1 00:00:00,166 --> 00:00:01,209 Précédemment... 2 00:00:02,006 --> 00:00:03,387 Je veux la vraie Katherine. 3 00:00:03,637 --> 00:00:05,337 Et je veux le vrai Roger. 4 00:00:06,048 --> 00:00:09,049 Parfois, je me dis que tu es la personne la plus réelle. 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,677 Echo n'est pas une coquille vide. C'est une personne. 6 00:00:11,929 --> 00:00:15,350 Elle possède encore les empreintes des six derniers mois. 7 00:00:15,600 --> 00:00:16,849 Elle est devenue quoi ? 8 00:00:20,266 --> 00:00:21,716 Mlle Coeur solitaire ? 9 00:00:22,833 --> 00:00:26,108 Qui n'a jamais rien chapardé sur son lieu de travail ? 10 00:00:26,507 --> 00:00:28,360 Mais c'est le moindre de vos écarts. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,519 Je pense qu'ils veulent construire un appareil portatif 12 00:00:31,769 --> 00:00:34,366 capable d'imprimer n'importe qui. 13 00:00:35,911 --> 00:00:38,513 - Ils se rapprochent. - Oui, désolé. 14 00:00:38,763 --> 00:00:40,416 Séparez-les. Changez-les de maison. 15 00:00:40,666 --> 00:00:42,250 Ça, ça pourrait tout changer. 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,792 C'est ce que je pensais. 17 00:00:44,182 --> 00:00:45,336 Vous avez bien fait. 18 00:00:48,986 --> 00:00:50,174 Les ordres, sergent ! 19 00:00:52,436 --> 00:00:55,213 - Fêtons ça. - On ne fume pas dans mon bureau. 20 00:00:58,700 --> 00:01:00,002 Tu es mort ? 21 00:01:03,319 --> 00:01:04,657 Katherine, attends. 22 00:01:05,297 --> 00:01:06,483 Chérie... 23 00:01:07,276 --> 00:01:08,535 Il faut qu'on parle. 24 00:01:08,903 --> 00:01:10,229 Je ne veux pas parler. 25 00:01:10,738 --> 00:01:11,946 Je veux Roger. 26 00:01:12,240 --> 00:01:13,840 Je veux te baiser. 27 00:01:22,082 --> 00:01:24,966 Il serait irrespectueux de ma part d'aller plus loin. 28 00:01:26,650 --> 00:01:27,920 J'en aime une autre. 29 00:01:29,411 --> 00:01:30,422 Pardon ? 30 00:01:31,075 --> 00:01:33,108 Je suis tombé amoureux d'une autre. 31 00:01:33,358 --> 00:01:35,975 Ne plaisante pas. C'est totalement impossible. 32 00:01:36,225 --> 00:01:38,225 J'ai peur d'être très sérieux. 33 00:01:44,739 --> 00:01:47,147 Où as-tu rencontré cette femme ? 34 00:01:48,246 --> 00:01:50,984 Lors d'un voyage à l'internationale dans le milieu de la jet-set ? 35 00:01:52,554 --> 00:01:54,004 L'appartement de Londres. 36 00:01:55,992 --> 00:01:57,392 La villa de Rome. 37 00:01:58,423 --> 00:02:01,625 À ton avis, qui façonne ta vie lorsque tu n'es pas avec moi ? 38 00:02:02,206 --> 00:02:04,460 J'ai du mal à tout comprendre moi-même. 39 00:02:05,209 --> 00:02:07,977 C'est comme si je la connaissais d'une vie antérieure, 40 00:02:08,227 --> 00:02:10,558 comme si notre amour transcendait notre essence. 41 00:02:10,808 --> 00:02:11,808 Allons. 42 00:02:12,174 --> 00:02:13,433 Tu n'es pas réel. 43 00:02:14,308 --> 00:02:15,570 Tu es une poupée. 44 00:02:16,249 --> 00:02:19,252 Dont le contrat expire et que j'engage une dernière fois 45 00:02:19,502 --> 00:02:22,414 avant qu'on ne relâche ton corps dans la nature. 46 00:02:23,062 --> 00:02:25,894 Si une personne doit être énervée, Roger, 47 00:02:26,261 --> 00:02:27,261 c'est toi, 48 00:02:27,724 --> 00:02:30,274 car à cette heure demain, tu n'existeras plus. 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,486 Katherine, désolé, je sais que tu m'en veux, 50 00:02:34,738 --> 00:02:36,496 mais n'invente pas d'histoires. 51 00:02:41,050 --> 00:02:43,704 Je ne peux pas croire que tu t'abaisserais au niveau 52 00:02:44,207 --> 00:02:47,291 de ces âmes pathétiques qui engagent tes poupées d'amour 53 00:02:48,441 --> 00:02:50,173 pour assouvir leurs besoins. 54 00:02:55,319 --> 00:02:56,884 Tu vois ce que je vois ? 55 00:02:57,134 --> 00:02:59,384 - Je ne vois rien. - Exactement. 56 00:02:59,653 --> 00:03:01,597 Il ne reste rien dans la tête de Ballard. 57 00:03:02,634 --> 00:03:04,384 Alpha l'a nettoyé. 58 00:03:04,768 --> 00:03:08,368 Même si le siège marchait sans architecture d'actif, 59 00:03:08,641 --> 00:03:11,010 ce serait un miracle de le faire marcher droit. 60 00:03:11,260 --> 00:03:12,886 Physiquement, il est stable ? 61 00:03:13,136 --> 00:03:14,385 Comme un légume, 62 00:03:14,635 --> 00:03:17,654 ce qu'il va être pour le restant de sa vie. 63 00:03:18,021 --> 00:03:20,365 Mon cerveau commence à se sentir comme lui. 64 00:03:20,617 --> 00:03:22,776 Repose-toi. Je vais prévenir Echo. 65 00:03:25,929 --> 00:03:27,081 Une autre femme ? 66 00:03:27,967 --> 00:03:28,967 Quoi ? 67 00:03:30,790 --> 00:03:33,587 - Vous êtes la seule ici. - Qui est au courant de la blague ? 68 00:03:36,378 --> 00:03:38,642 Si c'était drôle, alors c'était de moi. 69 00:03:39,972 --> 00:03:41,470 C'était pas drôle. 70 00:03:41,722 --> 00:03:44,830 Mlle Coeur solitaire vient d'être larguée par Roger. 71 00:03:45,225 --> 00:03:47,770 Vous êtes sûre qu'elle n'est pas devenue sénile ? 72 00:03:48,020 --> 00:03:49,020 Assez ri ! 73 00:03:49,897 --> 00:03:51,856 Depuis quand connaissez-vous son identité ? 74 00:03:54,519 --> 00:03:55,519 Vous ? 75 00:03:56,783 --> 00:03:58,044 Mon Dieu ! 76 00:03:59,464 --> 00:04:01,031 Qu'est-ce que j'ai dit sur elle ? 77 00:04:01,787 --> 00:04:04,076 Octogénaire, les blagues sur les déambulateurs, 78 00:04:04,328 --> 00:04:06,680 les dîners à 17 h 30 ? 79 00:04:07,584 --> 00:04:08,851 Je savais pas. 80 00:04:10,586 --> 00:04:13,919 Si ça n'est pas votre oeuvre, je veux savoir qui l'a fait. 81 00:04:16,306 --> 00:04:17,524 Roger était en avance. 82 00:04:17,774 --> 00:04:20,425 Il n'a pas dit pourquoi. Je parie sur une hanche cassée. 83 00:04:22,513 --> 00:04:24,806 - Quoi ? - C'est sûr, c'est pas elle. 84 00:04:27,558 --> 00:04:29,016 C'est pas notre faute. 85 00:04:29,770 --> 00:04:32,278 Ses paramètres sont conformes à votre, à sa... 86 00:04:33,029 --> 00:04:34,466 conformes à sa demande. 87 00:04:36,103 --> 00:04:38,559 Alors, d'où vient la femme mystère ? 88 00:04:40,718 --> 00:04:42,322 Quelqu'un a vu Sierra ? 89 00:04:43,746 --> 00:04:46,191 Voyez le bon côté. Roger ne vous a pas rejetée. 90 00:04:46,441 --> 00:04:47,691 Non, c'est Victor. 91 00:04:48,504 --> 00:04:52,020 C'est du rapprochement. Son départ, demain, va régler ça. 92 00:04:52,270 --> 00:04:54,418 Veillez à ce que ça n'arrive à aucun autre actif. 93 00:04:54,720 --> 00:04:57,598 Les clients ne peuvent être rejetés par des poupées censées les aimer. 94 00:04:57,848 --> 00:05:00,242 Oui, une chance que ça vous soit arrivé à vous. 95 00:05:03,537 --> 00:05:05,571 Si quelqu'un apprend ça, 96 00:05:06,411 --> 00:05:08,011 vous serez moins chanceux. 97 00:05:22,434 --> 00:05:24,134 C'est une mauvaise idée. 98 00:05:27,610 --> 00:05:28,808 DeWitt te surveille. 99 00:05:29,058 --> 00:05:30,996 Si tu l'énerves, tu retournes en isolation. 100 00:05:31,247 --> 00:05:32,050 Ou pire. 101 00:05:32,300 --> 00:05:34,728 Je n'ai pas vu Paul depuis qu'ils l'ont stabilisé. 102 00:05:34,978 --> 00:05:37,939 - Et si je ne le revoyais jamais ? - Ça n'arrivera pas. 103 00:05:39,107 --> 00:05:40,927 Topher fait tout son possible. 104 00:05:41,330 --> 00:05:42,799 Mais dis au revoir à Victor. 105 00:05:43,190 --> 00:05:45,427 Son contrat expire demain matin. 106 00:05:46,064 --> 00:05:47,362 Tu n'es pas contente ? 107 00:05:47,612 --> 00:05:49,740 Je voulais l'utiliser pour évacuer tout le monde. 108 00:05:50,183 --> 00:05:52,517 On l'utilise depuis cinq ans. Tu feras sans lui. 109 00:05:53,029 --> 00:05:54,974 Tout est en train de m'échapper. 110 00:05:55,224 --> 00:05:57,898 Avant, c'était mes souvenirs, mais j'ai réussi à les retenir. 111 00:05:58,458 --> 00:06:00,025 Maintenant que j'ai 112 00:06:00,277 --> 00:06:02,736 des gens auxquels je tiens, ils m'échappent aussi. 113 00:06:03,971 --> 00:06:07,240 Je parlerai de Paul à DeWitt. Elle changera peut-être d'avis. 114 00:06:08,721 --> 00:06:09,971 Hors de question. 115 00:06:10,412 --> 00:06:12,848 Paul Ballard est en mort cérébrale à cause d'Echo. 116 00:06:13,098 --> 00:06:15,415 C'est drôle, je pensais que c'était à cause d'Alpha. 117 00:06:15,723 --> 00:06:18,502 C'est la même chose. C'est elle qui a attiré Alpha. 118 00:06:19,475 --> 00:06:20,848 Elle l'a rendu jaloux. 119 00:06:21,098 --> 00:06:22,798 Tout est parti d'elle. 120 00:06:23,101 --> 00:06:24,967 - Vous avez tout compris. - Loin de là. 121 00:06:25,413 --> 00:06:28,351 Je veux toujours savoir ce qui se passe dans sa tête. 122 00:06:28,601 --> 00:06:30,473 Ce n'est plus une coquille vide. 123 00:06:30,821 --> 00:06:33,934 C'est quelqu'un comme vous et moi. Ça la tue de ne pas voir Ballard. 124 00:06:34,186 --> 00:06:36,494 - Parfait. - Vous voulez qu'elle souffre. 125 00:06:37,051 --> 00:06:38,981 La douleur révèle notre vraie personnalité. 126 00:06:39,353 --> 00:06:40,941 Découvrons la sienne. 127 00:06:42,251 --> 00:06:44,604 Tout est au point pour le départ de Victor ? 128 00:06:44,854 --> 00:06:45,854 Oui. 129 00:06:46,667 --> 00:06:49,408 Vous voulez bien vous occuper de la paperasse ? 130 00:06:51,312 --> 00:06:53,161 C'est vous qui les libérez, normalement. 131 00:06:53,982 --> 00:06:56,874 Vous n'étiez pas satisfaite de les voir terminer leur contrat ? 132 00:06:57,124 --> 00:06:58,647 Ceux que je recrute. 133 00:06:59,920 --> 00:07:02,120 Victor a été assigné à cette maison. 134 00:07:03,485 --> 00:07:05,435 Il ne fera pas la différence. 135 00:07:08,424 --> 00:07:10,224 Je t'ai gardé mes fraises. 136 00:07:10,861 --> 00:07:12,361 C'est ce que je préfère. 137 00:07:14,738 --> 00:07:16,936 Il est l'heure de ton traitement. 138 00:07:19,739 --> 00:07:21,239 On dînera ensemble ? 139 00:07:21,862 --> 00:07:23,301 J'aimerais beaucoup. 140 00:07:25,502 --> 00:07:26,612 Tu reviendras pas. 141 00:07:27,195 --> 00:07:29,698 En sortant du fauteuil, tu auras ta personnalité d'origine. 142 00:07:31,493 --> 00:07:32,893 Dis-lui au revoir. 143 00:07:33,232 --> 00:07:35,288 Sinon, tu le regretteras. 144 00:07:38,119 --> 00:07:38,958 Au revoir. 145 00:07:39,389 --> 00:07:41,376 Au revoir. On se voit ce soir. 146 00:07:48,932 --> 00:07:51,511 Vétéran de la guerre d'Afghanistan, stress post-traumatique, 147 00:07:51,763 --> 00:07:52,869 qu'on a soigné. 148 00:07:53,119 --> 00:07:55,903 Là, je suis fier de mon travail. 149 00:07:56,637 --> 00:08:00,047 Son dernier souvenir date de 5 ans, quand il s'est allongé là 150 00:08:00,297 --> 00:08:02,856 pendant que je lui expliquais que son dernier souvenir 151 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 serait de s'y allonger. 152 00:08:04,651 --> 00:08:07,944 Je devais me tenir là. 153 00:08:10,875 --> 00:08:13,156 Ça a foiré ? Y a eu un problème ? 154 00:08:14,494 --> 00:08:16,023 Vous, vous n'étiez pas là. 155 00:08:16,751 --> 00:08:18,747 Vous portiez d'autres vêtements. 156 00:08:18,999 --> 00:08:20,290 Pas si différents. 157 00:08:20,541 --> 00:08:21,834 Je viens de dire quoi ? 158 00:08:22,249 --> 00:08:25,253 Que cinq ans passeraient comme... cinq secondes. 159 00:08:25,503 --> 00:08:27,451 Bienvenue dans le futur, 160 00:08:28,062 --> 00:08:30,467 où on a des voitures volantes, des robots domestiques 161 00:08:31,093 --> 00:08:34,423 et des dinosaures créés génétiquement qui dirigent la Terre. 162 00:08:34,673 --> 00:08:36,765 Rien n'a vraiment changé. 163 00:08:37,017 --> 00:08:38,100 Et la guerre ? 164 00:08:38,352 --> 00:08:40,227 - Elle est... - Elle continue. 165 00:08:42,196 --> 00:08:43,346 Et c'est tout. 166 00:08:44,386 --> 00:08:45,982 Cinq ans, comme ça. 167 00:08:46,258 --> 00:08:48,008 Ça n'a pas été si simple. 168 00:08:48,632 --> 00:08:51,196 Exact. Cinq années que j'ai oubliées. 169 00:08:52,822 --> 00:08:53,972 Je sais pas. 170 00:08:54,885 --> 00:08:56,326 Ça semble trop facile. 171 00:08:57,074 --> 00:08:59,207 On a placé des fonds en votre nom. 172 00:08:59,457 --> 00:09:02,666 Vous aurez une suite à l'Hyperion, le temps de trouver un logement. 173 00:09:03,369 --> 00:09:06,545 Quelques offres d'emploi vous attendent aussi. 174 00:09:07,261 --> 00:09:08,548 Si on vous le demande, 175 00:09:08,798 --> 00:09:10,637 vous étiez dans un hôpital de vétérans 176 00:09:10,887 --> 00:09:12,634 pour suivre un programme expérimental 177 00:09:12,886 --> 00:09:14,814 qui soigne le stress post-traumatique. 178 00:09:15,064 --> 00:09:17,139 Nous avons les papiers pour corroborer ça. 179 00:09:19,063 --> 00:09:22,936 Vous viendrez pendant trois mois pour un bilan bimensuel. 180 00:09:23,449 --> 00:09:24,661 Puis, pendant un an, 181 00:09:24,911 --> 00:09:27,274 nous enverrons quelqu'un pour prendre de vos nouvelles. 182 00:09:27,677 --> 00:09:31,077 Au moindre problème, appelez-nous, quelle que soit l'heure. 183 00:09:32,314 --> 00:09:34,143 Mais tout devrait bien se passer. 184 00:09:34,393 --> 00:09:37,539 Tout a été fait pour que vous retrouviez votre vie 185 00:09:37,789 --> 00:09:39,889 sans sentir que vous étiez parti. 186 00:09:44,208 --> 00:09:46,158 Félicitations, M. Ceccoli, 187 00:09:47,645 --> 00:09:49,045 vous êtes libre. 188 00:10:07,892 --> 00:10:09,483 Épisode 209 : Stop-Loss 189 00:10:35,460 --> 00:10:37,386 www.subbercafe.fr 190 00:11:13,212 --> 00:11:14,916 Avec l'augmentation des troupes, 191 00:11:15,166 --> 00:11:18,010 les forces militaires américaines entament une nouvelle offensive 192 00:11:18,260 --> 00:11:21,137 contre les insurgés dans le sud de l'Afghanistan. 193 00:11:22,109 --> 00:11:23,974 Les rapports en provenance de Kandahar 194 00:11:24,226 --> 00:11:26,851 indiquent que deux autres régions ont été sécurisées. 195 00:12:03,691 --> 00:12:05,016 Tu es là depuis quand ? 196 00:12:05,452 --> 00:12:08,019 J'attends Victor. On dîne ensemble. 197 00:12:15,743 --> 00:12:17,493 Victor ne reviendra pas. 198 00:12:18,154 --> 00:12:20,238 Il revient toujours de ses traitements. 199 00:12:20,490 --> 00:12:21,698 Pas cette fois. 200 00:12:22,433 --> 00:12:24,097 Il est parti. Pour de bon. 201 00:12:25,122 --> 00:12:26,496 Il ne me laisserait pas. 202 00:12:26,746 --> 00:12:27,831 Il est libre. 203 00:12:28,081 --> 00:12:29,414 Ils lui ont rendu sa vie. 204 00:12:32,497 --> 00:12:34,632 Mais tu n'es pas contente pour lui. 205 00:12:35,936 --> 00:12:37,411 J'avais besoin de lui. 206 00:12:37,950 --> 00:12:40,508 Pour m'aider à sortir tout le monde d'ici. 207 00:12:40,760 --> 00:12:42,240 Ça m'attriste aussi... 208 00:12:42,877 --> 00:12:45,367 Pas pour nous, pour lui. 209 00:12:46,688 --> 00:12:48,788 Il n'est pas prêt à vivre seul. 210 00:13:13,375 --> 00:13:14,455 Excusez-moi. 211 00:13:18,871 --> 00:13:20,532 On s'est déjà vus ? 212 00:15:06,948 --> 00:15:07,869 Où est Paul ? 213 00:15:08,119 --> 00:15:10,702 Toujours en vie, si c'est à ça que vous pensez. 214 00:15:10,952 --> 00:15:12,387 Vous lui avez fait quoi ? 215 00:15:13,784 --> 00:15:14,984 M. Ballard... 216 00:15:16,787 --> 00:15:18,661 se trouve dans un lieu plus sûr, 217 00:15:18,911 --> 00:15:21,753 là où votre clé illicite ne vous sera d'aucune aide. 218 00:15:23,850 --> 00:15:25,200 Ne vous en faites pas. 219 00:15:26,538 --> 00:15:28,538 Il reçoit les meilleurs soins. 220 00:15:30,171 --> 00:15:32,348 Vous pensez pouvoir me cacher des choses ? 221 00:15:34,042 --> 00:15:36,997 On dirait que vous n'êtes pas au courant de tout. 222 00:15:40,479 --> 00:15:43,624 Ça ne me surprend pas que Paul... 223 00:15:44,543 --> 00:15:47,887 et Boyd aient gardé votre secret, mais Topher ? 224 00:15:50,072 --> 00:15:51,824 Il a du mal à garder un rot pour lui. 225 00:15:54,372 --> 00:15:56,895 Ne soyez pas mal élevée, on ne fait que discuter. 226 00:15:57,145 --> 00:15:58,816 Vous voulez vraiment faire ça ? 227 00:15:59,249 --> 00:16:00,665 Prétendre qu'on est égales ? 228 00:16:00,915 --> 00:16:02,586 - M'affronter ? - Pourquoi ? 229 00:16:03,409 --> 00:16:04,880 Vous avez du mal à me suivre ? 230 00:16:05,130 --> 00:16:08,639 Vous croyez que j'ai peur de vous ? J'ai un tueur en série dans la tête. 231 00:16:09,426 --> 00:16:11,145 Oui, si ma mémoire est bonne, 232 00:16:11,395 --> 00:16:13,180 il est terrifié par les femmes. 233 00:16:14,095 --> 00:16:18,095 Tous ces gens dans votre tête, je connais leurs plus noirs secrets. 234 00:16:18,765 --> 00:16:20,915 Vous oubliez qui les a placés là. 235 00:16:21,313 --> 00:16:23,566 Vous vous attribuez le mérite de m'avoir créée ? 236 00:16:24,265 --> 00:16:26,610 Vous ne m'avez pas créée. Je me suis créée toute seule. 237 00:16:27,255 --> 00:16:30,855 Vous pensez que tous ces gens s'agitant dans ma tête sont inutiles, 238 00:16:31,105 --> 00:16:33,200 mais ce sont 40 cerveaux de plus que vous. 239 00:16:34,125 --> 00:16:37,288 Je pense qu'on peut dire que je suis plus maline, plus forte 240 00:16:37,538 --> 00:16:40,082 et bien plus effrayante que vous ne le serez jamais. 241 00:16:41,415 --> 00:16:43,015 Si vous êtes si puissante, 242 00:16:43,895 --> 00:16:46,269 pourquoi vous êtes toujours ici, à rôder, 243 00:16:46,519 --> 00:16:48,445 en cherchant votre petit ami comateux ? 244 00:16:49,258 --> 00:16:51,719 Si je voulais être ailleurs, je serais ailleurs. 245 00:16:52,095 --> 00:16:53,615 Mais il reste du travail. 246 00:16:53,865 --> 00:16:56,317 Vous pouvez être avec moi ou avec Rossum, 247 00:16:56,567 --> 00:16:59,018 mais il va falloir choisir votre camp. 248 00:18:14,968 --> 00:18:17,045 Je dois maintenir les liaisons avec une poupée 249 00:18:17,295 --> 00:18:18,929 pendant 90 jours après son départ 250 00:18:19,179 --> 00:18:22,296 pour surveiller la réintégration de la topographie neurale originale. 251 00:18:22,546 --> 00:18:24,895 - C'est l'affichage de Victor ? - C'était son affichage. 252 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 À 1 h 53, cette nuit, ses bioliaisons se sont coupées. 253 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Plus de signal. 254 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Même pas son signal GPS. 255 00:18:31,902 --> 00:18:33,435 J'envoie une équipe le chercher. 256 00:18:34,112 --> 00:18:37,032 Vu ces courbes, une simple équipe ne va pas suffire. 257 00:18:37,895 --> 00:18:39,994 Vu ces courbes, sa vie est en danger. 258 00:18:41,165 --> 00:18:42,165 J'y vais. 259 00:18:50,155 --> 00:18:51,547 J'ai besoin de ton aide. 260 00:19:08,845 --> 00:19:10,645 - R.A.S. - Pareil. 261 00:19:11,535 --> 00:19:13,335 Prêt à analyser la pièce ? 262 00:19:13,585 --> 00:19:16,155 Façon FBI, détective privé, ou vous voulez être surpris ? 263 00:19:17,355 --> 00:19:18,735 Ça marche comment, 264 00:19:18,985 --> 00:19:21,385 quand tu accèdes aux autres personnalités ? 265 00:19:21,905 --> 00:19:24,093 Je devais faire un effort pour changer d'empreinte, 266 00:19:24,343 --> 00:19:26,558 mais maintenant je peux changer sans même y penser. 267 00:19:26,808 --> 00:19:28,042 À qui je parle ? 268 00:19:29,668 --> 00:19:31,327 Vous parlez toujours à Echo. 269 00:19:31,705 --> 00:19:34,372 Mais Roma Klar et Eleanor Penn se battent à l'arrière 270 00:19:34,622 --> 00:19:36,472 pour savoir qui va m'aider. 271 00:19:36,735 --> 00:19:38,535 J'accepte toute aide possible. 272 00:19:40,765 --> 00:19:43,807 Ils sont arrivés par l'entrée. Pas de signe de lutte. 273 00:19:45,767 --> 00:19:48,520 Et ils ont tout nettoyé. Ceux qui ont fait ça sont des pros. 274 00:19:48,895 --> 00:19:50,445 Ça vient de l'intérieur. 275 00:19:51,015 --> 00:19:52,232 J'ai raté un indice ? 276 00:19:52,482 --> 00:19:55,685 Victor est sorti de la Dollhouse depuis moins de 24 heures. 277 00:19:55,935 --> 00:19:57,797 C'est trop peu pour être repéré. 278 00:19:58,047 --> 00:20:01,158 Et ils nous connaissent assez pour désactiver liaisons et GPS. 279 00:20:01,941 --> 00:20:03,202 Vous avez une théorie ? 280 00:20:07,205 --> 00:20:08,455 Qui êtes-vous ? 281 00:20:09,605 --> 00:20:11,005 Dites quelque chose ! 282 00:20:11,255 --> 00:20:14,339 Anthony Ceccoli, sergent, 3e Bataillon, 75e régiment de Ranger. 283 00:20:14,589 --> 00:20:15,605 Oui, c'est moi. 284 00:20:15,855 --> 00:20:17,501 Vous êtes qui ? Vous voulez quoi ? 285 00:20:17,751 --> 00:20:21,051 On s'excuse pour nos méthodes, mais c'était nécessaire. 286 00:20:21,645 --> 00:20:22,645 Hagan ? 287 00:20:23,095 --> 00:20:25,849 - Je te croyais muté dans le 160e. - On a tous été mutés. 288 00:20:26,099 --> 00:20:27,835 On nous appelait les soldats cassés, 289 00:20:28,085 --> 00:20:30,955 on savait pas quoi faire de nous, donc on nous a cachés pendant 5 ans. 290 00:20:31,605 --> 00:20:34,733 - Si tu dis à ton commandant... - C'est pas une structure habituelle. 291 00:20:34,983 --> 00:20:38,153 - On est pas dans l'armée américaine. - Sans blague. 292 00:20:39,685 --> 00:20:42,355 - Pourquoi vous m'avez amené ici ? - Ils devaient nous réparer. 293 00:20:42,605 --> 00:20:44,015 Ils ont enlevé la douleur, 294 00:20:44,265 --> 00:20:46,829 la peur, la honte, mais ils nous ont laissés vides. 295 00:20:47,638 --> 00:20:48,497 Pourquoi ? 296 00:20:49,145 --> 00:20:51,917 Parce qu'on est des soldats. On a besoin d'une mission. 297 00:20:52,575 --> 00:20:54,503 On peut te donner une cause à défendre. 298 00:20:56,045 --> 00:20:57,945 Tu veux que je sois un soldat. 299 00:21:00,115 --> 00:21:01,265 Je signe où ? 300 00:21:05,525 --> 00:21:07,724 Quelqu'un a accédé à son dossier il y a trois mois, 301 00:21:08,355 --> 00:21:11,059 avec des effractions répétées jusqu'à sa libération. 302 00:21:11,435 --> 00:21:13,945 Quelqu'un s'assurait que c'était toujours programmé. 303 00:21:14,715 --> 00:21:16,465 Vous pouvez remonter la trace ? 304 00:21:21,635 --> 00:21:23,949 C'est un serveur de Rossum. Pare-feu de classe Défense. 305 00:21:24,655 --> 00:21:26,243 Tu peux le pirater ? 306 00:21:26,493 --> 00:21:27,578 Quelqu'un peut. 307 00:21:41,745 --> 00:21:43,302 C'est pour les vaccins, hein ? 308 00:21:44,415 --> 00:21:46,889 Ça sera plus simple à expliquer après l'insertion. 309 00:21:50,225 --> 00:21:51,685 Tu seras plus jamais seul. 310 00:22:24,555 --> 00:22:26,053 Vous connaissez Scytheon ? 311 00:22:26,303 --> 00:22:29,382 C'est la branche militaire de Rossum, leur réponse à Blackwater. 312 00:22:29,632 --> 00:22:31,350 Ce sont eux qui ont enlevé Victor. 313 00:22:31,600 --> 00:22:33,769 Ils ont un dossier sur lui. Histoire personnelle, 314 00:22:34,019 --> 00:22:36,939 état militaire, engagements pour la Dollhouse, tout. 315 00:22:37,189 --> 00:22:40,927 Il a intégré un programme classé, nom de code : Mind Whisper. 316 00:22:41,575 --> 00:22:44,612 Il se déroule dans un bunker à la frontière Californie-Nevada. 317 00:22:44,865 --> 00:22:46,015 D'après ceci, 318 00:22:46,390 --> 00:22:48,909 Mind Whisper a recruté des dizaines d'anciens actifs. 319 00:22:49,495 --> 00:22:53,121 L'architecture d'un actif permet de lier leurs esprits par radio. 320 00:22:53,645 --> 00:22:57,195 On entend ce que les autres pensent, on voit ce que les autres voient. 321 00:23:16,061 --> 00:23:18,798 Rossum constitue une armée. Ils ont enlevé Victor. 322 00:23:19,685 --> 00:23:21,485 Rossum constitue une armée ? 323 00:23:24,721 --> 00:23:28,669 Souvenez-vous de la dernière fois qu'on a fouillé où il ne fallait pas. 324 00:23:30,355 --> 00:23:33,620 On a échoué et j'ai failli perdre le contrôle de la Dollhouse. 325 00:23:33,954 --> 00:23:36,081 Je vous donne une chance d'aider Victor. 326 00:23:36,331 --> 00:23:38,475 Ils l'ont transformé en supersoldat. 327 00:23:38,725 --> 00:23:40,225 C'est ce qu'il veut. 328 00:23:41,315 --> 00:23:43,365 Et n'est-ce pas notre travail ? 329 00:23:45,025 --> 00:23:47,275 Donner aux gens ce qu'ils veulent ? 330 00:23:57,455 --> 00:23:58,805 Radios neurales ? 331 00:24:01,075 --> 00:24:02,901 Ils ont simplifié cette technologie. 332 00:24:03,151 --> 00:24:04,501 Quel est le but ? 333 00:24:06,863 --> 00:24:08,049 Une pensée de groupe. 334 00:24:08,299 --> 00:24:11,408 Celle qui a pensé l'attaque de Cuba aurait l'air sympa, 335 00:24:11,658 --> 00:24:13,149 à côté de ça. 336 00:24:14,010 --> 00:24:16,288 Plusieurs esprits qui ont une pensée unique. 337 00:24:21,523 --> 00:24:23,503 Imaginez une guerre sans individu. 338 00:24:23,753 --> 00:24:27,278 Il ne pense qu'à une chose : l'objectif. 339 00:24:28,133 --> 00:24:30,343 Des soldats qui ne renoncent jamais. 340 00:24:30,593 --> 00:24:34,014 Une fois qu'il est dans le groupe, l'individu n'existe plus. 341 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Si on ne sauve pas Victor 342 00:24:35,890 --> 00:24:37,809 avant qu'il soit intégré au groupe, 343 00:24:38,847 --> 00:24:40,697 on le perdra pour toujours. 344 00:24:56,568 --> 00:24:57,968 C'était pas prévu. 345 00:24:59,284 --> 00:25:01,416 Chargez-moi. On part en guerre. 346 00:25:09,616 --> 00:25:11,735 J'ai ce qu'il me faut. Continuez. 347 00:25:11,985 --> 00:25:16,014 Médecin militaire avec une pointe d'accent texan. 348 00:25:16,264 --> 00:25:19,540 On a d'autres trucs utiles ? Pourquoi tu m'as pas prévenue ? 349 00:25:19,790 --> 00:25:21,222 C'était confidentiel. 350 00:25:21,472 --> 00:25:22,993 Tu me prends pour ta boniche. 351 00:25:23,243 --> 00:25:24,778 Les frères de la voltige ? 352 00:25:25,028 --> 00:25:28,068 Elle va dans un bunker sous-terrain, pas dans un cirque. 353 00:25:28,318 --> 00:25:29,444 Ça peut servir. 354 00:25:31,252 --> 00:25:33,990 Tu préfères Enrique ou Ernesto ? 355 00:25:34,764 --> 00:25:35,826 Ernesto. 356 00:25:36,137 --> 00:25:37,764 C'est lui que j'aurais choisi. 357 00:25:38,440 --> 00:25:39,454 DeWitt cuve. 358 00:25:39,828 --> 00:25:41,565 On a douze heures devant nous. 359 00:25:42,340 --> 00:25:45,335 Après, je pourrai lui rendre visite avec un marqueur indélébile ? 360 00:25:48,213 --> 00:25:50,552 Tu as reçu les personnalités du soldat de base 361 00:25:50,802 --> 00:25:52,468 jusqu'au physicien nucléaire 362 00:25:52,718 --> 00:25:54,838 qui rêve secrètement d'un désarmement nucléaire. 363 00:25:55,088 --> 00:25:56,471 Tout a pris ? 364 00:25:59,874 --> 00:26:00,892 En position. 365 00:26:01,740 --> 00:26:03,700 Mais il manque encore quelque chose. 366 00:26:03,950 --> 00:26:06,064 Il ne me reste que pirate cochonne. 367 00:26:20,395 --> 00:26:22,872 Tu m'avais promis que j'aurais oublié ce jour ! 368 00:26:23,122 --> 00:26:25,000 Tu m'avais dit qu'il serait zappé ! 369 00:26:25,250 --> 00:26:27,711 - Du calme. - Je veux pas me souvenir de Nolan ! 370 00:26:28,068 --> 00:26:29,796 Je veux me souvenir de rien. 371 00:26:30,274 --> 00:26:31,465 Donne-lui une bière. 372 00:26:31,864 --> 00:26:34,092 Si j'avais effacé ce jour, tu l'aurais oublié. 373 00:26:34,342 --> 00:26:36,094 Je veux oublier Nolan. 374 00:26:36,344 --> 00:26:37,336 Non, pas lui. 375 00:26:37,586 --> 00:26:40,474 Si j'avais effacé ce jour, tu aurais oublié Victor. 376 00:26:42,382 --> 00:26:44,811 Avant que je t'efface, tu m'as dit que tu savais. 377 00:26:45,349 --> 00:26:47,564 Tu as vu Victor et tu m'as dit que tu savais. 378 00:26:49,084 --> 00:26:50,150 Que je l'aimais ? 379 00:26:50,532 --> 00:26:51,610 Oui. 380 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 Pourquoi ? 381 00:26:59,134 --> 00:27:00,834 Qu'est-ce qui se passe ? 382 00:27:04,282 --> 00:27:05,832 Il s'appelle Anthony. 383 00:27:06,434 --> 00:27:10,312 S'il a déjà été intégré au groupe, y a que toi qui peux le sortir de là. 384 00:27:10,562 --> 00:27:11,713 Est-ce que Victor... 385 00:27:12,401 --> 00:27:14,959 Est-ce qu'Anthony m'a déjà rencontrée ? 386 00:27:15,296 --> 00:27:16,603 Moi, Priya ? 387 00:27:16,853 --> 00:27:18,253 Il connaît Sierra. 388 00:27:18,679 --> 00:27:21,838 Priya sans toutes les complications. 389 00:27:22,902 --> 00:27:25,393 Pourquoi c'est pas elle que vous avez envoyée ? 390 00:27:25,644 --> 00:27:28,438 Tu n'aurais toujours pas réussi à boucler ta ceinture. 391 00:27:43,087 --> 00:27:44,437 Comment on entre ? 392 00:27:48,809 --> 00:27:50,085 On se fait prendre. 393 00:27:54,984 --> 00:27:57,884 - J'ai perdu le signal GPS d'Echo. - Elles sont dans le bunker. 394 00:27:58,134 --> 00:27:59,511 Tu crois qu'on va réussir 395 00:27:59,761 --> 00:28:02,222 sans que Cruella DeWitt le découvre ? 396 00:28:27,559 --> 00:28:29,459 Faut pas emmerder une aveugle. 397 00:28:33,401 --> 00:28:35,255 Maintenant, Anthony doit me voir. 398 00:28:35,505 --> 00:28:36,689 C'est déjà fait. 399 00:28:36,939 --> 00:28:39,259 Si un membre du groupe nous voit, ils nous voient tous. 400 00:28:41,913 --> 00:28:43,063 Il va venir ? 401 00:28:43,591 --> 00:28:44,691 Tôt ou tard. 402 00:28:45,294 --> 00:28:46,444 Ne bouge pas. 403 00:29:00,945 --> 00:29:01,951 C'est toi. 404 00:29:06,058 --> 00:29:07,658 Anthony n'est plus là. 405 00:29:11,998 --> 00:29:14,753 Anthony peut-être, mais Victor ? Je sais qu'il est là. 406 00:29:15,088 --> 00:29:16,863 Tu essaies de nous perturber. 407 00:29:17,113 --> 00:29:18,663 Tu n'y arriveras pas. 408 00:29:23,804 --> 00:29:27,307 Victor se souvient de moi. Il a pas pu oublier. J'ai pas oublié. 409 00:29:30,285 --> 00:29:31,519 Baisse ton arme. 410 00:29:33,169 --> 00:29:35,223 Ils ne veulent pas que je me souvienne. 411 00:29:38,385 --> 00:29:39,379 Élimination. 412 00:29:39,629 --> 00:29:40,820 Je dois te tuer. 413 00:29:47,766 --> 00:29:49,566 Élimination de la cible. 414 00:29:53,833 --> 00:29:55,083 Je me souviens. 415 00:29:57,254 --> 00:29:58,704 Tu as le contrôle ? 416 00:29:59,523 --> 00:30:01,323 Elle m'aide à me souvenir. 417 00:30:02,526 --> 00:30:04,426 Elle m'aide à me concentrer. 418 00:30:06,486 --> 00:30:07,806 Ils ne sont pas contents. 419 00:30:08,056 --> 00:30:10,056 Comment on peut sortir d'ici ? 420 00:30:11,065 --> 00:30:14,938 Si on suit les câbles électriques, on arrivera à un tunnel de service. 421 00:30:15,326 --> 00:30:16,940 Au bout, il y a une trappe. 422 00:30:17,283 --> 00:30:20,151 Alors, c'est là qu'on va. Passe devant, je ferme la marche. 423 00:30:23,488 --> 00:30:25,219 Pourquoi tu l'as frappé ? 424 00:30:25,469 --> 00:30:26,533 Il est connecté. 425 00:30:26,783 --> 00:30:28,915 Ils entendent tout ce qu'on lui dit. 426 00:30:29,249 --> 00:30:31,705 La moitié de l'escouade fonce vers ce tunnel de service. 427 00:30:32,062 --> 00:30:34,512 D'ici cinq minutes, ils sauront qu'ils font fausse route. 428 00:30:34,762 --> 00:30:36,042 La bonne, c'est quoi ? 429 00:30:36,363 --> 00:30:39,671 Je vais chercher un moyen de changer les ordres du groupe. 430 00:30:41,368 --> 00:30:42,799 Tu vas tenir le couloir. 431 00:30:43,049 --> 00:30:44,339 Tu sais tirer ? 432 00:30:44,589 --> 00:30:47,053 Mon grand-père m'a déjà emmenée à la chasse. 433 00:30:47,303 --> 00:30:48,555 Tu sais t'en servir ? 434 00:30:49,154 --> 00:30:51,975 J'ai tiré sur des lapins. J'ai jamais rien touché. 435 00:30:52,900 --> 00:30:55,300 La cible est plus grosse, c'est tout. 436 00:31:06,626 --> 00:31:07,626 Judith ! 437 00:31:10,122 --> 00:31:11,522 Judith, répondez ! 438 00:31:20,324 --> 00:31:21,374 Qu'y a-t-il ? 439 00:31:23,300 --> 00:31:24,329 Oui, M. Harding. 440 00:31:24,579 --> 00:31:28,309 Oui, je sais que deux de mes actifs sont en engagement. 441 00:31:28,559 --> 00:31:31,014 Comment pensez-vous que je dirige cette maison ? 442 00:31:34,250 --> 00:31:37,826 Non, je ne savais pas que c'était un camp de Rossum. 443 00:31:38,530 --> 00:31:41,072 Bien sûr. Je les rappelle immédiatement. 444 00:31:55,558 --> 00:31:58,291 Ils ne me contrôlent pas. C'est moi qui ai le contrôle. 445 00:31:58,541 --> 00:32:00,100 Mais ils t'entendent. 446 00:32:00,446 --> 00:32:01,669 Et je les entends. 447 00:32:02,010 --> 00:32:04,628 C'est un avantage tactique. Je sais ce qu'ils vont faire. 448 00:32:04,878 --> 00:32:05,965 Cible en vue. 449 00:32:13,140 --> 00:32:15,113 Deux soldats en formation. 450 00:32:15,363 --> 00:32:17,945 Des fusils d'assaut XM8, des MK23 et des grenades aveuglantes. 451 00:32:18,195 --> 00:32:19,619 Ils vont attaquer. 452 00:32:21,100 --> 00:32:23,439 Je m'appelle Anthony, au fait. Appelle-moi Tony. 453 00:32:24,248 --> 00:32:25,848 Ravi de te rencontrer. 454 00:32:30,346 --> 00:32:31,561 Tu es Australienne ? 455 00:32:31,811 --> 00:32:34,326 On devrait peut-être discuter après l'échange de tirs. 456 00:32:34,576 --> 00:32:35,776 Non, c'est bon. 457 00:32:36,325 --> 00:32:38,825 Plus je me souviens de moi... de nous, 458 00:32:39,521 --> 00:32:41,960 plus j'ai de facilité à les repousser. 459 00:32:46,052 --> 00:32:48,802 Vous avez envoyé Echo et Sierra à la recherche de Victor. 460 00:32:51,013 --> 00:32:54,085 - Quelqu'un devait le faire. - Je vous l'avais interdit ! 461 00:32:55,224 --> 00:32:57,016 J'espérais que vous auriez oublié. 462 00:32:57,709 --> 00:32:58,676 Comment ça ? 463 00:32:58,926 --> 00:33:00,176 Vous êtes ivre. 464 00:33:01,160 --> 00:33:03,189 Vous ne pensez qu'à dominer Echo. 465 00:33:03,439 --> 00:33:05,688 Et vous feriez tout pour plaire à Harding. 466 00:33:06,776 --> 00:33:09,841 Nous avons eu nos désaccords, mais pas pour nos propres intérêts. 467 00:33:10,346 --> 00:33:11,946 Où est passée cette femme ? 468 00:33:15,003 --> 00:33:16,743 Vous l'avez sous les yeux. 469 00:33:17,347 --> 00:33:18,329 Non. 470 00:33:18,579 --> 00:33:21,064 Ressaisissez-vous ou vous perdrez votre place 471 00:33:21,314 --> 00:33:23,209 et je vous escorterai moi-même à la porte. 472 00:33:27,920 --> 00:33:29,841 J'espère qu'on n'en arrivera pas là. 473 00:34:10,367 --> 00:34:13,249 Ton angle de tir est mauvais. Rétablis-le. 474 00:34:14,039 --> 00:34:15,887 Je ne touche rien, c'est ça ? 475 00:34:16,486 --> 00:34:17,680 C'est volontaire. 476 00:34:19,655 --> 00:34:21,476 Viens, on doit y aller. 477 00:34:25,262 --> 00:34:26,477 Ne tire pas ! 478 00:34:26,727 --> 00:34:28,713 Tu te souviens de Qalat, il y a cinq ans ? 479 00:34:28,963 --> 00:34:30,593 C'était pas très différent. 480 00:34:30,843 --> 00:34:33,743 On combattait côte à côte. Pas l'un contre l'autre. 481 00:34:34,206 --> 00:34:35,456 Souviens-toi ! 482 00:34:37,495 --> 00:34:39,495 J'hésiterai pas à tirer. 483 00:34:49,157 --> 00:34:50,357 Dépêchez-vous. 484 00:34:52,132 --> 00:34:54,467 Sortie du groupe. Élimination. 485 00:35:00,203 --> 00:35:01,403 Ressaisis-toi. 486 00:35:02,062 --> 00:35:03,062 Pour moi. 487 00:35:58,006 --> 00:35:59,506 On a de la compagnie. 488 00:35:59,756 --> 00:36:00,683 Beaucoup. 489 00:36:00,933 --> 00:36:03,262 Où ça ? Je ne vois personne. 490 00:36:04,433 --> 00:36:05,455 Elle est entrée. 491 00:36:12,618 --> 00:36:14,410 Je savais que t'allais faire ça. 492 00:36:15,467 --> 00:36:17,175 Et tu savais que j'allais faire ça. 493 00:36:28,144 --> 00:36:30,027 Pas plus de quatre ? C'est vexant. 494 00:36:35,109 --> 00:36:36,235 Retenez vos tirs. 495 00:36:37,404 --> 00:36:38,361 Élimination. 496 00:36:38,947 --> 00:36:40,823 Retenez vos tirs. Repos. 497 00:36:41,116 --> 00:36:42,976 Élimination. Feu. 498 00:37:00,497 --> 00:37:01,847 Echo est touchée. 499 00:37:03,358 --> 00:37:04,758 Nous sommes seuls. 500 00:37:05,918 --> 00:37:07,568 Il n'y a plus que nous. 501 00:37:22,624 --> 00:37:25,326 Qu'est-ce qui s'est passé ? Ils nous ont ratés. 502 00:37:30,736 --> 00:37:32,586 Echo a changé leurs ordres. 503 00:37:33,573 --> 00:37:35,523 Qu'est-ce qu'elle leur a dit ? 504 00:37:36,011 --> 00:37:37,088 De rentrer. 505 00:37:42,835 --> 00:37:44,261 Ton petit-déjeuner préféré ? 506 00:37:44,511 --> 00:37:46,055 Des pancakes et des fraises. 507 00:37:46,305 --> 00:37:48,877 On a vraiment vécu ensemble dans une autre vie. 508 00:37:49,127 --> 00:37:50,727 Ou on a partagé un petit-déjeuner. 509 00:37:51,442 --> 00:37:54,397 Je sens que le reste n'est pas loin. 510 00:37:55,038 --> 00:37:57,251 Je me demande si on se souviendra de tout. 511 00:37:57,501 --> 00:37:59,135 Si on se souviendra vraiment. 512 00:37:59,385 --> 00:38:00,427 Peu importe. 513 00:38:00,677 --> 00:38:03,579 Ça ne me dérange pas de tout redécouvrir à ton sujet. 514 00:38:11,369 --> 00:38:13,769 Tu crois que c'était notre premier baiser ? 515 00:38:20,294 --> 00:38:21,132 Descendez. 516 00:38:22,754 --> 00:38:24,218 On est dans le désert. 517 00:38:24,468 --> 00:38:25,468 Descendez. 518 00:38:25,739 --> 00:38:27,597 Je n'ai pas à te l'expliquer. Emmène-la. 519 00:38:29,260 --> 00:38:31,315 On a pas tous une radio dans la tête. 520 00:38:31,565 --> 00:38:33,778 Je ne peux pas vous ramener à la Dollhouse. 521 00:38:34,028 --> 00:38:37,217 Vous avez vos propres personnalités, vous êtes ensemble. 522 00:38:37,628 --> 00:38:40,526 Vous devriez partir. Commencez votre vie à deux. 523 00:38:41,101 --> 00:38:43,362 Inutile d'attendre que j'aie libéré tout le monde. 524 00:38:43,722 --> 00:38:46,128 Vous avez des puces GPS dans le corps. 525 00:38:46,378 --> 00:38:47,742 Retirez-les. 526 00:38:48,840 --> 00:38:51,621 - Tu as besoin d'aide. - Elle ne changera pas d'avis. 527 00:38:51,871 --> 00:38:54,457 Quelqu'un vous prendra en stop sur la route principale. 528 00:38:55,538 --> 00:38:57,038 Pas besoin de me dire merci. 529 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 Ni au revoir. 530 00:39:01,298 --> 00:39:05,176 Passe nous voir quand tu auras sauvé tout le monde. 531 00:39:06,574 --> 00:39:09,574 Si je sauve tout le monde, vous viendrez me voir. 532 00:39:10,063 --> 00:39:11,213 Caroline F... 533 00:39:22,968 --> 00:39:24,312 Vous n'avez pas le droit ! 534 00:39:24,562 --> 00:39:26,621 Vraiment, M. Langton, j'ai parfois l'impression 535 00:39:26,871 --> 00:39:28,758 qu'on vous a lié à Echo et non l'inverse. 536 00:39:29,008 --> 00:39:31,058 Ça va se retourner contre nous. 537 00:39:37,304 --> 00:39:39,130 Rossum ne parle que de la façon 538 00:39:39,380 --> 00:39:41,921 dont tu as battu une armée à toi toute seule. 539 00:39:42,555 --> 00:39:44,590 Harding a tellement été impressionné 540 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 qu'il veut faire de toi une arme. 541 00:39:46,967 --> 00:39:50,654 - On sait quel camp vous avez choisi. - C'est trop risqué. Je lui ai dit. 542 00:39:51,294 --> 00:39:52,807 Tu es incontrôlable. 543 00:39:53,057 --> 00:39:55,351 Mais vous allez quand même me livrer à lui. 544 00:39:56,799 --> 00:39:59,438 Tu as perturbé de nombreux engagements. 545 00:39:59,813 --> 00:40:01,246 Tu as attiré Alpha ici. 546 00:40:01,496 --> 00:40:04,246 Tu m'as trompée avec l'aide de Paul Ballard. 547 00:40:04,707 --> 00:40:07,549 Tu as entraîné Topher et Boyd dans ton jeu. 548 00:40:07,799 --> 00:40:09,240 Ainsi que Victor et Sierra. 549 00:40:09,705 --> 00:40:11,200 Tu sèmes la pagaille 550 00:40:11,450 --> 00:40:12,710 où que tu ailles. 551 00:40:14,739 --> 00:40:18,249 Il n'y a qu'un seul endroit pour une poupée aussi abîmée. 552 00:40:22,214 --> 00:40:23,444 La remise. 553 00:40:24,530 --> 00:40:27,648 On dit que ça ressemble à l'enfer. 554 00:40:29,008 --> 00:40:31,208 Mais je pense que c'est bien pire. 555 00:40:35,635 --> 00:40:37,869 Elle ne devrait pas avoir le droit. 556 00:40:38,878 --> 00:40:40,702 Bienvenue dans la conspiration. 557 00:40:40,952 --> 00:40:43,415 Je préférais l'époque où je t'apportais tes jus de fruits. 558 00:40:43,665 --> 00:40:44,665 Ça vient ? 559 00:40:50,100 --> 00:40:51,866 Stimulation réglée sur saturation. 560 00:40:52,855 --> 00:40:54,625 PLT dépotentialisée. 561 00:40:55,370 --> 00:40:56,629 Transmission prête. 562 00:40:57,751 --> 00:40:58,948 On est prêts. 563 00:40:59,767 --> 00:41:01,792 Il y a sûrement un autre moyen. 564 00:41:02,351 --> 00:41:05,004 Si vous ne voulez pas le faire, je trouverai quelqu'un d'autre. 565 00:41:05,355 --> 00:41:08,132 Même si je dois donner votre personnalité à un autre. 566 00:41:22,748 --> 00:41:23,998 Je suis désolé. 567 00:41:50,814 --> 00:41:52,214 Remisez son corps. 568 00:41:53,511 --> 00:41:55,919 Puis, faites de même avec Victor et Sierra.