1
00:00:00,166 --> 00:00:01,209
Précédemment...
2
00:00:02,006 --> 00:00:03,387
Je veux la vraie Katherine.
3
00:00:03,637 --> 00:00:05,337
Et je veux le vrai Roger.
4
00:00:06,048 --> 00:00:09,049
Parfois, je me dis que tu es
la personne la plus réelle.
5
00:00:09,301 --> 00:00:11,677
Echo n'est pas une coquille vide.
C'est une personne.
6
00:00:11,929 --> 00:00:15,350
Elle possède encore
les empreintes des six derniers mois.
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,849
Elle est devenue quoi ?
8
00:00:20,266 --> 00:00:21,716
Mlle Coeur solitaire ?
9
00:00:22,833 --> 00:00:26,108
Qui n'a jamais rien chapardé
sur son lieu de travail ?
10
00:00:26,507 --> 00:00:28,360
Mais c'est le moindre de vos écarts.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,519
Je pense qu'ils veulent construire
un appareil portatif
12
00:00:31,769 --> 00:00:34,366
capable d'imprimer n'importe qui.
13
00:00:35,911 --> 00:00:38,513
- Ils se rapprochent.
- Oui, désolé.
14
00:00:38,763 --> 00:00:40,416
Séparez-les. Changez-les de maison.
15
00:00:40,666 --> 00:00:42,250
Ça, ça pourrait tout changer.
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,792
C'est ce que je pensais.
17
00:00:44,182 --> 00:00:45,336
Vous avez bien fait.
18
00:00:48,986 --> 00:00:50,174
Les ordres, sergent !
19
00:00:52,436 --> 00:00:55,213
- Fêtons ça.
- On ne fume pas dans mon bureau.
20
00:00:58,700 --> 00:01:00,002
Tu es mort ?
21
00:01:03,319 --> 00:01:04,657
Katherine, attends.
22
00:01:05,297 --> 00:01:06,483
Chérie...
23
00:01:07,276 --> 00:01:08,535
Il faut qu'on parle.
24
00:01:08,903 --> 00:01:10,229
Je ne veux pas parler.
25
00:01:10,738 --> 00:01:11,946
Je veux Roger.
26
00:01:12,240 --> 00:01:13,840
Je veux te baiser.
27
00:01:22,082 --> 00:01:24,966
Il serait irrespectueux de ma part
d'aller plus loin.
28
00:01:26,650 --> 00:01:27,920
J'en aime une autre.
29
00:01:29,411 --> 00:01:30,422
Pardon ?
30
00:01:31,075 --> 00:01:33,108
Je suis tombé amoureux d'une autre.
31
00:01:33,358 --> 00:01:35,975
Ne plaisante pas.
C'est totalement impossible.
32
00:01:36,225 --> 00:01:38,225
J'ai peur d'être très sérieux.
33
00:01:44,739 --> 00:01:47,147
Où as-tu rencontré cette femme ?
34
00:01:48,246 --> 00:01:50,984
Lors d'un voyage à l'internationale
dans le milieu de la jet-set ?
35
00:01:52,554 --> 00:01:54,004
L'appartement de Londres.
36
00:01:55,992 --> 00:01:57,392
La villa de Rome.
37
00:01:58,423 --> 00:02:01,625
À ton avis, qui façonne ta vie
lorsque tu n'es pas avec moi ?
38
00:02:02,206 --> 00:02:04,460
J'ai du mal
à tout comprendre moi-même.
39
00:02:05,209 --> 00:02:07,977
C'est comme si je la connaissais
d'une vie antérieure,
40
00:02:08,227 --> 00:02:10,558
comme si notre amour
transcendait notre essence.
41
00:02:10,808 --> 00:02:11,808
Allons.
42
00:02:12,174 --> 00:02:13,433
Tu n'es pas réel.
43
00:02:14,308 --> 00:02:15,570
Tu es une poupée.
44
00:02:16,249 --> 00:02:19,252
Dont le contrat expire
et que j'engage une dernière fois
45
00:02:19,502 --> 00:02:22,414
avant qu'on ne relâche
ton corps dans la nature.
46
00:02:23,062 --> 00:02:25,894
Si une personne
doit être énervée, Roger,
47
00:02:26,261 --> 00:02:27,261
c'est toi,
48
00:02:27,724 --> 00:02:30,274
car à cette heure demain,
tu n'existeras plus.
49
00:02:32,000 --> 00:02:34,486
Katherine, désolé,
je sais que tu m'en veux,
50
00:02:34,738 --> 00:02:36,496
mais n'invente pas d'histoires.
51
00:02:41,050 --> 00:02:43,704
Je ne peux pas croire
que tu t'abaisserais au niveau
52
00:02:44,207 --> 00:02:47,291
de ces âmes pathétiques
qui engagent tes poupées d'amour
53
00:02:48,441 --> 00:02:50,173
pour assouvir leurs besoins.
54
00:02:55,319 --> 00:02:56,884
Tu vois ce que je vois ?
55
00:02:57,134 --> 00:02:59,384
- Je ne vois rien.
- Exactement.
56
00:02:59,653 --> 00:03:01,597
Il ne reste rien
dans la tête de Ballard.
57
00:03:02,634 --> 00:03:04,384
Alpha l'a nettoyé.
58
00:03:04,768 --> 00:03:08,368
Même si le siège marchait
sans architecture d'actif,
59
00:03:08,641 --> 00:03:11,010
ce serait un miracle
de le faire marcher droit.
60
00:03:11,260 --> 00:03:12,886
Physiquement, il est stable ?
61
00:03:13,136 --> 00:03:14,385
Comme un légume,
62
00:03:14,635 --> 00:03:17,654
ce qu'il va être
pour le restant de sa vie.
63
00:03:18,021 --> 00:03:20,365
Mon cerveau commence
à se sentir comme lui.
64
00:03:20,617 --> 00:03:22,776
Repose-toi. Je vais prévenir Echo.
65
00:03:25,929 --> 00:03:27,081
Une autre femme ?
66
00:03:27,967 --> 00:03:28,967
Quoi ?
67
00:03:30,790 --> 00:03:33,587
- Vous êtes la seule ici.
- Qui est au courant de la blague ?
68
00:03:36,378 --> 00:03:38,642
Si c'était drôle,
alors c'était de moi.
69
00:03:39,972 --> 00:03:41,470
C'était pas drôle.
70
00:03:41,722 --> 00:03:44,830
Mlle Coeur solitaire
vient d'être larguée par Roger.
71
00:03:45,225 --> 00:03:47,770
Vous êtes sûre
qu'elle n'est pas devenue sénile ?
72
00:03:48,020 --> 00:03:49,020
Assez ri !
73
00:03:49,897 --> 00:03:51,856
Depuis quand connaissez-vous
son identité ?
74
00:03:54,519 --> 00:03:55,519
Vous ?
75
00:03:56,783 --> 00:03:58,044
Mon Dieu !
76
00:03:59,464 --> 00:04:01,031
Qu'est-ce que j'ai dit sur elle ?
77
00:04:01,787 --> 00:04:04,076
Octogénaire,
les blagues sur les déambulateurs,
78
00:04:04,328 --> 00:04:06,680
les dîners à 17 h 30 ?
79
00:04:07,584 --> 00:04:08,851
Je savais pas.
80
00:04:10,586 --> 00:04:13,919
Si ça n'est pas votre oeuvre,
je veux savoir qui l'a fait.
81
00:04:16,306 --> 00:04:17,524
Roger était en avance.
82
00:04:17,774 --> 00:04:20,425
Il n'a pas dit pourquoi.
Je parie sur une hanche cassée.
83
00:04:22,513 --> 00:04:24,806
- Quoi ?
- C'est sûr, c'est pas elle.
84
00:04:27,558 --> 00:04:29,016
C'est pas notre faute.
85
00:04:29,770 --> 00:04:32,278
Ses paramètres
sont conformes à votre, à sa...
86
00:04:33,029 --> 00:04:34,466
conformes à sa demande.
87
00:04:36,103 --> 00:04:38,559
Alors, d'où vient la femme mystère ?
88
00:04:40,718 --> 00:04:42,322
Quelqu'un a vu Sierra ?
89
00:04:43,746 --> 00:04:46,191
Voyez le bon côté.
Roger ne vous a pas rejetée.
90
00:04:46,441 --> 00:04:47,691
Non, c'est Victor.
91
00:04:48,504 --> 00:04:52,020
C'est du rapprochement.
Son départ, demain, va régler ça.
92
00:04:52,270 --> 00:04:54,418
Veillez à ce que ça n'arrive
à aucun autre actif.
93
00:04:54,720 --> 00:04:57,598
Les clients ne peuvent être rejetés
par des poupées censées les aimer.
94
00:04:57,848 --> 00:05:00,242
Oui, une chance
que ça vous soit arrivé à vous.
95
00:05:03,537 --> 00:05:05,571
Si quelqu'un apprend ça,
96
00:05:06,411 --> 00:05:08,011
vous serez moins chanceux.
97
00:05:22,434 --> 00:05:24,134
C'est une mauvaise idée.
98
00:05:27,610 --> 00:05:28,808
DeWitt te surveille.
99
00:05:29,058 --> 00:05:30,996
Si tu l'énerves,
tu retournes en isolation.
100
00:05:31,247 --> 00:05:32,050
Ou pire.
101
00:05:32,300 --> 00:05:34,728
Je n'ai pas vu Paul
depuis qu'ils l'ont stabilisé.
102
00:05:34,978 --> 00:05:37,939
- Et si je ne le revoyais jamais ?
- Ça n'arrivera pas.
103
00:05:39,107 --> 00:05:40,927
Topher fait tout son possible.
104
00:05:41,330 --> 00:05:42,799
Mais dis au revoir à Victor.
105
00:05:43,190 --> 00:05:45,427
Son contrat expire demain matin.
106
00:05:46,064 --> 00:05:47,362
Tu n'es pas contente ?
107
00:05:47,612 --> 00:05:49,740
Je voulais l'utiliser
pour évacuer tout le monde.
108
00:05:50,183 --> 00:05:52,517
On l'utilise depuis cinq ans.
Tu feras sans lui.
109
00:05:53,029 --> 00:05:54,974
Tout est en train de m'échapper.
110
00:05:55,224 --> 00:05:57,898
Avant, c'était mes souvenirs,
mais j'ai réussi à les retenir.
111
00:05:58,458 --> 00:06:00,025
Maintenant que j'ai
112
00:06:00,277 --> 00:06:02,736
des gens auxquels je tiens,
ils m'échappent aussi.
113
00:06:03,971 --> 00:06:07,240
Je parlerai de Paul à DeWitt.
Elle changera peut-être d'avis.
114
00:06:08,721 --> 00:06:09,971
Hors de question.
115
00:06:10,412 --> 00:06:12,848
Paul Ballard est en mort cérébrale
à cause d'Echo.
116
00:06:13,098 --> 00:06:15,415
C'est drôle, je pensais
que c'était à cause d'Alpha.
117
00:06:15,723 --> 00:06:18,502
C'est la même chose.
C'est elle qui a attiré Alpha.
118
00:06:19,475 --> 00:06:20,848
Elle l'a rendu jaloux.
119
00:06:21,098 --> 00:06:22,798
Tout est parti d'elle.
120
00:06:23,101 --> 00:06:24,967
- Vous avez tout compris.
- Loin de là.
121
00:06:25,413 --> 00:06:28,351
Je veux toujours savoir
ce qui se passe dans sa tête.
122
00:06:28,601 --> 00:06:30,473
Ce n'est plus une coquille vide.
123
00:06:30,821 --> 00:06:33,934
C'est quelqu'un comme vous et moi.
Ça la tue de ne pas voir Ballard.
124
00:06:34,186 --> 00:06:36,494
- Parfait.
- Vous voulez qu'elle souffre.
125
00:06:37,051 --> 00:06:38,981
La douleur révèle
notre vraie personnalité.
126
00:06:39,353 --> 00:06:40,941
Découvrons la sienne.
127
00:06:42,251 --> 00:06:44,604
Tout est au point
pour le départ de Victor ?
128
00:06:44,854 --> 00:06:45,854
Oui.
129
00:06:46,667 --> 00:06:49,408
Vous voulez bien
vous occuper de la paperasse ?
130
00:06:51,312 --> 00:06:53,161
C'est vous qui les libérez,
normalement.
131
00:06:53,982 --> 00:06:56,874
Vous n'étiez pas satisfaite
de les voir terminer leur contrat ?
132
00:06:57,124 --> 00:06:58,647
Ceux que je recrute.
133
00:06:59,920 --> 00:07:02,120
Victor a été assigné à cette maison.
134
00:07:03,485 --> 00:07:05,435
Il ne fera pas la différence.
135
00:07:08,424 --> 00:07:10,224
Je t'ai gardé mes fraises.
136
00:07:10,861 --> 00:07:12,361
C'est ce que je préfère.
137
00:07:14,738 --> 00:07:16,936
Il est l'heure de ton traitement.
138
00:07:19,739 --> 00:07:21,239
On dînera ensemble ?
139
00:07:21,862 --> 00:07:23,301
J'aimerais beaucoup.
140
00:07:25,502 --> 00:07:26,612
Tu reviendras pas.
141
00:07:27,195 --> 00:07:29,698
En sortant du fauteuil,
tu auras ta personnalité d'origine.
142
00:07:31,493 --> 00:07:32,893
Dis-lui au revoir.
143
00:07:33,232 --> 00:07:35,288
Sinon, tu le regretteras.
144
00:07:38,119 --> 00:07:38,958
Au revoir.
145
00:07:39,389 --> 00:07:41,376
Au revoir. On se voit ce soir.
146
00:07:48,932 --> 00:07:51,511
Vétéran de la guerre d'Afghanistan,
stress post-traumatique,
147
00:07:51,763 --> 00:07:52,869
qu'on a soigné.
148
00:07:53,119 --> 00:07:55,903
Là, je suis fier de mon travail.
149
00:07:56,637 --> 00:08:00,047
Son dernier souvenir date de 5 ans,
quand il s'est allongé là
150
00:08:00,297 --> 00:08:02,856
pendant que je lui expliquais
que son dernier souvenir
151
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
serait de s'y allonger.
152
00:08:04,651 --> 00:08:07,944
Je devais me tenir là.
153
00:08:10,875 --> 00:08:13,156
Ça a foiré ? Y a eu un problème ?
154
00:08:14,494 --> 00:08:16,023
Vous, vous n'étiez pas là.
155
00:08:16,751 --> 00:08:18,747
Vous portiez d'autres vêtements.
156
00:08:18,999 --> 00:08:20,290
Pas si différents.
157
00:08:20,541 --> 00:08:21,834
Je viens de dire quoi ?
158
00:08:22,249 --> 00:08:25,253
Que cinq ans passeraient comme...
cinq secondes.
159
00:08:25,503 --> 00:08:27,451
Bienvenue dans le futur,
160
00:08:28,062 --> 00:08:30,467
où on a des voitures volantes,
des robots domestiques
161
00:08:31,093 --> 00:08:34,423
et des dinosaures créés génétiquement
qui dirigent la Terre.
162
00:08:34,673 --> 00:08:36,765
Rien n'a vraiment changé.
163
00:08:37,017 --> 00:08:38,100
Et la guerre ?
164
00:08:38,352 --> 00:08:40,227
- Elle est...
- Elle continue.
165
00:08:42,196 --> 00:08:43,346
Et c'est tout.
166
00:08:44,386 --> 00:08:45,982
Cinq ans, comme ça.
167
00:08:46,258 --> 00:08:48,008
Ça n'a pas été si simple.
168
00:08:48,632 --> 00:08:51,196
Exact.
Cinq années que j'ai oubliées.
169
00:08:52,822 --> 00:08:53,972
Je sais pas.
170
00:08:54,885 --> 00:08:56,326
Ça semble trop facile.
171
00:08:57,074 --> 00:08:59,207
On a placé des fonds en votre nom.
172
00:08:59,457 --> 00:09:02,666
Vous aurez une suite à l'Hyperion,
le temps de trouver un logement.
173
00:09:03,369 --> 00:09:06,545
Quelques offres d'emploi
vous attendent aussi.
174
00:09:07,261 --> 00:09:08,548
Si on vous le demande,
175
00:09:08,798 --> 00:09:10,637
vous étiez
dans un hôpital de vétérans
176
00:09:10,887 --> 00:09:12,634
pour suivre
un programme expérimental
177
00:09:12,886 --> 00:09:14,814
qui soigne
le stress post-traumatique.
178
00:09:15,064 --> 00:09:17,139
Nous avons les papiers
pour corroborer ça.
179
00:09:19,063 --> 00:09:22,936
Vous viendrez pendant trois mois
pour un bilan bimensuel.
180
00:09:23,449 --> 00:09:24,661
Puis, pendant un an,
181
00:09:24,911 --> 00:09:27,274
nous enverrons quelqu'un
pour prendre de vos nouvelles.
182
00:09:27,677 --> 00:09:31,077
Au moindre problème, appelez-nous,
quelle que soit l'heure.
183
00:09:32,314 --> 00:09:34,143
Mais tout devrait bien se passer.
184
00:09:34,393 --> 00:09:37,539
Tout a été fait
pour que vous retrouviez votre vie
185
00:09:37,789 --> 00:09:39,889
sans sentir que vous étiez parti.
186
00:09:44,208 --> 00:09:46,158
Félicitations, M. Ceccoli,
187
00:09:47,645 --> 00:09:49,045
vous êtes libre.
188
00:10:07,892 --> 00:10:09,483
Épisode 209 : Stop-Loss
189
00:10:35,460 --> 00:10:37,386
www.subbercafe.fr
190
00:11:13,212 --> 00:11:14,916
Avec l'augmentation des troupes,
191
00:11:15,166 --> 00:11:18,010
les forces militaires américaines
entament une nouvelle offensive
192
00:11:18,260 --> 00:11:21,137
contre les insurgés
dans le sud de l'Afghanistan.
193
00:11:22,109 --> 00:11:23,974
Les rapports
en provenance de Kandahar
194
00:11:24,226 --> 00:11:26,851
indiquent que deux autres régions
ont été sécurisées.
195
00:12:03,691 --> 00:12:05,016
Tu es là depuis quand ?
196
00:12:05,452 --> 00:12:08,019
J'attends Victor.
On dîne ensemble.
197
00:12:15,743 --> 00:12:17,493
Victor ne reviendra pas.
198
00:12:18,154 --> 00:12:20,238
Il revient toujours
de ses traitements.
199
00:12:20,490 --> 00:12:21,698
Pas cette fois.
200
00:12:22,433 --> 00:12:24,097
Il est parti. Pour de bon.
201
00:12:25,122 --> 00:12:26,496
Il ne me laisserait pas.
202
00:12:26,746 --> 00:12:27,831
Il est libre.
203
00:12:28,081 --> 00:12:29,414
Ils lui ont rendu sa vie.
204
00:12:32,497 --> 00:12:34,632
Mais tu n'es pas contente pour lui.
205
00:12:35,936 --> 00:12:37,411
J'avais besoin de lui.
206
00:12:37,950 --> 00:12:40,508
Pour m'aider à sortir
tout le monde d'ici.
207
00:12:40,760 --> 00:12:42,240
Ça m'attriste aussi...
208
00:12:42,877 --> 00:12:45,367
Pas pour nous, pour lui.
209
00:12:46,688 --> 00:12:48,788
Il n'est pas prêt à vivre seul.
210
00:13:13,375 --> 00:13:14,455
Excusez-moi.
211
00:13:18,871 --> 00:13:20,532
On s'est déjà vus ?
212
00:15:06,948 --> 00:15:07,869
Où est Paul ?
213
00:15:08,119 --> 00:15:10,702
Toujours en vie,
si c'est à ça que vous pensez.
214
00:15:10,952 --> 00:15:12,387
Vous lui avez fait quoi ?
215
00:15:13,784 --> 00:15:14,984
M. Ballard...
216
00:15:16,787 --> 00:15:18,661
se trouve dans un lieu plus sûr,
217
00:15:18,911 --> 00:15:21,753
là où votre clé illicite
ne vous sera d'aucune aide.
218
00:15:23,850 --> 00:15:25,200
Ne vous en faites pas.
219
00:15:26,538 --> 00:15:28,538
Il reçoit les meilleurs soins.
220
00:15:30,171 --> 00:15:32,348
Vous pensez pouvoir
me cacher des choses ?
221
00:15:34,042 --> 00:15:36,997
On dirait que vous n'êtes pas
au courant de tout.
222
00:15:40,479 --> 00:15:43,624
Ça ne me surprend pas que Paul...
223
00:15:44,543 --> 00:15:47,887
et Boyd aient gardé votre secret,
mais Topher ?
224
00:15:50,072 --> 00:15:51,824
Il a du mal
à garder un rot pour lui.
225
00:15:54,372 --> 00:15:56,895
Ne soyez pas mal élevée,
on ne fait que discuter.
226
00:15:57,145 --> 00:15:58,816
Vous voulez vraiment faire ça ?
227
00:15:59,249 --> 00:16:00,665
Prétendre qu'on est égales ?
228
00:16:00,915 --> 00:16:02,586
- M'affronter ?
- Pourquoi ?
229
00:16:03,409 --> 00:16:04,880
Vous avez du mal à me suivre ?
230
00:16:05,130 --> 00:16:08,639
Vous croyez que j'ai peur de vous ?
J'ai un tueur en série dans la tête.
231
00:16:09,426 --> 00:16:11,145
Oui, si ma mémoire est bonne,
232
00:16:11,395 --> 00:16:13,180
il est terrifié par les femmes.
233
00:16:14,095 --> 00:16:18,095
Tous ces gens dans votre tête,
je connais leurs plus noirs secrets.
234
00:16:18,765 --> 00:16:20,915
Vous oubliez qui les a placés là.
235
00:16:21,313 --> 00:16:23,566
Vous vous attribuez le mérite
de m'avoir créée ?
236
00:16:24,265 --> 00:16:26,610
Vous ne m'avez pas créée.
Je me suis créée toute seule.
237
00:16:27,255 --> 00:16:30,855
Vous pensez que tous ces gens
s'agitant dans ma tête sont inutiles,
238
00:16:31,105 --> 00:16:33,200
mais ce sont 40 cerveaux
de plus que vous.
239
00:16:34,125 --> 00:16:37,288
Je pense qu'on peut dire
que je suis plus maline, plus forte
240
00:16:37,538 --> 00:16:40,082
et bien plus effrayante
que vous ne le serez jamais.
241
00:16:41,415 --> 00:16:43,015
Si vous êtes si puissante,
242
00:16:43,895 --> 00:16:46,269
pourquoi vous êtes toujours ici,
à rôder,
243
00:16:46,519 --> 00:16:48,445
en cherchant
votre petit ami comateux ?
244
00:16:49,258 --> 00:16:51,719
Si je voulais être ailleurs,
je serais ailleurs.
245
00:16:52,095 --> 00:16:53,615
Mais il reste du travail.
246
00:16:53,865 --> 00:16:56,317
Vous pouvez être avec moi
ou avec Rossum,
247
00:16:56,567 --> 00:16:59,018
mais il va falloir
choisir votre camp.
248
00:18:14,968 --> 00:18:17,045
Je dois maintenir
les liaisons avec une poupée
249
00:18:17,295 --> 00:18:18,929
pendant 90 jours après son départ
250
00:18:19,179 --> 00:18:22,296
pour surveiller la réintégration
de la topographie neurale originale.
251
00:18:22,546 --> 00:18:24,895
- C'est l'affichage de Victor ?
- C'était son affichage.
252
00:18:25,145 --> 00:18:28,524
À 1 h 53, cette nuit,
ses bioliaisons se sont coupées.
253
00:18:28,774 --> 00:18:29,775
Plus de signal.
254
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Même pas son signal GPS.
255
00:18:31,902 --> 00:18:33,435
J'envoie une équipe le chercher.
256
00:18:34,112 --> 00:18:37,032
Vu ces courbes,
une simple équipe ne va pas suffire.
257
00:18:37,895 --> 00:18:39,994
Vu ces courbes,
sa vie est en danger.
258
00:18:41,165 --> 00:18:42,165
J'y vais.
259
00:18:50,155 --> 00:18:51,547
J'ai besoin de ton aide.
260
00:19:08,845 --> 00:19:10,645
- R.A.S.
- Pareil.
261
00:19:11,535 --> 00:19:13,335
Prêt à analyser la pièce ?
262
00:19:13,585 --> 00:19:16,155
Façon FBI, détective privé,
ou vous voulez être surpris ?
263
00:19:17,355 --> 00:19:18,735
Ça marche comment,
264
00:19:18,985 --> 00:19:21,385
quand tu accèdes
aux autres personnalités ?
265
00:19:21,905 --> 00:19:24,093
Je devais faire un effort
pour changer d'empreinte,
266
00:19:24,343 --> 00:19:26,558
mais maintenant je peux changer
sans même y penser.
267
00:19:26,808 --> 00:19:28,042
À qui je parle ?
268
00:19:29,668 --> 00:19:31,327
Vous parlez toujours à Echo.
269
00:19:31,705 --> 00:19:34,372
Mais Roma Klar et Eleanor Penn
se battent à l'arrière
270
00:19:34,622 --> 00:19:36,472
pour savoir qui va m'aider.
271
00:19:36,735 --> 00:19:38,535
J'accepte toute aide possible.
272
00:19:40,765 --> 00:19:43,807
Ils sont arrivés par l'entrée.
Pas de signe de lutte.
273
00:19:45,767 --> 00:19:48,520
Et ils ont tout nettoyé.
Ceux qui ont fait ça sont des pros.
274
00:19:48,895 --> 00:19:50,445
Ça vient de l'intérieur.
275
00:19:51,015 --> 00:19:52,232
J'ai raté un indice ?
276
00:19:52,482 --> 00:19:55,685
Victor est sorti de la Dollhouse
depuis moins de 24 heures.
277
00:19:55,935 --> 00:19:57,797
C'est trop peu pour être repéré.
278
00:19:58,047 --> 00:20:01,158
Et ils nous connaissent assez
pour désactiver liaisons et GPS.
279
00:20:01,941 --> 00:20:03,202
Vous avez une théorie ?
280
00:20:07,205 --> 00:20:08,455
Qui êtes-vous ?
281
00:20:09,605 --> 00:20:11,005
Dites quelque chose !
282
00:20:11,255 --> 00:20:14,339
Anthony Ceccoli, sergent,
3e Bataillon, 75e régiment de Ranger.
283
00:20:14,589 --> 00:20:15,605
Oui, c'est moi.
284
00:20:15,855 --> 00:20:17,501
Vous êtes qui ?
Vous voulez quoi ?
285
00:20:17,751 --> 00:20:21,051
On s'excuse pour nos méthodes,
mais c'était nécessaire.
286
00:20:21,645 --> 00:20:22,645
Hagan ?
287
00:20:23,095 --> 00:20:25,849
- Je te croyais muté dans le 160e.
- On a tous été mutés.
288
00:20:26,099 --> 00:20:27,835
On nous appelait les soldats cassés,
289
00:20:28,085 --> 00:20:30,955
on savait pas quoi faire de nous,
donc on nous a cachés pendant 5 ans.
290
00:20:31,605 --> 00:20:34,733
- Si tu dis à ton commandant...
- C'est pas une structure habituelle.
291
00:20:34,983 --> 00:20:38,153
- On est pas dans l'armée américaine.
- Sans blague.
292
00:20:39,685 --> 00:20:42,355
- Pourquoi vous m'avez amené ici ?
- Ils devaient nous réparer.
293
00:20:42,605 --> 00:20:44,015
Ils ont enlevé la douleur,
294
00:20:44,265 --> 00:20:46,829
la peur, la honte,
mais ils nous ont laissés vides.
295
00:20:47,638 --> 00:20:48,497
Pourquoi ?
296
00:20:49,145 --> 00:20:51,917
Parce qu'on est des soldats.
On a besoin d'une mission.
297
00:20:52,575 --> 00:20:54,503
On peut te donner
une cause à défendre.
298
00:20:56,045 --> 00:20:57,945
Tu veux que je sois un soldat.
299
00:21:00,115 --> 00:21:01,265
Je signe où ?
300
00:21:05,525 --> 00:21:07,724
Quelqu'un a accédé à son dossier
il y a trois mois,
301
00:21:08,355 --> 00:21:11,059
avec des effractions répétées
jusqu'à sa libération.
302
00:21:11,435 --> 00:21:13,945
Quelqu'un s'assurait
que c'était toujours programmé.
303
00:21:14,715 --> 00:21:16,465
Vous pouvez remonter la trace ?
304
00:21:21,635 --> 00:21:23,949
C'est un serveur de Rossum.
Pare-feu de classe Défense.
305
00:21:24,655 --> 00:21:26,243
Tu peux le pirater ?
306
00:21:26,493 --> 00:21:27,578
Quelqu'un peut.
307
00:21:41,745 --> 00:21:43,302
C'est pour les vaccins, hein ?
308
00:21:44,415 --> 00:21:46,889
Ça sera plus simple à expliquer
après l'insertion.
309
00:21:50,225 --> 00:21:51,685
Tu seras plus jamais seul.
310
00:22:24,555 --> 00:22:26,053
Vous connaissez Scytheon ?
311
00:22:26,303 --> 00:22:29,382
C'est la branche militaire de Rossum,
leur réponse à Blackwater.
312
00:22:29,632 --> 00:22:31,350
Ce sont eux qui ont enlevé Victor.
313
00:22:31,600 --> 00:22:33,769
Ils ont un dossier sur lui.
Histoire personnelle,
314
00:22:34,019 --> 00:22:36,939
état militaire,
engagements pour la Dollhouse, tout.
315
00:22:37,189 --> 00:22:40,927
Il a intégré un programme classé,
nom de code : Mind Whisper.
316
00:22:41,575 --> 00:22:44,612
Il se déroule dans un bunker
à la frontière Californie-Nevada.
317
00:22:44,865 --> 00:22:46,015
D'après ceci,
318
00:22:46,390 --> 00:22:48,909
Mind Whisper a recruté
des dizaines d'anciens actifs.
319
00:22:49,495 --> 00:22:53,121
L'architecture d'un actif permet
de lier leurs esprits par radio.
320
00:22:53,645 --> 00:22:57,195
On entend ce que les autres pensent,
on voit ce que les autres voient.
321
00:23:16,061 --> 00:23:18,798
Rossum constitue une armée.
Ils ont enlevé Victor.
322
00:23:19,685 --> 00:23:21,485
Rossum constitue une armée ?
323
00:23:24,721 --> 00:23:28,669
Souvenez-vous de la dernière fois
qu'on a fouillé où il ne fallait pas.
324
00:23:30,355 --> 00:23:33,620
On a échoué et j'ai failli perdre
le contrôle de la Dollhouse.
325
00:23:33,954 --> 00:23:36,081
Je vous donne une chance
d'aider Victor.
326
00:23:36,331 --> 00:23:38,475
Ils l'ont transformé en supersoldat.
327
00:23:38,725 --> 00:23:40,225
C'est ce qu'il veut.
328
00:23:41,315 --> 00:23:43,365
Et n'est-ce pas notre travail ?
329
00:23:45,025 --> 00:23:47,275
Donner aux gens ce qu'ils veulent ?
330
00:23:57,455 --> 00:23:58,805
Radios neurales ?
331
00:24:01,075 --> 00:24:02,901
Ils ont simplifié cette technologie.
332
00:24:03,151 --> 00:24:04,501
Quel est le but ?
333
00:24:06,863 --> 00:24:08,049
Une pensée de groupe.
334
00:24:08,299 --> 00:24:11,408
Celle qui a pensé l'attaque de Cuba
aurait l'air sympa,
335
00:24:11,658 --> 00:24:13,149
à côté de ça.
336
00:24:14,010 --> 00:24:16,288
Plusieurs esprits
qui ont une pensée unique.
337
00:24:21,523 --> 00:24:23,503
Imaginez une guerre sans individu.
338
00:24:23,753 --> 00:24:27,278
Il ne pense qu'à une chose :
l'objectif.
339
00:24:28,133 --> 00:24:30,343
Des soldats qui ne renoncent jamais.
340
00:24:30,593 --> 00:24:34,014
Une fois qu'il est dans le groupe,
l'individu n'existe plus.
341
00:24:34,264 --> 00:24:35,640
Si on ne sauve pas Victor
342
00:24:35,890 --> 00:24:37,809
avant qu'il soit intégré au groupe,
343
00:24:38,847 --> 00:24:40,697
on le perdra pour toujours.
344
00:24:56,568 --> 00:24:57,968
C'était pas prévu.
345
00:24:59,284 --> 00:25:01,416
Chargez-moi. On part en guerre.
346
00:25:09,616 --> 00:25:11,735
J'ai ce qu'il me faut.
Continuez.
347
00:25:11,985 --> 00:25:16,014
Médecin militaire
avec une pointe d'accent texan.
348
00:25:16,264 --> 00:25:19,540
On a d'autres trucs utiles ?
Pourquoi tu m'as pas prévenue ?
349
00:25:19,790 --> 00:25:21,222
C'était confidentiel.
350
00:25:21,472 --> 00:25:22,993
Tu me prends pour ta boniche.
351
00:25:23,243 --> 00:25:24,778
Les frères de la voltige ?
352
00:25:25,028 --> 00:25:28,068
Elle va dans un bunker sous-terrain,
pas dans un cirque.
353
00:25:28,318 --> 00:25:29,444
Ça peut servir.
354
00:25:31,252 --> 00:25:33,990
Tu préfères Enrique ou Ernesto ?
355
00:25:34,764 --> 00:25:35,826
Ernesto.
356
00:25:36,137 --> 00:25:37,764
C'est lui que j'aurais choisi.
357
00:25:38,440 --> 00:25:39,454
DeWitt cuve.
358
00:25:39,828 --> 00:25:41,565
On a douze heures devant nous.
359
00:25:42,340 --> 00:25:45,335
Après, je pourrai lui rendre visite
avec un marqueur indélébile ?
360
00:25:48,213 --> 00:25:50,552
Tu as reçu les personnalités
du soldat de base
361
00:25:50,802 --> 00:25:52,468
jusqu'au physicien nucléaire
362
00:25:52,718 --> 00:25:54,838
qui rêve secrètement
d'un désarmement nucléaire.
363
00:25:55,088 --> 00:25:56,471
Tout a pris ?
364
00:25:59,874 --> 00:26:00,892
En position.
365
00:26:01,740 --> 00:26:03,700
Mais il manque encore quelque chose.
366
00:26:03,950 --> 00:26:06,064
Il ne me reste que pirate cochonne.
367
00:26:20,395 --> 00:26:22,872
Tu m'avais promis
que j'aurais oublié ce jour !
368
00:26:23,122 --> 00:26:25,000
Tu m'avais dit qu'il serait zappé !
369
00:26:25,250 --> 00:26:27,711
- Du calme.
- Je veux pas me souvenir de Nolan !
370
00:26:28,068 --> 00:26:29,796
Je veux me souvenir de rien.
371
00:26:30,274 --> 00:26:31,465
Donne-lui une bière.
372
00:26:31,864 --> 00:26:34,092
Si j'avais effacé ce jour,
tu l'aurais oublié.
373
00:26:34,342 --> 00:26:36,094
Je veux oublier Nolan.
374
00:26:36,344 --> 00:26:37,336
Non, pas lui.
375
00:26:37,586 --> 00:26:40,474
Si j'avais effacé ce jour,
tu aurais oublié Victor.
376
00:26:42,382 --> 00:26:44,811
Avant que je t'efface,
tu m'as dit que tu savais.
377
00:26:45,349 --> 00:26:47,564
Tu as vu Victor
et tu m'as dit que tu savais.
378
00:26:49,084 --> 00:26:50,150
Que je l'aimais ?
379
00:26:50,532 --> 00:26:51,610
Oui.
380
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
Pourquoi ?
381
00:26:59,134 --> 00:27:00,834
Qu'est-ce qui se passe ?
382
00:27:04,282 --> 00:27:05,832
Il s'appelle Anthony.
383
00:27:06,434 --> 00:27:10,312
S'il a déjà été intégré au groupe,
y a que toi qui peux le sortir de là.
384
00:27:10,562 --> 00:27:11,713
Est-ce que Victor...
385
00:27:12,401 --> 00:27:14,959
Est-ce qu'Anthony
m'a déjà rencontrée ?
386
00:27:15,296 --> 00:27:16,603
Moi, Priya ?
387
00:27:16,853 --> 00:27:18,253
Il connaît Sierra.
388
00:27:18,679 --> 00:27:21,838
Priya sans toutes les complications.
389
00:27:22,902 --> 00:27:25,393
Pourquoi c'est pas elle
que vous avez envoyée ?
390
00:27:25,644 --> 00:27:28,438
Tu n'aurais toujours pas réussi
à boucler ta ceinture.
391
00:27:43,087 --> 00:27:44,437
Comment on entre ?
392
00:27:48,809 --> 00:27:50,085
On se fait prendre.
393
00:27:54,984 --> 00:27:57,884
- J'ai perdu le signal GPS d'Echo.
- Elles sont dans le bunker.
394
00:27:58,134 --> 00:27:59,511
Tu crois qu'on va réussir
395
00:27:59,761 --> 00:28:02,222
sans que Cruella DeWitt
le découvre ?
396
00:28:27,559 --> 00:28:29,459
Faut pas emmerder une aveugle.
397
00:28:33,401 --> 00:28:35,255
Maintenant, Anthony doit me voir.
398
00:28:35,505 --> 00:28:36,689
C'est déjà fait.
399
00:28:36,939 --> 00:28:39,259
Si un membre du groupe nous voit,
ils nous voient tous.
400
00:28:41,913 --> 00:28:43,063
Il va venir ?
401
00:28:43,591 --> 00:28:44,691
Tôt ou tard.
402
00:28:45,294 --> 00:28:46,444
Ne bouge pas.
403
00:29:00,945 --> 00:29:01,951
C'est toi.
404
00:29:06,058 --> 00:29:07,658
Anthony n'est plus là.
405
00:29:11,998 --> 00:29:14,753
Anthony peut-être, mais Victor ?
Je sais qu'il est là.
406
00:29:15,088 --> 00:29:16,863
Tu essaies de nous perturber.
407
00:29:17,113 --> 00:29:18,663
Tu n'y arriveras pas.
408
00:29:23,804 --> 00:29:27,307
Victor se souvient de moi.
Il a pas pu oublier. J'ai pas oublié.
409
00:29:30,285 --> 00:29:31,519
Baisse ton arme.
410
00:29:33,169 --> 00:29:35,223
Ils ne veulent pas
que je me souvienne.
411
00:29:38,385 --> 00:29:39,379
Élimination.
412
00:29:39,629 --> 00:29:40,820
Je dois te tuer.
413
00:29:47,766 --> 00:29:49,566
Élimination de la cible.
414
00:29:53,833 --> 00:29:55,083
Je me souviens.
415
00:29:57,254 --> 00:29:58,704
Tu as le contrôle ?
416
00:29:59,523 --> 00:30:01,323
Elle m'aide à me souvenir.
417
00:30:02,526 --> 00:30:04,426
Elle m'aide à me concentrer.
418
00:30:06,486 --> 00:30:07,806
Ils ne sont pas contents.
419
00:30:08,056 --> 00:30:10,056
Comment on peut sortir d'ici ?
420
00:30:11,065 --> 00:30:14,938
Si on suit les câbles électriques,
on arrivera à un tunnel de service.
421
00:30:15,326 --> 00:30:16,940
Au bout, il y a une trappe.
422
00:30:17,283 --> 00:30:20,151
Alors, c'est là qu'on va.
Passe devant, je ferme la marche.
423
00:30:23,488 --> 00:30:25,219
Pourquoi tu l'as frappé ?
424
00:30:25,469 --> 00:30:26,533
Il est connecté.
425
00:30:26,783 --> 00:30:28,915
Ils entendent tout ce qu'on lui dit.
426
00:30:29,249 --> 00:30:31,705
La moitié de l'escouade
fonce vers ce tunnel de service.
427
00:30:32,062 --> 00:30:34,512
D'ici cinq minutes,
ils sauront qu'ils font fausse route.
428
00:30:34,762 --> 00:30:36,042
La bonne, c'est quoi ?
429
00:30:36,363 --> 00:30:39,671
Je vais chercher un moyen
de changer les ordres du groupe.
430
00:30:41,368 --> 00:30:42,799
Tu vas tenir le couloir.
431
00:30:43,049 --> 00:30:44,339
Tu sais tirer ?
432
00:30:44,589 --> 00:30:47,053
Mon grand-père m'a déjà
emmenée à la chasse.
433
00:30:47,303 --> 00:30:48,555
Tu sais t'en servir ?
434
00:30:49,154 --> 00:30:51,975
J'ai tiré sur des lapins.
J'ai jamais rien touché.
435
00:30:52,900 --> 00:30:55,300
La cible est plus grosse,
c'est tout.
436
00:31:06,626 --> 00:31:07,626
Judith !
437
00:31:10,122 --> 00:31:11,522
Judith, répondez !
438
00:31:20,324 --> 00:31:21,374
Qu'y a-t-il ?
439
00:31:23,300 --> 00:31:24,329
Oui, M. Harding.
440
00:31:24,579 --> 00:31:28,309
Oui, je sais que deux de mes actifs
sont en engagement.
441
00:31:28,559 --> 00:31:31,014
Comment pensez-vous
que je dirige cette maison ?
442
00:31:34,250 --> 00:31:37,826
Non, je ne savais pas
que c'était un camp de Rossum.
443
00:31:38,530 --> 00:31:41,072
Bien sûr.
Je les rappelle immédiatement.
444
00:31:55,558 --> 00:31:58,291
Ils ne me contrôlent pas.
C'est moi qui ai le contrôle.
445
00:31:58,541 --> 00:32:00,100
Mais ils t'entendent.
446
00:32:00,446 --> 00:32:01,669
Et je les entends.
447
00:32:02,010 --> 00:32:04,628
C'est un avantage tactique.
Je sais ce qu'ils vont faire.
448
00:32:04,878 --> 00:32:05,965
Cible en vue.
449
00:32:13,140 --> 00:32:15,113
Deux soldats en formation.
450
00:32:15,363 --> 00:32:17,945
Des fusils d'assaut XM8, des MK23
et des grenades aveuglantes.
451
00:32:18,195 --> 00:32:19,619
Ils vont attaquer.
452
00:32:21,100 --> 00:32:23,439
Je m'appelle Anthony, au fait.
Appelle-moi Tony.
453
00:32:24,248 --> 00:32:25,848
Ravi de te rencontrer.
454
00:32:30,346 --> 00:32:31,561
Tu es Australienne ?
455
00:32:31,811 --> 00:32:34,326
On devrait peut-être discuter
après l'échange de tirs.
456
00:32:34,576 --> 00:32:35,776
Non, c'est bon.
457
00:32:36,325 --> 00:32:38,825
Plus je me souviens
de moi... de nous,
458
00:32:39,521 --> 00:32:41,960
plus j'ai de facilité
à les repousser.
459
00:32:46,052 --> 00:32:48,802
Vous avez envoyé Echo et Sierra
à la recherche de Victor.
460
00:32:51,013 --> 00:32:54,085
- Quelqu'un devait le faire.
- Je vous l'avais interdit !
461
00:32:55,224 --> 00:32:57,016
J'espérais que vous auriez oublié.
462
00:32:57,709 --> 00:32:58,676
Comment ça ?
463
00:32:58,926 --> 00:33:00,176
Vous êtes ivre.
464
00:33:01,160 --> 00:33:03,189
Vous ne pensez qu'à dominer Echo.
465
00:33:03,439 --> 00:33:05,688
Et vous feriez tout
pour plaire à Harding.
466
00:33:06,776 --> 00:33:09,841
Nous avons eu nos désaccords,
mais pas pour nos propres intérêts.
467
00:33:10,346 --> 00:33:11,946
Où est passée cette femme ?
468
00:33:15,003 --> 00:33:16,743
Vous l'avez sous les yeux.
469
00:33:17,347 --> 00:33:18,329
Non.
470
00:33:18,579 --> 00:33:21,064
Ressaisissez-vous
ou vous perdrez votre place
471
00:33:21,314 --> 00:33:23,209
et je vous escorterai moi-même
à la porte.
472
00:33:27,920 --> 00:33:29,841
J'espère qu'on n'en arrivera pas là.
473
00:34:10,367 --> 00:34:13,249
Ton angle de tir est mauvais.
Rétablis-le.
474
00:34:14,039 --> 00:34:15,887
Je ne touche rien, c'est ça ?
475
00:34:16,486 --> 00:34:17,680
C'est volontaire.
476
00:34:19,655 --> 00:34:21,476
Viens, on doit y aller.
477
00:34:25,262 --> 00:34:26,477
Ne tire pas !
478
00:34:26,727 --> 00:34:28,713
Tu te souviens de Qalat,
il y a cinq ans ?
479
00:34:28,963 --> 00:34:30,593
C'était pas très différent.
480
00:34:30,843 --> 00:34:33,743
On combattait côte à côte.
Pas l'un contre l'autre.
481
00:34:34,206 --> 00:34:35,456
Souviens-toi !
482
00:34:37,495 --> 00:34:39,495
J'hésiterai pas à tirer.
483
00:34:49,157 --> 00:34:50,357
Dépêchez-vous.
484
00:34:52,132 --> 00:34:54,467
Sortie du groupe.
Élimination.
485
00:35:00,203 --> 00:35:01,403
Ressaisis-toi.
486
00:35:02,062 --> 00:35:03,062
Pour moi.
487
00:35:58,006 --> 00:35:59,506
On a de la compagnie.
488
00:35:59,756 --> 00:36:00,683
Beaucoup.
489
00:36:00,933 --> 00:36:03,262
Où ça ? Je ne vois personne.
490
00:36:04,433 --> 00:36:05,455
Elle est entrée.
491
00:36:12,618 --> 00:36:14,410
Je savais que t'allais faire ça.
492
00:36:15,467 --> 00:36:17,175
Et tu savais que j'allais faire ça.
493
00:36:28,144 --> 00:36:30,027
Pas plus de quatre ? C'est vexant.
494
00:36:35,109 --> 00:36:36,235
Retenez vos tirs.
495
00:36:37,404 --> 00:36:38,361
Élimination.
496
00:36:38,947 --> 00:36:40,823
Retenez vos tirs. Repos.
497
00:36:41,116 --> 00:36:42,976
Élimination. Feu.
498
00:37:00,497 --> 00:37:01,847
Echo est touchée.
499
00:37:03,358 --> 00:37:04,758
Nous sommes seuls.
500
00:37:05,918 --> 00:37:07,568
Il n'y a plus que nous.
501
00:37:22,624 --> 00:37:25,326
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Ils nous ont ratés.
502
00:37:30,736 --> 00:37:32,586
Echo a changé leurs ordres.
503
00:37:33,573 --> 00:37:35,523
Qu'est-ce qu'elle leur a dit ?
504
00:37:36,011 --> 00:37:37,088
De rentrer.
505
00:37:42,835 --> 00:37:44,261
Ton petit-déjeuner préféré ?
506
00:37:44,511 --> 00:37:46,055
Des pancakes et des fraises.
507
00:37:46,305 --> 00:37:48,877
On a vraiment vécu ensemble
dans une autre vie.
508
00:37:49,127 --> 00:37:50,727
Ou on a partagé un petit-déjeuner.
509
00:37:51,442 --> 00:37:54,397
Je sens que le reste n'est pas loin.
510
00:37:55,038 --> 00:37:57,251
Je me demande
si on se souviendra de tout.
511
00:37:57,501 --> 00:37:59,135
Si on se souviendra vraiment.
512
00:37:59,385 --> 00:38:00,427
Peu importe.
513
00:38:00,677 --> 00:38:03,579
Ça ne me dérange pas
de tout redécouvrir à ton sujet.
514
00:38:11,369 --> 00:38:13,769
Tu crois que c'était
notre premier baiser ?
515
00:38:20,294 --> 00:38:21,132
Descendez.
516
00:38:22,754 --> 00:38:24,218
On est dans le désert.
517
00:38:24,468 --> 00:38:25,468
Descendez.
518
00:38:25,739 --> 00:38:27,597
Je n'ai pas à te l'expliquer.
Emmène-la.
519
00:38:29,260 --> 00:38:31,315
On a pas tous
une radio dans la tête.
520
00:38:31,565 --> 00:38:33,778
Je ne peux pas vous ramener
à la Dollhouse.
521
00:38:34,028 --> 00:38:37,217
Vous avez vos propres personnalités,
vous êtes ensemble.
522
00:38:37,628 --> 00:38:40,526
Vous devriez partir.
Commencez votre vie à deux.
523
00:38:41,101 --> 00:38:43,362
Inutile d'attendre
que j'aie libéré tout le monde.
524
00:38:43,722 --> 00:38:46,128
Vous avez des puces GPS
dans le corps.
525
00:38:46,378 --> 00:38:47,742
Retirez-les.
526
00:38:48,840 --> 00:38:51,621
- Tu as besoin d'aide.
- Elle ne changera pas d'avis.
527
00:38:51,871 --> 00:38:54,457
Quelqu'un vous prendra en stop
sur la route principale.
528
00:38:55,538 --> 00:38:57,038
Pas besoin de me dire merci.
529
00:38:57,543 --> 00:38:58,753
Ni au revoir.
530
00:39:01,298 --> 00:39:05,176
Passe nous voir
quand tu auras sauvé tout le monde.
531
00:39:06,574 --> 00:39:09,574
Si je sauve tout le monde,
vous viendrez me voir.
532
00:39:10,063 --> 00:39:11,213
Caroline F...
533
00:39:22,968 --> 00:39:24,312
Vous n'avez pas le droit !
534
00:39:24,562 --> 00:39:26,621
Vraiment, M. Langton,
j'ai parfois l'impression
535
00:39:26,871 --> 00:39:28,758
qu'on vous a lié à Echo
et non l'inverse.
536
00:39:29,008 --> 00:39:31,058
Ça va se retourner contre nous.
537
00:39:37,304 --> 00:39:39,130
Rossum ne parle que de la façon
538
00:39:39,380 --> 00:39:41,921
dont tu as battu une armée
à toi toute seule.
539
00:39:42,555 --> 00:39:44,590
Harding a tellement été impressionné
540
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
qu'il veut faire de toi une arme.
541
00:39:46,967 --> 00:39:50,654
- On sait quel camp vous avez choisi.
- C'est trop risqué. Je lui ai dit.
542
00:39:51,294 --> 00:39:52,807
Tu es incontrôlable.
543
00:39:53,057 --> 00:39:55,351
Mais vous allez quand même
me livrer à lui.
544
00:39:56,799 --> 00:39:59,438
Tu as perturbé
de nombreux engagements.
545
00:39:59,813 --> 00:40:01,246
Tu as attiré Alpha ici.
546
00:40:01,496 --> 00:40:04,246
Tu m'as trompée
avec l'aide de Paul Ballard.
547
00:40:04,707 --> 00:40:07,549
Tu as entraîné Topher et Boyd
dans ton jeu.
548
00:40:07,799 --> 00:40:09,240
Ainsi que Victor et Sierra.
549
00:40:09,705 --> 00:40:11,200
Tu sèmes la pagaille
550
00:40:11,450 --> 00:40:12,710
où que tu ailles.
551
00:40:14,739 --> 00:40:18,249
Il n'y a qu'un seul endroit
pour une poupée aussi abîmée.
552
00:40:22,214 --> 00:40:23,444
La remise.
553
00:40:24,530 --> 00:40:27,648
On dit que ça ressemble à l'enfer.
554
00:40:29,008 --> 00:40:31,208
Mais je pense que c'est bien pire.
555
00:40:35,635 --> 00:40:37,869
Elle ne devrait pas avoir le droit.
556
00:40:38,878 --> 00:40:40,702
Bienvenue dans la conspiration.
557
00:40:40,952 --> 00:40:43,415
Je préférais l'époque
où je t'apportais tes jus de fruits.
558
00:40:43,665 --> 00:40:44,665
Ça vient ?
559
00:40:50,100 --> 00:40:51,866
Stimulation réglée sur saturation.
560
00:40:52,855 --> 00:40:54,625
PLT dépotentialisée.
561
00:40:55,370 --> 00:40:56,629
Transmission prête.
562
00:40:57,751 --> 00:40:58,948
On est prêts.
563
00:40:59,767 --> 00:41:01,792
Il y a sûrement un autre moyen.
564
00:41:02,351 --> 00:41:05,004
Si vous ne voulez pas le faire,
je trouverai quelqu'un d'autre.
565
00:41:05,355 --> 00:41:08,132
Même si je dois donner
votre personnalité à un autre.
566
00:41:22,748 --> 00:41:23,998
Je suis désolé.
567
00:41:50,814 --> 00:41:52,214
Remisez son corps.
568
00:41:53,511 --> 00:41:55,919
Puis, faites de même
avec Victor et Sierra.