il y a ? 187 00:15:46,335 --> 00:15:48,113 Tu as vu la déesse DeWitt ? 188 00:15:51,826 --> 00:15:53,272 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 189 00:15:56,100 --> 00:15:57,775 Ne m'adresse pas la parole. 190 00:16:01,336 --> 00:16:02,656 Vous lui avez dit quoi ? 191 00:16:02,906 --> 00:16:06,141 Je l'ai préparée à l'idée de prendre votre poste. 192 00:16:07,090 --> 00:16:08,090 Quoi ? 193 00:16:09,126 --> 00:16:10,126 Mon poste ? 194 00:16:11,446 --> 00:16:13,171 Qu'est-ce que je vais devenir ? 195 00:16:14,039 --> 00:16:15,508 J'ai rien fait de mal. 196 00:16:15,758 --> 00:16:18,673 À part les trucs qui vous ont permis de récupérer votre boulot. 197 00:16:19,576 --> 00:16:22,973 Vous nous avez offert un bel appareil qui sera bientôt utilisé. 198 00:16:23,817 --> 00:16:26,217 Mais avez-vous autre chose à offrir ? 199 00:16:27,548 --> 00:16:29,740 Accepterez-vous un changement radical 200 00:16:30,416 --> 00:16:32,157 ou craquerez-vous sous la pression ? 201 00:16:32,696 --> 00:16:34,106 Je ne craque jamais. 202 00:16:35,452 --> 00:16:37,732 Y a que les pirates informatique qui crackent. 203 00:16:38,102 --> 00:16:40,457 On pourrait vous prendre pour un corsaire. 204 00:16:40,854 --> 00:16:43,252 Qui s'est amusé à démembrer Nolan Kennard. 205 00:16:46,947 --> 00:16:49,550 Si vous essayez de garder des secrets, 206 00:16:49,903 --> 00:16:51,583 vous pouvez vous attendre 207 00:16:51,833 --> 00:16:54,054 à être découpé en morceaux également. 208 00:17:00,726 --> 00:17:02,791 Vous pensez que c'est agréable ? 209 00:17:09,163 --> 00:17:10,935 Vous savez comment partir d'ici ? 210 00:17:11,229 --> 00:17:13,324 Je ne peux pas partir. Je dois rester. 211 00:17:13,774 --> 00:17:15,457 Je dois me délecter. 212 00:17:17,232 --> 00:17:18,232 Merci. 213 00:17:20,274 --> 00:17:22,207 Je ne voudrais pas être remisé. 214 00:17:22,514 --> 00:17:23,979 On est dans la remise. 215 00:17:24,377 --> 00:17:27,588 Rossum m'observe depuis que je suis arrivé à Tokyo. 216 00:17:29,748 --> 00:17:31,365 Vous avez vu mes amis ? 217 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 J'ai cru que je les avais vus, mais c'était une illusion. 218 00:17:34,555 --> 00:17:36,180 Mais je pense qu'ils sont ici. 219 00:17:38,137 --> 00:17:41,560 Je ne m'inquiéterais pas. Ils doivent sûrement se délecter. 220 00:17:53,319 --> 00:17:54,319 Je t'aime. 221 00:17:55,539 --> 00:17:57,139 Je t'ai toujours aimée. 222 00:17:58,891 --> 00:17:59,891 Je sais. 223 00:18:27,981 --> 00:18:29,024 On est acculés ! 224 00:18:41,537 --> 00:18:42,746 À couvert ! 225 00:18:42,996 --> 00:18:45,749 Ils nous ont bien coincés, sergent. Des idées ? 226 00:18:47,593 --> 00:18:49,976 C'est une petite unité qui fait un acte de bravoure. 227 00:18:50,226 --> 00:18:52,131 Sans support aérien, on devrait attendre. 228 00:18:52,381 --> 00:18:55,050 Il faut qu'on s'empare des hauteurs. 229 00:18:55,417 --> 00:18:58,262 Couvrez-moi, je vais à gauche ! Myers, avec moi. 230 00:19:33,211 --> 00:19:36,383 Comment ça, Rossum vous observe ? 231 00:19:37,051 --> 00:19:38,735 Pendant mon transfert à Tokyo, 232 00:19:39,036 --> 00:19:40,387 on m'a demandé 233 00:19:40,712 --> 00:19:42,389 de signaler les faiblesses. 234 00:19:43,331 --> 00:19:45,726 J'ai découvert que l'ordinateur central de Rossum 235 00:19:46,409 --> 00:19:49,271 avait des failles et qu'il était vulnérable. 236 00:19:49,735 --> 00:19:50,835 Comment ça ? 237 00:19:51,481 --> 00:19:53,613 C'est pour ça que je suis là, non ? 238 00:19:53,976 --> 00:19:57,321 Le fait de détenir cette information a fait de moi une faiblesse. 239 00:19:57,870 --> 00:19:59,698 Rossum m'a mis ici 240 00:20:00,073 --> 00:20:02,588 pour éliminer cette faiblesse. 241 00:20:03,982 --> 00:20:06,163 Mais c'est mieux que d'être remisé. 242 00:20:06,910 --> 00:20:07,998 Pas vraiment. 243 00:20:12,118 --> 00:20:14,171 - On doit y aller. - Je ne peux pas partir. 244 00:20:14,421 --> 00:20:15,839 Je dois rester. 245 00:20:16,089 --> 00:20:18,235 - Et je dois me délecter. - Il faut y aller. 246 00:20:19,134 --> 00:20:21,261 Mais je ne peux pas partir avant d'avoir fini. 247 00:20:43,561 --> 00:20:44,823 Arrêtez ça ! 248 00:20:45,073 --> 00:20:46,703 J'ai eu du mal à te trouver. 249 00:20:47,460 --> 00:20:49,581 - Arcane est ici. - Je sais. 250 00:20:50,322 --> 00:20:52,938 Les gens dans la remise sont connectés, 251 00:20:53,188 --> 00:20:56,798 mais toutes les remises du monde sont connectées aussi. 252 00:20:57,048 --> 00:20:58,089 Il est au Japon. 253 00:20:59,428 --> 00:21:00,300 Tu crois ? 254 00:21:15,630 --> 00:21:17,511 La viande ne sera pas fraîche. 255 00:21:18,080 --> 00:21:20,099 Il se passe quoi quand Arcane tue quelqu'un ? 256 00:21:20,349 --> 00:21:21,864 Le monde disparaît. 257 00:21:23,947 --> 00:21:24,950 Il est mort. 258 00:21:26,701 --> 00:21:28,023 Son cerveau meurt. 259 00:21:28,604 --> 00:21:30,236 On est coincés dedans. 260 00:21:33,185 --> 00:21:35,627 Vous traînez des pieds, ces derniers temps. 261 00:21:36,350 --> 00:21:39,286 Vous arrivez en retard. Vous n'êtes pas souvent là. 262 00:21:39,536 --> 00:21:41,553 Je m'occupe d'affaires personnelles. 263 00:21:42,175 --> 00:21:43,446 Et ces affaires, 264 00:21:44,417 --> 00:21:45,846 elles sont secrètes ? 265 00:21:46,976 --> 00:21:48,386 Elles sont personnelles. 266 00:21:49,824 --> 00:21:52,302 - Le sort d'Echo vous chagrine ? - Comme tout le monde. 267 00:21:52,552 --> 00:21:53,902 Oui, mais vous... 268 00:21:55,470 --> 00:21:58,483 - Vous êtes un père, pour elle. - Et vous me l'avez prise ! 269 00:22:01,345 --> 00:22:02,659 Vous l'avez enterrée. 270 00:22:03,307 --> 00:22:04,948 Je ne vivais que pour la protéger. 271 00:22:07,948 --> 00:22:11,029 Vous saviez ce qu'elle devenait. Vous l'avez encouragée. 272 00:22:11,279 --> 00:22:13,248 Vous aussi êtes responsable de son sort. 273 00:22:16,007 --> 00:22:17,711 C'est ce que vous vous dites ? 274 00:22:17,961 --> 00:22:21,048 Vous n'êtes pas venu ici pour Echo. Vous n'aviez nulle part où aller. 275 00:22:22,633 --> 00:22:26,490 Vous travaillez pour Rossum, ça vous laisse donc trois choix : 276 00:22:27,138 --> 00:22:29,846 Travailler pour Rossum sans poser de question, 277 00:22:30,096 --> 00:22:31,154 la remise, 278 00:22:32,480 --> 00:22:33,393 ou la mort. 279 00:22:35,812 --> 00:22:39,441 Le jour où vous êtes entré ici, vous nous avez offert votre vie. 280 00:22:41,347 --> 00:22:44,613 Et vous devez décider si cette vie servira un dessein 281 00:22:44,863 --> 00:22:47,366 ou si elle sera gâchée. J'ai vu le futur, M. Langton. 282 00:22:50,327 --> 00:22:52,290 Et les faibles ne survivront pas. 283 00:22:54,655 --> 00:22:56,107 J'ai déjà vécu ça. 284 00:22:56,357 --> 00:22:58,847 On doit affronter sa plus grande peur pour quitter sa tête. 285 00:22:59,097 --> 00:23:00,447 Ce qu'il redoute. 286 00:23:01,839 --> 00:23:03,072 "Se délecter." 287 00:23:05,757 --> 00:23:06,760 Bon courage. 288 00:23:08,803 --> 00:23:10,244 Faites un tir de couverture ! 289 00:23:10,494 --> 00:23:12,975 Couvrez-moi, je vais à gauche ! Myers, avec moi. 290 00:24:05,123 --> 00:24:06,820 - Que faites-vous ? - C'est pas sûr. 291 00:24:07,070 --> 00:24:10,125 - Les renforts sont bloqués à Herat. - Il n'y a pas de support aérien. 292 00:24:10,375 --> 00:24:11,775 Très bien. Tony. 293 00:24:12,811 --> 00:24:14,926 N'aie pas peur. Respire. Tu as été remisé. 294 00:24:15,412 --> 00:24:17,831 Remisé, mec. Rien n'est réel. D'accord, super. 295 00:24:18,754 --> 00:24:19,624 Attends. 296 00:24:20,255 --> 00:24:21,455 Je te connais. 297 00:24:22,752 --> 00:24:24,105 Arrête d'avoir peur. 298 00:24:24,355 --> 00:24:25,630 C'est dans ta tête. 299 00:24:31,765 --> 00:24:33,180 Je comprends mieux. 300 00:24:37,055 --> 00:24:38,834 On est là depuis longtemps ? 301 00:24:39,235 --> 00:24:41,498 Des années, j'ai l'impression, mais qui sait ? 302 00:24:41,855 --> 00:24:42,814 Et vous ? 303 00:24:43,064 --> 00:24:44,314 Plus longtemps. 304 00:24:44,941 --> 00:24:47,182 - Donc, ce meurtrier... - Il s'appelle Arcane. 305 00:24:48,245 --> 00:24:49,905 Ça sert à rien, de le poursuivre. 306 00:24:50,419 --> 00:24:52,074 Il faut s'emparer des hauteurs. 307 00:24:52,745 --> 00:24:54,076 Passer à l'offensive ? 308 00:24:54,715 --> 00:24:56,345 On peut pas prévoir où il va aller. 309 00:24:56,595 --> 00:24:58,747 On le piège. On l'attire, on le coince 310 00:24:59,505 --> 00:25:00,655 et on le tue. 311 00:25:01,615 --> 00:25:03,794 Et on doit faire vite, avant qu'il attaque Priya. 312 00:25:05,655 --> 00:25:06,838 Priya est là, aussi ? 313 00:25:19,017 --> 00:25:21,075 C'est un scénario que je n'ai jamais essayé. 314 00:25:24,525 --> 00:25:26,075 La rigidité cadavérique. 315 00:25:29,869 --> 00:25:31,205 Le nouveau Viagra. 316 00:25:32,705 --> 00:25:33,949 C'est dans ma tête. 317 00:25:34,199 --> 00:25:35,649 C'est dans ma tête. 318 00:25:49,172 --> 00:25:50,841 Il n'y a aucune raison d'avoir peur. 319 00:25:51,945 --> 00:25:53,095 T'en es sûr ? 320 00:26:13,205 --> 00:26:14,614 Qu'avez-vous fait ? 321 00:26:16,700 --> 00:26:17,659 Arcane ? 322 00:26:18,805 --> 00:26:20,805 Je m'appelle Clyde, en fait. 323 00:26:24,675 --> 00:26:26,575 Donc, c'est votre esprit, Clyde ? 324 00:26:28,825 --> 00:26:30,558 C'est votre pire cauchemar ? 325 00:26:32,195 --> 00:26:33,845 Ce n'est pas un cauchemar. 326 00:26:34,695 --> 00:26:36,636 C'est une vision de l'avenir. 327 00:26:56,805 --> 00:26:58,505 Ça élimine la peur ? 328 00:26:59,805 --> 00:27:01,195 La douleur, aussi. 329 00:27:01,445 --> 00:27:02,445 Parfois. 330 00:27:03,645 --> 00:27:05,832 C'est ce qu'on va faire avec Paul, tu sais. 331 00:27:06,082 --> 00:27:07,541 Éliminer quelque chose. 332 00:27:08,995 --> 00:27:10,041 J'ai appris ça. 333 00:27:10,712 --> 00:27:12,797 Ça va le rendre plus énervé que d'habitude. 334 00:27:13,047 --> 00:27:14,897 Pas si on enlève sa colère. 335 00:27:22,225 --> 00:27:24,249 La colère sera tout ce qui lui restera. 336 00:27:30,940 --> 00:27:33,540 Cette femme va nous mener droit en enfer. 337 00:27:38,907 --> 00:27:40,991 Il fallait pas m'amener ici ! C'est dangereux ! 338 00:27:41,241 --> 00:27:42,494 C'était le but. 339 00:27:43,635 --> 00:27:44,885 Qui êtes-vous ? 340 00:27:45,775 --> 00:27:47,314 Comment vous faites ça ? 341 00:27:47,865 --> 00:27:50,752 - Vous êtes conscients ? - Pourquoi vous vous appelez Arcane ? 342 00:27:51,835 --> 00:27:53,135 Ça faisait cool. 343 00:27:53,385 --> 00:27:55,382 - Très bien. - Non, je vous en prie. 344 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 Si je meurs, qui pourra démanteler Rossum ? 345 00:27:58,730 --> 00:27:59,819 C'est ma réplique. 346 00:28:00,069 --> 00:28:02,681 - Vous avez essayé de nous tuer ! - C'était un mal nécessaire. 347 00:28:02,931 --> 00:28:05,475 J'essayais de détruire l'ordinateur central de Rossum. 348 00:28:06,065 --> 00:28:08,772 Attendez, on en a entendu parler. L'ordinateur est vulnérable. 349 00:28:09,022 --> 00:28:11,273 On peut l'éteindre depuis la remise ? 350 00:28:11,770 --> 00:28:13,358 Dites-nous comment le détruire. 351 00:28:13,608 --> 00:28:15,475 Vous ne comprenez pas. C'est le problème. 352 00:28:15,725 --> 00:28:18,125 Vous, moi, tous les gens remisés, 353 00:28:18,525 --> 00:28:20,325 nous sommes l'ordinateur. 354 00:28:24,685 --> 00:28:26,830 Comment ça, "nous sommes l'ordinateur" ? 355 00:28:27,080 --> 00:28:28,039 On a tous 356 00:28:28,392 --> 00:28:31,293 nos pires scénarios qui se répètent, des choses qu'on tente de résoudre. 357 00:28:33,169 --> 00:28:35,797 C'est parce que nos cerveaux sont utilisés 358 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 comme processeurs, ordinateurs humains. 359 00:28:38,127 --> 00:28:39,884 Comment c'est possible ? 360 00:28:40,134 --> 00:28:42,554 C'est plus pratique : notre cerveau a 20 fois la puissance 361 00:28:42,804 --> 00:28:45,380 que le plus gros ordinateur multiprocesseur au monde. 362 00:28:46,885 --> 00:28:49,394 - Rossum en a des centaines. - Des centaines ? 363 00:28:49,895 --> 00:28:52,645 Beaucoup de remises, reliées à un noyau central. 364 00:28:53,315 --> 00:28:56,235 Nos cerveaux sont constamment imbibés d'adrénaline induite par la peur, 365 00:28:56,485 --> 00:28:57,542 à plein régime. 366 00:28:57,792 --> 00:28:59,935 La puissance de traitement de Rossum. 367 00:29:00,425 --> 00:29:02,025 Et vous tuez des gens. 368 00:29:02,415 --> 00:29:05,619 J'essaie d'abréger leurs souffrances en les libérant d'un enfer éternel. 369 00:29:06,275 --> 00:29:09,261 Mais surtout, j'essayais de réduire le nombre de processeurs de Rossum. 370 00:29:10,965 --> 00:29:12,215 Pour empêcher ça. 371 00:29:14,169 --> 00:29:16,077 Comment savez-vous que c'est vrai ? 372 00:29:17,975 --> 00:29:19,075 Parce que... 373 00:29:20,615 --> 00:29:21,873 c'était mon idée. 374 00:29:28,523 --> 00:29:30,310 On doit se cacher, trouver un abri ! 375 00:29:31,255 --> 00:29:33,105 C'est votre tête, petit génie. 376 00:29:41,615 --> 00:29:42,615 Allons-y ! 377 00:30:10,955 --> 00:30:14,301 Dans mon scénario, je me battais contre moi-même, durant la guerre. 378 00:30:16,522 --> 00:30:18,900 J'essayais de rentrer pour retrouver ma copine. 379 00:30:21,103 --> 00:30:23,196 Dans le mien, je te faisais constamment l'amour. 380 00:30:24,955 --> 00:30:27,784 Puis, tu devenais le cadavre putréfié du violeur que j'ai tué. 381 00:30:31,005 --> 00:30:32,405 On vous écoute, Clyde. 382 00:30:33,926 --> 00:30:34,926 Parlez ! 383 00:30:37,675 --> 00:30:39,754 Je suis un des fondateurs de Rossum. 384 00:30:40,515 --> 00:30:43,865 Nous étions deux, en fait. Mon meilleur ami à la fac et moi. 385 00:30:44,486 --> 00:30:45,885 J'ai découvert le CCE... 386 00:30:46,135 --> 00:30:46,937 CCE ? 387 00:30:48,215 --> 00:30:50,140 Codage et Communication Encéphalique. 388 00:30:51,465 --> 00:30:54,686 C'est lui qui avait un plan. Je n'avais pas encore imaginé 389 00:30:54,936 --> 00:30:57,066 toutes les applications de cette technologie. 390 00:30:57,485 --> 00:31:00,400 On pensait écrire l'histoire. On n'avait pas tort. 391 00:31:00,650 --> 00:31:02,100 Comment vous avez fini ici ? 392 00:31:02,905 --> 00:31:04,705 C'était au tout début. 393 00:31:05,755 --> 00:31:07,574 Notre tout premier cobaye 394 00:31:07,824 --> 00:31:10,452 devait recevoir ma personnalité. 395 00:31:10,702 --> 00:31:12,623 On pensait qu'il serait trop dangereux 396 00:31:12,873 --> 00:31:16,961 de faire une empreinte qui contenait mes connaissances et mon ambition. 397 00:31:17,211 --> 00:31:20,804 Donc on a légèrement modifié Clyde 2.0, 398 00:31:21,054 --> 00:31:22,130 c'était son nom, 399 00:31:22,380 --> 00:31:26,275 on a modifié son personnage pour n'avoir aucune aspiration 400 00:31:26,525 --> 00:31:28,678 pour qu'il ne fasse que suivre les ordres. 401 00:31:29,075 --> 00:31:30,653 Et votre ami vous a trahi. 402 00:31:31,485 --> 00:31:33,935 Encore une possibilité que je n'avais pas imaginée. 403 00:31:37,025 --> 00:31:39,162 Il était le seul en qui j'avais confiance. 404 00:31:41,635 --> 00:31:43,285 Il a donné à Clyde 2.0 405 00:31:44,165 --> 00:31:46,065 l'ordre de me trahir. 406 00:31:48,715 --> 00:31:51,315 C'est comme ça que la remise a été créée. 407 00:31:52,673 --> 00:31:53,953 Ils m'ont vidé la tête 408 00:31:54,203 --> 00:31:55,375 et m'ont branché. 409 00:31:56,345 --> 00:31:58,204 Je suis devenu un ordinateur humain. 410 00:31:59,005 --> 00:32:00,543 Le tout premier, je présume. 411 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 - Et vous êtes là depuis ? - Oui. 412 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 C'était en 1993. 413 00:32:08,755 --> 00:32:11,255 Dans mon cauchemar, dans ma boucle, 414 00:32:11,885 --> 00:32:14,432 je calcule des probabilités statistiques de scénarios 415 00:32:14,682 --> 00:32:16,941 auxquels la technologie pourrait nous mener. 416 00:32:18,515 --> 00:32:19,915 Dans 97 % des cas, 417 00:32:20,725 --> 00:32:22,825 c'est la fin de la civilisation. 418 00:32:32,075 --> 00:32:34,868 - Nous sommes en quelle année ? - 2010, je crois. 419 00:32:35,385 --> 00:32:37,633 Je ne sais pas depuis quand nous sommes remisés. 420 00:32:38,195 --> 00:32:39,195 2010 ? 421 00:32:40,675 --> 00:32:41,725 C'est tout ? 422 00:32:42,135 --> 00:32:43,835 Alors, il reste du temps. 423 00:32:44,615 --> 00:32:46,422 On peut encore les arrêter ! 424 00:32:46,672 --> 00:32:47,974 C'est notre mission. 425 00:32:48,483 --> 00:32:51,970 Ils commenceront par placer un actif au gouvernement. 426 00:32:52,395 --> 00:32:54,013 - Ouais. C'est fait. - Vraiment ? 427 00:32:55,284 --> 00:32:57,052 Ils sont en avance sur mes prévisions. 428 00:32:57,302 --> 00:32:59,894 L'ami qui vous a trahi, qui c'est ? 429 00:33:00,656 --> 00:33:02,847 Je ne sais même pas si c'est un homme ou une femme. 430 00:33:03,097 --> 00:33:04,731 Ils ont commencé par effacer ça. 431 00:33:04,981 --> 00:33:07,904 Je ne me souviens ni des visages ni des noms. 432 00:33:08,154 --> 00:33:11,573 Et puis, Clyde 2.0 a sûrement changé de corps. 433 00:33:13,207 --> 00:33:15,707 Si on pouvait éliminer ce traître 434 00:33:16,266 --> 00:33:19,381 et la copie de moi qui exécute ses ordres, 435 00:33:20,448 --> 00:33:22,148 on pourrait les arrêter. 436 00:33:22,817 --> 00:33:25,646 Mais on peut pas sortir d'ici, c'est ça ? 437 00:33:26,962 --> 00:33:29,057 Non, on ne peut pas. 438 00:33:29,307 --> 00:33:30,466 J'ai essayé. 439 00:33:31,008 --> 00:33:32,427 Même si on pouvait sortir, 440 00:33:32,677 --> 00:33:35,013 on ne saurait pas qui chercher. 441 00:33:35,263 --> 00:33:38,808 D'après certains membres de la sécurité 442 00:33:39,058 --> 00:33:40,167 qui sont ici, 443 00:33:40,417 --> 00:33:42,937 ils ont laissé entrer une femme par erreur. 444 00:33:43,187 --> 00:33:45,988 Elle les a vus. Elle pourrait les identifier. 445 00:33:47,092 --> 00:33:49,736 Mais apparemment, ils l'ont eue. Ils lui ont effacé la mémoire. 446 00:33:50,840 --> 00:33:52,490 Donc, on ne sait rien ? 447 00:33:54,044 --> 00:33:55,283 C'était ça ! 448 00:33:55,533 --> 00:33:57,957 Attends, Echo. Pourquoi ça me dit quelque chose ? 449 00:33:58,574 --> 00:33:59,574 C'est moi. 450 00:33:59,949 --> 00:34:02,249 J'étais Caroline avant d'être Echo. 451 00:34:02,818 --> 00:34:05,067 - Tu as des souvenirs de... - Pas les siens. 452 00:34:05,938 --> 00:34:07,038 Pas ici. 453 00:34:13,614 --> 00:34:15,362 Il faut sortir de la remise. 454 00:34:15,612 --> 00:34:16,889 On ne peut pas. 455 00:34:17,139 --> 00:34:18,481 Et si on nous débranche ? 456 00:34:18,731 --> 00:34:20,976 Nos esprits sont liés, intégrés. 457 00:34:21,226 --> 00:34:24,285 Une déconnexion transformerait nos cerveaux en bouillie. 458 00:34:24,535 --> 00:34:25,785 Je suis désolé. 459 00:34:27,643 --> 00:34:28,524 À terre ! 460 00:34:29,177 --> 00:34:30,622 - Attendez. - Tu fais quoi ? 461 00:34:38,640 --> 00:34:40,290 Je sais comment sortir. 462 00:34:45,426 --> 00:34:47,076 Il ne va pas apprécier. 463 00:35:19,470 --> 00:35:21,160 Ça n'a pas fonctionné ? 464 00:35:21,727 --> 00:35:24,080 - Son cerveau est réorganisé. - Il faut qu'il s'habitue. 465 00:35:37,761 --> 00:35:39,661 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 466 00:35:40,004 --> 00:35:41,671 Tu étais dans le coma, Paul. 467 00:35:42,065 --> 00:35:43,766 Alpha a endommagé ton cerveau. 468 00:35:44,253 --> 00:35:46,144 On l'a fait pour te sauver la vie. 469 00:35:47,139 --> 00:35:48,146 Fait quoi ? 470 00:35:57,085 --> 00:35:58,535 Je suis une poupée ? 471 00:35:59,032 --> 00:36:01,576 L'architecture des actifs était le seul moyen de te sauver. 472 00:36:02,201 --> 00:36:03,828 J'ai l'impression d'être moi-même. 473 00:36:04,078 --> 00:36:06,816 C'est le cas, mais c'est une empreinte. 474 00:36:08,191 --> 00:36:09,441 Je suis désolé. 475 00:36:10,454 --> 00:36:13,129 - C'était un ordre. - On a besoin de toi, Paul. 476 00:36:13,379 --> 00:36:15,438 On a plus beaucoup d'alliés. 477 00:36:16,007 --> 00:36:17,316 Comment ça ? 478 00:36:20,852 --> 00:36:22,402 Ils sont tous remisés. 479 00:36:27,349 --> 00:36:28,349 Attendez. 480 00:36:31,199 --> 00:36:33,049 Ça devrait être intéressant. 481 00:36:33,348 --> 00:36:36,530 Il finira bien par découvrir ce qu'on lui a enlevé. 482 00:36:39,019 --> 00:36:39,906 Je sais. 483 00:36:45,257 --> 00:36:47,789 Je n'ai pas peur de mourir pour vous tuer. 484 00:36:48,316 --> 00:36:49,816 Je ne veux pas mourir. 485 00:36:51,124 --> 00:36:53,574 Vous serez donc la seule à être déçue. 486 00:36:57,179 --> 00:36:59,050 Quelque chose à dire avant de mourir ? 487 00:37:01,799 --> 00:37:02,799 Écoutez. 488 00:37:03,277 --> 00:37:07,517 Mon scénario, ma boucle, c'était de sortir de la remise. 489 00:37:08,600 --> 00:37:10,561 L'endroit où nos corps sont branchés. 490 00:37:11,732 --> 00:37:13,552 Je pense que je peux me débrancher. 491 00:37:13,965 --> 00:37:16,114 Son cerveau va se transformer en bouillie. 492 00:37:17,261 --> 00:37:20,321 Quand quelqu'un meurt, l'ordinateur coupe la connexion. 493 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 C'est logique. Pour éviter les données corrompues. 494 00:37:26,912 --> 00:37:29,050 Si je peux mourir et me réveiller, 495 00:37:29,300 --> 00:37:32,282 je pourrai sortir d'ici et envoyer de l'aide. 496 00:37:33,128 --> 00:37:34,919 Tu comptes ressusciter ? 497 00:37:35,641 --> 00:37:39,009 Tu seras là pour nous ranimer quand on mourra. 498 00:37:39,263 --> 00:37:40,424 Attends. 499 00:37:42,052 --> 00:37:43,342 Ne prenez pas ce risque. 500 00:37:43,592 --> 00:37:46,179 Je ne suis pas normale, donc je dois pouvoir réussir. 501 00:37:46,429 --> 00:37:47,807 J'ai connu pire. 502 00:37:48,057 --> 00:37:50,059 - Et pas nous ? - Priya, s'il te plaît. 503 00:37:50,632 --> 00:37:53,187 Mon scénario ne fonctionnait que si je m'occupais pas de vous. 504 00:37:54,467 --> 00:37:56,274 Ne t'en fais pas pour nous. 505 00:37:56,524 --> 00:37:59,461 Tu n'as plus à t'occuper de nous. Tu as vu nos esprits. 506 00:37:59,711 --> 00:38:02,789 On est aussi anormaux et prêts que toi. 507 00:38:04,701 --> 00:38:06,151 On forme une équipe. 508 00:38:06,401 --> 00:38:07,751 On se sert les coudes. 509 00:38:10,675 --> 00:38:12,025 On se sert les coudes. 510 00:38:15,130 --> 00:38:16,085 Vous venez ? 511 00:38:17,291 --> 00:38:18,212 Je reste. 512 00:38:19,994 --> 00:38:22,758 Je veux sortir, mais des gens sont torturés ici. 513 00:38:23,220 --> 00:38:25,970 Rossum se nourrit de ça. Je dois les aider. 514 00:38:26,292 --> 00:38:27,292 Clyde ? 515 00:38:28,351 --> 00:38:30,683 Mon corps est à l'autre bout du pays, de toute façon. 516 00:38:31,861 --> 00:38:33,880 On leur apprendra à affronter leurs peurs. 517 00:38:34,130 --> 00:38:35,730 Ça pourrait être sympa. 518 00:38:35,980 --> 00:38:37,440 Ce serait bien. 519 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 Si tu réussis, envoie-moi un signal, on coupera l'ordinateur. 520 00:38:46,847 --> 00:38:48,996 J'ai bien fait de ne pas te tuer. 521 00:38:50,697 --> 00:38:52,472 Arrêtez d'être aussi sentimental. 522 00:38:57,810 --> 00:38:58,910 C'est parti. 523 00:39:17,324 --> 00:39:18,940 DÉCONNEXION 524 00:40:10,711 --> 00:40:12,118 DÉCONNEXION 525 00:40:37,476 --> 00:40:39,186 DÉCONNEXION 526 00:41:08,210 --> 00:41:09,210 On l'a. 527 00:41:10,543 --> 00:41:12,543 L'information qu'on cherchait. 528 00:41:13,365 --> 00:41:14,663 Peut-être même plus. 529 00:41:16,504 --> 00:41:18,304 Je comprends l'ordinateur. 530 00:41:19,215 --> 00:41:21,587 Et je sais comment atteindre le coeur de Rossum. 531 00:41:21,837 --> 00:41:23,667 Ou je connais quelqu'un qui peut. 532 00:41:24,332 --> 00:41:26,032 Votre plan a fonctionné. 533 00:41:27,203 --> 00:41:28,203 Merci. 534 00:41:30,074 --> 00:41:33,074 Il n'y a qu'un seul endroit pour une poupée aussi abîmée. 535 00:41:34,447 --> 00:41:35,284 La remise. 536 00:41:36,189 --> 00:41:39,513 On dit que ça ressemble à l'enfer. 537 00:41:40,745 --> 00:41:43,208 Mais je pense que c'est bien pire. 538 00:41:43,877 --> 00:41:47,379 Je pense que c'est l'endroit où Rossum garde ses pires secrets. 539 00:41:50,049 --> 00:41:52,259 Ils protègent férocement ce qu'ils cachent là-bas. 540 00:41:53,522 --> 00:41:55,971 - Et vous voulez que j'y aille ? - J'en ai besoin. 541 00:41:56,375 --> 00:41:58,015 Mais, plus important encore, 542 00:41:58,265 --> 00:41:59,815 tu dois en revenir... 543 00:42:00,679 --> 00:42:02,359 Avec ces secrets. 544 00:42:05,230 --> 00:42:06,899 Pour qu'on obtienne l'avantage. 545 00:42:08,889 --> 00:42:09,735 "On" ? 546 00:42:10,264 --> 00:42:11,914 Nous pouvons les faire tomber. 547 00:42:12,787 --> 00:42:15,237 Personne n'est jamais sorti de la remise. 548 00:42:16,628 --> 00:42:18,078 Tu es unique. 549 00:42:20,124 --> 00:42:21,524 Et les autres ? 550 00:42:25,377 --> 00:42:28,935 Je pense qu'ils ont compris quels dangers nous rencontrerons. 551 00:42:36,037 --> 00:42:37,437 Nous sommes prêts. 552 00:42:40,340 --> 00:42:41,940 Il nous manque un soldat. 553 00:42:47,825 --> 00:42:50,433 Il est temps que je rencontre Caroline. 554 00:42:51,927 --> 00:42:54,180 Il est temps de gagner la guerre qu'elle a menée.